Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
LONG LIVE...YOUR DEATH !
2
00:02:26,314 --> 00:02:30,314
- Kan ik met je mee ?
- Nee, gaat niet. Ik ben aan het werk.
3
00:02:52,418 --> 00:02:53,869
Het spijt me, Vader.
4
00:02:53,876 --> 00:02:58,587
Maar onze vader is blind en stervende.
Hij wil een priester om te biechten.
5
00:02:58,624 --> 00:03:03,410
Helaas kan ik geen biecht afnemen.
Ik ben namelijk protestant.
6
00:03:03,416 --> 00:03:05,474
Dat maakt voor ons niks uit.
7
00:03:05,656 --> 00:03:07,020
Is dat duidelijk ?
8
00:03:20,627 --> 00:03:23,994
Wat gebeurt er ?
- Rustig aan. Maak je geen zorgen.
9
00:03:24,132 --> 00:03:26,551
Wie ben jij ?
- Een priester.
10
00:03:27,051 --> 00:03:30,473
Ga terug naar je kudde.
Ik kan niet geholpen worden.
11
00:03:30,571 --> 00:03:32,945
Nee, ik ben een priester voor de zielen.
12
00:03:34,578 --> 00:03:37,556
Uw zonen vertelden me...
- Ik heb geen zonen !
13
00:03:38,907 --> 00:03:43,431
Wie zijn die drie vriendelijke kerels dan ?
- Drie klootzakken, ja !
14
00:03:43,454 --> 00:03:48,529
Ze sloegen me om hen te
vertellen waar het goud verborgen is.
15
00:03:58,636 --> 00:04:00,721
Is er veel verborgen goud, goede man ?
16
00:04:00,827 --> 00:04:05,145
Heel veel. Ze hadden drie muilezels nodig
om het op te laden.
17
00:04:05,283 --> 00:04:08,817
Een miljoen dollar werd
in de grond begraven.
18
00:04:09,317 --> 00:04:11,317
Geef het aan de kerk, vriend.
19
00:04:11,393 --> 00:04:16,279
Bedenk hoeveel arme mensen we
kunnen redden als we dit goud vinden !
20
00:04:16,317 --> 00:04:17,601
Dat is waar.
21
00:04:18,435 --> 00:04:21,229
Luister naar me.
- Wacht even.
22
00:04:25,904 --> 00:04:27,156
Verdomde priester !
23
00:04:31,113 --> 00:04:34,950
Vertel nu maar !
- Het goud is van de gouverneur van Sonora.
24
00:04:35,025 --> 00:04:38,633
Maar omdat hij het niet
wou verliezen aan de revolutionairen...
25
00:04:38,634 --> 00:04:43,631
vroeg hij mij om het te verbergen
omdat ik blind ben.
26
00:04:45,557 --> 00:04:49,652
Maar als je blind bent,
weet je niet waar het begraven is ?
27
00:04:49,693 --> 00:04:52,673
Ik ben dan wel blind, maar ik ben niet dom.
28
00:04:52,780 --> 00:04:57,515
Ik weet nog dat we naar
een verlaten stad trokken, Piedras Negras.
29
00:04:57,622 --> 00:05:04,113
Kort daarna werd de gouverneur neergeschoten,
maar het goud ligt er nog.
30
00:05:04,504 --> 00:05:08,074
Maar waar ?
Piedras Negras is een grote stad.
31
00:05:08,680 --> 00:05:12,251
Ik weet niet precies waar het is begraven.
32
00:05:12,288 --> 00:05:15,678
Maar ik ken wel een man
die er meer over weet.
33
00:05:15,978 --> 00:05:16,978
Wie ?
34
00:05:18,078 --> 00:05:21,872
Wie is het ? Probeer te herinneren.
Denk aan de armen.
35
00:05:21,976 --> 00:05:23,496
Een zekere Lozoya.
36
00:05:24,137 --> 00:05:28,463
Maar hij zit in de gevangenis van Yuma
tot hij wordt opgehangen.
37
00:05:33,255 --> 00:05:35,321
Wat heeft die oude je verteld ?
38
00:05:38,686 --> 00:05:42,903
Mijn kinderen, de bekentenis is geheim.
Ga met mijn zegen.
39
00:05:50,444 --> 00:05:53,451
Gezien ? Vertel nu maar
of je krijgt van hetzelfde.
40
00:05:53,645 --> 00:05:56,654
Rust in vrede ! Rust in vrede !
Rust in vrede !
41
00:06:24,150 --> 00:06:25,294
Dit is nu Yuma.
42
00:06:25,394 --> 00:06:28,394
Het gebouw aan de rechterkant
is haar beroemde gevangenis.
43
00:06:40,525 --> 00:06:44,252
Henry Davis, 242 Wall Street, New York.
44
00:06:44,424 --> 00:06:47,881
Aankoop van fabrieksaandelen
van Ford-auto's...
45
00:06:47,981 --> 00:06:49,881
voor de som van 100.000 dollar.
46
00:06:50,059 --> 00:06:52,525
Moet ik dat zo doorsturen ?
47
00:06:53,707 --> 00:06:58,387
Is dat een probleem ? Is het geen goede investering ?
- Natuurlijk.
48
00:06:58,396 --> 00:07:04,095
Geestelijken hebben meestal gelijk in zaken.
- Oh, goddelijke inspiratie.
49
00:07:12,078 --> 00:07:16,172
Wie is die man ? Ken je hem ?
- Dat is onze nieuwe sheriff.
50
00:07:16,413 --> 00:07:17,973
Zeer gevreesd onder de gevangenen.
51
00:07:18,073 --> 00:07:21,073
Voortvluchtigen eindigen meestal met de dood.
52
00:07:22,556 --> 00:07:25,256
Hij lijkt me een energieke kerel.
53
00:07:49,583 --> 00:07:50,636
Kelly !
54
00:08:02,483 --> 00:08:06,822
Sheriff Randall ? Boris Randall ?
- Nee, ik niet. Hij daar.
55
00:08:09,082 --> 00:08:11,339
Sheriff Randall ? Ik ben Mary O'Donnell.
56
00:08:13,366 --> 00:08:14,858
Ga alsjeblieft zitten.
57
00:08:15,058 --> 00:08:17,558
Ik heb je telegram ontvangen.
Ik verwachtte je.
58
00:08:18,759 --> 00:08:21,181
Ga jij niet zitten ?
- Die zetels zijn niet voor mij gemaakt.
59
00:08:21,187 --> 00:08:23,095
Een ongelukje ?
Toch maar tijdelijk, zeker ?
60
00:08:23,136 --> 00:08:24,331
Definitief.
61
00:08:24,831 --> 00:08:26,231
Ok, laten we het over zaken hebben.
62
00:08:26,331 --> 00:08:27,831
Hoeveel ?
- Waarvoor ?
63
00:08:28,271 --> 00:08:29,931
Om een gevangene te laten ontsnappen.
64
00:08:29,968 --> 00:08:32,488
Een vriend ?
- Nee, ik ken hem niet.
65
00:08:32,558 --> 00:08:36,888
500 dollar voor een gewone bandiet.
- Nee, hij is een Mexicaanse held. Ramon Mendez.
66
00:08:36,929 --> 00:08:38,981
Beter bekend als El Salvador.
67
00:08:39,422 --> 00:08:44,429
Voor een belangrijk persoon is de prijs hoger.
1.000 dollar. Vooraf te betalen.
68
00:08:45,487 --> 00:08:49,453
En waarom zou ik je vertrouwen ?
- Je hebt geen andere keuze.
69
00:08:50,851 --> 00:08:55,331
Sheriff, je bent erg stug.
- Onverbiddelijk. - Ik merk het.
70
00:08:55,407 --> 00:08:58,091
Jij bent Iers.
Waarom geef je om een oude Mexicaan ?
71
00:08:58,241 --> 00:09:01,291
Dat zijn mijn zaken.
En dit is voor u.
72
00:09:16,163 --> 00:09:17,694
Hou je klaar vanavond.
73
00:09:18,095 --> 00:09:20,533
Weer een ontsnapping ?
- En weer losgeld.
74
00:09:22,222 --> 00:09:25,278
We zien elkaar aan de heuvel
met de 3 kruisen.
75
00:09:25,329 --> 00:09:27,334
Gevangenen zijn meer waard dan goud.
76
00:09:27,504 --> 00:09:31,034
Vrienden betalen voor hun vrijheid,
en de regering om ze te vangen.
77
00:09:31,134 --> 00:09:32,334
Dood of levend.
78
00:09:32,390 --> 00:09:34,146
Liever dood dan levend.
79
00:09:34,686 --> 00:09:36,946
Doden kunnen niet spreken.
80
00:09:37,906 --> 00:09:38,946
Voorzichtig !
81
00:09:45,702 --> 00:09:49,122
Een telegram van een overval, baas.
100.000 dollar. - Waar ?
82
00:09:49,263 --> 00:09:51,815
In de kerk van Dorset tijdens een huwelijk.
83
00:09:52,516 --> 00:09:55,523
Met hoeveel waren ze ?
- Maar één. Die Rus alweer.
84
00:09:55,630 --> 00:09:58,459
Deze keer vermomd als protestantse predikant.
85
00:10:01,894 --> 00:10:06,580
Wel, wel. Mijn neef vertoont dus weer
tekenen van leven.
86
00:10:07,572 --> 00:10:09,577
Daar ga ik dus iets aan doen.
87
00:10:19,192 --> 00:10:21,213
Het is beter dat ik eerst naar binnen ga, Vader.
88
00:10:21,579 --> 00:10:23,658
Lozoya is nogal gewelddadig.
89
00:10:23,833 --> 00:10:26,170
Alleen tegen mij is hij lief en zachtaardig.
90
00:10:32,945 --> 00:10:34,439
Lief en zachtaardig.
91
00:11:01,852 --> 00:11:05,176
Ik kom de biecht afnemen voor je sterft.
Maak je klaar, mijn zoon.
92
00:11:05,201 --> 00:11:08,235
Je verpest mijn spijsvertering.
Dit is mijn laatste maaltijd.
93
00:11:08,336 --> 00:11:11,358
En de laatste kans om je ziel te reinigen.
94
00:11:11,830 --> 00:11:13,866
En die kan erg vuil zijn.
