All language subtitles for Long Live. Your Death NL Subs 24fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 LONG LIVE...YOUR DEATH ! 2 00:02:26,314 --> 00:02:30,314 - Kan ik met je mee ? - Nee, gaat niet. Ik ben aan het werk. 3 00:02:52,418 --> 00:02:53,869 Het spijt me, Vader. 4 00:02:53,876 --> 00:02:58,587 Maar onze vader is blind en stervende. Hij wil een priester om te biechten. 5 00:02:58,624 --> 00:03:03,410 Helaas kan ik geen biecht afnemen. Ik ben namelijk protestant. 6 00:03:03,416 --> 00:03:05,474 Dat maakt voor ons niks uit. 7 00:03:05,656 --> 00:03:07,020 Is dat duidelijk ? 8 00:03:20,627 --> 00:03:23,994 Wat gebeurt er ? - Rustig aan. Maak je geen zorgen. 9 00:03:24,132 --> 00:03:26,551 Wie ben jij ? - Een priester. 10 00:03:27,051 --> 00:03:30,473 Ga terug naar je kudde. Ik kan niet geholpen worden. 11 00:03:30,571 --> 00:03:32,945 Nee, ik ben een priester voor de zielen. 12 00:03:34,578 --> 00:03:37,556 Uw zonen vertelden me... - Ik heb geen zonen ! 13 00:03:38,907 --> 00:03:43,431 Wie zijn die drie vriendelijke kerels dan ? - Drie klootzakken, ja ! 14 00:03:43,454 --> 00:03:48,529 Ze sloegen me om hen te vertellen waar het goud verborgen is. 15 00:03:58,636 --> 00:04:00,721 Is er veel verborgen goud, goede man ? 16 00:04:00,827 --> 00:04:05,145 Heel veel. Ze hadden drie muilezels nodig om het op te laden. 17 00:04:05,283 --> 00:04:08,817 Een miljoen dollar werd in de grond begraven. 18 00:04:09,317 --> 00:04:11,317 Geef het aan de kerk, vriend. 19 00:04:11,393 --> 00:04:16,279 Bedenk hoeveel arme mensen we kunnen redden als we dit goud vinden ! 20 00:04:16,317 --> 00:04:17,601 Dat is waar. 21 00:04:18,435 --> 00:04:21,229 Luister naar me. - Wacht even. 22 00:04:25,904 --> 00:04:27,156 Verdomde priester ! 23 00:04:31,113 --> 00:04:34,950 Vertel nu maar ! - Het goud is van de gouverneur van Sonora. 24 00:04:35,025 --> 00:04:38,633 Maar omdat hij het niet wou verliezen aan de revolutionairen... 25 00:04:38,634 --> 00:04:43,631 vroeg hij mij om het te verbergen omdat ik blind ben. 26 00:04:45,557 --> 00:04:49,652 Maar als je blind bent, weet je niet waar het begraven is ? 27 00:04:49,693 --> 00:04:52,673 Ik ben dan wel blind, maar ik ben niet dom. 28 00:04:52,780 --> 00:04:57,515 Ik weet nog dat we naar een verlaten stad trokken, Piedras Negras. 29 00:04:57,622 --> 00:05:04,113 Kort daarna werd de gouverneur neergeschoten, maar het goud ligt er nog. 30 00:05:04,504 --> 00:05:08,074 Maar waar ? Piedras Negras is een grote stad. 31 00:05:08,680 --> 00:05:12,251 Ik weet niet precies waar het is begraven. 32 00:05:12,288 --> 00:05:15,678 Maar ik ken wel een man die er meer over weet. 33 00:05:15,978 --> 00:05:16,978 Wie ? 34 00:05:18,078 --> 00:05:21,872 Wie is het ? Probeer te herinneren. Denk aan de armen. 35 00:05:21,976 --> 00:05:23,496 Een zekere Lozoya. 36 00:05:24,137 --> 00:05:28,463 Maar hij zit in de gevangenis van Yuma tot hij wordt opgehangen. 37 00:05:33,255 --> 00:05:35,321 Wat heeft die oude je verteld ? 38 00:05:38,686 --> 00:05:42,903 Mijn kinderen, de bekentenis is geheim. Ga met mijn zegen. 39 00:05:50,444 --> 00:05:53,451 Gezien ? Vertel nu maar of je krijgt van hetzelfde. 40 00:05:53,645 --> 00:05:56,654 Rust in vrede ! Rust in vrede ! Rust in vrede ! 41 00:06:24,150 --> 00:06:25,294 Dit is nu Yuma. 42 00:06:25,394 --> 00:06:28,394 Het gebouw aan de rechterkant is haar beroemde gevangenis. 43 00:06:40,525 --> 00:06:44,252 Henry Davis, 242 Wall Street, New York. 44 00:06:44,424 --> 00:06:47,881 Aankoop van fabrieksaandelen van Ford-auto's... 45 00:06:47,981 --> 00:06:49,881 voor de som van 100.000 dollar. 46 00:06:50,059 --> 00:06:52,525 Moet ik dat zo doorsturen ? 47 00:06:53,707 --> 00:06:58,387 Is dat een probleem ? Is het geen goede investering ? - Natuurlijk. 48 00:06:58,396 --> 00:07:04,095 Geestelijken hebben meestal gelijk in zaken. - Oh, goddelijke inspiratie. 49 00:07:12,078 --> 00:07:16,172 Wie is die man ? Ken je hem ? - Dat is onze nieuwe sheriff. 50 00:07:16,413 --> 00:07:17,973 Zeer gevreesd onder de gevangenen. 51 00:07:18,073 --> 00:07:21,073 Voortvluchtigen eindigen meestal met de dood. 52 00:07:22,556 --> 00:07:25,256 Hij lijkt me een energieke kerel. 53 00:07:49,583 --> 00:07:50,636 Kelly ! 54 00:08:02,483 --> 00:08:06,822 Sheriff Randall ? Boris Randall ? - Nee, ik niet. Hij daar. 55 00:08:09,082 --> 00:08:11,339 Sheriff Randall ? Ik ben Mary O'Donnell. 56 00:08:13,366 --> 00:08:14,858 Ga alsjeblieft zitten. 57 00:08:15,058 --> 00:08:17,558 Ik heb je telegram ontvangen. Ik verwachtte je. 58 00:08:18,759 --> 00:08:21,181 Ga jij niet zitten ? - Die zetels zijn niet voor mij gemaakt. 59 00:08:21,187 --> 00:08:23,095 Een ongelukje ? Toch maar tijdelijk, zeker ? 60 00:08:23,136 --> 00:08:24,331 Definitief. 61 00:08:24,831 --> 00:08:26,231 Ok, laten we het over zaken hebben. 62 00:08:26,331 --> 00:08:27,831 Hoeveel ? - Waarvoor ? 63 00:08:28,271 --> 00:08:29,931 Om een gevangene te laten ontsnappen. 64 00:08:29,968 --> 00:08:32,488 Een vriend ? - Nee, ik ken hem niet. 65 00:08:32,558 --> 00:08:36,888 500 dollar voor een gewone bandiet. - Nee, hij is een Mexicaanse held. Ramon Mendez. 66 00:08:36,929 --> 00:08:38,981 Beter bekend als El Salvador. 67 00:08:39,422 --> 00:08:44,429 Voor een belangrijk persoon is de prijs hoger. 1.000 dollar. Vooraf te betalen. 68 00:08:45,487 --> 00:08:49,453 En waarom zou ik je vertrouwen ? - Je hebt geen andere keuze. 69 00:08:50,851 --> 00:08:55,331 Sheriff, je bent erg stug. - Onverbiddelijk. - Ik merk het. 70 00:08:55,407 --> 00:08:58,091 Jij bent Iers. Waarom geef je om een​​ oude Mexicaan ? 71 00:08:58,241 --> 00:09:01,291 Dat zijn mijn zaken. En dit is voor u. 72 00:09:16,163 --> 00:09:17,694 Hou je klaar vanavond. 73 00:09:18,095 --> 00:09:20,533 Weer een ontsnapping ? - En weer losgeld. 74 00:09:22,222 --> 00:09:25,278 We zien elkaar aan de heuvel met de 3 kruisen. 75 00:09:25,329 --> 00:09:27,334 Gevangenen zijn meer waard dan goud. 76 00:09:27,504 --> 00:09:31,034 Vrienden betalen voor hun vrijheid, en de regering om ze te vangen. 77 00:09:31,134 --> 00:09:32,334 Dood of levend. 78 00:09:32,390 --> 00:09:34,146 Liever dood dan levend. 79 00:09:34,686 --> 00:09:36,946 Doden kunnen niet spreken. 80 00:09:37,906 --> 00:09:38,946 Voorzichtig ! 81 00:09:45,702 --> 00:09:49,122 Een telegram van een overval, baas. 100.000 dollar. - Waar ? 82 00:09:49,263 --> 00:09:51,815 In de kerk van Dorset tijdens een huwelijk. 83 00:09:52,516 --> 00:09:55,523 Met hoeveel waren ze ? - Maar één. Die Rus alweer. 84 00:09:55,630 --> 00:09:58,459 Deze keer vermomd als protestantse predikant. 85 00:10:01,894 --> 00:10:06,580 Wel, wel. Mijn neef vertoont dus weer tekenen van leven. 86 00:10:07,572 --> 00:10:09,577 Daar ga ik dus iets aan doen. 87 00:10:19,192 --> 00:10:21,213 Het is beter dat ik eerst naar binnen ga, Vader. 88 00:10:21,579 --> 00:10:23,658 Lozoya is nogal gewelddadig. 89 00:10:23,833 --> 00:10:26,170 Alleen tegen mij is hij lief en zachtaardig. 90 00:10:32,945 --> 00:10:34,439 Lief en zachtaardig. 91 00:11:01,852 --> 00:11:05,176 Ik kom de biecht afnemen voor je sterft. Maak je klaar, mijn zoon. 92 00:11:05,201 --> 00:11:08,235 Je verpest mijn spijsvertering. Dit is mijn laatste maaltijd. 93 00:11:08,336 --> 00:11:11,358 En de laatste kans om je ziel te reinigen. 94 00:11:11,830 --> 00:11:13,866 En die kan erg vuil zijn. 95 00:11:18,605 --> 00:11:22,616 Oh Heer, geef me de kracht die ik nodig heb om deze zondaar te temmen. 96 00:11:22,716 --> 00:11:24,416 Sorry voor die dikke boon. 97 00:11:33,582 --> 00:11:37,849 Zelfs een dief als jij kan gered worden als hij een goede daad verricht. 98 00:11:37,989 --> 00:11:39,301 Wat wil je zeggen ? 99 00:11:40,351 --> 00:11:43,401 Je moet iets doneren aan de armen. - Aan de armen ? 100 00:11:43,509 --> 00:11:47,836 Ben ik dan rijk ? Nog even en ik heb zelfs geen leven meer. 101 00:11:48,118 --> 00:11:52,319 Maar je weet waar het goud verborgen is. - Het spijt me, ik ben een beetje doof. 102 00:11:52,417 --> 00:11:55,945 Wat zei je ? - Het verborgen goud van de gouverneur van Sonora. 103 00:11:56,148 --> 00:11:59,381 Zeg waar het is en je krijgt een plek in het koninkrijk der hemelen. 104 00:11:59,481 --> 00:12:01,581 Het maakt me niet uit. Ik wil naar de hel ! 105 00:12:01,622 --> 00:12:04,894 Waarom, mijn zoon ? - Omdat het er leuk zal zijn. 106 00:12:04,903 --> 00:12:07,403 Maar je komt er aan met gebroken botten. 107 00:12:08,772 --> 00:12:10,534 Is het dat wat je wilt ? 108 00:12:12,584 --> 00:12:13,534 Maar... 109 00:12:13,909 --> 00:12:15,733 wat moet ik dan doen ? 110 00:12:15,901 --> 00:12:18,895 Bekentenissen afleggen van een zondaar die weet waar het goud is. 111 00:12:18,914 --> 00:12:21,956 Goed, al heb ik dat nog niet vaak gedaan, Vader. 112 00:12:22,056 --> 00:12:24,556 Maar moet je me niet eerst zegenen ? 113 00:12:24,709 --> 00:12:26,105 Oh, natuurlijk ! 114 00:12:27,659 --> 00:12:32,889 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest, enzovoort... 115 00:12:34,814 --> 00:12:37,857 Kan ik ondertussen verder met eten ? - Natuurlijk, zoon. 116 00:12:40,173 --> 00:12:41,921 Vertel me nu over het goud. 117 00:12:43,115 --> 00:12:44,201 Dus... 118 00:12:47,413 --> 00:12:50,785 Toen ik 13 was. - Vergeet de zonden uit uw kindertijd. 119 00:12:50,804 --> 00:12:52,462 Begin met... het goud. 120 00:12:52,530 --> 00:12:57,004 Eerwaarde, als je in bad gaat ga je toch ook niet alleen je hoofd wassen. 121 00:12:57,379 --> 00:12:59,942 Je begint met je voeten en ga zo omhoog. 122 00:13:00,142 --> 00:13:04,142 Dus als ik mijn ziel wil zuiveren, beginnen we bij het begin. Akkoord ? 123 00:13:04,902 --> 00:13:06,442 Akkoord. - Goed dan. 124 00:13:08,132 --> 00:13:15,056 Zoals ik zei, toen ik 13 was, stal een dief mijn tortilla en heb hem terug afgepakt. 125 00:13:15,894 --> 00:13:18,533 Dat is geen zonde. - Toen heb ik hem vermoord. 126 00:13:18,633 --> 00:13:21,133 Dat is wel zonde. Ga voort. 127 00:13:24,643 --> 00:13:29,194 Toen ik 14 was, noemde iemand me een klootzak, en toen... 128 00:13:29,300 --> 00:13:32,820 Heb je hem vermoord. - Hoe weet je dat ? 129 00:13:33,547 --> 00:13:38,106 Omdat ik mannen ken en hun zwakke punten. Ga door, mijn zoon, ga door. 130 00:13:40,851 --> 00:13:45,147 Toen ik 15 was... - Hoe oud ben je nu, Lozoya ? 