Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,960 --> 00:01:44,500
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:01:44,960 --> 00:01:48,600
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:01:53,360 --> 00:01:58,330
Someday God will send a hero
who will unite all people under his flag.
5
00:01:59,130 --> 00:02:04,330
His sons will conquer Constantinople,
take Jerusalem...
6
00:02:04,930 --> 00:02:07,400
...and serve Mecca and Medina.
7
00:02:09,500 --> 00:02:13,860
If God permits, we shall fight under
the flag of that hero.
8
00:02:19,130 --> 00:02:22,830
If God permits.
I hope you are right, if God permits.
9
00:02:23,960 --> 00:02:28,130
I hope He sends that warrior soon
so that we can find peace, if God permits.
10
00:02:30,900 --> 00:02:36,030
I would like to know these valuable God
followers who shared their food with us.
11
00:02:38,160 --> 00:02:39,500
I am...
12
00:02:39,900 --> 00:02:42,300
...Ibn Arabi from Andalusia.
13
00:02:45,230 --> 00:02:47,000
Ertugrul from Kayi Tribe.
14
00:02:52,600 --> 00:02:54,500
I brought you molasses, father.
15
00:02:54,860 --> 00:02:57,300
-Thank you, my girl.
-May it be health.
16
00:03:01,600 --> 00:03:04,600
Well? Tell us now, Gundogdu.
17
00:03:06,100 --> 00:03:09,200
What do you want to do and
require Oguz customs?
18
00:03:12,160 --> 00:03:16,460
If I were a Bey and someone
attacked my tribe...
19
00:03:17,400 --> 00:03:22,030
...I would think about the punishment
I would give to the soldiers on guard.
20
00:03:25,830 --> 00:03:27,960
What would you have done, Kurdoglu?
21
00:03:30,130 --> 00:03:35,460
Well my Bey, the punishment given by
Suleyman Shah is well deserved.
22
00:03:38,900 --> 00:03:45,300
Son, one day you may be Bey.
Look for the answer to this question then.
23
00:03:47,000 --> 00:03:50,960
Now, do not busy your mind
on unnecessary business.
24
00:03:51,360 --> 00:03:55,060
Just think about how you can do
your own task the best you can.
25
00:03:55,860 --> 00:03:58,800
-What task is this?
-Starting from tomorrow...
26
00:03:58,960 --> 00:04:02,530
...you shall be collecting
the goods to be sold in the caravan.
27
00:04:03,030 --> 00:04:05,900
The caravan shall set on
the road in three days.
28
00:04:06,060 --> 00:04:09,400
My Bey, why doesn’t the trader
take the goods?
29
00:04:09,860 --> 00:04:13,190
Kara Toygar has bad intensions.
He might raid the caravan.
30
00:04:13,430 --> 00:04:16,460
That is why we can’t give
the goods to the trader.
31
00:04:17,530 --> 00:04:20,200
Gundogdu will do this task with his Alps.
32
00:04:20,360 --> 00:04:21,860
As you wish, father.
33
00:04:26,000 --> 00:04:29,160
You invited me to your table,
shared your food...
34
00:04:29,360 --> 00:04:32,830
...I shall never forget this kindness.
-May it be health.
35
00:04:33,460 --> 00:04:37,200
I would like permission to leave.
I need to be on my way.
36
00:04:37,460 --> 00:04:39,560
The roads would be dangerous at night.
37
00:04:39,860 --> 00:04:41,500
We can go together at sunrise.
38
00:04:41,800 --> 00:04:44,430
Thank you but I have not seen
my family for months.
39
00:04:44,560 --> 00:04:47,060
I would not want to make
them worry anymore.
40
00:04:47,300 --> 00:04:51,560
I have a carpet shop in the Aleppo market.
I would like to host you there.
41
00:04:51,960 --> 00:04:53,560
If we have time, we may visit.
42
00:04:53,900 --> 00:04:57,360
Please be aware, son.
The Crusaders may attack any moment.
43
00:04:59,300 --> 00:05:03,830
-They will not be seen around here today.
-You should still be careful.
44
00:05:05,100 --> 00:05:08,000
They can masquerade and pose as anything.
45
00:05:10,960 --> 00:05:12,260
Thank you.
