All language subtitles for Ncis.S21E08.Syncopy+MiNX+TORRENTGALAXY.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,674 --> 00:00:11,724 - What have we got? - Acute myocardial infarction. 2 00:00:11,749 --> 00:00:12,860 Heart disease? 3 00:00:12,885 --> 00:00:14,105 Overdose. Cocaine. 4 00:00:14,145 --> 00:00:15,585 Let's get two large-bore IVs going. 5 00:00:15,625 --> 00:00:17,195 All right, Doctor. It's all yours. 6 00:00:17,235 --> 00:00:19,805 Okay, Doctors, it's your time to shine. Let's get 7 00:00:19,845 --> 00:00:21,285 Sleeping Beauty stabilized. 8 00:00:21,325 --> 00:00:22,413 Checking her vitals. 9 00:00:22,463 --> 00:00:23,635 Checking EKG. 10 00:00:23,675 --> 00:00:26,025 Pulse 150, BP 180/100. 11 00:00:26,075 --> 00:00:27,245 Heartbeat's rapid and climbing. 12 00:00:27,285 --> 00:00:28,505 We got to bring that down. I'm advising 13 00:00:28,555 --> 00:00:29,685 five milligrams of metoprolol. 14 00:00:37,125 --> 00:00:38,995 Great work, Doctors. 15 00:00:39,035 --> 00:00:40,865 You just killed your patient. 16 00:00:43,435 --> 00:00:45,825 You killed me? Again?! 17 00:00:47,135 --> 00:00:49,355 Come on, guys, we've been over this. 18 00:00:49,395 --> 00:00:51,355 Beta blockers are contraindicated 19 00:00:51,405 --> 00:00:53,185 in cocaine-induced heart attacks. 20 00:00:53,225 --> 00:00:54,965 - Sorry, Dr. Logan. - "Sorry" 21 00:00:55,015 --> 00:00:57,275 doesn't cut it if you kill a real patient. 22 00:00:57,315 --> 00:00:59,405 And Sleeping Beauty... really? 23 00:00:59,455 --> 00:01:01,625 I was riffing. What do you prefer? 24 00:01:01,675 --> 00:01:03,285 I'd prefer if our residents 25 00:01:03,325 --> 00:01:05,375 didn't fail their medical simulation. 26 00:01:05,415 --> 00:01:06,801 Agreed. 27 00:01:06,851 --> 00:01:09,115 Which is why we're staying here till we get this right. 28 00:01:09,155 --> 00:01:10,945 Learning takes time. 29 00:01:10,985 --> 00:01:12,402 You'll get this. 30 00:01:12,427 --> 00:01:14,257 Study up and we'll go again in 30. 31 00:01:14,465 --> 00:01:16,255 I'll go buy us some dinner. 32 00:01:20,085 --> 00:01:22,255 Both residents seemed overwhelmed, 33 00:01:22,305 --> 00:01:24,955 but I'm confident I can teach them. 34 00:01:24,995 --> 00:01:26,655 It's just a matter of time. 35 00:01:27,695 --> 00:01:29,305 Dr. Harper? 36 00:01:29,355 --> 00:01:31,225 Oh, hey. Fellas, I... 37 00:01:31,265 --> 00:01:33,315 Whoa, whoa, take it easy. Fellas. 38 00:01:33,355 --> 00:01:34,575 I've only got 20 bucks on me. 39 00:01:34,615 --> 00:01:36,885 We don't want your money. 40 00:01:36,925 --> 00:01:38,365 We want you. 41 00:02:01,999 --> 00:02:09,999 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 42 00:02:12,395 --> 00:02:13,785 Morning. 43 00:02:13,835 --> 00:02:15,525 Hey. Morning. 44 00:02:15,575 --> 00:02:17,395 Is the Wi-Fi down? 45 00:02:17,445 --> 00:02:18,925 No. Why? 46 00:02:18,965 --> 00:02:21,405 Well, you're reading a newspaper. 47 00:02:21,445 --> 00:02:24,105 Oh, yeah. No, I get the paper delivered every morning. 48 00:02:24,145 --> 00:02:26,755 Mm. That's so analog of you. 49 00:02:26,795 --> 00:02:29,048 Well, you know, I'm trying to cut down on my screen time a little. 50 00:02:29,098 --> 00:02:30,765 Plus, there's something kind of nostalgic 51 00:02:30,805 --> 00:02:31,975 about holding a newspaper. 52 00:02:32,025 --> 00:02:33,715 Mm, I used to love Peanuts. 53 00:02:33,765 --> 00:02:35,335 Back page if you want 'em. 54 00:02:35,375 --> 00:02:37,855 - Mm-hmm. - Heads up. 55 00:02:38,555 --> 00:02:40,945 Air ball. 56 00:02:40,985 --> 00:02:42,905 Torres gets his own rebound. 57 00:02:44,815 --> 00:02:46,605 I was on fire this morning. 58 00:02:47,055 --> 00:02:48,565 What, you were practicing? 59 00:02:48,605 --> 00:02:51,305 Yeah, uh, Parker and I have a big game on Saturday. 60 00:02:51,626 --> 00:02:53,785 You and Parker play basketball? 61 00:02:53,825 --> 00:02:55,565 Oh, yeah, two on two at our gym. 62 00:02:55,615 --> 00:02:57,785 Don't let his silver locks fool you, 63 00:02:57,835 --> 00:02:59,126 the man is a beast on the court. 64 00:02:59,166 --> 00:03:00,875 Last night, ten seconds left, 65 00:03:00,925 --> 00:03:03,485 tied game, crowd going wild... 66 00:03:03,535 --> 00:03:05,145 You had a crowd at your gym? 67 00:03:05,185 --> 00:03:06,669 Uh, people on the treadmill. 68 00:03:06,719 --> 00:03:08,455 But anyways, I'm driving the ball 69 00:03:08,495 --> 00:03:10,145 and I pass it to Parker and I come... 70 00:03:10,195 --> 00:03:12,065 and he's like, baby hook and... 71 00:03:12,105 --> 00:03:13,805 Wait, that's got to be the wind, right? 72 00:03:13,845 --> 00:03:15,675 Is, uh, is the A/C on? 73 00:03:15,715 --> 00:03:18,025 - Did Parker make the shot? - Oh, yeah. 74 00:03:18,065 --> 00:03:19,675 He nailed it. Like, 75 00:03:19,725 --> 00:03:20,725 he's got this 76 00:03:20,765 --> 00:03:22,555 baby hook that's just money. 77 00:03:22,595 --> 00:03:24,075 - Mm-hmm. - Yeah, we're going 78 00:03:24,115 --> 00:03:26,314 to league finals, and we're the runaway favorites. 79 00:03:26,354 --> 00:03:27,555 Ah. 80 00:03:27,595 --> 00:03:30,957 Ooh, uh, sure about that? 81 00:03:32,740 --> 00:03:34,045 Baby Hook, what's wrong? 82 00:03:35,435 --> 00:03:38,265 Uh, just a stiff neck. No big deal. 83 00:03:38,305 --> 00:03:40,095 Uh, it looks like a pretty big deal. 84 00:03:41,485 --> 00:03:43,532 Uh, you know, Parker, 85 00:03:43,582 --> 00:03:46,615 my grandma used to swear by this herbal ointment and I think 86 00:03:46,665 --> 00:03:48,225 - I have some. - Yeah, I have 87 00:03:48,275 --> 00:03:50,105 an electronic muscle stimulator. You should try it. 88 00:03:50,145 --> 00:03:53,845 Thanks, really, but, ah... I'm good. 89 00:03:53,885 --> 00:03:55,105 No, we're not good. 90 00:03:55,440 --> 00:03:57,365 Dude, we have a big game on Saturday. 91 00:03:57,415 --> 00:04:00,855 Let me fix you up. I'll give you my patented bear-hug back crack. 92 00:04:00,895 --> 00:04:03,945 Back off. Nobody's touching me except my chiropractor. 93 00:04:03,985 --> 00:04:05,685 Then let's make that appointment, baby. 94 00:04:05,725 --> 00:04:07,945 She's off today. I made an appointment for tomorrow. 95 00:04:07,985 --> 00:04:09,775 I'll be good on game day. 96 00:04:09,815 --> 00:04:11,385 For now, I just got to stay still 97 00:04:11,425 --> 00:04:12,913 and... 98 00:04:18,525 --> 00:04:20,475 All right, we got a dead Navy commander 99 00:04:20,525 --> 00:04:22,435 found on the side of the road near Woodford. 100 00:04:22,751 --> 00:04:24,051 I'll bring the ointment. 101 00:04:25,191 --> 00:04:26,711 Baby hook. 102 00:04:32,495 --> 00:04:34,015 Okay, victim ID'd 103 00:04:34,055 --> 00:04:36,015 as Commander Erik Harper, heart surgeon 104 00:04:36,055 --> 00:04:38,405 stationed at Navy Medical Center Portsmouth. 105 00:04:38,455 --> 00:04:40,415 We're a long way from Portsmouth. 106 00:04:40,455 --> 00:04:42,415 Well, he was on duty last night. 107 00:04:42,455 --> 00:04:44,805 Went to dinner, never came back. 108 00:04:44,855 --> 00:04:46,375 Because he was kidnapped. 109 00:04:46,415 --> 00:04:48,075 Just got the footage from the hospital. 110 00:04:49,335 --> 00:04:51,245 Hold it higher. Higher. 111 00:04:53,205 --> 00:04:54,735 Any shot of the license plate? 112 00:04:54,775 --> 00:04:56,209 The van didn't have one. 113 00:04:56,234 --> 00:04:58,186 Van didn't leave any tire tracks, either. 114 00:04:58,295 --> 00:05:00,385 No shell casings, no weapons. 115 00:05:00,435 --> 00:05:01,865 No evidence left behind. 116 00:05:01,915 --> 00:05:03,305 These guys are pros. 117 00:05:03,345 --> 00:05:05,215 But why kidnap someone and drive them 200 miles 118 00:05:05,265 --> 00:05:06,825 if you're gonna kill them anyway? 119 00:05:06,875 --> 00:05:09,953 Torres, you and Knight canvass the area, for witnesses. 120 00:05:09,977 --> 00:05:12,055 - McGee. Yep. - BOLO on the van. 121 00:05:12,095 --> 00:05:14,055 Jimmy! Talk to me. 122 00:05:14,095 --> 00:05:16,463 Well, cause of death is rather obvious. 