Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,190 --> 00:00:25,920
Report!
2
00:00:26,960 --> 00:00:27,870
Report to General.
3
00:00:27,960 --> 00:00:28,640
What is it?
4
00:00:28,760 --> 00:00:29,760
General Mu has given an order that
5
00:00:29,830 --> 00:00:30,760
the general wants you to go back
6
00:00:30,760 --> 00:00:31,710
to marry Su Yinmo?
7
00:00:31,800 --> 00:00:32,710
If you don't go back,
8
00:00:32,840 --> 00:00:34,670
just give away the bows and arrows
9
00:00:34,670 --> 00:00:36,560
and all kinds of famous swords.
10
00:00:36,560 --> 00:00:38,200
And I will burn all your secret manuals of the martial art world.
11
00:00:38,320 --> 00:00:38,640
Return them.
12
00:00:38,640 --> 00:00:39,390
Stop
13
00:00:44,560 --> 00:00:45,470
marry?
14
00:00:46,350 --> 00:00:47,880
I don't even know who I'm going to marry.
15
00:00:48,070 --> 00:00:49,350
How could I get married?
16
00:00:50,320 --> 00:00:51,240
What's more,
17
00:00:51,520 --> 00:00:52,350
I'm a woman
18
00:00:52,350 --> 00:00:54,600
I became a general at such a young age
19
00:00:54,920 --> 00:00:57,110
getting married would only hinder my progress.
20
00:00:57,200 --> 00:00:58,350
General Mu also said that
21
00:00:58,600 --> 00:01:00,000
If you went back obediently and got married,
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
I'll give you the Qingyue Sword.
23
00:01:02,640 --> 00:01:04,230
The old man wanted to bribe me
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,230
with the precious Qingyue Sword.
25
00:01:05,590 --> 00:01:07,000
So you still won't reply?
26
00:01:07,120 --> 00:01:08,230
Of course I will.
27
00:01:08,310 --> 00:01:09,000
You have to
28
00:01:10,840 --> 00:01:11,760
cousin.
29
00:01:12,590 --> 00:01:14,070
Duoduo, why are you here?
30
00:01:14,070 --> 00:01:15,120
Cousin is getting married.
31
00:01:15,230 --> 00:01:17,400
Duoduo, of course you have to escort your cousin to the wedding.
32
00:01:17,400 --> 00:01:18,350
Wrong, Duoduo.
33
00:01:18,350 --> 00:01:20,120
You are marrying the husband, not getting married.
34
00:01:20,310 --> 00:01:21,870
He is too impatient.
35
00:01:22,000 --> 00:01:23,590
He got married without following the engagement procedure.
36
00:01:23,790 --> 00:01:24,680
I'll talk to him.
37
00:01:29,120 --> 00:01:31,760
As long as you can secure the position
38
00:01:31,760 --> 00:01:33,590
and become a bride,
39
00:01:33,760 --> 00:01:35,920
this sword is yours.
40
00:01:37,120 --> 00:01:38,430
I don't even know who I'm going to marry.
41
00:01:38,430 --> 00:01:40,950
Su Yinmo, the grandson of my friend,
42
00:01:40,950 --> 00:01:42,680
he's just a little younger
43
00:01:42,680 --> 00:01:43,950
she's a few years younger than you.
44
00:01:44,070 --> 00:01:45,230
She's younger than me. She can't do that.
45
00:01:45,280 --> 00:01:46,950
He just got hit by a probe.
46
00:01:47,150 --> 00:01:48,840
She's as good as you.
47
00:01:49,710 --> 00:01:52,040
Xiao Xue, take Miss to get them ready.
48
00:01:52,350 --> 00:01:53,560
Stop there!
49
00:01:55,070 --> 00:01:56,590
Hey, Xi'er,
50
00:01:56,710 --> 00:01:59,150
as long as you marry him,
51
00:01:59,200 --> 00:02:01,840
our Mu family will have children.
52
00:02:02,480 --> 00:02:04,000
If you want to have a child,
53
00:02:04,310 --> 00:02:05,710
It's not too late to come by yourself.
54
00:02:05,920 --> 00:02:07,000
Why do you bother me?
55
00:02:07,280 --> 00:02:08,870
Is that the way you talk to grandpa?
56
00:02:08,910 --> 00:02:10,190
Let me tell you this one more time.
57
00:02:10,190 --> 00:02:12,150
Once you marry Su Yinmo,
58
00:02:12,590 --> 00:02:15,080
this sword will be yours immediately.
59
00:02:16,030 --> 00:02:16,840
Words alone are no proof
60
00:02:16,910 --> 00:02:17,590
pinky swear.
61
00:02:20,590 --> 00:02:21,360
Alright.