46
00:05:33,200 --> 00:05:36,960
-How are you, Turgut?
-I am better. Much better.
47
00:05:38,230 --> 00:05:40,060
I regained consciousness.
48
00:05:41,930 --> 00:05:43,260
Where are we?
49
00:05:43,600 --> 00:05:46,930
When we had the chance,
why didn’t we slain them here?
50
00:05:47,530 --> 00:05:50,800
We have warriors who killed
15 soldiers of ours.
51
00:05:52,860 --> 00:05:55,230
God accepted my prayers in the end.
52
00:05:55,960 --> 00:05:57,900
He made me meet my enemy.
53
00:06:00,060 --> 00:06:03,300
We will prepare a nice welcome ceremony
for them in Aleppo.
54
00:06:08,600 --> 00:06:12,860
Hear ye, hear ye,
please let it be known...
55
00:06:13,230 --> 00:06:16,430
...the caravan will set on the road
in two days!
56
00:06:17,900 --> 00:06:20,060
Orders from Suleyman Shah!
57
00:06:22,000 --> 00:06:26,460
Dear Akcakoca, do you know what
I thought when this crier shouted caravan?
58
00:06:27,230 --> 00:06:31,030
If you had listened to what I said,
your caravan would have been...
59
00:06:31,100 --> 00:06:34,230
...from here to China.
-Don’t start again, Deli Demir, don’t.
60
00:06:34,430 --> 00:06:38,360
Look, Akcakoca, you don’t need to
get upset. All I said was that...
61
00:06:38,560 --> 00:06:44,100
...instead of dealing with these ointments
for wounds, pains, poisons and such...
62
00:06:44,360 --> 00:06:49,260
...you should have done an ointment for
women, put them in fancy bottles...
63
00:06:49,460 --> 00:06:54,100
...with bright colors, women would smear
them on their faces and when they...
64
00:06:54,260 --> 00:06:57,930
...found themselves beautiful,
you would have been bathing in coins.
65
00:06:58,060 --> 00:07:00,560
Go back to your work! Dear God!
66
00:07:03,060 --> 00:07:07,400
What is happening, my girl? The cows
cannot make dung fast enough for you.
67
00:07:07,860 --> 00:07:11,260
For the love of God, father!
We are all stressed out as it is.
68
00:07:13,160 --> 00:07:16,360
I understand, no one likes to joke around.
69
00:07:23,330 --> 00:07:24,500
Alright?
70
00:07:44,460 --> 00:07:45,830
Put a bit more.
71
00:07:50,060 --> 00:07:51,960
Is this much dung enough, Halime?
72
00:07:52,100 --> 00:07:54,500
Yes, I hope it is enough.
73
00:07:56,060 --> 00:08:00,930
Everyone is very tense. They say no good
will come out of drapes bathed in dung.
74
00:08:01,100 --> 00:08:04,000
They think all their efforts
will be in vain.
75
00:08:04,330 --> 00:08:09,230
Look, Aykiz. Why do you think the drapes
they brought to Mother Hayme were faded?
76
00:08:10,300 --> 00:08:12,260
Because the drapes were gray.
77
00:08:12,900 --> 00:08:16,560
First of all, we need to whiten
the drapes we will dye later.
78
00:08:17,460 --> 00:08:21,930
These pieces of dung will make
our drapes as white as snow.
79
00:08:22,360 --> 00:08:24,860
Then you can dye any pattern you like.
80
00:08:25,000 --> 00:08:27,530
Believe me, Aykiz, they will be very nice.
81
00:08:27,930 --> 00:08:29,960
As long as it solves the problem.
82
00:08:31,400 --> 00:08:36,160
But if we mess up, we will be in trouble.
We will be the talk of the tribe.
83
00:08:41,560 --> 00:08:45,000
This one is done, Aykiz.
Dry them in the sun for some time.
84
00:08:45,960 --> 00:08:47,360
May it be easy, Hatuns.
85
00:08:49,960 --> 00:08:52,830
What is happening?
What are you working on?
86
00:08:53,130 --> 00:08:55,130
We bathe the drapes in dung.
87
00:08:57,000 --> 00:09:01,560
You bathe the drapes in dung?