123 00:05:16,503 --> 00:05:17,665 Single gunshot wound 124 00:05:17,705 --> 00:05:19,625 to the back of the head. Rigor tells me 125 00:05:19,665 --> 00:05:21,872 that he died between 4:00 and 6:00 a.m. 126 00:05:21,912 --> 00:05:24,675 Uh, but come on down here. I need to show you something. 127 00:05:24,715 --> 00:05:27,765 I don't suppose you could come up here? 128 00:05:28,450 --> 00:05:31,505 Uh... with the body? 129 00:05:35,465 --> 00:05:37,465 Hey, are you okay? 130 00:05:37,515 --> 00:05:39,555 Stiff neck. I'll be fine. 131 00:05:39,605 --> 00:05:42,565 And, uh, no, I'm not looking for any cure-alls. 132 00:05:42,605 --> 00:05:44,305 Say no more. I totally get it. 133 00:05:44,840 --> 00:05:46,865 You should really try acupuncture. 134 00:05:46,915 --> 00:05:48,565 I'm not a huge fan of needles. 135 00:05:48,615 --> 00:05:52,095 Oh, that's right, trypanophobia. Totally forgot. 136 00:05:52,135 --> 00:05:54,005 I never told you about that. 137 00:05:54,055 --> 00:05:57,005 No, but you always get squeamish in autopsy when I jam 138 00:05:57,055 --> 00:05:59,015 that big old horse syringe into the femoral artery... 139 00:05:59,055 --> 00:06:00,625 Okay, okay. Enough. 140 00:06:00,665 --> 00:06:02,145 Right, sorry. 141 00:06:02,185 --> 00:06:03,845 Just take a look at this. 142 00:06:03,885 --> 00:06:05,675 The victim was shot 143 00:06:05,715 --> 00:06:07,365 in the back of the head 144 00:06:07,415 --> 00:06:10,585 and yet there's blood all over the front of his scrubs. 145 00:06:10,635 --> 00:06:11,675 Spatter, maybe? 146 00:06:11,725 --> 00:06:14,335 No, I don't think so. No, there's no exit wound here. 147 00:06:14,375 --> 00:06:16,765 Yeah, I think this blood came from another person. 148 00:06:16,815 --> 00:06:18,245 Huh. Could be his killer's. 149 00:06:18,295 --> 00:06:20,685 Let's get a sample to Kasie ASAP. 150 00:06:21,724 --> 00:06:23,204 Jimmy was right. 151 00:06:23,229 --> 00:06:25,489 The blood on Dr. Harper's pants isn't his. 152 00:06:25,608 --> 00:06:27,348 - So, whose is it? - Not sure. 153 00:06:27,373 --> 00:06:29,333 Whoever's it is isn't in the system. 154 00:06:29,361 --> 00:06:31,021 But I ran a tox screen 155 00:06:31,046 --> 00:06:32,346 and found something weird. 156 00:06:32,371 --> 00:06:34,721 A barbiturate called methohexital. 157 00:06:34,915 --> 00:06:37,315 - Never heard of it. - It's an anesthetic. 158 00:06:37,355 --> 00:06:39,535 The kind used for surgery. 159 00:06:39,575 --> 00:06:41,705 I think the mystery blood could be from a patient. 160 00:06:41,755 --> 00:06:43,535 Dr. Harper didn't perform any surgeries 161 00:06:43,575 --> 00:06:44,925 before he was kidnapped. 162 00:06:44,975 --> 00:06:46,795 But what about after? 163 00:06:46,845 --> 00:06:50,495 Wait, he was abducted and then forced to operate? 164 00:06:50,545 --> 00:06:51,935 He came in contact with someone 165 00:06:51,975 --> 00:06:53,455 who was sedated and bleeding heavily. 166 00:06:53,505 --> 00:06:55,285 That sounds like surgery to me. 167 00:06:55,325 --> 00:06:56,675 So, even after being kidnapped, 168 00:06:56,725 --> 00:06:58,685 he was trying to save someone's life? 169 00:06:59,040 --> 00:07:00,505 Yeah. 170 00:07:00,530 --> 00:07:02,570 And, apparently, he was killed for it. 171 00:07:09,907 --> 00:07:11,607 Our working theory is that 172 00:07:11,657 --> 00:07:14,087 our suspect kidnapped Dr. Harper, 173 00:07:14,137 --> 00:07:15,877 forced him to operate and then killed him. 174 00:07:17,007 --> 00:07:18,617 Why not just make an appointment? 175 00:07:18,657 --> 00:07:20,267 Maybe they couldn't pay for it. 176 00:07:20,317 --> 00:07:22,057 Or they didn't want to wait. 177 00:07:22,097 --> 00:07:24,260 Or maybe it's someone that can't show their face in the U.S., 178 00:07:24,284 --> 00:07:25,797 like Putin or Kim Jong Un? 179 00:07:25,837 --> 00:07:28,419 I'm pretty sure they have their own skilled surgeons. 180 00:07:28,459 --> 00:07:30,197 Yeah, but maybe not skilled enough, though. 181 00:07:30,237 --> 00:07:31,717 According to this journal, 182 00:07:31,757 --> 00:07:35,713 Dr. Harper is the best cardiothoracic surgeon in the world. 183 00:07:35,763 --> 00:07:38,197 And he specializes in rare tumors. 184 00:07:38,247 --> 00:07:39,727 Maybe our suspect has one. 185 00:07:39,767 --> 00:07:42,377 Well, if so, that would narrow down our list. 186 00:07:42,427 --> 00:07:43,687 What list? We don't have 187 00:07:43,727 --> 00:07:45,297 the access to private medical records. 188 00:07:45,337 --> 00:07:47,297 Yeah, it's not like there's there's a most wanted wall 189 00:07:47,337 --> 00:07:49,289 of homicidal maniacs with heart tumors. 190 00:07:49,339 --> 00:07:51,387 All right, we don't know who. So, do we know where 191 00:07:51,427 --> 00:07:53,087 the surgery took place? 192 00:07:53,127 --> 00:07:54,307 Not in a hospital. 193 00:07:54,347 --> 00:07:56,217 I called every medical facility 194 00:07:56,267 --> 00:07:59,307 in Virginia and none reported secret overnight surgeries. 195 00:07:59,357 --> 00:08:01,177 Well, what about her? She might know something. 196 00:08:01,227 --> 00:08:02,447 That's his partner, 197 00:08:02,487 --> 00:08:05,397 Dr. Clara Logan. I've already asked her to come in. She... 198 00:08:07,357 --> 00:08:08,887 What is that smell? 199 00:08:08,927 --> 00:08:11,237 - Yeah, I noticed that, too. - I don't smell anything. 200 00:08:15,677 --> 00:08:16,977 You used my ointment. 201 00:08:17,027 --> 00:08:18,497 Okay, okay, fine. 202 00:08:18,547 --> 00:08:19,897 I did, but you didn't warn me 203 00:08:19,937 --> 00:08:21,417 I was gonna smell like a Christmas tree. 204 00:08:21,457 --> 00:08:22,987 Small price to pay to fix your neck. 205 00:08:23,027 --> 00:08:25,947 Does it look like it fixed my neck? 206 00:08:25,987 --> 00:08:27,377 Well, it just takes some time to kick in. 207 00:08:27,427 --> 00:08:29,037 - Rub some more on. - No. 208 00:08:29,077 --> 00:08:30,727 More is not the answer. 209 00:08:30,777 --> 00:08:33,337 What about the BOLO on the kidnapper's van? 210 00:08:33,387 --> 00:08:35,517 Portsmouth police found it a few blocks from the hospital. 211 00:08:35,567 --> 00:08:37,307 Kasie is processing it now. 212 00:08:37,347 --> 00:08:39,397 Good. Why didn't you just lead with that? 213 00:08:39,437 --> 00:08:41,437 Because it was burnt to a crisp. 214 00:08:41,477 --> 00:08:44,097 The kidnappers torched it, and we didn't think anybody 215 00:08:44,137 --> 00:08:46,097 would be able to find DNA on it after that. 216 00:08:46,137 --> 00:08:48,187 Well, Kasie's not just anybody. 217 00:08:48,227 --> 00:08:50,363 If there's DNA, she'll find it. 218 00:08:56,017 --> 00:08:57,757 Ah. Rosie the Riveter. Love it. 219 00:08:58,246 --> 00:08:59,457 I can do it. 220 00:09:00,587 --> 00:09:02,067 Usually, yeah, 221 00:09:02,107 --> 00:09:04,067 but this van looks pretty toasted. 222 00:09:04,117 --> 00:09:05,587 Did you find anything useful? 223 00:09:05,611 --> 00:09:07,871 Well, not unless Dr. Harper was kidnapped 224 00:09:07,921 --> 00:09:10,181 by a horse, a pumpkin or a baby. 225 00:09:10,221 --> 00:09:12,361 Sounds like the start of a bad joke. 226 00:09:12,401 --> 00:09:14,101 Oh, it might be funny if it weren't so annoying. 227 00:09:14,141 --> 00:09:17,621 Besides the horse hair, pumpkin seeds and pacifier, 228 00:09:17,671 --> 00:09:19,011 I also found 229 00:09:19,061 --> 00:09:21,148 a bunch of buttons, a bonsai tree... 230 00:09:21,172 --> 00:09:22,281 So they just loaded the van 231 00:09:22,321 --> 00:09:24,281 with a bunch of random crap to confuse us? 232 00:09:24,321 --> 00:09:27,411 Probably hoping that we'd be chasing false leads for months. 233 00:09:27,461 --> 00:09:28,941 Pretty smart, actually. 234 00:09:28,981 --> 00:09:30,653 Yeah. 235 00:09:33,403 --> 00:09:36,526 Oh. Looks like Dr. Harper was smarter, though. 236 00:09:36,551 --> 00:09:38,901 Look at what I just found in the seat crack. 