95
00:11:18,605 --> 00:11:22,616
Oh Heer, geef me de kracht die ik nodig heb
om deze zondaar te temmen.
96
00:11:22,716 --> 00:11:24,416
Sorry voor die dikke boon.
97
00:11:33,582 --> 00:11:37,849
Zelfs een dief als jij kan gered worden
als hij een goede daad verricht.
98
00:11:37,989 --> 00:11:39,301
Wat wil je zeggen ?
99
00:11:40,351 --> 00:11:43,401
Je moet iets doneren aan de armen.
- Aan de armen ?
100
00:11:43,509 --> 00:11:47,836
Ben ik dan rijk ?
Nog even en ik heb zelfs geen leven meer.
101
00:11:48,118 --> 00:11:52,319
Maar je weet waar het goud verborgen is.
- Het spijt me, ik ben een beetje doof.
102
00:11:52,417 --> 00:11:55,945
Wat zei je ?
- Het verborgen goud van de gouverneur van Sonora.
103
00:11:56,148 --> 00:11:59,381
Zeg waar het is en je krijgt
een plek in het koninkrijk der hemelen.
104
00:11:59,481 --> 00:12:01,581
Het maakt me niet uit.
Ik wil naar de hel !
105
00:12:01,622 --> 00:12:04,894
Waarom, mijn zoon ?
- Omdat het er leuk zal zijn.
106
00:12:04,903 --> 00:12:07,403
Maar je komt er aan met gebroken botten.
107
00:12:08,772 --> 00:12:10,534
Is het dat wat je wilt ?
108
00:12:12,584 --> 00:12:13,534
Maar...
109
00:12:13,909 --> 00:12:15,733
wat moet ik dan doen ?
110
00:12:15,901 --> 00:12:18,895
Bekentenissen afleggen van een zondaar
die weet waar het goud is.
111
00:12:18,914 --> 00:12:21,956
Goed, al heb ik dat nog niet vaak gedaan, Vader.
112
00:12:22,056 --> 00:12:24,556
Maar moet je me niet eerst zegenen ?
113
00:12:24,709 --> 00:12:26,105
Oh, natuurlijk !
114
00:12:27,659 --> 00:12:32,889
In de naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest, enzovoort...
115
00:12:34,814 --> 00:12:37,857
Kan ik ondertussen verder met eten ?
- Natuurlijk, zoon.
116
00:12:40,173 --> 00:12:41,921
Vertel me nu over het goud.
117
00:12:43,115 --> 00:12:44,201
Dus...
118
00:12:47,413 --> 00:12:50,785
Toen ik 13 was.
- Vergeet de zonden uit uw kindertijd.
119
00:12:50,804 --> 00:12:52,462
Begin met... het goud.
120
00:12:52,530 --> 00:12:57,004
Eerwaarde, als je in bad gaat
ga je toch ook niet alleen je hoofd wassen.
121
00:12:57,379 --> 00:12:59,942
Je begint met je voeten en ga zo omhoog.
122
00:13:00,142 --> 00:13:04,142
Dus als ik mijn ziel wil zuiveren,
beginnen we bij het begin. Akkoord ?
123
00:13:04,902 --> 00:13:06,442
Akkoord.
- Goed dan.
124
00:13:08,132 --> 00:13:15,056
Zoals ik zei, toen ik 13 was, stal een dief
mijn tortilla en heb hem terug afgepakt.
125
00:13:15,894 --> 00:13:18,533
Dat is geen zonde.
- Toen heb ik hem vermoord.
126
00:13:18,633 --> 00:13:21,133
Dat is wel zonde.
Ga voort.
127
00:13:24,643 --> 00:13:29,194
Toen ik 14 was,
noemde iemand me een klootzak, en toen...
128
00:13:29,300 --> 00:13:32,820
Heb je hem vermoord.
- Hoe weet je dat ?
129
00:13:33,547 --> 00:13:38,106
Omdat ik mannen ken en hun zwakke punten.
Ga door, mijn zoon, ga door.
130
00:13:40,851 --> 00:13:45,147
Toen ik 15 was...
- Hoe oud ben je nu, Lozoya ?
131
00:13:45,218 --> 00:13:48,279
Ik denk...
dat ik 45 ben.
132
00:13:49,309 --> 00:13:51,676
Goedemorgen, sheriff.
- Hallo, directeur.
133
00:13:52,506 --> 00:13:53,776
Is er nieuws ?
134
00:13:55,576 --> 00:13:57,630
We gaan weer op jacht vanavond.
135
00:14:00,347 --> 00:14:01,809
Dit is uw deel.
136
00:14:08,959 --> 00:14:11,837
Waarom dit keer het dubbele ?
- Het is het waard.
137
00:14:12,243 --> 00:14:16,505
Het gaat om revolutionair, El Salvador.
- El Salvador ?
138
00:14:16,712 --> 00:14:18,778
Maar die is toch al 6 maanden dood.
139
00:14:19,504 --> 00:14:21,221
Hij zal weer ontsnappen.
140
00:14:22,562 --> 00:14:26,659
Ga je hem weer tot leven wekken ?
- Nee, ik ga hem vervangen.
141
00:14:26,807 --> 00:14:30,402
Mexicanen lijken erg op elkaar.
De vrouw die betaalt, kent hem niet.
142
00:14:31,001 --> 00:14:35,600
Maakt niet uit. Als ik met hem klaar ben,
gaan ze hem toch niet meer herkennen.
143
00:14:36,966 --> 00:14:39,523
Goed.
Eens kijken...
144
00:14:41,387 --> 00:14:43,670
Ik heb hem.
Ik ga akkoord.
145
00:14:44,170 --> 00:14:45,770
We laten Lozoya ontsnappen.
146
00:14:45,781 --> 00:14:47,213
Hij is ter dood veroordeeld.
147
00:14:47,243 --> 00:14:50,313
Het resultaat zal toch hetzelfde zijn.
148
00:14:50,543 --> 00:14:53,013
Ga uw mannen inlichten
en bespreek alle details.
149
00:14:53,062 --> 00:14:56,076
Twee mannen heb ik vermoord met mijn mes.
150
00:14:57,193 --> 00:15:00,219
En drie mannen met
mijn blote handen gewurgd.
151
00:15:04,324 --> 00:15:08,395
Toen hebben ze me gepakt.
Dat is alles.
152
00:15:11,031 --> 00:15:13,037
Zal ik nu vergeven worden ?
Ja of neen ?
153
00:15:14,361 --> 00:15:16,704
Alleen als je me over het goud verteld.
154
00:15:16,804 --> 00:15:20,804
Maar ik weet van geen goud.
Echt. Ik zweer het.
155
00:15:21,519 --> 00:15:26,024
Als een man zweert voordat hij sterft,
moet je hem geloven.
156
00:15:37,522 --> 00:15:39,903
Geef me je hand, mijn zoon.
De rechtse.
157
00:15:49,168 --> 00:15:50,701
Je liegt tegen me.
158
00:15:50,770 --> 00:15:53,830
Je bent vastbesloten de weg
naar de hel op te gaan.
159
00:15:54,710 --> 00:15:56,130
Goed, ik...
160
00:15:56,905 --> 00:16:00,931
ik wist het pas toen de gouverneur
realiseerde dat ze hem gingen neerschieten.
161
00:16:01,031 --> 00:16:05,531
Hij stuurde twee mannen naar president Díaz
om hem te vertellen waar het goud verstopt lag.
162
00:16:06,057 --> 00:16:09,392
Maar uit angst dat die
twee individuen het zouden stelen...
163
00:16:09,509 --> 00:16:12,810
gaf hij aan elk de helft van de kaart.
164
00:16:13,010 --> 00:16:15,210
Dus als ze zouden samen werken dan...
165
00:16:15,350 --> 00:16:17,286
Nee, de gouverneur was niet dom.
166
00:16:17,801 --> 00:16:21,150
De kaart gaf alleen aan
hoe je bij de schuilplaats kon komen...
167
00:16:21,250 --> 00:16:23,250
maar hij zei niet in welke stad.
168
00:16:23,520 --> 00:16:26,569
Alleen de gouverneur en de president weten dit.
169
00:16:27,316 --> 00:16:33,862
En ik heb het gevoel dat jij dat weet, Eerwaarde.
- En jij kent hen die de kaart bezitten. Nietwaar ?
170
00:16:38,799 --> 00:16:40,821
En waarom zou ik je dat vertellen ?
171
00:16:41,301 --> 00:16:44,821
Oplichter priester !
Je weet niet eens hoe je een kruis moet maken.
172
00:16:44,900 --> 00:16:49,018
Ik ben misschien een beest,
maar niet zo erg als jij. Herrieschopper !
173
00:16:49,048 --> 00:16:52,118
Ik heb je al gevonden,
liefste neef !
174
00:16:53,226 --> 00:16:55,514
Een briljante uitvinding. Elektriciteit.
175
00:16:57,932 --> 00:17:00,387
Dit is nog maar het begin, mijn lieve neef.
176
00:17:00,564 --> 00:17:04,168
Het zou een te brave dood zijn
voor een Russische prins.
177
00:17:04,268 --> 00:17:05,968
Stop de draden in zijn mond !
178
00:17:08,667 --> 00:17:09,686
Hé, sheriff !
179
00:17:10,766 --> 00:17:13,936
Die dame is al onderweg,
als we ons niet haasten komen we te laat.
180
00:17:14,110 --> 00:17:15,370
We houden op.
181
00:17:17,240 --> 00:17:20,570
Ik kom later terug.
En dan tot je dood !
182
00:17:36,343 --> 00:17:37,346
Hey !
183
00:17:38,146 --> 00:17:40,146
Wat is er ?
- Word wakker !
184
00:17:41,104 --> 00:17:43,695
Laat me slapen.
Het is nog te vroeg.
185
00:17:43,875 --> 00:17:45,895
Ga weg, ze wachten buiten op je.
186
00:17:46,525 --> 00:17:48,595
Wat ? Wachten op mij ?
187
00:17:48,701 --> 00:17:52,271
Wie wacht op mij ?
- Iemand die je ontsnapping heeft betaald.
188
00:17:52,402 --> 00:17:54,105
Hebben ze voor mij betaald om...
189
00:17:55,802 --> 00:17:56,909
Langs hier.
190
00:17:57,909 --> 00:17:59,209
Ik ruik de toast.
191
00:17:59,266 --> 00:18:02,841
Dit is van die valse priester.