I was not expecting this.
88
00:09:02,930 --> 00:09:04,900
Where did this come from, Aykiz?
89
00:09:05,130 --> 00:09:07,900
Sister Halime got permission
from Mother Hayme.
90
00:09:08,300 --> 00:09:13,830
O woe is me! The drapes were
the only place where dirt was not smeared.
91
00:09:24,230 --> 00:09:28,330
What are you doing, Gokce? She invaded the
rug atelier as well, why didn’t you stop her?
92
00:09:28,500 --> 00:09:32,460
What should I have said, sister? Do I have a say
when Mother Hayme accepts something?
93
00:09:37,100 --> 00:09:42,560
Don’t you worry about it. When they mess
up this job, they will pay its price.
94
00:09:44,200 --> 00:09:47,130
Why would an outsider pay the price, Gokce?
95
00:09:47,500 --> 00:09:52,500
If these goods don’t make it
to the caravan in time, we pay the price.
96
00:09:54,100 --> 00:09:56,830
Sister, why are you making
a big deal out of her?
97
00:09:57,000 --> 00:10:00,300
As you overrate this girl,
she starts to get more confident.
98
00:10:01,030 --> 00:10:03,960
Do you know why I am making
a big deal out of her, Gokce?
99
00:10:04,160 --> 00:10:07,200
Because I have a very naive sister,
that is the reason.
100
00:10:07,800 --> 00:10:11,500
The man my sister loves,
is tangled in her web.
101
00:10:12,100 --> 00:10:16,100
My sister may not see, but I do.
My sister may not hear, but I do.
102
00:10:17,100 --> 00:10:19,930
The way Ertugrul looks
at this girl is not normal.
103
00:10:20,100 --> 00:10:23,460
Remember my words when
you start crying after him.
104
00:10:51,140 --> 00:10:55,400
ALEPPO
105
00:11:42,920 --> 00:11:46,100
I have one rose in three branches
106
00:11:47,230 --> 00:11:52,100
I have sweet made of milk, my dervish
107
00:11:52,900 --> 00:11:56,830
Help me, Abdul Qadir
108
00:11:58,060 --> 00:12:04,230
I have a problem
109
00:12:08,460 --> 00:12:09,800
My Pir.
110
00:12:16,100 --> 00:12:20,500
I smell the essence of your grandfather;
our Pir Gilani emanating from you, Halabi.
111
00:12:20,860 --> 00:12:23,060
Thank you. Welcome, my Pir.
112
00:12:24,060 --> 00:12:26,560
We came from a long way with our guests.
113
00:12:28,230 --> 00:12:31,360
Suleyman Shah’s son Ertugrul
from Kayi tribe.
114
00:12:31,860 --> 00:12:34,430
They have a mission,
they will go to the palace.
115
00:12:34,560 --> 00:12:38,130
Then they are lucky, my Pir.
Today is the visiting day of the palace.
116
00:12:38,330 --> 00:12:42,530
If they can see the Emir, today is the day
otherwise they have to wait one month.
117
00:12:42,900 --> 00:12:45,130
The Possessor of Majesty and Honour; son!
118
00:12:50,600 --> 00:12:56,160
Dear God, I never thought that I would use
dung to whiten the cloths one day, Halime.
119
00:12:57,030 --> 00:13:01,200
You should see them after they get
snow white. It will be worth the effort.
120
00:13:03,030 --> 00:13:06,200
Then we will see the faces of those
who talk from our backs.
121
00:13:10,230 --> 00:13:11,300
Well?
122
00:13:11,460 --> 00:13:14,100
We can also bath your dowry drapes
in dung as well.
123
00:13:14,260 --> 00:13:18,330
Of course we can.
As long as they return safe and sound.
124
00:13:19,300 --> 00:13:21,960
-Is your dowry ready?
-Of course it is.
125
00:13:22,260 --> 00:13:25,400
They have been laying inside
the chest for a long time.
126
00:13:25,560 --> 00:13:28,300
Turgut Alp couldn’t get down
from his horse yet.
127
00:13:28,600 --> 00:13:30,800
Why Turgut Alp, why?
128
00:13:32,230 --> 00:13:35,830
Yes, Aykiz, it is not easy to be
the wife of an Alp.