131 00:13:45,218 --> 00:13:48,279 Ik denk... dat ik 45 ben. 132 00:13:49,309 --> 00:13:51,676 Goedemorgen, sheriff. - Hallo, directeur. 133 00:13:52,506 --> 00:13:53,776 Is er nieuws ? 134 00:13:55,576 --> 00:13:57,630 We gaan weer op jacht vanavond. 135 00:14:00,347 --> 00:14:01,809 Dit is uw deel. 136 00:14:08,959 --> 00:14:11,837 Waarom dit keer het dubbele ? - Het is het waard. 137 00:14:12,243 --> 00:14:16,505 Het gaat om revolutionair, El Salvador. - El Salvador ? 138 00:14:16,712 --> 00:14:18,778 Maar die is toch al 6 maanden dood. 139 00:14:19,504 --> 00:14:21,221 Hij zal weer ontsnappen. 140 00:14:22,562 --> 00:14:26,659 Ga je hem weer tot leven wekken ? - Nee, ik ga hem vervangen. 141 00:14:26,807 --> 00:14:30,402 Mexicanen lijken erg op elkaar. De vrouw die betaalt, kent hem niet. 142 00:14:31,001 --> 00:14:35,600 Maakt niet uit. Als ik met hem klaar ben, gaan ze hem toch niet meer herkennen. 143 00:14:36,966 --> 00:14:39,523 Goed. Eens kijken... 144 00:14:41,387 --> 00:14:43,670 Ik heb hem. Ik ga akkoord. 145 00:14:44,170 --> 00:14:45,770 We laten Lozoya ontsnappen. 146 00:14:45,781 --> 00:14:47,213 Hij is ter dood veroordeeld. 147 00:14:47,243 --> 00:14:50,313 Het resultaat zal toch hetzelfde zijn. 148 00:14:50,543 --> 00:14:53,013 Ga uw mannen inlichten en bespreek alle details. 149 00:14:53,062 --> 00:14:56,076 Twee mannen heb ik vermoord met mijn mes. 150 00:14:57,193 --> 00:15:00,219 En drie mannen met mijn blote handen gewurgd. 151 00:15:04,324 --> 00:15:08,395 Toen hebben ze me gepakt. Dat is alles. 152 00:15:11,031 --> 00:15:13,037 Zal ik nu vergeven worden ? Ja of neen ? 153 00:15:14,361 --> 00:15:16,704 Alleen als je me over het goud verteld. 154 00:15:16,804 --> 00:15:20,804 Maar ik weet van geen goud. Echt. Ik zweer het. 155 00:15:21,519 --> 00:15:26,024 Als een man zweert voordat hij sterft, moet je hem geloven. 156 00:15:37,522 --> 00:15:39,903 Geef me je hand, mijn zoon. De rechtse. 157 00:15:49,168 --> 00:15:50,701 Je liegt tegen me. 158 00:15:50,770 --> 00:15:53,830 Je bent vastbesloten de weg naar de hel op te gaan. 159 00:15:54,710 --> 00:15:56,130 Goed, ik... 160 00:15:56,905 --> 00:16:00,931 ik wist het pas toen de gouverneur realiseerde dat ze hem gingen neerschieten. 161 00:16:01,031 --> 00:16:05,531 Hij stuurde twee mannen naar president Díaz om hem te vertellen waar het goud verstopt lag. 162 00:16:06,057 --> 00:16:09,392 Maar uit angst dat die twee individuen het zouden stelen... 163 00:16:09,509 --> 00:16:12,810 gaf hij aan elk de helft van de kaart. 164 00:16:13,010 --> 00:16:15,210 Dus als ze zouden samen werken dan... 165 00:16:15,350 --> 00:16:17,286 Nee, de gouverneur was niet dom. 166 00:16:17,801 --> 00:16:21,150 De kaart gaf alleen aan hoe je bij de schuilplaats kon komen... 167 00:16:21,250 --> 00:16:23,250 maar hij zei niet in welke stad. 168 00:16:23,520 --> 00:16:26,569 Alleen de gouverneur en de president weten dit. 169 00:16:27,316 --> 00:16:33,862 En ik heb het gevoel dat jij dat weet, Eerwaarde. - En jij kent hen die de kaart bezitten. Nietwaar ? 170 00:16:38,799 --> 00:16:40,821 En waarom zou ik je dat vertellen ? 171 00:16:41,301 --> 00:16:44,821 Oplichter priester ! Je weet niet eens hoe je een kruis moet maken. 172 00:16:44,900 --> 00:16:49,018 Ik ben misschien een beest, maar niet zo erg als jij. Herrieschopper ! 173 00:16:49,048 --> 00:16:52,118 Ik heb je al gevonden, liefste neef ! 174 00:16:53,226 --> 00:16:55,514 Een briljante uitvinding. Elektriciteit. 175 00:16:57,932 --> 00:17:00,387 Dit is nog maar het begin, mijn lieve neef. 176 00:17:00,564 --> 00:17:04,168 Het zou een te brave dood zijn voor een Russische prins. 177 00:17:04,268 --> 00:17:05,968 Stop de draden in zijn mond ! 178 00:17:08,667 --> 00:17:09,686 Hé, sheriff ! 179 00:17:10,766 --> 00:17:13,936 Die dame is al onderweg, als we ons niet haasten komen we te laat. 180 00:17:14,110 --> 00:17:15,370 We houden op. 181 00:17:17,240 --> 00:17:20,570 Ik kom later terug. En dan tot je dood ! 182 00:17:36,343 --> 00:17:37,346 Hey ! 183 00:17:38,146 --> 00:17:40,146 Wat is er ? - Word wakker ! 184 00:17:41,104 --> 00:17:43,695 Laat me slapen. Het is nog te vroeg. 185 00:17:43,875 --> 00:17:45,895 Ga weg, ze wachten buiten op je. 186 00:17:46,525 --> 00:17:48,595 Wat ? Wachten op mij ? 187 00:17:48,701 --> 00:17:52,271 Wie wacht op mij ? - Iemand die je ontsnapping heeft betaald. 188 00:17:52,402 --> 00:17:54,105 Hebben ze voor mij betaald om... 189 00:17:55,802 --> 00:17:56,909 Langs hier. 190 00:17:57,909 --> 00:17:59,209 Ik ruik de toast. 191 00:17:59,266 --> 00:18:02,841 Dit is van die valse priester. Ik zeg het je. Zeker weten. 192 00:18:04,204 --> 00:18:05,463 Ik wil hem zien ! 193 00:18:05,513 --> 00:18:07,263 Je loopt weg en dat is het. 194 00:18:10,763 --> 00:18:12,763 Nu wil ik het weten. 195 00:18:32,822 --> 00:18:37,178 Iemand betaalde om me te laten ontsnappen. Welke val heb je voor me gezet ? 196 00:18:37,584 --> 00:18:42,532 Ik heb er niets mee te maken. Ik zou geen cent voor je geven, vuile kippendief ! 197 00:18:45,023 --> 00:18:46,735 Ik zou dit liever niet doen. 198 00:18:46,935 --> 00:18:50,435 Maar jij weet in welke stad het goud begraven ligt. 199 00:18:51,409 --> 00:18:53,510 Ja, en jij weet wie de kaarten heeft. 200 00:18:53,610 --> 00:18:57,010 En daarom denk ik dat we beter kunnen samenwerken. 201 00:19:01,771 --> 00:19:05,866 Maar je moet me eerst iets geven. - En dat is ? 202 00:19:06,106 --> 00:19:07,266 De absolutie ! 203 00:19:19,566 --> 00:19:20,566 Wacht even. 204 00:19:21,706 --> 00:19:22,766 Naar hier. 205 00:19:26,436 --> 00:19:28,999 Haast je, ze wachten aan "de drie kruisen". 206 00:19:29,011 --> 00:19:31,138 Om er te komen, ga rechts aan het verlaten huis. 207 00:19:31,208 --> 00:19:32,638 Rechts aan het verlaten huis. 208 00:19:32,699 --> 00:19:34,724 Kijk of er iemand komt. 209 00:19:41,255 --> 00:19:45,320 Verdomde gevangenis ! Ik ben een wrak. Mijn rug ! 210 00:19:49,736 --> 00:19:52,408 Waag het niet ! Hoor je me ? - Wat is er ? 211 00:19:53,936 --> 00:19:57,654 Mexicanen zijn erg macho. Niemand raakt mijn kont aan ! 212 00:19:57,725 --> 00:20:01,148 Mag niet ! Is dat duidelijk ? - Begrepen. 213 00:20:02,917 --> 00:20:06,440 Als het zo niet mag, geef ik je wel een schop op je kont, Meneer... 214 00:20:06,949 --> 00:20:09,043 11723. 215 00:20:26,416 --> 00:20:27,440 Rennen ! 216 00:20:27,970 --> 00:20:29,140 Ik kan niet meer ! 217 00:20:29,600 --> 00:20:33,640 Ik ben kortademig en kan niet zien. Ik ben geen vleermuis. 218 00:20:33,647 --> 00:20:34,826 Wat vleermuis ? 219 00:20:35,127 --> 00:20:38,157 Als je niet opschiet jagen ze je op als een haas. 220 00:20:49,640 --> 00:20:51,590 De haas zal zo wel komen. 221 00:20:51,597 --> 00:20:54,912 Ja, maar in plaats van z'n hol in een val. 222 00:21:02,258 --> 00:21:07,016 Genoeg. Genoeg, ik kan niet meer. Ik ben uitgeput. 223 00:21:07,032 --> 00:21:09,663 Dat denk ik niet. Je oogt als een jonge kerel. 224 00:21:09,703 --> 00:21:11,163 Meen je dat ? - Zeker. 225 00:21:12,033 --> 00:21:13,063 Goed dan... 226 00:21:13,557 --> 00:21:17,046 Waar ga je heen ? - Ik moest langs daar, zeiden ze. 227 00:21:17,153 --> 00:21:20,861 Precies. Als je daarheen gaat worden die "3 kruisen" er straks "5". 228 00:21:20,961 --> 00:21:22,961 Ik ken de trucjes van de sheriff. Kom. 229 00:21:23,875 --> 00:21:26,856 Hier komt hij, ik zal voor hem zorgen. - Nee, sheriff, het is Joe. 230 00:21:28,785 --> 00:21:31,533 Wat doe je hier in godsnaam ? Hij is gevlucht in het gezelschap van de Rus. 231 00:21:31,633 --> 00:21:33,733 Hij ging akkoord maar ik werd neergeslagen. 232 00:21:33,865 --> 00:21:36,899 Als je bij de Rus was gebleven, was er niks gebeurt. 233 00:21:46,199 --> 00:21:47,299 Komaan, doorgaan ! 234 00:21:48,505 --> 00:21:52,492 Hé, wacht even. Ben ik nu verkeerd ? Jullie zijn met twee ? 235 00:21:55,751 --> 00:21:59,844 Wie is El Salvador ? Wie van jullie is El Salvador ? 236 00:22:01,374 --> 00:22:04,399 Hij is El Salvador. - En wie ben jij in godsnaam ? 237 00:22:04,679 --> 00:22:06,299 Wel...hij is... 238 00:22:07,154 --> 00:22:11,446 Prins Dimitri Vasilovich Orlowsky, militair adviseur. Tot zijn dienst. 239 00:22:11,673 --> 00:22:12,818 Van mij ? 240 00:22:13,618 --> 00:22:16,618 Tot uw dienst. Maar niet lang meer als we niet meteen vertrekken. 241 00:22:16,708 --> 00:22:18,594 Da's waar. Maar ik heb maar 2 paarden. 242 00:22:18,673 --> 00:22:20,929 We zullen ons dus moeten behelpen. 243 00:22:25,379 --> 00:22:27,450 Ik rij met de roodharige. 244 00:22:28,320 --> 00:22:29,394 Natuurlijk. 245 00:22:30,822 --> 00:22:31,877 Mevrouw ? 246 00:22:34,743 --> 00:22:36,207 Laat me je helpen. 247 00:22:37,007 --> 00:22:38,007 Dank u. 248 00:23:24,773 --> 00:23:26,319 Stop ! Stop ! 249 00:23:30,539 --> 00:23:31,877 We laten ze voorlopig. 250 00:23:31,948 --> 00:23:35,595 We hebben meer mannen en verse paarden nodig. Kom ! 251 00:24:09,303 --> 00:24:11,023 Waarom hielp je ons ontsnappen ? 252 00:24:11,095 --> 00:24:12,112 Om terug te keren naar Mexico. 253 00:24:12,113 --> 00:24:16,112 Een groot revolutionair kan de bezetter terug het land uitjagen. 254 00:24:16,990 --> 00:24:19,169 Mexico is ver weg en de paarden zijn moe. 255 00:24:19,242 --> 00:24:22,798 We veranderen van paarden in Albrook. Dan gaan we de grens over. 256 00:24:23,536 --> 00:24:27,095 De 2e november zal de mooiste dag van mijn leven zijn. 257 00:24:27,500 --> 00:24:29,597 2 november ? Op Allerzielen ? 258 00:24:29,669 --> 00:24:31,827 Dan trekken we Santo Tomas binnen. 259 00:24:31,927 --> 00:24:35,927 Daar staan ze klaar voor de opstand. Ze missen alleen een leider. 260 00:24:36,001 --> 00:24:41,017 De komst van El Salvador zal hen de moed geven een grote revolutie te ontketenen. 261 00:24:42,035 --> 00:24:45,055 Salvador. Hey, Salvador... 262 00:24:45,505 --> 00:24:46,955 Mexico heeft je nodig ! 263 00:24:47,384 --> 00:24:50,115 In Santo Tomas, El Salvador, zal de grote revolutie beginnen. 264 00:24:50,313 --> 00:24:51,764 Ja, op 2 november ! 265 00:24:52,418 --> 00:24:54,164 Ik kijk er naar uit. 266 00:24:56,742 --> 00:24:58,819 We zullen alle verraders vernietigen ! 267 00:24:59,019 --> 00:25:00,519 Het wordt een bloedbad ! 