Ik zeg het je. Zeker weten.
192
00:18:04,204 --> 00:18:05,463
Ik wil hem zien !
193
00:18:05,513 --> 00:18:07,263
Je loopt weg en dat is het.
194
00:18:10,763 --> 00:18:12,763
Nu wil ik het weten.
195
00:18:32,822 --> 00:18:37,178
Iemand betaalde om me te laten ontsnappen.
Welke val heb je voor me gezet ?
196
00:18:37,584 --> 00:18:42,532
Ik heb er niets mee te maken.
Ik zou geen cent voor je geven, vuile kippendief !
197
00:18:45,023 --> 00:18:46,735
Ik zou dit liever niet doen.
198
00:18:46,935 --> 00:18:50,435
Maar jij weet in welke stad
het goud begraven ligt.
199
00:18:51,409 --> 00:18:53,510
Ja, en jij weet wie de kaarten heeft.
200
00:18:53,610 --> 00:18:57,010
En daarom denk ik
dat we beter kunnen samenwerken.
201
00:19:01,771 --> 00:19:05,866
Maar je moet me eerst iets geven.
- En dat is ?
202
00:19:06,106 --> 00:19:07,266
De absolutie !
203
00:19:19,566 --> 00:19:20,566
Wacht even.
204
00:19:21,706 --> 00:19:22,766
Naar hier.
205
00:19:26,436 --> 00:19:28,999
Haast je,
ze wachten aan "de drie kruisen".
206
00:19:29,011 --> 00:19:31,138
Om er te komen, ga rechts
aan het verlaten huis.
207
00:19:31,208 --> 00:19:32,638
Rechts aan het verlaten huis.
208
00:19:32,699 --> 00:19:34,724
Kijk of er iemand komt.
209
00:19:41,255 --> 00:19:45,320
Verdomde gevangenis !
Ik ben een wrak. Mijn rug !
210
00:19:49,736 --> 00:19:52,408
Waag het niet ! Hoor je me ?
- Wat is er ?
211
00:19:53,936 --> 00:19:57,654
Mexicanen zijn erg macho.
Niemand raakt mijn kont aan !
212
00:19:57,725 --> 00:20:01,148
Mag niet ! Is dat duidelijk ?
- Begrepen.
213
00:20:02,917 --> 00:20:06,440
Als het zo niet mag, geef ik je wel
een schop op je kont, Meneer...
214
00:20:06,949 --> 00:20:09,043
11723.
215
00:20:26,416 --> 00:20:27,440
Rennen !
216
00:20:27,970 --> 00:20:29,140
Ik kan niet meer !
217
00:20:29,600 --> 00:20:33,640
Ik ben kortademig en kan niet zien.
Ik ben geen vleermuis.
218
00:20:33,647 --> 00:20:34,826
Wat vleermuis ?
219
00:20:35,127 --> 00:20:38,157
Als je niet opschiet
jagen ze je op als een haas.
220
00:20:49,640 --> 00:20:51,590
De haas zal zo wel komen.
221
00:20:51,597 --> 00:20:54,912
Ja, maar in plaats van z'n hol
in een val.
222
00:21:02,258 --> 00:21:07,016
Genoeg. Genoeg, ik kan niet meer.
Ik ben uitgeput.
223
00:21:07,032 --> 00:21:09,663
Dat denk ik niet.
Je oogt als een jonge kerel.
224
00:21:09,703 --> 00:21:11,163
Meen je dat ?
- Zeker.
225
00:21:12,033 --> 00:21:13,063
Goed dan...
226
00:21:13,557 --> 00:21:17,046
Waar ga je heen ?
- Ik moest langs daar, zeiden ze.
227
00:21:17,153 --> 00:21:20,861
Precies. Als je daarheen gaat worden
die "3 kruisen" er straks "5".
228
00:21:20,961 --> 00:21:22,961
Ik ken de trucjes van de sheriff.
Kom.
229
00:21:23,875 --> 00:21:26,856
Hier komt hij, ik zal voor hem zorgen.
- Nee, sheriff, het is Joe.
230
00:21:28,785 --> 00:21:31,533
Wat doe je hier in godsnaam ?
Hij is gevlucht in het gezelschap van de Rus.
231
00:21:31,633 --> 00:21:33,733
Hij ging akkoord maar ik werd neergeslagen.
232
00:21:33,865 --> 00:21:36,899
Als je bij de Rus was gebleven,
was er niks gebeurt.
233
00:21:46,199 --> 00:21:47,299
Komaan, doorgaan !
234
00:21:48,505 --> 00:21:52,492
Hé, wacht even. Ben ik nu verkeerd ?
Jullie zijn met twee ?
235
00:21:55,751 --> 00:21:59,844
Wie is El Salvador ?
Wie van jullie is El Salvador ?
236
00:22:01,374 --> 00:22:04,399
Hij is El Salvador.
- En wie ben jij in godsnaam ?
237
00:22:04,679 --> 00:22:06,299
Wel...hij is...
238
00:22:07,154 --> 00:22:11,446
Prins Dimitri Vasilovich Orlowsky,
militair adviseur. Tot zijn dienst.
239
00:22:11,673 --> 00:22:12,818
Van mij ?
240
00:22:13,618 --> 00:22:16,618
Tot uw dienst. Maar niet lang meer
als we niet meteen vertrekken.
241
00:22:16,708 --> 00:22:18,594
Da's waar.
Maar ik heb maar 2 paarden.
242
00:22:18,673 --> 00:22:20,929
We zullen ons dus moeten behelpen.
243
00:22:25,379 --> 00:22:27,450
Ik rij met de roodharige.
244
00:22:28,320 --> 00:22:29,394
Natuurlijk.
245
00:22:30,822 --> 00:22:31,877
Mevrouw ?
246
00:22:34,743 --> 00:22:36,207
Laat me je helpen.
247
00:22:37,007 --> 00:22:38,007
Dank u.
248
00:23:24,773 --> 00:23:26,319
Stop ! Stop !
249
00:23:30,539 --> 00:23:31,877
We laten ze voorlopig.
250
00:23:31,948 --> 00:23:35,595
We hebben meer mannen
en verse paarden nodig. Kom !
251
00:24:09,303 --> 00:24:11,023
Waarom hielp je ons ontsnappen ?
252
00:24:11,095 --> 00:24:12,112
Om terug te keren naar Mexico.
253
00:24:12,113 --> 00:24:16,112
Een groot revolutionair kan de bezetter
terug het land uitjagen.
254
00:24:16,990 --> 00:24:19,169
Mexico is ver weg en
de paarden zijn moe.
255
00:24:19,242 --> 00:24:22,798
We veranderen van paarden in Albrook.
Dan gaan we de grens over.
256
00:24:23,536 --> 00:24:27,095
De 2e november zal
de mooiste dag van mijn leven zijn.
257
00:24:27,500 --> 00:24:29,597
2 november ?
Op Allerzielen ?
258
00:24:29,669 --> 00:24:31,827
Dan trekken we Santo Tomas binnen.
259
00:24:31,927 --> 00:24:35,927
Daar staan ze klaar voor de opstand.
Ze missen alleen een leider.
260
00:24:36,001 --> 00:24:41,017
De komst van El Salvador zal hen de moed geven
een grote revolutie te ontketenen.
261
00:24:42,035 --> 00:24:45,055
Salvador. Hey, Salvador...
262
00:24:45,505 --> 00:24:46,955
Mexico heeft je nodig !
263
00:24:47,384 --> 00:24:50,115
In Santo Tomas, El Salvador,
zal de grote revolutie beginnen.
264
00:24:50,313 --> 00:24:51,764
Ja, op 2 november !
265
00:24:52,418 --> 00:24:54,164
Ik kijk er naar uit.
266
00:24:56,742 --> 00:24:58,819
We zullen alle verraders vernietigen !
267
00:24:59,019 --> 00:25:00,519
Het wordt een bloedbad !
268
00:25:00,719 --> 00:25:01,919
Viva Mexico !
269
00:25:03,303 --> 00:25:06,355
De Heilige Maagd zal El Salvador beschermen.
270
00:25:48,351 --> 00:25:51,935
Pardon, heb je een bericht voor me ?
Ik ben Mary O'Donnell.
271
00:25:53,345 --> 00:25:57,341
Mary O'Donnell ? Oh ja !
Een telegram van de New York Times.
272
00:25:57,400 --> 00:26:00,491
Met een telegrafische postwissel.
Aan de kassa. Alstublieft.
273
00:26:04,202 --> 00:26:05,777
Gefeliciteerd met uw artikel !
274
00:26:06,023 --> 00:26:10,456
De redactie vraagt meer informatie
over El Salvador en een eventuele revolutie.
275
00:26:10,494 --> 00:26:11,139
Zeg het maar.
276
00:26:11,224 --> 00:26:13,852
Ik ben Mary O'Donnell.
- Onmiddellijk, mevrouw.
277
00:26:15,852 --> 00:26:18,881
Nee, nee.
Je hebt een vieze tong.
278
00:26:20,461 --> 00:26:22,981
Zo.
Laten we 'ns kijken.
279
00:26:25,141 --> 00:26:27,181
Zo.
Rustig maar.
280
00:26:29,341 --> 00:26:31,822
Dat is niet slecht.
- He, hoe durf je ?
281
00:26:31,906 --> 00:26:34,368
Ben je dronken ?
Dit is niet bij de prijs inbegrepen !
282
00:26:34,402 --> 00:26:38,259
Ik deed het niet met opzet.
Ik zie niet zo goed en daarom moet ik voelen.
283
00:26:38,454 --> 00:26:39,562
Ja, natuurlijk.
284
00:26:41,477 --> 00:26:42,858
Steek je tong uit !
285
00:26:47,427 --> 00:26:48,904
Die is ook vies.
286
00:26:52,036 --> 00:26:54,610
Ik heb last van slapeloosheid.
287
00:26:55,159 --> 00:26:56,526
Neem er dan zo een.
288
00:26:58,751 --> 00:27:02,768
Dat is niet genoeg.
Ik neem ze allemaal...
289
00:27:37,343 --> 00:27:38,605
Wat is er ?
290
00:27:38,940 --> 00:27:42,845
Nou... niets.
El Salvador is paarden gaan kopen.
291
00:27:43,045 --> 00:27:44,545
Ik ben er niet gerust in.