129
00:13:36,260 --> 00:13:39,000
I have been waiting for
Ertugrul Bey for years.
130
00:13:50,230 --> 00:13:53,360
If it weren’t for the trader’s man
and Deli Demir...
131
00:13:53,900 --> 00:13:56,360
...my reputation would have been ruined.
132
00:13:59,800 --> 00:14:03,160
Do you think Kara Toygar
will continue with these violations?
133
00:14:03,860 --> 00:14:07,500
We now know Numan’s worth
in the eye of Kara Toygar.
134
00:14:07,830 --> 00:14:10,030
He is more precious than we thought.
135
00:14:11,100 --> 00:14:13,800
Kara Toygar would do anything
to get him back.
136
00:14:14,030 --> 00:14:15,330
What will you do?
137
00:14:15,500 --> 00:14:19,960
Until Ertugrul comes with good news,
we will live in a warlike order.
138
00:14:23,560 --> 00:14:26,430
You know the guest’s daughter, Halime?
139
00:14:27,600 --> 00:14:31,930
You should see her. She works endlessly
to make the dye brighter on the drapes.
140
00:14:32,100 --> 00:14:35,500
Do you think she would succeed?
They make the best money in the market.
141
00:14:35,830 --> 00:14:38,160
If God permits, Bey, if God permits.
142
00:14:40,900 --> 00:14:46,000
If God permits, once we migrate to Aleppo,
we can think about Ertugrul’s wedding and...
143
00:14:47,260 --> 00:14:53,500
Anyhow, may God let him return from Aleppo
with good news first, then we will see.
144
00:14:54,200 --> 00:14:55,500
Who do you have in mind?
145
00:14:56,200 --> 00:14:57,330
Gokce.
146
00:14:58,330 --> 00:15:01,800
I am surprised that you find her suitable
despite her sister.
147
00:15:02,060 --> 00:15:04,400
Gokce is different. She is a good girl.
148
00:15:06,330 --> 00:15:13,000
Maybe this way, she can control
her sister’s endless ambitions.
149
00:15:15,560 --> 00:15:18,830
You would not talk like this
if Gokce did not want to wed.
150
00:15:19,060 --> 00:15:22,460
Well? What about Ertugrul?
Does he love her too?
151
00:15:23,460 --> 00:15:26,000
If God permits, we will see about that.
152
00:15:34,230 --> 00:15:36,560
Sister, you made a fool out of me! A fool!
153
00:15:38,200 --> 00:15:39,860
What are you saying, Gokce?
154
00:15:40,030 --> 00:15:44,060
Because of you, I told Halime that
I have been waiting for Ertugrul.
155
00:15:46,030 --> 00:15:49,030
What more do you want?
You were too late to act anyway.
156
00:15:51,230 --> 00:15:55,530
Sister, I guess you didn’t understand.
I said everyone heard me. Aykiz as well.
157
00:15:57,160 --> 00:16:01,260
Now everyone will tease me. They will say
that I’m building castles in the air!
158
00:16:01,530 --> 00:16:03,430
-This is your fault.
-Gokce!
159
00:16:05,100 --> 00:16:09,300
Look at me. Do not care
even if the whole world hears it.
160
00:16:09,860 --> 00:16:14,060
You will win over Ertugrul
just like I did with Gundogdu.
161
00:16:14,560 --> 00:16:17,960
And you will fight with
nails, teeth and all.
162
00:16:18,300 --> 00:16:22,930
With your sweet talk and your beauty,
you will win over that son of a bastard.
163
00:16:23,600 --> 00:16:26,300
You will crush anyone on your path.
164
00:16:26,830 --> 00:16:31,500
Just like I became Gundogdu’s wife,
you will become Ertugrul’s wife.
165
00:16:33,260 --> 00:16:36,260
We have not settled the score with
Suleyman Shah yet.
166
00:16:36,400 --> 00:16:40,460
Each day the killer of our father sits
in the tent, is a shame on us...
167
00:16:40,600 --> 00:16:44,100
...a wound in our heart.
I don’t have any blood left in my veins.
168
00:16:44,260 --> 00:16:48,500
Do you understand? Sitting in the tent
is our well deserved right and...
