All language subtitles for My_Beloved_Wife_01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,190 --> 00:00:25,920 Report! 2 00:00:26,960 --> 00:00:27,870 Report to General. 3 00:00:27,960 --> 00:00:28,640 What is it? 4 00:00:28,760 --> 00:00:29,760 General Mu has given an order that 5 00:00:29,830 --> 00:00:30,760 the general wants you to go back 6 00:00:30,760 --> 00:00:31,710 to marry Su Yinmo? 7 00:00:31,800 --> 00:00:32,710 If you don't go back, 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,670 just give away the bows and arrows 9 00:00:34,670 --> 00:00:36,560 and all kinds of famous swords. 10 00:00:36,560 --> 00:00:38,200 And I will burn all your secret manuals of the martial art world. 11 00:00:38,320 --> 00:00:38,640 Return them. 12 00:00:38,640 --> 00:00:39,390 Stop 13 00:00:44,560 --> 00:00:45,470 marry? 14 00:00:46,350 --> 00:00:47,880 I don't even know who I'm going to marry. 15 00:00:48,070 --> 00:00:49,350 How could I get married? 16 00:00:50,320 --> 00:00:51,240 What's more, 17 00:00:51,520 --> 00:00:52,350 I'm a woman 18 00:00:52,350 --> 00:00:54,600 I became a general at such a young age 19 00:00:54,920 --> 00:00:57,110 getting married would only hinder my progress. 20 00:00:57,200 --> 00:00:58,350 General Mu also said that 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,000 If you went back obediently and got married, 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 I'll give you the Qingyue Sword. 23 00:01:02,640 --> 00:01:04,230 The old man wanted to bribe me 24 00:01:04,230 --> 00:01:05,230 with the precious Qingyue Sword. 25 00:01:05,590 --> 00:01:07,000 So you still won't reply? 26 00:01:07,120 --> 00:01:08,230 Of course I will. 27 00:01:08,310 --> 00:01:09,000 You have to 28 00:01:10,840 --> 00:01:11,760 cousin. 29 00:01:12,590 --> 00:01:14,070 Duoduo, why are you here? 30 00:01:14,070 --> 00:01:15,120 Cousin is getting married. 31 00:01:15,230 --> 00:01:17,400 Duoduo, of course you have to escort your cousin to the wedding. 32 00:01:17,400 --> 00:01:18,350 Wrong, Duoduo. 33 00:01:18,350 --> 00:01:20,120 You are marrying the husband, not getting married. 34 00:01:20,310 --> 00:01:21,870 He is too impatient. 35 00:01:22,000 --> 00:01:23,590 He got married without following the engagement procedure. 36 00:01:23,790 --> 00:01:24,680 I'll talk to him. 37 00:01:29,120 --> 00:01:31,760 As long as you can secure the position 38 00:01:31,760 --> 00:01:33,590 and become a bride, 39 00:01:33,760 --> 00:01:35,920 this sword is yours. 40 00:01:37,120 --> 00:01:38,430 I don't even know who I'm going to marry. 41 00:01:38,430 --> 00:01:40,950 Su Yinmo, the grandson of my friend, 42 00:01:40,950 --> 00:01:42,680 he's just a little younger 43 00:01:42,680 --> 00:01:43,950 she's a few years younger than you. 44 00:01:44,070 --> 00:01:45,230 She's younger than me. She can't do that. 45 00:01:45,280 --> 00:01:46,950 He just got hit by a probe. 46 00:01:47,150 --> 00:01:48,840 She's as good as you. 47 00:01:49,710 --> 00:01:52,040 Xiao Xue, take Miss to get them ready. 48 00:01:52,350 --> 00:01:53,560 Stop there! 49 00:01:55,070 --> 00:01:56,590 Hey, Xi'er, 50 00:01:56,710 --> 00:01:59,150 as long as you marry him, 51 00:01:59,200 --> 00:02:01,840 our Mu family will have children. 52 00:02:02,480 --> 00:02:04,000 If you want to have a child, 53 00:02:04,310 --> 00:02:05,710 It's not too late to come by yourself. 54 00:02:05,920 --> 00:02:07,000 Why do you bother me? 55 00:02:07,280 --> 00:02:08,870 Is that the way you talk to grandpa? 56 00:02:08,910 --> 00:02:10,190 Let me tell you this one more time. 57 00:02:10,190 --> 00:02:12,150 Once you marry Su Yinmo, 58 00:02:12,590 --> 00:02:15,080 this sword will be yours immediately. 