237 00:09:38,951 --> 00:09:40,991 Is that a mini digital recorder? 238 00:09:41,041 --> 00:09:43,131 The kind doctors use for dictation. 239 00:09:43,171 --> 00:09:44,691 Huh. How do you know it's our victim's 240 00:09:44,741 --> 00:09:47,131 and not just more random crap? 241 00:09:47,171 --> 00:09:49,969 Ooh, because it's monogrammed "E.H." 242 00:09:50,009 --> 00:09:51,481 Ah. Erik Harper. 243 00:09:51,521 --> 00:09:53,311 - Mm-hmm. - He must have stashed it in the seat. 244 00:09:53,351 --> 00:09:55,928 I'm hoping he used it to record his kidnappers. 245 00:09:57,571 --> 00:09:58,921 Of course. The fire melted it. 246 00:09:58,971 --> 00:10:00,971 Can you unmelt it? 247 00:10:01,726 --> 00:10:02,881 I can do it. 248 00:10:04,812 --> 00:10:07,732 I first met Erik in Indonesia. 249 00:10:08,482 --> 00:10:10,981 We were on a mission with the Navy Medical Corps 250 00:10:11,021 --> 00:10:14,291 to help victims of the 2004 tsunami, 251 00:10:14,697 --> 00:10:16,901 when a mom brought in her infant son 252 00:10:16,941 --> 00:10:19,201 with an atrial septal defect. 253 00:10:20,511 --> 00:10:23,251 Erik worked through the night to save his life. 254 00:10:26,292 --> 00:10:29,781 Now that kid is 19 years old and Erik just wrote him 255 00:10:29,821 --> 00:10:31,831 a recommendation for Georgetown. 256 00:10:33,317 --> 00:10:35,447 Sounds like a great man. 257 00:10:36,047 --> 00:10:37,196 He was. 258 00:10:37,221 --> 00:10:40,491 What exactly is your field of expertise? 259 00:10:40,531 --> 00:10:43,751 We remove cardio paragangliomas, 260 00:10:44,101 --> 00:10:46,011 which are very rare heart tumors. 261 00:10:46,061 --> 00:10:48,361 Yeah, the article mentioned that you and Dr. Harper 262 00:10:48,411 --> 00:10:49,711 never lost a patient. 263 00:10:50,191 --> 00:10:52,501 Thankfully, no. 264 00:10:52,541 --> 00:10:55,631 Could Dr. Harper have performed heart surgery 265 00:10:55,681 --> 00:10:57,161 outside of a hospital? 266 00:10:58,901 --> 00:11:01,619 You think that's why he was kidnapped? 267 00:11:02,121 --> 00:11:04,381 To perform surgery? 268 00:11:06,081 --> 00:11:09,471 Well, someone would have to build a state-of-the-art OR. 269 00:11:09,521 --> 00:11:13,041 Then there's the machines, surgical tools, 270 00:11:13,081 --> 00:11:14,481 nurses, med techs. 271 00:11:14,521 --> 00:11:17,091 But it is possible, yes? 272 00:11:17,426 --> 00:11:21,441 If anybody could pull it off, it would have been Erik. 273 00:11:22,791 --> 00:11:26,269 That heart surgery on that boy in Indonesia. 274 00:11:28,010 --> 00:11:29,570 It was in a tent. 275 00:11:30,731 --> 00:11:34,851 Wow. Thank you for your time, Dr. Logan. 276 00:11:37,631 --> 00:11:38,811 Are you okay? 277 00:11:38,851 --> 00:11:41,200 Yeah, I'm fine. 278 00:11:42,561 --> 00:11:45,521 Oh... this is not good. 279 00:11:45,681 --> 00:11:47,951 So, what happened? 280 00:11:47,991 --> 00:11:50,911 It was like a jolt of electricity to my neck. 281 00:11:50,951 --> 00:11:52,431 Maybe something's pushing on the nerve. 282 00:11:52,471 --> 00:11:54,561 You really think this is gonna help? 283 00:11:54,601 --> 00:11:56,211 In theory, it should reduce the compression 284 00:11:56,261 --> 00:11:57,433 between your spinal discs. 285 00:11:57,473 --> 00:11:59,001 Okay, I'm bringing you up. 286 00:11:59,041 --> 00:12:01,481 Here we go. Oh, yeah. 287 00:12:05,686 --> 00:12:07,441 Why do you have an inversion table? 288 00:12:07,491 --> 00:12:09,661 Oh, for my circulation. 289 00:12:09,711 --> 00:12:11,931 A hang a day keeps the cold hands away. 290 00:12:11,971 --> 00:12:13,711 Here. Feel. 291 00:12:13,751 --> 00:12:16,411 - Toasty. - Well... 292 00:12:16,451 --> 00:12:17,711 how do you feel? 293 00:12:17,761 --> 00:12:20,851 Taller, but still in pain. 294 00:12:21,891 --> 00:12:23,891 Because you won't try my bear hug. 295 00:12:24,980 --> 00:12:27,500 You hang upside down and use stinky cream, 296 00:12:27,574 --> 00:12:29,404 but you say no to my back crack? 297 00:12:29,601 --> 00:12:32,561 Easy, Nick. Your hug could put a man in traction. 298 00:12:32,601 --> 00:12:34,731 Besides, we don't have time. 299 00:12:34,781 --> 00:12:37,821 I managed to salvage the audio file 300 00:12:37,871 --> 00:12:39,611 from the doctor's mini recorder. 301 00:12:39,651 --> 00:12:41,691 He left it recording when he was abducted, 302 00:12:41,741 --> 00:12:43,001 so we hear the kidnappers. 303 00:12:43,041 --> 00:12:44,701 Problem is, they're speaking Spanish. 304 00:12:44,741 --> 00:12:45,791 Would you translate? 305 00:12:45,831 --> 00:12:47,351 - Right on. - Okay. 306 00:12:52,661 --> 00:12:54,971 - Hear anything useful? - Not unless you like soccer. 307 00:12:55,011 --> 00:12:56,841 They're just talking about the next big game. 308 00:12:57,485 --> 00:13:00,631 I do know that accent. I grew up with it. 309 00:13:00,671 --> 00:13:02,390 Colombians? Are you sure? 310 00:13:02,440 --> 00:13:04,541 Yes. They're talking about Los Cafeteros. 311 00:13:04,591 --> 00:13:06,281 Los Cafeterosis the Colombian national team. 312 00:13:08,371 --> 00:13:09,811 Hold up, hold up. 313 00:13:09,851 --> 00:13:12,381 Did that guy say, "El Viento"? 314 00:13:12,421 --> 00:13:14,901 - Yep. - What's El Viento? 315 00:13:14,951 --> 00:13:16,821 El Viento'snot a what, it's a who. 316 00:13:16,861 --> 00:13:18,601 It's a nickname for Carlos Savina. 317 00:13:21,081 --> 00:13:23,561 He's the head of the Cali Cartel. 318 00:13:25,721 --> 00:13:27,581 El Viento means "the wind." 319 00:13:27,621 --> 00:13:30,001 He was given that name because he's never been captured. 320 00:13:30,051 --> 00:13:31,661 You think he'd risk his freedom 321 00:13:31,701 --> 00:13:33,791 - to come to the States for surgery? - If he thought 322 00:13:33,831 --> 00:13:35,661 it was the only way to save his life? Yes. 323 00:13:35,711 --> 00:13:36,971 And he's one of the few people 324 00:13:37,011 --> 00:13:38,271 with the resources to pull it off. 325 00:13:38,321 --> 00:13:39,621 He's powerful, he's rich. 326 00:13:39,671 --> 00:13:41,801 And he's ruthless enough to kill the doctor 327 00:13:41,841 --> 00:13:43,151 that saved his own life. 328 00:13:43,191 --> 00:13:44,801 Well, maybe Savina died in surgery, 329 00:13:44,851 --> 00:13:46,761 and that's why his guys killed Dr. Harper. 330 00:13:46,801 --> 00:13:48,671 Dr. Harper never lost a patient. 331 00:13:48,721 --> 00:13:50,981 So let's assume that Savina is still alive 332 00:13:51,031 --> 00:13:53,641 until we find his cold, dead body. 333 00:13:53,681 --> 00:13:56,201 If he's alive, Savina would need at least 334 00:13:56,251 --> 00:13:58,121 three days' worth of recovery before he could be moved. 335 00:13:58,161 --> 00:14:01,081 Which means this could be our one shot to take him down. 336 00:14:01,121 --> 00:14:02,731 Yeah. 337 00:14:02,781 --> 00:14:04,635 All we gotta do is find him. 338 00:14:11,464 --> 00:14:13,384 Carlos Savina? 339 00:14:14,886 --> 00:14:16,774 Are you absolutely sure 340 00:14:17,305 --> 00:14:19,604 he was Dr. Harper's mystery patient? 341 00:14:19,654 --> 00:14:22,685 Kasie confirmed it through Colombia's DNA database. 342 00:14:23,874 --> 00:14:25,874 The CIA never received intel 343 00:14:25,914 --> 00:14:27,224 that Savina had a heart tumor. 344 00:14:27,264 --> 00:14:28,816 Neither did the Colombians. 345 00:14:28,841 --> 00:14:31,014 Not something the head of the largest drug cartel 346 00:14:31,054 --> 00:14:33,136 in South America would want advertised. 347 00:14:33,186 --> 00:14:35,884 Because his rivals would seize the opportunity 348 00:14:35,924 --> 00:14:37,664 to take over his empire. 349 00:14:37,714 --> 00:14:39,934 We're trying to figure out how Savina entered the States. 350 00:14:39,974 --> 00:14:43,122 Well, I'm more concerned about preventing him from leaving. 351 00:14:44,734 --> 00:14:46,674 NCIS went after Savina? 352 00:14:46,724 --> 00:14:49,854 Yeah. Joint op with the DEA. 353 00:14:49,894 --> 00:14:51,984 Savina was using maritime routes 354 00:14:52,034 --> 00:14:54,554 to transport his product, so we got involved. 