169
00:16:48,830 --> 00:16:50,330
...we will get our right.
170
00:18:12,200 --> 00:18:13,460
What is it you want?
171
00:18:18,060 --> 00:18:20,100
Did you swallow your tongue, talk!
172
00:18:21,160 --> 00:18:23,960
A man’s word is said directly
to a man’s face, my Bey.
173
00:18:34,960 --> 00:18:36,060
Alright.
174
00:18:39,860 --> 00:18:42,600
I am all ears. Talk now.
175
00:18:43,230 --> 00:18:46,230
I came as an ambassador of
Suleyman Shah of Kayi tribe.
176
00:18:46,400 --> 00:18:48,430
I am his son, my name is Ertugrul.
177
00:18:50,860 --> 00:18:51,960
Well?
178
00:18:53,060 --> 00:18:55,000
What do you want, son of a Bey?
179
00:18:55,160 --> 00:18:57,130
I came to claim land from you.
180
00:18:59,230 --> 00:19:00,430
You want land?
181
00:19:03,960 --> 00:19:06,100
What will you give us in exchange?
182
00:19:06,830 --> 00:19:11,560
Apart from the goats that will damage
our crops and the stench over our city?
183
00:19:13,560 --> 00:19:16,160
Did the city make you forget
your roots, my Bey?
184
00:19:19,100 --> 00:19:21,800
How did you know that
I was Turkmen as well?
185
00:19:22,360 --> 00:19:26,830
The ring on your thumb. It is obvious
that it is not a mere ornament.
186
00:19:27,200 --> 00:19:31,260
It gives you away, your thumb is damaged
due to shooting arrows to infidels.
187
00:19:31,830 --> 00:19:36,130
If you give us a land, in exchange
2000 Alps will be on your side...
188
00:19:36,330 --> 00:19:39,930
...anytime you have trouble.
-2000 Alps?
189
00:19:41,800 --> 00:19:44,830
Even the guards in my palace
is more than this.
190
00:19:50,900 --> 00:19:53,830
May you have a good journey, son of a Bey.
Next.
191
00:19:56,360 --> 00:19:58,260
-My Bey.
-Next.
192
00:19:58,960 --> 00:20:00,100
My Bey.
193
00:20:00,560 --> 00:20:01,830
Come on.
194
00:20:02,800 --> 00:20:04,000
Come on.
195
00:20:20,130 --> 00:20:22,800
Your guards, count them as three less.
196
00:20:31,960 --> 00:20:36,560
Congratulations.
It was the best spectacle I have watched.
197
00:20:37,200 --> 00:20:39,530
Isn’t that so, Nasir? You clap as well.
198
00:20:43,460 --> 00:20:44,860
Your highness Ameer.
199
00:20:48,230 --> 00:20:51,360
I would like to get to know
this Turkmen warrior better.
200
00:20:52,460 --> 00:20:57,260
We shall listen to the myths, stories
and sagas of the nomads from him...
201
00:20:57,460 --> 00:21:01,200
...during dinner tonight, what do you say,
my dear uncle?
202
00:21:02,130 --> 00:21:04,060
I would be honored, your highness.
203
00:21:19,030 --> 00:21:21,100
He sent the bodies of my men.
204
00:21:22,400 --> 00:21:24,360
He thinks he can intimidate me.
205
00:21:24,900 --> 00:21:27,430
Pray that he did not run over
your soldiers.
206
00:21:27,900 --> 00:21:31,800
What are you saying?
Is your Bey opposing the Seljuk state?
207
00:21:32,130 --> 00:21:34,400
Stop speaking nonsense, Kara Toygar.
208
00:21:35,260 --> 00:21:37,930
And don’t try to use Seljuk state
as an excuse.
209
00:21:38,560 --> 00:21:41,930
Sultan Aladdin is not aware
of the things you do here.
210
00:21:42,860 --> 00:21:44,400
I am sure of that.
211
00:21:45,030 --> 00:21:49,230
I understand that these prisoners will
open other doors for you in the state.
212
00:21:49,900 --> 00:21:53,600
You should focus your intelligence
on your own tasks.