59 00:02:16,030 --> 00:02:16,840 Words alone are no proof 60 00:02:16,910 --> 00:02:17,590 pinky swear. 61 00:02:20,590 --> 00:02:21,360 Alright. 62 00:02:26,800 --> 00:02:29,520 Miss, do you really want to marry that scholar? 63 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Just marry him. 64 00:02:31,430 --> 00:02:33,240 I've been coveting Qingyue Sword since I was a child. 65 00:02:33,590 --> 00:02:35,080 Since the old man is willing to give it to me, 66 00:02:35,240 --> 00:02:36,750 I'll take whatever he says. 67 00:02:37,310 --> 00:02:38,560 As for that kid, 68 00:02:39,430 --> 00:02:40,800 he has the ability to get in, 69 00:02:41,360 --> 00:02:43,150 then I will get him out. 70 00:02:51,310 --> 00:02:52,080 Who's that? 71 00:02:56,520 --> 00:02:57,000 Who? 72 00:02:57,560 --> 00:02:58,240 Who is it? 73 00:02:59,960 --> 00:03:00,870 Cut it out. 74 00:03:02,630 --> 00:03:03,960 I'm No Shadow. 75 00:03:03,960 --> 00:03:05,030 What a joke! 76 00:03:05,190 --> 00:03:08,190 You're an impostor who dares to shout here? 77 00:03:09,310 --> 00:03:10,710 Don't be mysterious. 78 00:03:11,430 --> 00:03:12,280 Show me that. 79 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 Let's fight. 80 00:03:32,520 --> 00:03:34,590 The real Thousand Soul Slayer 81 00:03:34,910 --> 00:03:36,470 before the real Thousand Soul Slayer! 82 00:03:37,080 --> 00:03:38,430 You're really thick-skinned. 83 00:03:38,800 --> 00:03:39,840 Not serious. 84 00:03:40,710 --> 00:03:41,750 Not serious. 85 00:03:42,310 --> 00:03:43,280 Don't joke with 86 00:03:44,680 --> 00:03:46,400 about dignity? 87 00:03:47,280 --> 00:03:48,680 Who are you? 88 00:03:49,430 --> 00:03:50,150 No Shadow. 89 00:03:57,120 --> 00:03:58,960 Taking a knife for the one behind you. 90 00:03:59,710 --> 00:04:01,280 Don't you feel unwilling? 91 00:04:02,310 --> 00:04:03,400 Don't move. 92 00:04:03,680 --> 00:04:05,030 That you are a real man, 93 00:04:05,470 --> 00:04:08,120 you ask me to uphold my dignity 94 00:04:08,520 --> 00:04:09,030 fight again! 95 00:04:23,630 --> 00:04:25,360 Who was the one fighting with you just now? 96 00:04:25,750 --> 00:04:27,560 He said he was Wuying. 97 00:04:28,270 --> 00:04:29,120 Your Majesty. 98 00:04:29,270 --> 00:04:32,390 Isn't Shadowless just a title? 99 00:04:32,480 --> 00:04:33,720 From today on, 100 00:04:33,720 --> 00:04:35,510 I'm the real No Shadow. 101 00:04:36,360 --> 00:04:37,000 Your Majesty. 102 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 I've also gotten some news. 103 00:04:39,830 --> 00:04:42,000 You want our family's military power, right? 104 00:04:42,630 --> 00:04:44,120 I have a plan 105 00:04:44,360 --> 00:04:46,430 even if I don't marry Mu Lingxi, 106 00:04:46,680 --> 00:04:48,120 even without marrying Mu Lingxi. 107 00:04:48,720 --> 00:04:49,750 Tell me about it. 108 00:04:50,360 --> 00:04:51,390 I know 109 00:04:51,720 --> 00:04:52,750 then General Mu 110 00:04:52,800 --> 00:04:55,870 gave Muling Xi a Qingyue Sword, 111 00:04:56,270 --> 00:04:59,360 but not the Mujun Tiger Tally. 112 00:04:59,750 --> 00:05:02,680 But the Mu's army must hold 113 00:05:02,750 --> 00:05:04,750 the Qingyue Sword and the Tiger Tally 114 00:05:04,800 --> 00:05:06,600 can command the troops. 115 00:05:07,070 --> 00:05:08,360 As for Mulingxi, 116 00:05:08,430 --> 00:05:10,430 doesn't know the role of the sword, 117 00:05:10,950 --> 00:05:12,190 and just thought 118 00:05:12,310 --> 00:05:14,000 that it's a rare sword. 119 00:05:14,870 --> 00:05:16,480 Do you mean that 120 00:05:17,510 --> 00:05:20,560 the military power of the Mu family is still in your hands? 121 00:05:21,240 --> 00:05:22,800 He hasn't given it to Mu Lingxi yet. 122 00:05:23,190 --> 00:05:24,360 Exactly. 