292
00:27:45,080 --> 00:27:46,888
Dan zullen we maar gaan zien.
293
00:27:47,470 --> 00:27:50,173
Maar men vertelt me dat de prijs
200 dollar is voor een paard.
294
00:27:50,208 --> 00:27:55,112
De minimumprijs is 1.000 dollar
voor Mexicanen die de wet ontvluchten.
295
00:27:57,010 --> 00:27:58,450
Uw vlucht is voorbij.
296
00:27:58,822 --> 00:28:01,902
Herken je jezelf ?
Kijk maar eens goed.
297
00:28:02,413 --> 00:28:06,240
Ken je dit gezicht ?
Kijk nog een laatste keer naar jezelf.
298
00:28:06,440 --> 00:28:07,640
El Salvador.
299
00:28:12,169 --> 00:28:15,231
Dat ben ik niet.
Ik zie er veel beter uit.
300
00:28:43,824 --> 00:28:45,109
Wat is er gebeurd ?
301
00:28:45,850 --> 00:28:49,926
Ze maakten ruzie over de
prijs van paarden. Verschrikkelijk.
302
00:28:51,163 --> 00:28:54,403
Maakt niet uit.
We vinden andere mensen in Santo Tomas.
303
00:29:31,836 --> 00:29:33,569
Ik ga eens rondkijken.
304
00:29:34,809 --> 00:29:37,169
Geef ondertussen de paarden te drinken.
305
00:29:49,180 --> 00:29:50,835
Is dit het werk van de Rus ?
306
00:29:50,900 --> 00:29:54,258
Nee, een Mexicaan.
De groothertog gebruikt geen jachtgeweer.
307
00:29:57,368 --> 00:29:59,568
Ze zijn ongeveer een
uur geleden vermoord.
308
00:29:59,676 --> 00:30:01,043
Laten we opschieten.
309
00:30:08,981 --> 00:30:10,987
Over een uur zijn we in Mexico.
310
00:30:17,542 --> 00:30:18,626
De Mexicaan ?
311
00:30:19,361 --> 00:30:21,425
Nee, de Rus.
312
00:30:23,500 --> 00:30:25,545
En hij liet het water stromen.
313
00:30:35,917 --> 00:30:38,525
Kom op, loop, of straks geen eten !
314
00:30:38,625 --> 00:30:42,125
Hij haast zich niet,
want hij weet dat hij in Mexico is.
315
00:30:42,358 --> 00:30:45,372
Dus hij heeft de Mexicaanse luiheid
al overgenomen ?
316
00:30:46,972 --> 00:30:47,972
Luiheid ?
317
00:30:51,136 --> 00:30:53,164
Vanavond is die vrouw van mij.
318
00:30:53,364 --> 00:30:55,364
Vanavond zijn we van haar af.
319
00:30:56,527 --> 00:30:58,582
Maar eerst wil ik haar.
320
00:30:58,622 --> 00:31:01,382
Nee, ze is een heel serieuze dame.
321
00:31:01,525 --> 00:31:03,614
Daarbij, jij hebt geen stijl.
Jij weet niet hoe.
322
00:31:03,714 --> 00:31:04,714
Jij wel ?
323
00:31:06,150 --> 00:31:10,156
Vertel het me.
Jij bent toch militair adviseur.
324
00:31:10,972 --> 00:31:15,008
Goed, als je me vertelt
wie de schatkaarten bezit.
325
00:31:21,601 --> 00:31:23,667
Ok, ik zal het je vertellen.
326
00:31:24,929 --> 00:31:26,959
Laten we eens kijken of je liegt.
327
00:31:27,759 --> 00:31:29,759
Nee, nee, de rechtse.
328
00:31:32,408 --> 00:31:36,276
Manolo Orozco de Medina
en Tomás Gómez uit San Miguel Alto.
329
00:31:36,351 --> 00:31:37,631
Zeg het nu !
330
00:31:40,605 --> 00:31:44,412
Ten eerste neem je een bad.
Je stinkt.
331
00:31:46,103 --> 00:31:48,885
Nee, ik niet. Het paard.
- Nee, jij bent het.
332
00:31:49,706 --> 00:31:54,128
Ten tweede moet je die struik hier wat kammen.
333
00:31:54,518 --> 00:31:55,528
Ok.
334
00:31:56,087 --> 00:31:57,242
Ten derde...
335
00:31:59,142 --> 00:32:02,542
zal ik je vertellen
over de liefde in het Oude Griekenland.
336
00:32:02,603 --> 00:32:04,450
Griekenland ?
- Het is onfeilbaar.
337
00:32:25,506 --> 00:32:27,216
Wat een merkwaardig horloge.
338
00:32:31,031 --> 00:32:33,540
Jazeker. Van mijn oom gekregen.
339
00:32:33,700 --> 00:32:36,040
Groothertog Nicolas.
- Nicolas ? Mooie naam.
340
00:32:36,070 --> 00:32:38,940
In Rusland heten alle Groothertogen Nicolas.
Behalve ik.
341
00:32:39,147 --> 00:32:42,174
Waarom heb je Rusland verlaten ?
- Tegenstrijdig karakter.
342
00:32:42,180 --> 00:32:43,894
Met Rusland ?
- Met de roulette.
343
00:32:43,984 --> 00:32:46,294
Rusland heeft een goede revolutie nodig.
344
00:32:46,886 --> 00:32:49,744
En jij hebt een goed slaapmiddel nodig.
345
00:32:51,920 --> 00:32:53,951
Wat is het hier gezellig met jou.
346
00:32:55,718 --> 00:32:58,726
Er hangt hier een lekkere muskusgeur.
- Dat ben ik.
347
00:33:00,806 --> 00:33:02,830
Laat me je eens bekijken.
348
00:33:05,403 --> 00:33:08,469
Ik herkende je amper.
Alles piekfijn.
349
00:33:09,424 --> 00:33:13,463
Ja, mijn uiterlijk is veranderd,
maar mijn hart...
350
00:33:14,003 --> 00:33:15,563
mijn hart klopt...
351
00:33:16,048 --> 00:33:19,356
Ja, natuurlijk.
- Mijn hart klopt voor...
352
00:33:20,070 --> 00:33:23,073
"Het oude Griekenland."
- Voor het oude Griekenland !
353
00:33:23,973 --> 00:33:26,673
Griekenland ?
- Ja, dat Griekenland.
354
00:33:26,852 --> 00:33:30,743
Waar alle mannen helden waren,
en de vrouwen waren allemaal...
355
00:33:31,750 --> 00:33:32,812
maagden !
356
00:33:35,051 --> 00:33:39,590
Luister meid. Als Griekenland in oorlog was,
gaven de maagden zichzelf aan de soldaten.
357
00:33:39,650 --> 00:33:42,877
Dus als ze doodbleven hadden ze
tenminste nakomelingen achtergelaten.
358
00:33:42,977 --> 00:33:44,977
Ook in Santo Tomás zal er gevochten worden.
359
00:33:45,013 --> 00:33:47,032
Dus vanavond kunnen we...
360
00:33:53,624 --> 00:33:56,164
Je kunt naar de hel lopen,
jij met je oude Griekenland.
361
00:33:56,200 --> 00:33:59,064
Ik heb er genoeg van
naar je goede raad te luisteren.
362
00:34:01,210 --> 00:34:05,118
Juist goed, nadat je me die twee
leuke namen gaf, jij leugenaar.
363
00:34:05,900 --> 00:34:07,762
Ben je gek nu foto's maken ?
364
00:34:07,802 --> 00:34:10,262
Heel het gebied loopt vol soldaten
op zoek naar El Salvador.
365
00:34:10,302 --> 00:34:12,382
Ik wilde gewoon een souvenir.
- Genoeg komedie !
366
00:34:12,582 --> 00:34:15,082
Je bent een onbewuste journaliste
die een revolutie wil...
367
00:34:15,182 --> 00:34:17,182
om artikelen te kunnen schrijven.
Maar je verspilt je tijd !
368
00:34:17,568 --> 00:34:20,292
Hij is El Salvador niet.
Hij is een gewone dief.
369
00:34:20,423 --> 00:34:22,297
Ik weet het, het is Lozoya.
370
00:34:22,306 --> 00:34:24,192
Waarom doe je het dan ?
371
00:34:24,200 --> 00:34:27,582
Tsaar, wat bedoel je met journaliste ?
372
00:34:29,182 --> 00:34:32,182
Iemand die idolen maakt
en ze vervolgens vernietigt.
373
00:34:36,501 --> 00:34:38,754
En deze keer heeft het ons vernietigd.
374
00:34:40,303 --> 00:34:42,320
Halt !
Geen beweging !
375
00:34:55,599 --> 00:34:59,673
Ze worden vastgebonden op hun huid
als een vers gevild dier.
376
00:35:00,033 --> 00:35:02,443
De lederen stroken doen hen krimpen
onder de zon...
377
00:35:02,543 --> 00:35:05,343
en knijpen in hun vlees
totdat hun botten breken.
378
00:35:05,500 --> 00:35:10,235
In godsnaam, generaal, schiet ze dan neer !
Dit soort marteling is wreed.
379
00:35:10,949 --> 00:35:12,174
Dat kan ik niet.
380
00:35:12,374 --> 00:35:14,574
De rebellen zijn alleen bang voor deze dood.
381
00:35:14,649 --> 00:35:17,675
Wat een heilzaam effect heeft
op de bevolking.
382
00:35:20,157 --> 00:35:21,858
Maar als eerbetoon aan een dame...
383
00:35:21,859 --> 00:35:25,359
zal ik El Salvador en die
Russische aristocraat respecteren.
384
00:35:26,322 --> 00:35:28,390
Wil je ze vergeven ?
- Natuurlijk.
385
00:35:29,140 --> 00:35:31,190
Ze worden... opgehangen.
386
00:35:32,409 --> 00:35:33,583
Opgehangen !
387
00:35:33,930 --> 00:35:38,194
Jij blijft buiten deze zaak
omdat je buitenlandse bent.
388
00:35:38,606 --> 00:35:42,806
En een journaliste,
is bij ons een eregast.
389
00:35:44,143 --> 00:35:45,913
Verdomme, teef !
390
00:35:55,802 --> 00:36:01,302
Ik hoop dat je genoten hebt van deze
bescheiden maaltijd. Al is het dan je laatste.