355 00:14:54,594 --> 00:14:56,384 I take it he eluded capture. 356 00:14:56,844 --> 00:14:59,514 And killed two good agents in the process. 357 00:15:01,214 --> 00:15:03,524 I signed off on the raid myself. 358 00:15:03,851 --> 00:15:05,474 Their deaths are on me. 359 00:15:05,524 --> 00:15:06,914 And since then I've had dreams 360 00:15:06,954 --> 00:15:09,524 about taking Savina into custody. 361 00:15:10,004 --> 00:15:12,924 If he's in Virginia, I want to use every resource... 362 00:15:15,794 --> 00:15:16,924 Go ahead. And it... 363 00:15:19,794 --> 00:15:22,144 Okay, I've got a stiff neck. 364 00:15:22,194 --> 00:15:24,454 McGee swore that this muscle stimulator 365 00:15:24,494 --> 00:15:28,454 would work magic, but in reality it's... 366 00:15:28,504 --> 00:15:29,594 It's suboptimal. 367 00:15:29,634 --> 00:15:31,854 Sub-suboptimal. 368 00:15:33,204 --> 00:15:34,814 You know, back in my boxing days, 369 00:15:34,854 --> 00:15:36,644 all I needed was, what, five minutes in a tub of ice 370 00:15:36,684 --> 00:15:38,334 and I felt like a million bucks. 371 00:15:38,384 --> 00:15:40,774 - But then again, I was 25 years old. - Yeah, yeah. 372 00:15:40,814 --> 00:15:42,644 I don't think a tub of ice is gonna help 373 00:15:42,694 --> 00:15:44,214 either one of us right now. 374 00:15:44,254 --> 00:15:45,954 I mean, look at us. We're the walking wounded. 375 00:15:45,994 --> 00:15:48,394 Slightly different. You were shot in the back, 376 00:15:48,434 --> 00:15:51,394 and, uh, I was taking a shot in pickup hoops. 377 00:15:51,434 --> 00:15:52,394 Good point. 378 00:15:52,434 --> 00:15:53,784 Yeah? 379 00:15:53,834 --> 00:15:56,094 Just got of the phone with the FAA. 380 00:15:56,134 --> 00:15:57,834 They're investigating a foreign aircraft 381 00:15:57,874 --> 00:16:00,094 that made an unauthorized landing two days ago. 382 00:16:00,144 --> 00:16:01,274 You thinking it's Savina's? 383 00:16:01,314 --> 00:16:03,104 I'm thinking it's suspicious. 384 00:16:03,144 --> 00:16:04,884 Luxury private jet, 385 00:16:04,934 --> 00:16:06,754 tail number bounced back unidentified. 386 00:16:06,804 --> 00:16:08,104 Where did it land? 387 00:16:08,154 --> 00:16:09,674 Private airstrip 50 miles south of here. 388 00:16:09,714 --> 00:16:11,894 McGee and Torres are on their way now. 389 00:16:11,934 --> 00:16:12,934 Look at that beauty. 390 00:16:12,984 --> 00:16:16,299 That is a Pilatus PC-12 NGX. 391 00:16:16,554 --> 00:16:19,114 Tim, have you ever thought about becoming a pilot? 392 00:16:19,164 --> 00:16:21,034 Well, I'll keep my feet on the ground for now, 393 00:16:21,074 --> 00:16:22,384 but I'll tell you what. 394 00:16:22,424 --> 00:16:24,734 If I ever buy one, that's it. 395 00:16:25,227 --> 00:16:26,954 It ain't for sale. 396 00:16:28,474 --> 00:16:32,394 NCIS. Special Agent Torres, Special Agent McGee. 397 00:16:33,191 --> 00:16:34,434 Jim. 398 00:16:34,776 --> 00:16:35,914 Jim? 399 00:16:36,361 --> 00:16:37,614 Just Jim. 400 00:16:39,614 --> 00:16:41,574 Okay, Just Jim, 401 00:16:41,614 --> 00:16:44,014 we're actually not here about the Pilatus. 402 00:16:44,054 --> 00:16:47,054 More interested in the Gulfstream G700. 403 00:16:47,580 --> 00:16:49,804 I already talked to the guys at the FAA. 404 00:16:49,844 --> 00:16:52,024 Well, we came all the way up here. 405 00:16:52,064 --> 00:16:54,584 Why not talk to the NCIS guys, too? 406 00:16:54,634 --> 00:16:56,244 There's nothing to talk about. 407 00:16:56,881 --> 00:16:58,984 Two days ago I'm pressure-washing the tarmac 408 00:16:59,024 --> 00:17:01,504 when the G700 comes in; it does a touch-and-go. 409 00:17:01,554 --> 00:17:02,774 That means it comes in and it... 410 00:17:02,814 --> 00:17:05,334 Landed, took off without stopping. 411 00:17:05,384 --> 00:17:07,108 - Do you know where it came from? - No. 412 00:17:07,158 --> 00:17:08,644 I don't know where it went, either. 413 00:17:08,684 --> 00:17:10,144 Sorry you boys wasted a trip. 414 00:17:11,429 --> 00:17:12,897 This guy... 415 00:17:14,784 --> 00:17:15,744 Hey, hey, hey, that's, uh... 416 00:17:15,784 --> 00:17:18,394 Your flight log? All incoming and outgoing flights, yeah? 417 00:17:20,947 --> 00:17:22,924 Hey, how much fuel does this truck hold? 418 00:17:22,964 --> 00:17:24,834 About 8,000 gallons. 419 00:17:25,201 --> 00:17:27,964 8,000 gallons. The gauge says it's empty, 420 00:17:28,496 --> 00:17:31,534 but the sticker says it was filled three days ago. 421 00:17:32,584 --> 00:17:34,364 Been a lot of air traffic lately. 422 00:17:34,414 --> 00:17:36,324 No, not according to this. 423 00:17:36,364 --> 00:17:38,634 No, it's been pretty slow the last three days. 424 00:17:38,674 --> 00:17:40,854 Where did the fuel go, Just Jim? 425 00:17:42,414 --> 00:17:45,774 Agent McGee, is the missing fuel enough 426 00:17:45,814 --> 00:17:47,074 to fill up a Gulfstream? 427 00:17:47,114 --> 00:17:48,554 Why, yes it is, Agent Torres. 428 00:17:48,594 --> 00:17:51,814 - Oh. - See, the aircraft holds 7,000 gallons. 429 00:17:51,864 --> 00:17:53,730 So let's try this again, Just Jim. 430 00:17:53,770 --> 00:17:56,274 And all you got to do is nod this time, all right? 431 00:17:56,564 --> 00:18:00,614 That G700 landed, parked and refueled, yes? 432 00:18:01,195 --> 00:18:02,698 And when it was being refueled, 433 00:18:02,738 --> 00:18:04,991 passengers got off that plane, right? 434 00:18:07,404 --> 00:18:09,184 Was he a passenger? 435 00:18:10,624 --> 00:18:12,144 They brought him off in a wheelchair. 436 00:18:12,184 --> 00:18:13,454 Who's "they"? 437 00:18:13,494 --> 00:18:16,274 There was five men, they had guns, 438 00:18:16,324 --> 00:18:18,064 and they all drove off in a black SUV. 439 00:18:18,104 --> 00:18:19,894 They said that they would kill me if I talked. 440 00:18:19,934 --> 00:18:23,064 So please, don't tell anyone. 441 00:18:23,634 --> 00:18:25,464 Well, how can we tell anyone? 442 00:18:25,504 --> 00:18:27,374 We don't even know your last name. 443 00:18:31,851 --> 00:18:34,904 Hey, any luck tracking Savina's SUV? 444 00:18:34,944 --> 00:18:36,214 Well, I put out a BOLO, 445 00:18:36,254 --> 00:18:37,254 but I doubt we'll get any hits. 446 00:18:37,304 --> 00:18:38,824 Black SUVs are everywhere. 447 00:18:38,864 --> 00:18:41,264 This one is personal for Vance, so I just want to look 448 00:18:41,304 --> 00:18:42,344 under every rock. 449 00:18:42,394 --> 00:18:44,394 Oh, well, I found a rock. 450 00:18:44,434 --> 00:18:47,094 Don't know what's under it yet, but 451 00:18:47,134 --> 00:18:50,534 this is Dr. Harper's appointment calendar. 452 00:18:50,912 --> 00:18:52,574 Notice anything missing? 453 00:18:52,614 --> 00:18:54,054 Uh, appointments? 454 00:18:54,094 --> 00:18:55,844 Exactly. No surgeries. 455 00:18:55,884 --> 00:18:57,624 Not even a consult in the past four months. 456 00:18:57,664 --> 00:18:59,274 Odd, for a world-renowned surgeon. 457 00:18:59,324 --> 00:19:01,674 In fact, there are only two things 458 00:19:01,714 --> 00:19:03,064 on his entire calendar. 459 00:19:03,257 --> 00:19:05,854 The weekly classes that he teaches, 460 00:19:05,894 --> 00:19:07,594 and this. 461 00:19:07,634 --> 00:19:09,464 "Meeting with Carrie." Who's Carrie? 462 00:19:09,504 --> 00:19:11,724 I don't know, but they've been meeting twice a week for months. 463 00:19:11,764 --> 00:19:13,374 Couldn't find Carrie's last name 464 00:19:13,424 --> 00:19:15,814 or a telephone number, but I did find a video link 465 00:19:15,864 --> 00:19:17,034 in the calendar event. 466 00:19:17,074 --> 00:19:18,214 They met virtually? 467 00:19:18,254 --> 00:19:20,164 Seems so. And lucky for us, 468 00:19:20,214 --> 00:19:21,734 the next meeting starts in eight minutes. 469 00:19:21,774 --> 00:19:23,124 Care to join me in MTAC? 470 00:19:23,174 --> 00:19:25,874 Only if you walk slow. 471 00:19:30,701 --> 00:19:32,704 Hello. Carrie? 