213
00:21:54,300 --> 00:21:58,300
What does this intelligence say
about your incompetence, Kurdoglu?
214
00:21:58,600 --> 00:22:01,600
You should see the incompetence of
your own men first.
215
00:22:01,960 --> 00:22:03,930
They cannot even throw an ambush.
216
00:22:04,300 --> 00:22:08,060
That is enough, Kurdoglu.
If you don’t bring Numan to me...
217
00:22:08,360 --> 00:22:12,830
...you cannot become the Bey you wish.
I would make the sky fall on you.
218
00:22:13,530 --> 00:22:17,360
You and Suleyman Shah
would be crushed below it.
219
00:22:18,260 --> 00:22:21,860
If you can be patient,
we can both take what we want.
220
00:22:22,360 --> 00:22:26,560
But if you trample over me,
we would both lose.
221
00:22:27,800 --> 00:22:32,130
I am prepared to fight
the whole world for Numan.
222
00:22:33,030 --> 00:22:35,530
Don’t you ever forget this.
223
00:22:37,330 --> 00:22:40,100
Won’t you still tell me
who those prisoners are?
224
00:22:40,330 --> 00:22:43,360
Don’t think about who they are,
think about who I am.
225
00:22:44,230 --> 00:22:46,830
This is more important for you, Kurdoglu.
226
00:22:48,830 --> 00:22:50,230
What will we do now?
227
00:22:55,230 --> 00:22:59,560
I will give you Numan and
Suleyman Shah as well.
228
00:23:01,100 --> 00:23:04,100
You will come to collect them
like a ripe date on a branch.
229
00:23:08,860 --> 00:23:10,360
Now, listen to me carefully.
230
00:23:12,100 --> 00:23:15,930
When the caravan is ambushed,
Suleyman Shah cannot sit in his tent.
231
00:23:16,100 --> 00:23:17,600
He will come after you.
232
00:23:17,960 --> 00:23:19,230
14 carpets.
233
00:23:20,600 --> 00:23:22,860
Two dozens of wooden spoon.
234
00:23:24,230 --> 00:23:26,130
72 pieces of kerchief.
235
00:23:26,600 --> 00:23:30,460
God bless. God bless.
Your daughter and daughter in law worked very well.
236
00:23:31,560 --> 00:23:36,030
Dear aunt, you should tie them well so
that we don’t have a problem on the road.
237
00:23:36,160 --> 00:23:39,560
We wrapped them all up, Gundogdu Bey.
We wrapped them very well with my husband.
238
00:23:40,530 --> 00:23:43,500
We don’t have much but I beg you...
239
00:23:44,100 --> 00:23:47,430
...protect the caravan well.
Our livestock died of starvation.
240
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
All we have is entrusted in you.
241
00:23:50,130 --> 00:23:55,000
I know, uncle, I know. Don’t you worry.
Trust God first, then us with your goods.
242
00:23:55,330 --> 00:23:58,960
I chose the best Alps I have for this job.
Do not worry about it.
243
00:23:59,130 --> 00:24:00,900
Do not worry, people!
244
00:24:01,330 --> 00:24:03,130
-Alright?
-Yes, my Bey. Alright.
245
00:24:04,160 --> 00:24:05,360
Gundogdu...
246
00:24:06,930 --> 00:24:11,100
...with the profits of the knives I crafted,
I will wed my daughter, let it be known.
247
00:24:11,300 --> 00:24:14,160
You cannot save yourself
from Aykiz’s wrath.
248
00:24:14,600 --> 00:24:16,100
Turgut’s as well.
249
00:24:17,430 --> 00:24:22,400
Who knows what difficulties they are facing
in Aleppo now, may God be with them.
250
00:24:23,500 --> 00:24:24,960
With you too.
251
00:24:26,900 --> 00:24:28,030
Next.
252
00:24:36,230 --> 00:24:39,330
Don’t come closer.
I would crush you like a millstone.
253
00:24:39,860 --> 00:24:41,230
Please don't do this!
254
00:24:42,100 --> 00:24:45,230
Anytime water touches my skin,
trouble finds me.
255
00:24:45,830 --> 00:24:50,330
-You would go down with me as well.
-Bamsi, there is a feast in the palace.
