Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,812 --> 00:02:03,940
Yeah, we lost them
at Third and Shuster.
2
00:02:04,115 --> 00:02:06,744
They were heading for
the warehouse district.
3
00:02:11,155 --> 00:02:12,953
- Yeah.
- Put her there.
4
00:02:13,124 --> 00:02:14,319
- All right.
- Nice going.
5
00:02:14,492 --> 00:02:16,188
We scored bigtime.
6
00:02:16,360 --> 00:02:17,794
Hello, boys.
7
00:02:24,468 --> 00:02:26,266
Who's that?
8
00:02:30,474 --> 00:02:33,239
I'm ever so sorry to spoil
your nice celebration...
9
00:02:33,411 --> 00:02:37,712
but I have a very important
message for your boss, Mr. Mannheim.
10
00:02:37,882 --> 00:02:41,910
Please tell him the Toyman is
calling time-out on his little games...
11
00:02:42,086 --> 00:02:44,749
and don't be tardy.
12
00:02:49,326 --> 00:02:51,420
Grab Pinocchio
before he gets out.
13
00:02:51,595 --> 00:02:54,929
Hey, come here. Come back here.
14
00:03:06,177 --> 00:03:07,611
Johnny.
15
00:03:15,986 --> 00:03:20,185
- Let's get out of here.
- We can't, Spider, it's locked.
16
00:03:25,129 --> 00:03:27,325
Get back in the car.
17
00:03:43,547 --> 00:03:48,542
- When's it gonna stop?
- Don't worry. These walls are solid steel.
18
00:03:52,189 --> 00:03:53,714
We're gonna die.
19
00:03:57,261 --> 00:04:00,197
- Somebody, help!
- Help!
20
00:04:00,397 --> 00:04:02,696
- Help! Get help.
- We're gonna get greased.
21
00:04:29,493 --> 00:04:31,428
Hey, it stopped.
22
00:04:31,629 --> 00:04:33,325
We're safe.
23
00:04:34,131 --> 00:04:36,657
- Hey, watch it.
- What's going on?
24
00:05:03,093 --> 00:05:04,925
It was... It was Toyman.
25
00:05:05,262 --> 00:05:07,254
Calling time-out.
26
00:05:07,731 --> 00:05:10,758
Tell Bruno, the Toyman.
27
00:05:10,935 --> 00:05:12,403
What a smashup.
28
00:05:12,570 --> 00:05:15,039
Odd thing. I heard it
was parked at the time.
29
00:05:15,206 --> 00:05:16,936
Where, at a monster truck rally?
30
00:05:17,341 --> 00:05:20,607
Look on the bright side. At
least you look good in silver.
31
00:05:20,778 --> 00:05:24,943
Miss Lane, excuse me
if I don't shake hands.
32
00:05:25,216 --> 00:05:27,811
So, what's the lowdown
on this Toyman character?
33
00:05:27,985 --> 00:05:30,716
I hear he's got it in for
your boss, Bruno Mannheim.
34
00:05:31,055 --> 00:05:35,083
What boss? I happen to
be a independent agent.
35
00:05:35,259 --> 00:05:38,957
You're wasting your time, doll
face. I'll see you in two to five.
36
00:05:39,163 --> 00:05:41,064
Where to now, Miss
Lane, the Planet?
37
00:05:41,298 --> 00:05:44,063
Actually, I was thinking
about a picnic in the park.
38
00:05:46,237 --> 00:05:51,608
Testing, one, two, three.
Testing, one, two, three.
39
00:05:52,676 --> 00:05:56,909
Is this on? And it is my honor
to dedicate Mannheim Park...
40
00:05:57,081 --> 00:06:01,018
to the true heroes of
Metropolis, our children.
41
00:06:01,185 --> 00:06:03,347
Sounds good, Mr. Mannheim.
42
00:06:03,520 --> 00:06:05,318
Enjoying a
leisurely afternoon...