472 00:19:32,744 --> 00:19:35,094 Oh, oops, I think I clicked on the wrong link. 473 00:19:35,144 --> 00:19:36,574 No, no, you didn't. 474 00:19:36,624 --> 00:19:41,104 You're here for your meeting with Dr. Erik Harper? 475 00:19:42,104 --> 00:19:43,544 Who are you? 476 00:19:43,584 --> 00:19:46,324 Carrie, I'm Special Agent Parker, 477 00:19:46,364 --> 00:19:50,544 and this is Special Agent Knight, NCIS. 478 00:19:50,594 --> 00:19:53,984 We were wondering what your meetings with Dr. Harper were about. 479 00:19:55,024 --> 00:19:58,464 Even if I wanted to tell you, which I don't, 480 00:19:58,514 --> 00:20:01,344 our meetings are protected by doctor/patient confidentiality. 481 00:20:01,384 --> 00:20:03,824 Actually, you're free to talk to us if you want. 482 00:20:03,864 --> 00:20:06,824 HIPPA laws apply only to the doctor, not the patient. 483 00:20:06,864 --> 00:20:08,604 I am a doctor. 484 00:20:08,654 --> 00:20:12,654 Ah. So Dr. Harper was a patient of yours, 485 00:20:12,694 --> 00:20:13,874 not the other way around? 486 00:20:14,579 --> 00:20:16,744 Was a patient? 487 00:20:16,794 --> 00:20:18,916 Um... 488 00:20:19,534 --> 00:20:21,494 I'm sorry to inform you that 489 00:20:21,534 --> 00:20:23,796 Dr. Harper was murdered two days ago. 490 00:20:25,534 --> 00:20:27,324 Oh, my Lord. 491 00:20:29,719 --> 00:20:30,950 What happened? 492 00:20:30,990 --> 00:20:33,024 We're investigating that now, 493 00:20:33,064 --> 00:20:35,894 which is why we'd like to know the nature of your meetings. 494 00:20:35,944 --> 00:20:37,854 Oh, of course, um... 495 00:20:38,644 --> 00:20:40,334 I'm Dr. Carrie Moran. 496 00:20:40,688 --> 00:20:42,384 I'm a physiatrist. 497 00:20:42,424 --> 00:20:44,344 Like a physical therapist? 498 00:20:44,384 --> 00:20:46,424 With an M.D., yes. 499 00:20:46,474 --> 00:20:49,954 Dr. Harper came to me privately to ask for help 500 00:20:49,994 --> 00:20:52,084 rehabbing a condition he developed. 501 00:20:52,867 --> 00:20:54,264 What condition? 502 00:20:54,304 --> 00:20:57,044 He had a tremor in his hands. 503 00:20:57,094 --> 00:20:58,654 It's totally manageable for most people, 504 00:20:58,704 --> 00:21:02,054 but for him, it threatened his career. 505 00:21:02,094 --> 00:21:05,274 Well that explains why he stopped performing surgeries. 506 00:21:05,314 --> 00:21:07,234 How was the rehab going? 507 00:21:07,274 --> 00:21:10,754 Slow. His tremor wasn't going away. 508 00:21:11,590 --> 00:21:15,079 What would have happened had he attempted surgery 509 00:21:15,104 --> 00:21:16,414 in his condition? 510 00:21:17,370 --> 00:21:19,500 Let me put it this way. 511 00:21:19,634 --> 00:21:22,021 I wouldn't trust him to cut my steak. 512 00:21:24,649 --> 00:21:26,554 A hand tremor? 513 00:21:26,887 --> 00:21:29,236 I take it you didn't know about it? 514 00:21:30,710 --> 00:21:32,930 Or maybe you did know about it. 515 00:21:34,604 --> 00:21:36,564 I knew he was struggling with... 516 00:21:36,834 --> 00:21:38,054 something. 517 00:21:38,079 --> 00:21:39,914 Why didn't you mention that before? 518 00:21:39,964 --> 00:21:41,574 I didn't know what it was, 519 00:21:41,614 --> 00:21:43,614 and I didn't push him for details. 520 00:21:43,664 --> 00:21:46,404 When he decided to step back from surgeries 521 00:21:46,444 --> 00:21:47,964 to become a full-time instructor, 522 00:21:48,014 --> 00:21:49,404 I figured he was burned out. 523 00:21:49,444 --> 00:21:51,314 I had no idea he had a tremor. 524 00:21:51,364 --> 00:21:52,974 What would have happened 525 00:21:53,014 --> 00:21:55,454 if he was forced to operate on Savina? 526 00:21:55,494 --> 00:21:56,934 Nothing good. 527 00:21:56,974 --> 00:21:59,544 A heart surgery conducted by trembling hands 528 00:21:59,584 --> 00:22:00,804 would end in a bloodbath. 529 00:22:00,854 --> 00:22:02,284 So, Savina could have been 530 00:22:02,334 --> 00:22:04,284 the first patient that Dr. Harper lost? 531 00:22:04,334 --> 00:22:06,464 That depends when he stopped cutting. 532 00:22:06,504 --> 00:22:08,164 Well, if he stopped cutting in time, 533 00:22:08,204 --> 00:22:11,014 - that means Savina's alive. - Here for the pickup. 534 00:22:11,054 --> 00:22:13,384 Our weekly biowaste pickup. 535 00:22:13,424 --> 00:22:15,254 I got to sign for that. Excuse me. 536 00:22:15,304 --> 00:22:16,784 No problem. 537 00:22:16,824 --> 00:22:19,036 I got to call my office anyway. 538 00:22:21,134 --> 00:22:23,044 Hey! What do you...? Help! 539 00:22:23,094 --> 00:22:24,094 Help! 540 00:22:24,134 --> 00:22:26,054 Help me! 541 00:22:26,094 --> 00:22:27,834 - Listen. - Get off of me. Ow! 542 00:22:27,874 --> 00:22:29,274 - Listen. Listen! - Get off of me. 543 00:22:29,933 --> 00:22:31,283 Our boss is sick. 544 00:22:31,556 --> 00:22:34,126 We're not going to hurt you. We need your help. 545 00:22:34,274 --> 00:22:36,804 We need you to make him better. 546 00:22:36,844 --> 00:22:39,194 You're the people who took Dr. Harper. 547 00:22:39,234 --> 00:22:40,454 And we're taking you, too. 548 00:22:40,880 --> 00:22:42,020 Stop! 549 00:22:42,674 --> 00:22:43,894 You need to take me, too. 550 00:22:43,934 --> 00:22:45,334 _ 551 00:22:45,374 --> 00:22:46,724 Wait! Wait, wait, wait. 552 00:22:46,764 --> 00:22:48,894 Dr. Logan can't do surgery without me. 553 00:22:48,944 --> 00:22:51,235 If you kill me, your boss dies, too. 554 00:22:52,406 --> 00:22:53,863 He's right. 555 00:22:54,514 --> 00:22:56,124 We work as a team. 556 00:22:57,514 --> 00:22:58,909 Who are you? 557 00:22:59,434 --> 00:23:00,786 Doctor... 558 00:23:01,344 --> 00:23:02,824 Emmett Trowbridge. 559 00:23:04,044 --> 00:23:05,484 Bring him, too. 560 00:23:16,463 --> 00:23:17,975 Dr. Logan? 561 00:23:18,959 --> 00:23:20,219 Parker? 562 00:23:21,806 --> 00:23:23,466 There's been a struggle. 563 00:23:26,293 --> 00:23:27,733 Look at this. 564 00:23:28,953 --> 00:23:30,563 Hey. 565 00:23:30,603 --> 00:23:32,783 You guys get the same emergency text from Parker? 566 00:23:32,823 --> 00:23:34,913 Yeah. We pinged his phone to this location. 567 00:23:34,953 --> 00:23:36,653 Well, his sedan's out in the parking lot. 568 00:23:36,693 --> 00:23:39,133 Yeah, but Parker's not here and neither is Dr. Logan. 569 00:23:39,173 --> 00:23:40,743 I'll try him again. 570 00:23:51,262 --> 00:23:53,094 Why'd he leave his phone like that? 571 00:23:54,697 --> 00:23:56,283 Because he was recording something. 572 00:23:56,323 --> 00:23:58,503 It's been running for 47 minutes. 573 00:23:58,543 --> 00:23:59,933 Play that back from the beginning. 574 00:24:02,413 --> 00:24:03,593 A kidnapping. 575 00:24:03,633 --> 00:24:05,423 Those have to be Savina's guys. 576 00:24:05,463 --> 00:24:07,033 I don't understand why Parker recorded this. 577 00:24:07,073 --> 00:24:08,513 Why didn't he stop the kidnapping? 578 00:24:10,123 --> 00:24:11,603 Because he was outgunned. 579 00:24:14,383 --> 00:24:16,213 He posed as a doctor to get himself kidnapped. 580 00:24:16,253 --> 00:24:18,693 I'm not sure I like that plan. 581 00:24:20,393 --> 00:24:23,263 Then you're definitely not gonna like this. 582 00:24:26,122 --> 00:24:27,342 You all right? 583 00:24:27,367 --> 00:24:29,237 No, I'm not all right. 584 00:24:29,443 --> 00:24:31,093 It's okay to be scared. 585 00:24:31,143 --> 00:24:32,883 I'm not scared. 586 00:24:33,562 --> 00:24:34,979 Okay, I'm a little scared. 587 00:24:35,029 --> 00:24:36,493 And a little pissed off. 588 00:24:36,543 --> 00:24:38,493 Next time I scream for help, 589 00:24:38,543 --> 00:24:40,641 bring a gun, not a stethoscope. 590 00:24:41,323 --> 00:24:42,673 In case you hadn't noticed, 591 00:24:42,723 --> 00:24:44,503 there are three of them and one of me. 592 00:24:44,543 --> 00:24:46,073 So if I came out shooting, 593 00:24:46,113 --> 00:24:48,113 guess who gets caught in the cross fire? 594 00:24:48,163 --> 00:24:50,513 So, you decided to play doctor? 595 00:24:50,553 --> 00:24:53,553 I was outmanned and outgunned, 596 00:24:53,603 --> 00:24:55,383 and I needed to outsmart them. 597 00:24:55,423 --> 00:24:57,513 Ah, yes. This was very smart. 