256
00:24:50,600 --> 00:24:53,260
Decide whether you will eat with us
or in the stable.
257
00:24:53,400 --> 00:24:56,300
Please don’t.
I won’t give you my blessing if you die.
258
00:24:56,560 --> 00:24:59,500
Bamsi, you have no way out.
You have to bathe. Give in.
259
00:24:59,800 --> 00:25:03,230
I will not! I will die but
not submit to this. I will not!
260
00:25:03,460 --> 00:25:06,260
-You skunk! You asked for this!
-Dear God!
261
00:25:10,300 --> 00:25:14,430
-Please don’t do this. Dear God!
-Quiet!
262
00:25:20,560 --> 00:25:23,430
Do not play around.
We will be late to the palace.
263
00:25:27,530 --> 00:25:31,500
You heard our Bey, do not play around.
264
00:25:43,330 --> 00:25:46,560
My Bey? Why are you so thoughtful?
265
00:25:48,060 --> 00:25:51,030
Being invited to
Ameer’s palace is a big thing for us.
266
00:25:54,130 --> 00:25:57,900
They haven’t given us a land or its promise, Ilyas!
267
00:25:59,460 --> 00:26:02,360
-We will see what God has planned for us.
-Amen, Bey.
268
00:26:14,200 --> 00:26:16,260
We should finish it tonight.
269
00:26:17,230 --> 00:26:19,960
Will the men you send
be able to finish the job?
270
00:26:20,960 --> 00:26:23,000
You do your part, Nasir.
271
00:26:36,060 --> 00:26:37,960
Which one of you hid my weapons?
272
00:26:38,230 --> 00:26:40,600
What are you saying?
Didn’t we go inside together?
273
00:26:40,930 --> 00:26:43,400
-But they are not here, look.
-What do you mean?
274
00:26:48,230 --> 00:26:51,330
-Mine are not here either.
-They stole mine as well.
275
00:26:52,860 --> 00:26:57,230
I told you! Anytime I bathe,
some trouble happens! You saw it as well!
276
00:26:57,430 --> 00:26:59,930
We were careless trying to bathe you!
277
00:27:00,100 --> 00:27:04,260
That’s enough! Shut up!
How will we tell this to our Bey?
278
00:27:07,030 --> 00:27:08,900
What will you tell me, Turgut?
279
00:27:16,300 --> 00:27:20,530
-I am asking you, Turgut.
-My Bey, they stole our weapons.
280
00:27:22,330 --> 00:27:23,460
What?
281
00:28:39,260 --> 00:28:40,600
Please, sit.
282
00:28:52,400 --> 00:28:54,500
Please be seated, Alps.
283
00:29:36,900 --> 00:29:39,860
-Any casualties?
-No, your highness.
284
00:29:40,060 --> 00:29:44,260
So, you were ambushed in my territory.
Is that so?
285
00:29:47,160 --> 00:29:50,530
We will send soldiers and not let them
nest there, right, uncle?
286
00:29:50,960 --> 00:29:54,360
-Of course, your highness.
-Fine. Alright.
287
00:29:56,100 --> 00:29:59,230
They got what they deserved.
They are all dead.
288
00:30:09,330 --> 00:30:13,130
I know how famine is affecting
you nomads. Sultan Aladdin...
289
00:30:13,300 --> 00:30:18,360
...tolerates you so much. It is known
how your herds destroy villages and towns.
290
00:30:20,160 --> 00:30:23,830
The struggle between
the Oguz Tribes is another problem.
291
00:30:24,830 --> 00:30:27,530
Everyone is after their herd, after food.
292
00:30:28,330 --> 00:30:33,300
Famine hit the tribes hard. But a few
vigilant people cannot be an example.
293
00:30:36,600 --> 00:30:40,430
I am bored. Play something more lively.
294
00:30:46,030 --> 00:30:49,230
Mongols from one side,
Crusaders on the other.
295
00:30:49,530 --> 00:30:52,530
I am not even counting
Khwarazm Shash and the Seljuks.
296
00:30:52,900 --> 00:30:57,300
We need allies who will ease the situation
not fan the flames!
297
00:30:59,460 --> 00:31:03,160
We need this when there is a big
factious fire between Muslims...