43
00:06:05,489 --> 00:06:08,357
or have you been listening
to the police band again?
44
00:06:08,525 --> 00:06:11,518
Perry assigned me the park
opening. Why, what's up?
45
00:06:11,695 --> 00:06:13,926
- You haven't heard about the Toyman?
- Who?
46
00:06:14,565 --> 00:06:17,296
Nice try, Smallville,
but this one's mine.
47
00:06:19,169 --> 00:06:21,161
Mr. Mannheim, Lois
Lane, Daily Planet.
48
00:06:21,338 --> 00:06:24,103
Any comments on this
morning's armored-car hijacking?
49
00:06:24,275 --> 00:06:28,144
Why would I have a comment?
I'm a legitimate businessman.
50
00:06:28,445 --> 00:06:32,815
Of course. And you have no knowledge
of someone calling himself the Toyman?
51
00:06:32,983 --> 00:06:35,316
I have no idea what
you're talking about.
52
00:06:35,486 --> 00:06:41,118
I'm a respected citizen, and I don't
appreciate your little insinuations.
53
00:06:41,692 --> 00:06:43,320
Look out!
54
00:07:06,784 --> 00:07:09,686
I see a page-one photo.
55
00:07:10,187 --> 00:07:12,986
Look out! They're coming back.
56
00:07:26,377 --> 00:07:28,243
They're heading this way.
57
00:07:28,412 --> 00:07:30,005
Wait.
58
00:07:30,548 --> 00:07:32,642
You wanna get killed too?
59
00:08:13,724 --> 00:08:15,750
What happened?
60
00:08:21,132 --> 00:08:23,124
Looks like it just broke apart.
61
00:08:23,301 --> 00:08:25,793
Get me out of here.
62
00:08:28,439 --> 00:08:31,136
Read it and weep,
Kent. It's all here.
63
00:08:31,309 --> 00:08:35,076
The attacks on the armored car and
Mannheim, and as a finishing touch...
64
00:08:35,246 --> 00:08:39,274
a preliminary profile on the
perp by a noted police psychiatrist.
65
00:08:39,450 --> 00:08:42,443
- Based on what?
- He uses toys as weapons.
66
00:08:42,620 --> 00:08:45,920
We're talking about a guy
with very serious issues.
67
00:08:46,090 --> 00:08:47,217
Like the shrink says:
68
00:08:47,391 --> 00:08:51,294
"An emotionally stunted amoral
narcissist with paranoid delusions..."
69
00:08:53,364 --> 00:08:57,529
"Desperately seeking external
validation through antisocial behavior."
70
00:09:01,472 --> 00:09:06,342
That creep made me into a laughingstock.
How could you let him get so close?
71
00:09:06,510 --> 00:09:09,002
You wouldn't let us in
the park, boss, remember?
72
00:09:09,180 --> 00:09:11,342
You was afraid
we'd scare the kids.
73
00:09:11,649 --> 00:09:14,346
He's out there somewhere,
the slimy, little weasel.
74
00:09:14,518 --> 00:09:16,851
Thinks he's gonna make me pay.
75
00:09:17,021 --> 00:09:18,216
What?
76
00:09:35,640 --> 00:09:38,041
What are you
waiting for? Shoot it.
77
00:09:38,209 --> 00:09:41,043
- It's a big ducky.
- Shoot it!
78
00:10:28,893 --> 00:10:30,725
Get out of here.
79
00:11:01,525 --> 00:11:03,118
How does the saying go?
80
00:11:03,294 --> 00:11:06,287
"Bubble, bubble,
toil and trouble."
81
00:11:06,464 --> 00:11:10,526
Yeah, it's you, Winslow.
Same creepy voice.
82
00:11:10,701 --> 00:11:16,572
I don't know how you came back from
the dead, but it's gonna be a short visit.
83
00:11:24,148 --> 00:11:28,108
Ashes, ashes, we all fall down.
