All language subtitles for SUPERMAN T.A.S. - S01 E05 - A Little Piece of Home (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,790 --> 00:01:07,019 As you know... 2 00:01:08,360 --> 00:01:12,058 recent cutbacks forced the city to close many of its own museums. 3 00:01:12,230 --> 00:01:15,166 Which is why the Lex Luthor Museum of Natural History... 4 00:01:15,333 --> 00:01:17,928 is such a boon to the city's populace. 5 00:01:18,536 --> 00:01:20,903 And a boost to Lex's popularity. 6 00:01:21,072 --> 00:01:23,541 In anticipation of tomorrow's grand opening... 7 00:01:23,708 --> 00:01:26,644 I felt that you, the elite of the Metropolis press... 8 00:01:26,811 --> 00:01:31,476 might enjoy a sneak preview of the city's newest state-of-the-art exhibition hall. 9 00:01:31,650 --> 00:01:34,916 The priceless artifacts are displayed in open cases... 10 00:01:35,086 --> 00:01:37,317 protected by electronic surveillance... 11 00:01:37,489 --> 00:01:40,152 and an impregnable automated security system. 12 00:01:43,528 --> 00:01:47,295 - Did you hear that? - Just typical Luthor blarney. 13 00:01:48,400 --> 00:01:51,700 And now I will be happy to answer any questions... 14 00:01:51,870 --> 00:01:55,136 regarding the museum and its displays. 15 00:02:03,882 --> 00:02:05,475 How do you respond to charges... 16 00:02:05,650 --> 00:02:09,917 that the museum is really just a large tax shelter for LexCorp? 17 00:02:11,056 --> 00:02:13,719 Let's see him get out of... Kent? 18 00:02:16,728 --> 00:02:18,458 I wouldn't. 19 00:02:22,333 --> 00:02:24,165 You never listen. 20 00:02:44,589 --> 00:02:46,956 What do you think we'll get for it, Nito? 21 00:02:47,125 --> 00:02:48,753 I'd say five to 10... 22 00:02:48,927 --> 00:02:50,919 with time off for good behavior. 23 00:03:00,438 --> 00:03:03,340 I hope you're planning on cleaning up this mess. 24 00:03:12,517 --> 00:03:15,885 You know, we can keep this up all day, or you... 25 00:03:21,192 --> 00:03:23,684 You know, you don't look so hot. 26 00:03:24,062 --> 00:03:25,553 Maybe we should help him. 27 00:03:25,730 --> 00:03:27,790 Sure, we'll send him some chicken soup. 28 00:03:27,966 --> 00:03:29,195 Come on! 29 00:03:35,206 --> 00:03:37,368 Now, if you'll all just follow me. 30 00:03:38,443 --> 00:03:40,969 Lex Luthor. 31 00:03:41,880 --> 00:03:43,212 Ladies and gentlemen... 32 00:03:43,381 --> 00:03:46,408 I give you the Lex Luthor Museum of... 33 00:03:49,721 --> 00:03:51,053 Thieves. 34 00:03:51,222 --> 00:03:52,884 Two. 35 00:03:53,057 --> 00:03:54,582 Stole the jewels. 36 00:03:54,759 --> 00:03:56,091 I tried... 37 00:03:56,528 --> 00:03:58,326 Get a security crew down here now. 38 00:04:02,600 --> 00:04:05,630 I thought... I could stop them. 39 00:04:05,804 --> 00:04:08,501 Next time you see one of my museums being robbed... 40 00:04:08,673 --> 00:04:11,973 call someone who can do something about it, like the police. 41 00:04:12,243 --> 00:04:13,768 What happened? 42 00:04:13,945 --> 00:04:15,208 I don't know. 43 00:04:15,380 --> 00:04:17,508 I'm... I'm sorry. 44 00:04:24,088 --> 00:04:26,455 Nito and Sam Corali. 45 00:04:27,125 --> 00:04:28,923 See that they're dealt with. 46 00:04:29,093 --> 00:04:30,686 Check. 47 00:04:33,598 --> 00:04:35,533 Wait. Go back. 48 00:04:36,501 --> 00:04:39,369 Interesting. As soon as he gets near the rocks... 