268 00:25:00,719 --> 00:25:01,919 Viva Mexico ! 269 00:25:03,303 --> 00:25:06,355 De Heilige Maagd zal El Salvador beschermen. 270 00:25:48,351 --> 00:25:51,935 Pardon, heb je een bericht voor me ? Ik ben Mary O'Donnell. 271 00:25:53,345 --> 00:25:57,341 Mary O'Donnell ? Oh ja ! Een telegram van de New York Times. 272 00:25:57,400 --> 00:26:00,491 Met een telegrafische postwissel. Aan de kassa. Alstublieft. 273 00:26:04,202 --> 00:26:05,777 Gefeliciteerd met uw artikel ! 274 00:26:06,023 --> 00:26:10,456 De redactie vraagt meer informatie over El Salvador en een eventuele revolutie. 275 00:26:10,494 --> 00:26:11,139 Zeg het maar. 276 00:26:11,224 --> 00:26:13,852 Ik ben Mary O'Donnell. - Onmiddellijk, mevrouw. 277 00:26:15,852 --> 00:26:18,881 Nee, nee. Je hebt een vieze tong. 278 00:26:20,461 --> 00:26:22,981 Zo. Laten we 'ns kijken. 279 00:26:25,141 --> 00:26:27,181 Zo. Rustig maar. 280 00:26:29,341 --> 00:26:31,822 Dat is niet slecht. - He, hoe durf je ? 281 00:26:31,906 --> 00:26:34,368 Ben je dronken ? Dit is niet bij de prijs inbegrepen ! 282 00:26:34,402 --> 00:26:38,259 Ik deed het niet met opzet. Ik zie niet zo goed en daarom moet ik voelen. 283 00:26:38,454 --> 00:26:39,562 Ja, natuurlijk. 284 00:26:41,477 --> 00:26:42,858 Steek je tong uit ! 285 00:26:47,427 --> 00:26:48,904 Die is ook vies. 286 00:26:52,036 --> 00:26:54,610 Ik heb last van slapeloosheid. 287 00:26:55,159 --> 00:26:56,526 Neem er dan zo een. 288 00:26:58,751 --> 00:27:02,768 Dat is niet genoeg. Ik neem ze allemaal... 289 00:27:37,343 --> 00:27:38,605 Wat is er ? 290 00:27:38,940 --> 00:27:42,845 Nou... niets. El Salvador is paarden gaan kopen. 291 00:27:43,045 --> 00:27:44,545 Ik ben er niet gerust in. 292 00:27:45,080 --> 00:27:46,888 Dan zullen we maar gaan zien. 293 00:27:47,470 --> 00:27:50,173 Maar men vertelt me dat de prijs 200 dollar is voor een paard. 294 00:27:50,208 --> 00:27:55,112 De minimumprijs is 1.000 dollar voor Mexicanen die de wet ontvluchten. 295 00:27:57,010 --> 00:27:58,450 Uw vlucht is voorbij. 296 00:27:58,822 --> 00:28:01,902 Herken je jezelf ? Kijk maar eens goed. 297 00:28:02,413 --> 00:28:06,240 Ken je dit gezicht ? Kijk nog een laatste keer naar jezelf. 298 00:28:06,440 --> 00:28:07,640 El Salvador. 299 00:28:12,169 --> 00:28:15,231 Dat ben ik niet. Ik zie er veel beter uit. 300 00:28:43,824 --> 00:28:45,109 Wat is er gebeurd ? 301 00:28:45,850 --> 00:28:49,926 Ze maakten ruzie over de prijs van paarden. Verschrikkelijk. 302 00:28:51,163 --> 00:28:54,403 Maakt niet uit. We vinden andere mensen in Santo Tomas. 303 00:29:31,836 --> 00:29:33,569 Ik ga eens rondkijken. 304 00:29:34,809 --> 00:29:37,169 Geef ondertussen de paarden te drinken. 305 00:29:49,180 --> 00:29:50,835 Is dit het werk van de Rus ? 306 00:29:50,900 --> 00:29:54,258 Nee, een Mexicaan. De groothertog gebruikt geen jachtgeweer. 307 00:29:57,368 --> 00:29:59,568 Ze zijn ongeveer een uur geleden vermoord. 308 00:29:59,676 --> 00:30:01,043 Laten we opschieten. 309 00:30:08,981 --> 00:30:10,987 Over een uur zijn we in Mexico. 310 00:30:17,542 --> 00:30:18,626 De Mexicaan ? 311 00:30:19,361 --> 00:30:21,425 Nee, de Rus. 312 00:30:23,500 --> 00:30:25,545 En hij liet het water stromen. 313 00:30:35,917 --> 00:30:38,525 Kom op, loop, of straks geen eten ! 314 00:30:38,625 --> 00:30:42,125 Hij haast zich niet, want hij weet dat hij in Mexico is. 315 00:30:42,358 --> 00:30:45,372 Dus hij heeft de Mexicaanse luiheid al overgenomen ? 316 00:30:46,972 --> 00:30:47,972 Luiheid ? 317 00:30:51,136 --> 00:30:53,164 Vanavond is die vrouw van mij. 318 00:30:53,364 --> 00:30:55,364 Vanavond zijn we van haar af. 319 00:30:56,527 --> 00:30:58,582 Maar eerst wil ik haar. 320 00:30:58,622 --> 00:31:01,382 Nee, ze is een heel serieuze dame. 321 00:31:01,525 --> 00:31:03,614 Daarbij, jij hebt geen stijl. Jij weet niet hoe. 322 00:31:03,714 --> 00:31:04,714 Jij wel ? 323 00:31:06,150 --> 00:31:10,156 Vertel het me. Jij bent toch militair adviseur. 324 00:31:10,972 --> 00:31:15,008 Goed, als je me vertelt wie de schatkaarten bezit. 325 00:31:21,601 --> 00:31:23,667 Ok, ik zal het je vertellen. 326 00:31:24,929 --> 00:31:26,959 Laten we eens kijken of je liegt. 327 00:31:27,759 --> 00:31:29,759 Nee, nee, de rechtse. 328 00:31:32,408 --> 00:31:36,276 Manolo Orozco de Medina en Tomás Gómez uit San Miguel Alto. 329 00:31:36,351 --> 00:31:37,631 Zeg het nu ! 330 00:31:40,605 --> 00:31:44,412 Ten eerste neem je een bad. Je stinkt. 331 00:31:46,103 --> 00:31:48,885 Nee, ik niet. Het paard. - Nee, jij bent het. 332 00:31:49,706 --> 00:31:54,128 Ten tweede moet je die struik hier wat kammen. 333 00:31:54,518 --> 00:31:55,528 Ok. 334 00:31:56,087 --> 00:31:57,242 Ten derde... 335 00:31:59,142 --> 00:32:02,542 zal ik je vertellen over de liefde in het Oude Griekenland. 336 00:32:02,603 --> 00:32:04,450 Griekenland ? - Het is onfeilbaar. 337 00:32:25,506 --> 00:32:27,216 Wat een merkwaardig horloge. 338 00:32:31,031 --> 00:32:33,540 Jazeker. Van mijn oom gekregen. 339 00:32:33,700 --> 00:32:36,040 Groothertog Nicolas. - Nicolas ? Mooie naam. 340 00:32:36,070 --> 00:32:38,940 In Rusland heten alle Groothertogen Nicolas. Behalve ik. 341 00:32:39,147 --> 00:32:42,174 Waarom heb je Rusland verlaten ? - Tegenstrijdig karakter. 342 00:32:42,180 --> 00:32:43,894 Met Rusland ? - Met de roulette. 343 00:32:43,984 --> 00:32:46,294 Rusland heeft een goede revolutie nodig. 344 00:32:46,886 --> 00:32:49,744 En jij hebt een goed slaapmiddel nodig. 345 00:32:51,920 --> 00:32:53,951 Wat is het hier gezellig met jou. 346 00:32:55,718 --> 00:32:58,726 Er hangt hier een lekkere muskusgeur. - Dat ben ik. 347 00:33:00,806 --> 00:33:02,830 Laat me je eens bekijken. 348 00:33:05,403 --> 00:33:08,469 Ik herkende je amper. Alles piekfijn. 349 00:33:09,424 --> 00:33:13,463 Ja, mijn uiterlijk is veranderd, maar mijn hart... 350 00:33:14,003 --> 00:33:15,563 mijn hart klopt... 351 00:33:16,048 --> 00:33:19,356 Ja, natuurlijk. - Mijn hart klopt voor... 352 00:33:20,070 --> 00:33:23,073 "Het oude Griekenland." - Voor het oude Griekenland ! 353 00:33:23,973 --> 00:33:26,673 Griekenland ? - Ja, dat Griekenland. 354 00:33:26,852 --> 00:33:30,743 Waar alle mannen helden waren, en de vrouwen waren allemaal... 355 00:33:31,750 --> 00:33:32,812 maagden ! 356 00:33:35,051 --> 00:33:39,590 Luister meid. Als Griekenland in oorlog was, gaven de maagden zichzelf aan de soldaten. 357 00:33:39,650 --> 00:33:42,877 Dus als ze doodbleven hadden ze tenminste nakomelingen achtergelaten. 358 00:33:42,977 --> 00:33:44,977 Ook in Santo Tomás zal er gevochten worden. 359 00:33:45,013 --> 00:33:47,032 Dus vanavond kunnen we... 360 00:33:53,624 --> 00:33:56,164 Je kunt naar de hel lopen, jij met je oude Griekenland. 361 00:33:56,200 --> 00:33:59,064 Ik heb er genoeg van naar je goede raad te luisteren. 362 00:34:01,210 --> 00:34:05,118 Juist goed, nadat je me die twee leuke namen gaf, jij leugenaar. 363 00:34:05,900 --> 00:34:07,762 Ben je gek nu foto's maken ? 364 00:34:07,802 --> 00:34:10,262 Heel het gebied loopt vol soldaten op zoek naar El Salvador. 365 00:34:10,302 --> 00:34:12,382 Ik wilde gewoon een souvenir. - Genoeg komedie ! 366 00:34:12,582 --> 00:34:15,082 Je bent een onbewuste journaliste die een revolutie wil... 367 00:34:15,182 --> 00:34:17,182 om artikelen te kunnen schrijven. Maar je verspilt je tijd ! 368 00:34:17,568 --> 00:34:20,292 Hij is El Salvador niet. Hij is een gewone dief. 369 00:34:20,423 --> 00:34:22,297 Ik weet het, het is Lozoya. 370 00:34:22,306 --> 00:34:24,192 Waarom doe je het dan ? 371 00:34:24,200 --> 00:34:27,582 Tsaar, wat bedoel je met journaliste ? 372 00:34:29,182 --> 00:34:32,182 Iemand die idolen maakt en ze vervolgens vernietigt. 373 00:34:36,501 --> 00:34:38,754 En deze keer heeft het ons vernietigd. 374 00:34:40,303 --> 00:34:42,320 Halt ! Geen beweging ! 375 00:34:55,599 --> 00:34:59,673 Ze worden vastgebonden op hun huid als een vers gevild dier. 376 00:35:00,033 --> 00:35:02,443 De lederen stroken doen hen krimpen onder de zon... 377 00:35:02,543 --> 00:35:05,343 en knijpen in hun vlees totdat hun botten breken. 378 00:35:05,500 --> 00:35:10,235 In godsnaam, generaal, schiet ze dan neer ! Dit soort marteling is wreed. 379 00:35:10,949 --> 00:35:12,174 Dat kan ik niet. 380 00:35:12,374 --> 00:35:14,574 De rebellen zijn alleen bang voor deze dood. 381 00:35:14,649 --> 00:35:17,675 Wat een heilzaam effect heeft op de bevolking. 382 00:35:20,157 --> 00:35:21,858 Maar als eerbetoon aan een dame... 383 00:35:21,859 --> 00:35:25,359 zal ik El Salvador en die Russische aristocraat respecteren. 384 00:35:26,322 --> 00:35:28,390 Wil je ze vergeven ? - Natuurlijk. 385 00:35:29,140 --> 00:35:31,190 Ze worden... opgehangen. 386 00:35:32,409 --> 00:35:33,583 Opgehangen ! 387 00:35:33,930 --> 00:35:38,194 Jij blijft buiten deze zaak omdat je buitenlandse bent. 388 00:35:38,606 --> 00:35:42,806 En een journaliste, is bij ons een eregast. 389 00:35:44,143 --> 00:35:45,913 Verdomme, teef ! 390 00:35:55,802 --> 00:36:01,302 Ik hoop dat je genoten hebt van deze bescheiden maaltijd. Al is het dan je laatste. 391 00:36:01,612 --> 00:36:04,860 Het ophangen van jou is een noodzakelijke formaliteit. 392 00:36:04,901 --> 00:36:07,402 El Salvador zou de orde van ons land kunnen verstoren. 393 00:36:07,437 --> 00:36:09,961 Je hebt een touw teveel ! Ik ga. 394 00:36:10,311 --> 00:36:13,661 Ik ben El Salvador niet. Ik ben gewoon een eerlijke bandiet. 395 00:36:13,752 --> 00:36:18,328 Die angst voor de dood is echt ongepast voor een held als u. 396 00:36:19,200 --> 00:36:20,764 Welke held in godsnaam ? 397 00:36:20,848 --> 00:36:25,505 Ik ben maar een bandiet. Diefstal zit in mijn bloed sinds mijn geboorte. 398 00:36:26,031 --> 00:36:28,040 Geloof je me niet, generaal ? Kijk. 399 00:36:28,500 --> 00:36:32,240 Kijk maar. Kijk. Je bestek is weg. Gezien ? 400 00:36:33,090 --> 00:36:36,842 Hé, jij, juffrouw ! Zeg hem dat ik El Salvador niet ben ! 401 00:36:36,856 --> 00:36:41,449 Wie kent die Salvador ? Zeg hem dat ik El Salvador niet ben ! Jij weet het ! 402 00:36:44,092 --> 00:36:47,828 Deze man is El Salvador, generaal. Dat kan ik u verzekeren. 