598 00:24:57,563 --> 00:24:59,253 Hey. They're about to deliver 599 00:24:59,303 --> 00:25:01,603 a federal agent to Savina's hideout. 600 00:25:01,653 --> 00:25:03,831 To perform heart surgery. 601 00:25:03,856 --> 00:25:06,466 I don't suppose you have any kind of medical training? 602 00:25:06,703 --> 00:25:08,833 No. But I watch Grey's Anatomy. 603 00:25:08,873 --> 00:25:12,143 And Spies Like Us, apparently... 604 00:25:12,183 --> 00:25:13,573 Dr. Trowbridge. 605 00:25:13,623 --> 00:25:15,103 Oh, you recognized that reference? 606 00:25:15,143 --> 00:25:18,183 It's from a movie where two men pretend to be doctors. 607 00:25:18,207 --> 00:25:19,323 Don't worry. 608 00:25:19,363 --> 00:25:21,543 My medical prowess... or lack thereof... 609 00:25:21,583 --> 00:25:23,059 won't be an issue. 610 00:25:23,436 --> 00:25:26,916 My team will rescue us before I have to pick up a scalpel. 611 00:25:29,893 --> 00:25:31,633 El Viento's medical file. 612 00:25:31,683 --> 00:25:33,444 Study it. 613 00:25:39,383 --> 00:25:40,603 Thank you, sir. 614 00:25:40,643 --> 00:25:41,863 Call me back as soon as you know. 615 00:25:42,286 --> 00:25:44,563 Kase, did you ID our kidnappers? 616 00:25:44,603 --> 00:25:47,613 The one holding Dr. Logan is Miguel Ortega, 617 00:25:47,653 --> 00:25:48,823 Savina's head of security. 618 00:25:48,873 --> 00:25:50,234 - And the other two? - Oh. 619 00:25:50,284 --> 00:25:51,634 Don't know, but I'm about to get something better 620 00:25:51,684 --> 00:25:53,533 than their names... their location. 621 00:25:53,573 --> 00:25:55,143 How do you get that from a video? 622 00:25:55,183 --> 00:25:58,273 Check out the logo on their uniforms. 623 00:25:59,085 --> 00:26:00,915 - Jolly Medi-Waste. - That's a real company. 624 00:26:00,940 --> 00:26:02,940 Dr. Logan's lab uses them 625 00:26:02,965 --> 00:26:04,355 for their hazardous waste disposal. 626 00:26:04,623 --> 00:26:06,583 So they stole the uniforms 627 00:26:06,633 --> 00:26:08,373 to get in and out of the lab unnoticed. 628 00:26:08,413 --> 00:26:10,323 Not just the uniforms. 629 00:26:10,373 --> 00:26:11,803 The van, too. 630 00:26:11,853 --> 00:26:13,983 I took this image from a traffic camera. 631 00:26:14,023 --> 00:26:15,853 It's one block from Dr. Logan's lab, 632 00:26:15,903 --> 00:26:17,903 seven minutes after Parker's distress text. 633 00:26:17,943 --> 00:26:19,943 So, Parker and Dr. Logan could be in that van? 634 00:26:19,993 --> 00:26:21,939 Well, I just spoke to Mr. Jolly... 635 00:26:21,989 --> 00:26:24,343 Wait. That's his actual name? 636 00:26:24,383 --> 00:26:25,773 Apparently it's French. 637 00:26:25,823 --> 00:26:27,603 He's got 12 vans on route today. 638 00:26:27,653 --> 00:26:29,743 He contacted all the drivers but one. 639 00:26:29,783 --> 00:26:31,339 That driver's not responding. 640 00:26:31,379 --> 00:26:32,587 Do we have a location? 641 00:26:32,611 --> 00:26:34,613 Well, all his vans are equipped with GPS. 642 00:26:34,653 --> 00:26:36,613 He's calling me back as soon as he has a location, 643 00:26:36,663 --> 00:26:38,923 which is any sec... Hello? 644 00:26:40,353 --> 00:26:42,273 Monsieur Jolly's coming in clutch. 645 00:26:42,313 --> 00:26:43,806 We got a location. 646 00:26:48,903 --> 00:26:49,882 So... 647 00:26:51,843 --> 00:26:54,503 Will you be able to save Savina's life? 648 00:26:54,543 --> 00:26:56,277 I don't know. 649 00:26:56,683 --> 00:26:58,073 Probably not. 650 00:26:58,113 --> 00:26:59,553 The tumor's that bad? 651 00:27:00,051 --> 00:27:02,723 Under normal conditions, I could probably remove it. 652 00:27:02,773 --> 00:27:05,286 But I have no idea what we're walking into here. 653 00:27:05,903 --> 00:27:07,733 Dr. Harper couldn't even do it. 654 00:27:07,773 --> 00:27:09,303 Yeah. Because of his tremor. 655 00:27:09,343 --> 00:27:11,733 Or maybe because he was working at gunpoint, 656 00:27:11,783 --> 00:27:14,823 without his surgical team, in a homemade OR. 657 00:27:18,133 --> 00:27:20,443 Truth is, I've never worked on a tumor this large 658 00:27:20,483 --> 00:27:23,143 - without Erik at my side. - Hey. 659 00:27:23,183 --> 00:27:25,663 You're gonna be great. You know how I know that? 660 00:27:25,703 --> 00:27:28,923 Because I read that article in the medical journal. 661 00:27:28,973 --> 00:27:31,103 And there was a lot of jargon that I didn't understand, 662 00:27:31,143 --> 00:27:32,843 but one thing was clear. 663 00:27:32,893 --> 00:27:35,063 Dr. Harper believed in you. 664 00:27:36,323 --> 00:27:37,593 And so do I. 665 00:27:39,498 --> 00:27:41,458 They're going to kill us, aren't they? 666 00:27:41,483 --> 00:27:44,298 They can't. As long as we're performing surgery, 667 00:27:44,463 --> 00:27:45,773 we're safe. 668 00:27:45,813 --> 00:27:48,078 - What about after? - There won't be after. 669 00:27:48,513 --> 00:27:51,123 My team will find us before we finish. 670 00:27:51,163 --> 00:27:52,953 Why do you keeping saying "we"? 671 00:27:52,993 --> 00:27:55,393 Anyone in that OR will know in five seconds 672 00:27:55,433 --> 00:27:56,743 that you're a fraud. 673 00:27:56,783 --> 00:27:58,483 Yeah. I've been thinking about that 674 00:27:58,523 --> 00:28:01,003 and I have a plan. Once we begin, 675 00:28:01,043 --> 00:28:04,093 whatever procedure you do, just... 676 00:28:04,133 --> 00:28:05,833 announce it to everyone. 677 00:28:05,873 --> 00:28:08,703 And then I'll say, "I concur." 678 00:28:08,728 --> 00:28:10,818 That's your big plan? 679 00:28:10,843 --> 00:28:12,283 You concur? 680 00:28:12,308 --> 00:28:14,268 It worked for Leo in Catch Me If You Can. 681 00:28:14,293 --> 00:28:15,423 That's another movie! 682 00:28:15,448 --> 00:28:17,268 But it was based on a true story. 683 00:28:18,259 --> 00:28:20,152 Let me explain something. 684 00:28:20,602 --> 00:28:24,082 This procedure normally requires two surgeons working together. 685 00:28:24,169 --> 00:28:26,869 So if we do this, you won't be faking it. 686 00:28:28,022 --> 00:28:31,722 You'll actually have your hands on another man's beating heart. 687 00:28:31,903 --> 00:28:33,383 You ready for that? 688 00:28:33,423 --> 00:28:36,253 No. I'm not ready. 689 00:28:36,303 --> 00:28:38,563 But this is happening, whether we like it or not. 690 00:28:38,603 --> 00:28:41,003 So, yeah, as dumb as it sounds, 691 00:28:41,043 --> 00:28:44,303 I'm at least ready to try. 692 00:28:46,743 --> 00:28:48,764 I guess we'll try together. 693 00:28:49,313 --> 00:28:52,703 This is probably not a good time to mention this, but, um... 694 00:28:54,599 --> 00:28:57,249 ...I have a slight fear of needles. 695 00:28:58,102 --> 00:28:59,972 Please let your team find us. 696 00:29:00,283 --> 00:29:01,843 Oh... 697 00:29:01,893 --> 00:29:03,193 Ow. 698 00:29:04,715 --> 00:29:06,585 - That's got to be them. - Yeah. 699 00:29:06,610 --> 00:29:08,090 Let's do this. 700 00:29:19,653 --> 00:29:21,223 NCIS! 701 00:29:21,248 --> 00:29:22,298 Out of the vehicle. 702 00:29:22,473 --> 00:29:23,743 Parker! 703 00:29:25,386 --> 00:29:27,646 McGee, unlock the back doors. 704 00:29:33,753 --> 00:29:35,533 It's empty. 705 00:29:35,573 --> 00:29:37,143 - Where are they? - Who? 706 00:29:37,183 --> 00:29:38,793 Where are they? 707 00:29:38,843 --> 00:29:40,143 I swear, I don't know what you're talking about. 708 00:29:40,566 --> 00:29:42,283 He's not one of the kidnappers. 709 00:29:42,323 --> 00:29:43,933 Doesn't mean he's not working with them. 710 00:29:43,973 --> 00:29:45,893 Why didn't you answer the radio when your boss called? 711 00:29:45,933 --> 00:29:47,673 I-I didn't know he called. 712 00:29:48,324 --> 00:29:50,373 I listen to my music really loud. 713 00:29:51,535 --> 00:29:53,225 It's the wrong van. 714 00:30:01,123 --> 00:30:02,903 Okay, we're here. 715 00:30:02,953 --> 00:30:04,433 It's showtime, Doctor. 716 00:30:04,473 --> 00:30:06,693 You got any pointers? 717 00:30:06,733 --> 00:30:08,743 Pointers? On how to be a heart surgeon? 