391
00:36:01,612 --> 00:36:04,860
Het ophangen van jou
is een noodzakelijke formaliteit.
392
00:36:04,901 --> 00:36:07,402
El Salvador zou de orde
van ons land kunnen verstoren.
393
00:36:07,437 --> 00:36:09,961
Je hebt een touw teveel !
Ik ga.
394
00:36:10,311 --> 00:36:13,661
Ik ben El Salvador niet.
Ik ben gewoon een eerlijke bandiet.
395
00:36:13,752 --> 00:36:18,328
Die angst voor de dood is echt ongepast
voor een held als u.
396
00:36:19,200 --> 00:36:20,764
Welke held in godsnaam ?
397
00:36:20,848 --> 00:36:25,505
Ik ben maar een bandiet.
Diefstal zit in mijn bloed sinds mijn geboorte.
398
00:36:26,031 --> 00:36:28,040
Geloof je me niet, generaal ?
Kijk.
399
00:36:28,500 --> 00:36:32,240
Kijk maar. Kijk.
Je bestek is weg. Gezien ?
400
00:36:33,090 --> 00:36:36,842
Hé, jij, juffrouw !
Zeg hem dat ik El Salvador niet ben !
401
00:36:36,856 --> 00:36:41,449
Wie kent die Salvador ? Zeg hem
dat ik El Salvador niet ben ! Jij weet het !
402
00:36:44,092 --> 00:36:47,828
Deze man is El Salvador, generaal.
Dat kan ik u verzekeren.
403
00:36:47,869 --> 00:36:51,175
Als journaliste zou ik graag
zijn dood fotograferen.
404
00:36:51,275 --> 00:36:53,725
Een foto die de hele wereld
zou interesseren.
405
00:36:53,735 --> 00:36:55,945
Tot nu toe heeft niemand
zijn gezicht geportretteerd.
406
00:36:55,951 --> 00:36:57,216
Zoals je wilt.
407
00:37:00,516 --> 00:37:01,516
Peloton !
408
00:37:01,916 --> 00:37:03,416
Geef acht !
409
00:37:14,755 --> 00:37:18,803
De uwe is versierd met prikkeldraad.
El Salvador.
410
00:37:23,453 --> 00:37:25,695
Mijn hoed, alstublieft.
- Zijn hoed !
411
00:37:29,225 --> 00:37:33,758
Een hoed ? Men sterft met z'n laarzen aan.
Maar een hoed ?
412
00:37:34,153 --> 00:37:37,202
Een Russische prins draagt
altijd een hoed voor zijn executie.
413
00:37:39,829 --> 00:37:41,908
Dank u.
- Jij ook.
414
00:37:43,406 --> 00:37:48,689
Lozoya, mijn vriend, nu je stervende bent,
vertel me de namen van de twee mannen.
415
00:37:48,760 --> 00:37:51,807
Nee, ik vertrouw je niet, zelfs niet dood.
416
00:37:53,336 --> 00:37:56,413
Maar je vertrouwde de roodharige.
- Ja, maar dat...
417
00:37:58,219 --> 00:38:01,299
We hadden haar moeten laten vallen,
dan stonden we nu hier niet.
418
00:38:07,503 --> 00:38:08,997
Ik had haar de mijne willen maken.
419
00:38:09,017 --> 00:38:12,597
In plaats daarvan maakt zij van u
een herinneringsfoto voor je graf.
420
00:38:13,926 --> 00:38:16,943
Generaal, zou jij het willen doen ?
421
00:38:17,004 --> 00:38:20,895
Ik wil graag met hen op de foto.
Dat zou me beroemd maken.
422
00:38:21,195 --> 00:38:22,295
Met plezier.
423
00:38:22,335 --> 00:38:24,642
Alles is klaar.
Hier drukken.
424
00:38:25,102 --> 00:38:26,142
In orde.
425
00:38:34,031 --> 00:38:36,108
Snij de touwen door en hou je klaar.
426
00:38:37,214 --> 00:38:39,305
Ik ben een betere dief als jij.
427
00:38:39,529 --> 00:38:42,071
En nu...
glimlachen.
428
00:38:43,152 --> 00:38:44,874
Eén...
Twee...
429
00:38:45,814 --> 00:38:46,874
en...
430
00:38:47,431 --> 00:38:52,509
Zou het niet mooier staan op de foto,
als ik ook in de groep zou staan ?
431
00:38:54,223 --> 00:38:55,793
Ik zou vereerd zijn, generaal.
432
00:38:55,843 --> 00:38:57,693
Alles is klaar, doe jij maar.
433
00:38:59,923 --> 00:39:01,693
Een glimlach, generaal.
434
00:39:17,208 --> 00:39:19,163
Snel !
Op de motor !
435
00:39:23,142 --> 00:39:26,061
Geef me dat mes !
-Welk mes ? Het is maar een zakmes.
436
00:39:26,261 --> 00:39:27,461
Hier ermee !
- Hup !
437
00:39:27,531 --> 00:39:28,561
Zo niet !
438
00:39:58,560 --> 00:40:01,559
Nee, nee, nee, nee !
- Waarom nee, nee, nee, nee ?
439
00:40:01,697 --> 00:40:03,446
Niet op de paarden schieten.
440
00:40:07,605 --> 00:40:08,893
Bedankt.
- Graag gedaan.
441
00:40:10,008 --> 00:40:11,262
Kijk !
Schiet !
442
00:40:14,062 --> 00:40:15,362
Dat is zuinig zijn !
443
00:40:22,652 --> 00:40:24,906
Hey, kom op !
- Komaan, vlug !
444
00:40:27,632 --> 00:40:28,995
Rustig maar, er is geen haast !
445
00:40:29,095 --> 00:40:31,395
Kom, Salvador, je hand.
446
00:40:37,826 --> 00:40:38,898
Kom op !
447
00:40:49,762 --> 00:40:52,769
Bravo, El Salvador, dat heb je goed gedaan.
448
00:40:54,416 --> 00:40:58,830
Waarom blijf je bij El Salvador ?
Je weet dat ik een gewone dief ben.
449
00:40:59,002 --> 00:41:03,225
De revolutionairen wachten op ons in San Tomas.
Ze hebben een leider nodig.
450
00:41:03,805 --> 00:41:05,827
In hun ogen ben je een held.
451
00:41:05,927 --> 00:41:08,727
Dat zul je wel merken als we
aankomen op het "Feest der Doden".
452
00:41:08,752 --> 00:41:11,760
Ga jij maar alleen naar dat feest,
ik blijf liever bij de levenden.
453
00:41:11,921 --> 00:41:12,937
Ga maar !
454
00:41:14,820 --> 00:41:19,087
Hey ! Wacht op mij !
Kom terug !
455
00:41:19,304 --> 00:41:21,678
Wat voor een heer
laat een dame achter ?
456
00:41:24,276 --> 00:41:25,307
Stop !
457
00:41:29,172 --> 00:41:31,698
Je bent een Amerikaan en dus een buitenlander.
458
00:41:31,739 --> 00:41:36,500
Het spijt me, maar ik zie geen enkele reden
om met u samen te werken.
459
00:41:36,550 --> 00:41:39,000
Er is een goede reden, generaal.
Dit.
460
00:41:40,426 --> 00:41:42,205
Een geschenk van die Rus.
461
00:41:43,756 --> 00:41:47,199
Geef me de volledige vrijheid
om in Mexico op te treden.
462
00:41:47,356 --> 00:41:49,369
En mijn haat doet de rest.
463
00:41:50,500 --> 00:41:51,569
Denk je ?
464
00:41:51,809 --> 00:41:55,850
Je achtervolgt hem al van Yuma
en je hebt hem nog niet kunnen vatten.
465
00:41:56,542 --> 00:41:57,905
Dat zegt genoeg.
466
00:41:59,900 --> 00:42:03,436
Hoe langer de jacht duurt,
hoe groter het plezier zal zijn...
467
00:42:03,536 --> 00:42:05,036
op het moment dat we hem pakken.
468
00:42:05,342 --> 00:42:06,871
Maar dat is niet alles.
469
00:42:07,271 --> 00:42:10,971
Ik vermoed dat hij een ander doel heeft.
Afgezien van die ontsnapping.
470
00:42:11,107 --> 00:42:14,117
Iets groots.
Groot en belangrijk.
471
00:42:14,317 --> 00:42:15,517
Ik weet het zeker.
472
00:42:17,602 --> 00:42:20,898
Kapitein ?
- Eigenlijk heb je niks te verliezen.
473
00:42:21,078 --> 00:42:25,033
U wilt de Mexicaan.
Je zult hem krijgen. Ik wil de Rus.
474
00:42:25,053 --> 00:42:26,669
Levend.
- Akkoord.
475
00:42:27,202 --> 00:42:29,264
Om het je gemakkelijker te maken...
476
00:42:29,964 --> 00:42:32,964
verhoog ik het bedrag van de beloning.
477
00:42:50,174 --> 00:42:53,199
Gaan we hier onze eerste man vinden ?
- Ja.
478
00:42:55,975 --> 00:42:57,015
Zijn naam ?
479
00:42:57,173 --> 00:42:58,749
Manuel Martinez Mendoza.
480
00:42:59,319 --> 00:43:02,879
Wees voorzichtig.
Hij is een erg sluwe en gevaarlijke kerel.
481
00:43:03,037 --> 00:43:06,451
Hij zal niet de eerste zijn die ik ontmoet.
- Dit is wel de eerste.
482
00:43:06,568 --> 00:43:11,913
Toen hij werd geboren, stierf zijn moeder
aan een hartaanval toen zij hem zag !
483
00:43:12,129 --> 00:43:16,102
Hé, jij bent El Salvador !
- Da's waar. El Salvador...
484
00:43:16,202 --> 00:43:18,202
Groot karakter.
- Ja, meneer.
485
00:43:18,802 --> 00:43:21,302
Een grote held.
- Dat weet ik.
486
00:43:35,224 --> 00:43:36,479
Wat een idioten.
487
00:43:37,509 --> 00:43:42,579
Maar deze keer hebben ze gelijk.
Ik ben twee keer zoveel waard als jij.
488
00:43:42,737 --> 00:43:47,285
Wacht hier op mij terwijl ik ga kijken
waar Manuel Martínez Mendoza zit.