403 00:36:47,869 --> 00:36:51,175 Als journaliste zou ik graag zijn dood fotograferen. 404 00:36:51,275 --> 00:36:53,725 Een foto die de hele wereld zou interesseren. 405 00:36:53,735 --> 00:36:55,945 Tot nu toe heeft niemand zijn gezicht geportretteerd. 406 00:36:55,951 --> 00:36:57,216 Zoals je wilt. 407 00:37:00,516 --> 00:37:01,516 Peloton ! 408 00:37:01,916 --> 00:37:03,416 Geef acht ! 409 00:37:14,755 --> 00:37:18,803 De uwe is versierd met prikkeldraad. El Salvador. 410 00:37:23,453 --> 00:37:25,695 Mijn hoed, alstublieft. - Zijn hoed ! 411 00:37:29,225 --> 00:37:33,758 Een hoed ? Men sterft met z'n laarzen aan. Maar een hoed ? 412 00:37:34,153 --> 00:37:37,202 Een Russische prins draagt ​​altijd een hoed voor zijn executie. 413 00:37:39,829 --> 00:37:41,908 Dank u. - Jij ook. 414 00:37:43,406 --> 00:37:48,689 Lozoya, mijn vriend, nu je stervende bent, vertel me de namen van de twee mannen. 415 00:37:48,760 --> 00:37:51,807 Nee, ik vertrouw je niet, zelfs niet dood. 416 00:37:53,336 --> 00:37:56,413 Maar je vertrouwde de roodharige. - Ja, maar dat... 417 00:37:58,219 --> 00:38:01,299 We hadden haar moeten laten vallen, dan stonden we nu hier niet. 418 00:38:07,503 --> 00:38:08,997 Ik had haar de mijne willen maken. 419 00:38:09,017 --> 00:38:12,597 In plaats daarvan maakt zij van u een herinneringsfoto voor je graf. 420 00:38:13,926 --> 00:38:16,943 Generaal, zou jij het willen doen ? 421 00:38:17,004 --> 00:38:20,895 Ik wil graag met hen op de foto. Dat zou me beroemd maken. 422 00:38:21,195 --> 00:38:22,295 Met plezier. 423 00:38:22,335 --> 00:38:24,642 Alles is klaar. Hier drukken. 424 00:38:25,102 --> 00:38:26,142 In orde. 425 00:38:34,031 --> 00:38:36,108 Snij de touwen door en hou je klaar. 426 00:38:37,214 --> 00:38:39,305 Ik ben een betere dief als jij. 427 00:38:39,529 --> 00:38:42,071 En nu... glimlachen. 428 00:38:43,152 --> 00:38:44,874 Eén... Twee... 429 00:38:45,814 --> 00:38:46,874 en... 430 00:38:47,431 --> 00:38:52,509 Zou het niet mooier staan op de foto, als ik ook in de groep zou staan ? 431 00:38:54,223 --> 00:38:55,793 Ik zou vereerd zijn, generaal. 432 00:38:55,843 --> 00:38:57,693 Alles is klaar, doe jij maar. 433 00:38:59,923 --> 00:39:01,693 Een glimlach, generaal. 434 00:39:17,208 --> 00:39:19,163 Snel ! Op de motor ! 435 00:39:23,142 --> 00:39:26,061 Geef me dat mes ! -Welk mes ? Het is maar een zakmes. 436 00:39:26,261 --> 00:39:27,461 Hier ermee ! - Hup ! 437 00:39:27,531 --> 00:39:28,561 Zo niet ! 438 00:39:58,560 --> 00:40:01,559 Nee, nee, nee, nee ! - Waarom nee, nee, nee, nee ? 439 00:40:01,697 --> 00:40:03,446 Niet op de paarden schieten. 440 00:40:07,605 --> 00:40:08,893 Bedankt. - Graag gedaan. 441 00:40:10,008 --> 00:40:11,262 Kijk ! Schiet ! 442 00:40:14,062 --> 00:40:15,362 Dat is zuinig zijn ! 443 00:40:22,652 --> 00:40:24,906 Hey, kom op ! - Komaan, vlug ! 444 00:40:27,632 --> 00:40:28,995 Rustig maar, er is geen haast ! 445 00:40:29,095 --> 00:40:31,395 Kom, Salvador, je hand. 446 00:40:37,826 --> 00:40:38,898 Kom op ! 447 00:40:49,762 --> 00:40:52,769 Bravo, El Salvador, dat heb je goed gedaan. 448 00:40:54,416 --> 00:40:58,830 Waarom blijf je bij El Salvador ? Je weet dat ik een gewone dief ben. 449 00:40:59,002 --> 00:41:03,225 De revolutionairen wachten op ons in San Tomas. Ze hebben een leider nodig. 450 00:41:03,805 --> 00:41:05,827 In hun ogen ben je een held. 451 00:41:05,927 --> 00:41:08,727 Dat zul je wel merken als we aankomen op het "Feest der Doden". 452 00:41:08,752 --> 00:41:11,760 Ga jij maar alleen naar dat feest, ik blijf liever bij de levenden. 453 00:41:11,921 --> 00:41:12,937 Ga maar ! 454 00:41:14,820 --> 00:41:19,087 Hey ! Wacht op mij ! Kom terug ! 455 00:41:19,304 --> 00:41:21,678 Wat voor een heer laat een dame achter ? 456 00:41:24,276 --> 00:41:25,307 Stop ! 457 00:41:29,172 --> 00:41:31,698 Je bent een Amerikaan en dus een buitenlander. 458 00:41:31,739 --> 00:41:36,500 Het spijt me, maar ik zie geen enkele reden om met u samen te werken. 459 00:41:36,550 --> 00:41:39,000 Er is een goede reden, generaal. Dit. 460 00:41:40,426 --> 00:41:42,205 Een geschenk van die Rus. 461 00:41:43,756 --> 00:41:47,199 Geef me de volledige vrijheid om in Mexico op te treden. 462 00:41:47,356 --> 00:41:49,369 En mijn haat doet de rest. 463 00:41:50,500 --> 00:41:51,569 Denk je ? 464 00:41:51,809 --> 00:41:55,850 Je achtervolgt hem al van Yuma en je hebt hem nog niet kunnen vatten. 465 00:41:56,542 --> 00:41:57,905 Dat zegt genoeg. 466 00:41:59,900 --> 00:42:03,436 Hoe langer de jacht duurt, hoe groter het plezier zal zijn... 467 00:42:03,536 --> 00:42:05,036 op het moment dat we hem pakken. 468 00:42:05,342 --> 00:42:06,871 Maar dat is niet alles. 469 00:42:07,271 --> 00:42:10,971 Ik vermoed dat hij een ander doel heeft. Afgezien van die ontsnapping. 470 00:42:11,107 --> 00:42:14,117 Iets groots. Groot en belangrijk. 471 00:42:14,317 --> 00:42:15,517 Ik weet het zeker. 472 00:42:17,602 --> 00:42:20,898 Kapitein ? - Eigenlijk heb je niks te verliezen. 473 00:42:21,078 --> 00:42:25,033 U wilt de Mexicaan. Je zult hem krijgen. Ik wil de Rus. 474 00:42:25,053 --> 00:42:26,669 Levend. - Akkoord. 475 00:42:27,202 --> 00:42:29,264 Om het je gemakkelijker te maken... 476 00:42:29,964 --> 00:42:32,964 verhoog ik het bedrag van de beloning. 477 00:42:50,174 --> 00:42:53,199 Gaan we hier onze eerste man vinden ? - Ja. 478 00:42:55,975 --> 00:42:57,015 Zijn naam ? 479 00:42:57,173 --> 00:42:58,749 Manuel Martinez Mendoza. 480 00:42:59,319 --> 00:43:02,879 Wees voorzichtig. Hij is een erg sluwe en gevaarlijke kerel. 481 00:43:03,037 --> 00:43:06,451 Hij zal niet de eerste zijn die ik ontmoet. - Dit is wel de eerste. 482 00:43:06,568 --> 00:43:11,913 Toen hij werd geboren, stierf zijn moeder aan een hartaanval toen zij hem zag ! 483 00:43:12,129 --> 00:43:16,102 Hé, jij bent El Salvador ! - Da's waar. El Salvador... 484 00:43:16,202 --> 00:43:18,202 Groot karakter. - Ja, meneer. 485 00:43:18,802 --> 00:43:21,302 Een grote held. - Dat weet ik. 486 00:43:35,224 --> 00:43:36,479 Wat een idioten. 487 00:43:37,509 --> 00:43:42,579 Maar deze keer hebben ze gelijk. Ik ben twee keer zoveel waard als jij. 488 00:43:42,737 --> 00:43:47,285 Wacht hier op mij terwijl ik ga kijken waar Manuel Martínez Mendoza zit. 489 00:43:47,802 --> 00:43:52,387 Ik vind het fijn dat je dat doet maar toch wil ik dicht bij je blijven. 490 00:43:52,903 --> 00:43:54,041 Vertrouw je me dan niet ? 491 00:43:54,042 --> 00:43:58,241 Natuurlijk vertrouw ik je, maar ik wil niet dat je alleen het risico moet lopen. 492 00:44:21,053 --> 00:44:22,134 Twee tequila's. 493 00:44:27,379 --> 00:44:28,817 Nee, dat is te sterk voor mij. 494 00:44:29,617 --> 00:44:30,717 Meen je dat ? 495 00:44:30,824 --> 00:44:33,324 Ik zal je laten zien hoe tequila wordt gedronken. 496 00:44:33,518 --> 00:44:34,528 Kijk. 497 00:44:35,108 --> 00:44:36,328 Een beetje zout... 498 00:44:37,734 --> 00:44:39,351 Dan het glas hier. 499 00:44:39,911 --> 00:44:41,251 Een beetje citroen... 500 00:44:41,841 --> 00:44:43,851 Eerst zuig je... 501 00:44:44,531 --> 00:44:45,551 Nee. 502 00:44:57,075 --> 00:45:00,095 Vriend, ik wilde je wat vragen. 503 00:45:01,475 --> 00:45:03,495 Weet je soms een meisje voor me ? 504 00:45:06,596 --> 00:45:12,171 Serieus, vertel me eens waar Manuel Martínez Mendoza is ? 505 00:45:12,771 --> 00:45:17,515 In de mijn. Ken je hem ? - Nee, en daarom leef ik nog. 506 00:45:18,072 --> 00:45:19,291 Hey, tsaar. 507 00:45:21,311 --> 00:45:23,451 Gaan we er naartoe, ja of neen ? 508 00:45:24,951 --> 00:45:26,351 Hoe laat is het ? 509 00:45:38,259 --> 00:45:39,447 Vuile dief ! 510 00:45:53,347 --> 00:45:54,347 Kom hier. 511 00:45:57,477 --> 00:45:58,498 Kom op. 512 00:46:09,172 --> 00:46:12,813 Maak je geen zorgen, signor Calahan. Het zijn mensen die moeten werken. 513 00:46:12,888 --> 00:46:16,916 En als men moet werken, accepteren ze de voorwaarden. 514 00:46:24,211 --> 00:46:28,252 Als je wilt werken krijg je 1 peso per dag. 515 00:46:29,161 --> 00:46:30,187 Teken daar. 516 00:46:30,647 --> 00:46:33,187 Hoe denk je dat je kunt leven van 1 peso per dag ? 517 00:46:33,233 --> 00:46:36,685 Hij had beloofd ons meer te geven. Ik heb 11 kinderen en die moeten eten. 518 00:46:36,761 --> 00:46:38,847 Mexico is een vrij land, weet je ? 519 00:46:39,307 --> 00:46:42,647 Ook jij bent vrij om te gaan als het je niet uitkomt. Teken daar. 520 00:46:46,568 --> 00:46:49,859 Schooiers... ik voorzie ze van werk en ze bedanken me op deze manier. 521 00:46:50,031 --> 00:46:53,418 Is 1 peso goed voor u ? - Jawel, signor Mendoza. 522 00:46:53,626 --> 00:46:57,173 De volgende. Een peso per dag. Hier tekenen. 523 00:46:59,243 --> 00:47:02,018 Hoeveel wil je ? - Een miljoen dollar. 524 00:47:08,132 --> 00:47:09,160 Lozoya ! 525 00:47:10,710 --> 00:47:14,160 Je kent me dus nog, Mendoza ? - Je bent gek. 526 00:47:14,889 --> 00:47:18,095 Je weet niet wat je zegt. - Ik weet het heel goed. 527 00:47:18,201 --> 00:47:20,220 Sta op en loop, Lazarus. 528 00:47:20,729 --> 00:47:22,770 Kom naar je kantoor, schiet op. 529 00:47:27,870 --> 00:47:29,270 Weg hier ! Vlug ! 530 00:47:39,036 --> 00:47:41,082 Hierheen ! Kom mee. 531 00:47:42,782 --> 00:47:44,282 Daar zit hij ! Voorzichtig ! 532 00:47:56,304 --> 00:47:59,085 Laat het water lopen. Hij komt of hij verzuipt. 533 00:48:25,912 --> 00:48:27,208 Maak hem af ! 534 00:48:45,828 --> 00:48:49,370 Schiet op, klootzakken ! Schiet op, ik verdrink ! 535 00:48:59,572 --> 00:49:01,325 Wat ben ik blij je te zien. 536 00:49:02,407 --> 00:49:06,154 Ik ben alleen gegaan omdat ik je niet in gevaar wou brengen tegen Mendoza. 537 00:49:07,242 --> 00:49:08,612 Dat is echt edelmoedig. 538 00:49:09,652 --> 00:49:12,212 Stopte je daarom die horloge in mijn zak ? 539 00:49:12,312 --> 00:49:15,012 Je was bang dat mij iets overkwam ? - Het is de waarheid. 540 00:49:15,112 --> 00:49:16,512 Help me ! 541 00:49:17,282 --> 00:49:18,571 Het is warm hier. 542 00:49:19,687 --> 00:49:22,735 Help me, mijn vriend. - Je hebt een badkamer nodig. 543 00:49:23,416 --> 00:49:24,970 Je stinkt als een geit. 544 00:49:29,627 --> 00:49:32,011 Vertel me de waarheid. Je wou hem alleen spreken. 545 00:49:32,031 --> 00:49:34,211 Nee, nee, niet waar ! - Je liegt ! 