123 00:05:26,240 --> 00:05:28,950 Your Majesty, I have a plan. 124 00:05:29,750 --> 00:05:32,830 Which will surely help you get the military power. 125 00:05:32,950 --> 00:05:35,600 Su Qing, Mo Mulingxi. 126 00:05:36,270 --> 00:05:38,000 We have ample time ahead of us. 127 00:05:57,120 --> 00:05:59,070 Grandpa, it's been so long. 128 00:06:00,270 --> 00:06:01,560 Did he run away from the wedding? 129 00:06:01,830 --> 00:06:04,600 Xi'er, calm down. 130 00:06:04,950 --> 00:06:06,070 Please wait. 131 00:06:06,630 --> 00:06:08,560 You can wait, I can't. 132 00:06:08,750 --> 00:06:10,950 Xue, prepare your horse. I'll pick him up myself. 133 00:06:11,750 --> 00:06:13,120 Why are you getting impatient again? 134 00:06:16,000 --> 00:06:16,870 My son-in-law came late 135 00:06:17,040 --> 00:06:18,800 please forgive me. 136 00:06:18,800 --> 00:06:19,720 You know what? 137 00:06:19,750 --> 00:06:21,430 I hate people who are not punctual the most. 138 00:06:21,630 --> 00:06:22,390 Since you married into the Mu family, 139 00:06:22,390 --> 00:06:23,600 you must listen to me. 140 00:06:25,600 --> 00:06:26,720 In the name of my wife, 141 00:06:26,870 --> 00:06:28,480 please accept my respect, my husband. 142 00:06:34,950 --> 00:06:37,390 How nice of you! 143 00:06:37,680 --> 00:06:40,560 It's great that you came as scheduled. 144 00:06:40,750 --> 00:06:42,120 From today on, 145 00:06:42,270 --> 00:06:45,920 I'll entrust my granddaughter to you. 146 00:06:46,310 --> 00:06:47,680 You must treat her well. 147 00:06:47,750 --> 00:06:49,720 No matter what happens in the future, 148 00:06:49,720 --> 00:06:51,190 In the future. 149 00:06:51,360 --> 00:06:52,510 I'll absolutely support you 150 00:06:52,510 --> 00:06:54,160 mentally and spiritually. 151 00:06:55,830 --> 00:06:57,070 Thank you, Grandfather. 152 00:07:05,160 --> 00:07:05,870 Your Highness, 153 00:07:05,950 --> 00:07:08,950 most of the princes from the South will come to the capital next month. 154 00:07:09,270 --> 00:07:12,800 Who is more suitable to receive them? 155 00:07:14,360 --> 00:07:15,430 Father, 156 00:07:15,480 --> 00:07:18,160 su Yinmo is suitable to explore flowers. 157 00:07:19,160 --> 00:07:20,720 I saw him once. 158 00:07:21,190 --> 00:07:23,510 He is a handsome man with extraordinary conversation. 159 00:07:23,920 --> 00:07:26,510 I'm sure you can show the king of the South 160 00:07:26,510 --> 00:07:28,560 feel the dignity and magnanimity of a great nation. 161 00:07:30,750 --> 00:07:32,160 Didn't Su Yinmo 162 00:07:32,510 --> 00:07:34,190 I told him to go to the Ministry of Justice. 163 00:07:34,830 --> 00:07:35,630 Father. 164 00:07:35,870 --> 00:07:38,630 Isn't the Ministry of Rites more suitable for him? 165 00:07:38,800 --> 00:07:39,600 Right? 166 00:07:46,510 --> 00:07:48,270 I will consider it. 167 00:07:49,310 --> 00:07:50,920 Alright. You can leave now. 168 00:07:52,270 --> 00:07:53,360 I'll leave now. 169 00:07:58,750 --> 00:07:59,510 Your Majesty, 170 00:08:00,560 --> 00:08:03,040 the Crown Prince has reached the Ministry of Justice. 171 00:08:03,480 --> 00:08:05,720 You have to take precautions. 172 00:08:09,950 --> 00:08:12,160 He is already so weak without real power. 173 00:08:13,600 --> 00:08:15,720 If I let him manage the state affairs, 174 00:08:16,430 --> 00:08:19,950 the court will change the world. 175 00:08:20,310 --> 00:08:21,120 Your Majesty, 176 00:08:21,680 --> 00:08:23,680 prince Ning has already 177 00:08:23,680 --> 00:08:26,510 and everything he owns to help the victims. 178 00:08:27,240 --> 00:08:30,310 The riots in the south have now been suppressed. 