49 00:04:39,537 --> 00:04:42,371 in that display case, he gets all wobbly and weak. 50 00:04:42,607 --> 00:04:45,475 So weak that he let a couple of small-timers get away. 51 00:04:45,643 --> 00:04:49,375 And every one of those rocks belongs to me. 52 00:04:49,547 --> 00:04:51,516 And here we have some fine examples... 53 00:04:51,683 --> 00:04:55,085 of the crockery and dinnerware of the ancient Babylonians. 54 00:04:55,253 --> 00:04:58,951 Their practice of fabricating utensils out of soft metal alloys... 55 00:04:59,123 --> 00:05:03,083 proved to be their undoing as the entire civilization was destroyed... 56 00:05:03,261 --> 00:05:06,288 by systemic metallic poisoning. 57 00:05:09,567 --> 00:05:10,830 Nothing's happening. 58 00:05:11,002 --> 00:05:13,836 You were expecting them to dance for you? 59 00:05:14,839 --> 00:05:17,035 I like the stuff they had in there before. 60 00:05:17,208 --> 00:05:19,268 - Before? - Yesterday. 61 00:05:19,444 --> 00:05:22,744 They came in this morning and changed the whole display around. 62 00:05:22,914 --> 00:05:26,248 The other meteor samples were ordinary carbon-based elements. 63 00:05:26,417 --> 00:05:28,613 But this, its composition materials... 64 00:05:28,786 --> 00:05:30,846 are not even on the periodic table. 65 00:05:31,022 --> 00:05:33,719 We believe it originated in an alien solar system... 66 00:05:33,892 --> 00:05:37,021 with properties totally divergent from our own. 67 00:05:37,195 --> 00:05:39,687 We'll need to test it out on Superman himself. 68 00:05:39,998 --> 00:05:42,433 See that it's in my office within the hour. 69 00:05:42,600 --> 00:05:45,536 I don't think you realize what you have here. 70 00:05:45,703 --> 00:05:49,470 On the contrary, I know exactly what I have here. 71 00:05:49,641 --> 00:05:54,705 The very tool I need to completely control and humiliate Superman. 72 00:05:54,879 --> 00:05:58,281 But surely the rock would be more valuable to mankind. 73 00:05:58,449 --> 00:06:01,419 You work for me, Peterson. Don't forget that. 74 00:06:01,586 --> 00:06:05,990 There shouldn't be an opinion in your head that I haven't put there. 75 00:06:06,157 --> 00:06:08,388 Yes, Mr. Luthor. 76 00:06:10,295 --> 00:06:11,558 Two points. 77 00:06:16,067 --> 00:06:18,263 - Two... - Does Perry know you're playing... 78 00:06:18,436 --> 00:06:21,372 - basketball on his time? - It helps me think. 79 00:06:21,539 --> 00:06:24,008 Why didn't he nab those two museum thieves? 80 00:06:24,175 --> 00:06:26,144 - It doesn't make sense. - Who? 81 00:06:26,477 --> 00:06:28,605 Who? Superman. 82 00:06:28,780 --> 00:06:31,079 Free throw. Three-point play. 83 00:06:31,249 --> 00:06:33,582 By the way, where'd you run off to yesterday? 84 00:06:38,389 --> 00:06:40,984 - Yeah? - Ms. Lane? 85 00:06:41,159 --> 00:06:42,491 It's Professor Peterson. 86 00:06:42,760 --> 00:06:45,423 So, what have you got for me this time, professor? 87 00:06:45,897 --> 00:06:47,957 Something extraordinary, Ms. Lane. 88 00:06:48,132 --> 00:06:50,658 Quite literally extraordinary. 89 00:06:53,504 --> 00:06:56,599 Impressive, huh? I like to stay in shape. 90 00:06:57,408 --> 00:06:59,934 - Want to feel? - Feel what? 91 00:07:00,545 --> 00:07:03,071 I don't think she's interested. 92 00:07:03,247 --> 00:07:05,842 Sure she is. Aren't you, baby? 93 00:07:11,456 --> 00:07:14,221 Don't call me "baby." 94 00:07:15,093 --> 00:07:16,789 Yeah, well... 95 00:07:16,961 --> 00:07:20,659 like I told you people over the phone, I don't do Metropolis. 