546 00:49:36,102 --> 00:49:40,420 Help mij, mijn vriend ! Ik verdrink ! - Zwem dan. 547 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 Ik kan niet zwemmen. Nooit gekund. 548 00:49:44,958 --> 00:49:46,000 Help ! 549 00:49:48,532 --> 00:49:52,040 Je wilde me ver​​neuken, nietwaar ? - Nee, ik zweer het, ik zweer het. Nee ! 550 00:49:52,350 --> 00:49:55,842 Ja, ja, ja, ik wilde je verneuken ! Het spijt me. 551 00:49:55,942 --> 00:49:57,742 Ik wist het, jij smeerlap ! 552 00:50:08,127 --> 00:50:09,422 Waar is de kaart ? 553 00:50:13,072 --> 00:50:16,622 Laat hem maar, je maakt hem nog lelijker dan hij al is. 554 00:50:18,623 --> 00:50:21,677 Laat het maar aan mij over, ik krijg het er wel uit. 555 00:50:30,757 --> 00:50:34,354 Trek je broek naar beneden. - Ga je hem niet slaan ? 556 00:50:34,700 --> 00:50:36,454 Zo krijgen we die kaart nooit in handen. 557 00:50:36,468 --> 00:50:39,530 Er is een veiligere plek dan een kluis. 558 00:50:40,037 --> 00:50:42,099 Ja, welke ? - De kont. 559 00:50:43,060 --> 00:50:46,405 Wat zeg je ? - Die gouverneur was erg sluw. 560 00:50:47,060 --> 00:50:51,888 Een Mexicaan gaat nog liever dood dan zijn blote billen te laten zien. 561 00:50:51,895 --> 00:50:54,956 We zullen zien of je een echte Mexicaan bent. 562 00:50:55,556 --> 00:50:57,556 Trek je broek naar beneden ! 563 00:50:58,406 --> 00:51:01,656 Je hebt een tattoo van een kaart. We weten het ! Kom ! 564 00:51:19,556 --> 00:51:21,256 Wat zien we hier ? 565 00:51:22,424 --> 00:51:27,853 Ten zuidwesten van de fontein. Maar op welke afstand ? 566 00:51:28,598 --> 00:51:30,907 Dat zullen we op de andere vinden. 567 00:51:33,370 --> 00:51:34,496 Aankleden. 568 00:51:36,900 --> 00:51:39,973 Ik wil je niet meer zien. Naar het zuidwesten van de fontein. 569 00:51:40,873 --> 00:51:42,573 Ja, maar op welke afstand ? 570 00:51:43,173 --> 00:51:45,173 Wat een schande voor Mexico ! 571 00:51:52,740 --> 00:51:54,330 Na u. - Jij eerst. 572 00:51:54,377 --> 00:51:57,467 Je hebt mijn leven gered. - We maken allemaal fouten. 573 00:52:00,474 --> 00:52:04,496 Kan er iemand dit verklaren... dit bloedbad. 574 00:52:07,012 --> 00:52:13,022 En trouwens, vertel mij eens... wie jullie zijn. 575 00:52:14,800 --> 00:52:17,880 Zullen we eens in de kazerne gaan praten ? 576 00:52:59,548 --> 00:53:01,236 Je weet de weg terug ? 577 00:53:01,306 --> 00:53:04,336 Of heb je liever dat wij je de weg wijzen ? 578 00:53:07,627 --> 00:53:11,152 El Salvador heeft een einde gebracht aan onze uitbuiting. 579 00:53:11,286 --> 00:53:12,548 Leve El Salvador ! 580 00:53:23,049 --> 00:53:26,053 Wie vertelde hen dat ik El Salvador ben ? 581 00:53:27,321 --> 00:53:29,524 Ik weet het niet, maar het zijn grote fans. 582 00:53:33,964 --> 00:53:35,411 Rustig aan, rustig. 583 00:53:37,065 --> 00:53:38,223 Laat me door. 584 00:53:42,075 --> 00:53:43,343 Een ogenblikje. 585 00:53:44,459 --> 00:53:45,580 Hou even. 586 00:53:48,600 --> 00:53:50,202 Gefeliciteerd, bravo ! 587 00:53:53,343 --> 00:53:56,386 Zie je ? Deze mensen geloven in je, El Salvador. 588 00:53:56,629 --> 00:53:59,242 Ze zullen je volgen. Eén gebaar is voldoende. 589 00:53:59,308 --> 00:54:01,990 Ze gaan met je mee naar Santo Tomás voor het feest van de doden. 590 00:54:02,030 --> 00:54:05,065 Laat de doden met rust ! - Lang leve El Salvador ! 591 00:54:07,865 --> 00:54:09,365 Een speech, El Salvador ! 592 00:54:11,065 --> 00:54:11,865 Speech ? 593 00:54:11,878 --> 00:54:15,398 Leg aan het volk uw politieke doel uit, El Salvador ! 594 00:54:16,969 --> 00:54:20,567 Vrienden ! Vreemden zijn allemaal zonen van... 595 00:54:23,117 --> 00:54:25,492 Allemaal zonen van hun moeders. 596 00:54:26,435 --> 00:54:29,451 Het wordt tijd dat we hen op de kop tikken. 597 00:54:30,264 --> 00:54:34,150 In Mexico...ben ik je leider ! 598 00:54:34,200 --> 00:54:36,550 Wij alleen zijn hier de baas ! 599 00:54:38,234 --> 00:54:43,821 Zodra de revolutie is gelukt gaan alle gevangenissen dicht ! 600 00:54:44,128 --> 00:54:47,151 En alle banken in het land open ! 601 00:54:47,251 --> 00:54:49,251 Nee, nee, nee, nee, nee ! 602 00:54:50,555 --> 00:54:54,963 Nee, ik bedoel dat alle gevangenissen worden geopend. 603 00:54:55,043 --> 00:54:59,467 En iedereen kan een bank beroven en rijk worden. 604 00:54:59,774 --> 00:55:02,813 Eindelijk maken we al het geld vrij ! 605 00:55:06,900 --> 00:55:10,494 Rijken zullen het geld met mij moeten delen. 606 00:55:10,764 --> 00:55:14,926 Ik bedoel, aan iedereen. De rijken zullen delen met de armen. 607 00:55:15,634 --> 00:55:19,198 En de armen... Leve de revolutie ! 608 00:55:21,949 --> 00:55:23,489 Weg met de tirannen ! 609 00:55:42,574 --> 00:55:44,715 Vrienden , ga terug naar je vrouwen. 610 00:55:44,879 --> 00:55:47,261 We zijn allemaal vrijgezellen. - We zijn allemaal vrijgezellen. 611 00:55:47,495 --> 00:55:48,773 Allemaal vrijgezellen. 612 00:55:56,230 --> 00:55:58,755 Zo komen we nooit aan dat goud. 613 00:56:01,724 --> 00:56:05,670 Kameraden, El Salvador moet de gevangenen vrijlaten. 614 00:56:06,435 --> 00:56:11,042 Zo is het. Wij gaan dat samen regelen. Ik, hij en de dame. 615 00:56:11,242 --> 00:56:13,042 De gevangenen wachten op ons. 616 00:56:13,131 --> 00:56:15,601 Wij horen allemaal bij je ! - Wij horen allemaal bij je ! 617 00:56:15,681 --> 00:56:18,951 Neen, jullie blijven hier en bewaken uw stuk land. 618 00:56:19,889 --> 00:56:20,959 Begrepen ? 619 00:56:26,279 --> 00:56:28,327 Geef me je geweer, want het is niet verstandig... 620 00:56:28,427 --> 00:56:30,527 om met wapens te spelen tijdens een revolutie. 621 00:56:30,700 --> 00:56:31,767 Hou vast. 622 00:56:33,361 --> 00:56:34,396 Hier. 623 00:56:35,356 --> 00:56:36,396 Mag ik ? 624 00:56:41,202 --> 00:56:42,957 Kom je voor de lunch ? 625 00:56:43,381 --> 00:56:45,239 Nee, we willen de gevangenen vrij. 626 00:56:45,324 --> 00:56:50,031 Nee, we vragen alleen de arrestatie van deze revolutionair. 627 00:56:50,533 --> 00:56:51,534 Wie, ik ? 628 00:56:55,017 --> 00:56:56,031 Bewaker ? 629 00:56:56,200 --> 00:57:00,253 Wat ? Stop, ik ben conservatief, katholiek en Iers ! 630 00:57:05,466 --> 00:57:07,811 Denk niet dat je zo van me afkomt. 631 00:57:10,207 --> 00:57:11,280 Oh, pardon. 632 00:57:13,482 --> 00:57:14,956 Kom op schoonheid, kom op. 633 00:57:19,543 --> 00:57:24,534 Staat er geen beloning op haar hoofd ? 2000 pesos ? 634 00:57:26,004 --> 00:57:27,034 Ja. 635 00:57:27,614 --> 00:57:33,507 Was er ook geen beloning voor de Rus ? Of weet je dat niet ? 636 00:57:34,256 --> 00:57:35,864 De prijs is 5.000 pesos. 637 00:57:36,142 --> 00:57:37,844 Hier. - Dank u. 638 00:57:40,988 --> 00:57:45,860 En nu lever ik je El Salvador uit. 10.000 pesos, alsjeblieft. 639 00:57:46,997 --> 00:57:48,571 Hier. - Bedankt. 640 00:57:51,018 --> 00:57:52,083 Hey ! 641 00:57:56,200 --> 00:57:58,479 El Salvador is in gevaar ! Snel ! 642 00:58:00,009 --> 00:58:01,079 Kom ! 643 00:58:12,760 --> 00:58:14,841 Heeft hij ons in de steek gelaten ? 644 00:58:15,380 --> 00:58:19,037 Nee, mijn vrienden. El Salvador zal ons niet in de steek laten ! 645 00:58:21,319 --> 00:58:25,126 Waar is de andere man ? - In Tlalpan. Maar het pad is erg slecht. 646 00:58:25,241 --> 00:58:28,237 Met dit ding komen we er nooit, we hebben paarden nodig. 647 00:58:28,278 --> 00:58:29,672 De motor is sneller. 648 00:58:29,726 --> 00:58:33,994 Hij heeft maar drie wielen. We hebben iets nodig met vier benen. 649 00:58:34,163 --> 00:58:37,211 Ik weet wie ze ons kan geven. Pas op een kat ! 650 00:59:01,600 --> 00:59:03,419 Het zijn geen soldaten, moeder. 651 00:59:05,379 --> 00:59:09,847 Tsaar, dat is mijn zus. Een koningin ! 652 00:59:13,627 --> 00:59:16,635 Ze is precies niet zo blij om je weer te zien. 653 00:59:22,600 --> 00:59:26,353 Miguelito, je bent groot geworden ! Geweldig ! 654 00:59:28,406 --> 00:59:31,490 Pak dit geweer en bescherm deze hoed. 655 00:59:33,100 --> 00:59:35,601 Is dit jouw motor ? - Nee, van hem. 656 00:59:35,957 --> 00:59:38,996 Ik geef de voorkeur aan paarden. - Wie is hij ? 657 00:59:40,566 --> 00:59:44,034 Een groothertog. - Wat is een groothertog ? 658 00:59:44,149 --> 00:59:46,751 Zeg jij het hem ? - Vertelt je moeder je nooit verhalen ? 659 00:59:46,852 --> 00:59:50,177 Mama vertelt me geen verhalen omdat ze niet kan praten. 660 00:59:51,753 --> 00:59:57,513 Haar man is vermoord door soldaten. Zij vocht naast hem en hebben haar hard aangepakt. 661 00:59:57,555 --> 01:00:01,350 En omdat ze revolutionairen waren hebben ze haar tong afgesneden. 662 01:00:07,602 --> 01:00:09,889 Kijk niet naar mijn uiterlijk, Lupita. 663 01:00:10,365 --> 01:00:13,623 Ik ben fel veranderd. Ik ben nu een belangrijk man. 664 01:00:16,612 --> 01:00:21,223 De soldaten belegerden me van overal en toen begon ik te schieten. 665 01:00:23,023 --> 01:00:26,270 Ik zei bij mezelf dat ik de commandant moest doodschieten... 666 01:00:26,370 --> 01:00:30,882 dan zouden de anderen wel vluchten. Dus joeg ik hem 3 kogels in het hoofd. 667 01:00:34,391 --> 01:00:39,071 De soldaten vluchtten en er verzamelden zich 1.000 mensen om me heen. 668 01:00:39,200 --> 01:00:44,552 Ze droegen me op handen en riepen : "Lang leve de revolutie, lang leve El Salvador !" 669 01:00:46,917 --> 01:00:48,973 Waarom zijn ze niet meegekomen ? 670 01:00:49,014 --> 01:00:54,584 Omdat we naar Tlalpan moeten met ons twee. Wij gaan geld zoeken dat daar verborgen ligt. 671 01:00:55,304 --> 01:00:56,549 En waar ligt het ? 672 01:00:58,953 --> 01:00:59,826 Waar ? 673 01:00:59,900 --> 01:01:01,976 Waar ligt het ? - In Piedr... 674 01:01:02,748 --> 01:01:04,994 Ik bedoel, hier ergens in de buurt. 675 01:01:08,379 --> 01:01:12,430 Hier ergens in de buurt. - Wat ga je doen met het goud ? 676 01:01:14,049 --> 01:01:16,078 Ik geef een deel voor de revolutie. 677 01:01:18,437 --> 01:01:20,001 En iets voor jou. 678 01:01:35,734 --> 01:01:40,286 Ik heb wat geld voor je meegebracht. Ik maakte geen grapje. Kijk. 679 01:01:43,613 --> 01:01:47,655 Ik heb ze niet gestolen. Ik zweer het. Ik heb ze eerlijk gewonnen. 680 01:01:48,246 --> 01:01:53,909 Het is een beloning voor het vangen van twee gevaarlijke bandieten. 17.000 pesos. 681 01:01:53,931 --> 01:01:56,990 17.000 pesos ? Wat de... 682 01:01:59,770 --> 01:02:01,770 Verdomme, de hoerenzoon. 