718 00:30:09,719 --> 00:30:11,109 I don't know. 719 00:30:11,229 --> 00:30:13,499 Um, advice, then? 720 00:30:13,613 --> 00:30:15,663 Since you're clearly not capable, 721 00:30:15,703 --> 00:30:16,963 try to be convincing. 722 00:30:17,013 --> 00:30:18,493 Act the part. 723 00:30:18,533 --> 00:30:20,313 Be arrogant and condescending. 724 00:30:20,363 --> 00:30:22,273 Surgeon Attitude 101. 725 00:30:22,323 --> 00:30:23,753 - Got it. - And one more thing. 726 00:30:23,803 --> 00:30:25,493 Whatever you do, 727 00:30:25,518 --> 00:30:28,998 make sure you never, ever... 728 00:30:29,729 --> 00:30:31,700 We're here. Let's go. 729 00:30:52,149 --> 00:30:55,029 El Viento lives... or you die. 730 00:31:11,375 --> 00:31:13,115 It's my wife. 731 00:31:13,213 --> 00:31:15,199 She's nervous, as you can imagine. 732 00:31:15,249 --> 00:31:16,643 Especially after 733 00:31:16,693 --> 00:31:18,823 what your partner did to me, Dr. Logan. 734 00:31:19,823 --> 00:31:22,519 Yes. That was... 735 00:31:23,093 --> 00:31:24,303 unfortunate. 736 00:31:24,353 --> 00:31:26,053 Unfortunate for him. 737 00:31:27,183 --> 00:31:29,003 You don't have a tremor, do you? 738 00:31:29,306 --> 00:31:30,693 I do not. 739 00:31:32,183 --> 00:31:33,573 It says here 740 00:31:33,598 --> 00:31:35,508 Dr. Harper taught you everything he knows. 741 00:31:35,949 --> 00:31:37,933 You think you're as good as he was? 742 00:31:38,451 --> 00:31:40,713 For your sake, I hope I'm better. 743 00:31:42,023 --> 00:31:43,323 As for you... 744 00:31:43,373 --> 00:31:46,153 Dr. Trowbridge, is it? 745 00:31:47,056 --> 00:31:49,356 The article doesn't mention you at all. 746 00:31:49,553 --> 00:31:53,203 Neither does the Internet, which I find distressing. 747 00:31:53,579 --> 00:31:55,677 So my question is... 748 00:31:58,486 --> 00:32:00,356 Who are you? 749 00:32:02,267 --> 00:32:04,173 I have an M.D. from Harvard, 750 00:32:04,213 --> 00:32:06,173 I am board-certified 751 00:32:06,223 --> 00:32:09,313 in cardiothoracic medicine, and trauma surgery. 752 00:32:09,353 --> 00:32:10,743 I have been awarded citations... 753 00:32:10,793 --> 00:32:13,663 This isn't a job interview, Savina. 754 00:32:13,703 --> 00:32:15,703 Dr. Trowbridge is here 755 00:32:15,753 --> 00:32:18,583 to help remove the cardiac paraganglioma 756 00:32:18,623 --> 00:32:20,323 from your atrial wall. 757 00:32:20,363 --> 00:32:21,623 Or if you prefer, 758 00:32:21,673 --> 00:32:24,193 you can take your chances with only one surgeon. 759 00:32:24,678 --> 00:32:27,468 And we know how that worked out last time. 760 00:32:32,171 --> 00:32:33,590 Okay, Dr. Logan. 761 00:32:34,243 --> 00:32:35,553 You win. 762 00:32:35,593 --> 00:32:37,643 I hope you'll find everything you need. 763 00:32:37,683 --> 00:32:40,163 We modeled it after the OR at your hospital. 764 00:32:40,213 --> 00:32:42,343 It's strikingly similar. 765 00:32:42,383 --> 00:32:44,043 Except for the guns. 766 00:32:45,043 --> 00:32:47,133 I'm sorry these aren't ideal working conditions. 767 00:32:47,173 --> 00:32:49,523 Well, you're not my ideal patient. 768 00:32:49,563 --> 00:32:51,232 Be that as it may, 769 00:32:51,783 --> 00:32:54,313 my life is in your hands. 770 00:32:55,303 --> 00:32:57,513 And your life is in mine. 771 00:32:59,703 --> 00:33:02,013 What the hell happened with the van? 772 00:33:02,053 --> 00:33:04,713 It was a mix-up. Parker and Dr. Logan were not inside. 773 00:33:04,753 --> 00:33:05,713 So where are they? 774 00:33:05,753 --> 00:33:07,248 We're working on that now. 775 00:33:07,562 --> 00:33:10,052 Come on, people, we have an unarmed agent 776 00:33:10,153 --> 00:33:12,113 - who's a hostage of Carlos Savina. - Okay. 777 00:33:12,153 --> 00:33:14,333 I will not allow history to repeat itself. 778 00:33:14,373 --> 00:33:15,553 What do we got? 779 00:33:15,593 --> 00:33:17,768 - Savina's operating room. - Talk to me. 780 00:33:17,792 --> 00:33:19,773 Well, we know he had to build it from scratch. 781 00:33:19,813 --> 00:33:21,903 Surgical tools, equipment, everything. 782 00:33:21,943 --> 00:33:23,863 I just got off the phone with a medical supply company 783 00:33:23,903 --> 00:33:26,953 who said they sold a heart-lung machine six days ago. 784 00:33:26,993 --> 00:33:28,253 And delivered it where? 785 00:33:28,303 --> 00:33:29,783 Buyer picked it up himself. 786 00:33:29,823 --> 00:33:31,133 We're just waiting on surveillance footage 787 00:33:31,173 --> 00:33:32,384 to see which vehicle he was using. 788 00:33:32,424 --> 00:33:34,043 Well, we need a lead, we need a lead right now. 789 00:33:34,093 --> 00:33:36,133 Great, thanks. Well, I've got one right now. 790 00:33:36,183 --> 00:33:38,223 Remote ORs, they have to be sterile. 791 00:33:38,263 --> 00:33:39,857 Hermetically sealed walls, 792 00:33:39,897 --> 00:33:41,663 plexiglass chambers. Now, Savina's men, 793 00:33:41,703 --> 00:33:44,103 they couldn't build one themselves. 794 00:33:44,143 --> 00:33:46,663 Which means they had to hire professionals to build it. 795 00:33:46,713 --> 00:33:49,283 Exactly. Company I just got off the phone with 796 00:33:49,323 --> 00:33:50,673 built this clean room one week ago. 797 00:33:50,713 --> 00:33:51,737 Location. 798 00:33:51,777 --> 00:33:53,673 Closed-down aerospace factory in Thornburg. 799 00:33:53,713 --> 00:33:55,463 Thornburg? That's only a few miles 800 00:33:55,503 --> 00:33:57,073 from where Dr. Harper's body was found. 801 00:33:57,113 --> 00:33:58,553 Go. 802 00:34:01,511 --> 00:34:03,163 Dr. Trowbridge, 803 00:34:03,402 --> 00:34:05,712 please pass me the rib spreaders. 804 00:34:06,626 --> 00:34:09,106 The... rib spreaders? 805 00:34:13,989 --> 00:34:15,989 The rib spreaders, Doctor. 806 00:34:18,739 --> 00:34:20,530 I need your help on this one. 807 00:34:23,263 --> 00:34:24,703 Can you give us space? 808 00:34:24,743 --> 00:34:26,753 We're about to open your boss's chest, 809 00:34:26,793 --> 00:34:28,663 and that gun isn't sterile. 810 00:34:32,883 --> 00:34:35,713 You've got an "M.D. from Harvard," remember? 811 00:34:35,763 --> 00:34:38,193 Bold choice to steal Alec Baldwin's speech from Malice. 812 00:34:38,243 --> 00:34:40,333 - You watch too many movies. - Look who's talking. 813 00:34:40,373 --> 00:34:41,763 Travolta. That's another classic. 814 00:34:41,803 --> 00:34:42,943 Please stop. 815 00:34:42,983 --> 00:34:44,333 Everything okay? 816 00:34:44,373 --> 00:34:45,983 Everything's fine. 817 00:34:46,033 --> 00:34:49,683 We're about to ratchet open his ribs 818 00:34:49,733 --> 00:34:51,473 so we can work on his heart. 819 00:34:51,513 --> 00:34:52,823 Ready, Doctor? 820 00:34:53,129 --> 00:34:55,049 Of course, Doctor. 821 00:35:01,913 --> 00:35:03,353 That's enough. 822 00:35:03,393 --> 00:35:07,703 Now, I'm going to attach the cannula to his aorta. 823 00:35:08,096 --> 00:35:10,106 I concur. 824 00:35:10,973 --> 00:35:12,883 What's she doing, Doctor? 825 00:35:12,923 --> 00:35:14,533 Uh, Dr. Logan is connecting... 826 00:35:14,583 --> 00:35:16,363 I mean, reconnecting the, uh... 827 00:35:16,413 --> 00:35:19,933 disconnecting the, uh, cerebral cordial sequence. 828 00:35:19,973 --> 00:35:21,633 - And where exactly is... - Quiet! 829 00:35:21,673 --> 00:35:22,933 She needs to concentrate! 830 00:35:34,083 --> 00:35:35,993 - No! - Ow! 831 00:35:40,026 --> 00:35:41,603 Back to work, Doctor. 832 00:35:41,653 --> 00:35:42,823 I'm sorry. 833 00:35:42,873 --> 00:35:44,173 I can't. 834 00:35:44,223 --> 00:35:45,523 You don't have a choice. 835 00:35:45,573 --> 00:35:49,263 Look at my wrist. You broke it. 836 00:35:53,313 --> 00:35:55,103 Looks like you've been promoted. 837 00:35:58,493 --> 00:36:00,543 Drop the radio. Drop the gun. 838 00:36:02,543 --> 00:36:04,153 Where's the key to the door? 839 00:36:07,113 --> 00:36:08,763 Against the wall. 840 00:36:08,813 --> 00:36:10,073 You all right? 841 00:36:10,113 --> 00:36:11,333 Yeah. Thanks, McGee. 