62
00:02:26,800 --> 00:02:29,520
Miss, do you really want to marry that scholar?
63
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Just marry him.
64
00:02:31,430 --> 00:02:33,240
I've been coveting Qingyue Sword since I was a child.
65
00:02:33,590 --> 00:02:35,080
Since the old man is willing to give it to me,
66
00:02:35,240 --> 00:02:36,750
I'll take whatever he says.
67
00:02:37,310 --> 00:02:38,560
As for that kid,
68
00:02:39,430 --> 00:02:40,800
he has the ability to get in,
69
00:02:41,360 --> 00:02:43,150
then I will get him out.
70
00:02:51,310 --> 00:02:52,080
Who's that?
71
00:02:56,520 --> 00:02:57,000
Who?
72
00:02:57,560 --> 00:02:58,240
Who is it?
73
00:02:59,960 --> 00:03:00,870
Cut it out.
74
00:03:02,630 --> 00:03:03,960
I'm No Shadow.
75
00:03:03,960 --> 00:03:05,030
What a joke!
76
00:03:05,190 --> 00:03:08,190
You're an impostor who dares to shout here?
77
00:03:09,310 --> 00:03:10,710
Don't be mysterious.
78
00:03:11,430 --> 00:03:12,280
Show me that.
79
00:03:12,840 --> 00:03:13,960
Let's fight.
80
00:03:32,520 --> 00:03:34,590
The real Thousand Soul Slayer
81
00:03:34,910 --> 00:03:36,470
before the real Thousand Soul Slayer!
82
00:03:37,080 --> 00:03:38,430
You're really thick-skinned.
83
00:03:38,800 --> 00:03:39,840
Not serious.
84
00:03:40,710 --> 00:03:41,750
Not serious.
85
00:03:42,310 --> 00:03:43,280
Don't joke with
86
00:03:44,680 --> 00:03:46,400
about dignity?
87
00:03:47,280 --> 00:03:48,680
Who are you?
88
00:03:49,430 --> 00:03:50,150
No Shadow.
89
00:03:57,120 --> 00:03:58,960
Taking a knife for the one behind you.
90
00:03:59,710 --> 00:04:01,280
Don't you feel unwilling?
91
00:04:02,310 --> 00:04:03,400
Don't move.
92
00:04:03,680 --> 00:04:05,030
That you are a real man,
93
00:04:05,470 --> 00:04:08,120
you ask me to uphold my dignity
94
00:04:08,520 --> 00:04:09,030
fight again!
95
00:04:23,630 --> 00:04:25,360
Who was the one fighting with you just now?
96
00:04:25,750 --> 00:04:27,560
He said he was Wuying.
97
00:04:28,270 --> 00:04:29,120
Your Majesty.
98
00:04:29,270 --> 00:04:32,390
Isn't Shadowless just a title?
99
00:04:32,480 --> 00:04:33,720
From today on,
100
00:04:33,720 --> 00:04:35,510
I'm the real No Shadow.
101
00:04:36,360 --> 00:04:37,000
Your Majesty.
102
00:04:37,120 --> 00:04:39,240
I've also gotten some news.
103
00:04:39,830 --> 00:04:42,000
You want our family's military power, right?
104
00:04:42,630 --> 00:04:44,120
I have a plan
105
00:04:44,360 --> 00:04:46,430
even if I don't marry Mu Lingxi,
106
00:04:46,680 --> 00:04:48,120
even without marrying Mu Lingxi.
107
00:04:48,720 --> 00:04:49,750
Tell me about it.
108
00:04:50,360 --> 00:04:51,390
I know
109
00:04:51,720 --> 00:04:52,750
then General Mu
110
00:04:52,800 --> 00:04:55,870
gave Muling Xi a Qingyue Sword,
111
00:04:56,270 --> 00:04:59,360
but not the Mujun Tiger Tally.
112
00:04:59,750 --> 00:05:02,680
But the Mu's army must hold
113
00:05:02,750 --> 00:05:04,750
the Qingyue Sword and the Tiger Tally
114
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
can command the troops.
115
00:05:07,070 --> 00:05:08,360
As for Mulingxi,
116
00:05:08,430 --> 00:05:10,430
doesn't know the role of the sword,
117
00:05:10,950 --> 00:05:12,190
and just thought
118
00:05:12,310 --> 00:05:14,000
that it's a rare sword.
119
00:05:14,870 --> 00:05:16,480
Do you mean that
120
00:05:17,510 --> 00:05:20,560
the military power of the Mu family is still in your hands?
121
00:05:21,240 --> 00:05:22,800
He hasn't given it to Mu Lingxi yet.
122
00:05:23,190 --> 00:05:24,360
Exactly.