683 01:02:02,764 --> 01:02:04,767 Hij heeft mijn beloning ook gepikt. 684 01:02:24,015 --> 01:02:28,210 Ik zal je een mooi verhaal vertellen. Een verhaal over een magische klok. 685 01:02:28,602 --> 01:02:30,664 Ik wil dat je het geld aanneemt. 686 01:02:51,208 --> 01:02:55,890 Tot ziens, Miguelito ! Tot ziens,Lupita ! Bedankt voor de paarden. 687 01:03:00,551 --> 01:03:06,970 Hey, groothertog, je bent iets vergeten ! Wil je hem niet meer ? Dat horloge met muziek. 688 01:03:08,070 --> 01:03:12,544 Nee, ik ben het niet vergeten. De motorfiets mag je ook houden. Het is van jou. 689 01:03:22,857 --> 01:03:26,055 Wat is de naam van de man ? - Waar moeten we zijn ? 690 01:03:26,065 --> 01:03:28,130 Als ik eerst praat, ben ik genaaid. 691 01:03:33,738 --> 01:03:35,564 Goed dan. Las Trincheras. 692 01:03:37,064 --> 01:03:38,364 Ik geloof je niet. 693 01:03:38,614 --> 01:03:41,664 Vertel me eens bij wie je echt zweert. 694 01:03:42,000 --> 01:03:44,064 Ik zwoer altijd bij de Tsaar. 695 01:03:44,364 --> 01:03:46,264 En bij wie zweer je nu ? 696 01:03:47,198 --> 01:03:50,567 Nu zweer ik op Ford. - Wie is dat, Ford ? 697 01:03:52,702 --> 01:03:55,508 Mijn nieuwe tsaar. Ik heb alles geïnvesteerd in hun auto's. 698 01:03:55,554 --> 01:03:57,402 Als ze failliet gaan ben ik blut. 699 01:03:58,603 --> 01:04:02,899 Vertel me dan de naam van de plaats en zweer bij Ford. 700 01:04:03,199 --> 01:04:06,199 Ok, het is Piedras Negras. Ik zweer het. 701 01:04:06,699 --> 01:04:08,699 Ik zweer het op het fortuin van Ford. 702 01:04:12,349 --> 01:04:15,713 Nu is het uw beurt. - Horatio Villegas. 703 01:04:22,500 --> 01:04:24,053 Geef me je rechterhand. 704 01:04:25,023 --> 01:04:28,914 Nee, nee, het zou de wond weer openen. Je moet me vertrouwen. 705 01:04:32,075 --> 01:04:36,016 Ik vertrouw je, maar als je liegt, weet ik je te vinden. 706 01:04:36,608 --> 01:04:39,488 Kom op, vertel me waar die Horacio Villegas is. 707 01:04:39,636 --> 01:04:44,668 We zijn er, maar wees voorzichtig, hij is gevaarlijker dan de andere. 708 01:04:46,560 --> 01:04:54,092 Kijk, dit zijn de trofeeën... verzameld door Horatio Villegas. 709 01:04:55,519 --> 01:04:58,602 Ze behoorden tot de meest beroemde schutters van Mexico. 710 01:04:59,400 --> 01:05:02,919 Hij doodde ze allemaal met een kogel door het hoofd ! 711 01:05:04,218 --> 01:05:09,713 Vanaf links, Hermano Chico Pilar, Pedro Silva... 712 01:05:10,388 --> 01:05:14,803 Jose Ruiz... Rodriguez, bekend als The Tiger... 713 01:05:15,806 --> 01:05:21,694 Garcia, de slachter, Manuel Tiope, en nog vele andere. 714 01:05:23,886 --> 01:05:26,412 Goedendag. - Een vraagje, mevrouw. 715 01:05:28,175 --> 01:05:33,215 Waar is Villegas ? Horatio Villegas ? - In de tuin. - Bedankt. 716 01:05:40,500 --> 01:05:43,213 Wacht. 717 01:06:09,453 --> 01:06:11,681 Villegas ! Horatio Villegas ! 718 01:06:15,877 --> 01:06:16,896 Kom hier ! 719 01:06:18,401 --> 01:06:19,478 Horatio ! 720 01:06:19,978 --> 01:06:22,278 Kom naar de tuin als je durft ! 721 01:06:22,308 --> 01:06:24,378 Ik vermoord je met m'n blote handen ! 722 01:06:25,538 --> 01:06:26,878 Kom hier, nu ! 723 01:06:27,828 --> 01:06:28,878 Horatio ! 724 01:06:46,958 --> 01:06:49,508 Oh, dat geld zal niet voor ons zijn. 725 01:06:50,393 --> 01:06:53,134 We liggen er uit voor we het bereiken. 726 01:06:53,266 --> 01:06:57,266 Jammer, dat goud blijft begraven, net als Villegas. 727 01:06:58,602 --> 01:07:01,087 Nu is het ook niet meer nodig dat we bij elkaar blijven. 728 01:07:01,187 --> 01:07:04,687 Je zult me niet geloven maar ik vind het erg om je te verlaten. 729 01:07:07,664 --> 01:07:09,500 Ik vind het ook niet fijn. 730 01:07:14,346 --> 01:07:15,368 Lozoya ? 731 01:07:17,074 --> 01:07:18,437 Ja, mijn vriend. 732 01:07:21,387 --> 01:07:25,474 Ik wil je nog een laatste gunst vragen. - Natuurlijk, wat je maar wilt. 733 01:07:27,309 --> 01:07:28,638 Laat je wapen vallen. 734 01:07:38,995 --> 01:07:43,052 Laat nu je broek zakken. - Is dit een grap ? 735 01:07:43,132 --> 01:07:46,713 Ik haat het om een ​​lijk uit te kleden. Doe je broek uit. 736 01:07:46,965 --> 01:07:48,975 Nooit ! Ik ben Mexicaan. 737 01:07:59,638 --> 01:08:01,886 Het water is koud in de put. 738 01:08:24,325 --> 01:08:28,142 28 treden naar rechts en 34 treden naar links. 739 01:08:28,242 --> 01:08:30,742 Ten zuidwesten van de fontein, volgens Mendoza's kont. 740 01:08:31,908 --> 01:08:33,620 Wat een tijden, mijn vriend. 741 01:08:34,706 --> 01:08:37,218 Waar zijn de echte Mexicanen gebleven ? 742 01:08:38,478 --> 01:08:40,518 Zorg dat je niet verkouden wordt. Bedek je. 743 01:08:41,763 --> 01:08:45,049 Luister, Lozoya. Laten we scheiden zonder rancune. 744 01:08:46,902 --> 01:08:49,641 Laten we samen nog een laatste drankje nemen. 745 01:08:54,778 --> 01:08:58,526 Kom, probeer maar... schat. 746 01:08:59,136 --> 01:09:02,826 Pure alcohol, wodka en cayennepeper. Mooi verdeeld. 747 01:09:05,262 --> 01:09:06,309 Alsjeblieft. 748 01:09:12,175 --> 01:09:13,296 Lekker, hé ? 749 01:09:15,796 --> 01:09:16,796 Schatje. 750 01:09:20,599 --> 01:09:21,893 Nog een slok. 751 01:09:47,862 --> 01:09:52,610 Van wie heb je die motor ? - Van een Russische prins en mijn oom. 752 01:10:12,484 --> 01:10:14,984 Iemand moet ons vertellen waar ze heen zijn. 753 01:10:17,943 --> 01:10:22,518 Je bent stom... maar ik kan je ook blind maken. 754 01:10:24,508 --> 01:10:25,536 Laat haar ! 755 01:10:25,826 --> 01:10:27,212 Zeg jij het dan. 756 01:10:27,612 --> 01:10:30,112 Laat haar. Ze zijn naar Tlalpan getrokken. 757 01:10:30,132 --> 01:10:31,812 Om geld op te graven. 758 01:10:33,609 --> 01:10:34,666 Genoeg ! 759 01:10:45,694 --> 01:10:47,763 Ik wist dat er iets achter zat. 760 01:10:49,042 --> 01:10:50,329 Waar ligt Tlalpan ? 761 01:10:50,869 --> 01:10:54,429 Eerst heb je Sepulveda, Piedras Negras en dan Tlalpan. 762 01:10:55,036 --> 01:10:58,017 Ongeveer 40 mijl van hier. Dat halen we nooit op tijd. 763 01:10:58,717 --> 01:11:02,017 Sergeant, telegrafeer onmiddellijk aan generaal Vargas. 764 01:11:12,396 --> 01:11:14,102 Ten zuidwesten van de fontein. 765 01:11:14,968 --> 01:11:19,871 28 stappen naar rechts, 34 links. 766 01:12:04,754 --> 01:12:09,936 Verdomme zeg ! Ik krijg ze bijna niet omhoog. 767 01:12:53,336 --> 01:12:55,836 Uw goud, uw muilezels en uw pistool. 768 01:12:56,248 --> 01:12:57,532 Ik heb ze ! 769 01:12:59,348 --> 01:13:01,436 Je wapen is helemaal niet slecht. 770 01:13:02,416 --> 01:13:04,473 Is het een geschenk van de tsaar ? 771 01:13:04,603 --> 01:13:05,873 Trouwens, bedankt. 772 01:13:06,323 --> 01:13:08,173 Je hebt me de moeite van het graven bespaard. 773 01:13:08,202 --> 01:13:12,734 Zie je, El Salvador heeft overal vrienden. 774 01:13:13,030 --> 01:13:15,302 Vermoorden wij hem of doe je het zelf ? 775 01:13:17,200 --> 01:13:19,025 Wacht, ik denk erover na. 776 01:13:21,600 --> 01:13:24,880 Denk er niet te veel over na, daar heb jij geen hersens voor. 777 01:13:34,304 --> 01:13:35,646 Begraaf hem levend ! 778 01:13:36,900 --> 01:13:40,646 Als hier ooit een oudheidkundige op deze plek zou komen graven... 779 01:13:40,746 --> 01:13:43,746 zal hij een zeer zeldzaam exemplaar vinden voor zijn museum. 780 01:13:44,055 --> 01:13:46,875 De grootste zoon van Satan ter wereld. 781 01:13:46,975 --> 01:13:50,475 Wat ? Denk je misschien dat ik fantaseer ? 782 01:13:56,318 --> 01:13:57,346 Drink. 783 01:14:10,455 --> 01:14:12,498 Nee, drink het leeg. 784 01:14:24,739 --> 01:14:27,768 Ik had enorme dorst. - Ik scheur je in stukken ! 785 01:14:27,833 --> 01:14:29,847 Je zult nooit leren om je impulsen... 786 01:14:56,028 --> 01:14:58,365 Hey, de knopen op m'n vest knijpen me. 787 01:15:05,400 --> 01:15:09,221 Dit geld compenseert me, voor al het ongemak dat je hebt veroorzaakt. 788 01:15:09,307 --> 01:15:12,699 Beste prins, het spijt me dat ik u geen dood kan aanbieden... 789 01:15:12,799 --> 01:15:15,099 passend aan uw hoge stand. 790 01:15:15,145 --> 01:15:16,953 De doodstrijd zal lang zijn. 791 01:15:17,123 --> 01:15:23,153 Maar als de zon opkomt kan de dood snel intreden, hoewel, zeer pijnlijk. 792 01:15:23,270 --> 01:15:26,128 Sorry, maar ik heb het beloofd tegen een zekere Randall. 793 01:15:26,228 --> 01:15:27,728 Tot nooit meer, heren. 794 01:15:34,251 --> 01:15:35,343 Laat maar. 795 01:15:35,755 --> 01:15:36,787 Duwen ! 796 01:15:38,927 --> 01:15:40,087 Kom, we gaan ! 797 01:16:15,725 --> 01:16:19,253 Je moet zo niet klagen. Wacht maar tot morgen met de zon. 798 01:16:20,269 --> 01:16:24,292 Laten we hopen dat het morgen regent. - Nee, het gaat niet regenen. 799 01:16:24,438 --> 01:16:29,766 Hoe weet je dat ? - Mijn eelt. Dat is het enige aan me dat geen pijn doet. 800 01:16:29,936 --> 01:16:34,008 Als je hersens had, zouden die ook pijn doen. - Heel grappig. 801 01:16:34,375 --> 01:16:38,099 Wat is het moeilijkste voor u om te vertrekken uit dit kutleven ? 802 01:16:38,172 --> 01:16:40,019 Al mijn geld aan Ford. 803 01:16:40,768 --> 01:16:43,378 En jij, vriend ? - Niets. 804 01:16:43,419 --> 01:16:44,477 Wel, ja... 805 01:16:46,177 --> 01:16:50,177 Mijn zus en Miguelito. Dat ik ze nooit meer zal zien. 806 01:16:52,365 --> 01:16:55,423 Wie weet ? - Wat kunnen we in vredesnaam verwachten ? 807 01:16:55,549 --> 01:16:58,777 Als je niet optimistisch bent, ben je geen dief. 808 01:17:39,408 --> 01:17:40,659 Goed gedaan, meid ! 809 01:18:39,972 --> 01:18:41,205 Een klein spelletje... 810 01:18:41,305 --> 01:18:43,305 In welke hand... heb ik de bajonet ? 811 01:18:43,325 --> 01:18:46,605 Wacht even... Die ! 812 01:18:47,430 --> 01:18:48,930 Nee, in deze. 813 01:19:03,222 --> 01:19:06,748 Niet zo ! Lager ! Lager ! 814 01:19:16,900 --> 01:19:19,982 Beter zij dan de dood. - Dat weet ik niet zeker. 815 01:19:22,982 --> 01:19:25,536 Hé, waarom maak je geen foto van ons ? 816 01:19:25,583 --> 01:19:27,475 Geen slecht idee. Ik ga m'n camera halen. 817 01:19:27,575 --> 01:19:31,075 Ben binnen een halfuur terug. - Nee, nee, wacht ! - Wat is er ? 818 01:19:31,553 --> 01:19:34,527 Je hebt toch een moeder, nietwaar ? - Een moeder ? 819 01:19:34,600 --> 01:19:37,227 Natuurlijk. In Ierland. - Dat moet nog al een heks zijn. 820 01:19:37,272 --> 01:19:40,298 Eerst verlaat je mij en nu beledig je mijn moeder. 821 01:19:42,448 --> 01:19:44,101 En nu wil je dat ik je losmaak ? 