842 00:36:11,373 --> 00:36:12,593 Found it. 843 00:36:14,352 --> 00:36:16,553 Okay, the cross clamp 844 00:36:16,603 --> 00:36:18,513 is on the aorta. 845 00:36:18,553 --> 00:36:22,433 Now I want you to very carefully 846 00:36:22,473 --> 00:36:25,133 take the cross clamp and squeeze. 847 00:36:25,173 --> 00:36:26,613 Now? 848 00:36:26,653 --> 00:36:28,093 Now would be good. 849 00:36:33,273 --> 00:36:35,581 Good. Just like that. 850 00:36:36,093 --> 00:36:37,533 You okay? 851 00:36:37,573 --> 00:36:38,812 Yep. 852 00:36:38,852 --> 00:36:41,363 It might help if you look at what you're doing. 853 00:36:43,047 --> 00:36:44,153 No. 854 00:36:44,193 --> 00:36:45,763 Oh. I forgot about your neck. 855 00:36:45,803 --> 00:36:47,843 My neck is the least of my problems right now. 856 00:36:47,893 --> 00:36:48,853 You're doing good. 857 00:36:48,893 --> 00:36:50,633 But under no circumstances 858 00:36:50,673 --> 00:36:52,243 can you let go of the cross clamp. 859 00:36:52,283 --> 00:36:55,033 Understood. Never letting go. 860 00:36:55,073 --> 00:36:56,421 Okay, everyone. 861 00:36:56,471 --> 00:36:57,831 Now that he's hooked into 862 00:36:57,871 --> 00:37:00,293 the cardiopulmonary bypass machine, 863 00:37:00,343 --> 00:37:02,773 I'm injecting potassium solution 864 00:37:02,823 --> 00:37:04,586 in order to stop his heart. 865 00:37:04,626 --> 00:37:07,083 This is necessary to save him. 866 00:37:08,823 --> 00:37:11,523 Do you concur, Dr. Trowbridge? 867 00:37:12,196 --> 00:37:13,506 Uh-huh. 868 00:37:21,143 --> 00:37:22,233 What's happening? 869 00:37:22,273 --> 00:37:23,963 The good guys are here. 870 00:37:27,479 --> 00:37:29,063 No, no. Don't run, don't run. 871 00:37:29,103 --> 00:37:30,193 But we'll be killed. 872 00:37:30,233 --> 00:37:32,023 No one here wants us dead. 873 00:37:32,063 --> 00:37:33,184 Miguel! 874 00:37:33,209 --> 00:37:34,689 Stop! 875 00:37:36,943 --> 00:37:38,477 Drop your weapon. 876 00:37:43,149 --> 00:37:44,903 I said drop it. 877 00:37:44,953 --> 00:37:46,603 Or I'll shoot you. 878 00:37:47,643 --> 00:37:50,393 You shoot me, and I'll shoot her. 879 00:37:50,740 --> 00:37:52,953 You shoot her, Savina dies. 880 00:37:53,003 --> 00:37:54,327 Wrong! 881 00:37:54,963 --> 00:37:56,743 I'll still have one doctor left. 882 00:38:10,695 --> 00:38:13,638 Well, Doctor, should we close him up? 883 00:38:20,893 --> 00:38:24,033 - Dr. Trowbridge. - How you feeling? 884 00:38:25,033 --> 00:38:28,083 Alive. Thanks to you. 885 00:38:28,123 --> 00:38:30,693 Actually, it's thanks to Dr. Logan. 886 00:38:30,733 --> 00:38:33,253 She and her team removed your tumor, 887 00:38:33,303 --> 00:38:36,953 and then transported you here to the Medical Center. 888 00:38:40,212 --> 00:38:41,302 Huh? 889 00:38:42,042 --> 00:38:43,482 What's going on? 890 00:38:43,829 --> 00:38:46,529 I'll let your visitor explain everything. 891 00:38:50,841 --> 00:38:52,063 Well... 892 00:38:52,103 --> 00:38:55,363 sometimes dreams do come true. 893 00:38:59,893 --> 00:39:02,073 Carlos Savina. 894 00:39:04,113 --> 00:39:06,148 You son of a bitch. 895 00:39:07,445 --> 00:39:09,443 You're under arrest. 896 00:39:16,409 --> 00:39:18,099 Parker. How you holding up? 897 00:39:18,124 --> 00:39:19,864 Good, good, thanks to you. 898 00:39:20,043 --> 00:39:21,563 I'm just about to check on Dr. Logan. 899 00:39:21,613 --> 00:39:22,703 How's she doing? 900 00:39:22,743 --> 00:39:24,393 She has a distal radius fracture. 901 00:39:24,443 --> 00:39:25,793 She's recovering from wrist surgery. 902 00:39:25,833 --> 00:39:27,573 Oh. Did you perform it? 903 00:39:27,613 --> 00:39:28,923 I observed. 904 00:39:28,963 --> 00:39:30,493 She's got some rehab ahead of her, 905 00:39:30,533 --> 00:39:32,493 but I already set it up with Carrie, the physiatrist. 906 00:39:32,533 --> 00:39:34,183 She'll make a full recovery. 907 00:39:34,233 --> 00:39:37,273 Yeah, I heard Savina's gonna make a full recovery, too. 908 00:39:37,323 --> 00:39:40,233 Did you actually perform surgery on him? 909 00:39:40,283 --> 00:39:43,763 Dr. Logan did most of the heavy lifting. 910 00:39:43,803 --> 00:39:45,073 Eh, you probably should've just killed him 911 00:39:45,113 --> 00:39:46,333 when you had the chance. 912 00:39:46,373 --> 00:39:48,023 Hey, hey, Jess. 913 00:39:48,875 --> 00:39:51,005 We're doctors, not God. 914 00:39:51,163 --> 00:39:54,343 The Hippocratic Oath says, "First do no harm." 915 00:39:55,343 --> 00:39:58,659 But that's something you might not understand until you... 916 00:39:58,993 --> 00:40:02,173 put on the scrubs and hold a beating heart in your hands. 917 00:40:04,693 --> 00:40:06,913 - Go right in, Doctor. - Thank you, Doctor. 918 00:40:15,362 --> 00:40:17,022 Dr. Trowbridge. 919 00:40:17,636 --> 00:40:19,233 Dr. Logan. 920 00:40:19,273 --> 00:40:20,713 How you feeling? 921 00:40:21,098 --> 00:40:22,893 I could be better. 922 00:40:22,933 --> 00:40:24,893 But I could be worse. 923 00:40:25,893 --> 00:40:27,153 I know what you mean. 924 00:40:27,193 --> 00:40:29,203 This is Special Agent Knight. 925 00:40:29,774 --> 00:40:32,073 Parker tells me you were very brave. 926 00:40:32,359 --> 00:40:34,383 Well, I had a good partner. 927 00:40:34,423 --> 00:40:36,513 Mm. And how is he as a doctor? 928 00:40:37,513 --> 00:40:39,293 Useless. 929 00:40:39,742 --> 00:40:41,733 But he's one hell of an agent. 930 00:40:42,823 --> 00:40:45,213 Glad you got over your fear of needles. 931 00:40:45,263 --> 00:40:46,913 Uh, no. No, I didn't. 932 00:40:46,953 --> 00:40:48,584 I'm gonna be having nightmares for months. 933 00:40:49,117 --> 00:40:50,873 I don't suppose that you have a prescription 934 00:40:50,913 --> 00:40:52,483 for that, Dr. Logan? 935 00:40:53,005 --> 00:40:55,573 Please, after everything we've been through, 936 00:40:55,613 --> 00:40:57,301 you can call me Clara. 937 00:40:57,703 --> 00:40:59,013 Oh. 938 00:40:59,053 --> 00:41:02,273 Okay, Clara. You can call me Alden. 939 00:41:02,462 --> 00:41:03,766 Alden. 940 00:41:05,642 --> 00:41:07,032 I like it. 941 00:41:09,489 --> 00:41:11,315 Oh, there they are. The heroes. 942 00:41:11,503 --> 00:41:13,893 You are the heroes. 943 00:41:13,943 --> 00:41:15,593 Well, it's what we do. 944 00:41:15,633 --> 00:41:17,943 And we're just glad you guys are both in one piece. 945 00:41:17,983 --> 00:41:20,813 Except for my wrist, and his neck. 946 00:41:20,863 --> 00:41:24,163 Yeah, listen, Nick, uh, I'm not gonna be able 947 00:41:24,213 --> 00:41:25,643 to play in the basketball game in the morning. 948 00:41:25,693 --> 00:41:27,433 Oh, I-I'm sure that's 949 00:41:27,473 --> 00:41:29,433 the last thing Nick's thinking about right now. Right? 950 00:41:29,875 --> 00:41:31,693 I'm just happy you're alive. 951 00:41:33,003 --> 00:41:34,743 Parker. 952 00:41:35,047 --> 00:41:36,223 Come on. 953 00:41:36,263 --> 00:41:38,053 - Come on, bring it in. - All right, all right. 954 00:41:38,093 --> 00:41:39,663 Ow! Ow! Nick! 955 00:41:39,703 --> 00:41:41,053 Nick, put me down, put me down. 956 00:41:41,093 --> 00:41:44,403 Don't ever do that, man, that's... 957 00:41:50,104 --> 00:41:51,543 You're welcome. 958 00:41:51,583 --> 00:41:53,243 Whoo! 959 00:41:54,248 --> 00:41:55,818 Well, that's... 960 00:41:55,943 --> 00:41:58,293 That's amazing. I don't know what to say. 961 00:41:58,333 --> 00:41:59,553 Well, just say you're gonna play the big game 962 00:41:59,593 --> 00:42:00,853 tomorrow, Baby Hook. 963 00:42:00,903 --> 00:42:04,033 Hey, that is Dr. Baby Hook to you. 964 00:42:05,526 --> 00:42:06,746 Champions. 965 00:42:06,771 --> 00:42:08,951 Torres two, assist Parker. 966 00:42:11,616 --> 00:42:12,916 Why don't we, uh, get out of here 967 00:42:12,941 --> 00:42:14,551 and let the good doctor rest? 968 00:42:15,029 --> 00:42:16,509 Take care of that. 969 00:42:20,509 --> 00:42:21,899 Hey, Alden. 970 00:42:23,025 --> 00:42:24,725 Yeah? 971 00:42:25,623 --> 00:42:27,273 Thank you. 972 00:42:28,165 --> 00:42:29,605 Right back at you. 68754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.