489
00:43:47,802 --> 00:43:52,387
Ik vind het fijn dat je dat doet
maar toch wil ik dicht bij je blijven.
490
00:43:52,903 --> 00:43:54,041
Vertrouw je me dan niet ?
491
00:43:54,042 --> 00:43:58,241
Natuurlijk vertrouw ik je, maar ik wil niet
dat je alleen het risico moet lopen.
492
00:44:21,053 --> 00:44:22,134
Twee tequila's.
493
00:44:27,379 --> 00:44:28,817
Nee, dat is te sterk voor mij.
494
00:44:29,617 --> 00:44:30,717
Meen je dat ?
495
00:44:30,824 --> 00:44:33,324
Ik zal je laten zien
hoe tequila wordt gedronken.
496
00:44:33,518 --> 00:44:34,528
Kijk.
497
00:44:35,108 --> 00:44:36,328
Een beetje zout...
498
00:44:37,734 --> 00:44:39,351
Dan het glas hier.
499
00:44:39,911 --> 00:44:41,251
Een beetje citroen...
500
00:44:41,841 --> 00:44:43,851
Eerst zuig je...
501
00:44:44,531 --> 00:44:45,551
Nee.
502
00:44:57,075 --> 00:45:00,095
Vriend, ik wilde je wat vragen.
503
00:45:01,475 --> 00:45:03,495
Weet je soms een meisje voor me ?
504
00:45:06,596 --> 00:45:12,171
Serieus, vertel me eens
waar Manuel Martínez Mendoza is ?
505
00:45:12,771 --> 00:45:17,515
In de mijn. Ken je hem ?
- Nee, en daarom leef ik nog.
506
00:45:18,072 --> 00:45:19,291
Hey, tsaar.
507
00:45:21,311 --> 00:45:23,451
Gaan we er naartoe, ja of neen ?
508
00:45:24,951 --> 00:45:26,351
Hoe laat is het ?
509
00:45:38,259 --> 00:45:39,447
Vuile dief !
510
00:45:53,347 --> 00:45:54,347
Kom hier.
511
00:45:57,477 --> 00:45:58,498
Kom op.
512
00:46:09,172 --> 00:46:12,813
Maak je geen zorgen, signor Calahan.
Het zijn mensen die moeten werken.
513
00:46:12,888 --> 00:46:16,916
En als men moet werken,
accepteren ze de voorwaarden.
514
00:46:24,211 --> 00:46:28,252
Als je wilt werken
krijg je 1 peso per dag.
515
00:46:29,161 --> 00:46:30,187
Teken daar.
516
00:46:30,647 --> 00:46:33,187
Hoe denk je dat je kunt leven
van 1 peso per dag ?
517
00:46:33,233 --> 00:46:36,685
Hij had beloofd ons meer te geven.
Ik heb 11 kinderen en die moeten eten.
518
00:46:36,761 --> 00:46:38,847
Mexico is een vrij land, weet je ?
519
00:46:39,307 --> 00:46:42,647
Ook jij bent vrij om te gaan
als het je niet uitkomt. Teken daar.
520
00:46:46,568 --> 00:46:49,859
Schooiers... ik voorzie ze van werk
en ze bedanken me op deze manier.
521
00:46:50,031 --> 00:46:53,418
Is 1 peso goed voor u ?
- Jawel, signor Mendoza.
522
00:46:53,626 --> 00:46:57,173
De volgende. Een peso per dag.
Hier tekenen.
523
00:46:59,243 --> 00:47:02,018
Hoeveel wil je ?
- Een miljoen dollar.
524
00:47:08,132 --> 00:47:09,160
Lozoya !
525
00:47:10,710 --> 00:47:14,160
Je kent me dus nog, Mendoza ?
- Je bent gek.
526
00:47:14,889 --> 00:47:18,095
Je weet niet wat je zegt.
- Ik weet het heel goed.
527
00:47:18,201 --> 00:47:20,220
Sta op en loop, Lazarus.
528
00:47:20,729 --> 00:47:22,770
Kom naar je kantoor, schiet op.
529
00:47:27,870 --> 00:47:29,270
Weg hier ! Vlug !
530
00:47:39,036 --> 00:47:41,082
Hierheen !
Kom mee.
531
00:47:42,782 --> 00:47:44,282
Daar zit hij !
Voorzichtig !
532
00:47:56,304 --> 00:47:59,085
Laat het water lopen.
Hij komt of hij verzuipt.
533
00:48:25,912 --> 00:48:27,208
Maak hem af !
534
00:48:45,828 --> 00:48:49,370
Schiet op, klootzakken !
Schiet op, ik verdrink !
535
00:48:59,572 --> 00:49:01,325
Wat ben ik blij je te zien.
536
00:49:02,407 --> 00:49:06,154
Ik ben alleen gegaan omdat ik je niet
in gevaar wou brengen tegen Mendoza.
537
00:49:07,242 --> 00:49:08,612
Dat is echt edelmoedig.
538
00:49:09,652 --> 00:49:12,212
Stopte je daarom die horloge in mijn zak ?
539
00:49:12,312 --> 00:49:15,012
Je was bang dat mij iets overkwam ?
- Het is de waarheid.
540
00:49:15,112 --> 00:49:16,512
Help me !
541
00:49:17,282 --> 00:49:18,571
Het is warm hier.
542
00:49:19,687 --> 00:49:22,735
Help me, mijn vriend.
- Je hebt een badkamer nodig.
543
00:49:23,416 --> 00:49:24,970
Je stinkt als een geit.
544
00:49:29,627 --> 00:49:32,011
Vertel me de waarheid.
Je wou hem alleen spreken.
545
00:49:32,031 --> 00:49:34,211
Nee, nee, niet waar !
- Je liegt !
546
00:49:36,102 --> 00:49:40,420
Help mij, mijn vriend ! Ik verdrink !
- Zwem dan.
547
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Ik kan niet zwemmen.
Nooit gekund.
548
00:49:44,958 --> 00:49:46,000
Help !
549
00:49:48,532 --> 00:49:52,040
Je wilde me verneuken, nietwaar ?
- Nee, ik zweer het, ik zweer het. Nee !
550
00:49:52,350 --> 00:49:55,842
Ja, ja, ja, ik wilde je verneuken !
Het spijt me.
551
00:49:55,942 --> 00:49:57,742
Ik wist het, jij smeerlap !
552
00:50:08,127 --> 00:50:09,422
Waar is de kaart ?
553
00:50:13,072 --> 00:50:16,622
Laat hem maar,
je maakt hem nog lelijker dan hij al is.
554
00:50:18,623 --> 00:50:21,677
Laat het maar aan mij over,
ik krijg het er wel uit.
555
00:50:30,757 --> 00:50:34,354
Trek je broek naar beneden.
- Ga je hem niet slaan ?
556
00:50:34,700 --> 00:50:36,454
Zo krijgen we die kaart nooit in handen.
557
00:50:36,468 --> 00:50:39,530
Er is een veiligere plek dan een kluis.
558
00:50:40,037 --> 00:50:42,099
Ja, welke ?
- De kont.
559
00:50:43,060 --> 00:50:46,405
Wat zeg je ?
- Die gouverneur was erg sluw.
560
00:50:47,060 --> 00:50:51,888
Een Mexicaan gaat nog liever dood
dan zijn blote billen te laten zien.
561
00:50:51,895 --> 00:50:54,956
We zullen zien of je een echte Mexicaan bent.
562
00:50:55,556 --> 00:50:57,556
Trek je broek naar beneden !
563
00:50:58,406 --> 00:51:01,656
Je hebt een tattoo van een kaart.
We weten het ! Kom !
564
00:51:19,556 --> 00:51:21,256
Wat zien we hier ?
565
00:51:22,424 --> 00:51:27,853
Ten zuidwesten van de fontein.
Maar op welke afstand ?
566
00:51:28,598 --> 00:51:30,907
Dat zullen we op de andere vinden.
567
00:51:33,370 --> 00:51:34,496
Aankleden.
568
00:51:36,900 --> 00:51:39,973
Ik wil je niet meer zien.
Naar het zuidwesten van de fontein.
569
00:51:40,873 --> 00:51:42,573
Ja, maar op welke afstand ?
570
00:51:43,173 --> 00:51:45,173
Wat een schande voor Mexico !
571
00:51:52,740 --> 00:51:54,330
Na u.
- Jij eerst.
572
00:51:54,377 --> 00:51:57,467
Je hebt mijn leven gered.
- We maken allemaal fouten.
573
00:52:00,474 --> 00:52:04,496
Kan er iemand dit verklaren...
dit bloedbad.
574
00:52:07,012 --> 00:52:13,022
En trouwens, vertel mij eens...
wie jullie zijn.
575
00:52:14,800 --> 00:52:17,880
Zullen we eens in de kazerne gaan praten ?
576
00:52:59,548 --> 00:53:01,236
Je weet de weg terug ?
577
00:53:01,306 --> 00:53:04,336
Of heb je liever
dat wij je de weg wijzen ?
578
00:53:07,627 --> 00:53:11,152
El Salvador heeft een einde gebracht
aan onze uitbuiting.
579
00:53:11,286 --> 00:53:12,548
Leve El Salvador !
580
00:53:23,049 --> 00:53:26,053
Wie vertelde hen dat ik El Salvador ben ?
581
00:53:27,321 --> 00:53:29,524
Ik weet het niet, maar het zijn grote fans.
582
00:53:33,964 --> 00:53:35,411
Rustig aan, rustig.
583
00:53:37,065 --> 00:53:38,223
Laat me door.
584
00:53:42,075 --> 00:53:43,343
Een ogenblikje.
585
00:53:44,459 --> 00:53:45,580
Hou even.
586
00:53:48,600 --> 00:53:50,202
Gefeliciteerd, bravo !
587
00:53:53,343 --> 00:53:56,386
Zie je ?
Deze mensen geloven in je, El Salvador.
588
00:53:56,629 --> 00:53:59,242
Ze zullen je volgen.
Eén gebaar is voldoende.
589
00:53:59,308 --> 00:54:01,990
Ze gaan met je mee naar Santo Tomás
voor het feest van de doden.
590
00:54:02,030 --> 00:54:05,065
Laat de doden met rust !
- Lang leve El Salvador !
591
00:54:07,865 --> 00:54:09,365
Een speech, El Salvador !