96 00:07:20,832 --> 00:07:22,664 Not since the blue guy showed up. 97 00:07:23,001 --> 00:07:26,995 This job needs someone with your technical expertise. 98 00:07:27,905 --> 00:07:31,069 I pull this heist of yours, it's a sure bet I'll get caught. 99 00:07:31,242 --> 00:07:32,710 You don't understand. 100 00:07:32,877 --> 00:07:35,574 That's exactly what I want. 101 00:07:42,586 --> 00:07:44,384 Be with you in a second, sir. 102 00:07:49,693 --> 00:07:53,425 - Good catch. What'll it be? - I'd like the turkey loaf, baked potato... 103 00:07:53,597 --> 00:07:57,500 no butter, no soup, salad, dressing on the side. Give it all legs. 104 00:07:57,968 --> 00:07:59,459 Sorry, Kent. I'm in a hurry. 105 00:07:59,637 --> 00:08:01,333 Say, you don't look so hot. 106 00:08:01,739 --> 00:08:03,139 I'm fine. 107 00:08:03,307 --> 00:08:04,536 What's the rush? 108 00:08:06,043 --> 00:08:08,012 Take a look at this. 109 00:08:10,848 --> 00:08:13,215 - Careful! - I'm sorry. 110 00:08:13,384 --> 00:08:14,977 Just clumsy, I guess. 111 00:08:15,152 --> 00:08:17,348 What is it? 112 00:08:17,521 --> 00:08:19,547 LexLabs got a hold of some meteor... 113 00:08:19,723 --> 00:08:22,625 that seems to be able to drain Superman's powers. 114 00:08:22,793 --> 00:08:24,523 This is just a small sliver. 115 00:08:25,195 --> 00:08:28,097 - You sure you're not catching something? - I'm okay. 116 00:08:28,265 --> 00:08:29,858 Really. 117 00:08:30,034 --> 00:08:34,233 I'm taking this piece over to S.T.A.R. Labs to let them have a look at it. 118 00:08:37,408 --> 00:08:39,104 I'll let you know what they say. 119 00:08:39,276 --> 00:08:43,611 The gentleman would like a large orange juice, chicken soup and tea with lemon. 120 00:08:43,781 --> 00:08:47,240 You gotta take care of yourself, Smallville. 121 00:08:47,418 --> 00:08:49,978 Yeah, you really don't look so good. 122 00:09:11,642 --> 00:09:16,307 Transfer of the treasury plates to the Metropolis district office is official. 123 00:09:20,250 --> 00:09:22,810 The plates are yours, Commissioner Jones. 124 00:09:22,986 --> 00:09:25,581 I'll take those plates now, Commissioner Jones. 125 00:09:25,756 --> 00:09:29,659 Now, I'd like you all to drop your weapons and kick them over here. 126 00:09:35,299 --> 00:09:38,497 You don't wanna make trouble for me, commissioner. 127 00:09:51,648 --> 00:09:53,378 You'll never get away with this. 128 00:09:53,550 --> 00:09:56,486 By now, they've shut down all the exits and entrances... 129 00:09:56,653 --> 00:10:00,522 the stairs, the elevators. There's no way down off this roof. 130 00:10:00,691 --> 00:10:02,660 How about up? 131 00:10:11,635 --> 00:10:13,365 He's coming. Let's do it. 132 00:10:42,966 --> 00:10:44,491 He's past checkpoint one... 133 00:10:44,835 --> 00:10:46,064 heading due north. 134 00:11:14,898 --> 00:11:16,127 Checkpoint number two. 135 00:11:51,602 --> 00:11:53,434 Checkpoint three. 136 00:11:53,770 --> 00:11:55,363 - He's coming. - Good. 137 00:11:55,539 --> 00:11:57,804 Now just remember what I told you. 138 00:11:59,476 --> 00:12:02,002 I guess I've flown myself into a corner. 