822 01:19:44,201 --> 01:19:46,301 Als je zo vriendelijk zou willen zijn. 823 01:19:46,401 --> 01:19:50,401 Maar, waarmee snij ik die banden door ? - Met een mes of een machete ! 824 01:19:50,910 --> 01:19:52,410 Maar zet je bril op ! 825 01:19:53,550 --> 01:19:56,310 Ah, ja... m'n bril. 826 01:19:56,591 --> 01:19:59,502 Wil je alsjeblieft opschieten ? Ik heb al uren niet gedronken. 827 01:19:59,602 --> 01:20:01,802 En ik heb al uren niet geplast ! 828 01:20:03,862 --> 01:20:08,402 Ja, maar ik weet niet of ik je moet offeren als martelaren voor de revolutie... 829 01:20:08,473 --> 01:20:10,798 of je vrijlaten om morgen mee naar San Tomas te gaan. 830 01:20:10,898 --> 01:20:13,898 Beter een onzekere dood vandaag dan een zekere dood morgen. 831 01:20:13,945 --> 01:20:18,125 Trouwens, generaal Vargas heeft het goud naar San Tomas gebracht. 832 01:20:20,885 --> 01:20:24,476 Hoe dan ook, beter het goud morgen, dan de dood vandaag. 833 01:20:43,623 --> 01:20:44,947 Afstappen. Snel ! 834 01:21:00,826 --> 01:21:01,975 Hou je gedekt. 835 01:21:07,135 --> 01:21:09,375 Ze moeten onlangs vertrokken zijn. 836 01:21:09,500 --> 01:21:10,775 Kijk daar. 837 01:21:14,846 --> 01:21:17,699 Hier zijn sporen van paarden. Langs ginder. 838 01:21:26,743 --> 01:21:29,831 De sporen zijn ondiep. Er zat dus niemand op. 839 01:21:30,300 --> 01:21:31,396 Wat doen we ? 840 01:21:33,616 --> 01:21:36,796 Keer maar terug naar de generaal. Ik heb je niet meer nodig hier. 841 01:21:36,846 --> 01:21:39,636 Doe hem de groeten. Ik volg hen wel. 842 01:21:39,666 --> 01:21:41,236 Hij weet dat we hier zijn. 843 01:21:42,008 --> 01:21:45,650 Hoe wist hij dat we naar Piedras Negras gingen ? Iemand heeft het hem verteld. 844 01:21:45,700 --> 01:21:47,250 Volg mij. Kom. 845 01:22:43,623 --> 01:22:48,637 Ik ga zoveel soldaten vermoorden... als het aantal haren op dit hoofd. 846 01:22:51,286 --> 01:22:54,295 Het heeft wat moeite gekost maar nu heeft ze ons waar ze het wilde. 847 01:22:54,347 --> 01:22:59,366 Kom op ! De revolutionairen wachten op ons. We gaan met hen de stad in. 848 01:22:59,648 --> 01:23:02,552 Hoeveel mensen hebben we ? - Niet veel, ongeveer 20. 849 01:23:02,652 --> 01:23:05,152 Maar het zijn allemaal uitverkorenen. De beste die er zijn. 850 01:23:05,339 --> 01:23:06,425 Dat is genoeg. 851 01:23:06,960 --> 01:23:10,971 Om Satan te verslaan hebben we God en die 20 engelen nodig. 852 01:23:42,127 --> 01:23:45,140 Deze mensen kunnen alleen nog op God rekenen. 853 01:23:45,947 --> 01:23:49,698 Kom op, pak je camera. Maar open je ogen. Dit is de revolutie. 854 01:23:49,728 --> 01:23:51,698 Er zijn geen helden meer in San Tomas. 855 01:23:51,776 --> 01:23:54,648 Ach, jij en ik kunnen het oplossen. Ook zonder hen. 856 01:23:54,848 --> 01:23:56,148 Geef me maar een idee. 857 01:23:56,224 --> 01:23:58,993 Dat heb ik. Ik ga weg. - Nee, man, wacht ! 858 01:23:59,373 --> 01:24:01,289 Er is maar één weg, terug zoals we gekomen zijn. 859 01:24:01,311 --> 01:24:03,069 Maak er gebruik van nu het nog kan. 860 01:24:03,269 --> 01:24:05,569 Als militair adviseur ben je waardeloos. 861 01:24:05,809 --> 01:24:07,447 Ik raad nooit zelfmoord aan. 862 01:24:07,547 --> 01:24:11,847 Er is een heel regiment in het dorp. Als ze alarm slaan komen er nog meer. 863 01:24:11,900 --> 01:24:14,380 En hoe zit het met het goud ? Laat je het voor de generaal ? 864 01:24:14,553 --> 01:24:17,583 Beter arm en levend dan rijk en dood. 865 01:24:21,103 --> 01:24:24,179 Hela ! Wacht even, vuile tsaar ! 866 01:24:24,651 --> 01:24:28,074 Je bent niets anders dan een lafaard ! Smerig, egoïstisch, incompetent ! 867 01:24:28,214 --> 01:24:29,974 Kalmeer, kalmeer ! - Laat me los ! 868 01:24:30,546 --> 01:24:34,641 Weet je, als je je boos maakt, ben je echt mooi, eerlijk waar. 869 01:24:35,460 --> 01:24:38,056 Alstublieft, zet je bril eens af. 870 01:24:47,010 --> 01:24:49,011 Hier heb ik lang op gewacht. 871 01:24:50,453 --> 01:24:53,497 Maar nu zitten we er wel tot onze nek in. 872 01:24:54,957 --> 01:24:56,697 Je kunt niet meer terug. 873 01:24:57,527 --> 01:25:00,583 Er is maar één uitgang. San Tomas. 874 01:25:02,107 --> 01:25:04,693 Goed, maar dan zul jij ook iets moeten doen. 875 01:25:05,204 --> 01:25:08,295 Als je echt geïnteresseerd bent in de revolutie... 876 01:25:08,900 --> 01:25:11,934 geef ik je de kans om iets op te offeren. Begrijp je me ? 877 01:25:13,267 --> 01:25:17,779 Nee, maak u niet teveel illusies. Naakt of gekleed, wij zijn niet geïnteresseerd. 878 01:25:19,462 --> 01:25:23,965 Maar, een oude dwaas als de generaal heeft misschien wel interesse. 879 01:25:24,245 --> 01:25:25,965 Begrijp je wat ik bedoel ? 880 01:25:38,906 --> 01:25:42,910 Wilde je geen militair adviseur ? Wel, dat zijn mijn tips. 881 01:26:08,709 --> 01:26:12,733 Ik geloof niet dat zij ons kan helpen. - Wacht maar af, ze is slim. 882 01:26:13,829 --> 01:26:15,097 Daar is het goud ! 883 01:26:16,297 --> 01:26:17,497 Laat mij ! 884 01:26:21,447 --> 01:26:25,997 Ja, het goud is er, maar ook gepantserde auto's. 885 01:26:27,657 --> 01:26:32,103 En nog beter bewaakt dan de dochter van een bankdirecteur. 886 01:26:36,502 --> 01:26:39,565 Bravo, bravo, prachtig, geweldig. 887 01:26:39,722 --> 01:26:42,741 Je hebt me bedrogen op de meest gemene manier. 888 01:26:44,229 --> 01:26:49,235 Ik verwelkomde je als een eregast maar je misbruikte mijn vertrouwen op schandelijke wijze. 889 01:26:49,647 --> 01:26:54,202 Nu kan ik je laten opsluiten, ophangen, wurgen. 890 01:26:54,621 --> 01:26:56,517 Je laten martelen, vernietigen. 891 01:26:56,855 --> 01:27:00,243 Er zijn veel manieren om vrouwen te doden. - Ik ken ze allemaal. 892 01:27:00,350 --> 01:27:01,861 Ook de aangename ? 893 01:27:09,308 --> 01:27:14,341 Zonder bril voel ik me een beetje... alsof ik naakt ben. 894 01:27:24,241 --> 01:27:25,241 Naar buiten. 895 01:27:26,541 --> 01:27:27,541 Vooruit ! 896 01:27:39,143 --> 01:27:42,535 Het is warm hier. Mijn kleren die... 897 01:27:43,941 --> 01:27:47,782 Natuurlijk, laat me je helpen eruit te komen. 898 01:27:47,832 --> 01:27:49,482 Wat ben ik zenuwachtig ! 899 01:27:53,610 --> 01:27:55,609 Wacht even, alsjeblieft, wacht even. 900 01:27:55,809 --> 01:27:59,109 Wil je het venster sluiten ? Men kan ons zien. 901 01:28:01,909 --> 01:28:02,909 Ja. 902 01:28:06,138 --> 01:28:07,688 Weg ! Ga weg daar ! 903 01:28:26,717 --> 01:28:31,733 Wist je dat ? Hier worden deze snoepjes gegeten om de dood af te weren. 904 01:28:32,787 --> 01:28:35,262 En wij zullen ze gebruiken om te doden. 905 01:28:47,976 --> 01:28:50,354 Wacht even. Jij bent El Salvador niet. 906 01:28:55,589 --> 01:28:57,493 Wie ben jij ? - Een van de overlevenden... 907 01:28:57,534 --> 01:29:00,237 die hem hebben gekend. Hij was een echte held. 908 01:29:01,149 --> 01:29:04,158 Het is oke. Mexico heeft een vlag nodig. 909 01:29:05,550 --> 01:29:08,622 Het is belangrijk dat El Salvador blijft verder leven. 910 01:29:10,005 --> 01:29:14,753 Wat gebeurt er ? - Niets. Ik ben een vlag. 911 01:29:46,507 --> 01:29:50,516 Ik heb zo'n dorst, generaal ! Kun je me wat wijn geven ? 912 01:30:25,736 --> 01:30:26,748 Hier. 913 01:30:27,100 --> 01:30:31,020 God zegene je, El Salvador. Moge Hij je een lang leven schenken. 914 01:30:32,065 --> 01:30:33,534 Nee, ik heb geen dorst. 915 01:30:36,339 --> 01:30:38,878 Zo, het feest van de doden is al begonnen. 916 01:30:39,200 --> 01:30:41,778 De roodharige heeft alles onder controle. 917 01:30:41,886 --> 01:30:45,976 Oh, nee, generaal, ik schaam me ! Zorg dat niemand binnenkomt. 918 01:30:46,376 --> 01:30:47,576 Wacht. - Ja. 919 01:30:52,149 --> 01:30:55,931 Sergeant, laat niemand binnen onder geen enkel voorwendsel. 920 01:30:56,283 --> 01:30:58,007 Ik reken er persoonlijk mee af. 921 01:30:59,007 --> 01:31:01,807 Al vergaat de wereld. Ik wil niet dat iemand me lastig valt. 922 01:31:01,907 --> 01:31:02,907 Verdomme ! 923 01:31:20,502 --> 01:31:21,871 Laat ze passeren. 924 01:32:11,645 --> 01:32:15,677 Als de roodharige haar werk doet, hoeven we de tanks niet te vrezen. 925 01:33:44,269 --> 01:33:46,684 Waarschuw de generaal. We worden van alle kanten aangevallen. 926 01:33:46,742 --> 01:33:48,559 Het spijt me, hij wil niet gestoord worden. 927 01:33:48,659 --> 01:33:52,659 Ach, zo ! Dan neem ik het commando over. 928 01:33:52,992 --> 01:33:55,523 Iedereen in de aanval ! - Wat ga je doen ? 929 01:33:56,000 --> 01:33:58,738 Ik ga ze bevelen om in te grijpen met de pantserwagens. 930 01:33:59,604 --> 01:34:02,532 Een generaal keert soms z'n rug naar de vijand... 931 01:34:02,535 --> 01:34:05,535 maar gaat niet in zijn ondergoed tussen de soldaten. 932 01:34:24,341 --> 01:34:26,836 Er staat een machinegeweer tussen ons en het goud. 933 01:34:27,336 --> 01:34:30,636 Met onze geweren gaan we er niet komen. - Blijf hier en dek me. 934 01:34:31,306 --> 01:34:32,336 Voorzichtig ! 935 01:35:06,404 --> 01:35:10,484 Wou je me op m'n kop slaan ? Kijk dan hier maar eens naar ! 936 01:36:56,475 --> 01:36:57,846 Wat doe jij hier ? 937 01:36:58,046 --> 01:37:01,046 Moest jij niet op het plein blijven en mij dekking geven ? 938 01:37:01,968 --> 01:37:04,490 Dat kan ik vanaf hier toch ook, niet ? 939 01:37:04,990 --> 01:37:06,990 We moeten nadenken hoe we ze moeten uitschakelen. 940 01:37:07,090 --> 01:37:08,090 Kom. 941 01:37:34,090 --> 01:37:35,290 Pas op, dek je ! 942 01:37:42,891 --> 01:37:44,954 Nog even en die stenen zijn weg. 943 01:37:45,474 --> 01:37:47,554 We moeten hier zo rap mogelijk weg ! 944 01:37:56,022 --> 01:37:58,111 We moeten de generaal doden. - En waarom ? 945 01:37:58,271 --> 01:38:01,311 Er is geen andere uitweg. Ik vermoord hem en alles is oke. 946 01:38:01,339 --> 01:38:04,010 Ik kan niet toelaten dat jij te dicht bij het goud komt. 947 01:38:04,810 --> 01:38:06,610 Ik heb zelfs geen munitie meer. 948 01:38:15,757 --> 01:38:18,802 Hier, dat kun je gebruiken. Maar doe geen zotte dingen. 949 01:38:20,172 --> 01:38:21,202 Kom op ! 950 01:38:37,130 --> 01:38:38,193 Kom ! 951 01:38:54,560 --> 01:38:55,945 Komaan, mannen ! 952 01:39:28,809 --> 01:39:33,436 Hé, El Salvador, ik smeek je, blijf vechten. 953 01:39:43,174 --> 01:39:44,343 Leve, El Salvador ! 954 01:39:45,643 --> 01:39:46,843 Nee, kom terug ! 