123
00:05:26,240 --> 00:05:28,950
Your Majesty, I have a plan.
124
00:05:29,750 --> 00:05:32,830
Which will surely help you get the military power.
125
00:05:32,950 --> 00:05:35,600
Su Qing, Mo Mulingxi.
126
00:05:36,270 --> 00:05:38,000
We have ample time ahead of us.
127
00:05:57,120 --> 00:05:59,070
Grandpa, it's been so long.
128
00:06:00,270 --> 00:06:01,560
Did he run away from the wedding?
129
00:06:01,830 --> 00:06:04,600
Xi'er, calm down.
130
00:06:04,950 --> 00:06:06,070
Please wait.
131
00:06:06,630 --> 00:06:08,560
You can wait, I can't.
132
00:06:08,750 --> 00:06:10,950
Xue, prepare your horse. I'll pick him up myself.
133
00:06:11,750 --> 00:06:13,120
Why are you getting impatient again?
134
00:06:16,000 --> 00:06:16,870
My son-in-law came late
135
00:06:17,040 --> 00:06:18,800
please forgive me.
136
00:06:18,800 --> 00:06:19,720
You know what?
137
00:06:19,750 --> 00:06:21,430
I hate people who are not punctual the most.
138
00:06:21,630 --> 00:06:22,390
Since you married into the Mu family,
139
00:06:22,390 --> 00:06:23,600
you must listen to me.
140
00:06:25,600 --> 00:06:26,720
In the name of my wife,
141
00:06:26,870 --> 00:06:28,480
please accept my respect, my husband.
142
00:06:34,950 --> 00:06:37,390
How nice of you!
143
00:06:37,680 --> 00:06:40,560
It's great that you came as scheduled.
144
00:06:40,750 --> 00:06:42,120
From today on,
145
00:06:42,270 --> 00:06:45,920
I'll entrust my granddaughter to you.
146
00:06:46,310 --> 00:06:47,680
You must treat her well.
147
00:06:47,750 --> 00:06:49,720
No matter what happens in the future,
148
00:06:49,720 --> 00:06:51,190
In the future.
149
00:06:51,360 --> 00:06:52,510
I'll absolutely support you
150
00:06:52,510 --> 00:06:54,160
mentally and spiritually.
151
00:06:55,830 --> 00:06:57,070
Thank you, Grandfather.
152
00:07:05,160 --> 00:07:05,870
Your Highness,
153
00:07:05,950 --> 00:07:08,950
most of the princes from the South will come to the capital next month.
154
00:07:09,270 --> 00:07:12,800
Who is more suitable to receive them?
155
00:07:14,360 --> 00:07:15,430
Father,
156
00:07:15,480 --> 00:07:18,160
su Yinmo is suitable to explore flowers.
157
00:07:19,160 --> 00:07:20,720
I saw him once.
158
00:07:21,190 --> 00:07:23,510
He is a handsome man with extraordinary conversation.
159
00:07:23,920 --> 00:07:26,510
I'm sure you can show the king of the South
160
00:07:26,510 --> 00:07:28,560
feel the dignity and magnanimity of a great nation.
161
00:07:30,750 --> 00:07:32,160
Didn't Su Yinmo
162
00:07:32,510 --> 00:07:34,190
I told him to go to the Ministry of Justice.
163
00:07:34,830 --> 00:07:35,630
Father.
164
00:07:35,870 --> 00:07:38,630
Isn't the Ministry of Rites more suitable for him?
165
00:07:38,800 --> 00:07:39,600
Right?
166
00:07:46,510 --> 00:07:48,270
I will consider it.
167
00:07:49,310 --> 00:07:50,920
Alright. You can leave now.
168
00:07:52,270 --> 00:07:53,360
I'll leave now.
169
00:07:58,750 --> 00:07:59,510
Your Majesty,
170
00:08:00,560 --> 00:08:03,040
the Crown Prince has reached the Ministry of Justice.
171
00:08:03,480 --> 00:08:05,720
You have to take precautions.
172
00:08:09,950 --> 00:08:12,160
He is already so weak without real power.
173
00:08:13,600 --> 00:08:15,720
If I let him manage the state affairs,
174
00:08:16,430 --> 00:08:19,950
the court will change the world.
175
00:08:20,310 --> 00:08:21,120
Your Majesty,
176
00:08:21,680 --> 00:08:23,680
prince Ning has already
177
00:08:23,680 --> 00:08:26,510
and everything he owns to help the victims.
178
00:08:27,240 --> 00:08:30,310
The riots in the south have now been suppressed.
179
00:08:31,120 --> 00:08:32,910
Xiao'er is a good kid
180
00:08:34,030 --> 00:08:35,120
he's more suitable
181
00:08:36,270 --> 00:08:38,630
than him.