139 00:12:02,179 --> 00:12:04,307 Okay, you win. 140 00:12:04,481 --> 00:12:06,347 I give up. 141 00:12:09,586 --> 00:12:12,750 That's right. Make him come to you. 142 00:12:13,523 --> 00:12:14,821 Here. 143 00:12:28,672 --> 00:12:30,106 What's the matter? 144 00:12:30,274 --> 00:12:32,334 Don't you want it? Here. 145 00:12:34,811 --> 00:12:38,213 I'm sorry. Here. Let me help you up. 146 00:12:39,483 --> 00:12:42,476 Hey, I guess all that time in the gym is paying off. 147 00:12:42,819 --> 00:12:44,879 Jab. Jab. 148 00:12:45,055 --> 00:12:46,489 Cross. Uppercut. 149 00:12:46,657 --> 00:12:49,889 What are you doing? Get him back to the center of that room. 150 00:12:51,228 --> 00:12:53,891 Maybe I'd rather just finish him off right here. 151 00:13:05,976 --> 00:13:07,911 Mercy, get the rock, fast. 152 00:13:23,226 --> 00:13:25,593 Supe, you don't look so good. 153 00:13:28,999 --> 00:13:31,935 That's right. Put S.T.A.R. Labs on 24-hour surveillance. 154 00:13:32,102 --> 00:13:34,936 I want to know everyone who goes in or out. 155 00:13:35,205 --> 00:13:38,972 My spies tell me that Hamilton has a piece of my rock. 156 00:13:39,142 --> 00:13:41,043 I'd like to know who gave it to him. 157 00:13:41,278 --> 00:13:43,076 I'm on it. 158 00:13:47,217 --> 00:13:49,618 If you'll excuse us. 159 00:13:54,391 --> 00:13:56,553 Actually, I'm glad you came. 160 00:13:56,727 --> 00:13:58,389 I have a deal to offer you. 161 00:13:58,562 --> 00:13:59,962 I'm listening. 162 00:14:00,297 --> 00:14:02,266 As long as I have the rock... 163 00:14:02,432 --> 00:14:03,900 you can't stop me. 164 00:14:04,067 --> 00:14:07,128 But it is bothersome to have you always trying... 165 00:14:07,304 --> 00:14:08,772 so the deal is this: 166 00:14:08,939 --> 00:14:11,101 You leave me and my operations alone... 167 00:14:11,274 --> 00:14:15,405 and I and my little green rock will leave you alone. 168 00:14:15,579 --> 00:14:17,980 I don't make deals with criminals. 169 00:14:18,148 --> 00:14:21,414 I control everything in this town, Superman. 170 00:14:21,585 --> 00:14:24,419 Your cooperation is not really necessary. 171 00:14:24,588 --> 00:14:27,752 The offer was merely a courtesy. 172 00:14:27,924 --> 00:14:30,792 You will never control me, Luthor. 173 00:14:30,961 --> 00:14:32,793 Never. 174 00:14:34,765 --> 00:14:35,994 Well, then... 175 00:14:36,166 --> 00:14:38,692 I guess I'll have to kill you. 176 00:14:56,802 --> 00:14:58,031 Yes. 177 00:14:58,204 --> 00:14:59,638 Interesting. 178 00:15:08,681 --> 00:15:12,675 My contact at LexLabs thinks it isn't even from this solar system. 179 00:15:13,452 --> 00:15:14,977 Incredible. 180 00:15:15,154 --> 00:15:16,486 What? 181 00:15:16,655 --> 00:15:19,557 That certainly would be in keeping with my theory. 182 00:15:19,725 --> 00:15:21,523 Which is what, exactly, professor? 183 00:15:23,529 --> 00:15:26,795 The fact that your body absorbs the radiation so readily... 184 00:15:26,966 --> 00:15:30,266 leads me to believe you share with it a point of origin. 185 00:15:30,436 --> 00:15:32,029 You mean it came from Krypton? 186 00:15:32,338 --> 00:15:35,866 More than likely it is Krypton, or, rather, a small piece of it. 187 00:15:36,041 --> 00:15:37,373 Kryptonite, if you will. 188 00:15:37,543 --> 00:15:40,877 The radiation could have been created by the energy released... 189 00:15:41,046 --> 00:15:43,880 in the explosion which destroyed your planet. 