592
00:54:11,065 --> 00:54:11,865
Speech ?
593
00:54:11,878 --> 00:54:15,398
Leg aan het volk
uw politieke doel uit, El Salvador !
594
00:54:16,969 --> 00:54:20,567
Vrienden !
Vreemden zijn allemaal zonen van...
595
00:54:23,117 --> 00:54:25,492
Allemaal zonen van hun moeders.
596
00:54:26,435 --> 00:54:29,451
Het wordt tijd dat we
hen op de kop tikken.
597
00:54:30,264 --> 00:54:34,150
In Mexico...ben ik je leider !
598
00:54:34,200 --> 00:54:36,550
Wij alleen zijn hier de baas !
599
00:54:38,234 --> 00:54:43,821
Zodra de revolutie is gelukt
gaan alle gevangenissen dicht !
600
00:54:44,128 --> 00:54:47,151
En alle banken in het land open !
601
00:54:47,251 --> 00:54:49,251
Nee, nee, nee, nee, nee !
602
00:54:50,555 --> 00:54:54,963
Nee, ik bedoel dat alle gevangenissen
worden geopend.
603
00:54:55,043 --> 00:54:59,467
En iedereen kan een bank beroven en rijk worden.
604
00:54:59,774 --> 00:55:02,813
Eindelijk maken we al het geld vrij !
605
00:55:06,900 --> 00:55:10,494
Rijken zullen het geld met mij moeten delen.
606
00:55:10,764 --> 00:55:14,926
Ik bedoel, aan iedereen.
De rijken zullen delen met de armen.
607
00:55:15,634 --> 00:55:19,198
En de armen...
Leve de revolutie !
608
00:55:21,949 --> 00:55:23,489
Weg met de tirannen !
609
00:55:42,574 --> 00:55:44,715
Vrienden , ga terug naar je vrouwen.
610
00:55:44,879 --> 00:55:47,261
We zijn allemaal vrijgezellen.
- We zijn allemaal vrijgezellen.
611
00:55:47,495 --> 00:55:48,773
Allemaal vrijgezellen.
612
00:55:56,230 --> 00:55:58,755
Zo komen we nooit aan dat goud.
613
00:56:01,724 --> 00:56:05,670
Kameraden, El Salvador
moet de gevangenen vrijlaten.
614
00:56:06,435 --> 00:56:11,042
Zo is het. Wij gaan dat samen regelen.
Ik, hij en de dame.
615
00:56:11,242 --> 00:56:13,042
De gevangenen wachten op ons.
616
00:56:13,131 --> 00:56:15,601
Wij horen allemaal bij je !
- Wij horen allemaal bij je !
617
00:56:15,681 --> 00:56:18,951
Neen, jullie blijven hier
en bewaken uw stuk land.
618
00:56:19,889 --> 00:56:20,959
Begrepen ?
619
00:56:26,279 --> 00:56:28,327
Geef me je geweer,
want het is niet verstandig...
620
00:56:28,427 --> 00:56:30,527
om met wapens te spelen
tijdens een revolutie.
621
00:56:30,700 --> 00:56:31,767
Hou vast.
622
00:56:33,361 --> 00:56:34,396
Hier.
623
00:56:35,356 --> 00:56:36,396
Mag ik ?
624
00:56:41,202 --> 00:56:42,957
Kom je voor de lunch ?
625
00:56:43,381 --> 00:56:45,239
Nee, we willen de gevangenen vrij.
626
00:56:45,324 --> 00:56:50,031
Nee, we vragen alleen de arrestatie
van deze revolutionair.
627
00:56:50,533 --> 00:56:51,534
Wie, ik ?
628
00:56:55,017 --> 00:56:56,031
Bewaker ?
629
00:56:56,200 --> 00:57:00,253
Wat ? Stop, ik ben conservatief,
katholiek en Iers !
630
00:57:05,466 --> 00:57:07,811
Denk niet dat je zo van me afkomt.
631
00:57:10,207 --> 00:57:11,280
Oh, pardon.
632
00:57:13,482 --> 00:57:14,956
Kom op schoonheid, kom op.
633
00:57:19,543 --> 00:57:24,534
Staat er geen beloning op haar hoofd ?
2000 pesos ?
634
00:57:26,004 --> 00:57:27,034
Ja.
635
00:57:27,614 --> 00:57:33,507
Was er ook geen beloning voor de Rus ?
Of weet je dat niet ?
636
00:57:34,256 --> 00:57:35,864
De prijs is 5.000 pesos.
637
00:57:36,142 --> 00:57:37,844
Hier.
- Dank u.
638
00:57:40,988 --> 00:57:45,860
En nu lever ik je El Salvador uit.
10.000 pesos, alsjeblieft.
639
00:57:46,997 --> 00:57:48,571
Hier.
- Bedankt.
640
00:57:51,018 --> 00:57:52,083
Hey !
641
00:57:56,200 --> 00:57:58,479
El Salvador is in gevaar !
Snel !
642
00:58:00,009 --> 00:58:01,079
Kom !
643
00:58:12,760 --> 00:58:14,841
Heeft hij ons in de steek gelaten ?
644
00:58:15,380 --> 00:58:19,037
Nee, mijn vrienden. El Salvador
zal ons niet in de steek laten !
645
00:58:21,319 --> 00:58:25,126
Waar is de andere man ?
- In Tlalpan. Maar het pad is erg slecht.
646
00:58:25,241 --> 00:58:28,237
Met dit ding komen we er nooit,
we hebben paarden nodig.
647
00:58:28,278 --> 00:58:29,672
De motor is sneller.
648
00:58:29,726 --> 00:58:33,994
Hij heeft maar drie wielen.
We hebben iets nodig met vier benen.
649
00:58:34,163 --> 00:58:37,211
Ik weet wie ze ons kan geven.
Pas op een kat !
650
00:59:01,600 --> 00:59:03,419
Het zijn geen soldaten, moeder.
651
00:59:05,379 --> 00:59:09,847
Tsaar, dat is mijn zus.
Een koningin !
652
00:59:13,627 --> 00:59:16,635
Ze is precies niet zo blij
om je weer te zien.
653
00:59:22,600 --> 00:59:26,353
Miguelito, je bent groot geworden !
Geweldig !
654
00:59:28,406 --> 00:59:31,490
Pak dit geweer
en bescherm deze hoed.
655
00:59:33,100 --> 00:59:35,601
Is dit jouw motor ?
- Nee, van hem.
656
00:59:35,957 --> 00:59:38,996
Ik geef de voorkeur aan paarden.
- Wie is hij ?
657
00:59:40,566 --> 00:59:44,034
Een groothertog.
- Wat is een groothertog ?
658
00:59:44,149 --> 00:59:46,751
Zeg jij het hem ?
- Vertelt je moeder je nooit verhalen ?
659
00:59:46,852 --> 00:59:50,177
Mama vertelt me geen verhalen
omdat ze niet kan praten.
660
00:59:51,753 --> 00:59:57,513
Haar man is vermoord door soldaten.
Zij vocht naast hem en hebben haar hard aangepakt.
661
00:59:57,555 --> 01:00:01,350
En omdat ze revolutionairen waren
hebben ze haar tong afgesneden.
662
01:00:07,602 --> 01:00:09,889
Kijk niet naar mijn uiterlijk, Lupita.
663
01:00:10,365 --> 01:00:13,623
Ik ben fel veranderd.
Ik ben nu een belangrijk man.
664
01:00:16,612 --> 01:00:21,223
De soldaten belegerden me van overal
en toen begon ik te schieten.
665
01:00:23,023 --> 01:00:26,270
Ik zei bij mezelf dat ik de commandant
moest doodschieten...
666
01:00:26,370 --> 01:00:30,882
dan zouden de anderen wel vluchten.
Dus joeg ik hem 3 kogels in het hoofd.
667
01:00:34,391 --> 01:00:39,071
De soldaten vluchtten en er verzamelden zich
1.000 mensen om me heen.
668
01:00:39,200 --> 01:00:44,552
Ze droegen me op handen en riepen :
"Lang leve de revolutie, lang leve El Salvador !"
669
01:00:46,917 --> 01:00:48,973
Waarom zijn ze niet meegekomen ?
670
01:00:49,014 --> 01:00:54,584
Omdat we naar Tlalpan moeten met ons twee.
Wij gaan geld zoeken dat daar verborgen ligt.
671
01:00:55,304 --> 01:00:56,549
En waar ligt het ?
672
01:00:58,953 --> 01:00:59,826
Waar ?
673
01:00:59,900 --> 01:01:01,976
Waar ligt het ?
- In Piedr...
674
01:01:02,748 --> 01:01:04,994
Ik bedoel, hier ergens in de buurt.
675
01:01:08,379 --> 01:01:12,430
Hier ergens in de buurt.
- Wat ga je doen met het goud ?
676
01:01:14,049 --> 01:01:16,078
Ik geef een deel voor de revolutie.
677
01:01:18,437 --> 01:01:20,001
En iets voor jou.
678
01:01:35,734 --> 01:01:40,286
Ik heb wat geld voor je meegebracht.
Ik maakte geen grapje. Kijk.
679
01:01:43,613 --> 01:01:47,655
Ik heb ze niet gestolen. Ik zweer het.
Ik heb ze eerlijk gewonnen.
680
01:01:48,246 --> 01:01:53,909
Het is een beloning voor het vangen van
twee gevaarlijke bandieten. 17.000 pesos.
681
01:01:53,931 --> 01:01:56,990
17.000 pesos ? Wat de...
682
01:01:59,770 --> 01:02:01,770
Verdomme, de hoerenzoon.
683
01:02:02,764 --> 01:02:04,767
Hij heeft mijn beloning ook gepikt.
684
01:02:24,015 --> 01:02:28,210
Ik zal je een mooi verhaal vertellen.
Een verhaal over een magische klok.
685
01:02:28,602 --> 01:02:30,664
Ik wil dat je het geld aanneemt.
686
01:02:51,208 --> 01:02:55,890
Tot ziens, Miguelito ! Tot ziens,Lupita !
Bedankt voor de paarden.
687
01:03:00,551 --> 01:03:06,970
Hey, groothertog, je bent iets vergeten !
Wil je hem niet meer ? Dat horloge met muziek.
688
01:03:08,070 --> 01:03:12,544
Nee, ik ben het niet vergeten.
De motorfiets mag je ook houden. Het is van jou.