182
00:08:38,840 --> 00:08:42,080
Xiao'er is just a gentle and humble person
183
00:08:42,080 --> 00:08:45,240
he still needs someone like Su Yinmo to help him.
184
00:08:45,440 --> 00:08:47,750
Your Majesty, you want to...
185
00:09:07,670 --> 00:09:08,960
What are you doing here?
186
00:09:09,150 --> 00:09:10,510
Since my wife is here,
187
00:09:10,960 --> 00:09:13,510
she is so pressed that she can't move.
188
00:09:16,750 --> 00:09:18,240
What happened last night?
189
00:09:26,200 --> 00:09:30,320
She deserves to be the most beautiful courtesan in Xi State.
190
00:09:30,750 --> 00:09:33,480
So many girls dream of her.
191
00:09:35,750 --> 00:09:37,440
Look at your skin.
192
00:09:38,390 --> 00:09:39,750
It's all white and soft.
193
00:09:40,240 --> 00:09:41,510
It can be broken by blowing shells.
194
00:09:44,120 --> 00:09:44,870
Honey.
195
00:09:44,870 --> 00:09:47,200
Can we have a couple's drink?
196
00:09:47,320 --> 00:09:48,390
What?
197
00:09:49,120 --> 00:09:51,360
Night hours are extremely precious.
198
00:09:51,870 --> 00:09:53,150
I have
199
00:09:53,150 --> 00:09:55,030
I've chased out
200
00:09:55,240 --> 00:09:56,270
the idlers outside the door.
201
00:09:57,270 --> 00:10:00,480
Let's go to bed directly.
202
00:10:02,320 --> 00:10:03,840
Is it too fast?
203
00:10:04,270 --> 00:10:06,120
How about we just follow the procedure?
204
00:10:06,390 --> 00:10:07,600
For good luck.
205
00:10:43,390 --> 00:10:45,480
Kid, stop struggling.
206
00:10:45,630 --> 00:10:47,080
Just bear with it for a night.
207
00:10:47,390 --> 00:10:49,550
When Grandpa and I greet him at dawn,
208
00:10:49,670 --> 00:10:50,870
I'll tell him
209
00:10:51,200 --> 00:10:53,600
It's you who can't consummate the marriage.
210
00:10:53,670 --> 00:10:54,720
The marriage is canceled.
211
00:10:54,870 --> 00:10:55,630
However,
212
00:10:55,790 --> 00:10:57,440
you'd better cooperate with me,
213
00:10:57,510 --> 00:10:59,630
otherwise, I don't mind destroying you.
214
00:11:05,630 --> 00:11:08,120
This is his best wine.
215
00:11:08,270 --> 00:11:09,480
You've brought it out?
216
00:11:10,390 --> 00:11:13,080
It's not fun not to drink it.
217
00:11:24,030 --> 00:11:25,360
This is boring.
218
00:11:45,080 --> 00:11:47,200
Who is this young man?
219
00:11:50,320 --> 00:11:52,000
It's pretty.
220
00:11:54,080 --> 00:11:55,000
Mulingxi,
221
00:11:55,630 --> 00:11:58,790
that you should marry someone like that.
222
00:11:59,240 --> 00:12:00,720
So white and tender.
223
00:12:01,510 --> 00:12:04,080
And then divorced that man.
224
00:12:15,870 --> 00:12:17,030
Listen closely.
225
00:12:17,080 --> 00:12:19,240
If you dare to tell anyone about what happened last night,
226
00:12:19,840 --> 00:12:21,120
I will cut your tongue.
227
00:12:38,790 --> 00:12:39,440
My lord!
228
00:12:40,840 --> 00:12:41,840
My lord.
229
00:12:46,750 --> 00:12:47,550
My lord.
230
00:12:47,870 --> 00:12:49,750
What kind of wife is that?
231
00:12:49,960 --> 00:12:51,030
I think she's a vixen.
232
00:12:51,240 --> 00:12:52,150
I think
233
00:12:52,240 --> 00:12:53,790
show her your unique skills
234
00:12:53,840 --> 00:12:55,510
and show her what you're capable of.
235
00:12:55,510 --> 00:12:56,320
That's nonsense.
236
00:12:56,360 --> 00:12:57,960
Have you forgotten what we come to the capital for?
237
00:12:58,080 --> 00:12:59,550
I can't easily show my martial arts skills.
238
00:13:00,840 --> 00:13:03,750
She just doesn't have feelings for me now.
239
00:13:04,030 --> 00:13:05,960
When the time is right,
240
00:13:06,360 --> 00:13:07,150
she will definitely
241
00:13:07,360 --> 00:13:08,030
she will divorce you.
14853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.