190 00:15:44,049 --> 00:15:47,042 There is one bit of potentially helpful data. 191 00:15:47,219 --> 00:15:52,055 Its radiation can be shielded by element atomic number 82. 192 00:15:58,998 --> 00:16:01,558 - Lead. - Of course. 193 00:16:03,102 --> 00:16:06,300 - Yeah? - Ms. Lane, it's Peterson. 194 00:16:06,472 --> 00:16:07,701 Listen closely. 195 00:16:07,873 --> 00:16:11,605 LexLabs is developing a synthetic version of the green rock. 196 00:16:11,777 --> 00:16:15,214 It's imperative I get this information to Superman immediately. 197 00:16:15,381 --> 00:16:17,509 Yes, of course. Where should we meet? 198 00:16:17,683 --> 00:16:20,312 The museum. Come in through the alley entrance. 199 00:16:20,486 --> 00:16:22,045 But the security system. 200 00:16:22,221 --> 00:16:25,214 I designed the security system, Ms. Lane. 201 00:16:25,391 --> 00:16:27,223 I know how to bypass it. 202 00:16:27,393 --> 00:16:33,094 The door will be open between 9:05 and 9:06. Make sure you're not followed. 203 00:16:33,265 --> 00:16:35,666 Very convincing. 204 00:16:36,702 --> 00:16:38,330 You're certain he's there? 205 00:16:38,504 --> 00:16:41,269 Our men saw him go in minutes after the Lane woman. 206 00:16:41,440 --> 00:16:45,775 Excellent. Superman will now insist on accompanying her to the museum. 207 00:16:46,412 --> 00:16:48,176 Professor... 208 00:16:48,347 --> 00:16:52,341 Mercy will see you safely home now. Won't you, my dear? 209 00:16:52,518 --> 00:16:56,683 Please. No. I mean, I can see myself home. Really. 210 00:16:56,956 --> 00:16:58,618 But I insist. 211 00:16:58,791 --> 00:17:01,693 Metropolis can be such a dangerous city, Peterson. 212 00:17:01,861 --> 00:17:04,126 I'd hate to wake up tomorrow and find out... 213 00:17:04,296 --> 00:17:06,856 that something terrible had happened to you. 214 00:17:17,109 --> 00:17:19,305 He said the back alley between... 215 00:17:19,478 --> 00:17:20,844 Right on time. 216 00:17:21,013 --> 00:17:22,345 Wait. 217 00:17:22,515 --> 00:17:24,541 Let me check it out. 218 00:17:27,186 --> 00:17:29,553 I don't see anyone. Lois? 219 00:17:30,389 --> 00:17:31,618 Professor? 220 00:17:31,790 --> 00:17:33,315 Professor Peterson? 221 00:17:50,976 --> 00:17:52,808 Kryptonite. 222 00:18:07,226 --> 00:18:09,821 Lois! Get the Kryptonite out of here. 223 00:18:22,174 --> 00:18:25,702 Two annoyances with one stone. 224 00:18:29,014 --> 00:18:31,006 If only we had some lead. 225 00:18:35,187 --> 00:18:39,591 Entire civilization was destroyed by systemic metallic poisoning. 226 00:18:46,632 --> 00:18:50,034 The cups... they're made of lead. 227 00:19:19,665 --> 00:19:21,065 Lane squares off. 228 00:19:21,233 --> 00:19:23,600 She aims. She shoots. 229 00:19:29,074 --> 00:19:31,134 Two points. 230 00:19:56,935 --> 00:19:58,267 No! 231 00:20:17,923 --> 00:20:19,255 Thank you, Superman. 232 00:20:19,425 --> 00:20:20,859 No, Lois. Thank you. 233 00:20:21,393 --> 00:20:24,022 - You saved my life. - I suppose I did. 234 00:20:24,196 --> 00:20:26,028 I owe you one. 235 00:20:26,198 --> 00:20:30,863 I'd say an exclusive interview would just about even us up. 236 00:20:32,371 --> 00:20:33,634 All right. 237 00:20:33,806 --> 00:20:35,604 Under one condition: 238 00:20:35,774 --> 00:20:38,642 You don't print anything about the Kryptonite. 239 00:20:47,720 --> 00:20:50,315 No, green. It has to be green. 18039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.