179 00:08:31,120 --> 00:08:32,910 Xiao'er is a good kid 180 00:08:34,030 --> 00:08:35,120 he's more suitable 181 00:08:36,270 --> 00:08:38,630 than him. 182 00:08:38,840 --> 00:08:42,080 Xiao'er is just a gentle and humble person 183 00:08:42,080 --> 00:08:45,240 he still needs someone like Su Yinmo to help him. 184 00:08:45,440 --> 00:08:47,750 Your Majesty, you want to... 185 00:09:07,670 --> 00:09:08,960 What are you doing here? 186 00:09:09,150 --> 00:09:10,510 Since my wife is here, 187 00:09:10,960 --> 00:09:13,510 she is so pressed that she can't move. 188 00:09:16,750 --> 00:09:18,240 What happened last night? 189 00:09:26,200 --> 00:09:30,320 She deserves to be the most beautiful courtesan in Xi State. 190 00:09:30,750 --> 00:09:33,480 So many girls dream of her. 191 00:09:35,750 --> 00:09:37,440 Look at your skin. 192 00:09:38,390 --> 00:09:39,750 It's all white and soft. 193 00:09:40,240 --> 00:09:41,510 It can be broken by blowing shells. 194 00:09:44,120 --> 00:09:44,870 Honey. 195 00:09:44,870 --> 00:09:47,200 Can we have a couple's drink? 196 00:09:47,320 --> 00:09:48,390 What? 197 00:09:49,120 --> 00:09:51,360 Night hours are extremely precious. 198 00:09:51,870 --> 00:09:53,150 I have 199 00:09:53,150 --> 00:09:55,030 I've chased out 200 00:09:55,240 --> 00:09:56,270 the idlers outside the door. 201 00:09:57,270 --> 00:10:00,480 Let's go to bed directly. 202 00:10:02,320 --> 00:10:03,840 Is it too fast? 203 00:10:04,270 --> 00:10:06,120 How about we just follow the procedure? 204 00:10:06,390 --> 00:10:07,600 For good luck. 205 00:10:43,390 --> 00:10:45,480 Kid, stop struggling. 206 00:10:45,630 --> 00:10:47,080 Just bear with it for a night. 207 00:10:47,390 --> 00:10:49,550 When Grandpa and I greet him at dawn, 208 00:10:49,670 --> 00:10:50,870 I'll tell him 209 00:10:51,200 --> 00:10:53,600 It's you who can't consummate the marriage. 210 00:10:53,670 --> 00:10:54,720 The marriage is canceled. 211 00:10:54,870 --> 00:10:55,630 However, 212 00:10:55,790 --> 00:10:57,440 you'd better cooperate with me, 213 00:10:57,510 --> 00:10:59,630 otherwise, I don't mind destroying you. 214 00:11:05,630 --> 00:11:08,120 This is his best wine. 215 00:11:08,270 --> 00:11:09,480 You've brought it out? 216 00:11:10,390 --> 00:11:13,080 It's not fun not to drink it. 217 00:11:24,030 --> 00:11:25,360 This is boring. 218 00:11:45,080 --> 00:11:47,200 Who is this young man? 219 00:11:50,320 --> 00:11:52,000 It's pretty. 220 00:11:54,080 --> 00:11:55,000 Mulingxi, 221 00:11:55,630 --> 00:11:58,790 that you should marry someone like that. 222 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 So white and tender. 223 00:12:01,510 --> 00:12:04,080 And then divorced that man. 224 00:12:15,870 --> 00:12:17,030 Listen closely. 225 00:12:17,080 --> 00:12:19,240 If you dare to tell anyone about what happened last night, 226 00:12:19,840 --> 00:12:21,120 I will cut your tongue. 227 00:12:38,790 --> 00:12:39,440 My lord! 228 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 My lord. 229 00:12:46,750 --> 00:12:47,550 My lord. 230 00:12:47,870 --> 00:12:49,750 What kind of wife is that? 231 00:12:49,960 --> 00:12:51,030 I think she's a vixen. 232 00:12:51,240 --> 00:12:52,150 I think 233 00:12:52,240 --> 00:12:53,790 show her your unique skills 234 00:12:53,840 --> 00:12:55,510 and show her what you're capable of. 235 00:12:55,510 --> 00:12:56,320 That's nonsense. 236 00:12:56,360 --> 00:12:57,960 Have you forgotten what we come to the capital for? 237 00:12:58,080 --> 00:12:59,550 I can't easily show my martial arts skills. 238 00:13:00,840 --> 00:13:03,750 She just doesn't have feelings for me now. 239 00:13:04,030 --> 00:13:05,960 When the time is right, 240 00:13:06,360 --> 00:13:07,150 she will definitely 241 00:13:07,360 --> 00:13:08,030 she will divorce you. 14853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.