298
00:31:03,400 --> 00:31:06,900
...this is what we need.
Is this not so, your highness?
299
00:31:09,830 --> 00:31:13,100
It is, uncle. We need to put out the fire.
300
00:31:17,230 --> 00:31:21,330
Our swords would not go back to their
sheaths, our horses don’t back down.
301
00:31:21,600 --> 00:31:25,860
And the allies we need should also ease the situation!
302
00:31:26,500 --> 00:31:29,100
How will we make a deal with you, Turkmen?
303
00:31:32,960 --> 00:31:35,930
We would like a fertile winter quarter
for our tribe.
304
00:31:36,360 --> 00:31:37,860
A quarter.
305
00:31:38,560 --> 00:31:42,230
First you ask for a quarter.
Then that would turn into a moorland.
306
00:31:42,430 --> 00:31:44,960
Then you would demand a whole territory.
307
00:31:45,130 --> 00:31:47,430
True, we would.
308
00:31:53,030 --> 00:31:54,900
If I gave you Aleppo...
309
00:32:00,530 --> 00:32:02,230
...would you be satisfied?
310
00:32:05,130 --> 00:32:08,900
Instead of offending an Ameer
who opened his land for us...
311
00:32:09,060 --> 00:32:12,000
...we would let all the herds
we have starve.
312
00:32:15,860 --> 00:32:19,560
-But I have some concerns, Ertugrul.
-I am here to convince you.
313
00:32:23,860 --> 00:32:27,100
Thank you for the presents from Kayi ambassadors.
314
00:32:27,260 --> 00:32:30,100
If you accept,
we also have some presents for you.
315
00:33:19,360 --> 00:33:20,860
These are our weapons.
316
00:33:44,860 --> 00:33:49,930
Now tell me, Ertugrul. How can we trust
the promises of warriors who cannot...
317
00:33:50,160 --> 00:33:52,930
...even hold on to their weapons
during peace?
318
00:34:32,200 --> 00:34:36,260
Why are you there, Nasir?
We are having fun here, come beside me.
319
00:34:54,030 --> 00:34:58,000
Now you can go. Go and rest.
You came from a long way.
320
00:34:58,500 --> 00:35:02,360
I will consult with my commanders
tomorrow and give you my decision.
321
00:36:11,560 --> 00:36:16,130
I herewith swear that from now on,
a hand that cannot claim his sword...
322
00:36:18,330 --> 00:36:20,300
...shall not hold any other weapon.
323
00:36:23,360 --> 00:36:26,330
I wish our weapons had been
struck by lightning...
324
00:36:26,460 --> 00:36:29,800
...so that our Ertugrul Bey
would not have been humiliated like this.
325
00:36:30,200 --> 00:36:34,330
I wonder what Ertugrul Bey feels
right now. He must be in rage.
326
00:36:46,800 --> 00:36:48,060
Peace be upon you.
327
00:36:48,330 --> 00:36:54,000
Peace, mercy, and blessings
of God be upon you all.
328
00:37:16,460 --> 00:37:21,560
For the salvation of the seen and unseen ones...
329
00:37:21,900 --> 00:37:25,560
...and for the soul of our Pir Abdul Qadir Gilani.
330
00:37:26,520 --> 00:37:36,440
God send prayers upon our Master Muhammad.
331
00:37:44,900 --> 00:38:02,600
The Ever-Living God.
332
00:38:02,600 --> 00:38:39,880
God, God, the Almighty God.
333
00:38:41,920 --> 00:38:43,180
My Almighty God...
334
00:38:43,860 --> 00:38:46,560
...you don’t give your servants trouble
they cannot overcome!
335
00:38:46,560 --> 00:38:49,140
I have all the responsibility for the tribe.
336
00:38:49,140 --> 00:38:51,120
Help me overcome this task!
337
00:38:51,120 --> 00:39:03,140
The white moon rose over us.
338
00:39:03,900 --> 00:39:07,120
You helped Joseph to get out of the well
and made him Egypt’s Sultan.
339
00:39:07,120 --> 00:39:10,700
Help me to get out of this bottomless well too!
340
00:42:22,120 --> 00:42:23,560
Wake up, my son.
28253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.