84
00:12:12,496 --> 00:12:14,761
Yeah. Mannheim's
still missing, chief.
85
00:12:17,234 --> 00:12:19,430
Dinner's here, bye.
86
00:12:42,560 --> 00:12:45,826
Let it be flowers, please.
87
00:12:48,966 --> 00:12:51,060
Hello, I'm Princess
Nighty-Night.
88
00:13:02,046 --> 00:13:03,708
Nighty-night.
89
00:13:13,991 --> 00:13:16,290
Oh, Miss Lane?
90
00:13:17,761 --> 00:13:19,627
Oh, Miss Lane?
91
00:13:21,565 --> 00:13:24,091
Oh, Miss Lane?
92
00:13:31,742 --> 00:13:34,075
Can you come out and play?
93
00:13:49,384 --> 00:13:51,717
Still haven't heard from her?
94
00:13:53,855 --> 00:13:56,324
- You think something's wrong?
- I don't know.
95
00:13:56,491 --> 00:13:58,722
First Mannheim's
missing, now Lois.
96
00:13:58,893 --> 00:14:02,728
If I only knew what the link was
between Mannheim and Toyman.
97
00:14:02,931 --> 00:14:04,991
You can cross-index
with this system...
98
00:14:05,166 --> 00:14:08,136
like "Mannheim" and
"Toyman." Mind if I take a shot?
99
00:14:08,303 --> 00:14:12,968
I'm so glad you decided to stay, Miss Lane.
We're going to have a whole lot of fun.
100
00:14:13,141 --> 00:14:14,803
Why me, Toyman?
101
00:14:14,976 --> 00:14:18,469
Because of those lies you
wrote about me in your little paper.
102
00:14:18,713 --> 00:14:21,410
This time, I want
you to get it right.
103
00:14:23,785 --> 00:14:28,382
- Nothing yet.
- Try "Mannheim" with just "toy."
104
00:14:31,259 --> 00:14:33,694
Toymaker Sentenced to Ten Years.
105
00:14:34,095 --> 00:14:35,358
Hey, look at this.
106
00:14:36,331 --> 00:14:38,095
"Toymaker
sentenced to 10 years."
107
00:14:42,670 --> 00:14:46,607
It's a very sad story, one
most people have forgotten.
108
00:14:46,774 --> 00:14:47,969
Once upon a time...
109
00:14:48,142 --> 00:14:51,601
there was a kindly man who loved
nothing more than making toys.
110
00:14:51,813 --> 00:14:56,274
He wanted to build the most
wonderful toy factory in all the world.
111
00:14:56,451 --> 00:14:58,750
Only he had no
money to pay for it.
112
00:14:58,920 --> 00:15:01,788
Then one day, a man came along.
113
00:15:01,956 --> 00:15:03,618
A very bad man.
114
00:15:03,791 --> 00:15:07,956
He offered to pay for the
factory under one condition.
115
00:15:08,329 --> 00:15:10,560
"The factory became
a numbers racket front.
116
00:15:10,732 --> 00:15:14,032
Bruno Mannheim was named as
a suspect, but was never indicted.
117
00:15:14,202 --> 00:15:17,172
Only the toymaker, Winslow
Schott, was convicted."
118
00:15:17,338 --> 00:15:20,399
Sounds like Bruno
played him for a patsy.
119
00:15:21,442 --> 00:15:23,240
The bad man
watched and laughed...
120
00:15:23,411 --> 00:15:28,440
while the police locked the kindly
toymaker in the dungeon forever.
121
00:15:29,617 --> 00:15:31,586
2-1, Schott's our Toyman.
122
00:15:31,753 --> 00:15:35,087
I don't think so,
Clark. Take a look.
123
00:15:35,690 --> 00:15:40,151
- His obituary.
- Poor guy. He died before making parole.
124
00:15:40,328 --> 00:15:42,695
Yeah, but he had a survivor.