955 01:40:03,403 --> 01:40:06,343 Alle macht aan de Federalen ! - Leve, El Salvador ! 956 01:40:46,227 --> 01:40:47,514 He, waar is Vargas ? 957 01:40:49,519 --> 01:40:50,766 Mevrouw, ik ben het ! 958 01:40:50,966 --> 01:40:54,466 Wie is het ? - Groothertog Dimitri Vasilovich Orlowsky, de Tsaar. 959 01:40:55,806 --> 01:40:58,311 Maak je weg en vecht. Blijf daar niet staan ! 960 01:41:02,809 --> 01:41:04,031 Verdomme, dat was nipt ! 961 01:41:08,627 --> 01:41:10,183 Vooruit, sneller ! 962 01:41:36,683 --> 01:41:38,183 Dat zal niet gaan, hier ! 963 01:41:57,600 --> 01:41:59,680 Victorie ! We hebben gewonnen ! 964 01:41:59,700 --> 01:42:05,574 Ik zie de krantenkoppen al ! "El Salvador lanceert het vuur van een nieuwe revolutie !" 965 01:42:06,700 --> 01:42:10,789 Naar de hel met uw revolutie... El Salvador... 966 01:42:15,536 --> 01:42:18,565 Lozoya ? Lozoya ! 967 01:42:26,813 --> 01:42:27,834 Lozoya ? 968 01:42:28,384 --> 01:42:30,134 Kom, mijn vriend, kom. 969 01:42:33,517 --> 01:42:36,281 Waar is het goud ? - Er is niks meer over. 970 01:42:36,881 --> 01:42:40,181 Dit is het enige goud dat je mee kunt nemen. 971 01:42:40,501 --> 01:42:42,281 Ik heb het terug, snap je ? 972 01:42:45,471 --> 01:42:47,319 Hou me niet voor de gek. Waar is het ? 973 01:42:47,519 --> 01:42:49,519 Ik heb het aan de mensen gegeven. 974 01:42:50,633 --> 01:42:52,720 Nee, zoek er niet naar. 975 01:42:52,820 --> 01:42:55,820 Het goud is verdeeld in duizenden handen. 976 01:42:58,117 --> 01:43:01,332 Meneer, we willen u bedanken. 977 01:43:01,733 --> 01:43:04,296 Nu kunnen we in Santo Tomás een school bouwen. 978 01:43:04,412 --> 01:43:06,437 Een weg en een ziekenhuis. 979 01:43:06,837 --> 01:43:08,237 En een monument. 980 01:43:08,507 --> 01:43:09,837 God zegene je. 981 01:43:12,441 --> 01:43:15,584 De rol van El Salvador is naar je hoofd gestegen. 982 01:43:15,684 --> 01:43:17,584 De helft van dat fortuin was van mij. 983 01:43:17,603 --> 01:43:21,858 Luister, Tsaar, vele mensen zijn gestorven en velen hebben zich opgeofferd. 984 01:43:22,553 --> 01:43:25,544 En nog veel meer zullen sterven als ze zich niet kunnen verdedigen... 985 01:43:25,545 --> 01:43:26,813 tegen de federalen. 986 01:43:27,321 --> 01:43:29,768 Met dit goud kunnen we wapens kopen. 987 01:43:29,968 --> 01:43:32,968 Morgen ga ik naar Aguirre om de eerste lading op te halen. 988 01:43:33,100 --> 01:43:35,171 Ik kan de mensen niet verraden. 989 01:43:37,595 --> 01:43:39,961 Je moet niet kwaad zijn. We doen het opnieuw. 990 01:43:40,029 --> 01:43:43,063 We zullen samenwerken. Er zijn veel banken... 991 01:43:43,559 --> 01:43:46,050 Ik ruil geen miljoen dollar voor een idioot zoals jij. 992 01:43:46,087 --> 01:43:46,624 Luister... 993 01:43:46,684 --> 01:43:48,124 Leve, El Salvador ! 994 01:43:54,890 --> 01:43:56,987 Hoor je ze ? Hoor je mijn mensen ? 995 01:44:07,392 --> 01:44:10,477 De volgende foto zal uw begrafenis zijn. 996 01:44:13,048 --> 01:44:18,056 Onthoud dit goed : ik vertrek nooit met lege handen... 997 01:44:29,713 --> 01:44:31,733 Zijn er genoeg wapens voor iedereen ? 998 01:44:31,833 --> 01:44:34,833 Er is een aanvraag van 300 geweren... 999 01:44:35,081 --> 01:44:41,618 3 machinegeweren, 10.000 patronen en enkele dozen dynamiet. 1000 01:44:41,918 --> 01:44:44,918 Als Vargas terugkeert, krijgt hij mooi vuurwerk. 1001 01:45:07,862 --> 01:45:10,896 Deze kar is leeg. Wat is hier aan de hand ? 1002 01:45:11,500 --> 01:45:14,569 Wat een streek is dit ? Ze hebben je bedrogen, Salvador. 1003 01:45:38,002 --> 01:45:40,091 Niks doen ! Wat kunnen we ? 1004 01:45:40,291 --> 01:45:43,291 Het is nutteloos. Ze vermoorden ons allemaal. 1005 01:45:43,932 --> 01:45:46,430 Laat je wapens vallen. Je hebt voor mij gekozen. 1006 01:45:47,891 --> 01:45:50,901 Laat je wapens vallen, zei ik ! Dat is een bevel. 1007 01:46:08,202 --> 01:46:10,976 Ik zei toch, dat ik niet met lege handen zou vertrekken. 1008 01:46:11,005 --> 01:46:14,602 Hoeveel hebben ze je betaald om mij te verraden, Judas ? 1009 01:46:14,912 --> 01:46:18,034 Generaal Vargas heeft de premie op je hoofd opgewaardeerd. 1010 01:46:18,200 --> 01:46:21,634 30.000 dollar. En ik ben al betaald, mijn vriend. 1011 01:46:21,771 --> 01:46:24,140 Ik mis alleen nog je overlijdensakte. 1012 01:46:27,502 --> 01:46:28,901 Waarom ben je verdrietig ? 1013 01:46:28,931 --> 01:46:32,001 Dit is geen vaarwel. Ik zal altijd bij je zijn. 1014 01:46:34,177 --> 01:46:36,754 Het enige dat ik je kan nalaten is mijn naam. 1015 01:46:37,034 --> 01:46:39,254 Het is niet veel, maar het is alles wat ik heb. 1016 01:46:39,562 --> 01:46:44,327 Onthoud dit, voor degenen die in vrijheid geloven zijn idolen niet nodig. 1017 01:46:44,533 --> 01:46:47,910 En voor degenen die er niet in geloven, zijn er geen idolen genoeg. 1018 01:46:47,916 --> 01:46:51,430 Stop met die onzin ! Luitenant, ga verder. 1019 01:46:56,774 --> 01:46:58,041 Doe je wapen af. 1020 01:46:58,601 --> 01:46:59,741 Leg het neer. 1021 01:47:03,600 --> 01:47:06,820 Kan ik een oude vriend naar zijn laatste rustplaats sturen ? 1022 01:47:08,386 --> 01:47:09,446 Bedankt. 1023 01:47:13,576 --> 01:47:14,746 Voorwaarts, mars ! 1024 01:47:18,748 --> 01:47:20,397 Jullie twee, volg mij. 1025 01:48:00,670 --> 01:48:01,952 Mag ik een vuurtje ? 1026 01:48:08,857 --> 01:48:09,844 Bedankt. 1027 01:48:28,717 --> 01:48:29,746 Peloton ! 1028 01:48:31,824 --> 01:48:32,855 Laden ! 1029 01:48:34,300 --> 01:48:35,355 Richten ! 1030 01:48:36,555 --> 01:48:37,555 Vuur ! 1031 01:48:53,845 --> 01:48:56,377 Dat was een perfecte show, nietwaar ? 1032 01:49:00,211 --> 01:49:03,231 Jammer dat je de volgende niet zult zien. 1033 01:49:03,431 --> 01:49:04,431 Die van u. 1034 01:49:04,461 --> 01:49:06,131 Leg uw geweren in de kar. 1035 01:49:07,100 --> 01:49:12,461 Je hebt altijd alles zo goed voorbereid. Het verbaast me dat je dit niet zag aankomen. 1036 01:49:16,555 --> 01:49:17,855 Je hebt het mis. 1037 01:49:25,430 --> 01:49:26,957 Alles is tot op de seconde voorzien. 1038 01:49:27,008 --> 01:49:32,769 M'n vriend, het kan je misschien geruststellen dat ik persoonlijk uw executie zal uitvoeren. 1039 01:49:32,931 --> 01:49:35,023 Ik dank u voor de eer, generaal. 1040 01:49:35,100 --> 01:49:38,123 Laten we hallo zeggen, voordat het te laat is. 1041 01:49:43,903 --> 01:49:45,304 Voor jou, natuurlijk. 1042 01:51:03,358 --> 01:51:05,993 Ik heb je levend achtergelaten in Piedras Negras, beste neef... 1043 01:51:06,129 --> 01:51:09,160 omdat ik wist dat je ons naar het goud zou leiden. 1044 01:51:09,930 --> 01:51:11,260 Dat nu van mij is. 1045 01:51:11,486 --> 01:51:13,300 Uw lichaam laat ik voor de gieren. 1046 01:51:13,500 --> 01:51:17,500 Het gras zal uitzonderlijk zijn. Gevoed door een Russische groothertog. 1047 01:51:17,846 --> 01:51:18,942 Open de kist. 1048 01:51:19,042 --> 01:51:22,042 Waarvoor ? Daar is geen goud in. Je hebt het weer verkeerd. 1049 01:51:22,158 --> 01:51:24,210 Denk aan Sint-Petersburg. - Zwijg ! 1050 01:51:24,610 --> 01:51:27,310 Ik zeg u dat de boeren het goud hebben. 1051 01:51:27,370 --> 01:51:28,910 Open de kist ! Haast je. 1052 01:51:46,316 --> 01:51:48,889 Deze verdomde geweren hebben geen kogels. 1053 01:51:48,980 --> 01:51:50,647 Ze zijn geladen met lege patronen. 1054 01:51:50,653 --> 01:51:53,171 Hoe overleefde u anders de executie ? 1055 01:51:54,200 --> 01:51:58,817 Je zit vol verrassingen, prins. Deze keer heb je het einde bereikt. 1056 01:52:00,634 --> 01:52:05,044 Een eerlijke dief sterft nooit zonder hoed. Juist, Tsaar ? 1057 01:52:05,456 --> 01:52:06,782 Bravo, je leert snel. 1058 01:52:07,282 --> 01:52:08,282 Mag ik... 1059 01:52:09,821 --> 01:52:13,578 Ik buig voor je overmacht en voor je geweer, neef. 1060 01:52:15,130 --> 01:52:18,630 Mag ik nog een laatste drankje op mijn gezondheid, eer het voorbij is ? 1061 01:52:19,902 --> 01:52:22,093 Drink zoveel als je wilt, maar op die manier... 1062 01:52:22,123 --> 01:52:24,693 zal een schot in je buik je meer doen lijden. 1063 01:52:24,913 --> 01:52:25,893 Bedankt. 1064 01:52:31,451 --> 01:52:34,792 Mag ik nog een laatste sigaret ? - Ja, haal maar diep adem. 1065 01:52:34,950 --> 01:52:38,537 Want die sigaret moet voor een eeuwigheid meegaan. 1066 01:53:11,100 --> 01:53:14,427 Waarom was er zoveel haat tussen jou en je neef ? 1067 01:53:14,527 --> 01:53:15,727 Familietwisten. 1068 01:53:16,048 --> 01:53:21,251 Hier, de helft van de beloning die ze me voor jou hebben gegeven. 1069 01:53:21,357 --> 01:53:24,280 Weet je dat je me geraakt hebt door die mooie toespraak ? 1070 01:53:24,437 --> 01:53:27,252 En ik dacht dat je me echt had verraden. 1071 01:53:27,452 --> 01:53:29,452 Nu goed, de mensen hebben hun martelaar. 1072 01:53:29,755 --> 01:53:33,566 El Salvador is dood. Nu kan ik weer een eerlijke dief zijn. 1073 01:53:33,766 --> 01:53:36,066 Kijk, die hadden we nu echt niet nodig. 1074 01:53:40,209 --> 01:53:44,354 De revolutie heeft zich verspreid. Pancho Villa en Zapata werken nu samen. 1075 01:53:44,361 --> 01:53:48,365 Heel Mexico is in opstand gekomen ! Ons werk zit erop ! 1076 01:53:48,401 --> 01:53:51,933 Maar ik heb nieuwe informatie waar je heel blij van wordt. 1077 01:53:51,979 --> 01:53:57,005 Wij drieën samen krijgen de kans om een staatsgreep te plegen in Guatemala. 1078 01:53:57,143 --> 01:54:01,331 De stad wacht op een nieuwe leider, die het kan overnemen... 1079 01:54:01,431 --> 01:54:04,931 van het revolutionaire commando om de sociale omstandigheden te wijzigen. 1080 01:54:09,554 --> 01:54:11,321 Hé, er ligt daar een lading goud ! 1081 01:54:11,441 --> 01:54:13,721 Vertel eens, in welke richting ligt Guatamala ? 1082 01:54:13,801 --> 01:54:15,315 Wel, naar het zuiden. 1083 01:54:16,413 --> 01:54:21,145 Als de aarde rond is, spreken we over 10 jaar nog wel eens af. 1084 01:54:26,245 --> 01:54:27,708 Hoe ondankbaar kun je zijn. 1085 01:54:31,376 --> 01:54:33,928 Jullie verachtelijke klootzakken ! 1086 01:54:34,548 --> 01:54:37,128 Hoerezonen ! 1087 01:54:40,007 --> 01:54:44,712 Tsaar, wilt u iets zeggen om dat arme meisje te troosten ? 1088 01:54:44,912 --> 01:54:46,112 Ja, natuurlijk... 1089 01:54:47,082 --> 01:54:49,596 Loop naar de hel ! 87684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.