125
00:15:42,997 --> 00:15:46,365
That's right, Miss Lane.
The toymaker had a son.
126
00:15:46,567 --> 00:15:48,331
But without his father...
127
00:15:48,503 --> 00:15:52,804
the poor little boy was bounced
from foster home to foster home...
128
00:15:52,974 --> 00:15:55,375
like a little toy that
nobody wanted.
129
00:15:55,543 --> 00:15:58,911
A childhood is a terrible
thing to lose, Miss Lane.
130
00:15:59,113 --> 00:16:01,742
But I'm getting mine back.
131
00:16:01,916 --> 00:16:03,077
With a vengeance.
132
00:16:11,492 --> 00:16:13,825
Now the real fun begins.
133
00:16:13,995 --> 00:16:16,430
You're going to play...
134
00:16:16,864 --> 00:16:18,594
reporter.
135
00:16:18,766 --> 00:16:21,292
This time, I want you
to take good notes.
136
00:16:35,717 --> 00:16:39,882
You just made the biggest mistake
of your life, you miserable little freak.
137
00:16:40,054 --> 00:16:42,888
I mean it, Schott.
I got friends.
138
00:16:43,057 --> 00:16:45,219
They'll find you.
139
00:16:48,529 --> 00:16:52,125
On the other hand,
maybe we can make a deal.
140
00:16:53,735 --> 00:16:57,137
- No peeking now.
- Please, don't.
141
00:16:58,840 --> 00:17:02,902
- You can't be serious.
- Deadly serious, Miss Lane.
142
00:17:03,077 --> 00:17:06,241
Playtime is over. Ready.
143
00:17:09,317 --> 00:17:10,842
Aim.
144
00:17:12,587 --> 00:17:14,249
Hey.
145
00:17:24,932 --> 00:17:27,333
You broke my toys.
146
00:17:28,870 --> 00:17:30,429
You spoiled my fun.
147
00:17:35,743 --> 00:17:38,440
Little boys shouldn't
play with sharp objects.
148
00:17:38,613 --> 00:17:41,447
Who invited you, Superman?
149
00:17:42,583 --> 00:17:45,849
Superman? Superman, is that you?
150
00:17:46,020 --> 00:17:49,616
Don't think I haven't
prepared a surprise for you.
151
00:17:50,024 --> 00:17:51,856
Here's something
you can't break.
152
00:17:53,528 --> 00:17:55,554
Very funny, Toyman.
153
00:17:57,265 --> 00:17:59,393
Maybe you should
read the warning.
154
00:17:59,567 --> 00:18:02,901
Dopey Doh is a lethal
biogenic organism.
155
00:18:03,371 --> 00:18:06,170
Contact with the
skin can prove fatal.
156
00:18:06,340 --> 00:18:09,742
It won't stop growing
until it asphyxiates its host.
157
00:18:10,144 --> 00:18:14,411
- Not for children under 3.
- Lois, no. Don't touch it.
158
00:18:14,582 --> 00:18:16,551
- What can I do?
- Get back.
159
00:18:16,717 --> 00:18:18,686
Find something to
hide behind. Hurry.
160
00:18:47,148 --> 00:18:49,140
My playhouse!
161
00:19:02,663 --> 00:19:04,029
Cheater.
162
00:19:04,198 --> 00:19:08,067
You think you've got me,
but I still get a free game.
163
00:20:15,102 --> 00:20:17,594
- You sure you're okay?
- Yeah.
164
00:20:17,772 --> 00:20:22,107
He was a sicko, Kent, but I
can't help feeling sorry for him.
165
00:20:22,276 --> 00:20:26,270
He was a loser, a walking
freak show, like his old man.
166
00:20:26,447 --> 00:20:30,782
- This is one funeral I'll skip.
- I'm not sure there's gonna be a funeral.
167
00:20:30,952 --> 00:20:35,754
My people still haven't found the
body. However, they did find this.
13013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.