689
01:03:22,857 --> 01:03:26,055
Wat is de naam van de man ?
- Waar moeten we zijn ?
690
01:03:26,065 --> 01:03:28,130
Als ik eerst praat, ben ik genaaid.
691
01:03:33,738 --> 01:03:35,564
Goed dan. Las Trincheras.
692
01:03:37,064 --> 01:03:38,364
Ik geloof je niet.
693
01:03:38,614 --> 01:03:41,664
Vertel me eens bij wie je echt zweert.
694
01:03:42,000 --> 01:03:44,064
Ik zwoer altijd bij de Tsaar.
695
01:03:44,364 --> 01:03:46,264
En bij wie zweer je nu ?
696
01:03:47,198 --> 01:03:50,567
Nu zweer ik op Ford.
- Wie is dat, Ford ?
697
01:03:52,702 --> 01:03:55,508
Mijn nieuwe tsaar.
Ik heb alles geïnvesteerd in hun auto's.
698
01:03:55,554 --> 01:03:57,402
Als ze failliet gaan ben ik blut.
699
01:03:58,603 --> 01:04:02,899
Vertel me dan de naam van de plaats
en zweer bij Ford.
700
01:04:03,199 --> 01:04:06,199
Ok, het is Piedras Negras. Ik zweer het.
701
01:04:06,699 --> 01:04:08,699
Ik zweer het op het fortuin van Ford.
702
01:04:12,349 --> 01:04:15,713
Nu is het uw beurt.
- Horatio Villegas.
703
01:04:22,500 --> 01:04:24,053
Geef me je rechterhand.
704
01:04:25,023 --> 01:04:28,914
Nee, nee, het zou de wond weer openen.
Je moet me vertrouwen.
705
01:04:32,075 --> 01:04:36,016
Ik vertrouw je, maar als je liegt,
weet ik je te vinden.
706
01:04:36,608 --> 01:04:39,488
Kom op, vertel me waar
die Horacio Villegas is.
707
01:04:39,636 --> 01:04:44,668
We zijn er, maar wees voorzichtig,
hij is gevaarlijker dan de andere.
708
01:04:46,560 --> 01:04:54,092
Kijk, dit zijn de trofeeën...
verzameld door Horatio Villegas.
709
01:04:55,519 --> 01:04:58,602
Ze behoorden tot de meest
beroemde schutters van Mexico.
710
01:04:59,400 --> 01:05:02,919
Hij doodde ze allemaal
met een kogel door het hoofd !
711
01:05:04,218 --> 01:05:09,713
Vanaf links, Hermano Chico Pilar,
Pedro Silva...
712
01:05:10,388 --> 01:05:14,803
Jose Ruiz... Rodriguez,
bekend als The Tiger...
713
01:05:15,806 --> 01:05:21,694
Garcia, de slachter, Manuel Tiope,
en nog vele andere.
714
01:05:23,886 --> 01:05:26,412
Goedendag.
- Een vraagje, mevrouw.
715
01:05:28,175 --> 01:05:33,215
Waar is Villegas ? Horatio Villegas ?
- In de tuin. - Bedankt.
716
01:05:40,500 --> 01:05:43,213
Wacht.
717
01:06:09,453 --> 01:06:11,681
Villegas ! Horatio Villegas !
718
01:06:15,877 --> 01:06:16,896
Kom hier !
719
01:06:18,401 --> 01:06:19,478
Horatio !
720
01:06:19,978 --> 01:06:22,278
Kom naar de tuin als je durft !
721
01:06:22,308 --> 01:06:24,378
Ik vermoord je met m'n blote handen !
722
01:06:25,538 --> 01:06:26,878
Kom hier, nu !
723
01:06:27,828 --> 01:06:28,878
Horatio !
724
01:06:46,958 --> 01:06:49,508
Oh, dat geld zal niet voor ons zijn.
725
01:06:50,393 --> 01:06:53,134
We liggen er uit
voor we het bereiken.
726
01:06:53,266 --> 01:06:57,266
Jammer, dat goud blijft begraven,
net als Villegas.
727
01:06:58,602 --> 01:07:01,087
Nu is het ook niet meer nodig
dat we bij elkaar blijven.
728
01:07:01,187 --> 01:07:04,687
Je zult me niet geloven
maar ik vind het erg om je te verlaten.
729
01:07:07,664 --> 01:07:09,500
Ik vind het ook niet fijn.
730
01:07:14,346 --> 01:07:15,368
Lozoya ?
731
01:07:17,074 --> 01:07:18,437
Ja, mijn vriend.
732
01:07:21,387 --> 01:07:25,474
Ik wil je nog een laatste gunst vragen.
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
733
01:07:27,309 --> 01:07:28,638
Laat je wapen vallen.
734
01:07:38,995 --> 01:07:43,052
Laat nu je broek zakken.
- Is dit een grap ?
735
01:07:43,132 --> 01:07:46,713
Ik haat het om een lijk uit te kleden.
Doe je broek uit.
736
01:07:46,965 --> 01:07:48,975
Nooit !
Ik ben Mexicaan.
737
01:07:59,638 --> 01:08:01,886
Het water is koud in de put.
738
01:08:24,325 --> 01:08:28,142
28 treden naar rechts
en 34 treden naar links.
739
01:08:28,242 --> 01:08:30,742
Ten zuidwesten van de fontein,
volgens Mendoza's kont.
740
01:08:31,908 --> 01:08:33,620
Wat een tijden, mijn vriend.
741
01:08:34,706 --> 01:08:37,218
Waar zijn de echte Mexicanen gebleven ?
742
01:08:38,478 --> 01:08:40,518
Zorg dat je niet verkouden wordt.
Bedek je.
743
01:08:41,763 --> 01:08:45,049
Luister, Lozoya.
Laten we scheiden zonder rancune.
744
01:08:46,902 --> 01:08:49,641
Laten we samen nog een laatste drankje nemen.
745
01:08:54,778 --> 01:08:58,526
Kom, probeer maar...
schat.
746
01:08:59,136 --> 01:09:02,826
Pure alcohol, wodka en cayennepeper.
Mooi verdeeld.
747
01:09:05,262 --> 01:09:06,309
Alsjeblieft.
748
01:09:12,175 --> 01:09:13,296
Lekker, hé ?
749
01:09:15,796 --> 01:09:16,796
Schatje.
750
01:09:20,599 --> 01:09:21,893
Nog een slok.
751
01:09:47,862 --> 01:09:52,610
Van wie heb je die motor ?
- Van een Russische prins en mijn oom.
752
01:10:12,484 --> 01:10:14,984
Iemand moet ons vertellen
waar ze heen zijn.
753
01:10:17,943 --> 01:10:22,518
Je bent stom...
maar ik kan je ook blind maken.
754
01:10:24,508 --> 01:10:25,536
Laat haar !
755
01:10:25,826 --> 01:10:27,212
Zeg jij het dan.
756
01:10:27,612 --> 01:10:30,112
Laat haar.
Ze zijn naar Tlalpan getrokken.
757
01:10:30,132 --> 01:10:31,812
Om geld op te graven.
758
01:10:33,609 --> 01:10:34,666
Genoeg !
759
01:10:45,694 --> 01:10:47,763
Ik wist dat er iets achter zat.
760
01:10:49,042 --> 01:10:50,329
Waar ligt Tlalpan ?
761
01:10:50,869 --> 01:10:54,429
Eerst heb je Sepulveda, Piedras Negras
en dan Tlalpan.
762
01:10:55,036 --> 01:10:58,017
Ongeveer 40 mijl van hier.
Dat halen we nooit op tijd.
763
01:10:58,717 --> 01:11:02,017
Sergeant, telegrafeer onmiddellijk
aan generaal Vargas.
764
01:11:12,396 --> 01:11:14,102
Ten zuidwesten van de fontein.
765
01:11:14,968 --> 01:11:19,871
28 stappen naar rechts,
34 links.
766
01:12:04,754 --> 01:12:09,936
Verdomme zeg !
Ik krijg ze bijna niet omhoog.
767
01:12:53,336 --> 01:12:55,836
Uw goud, uw muilezels
en uw pistool.
768
01:12:56,248 --> 01:12:57,532
Ik heb ze !
769
01:12:59,348 --> 01:13:01,436
Je wapen is helemaal niet slecht.
770
01:13:02,416 --> 01:13:04,473
Is het een geschenk van de tsaar ?
771
01:13:04,603 --> 01:13:05,873
Trouwens, bedankt.
772
01:13:06,323 --> 01:13:08,173
Je hebt me de moeite van het graven bespaard.
773
01:13:08,202 --> 01:13:12,734
Zie je, El Salvador
heeft overal vrienden.
774
01:13:13,030 --> 01:13:15,302
Vermoorden wij hem of doe je het zelf ?
775
01:13:17,200 --> 01:13:19,025
Wacht, ik denk erover na.
776
01:13:21,600 --> 01:13:24,880
Denk er niet te veel over na,
daar heb jij geen hersens voor.
777
01:13:34,304 --> 01:13:35,646
Begraaf hem levend !
778
01:13:36,900 --> 01:13:40,646
Als hier ooit een oudheidkundige
op deze plek zou komen graven...
779
01:13:40,746 --> 01:13:43,746
zal hij een zeer zeldzaam exemplaar vinden
voor zijn museum.
780
01:13:44,055 --> 01:13:46,875
De grootste zoon van Satan ter wereld.
781
01:13:46,975 --> 01:13:50,475
Wat ?
Denk je misschien dat ik fantaseer ?
782
01:13:56,318 --> 01:13:57,346
Drink.
783
01:14:10,455 --> 01:14:12,498
Nee, drink het leeg.
784
01:14:24,739 --> 01:14:27,768
Ik had enorme dorst.
- Ik scheur je in stukken !
785
01:14:27,833 --> 01:14:29,847
Je zult nooit leren om je impulsen...
786
01:14:56,028 --> 01:14:58,365
Hey, de knopen op m'n vest
knijpen me.
787
01:15:05,400 --> 01:15:09,221
Dit geld compenseert me, voor al het ongemak
dat je hebt veroorzaakt.
788
01:15:09,307 --> 01:15:12,699
Beste prins, het spijt me dat ik u
geen dood kan aanbieden...
789
01:15:12,799 --> 01:15:15,099
passend aan uw hoge stand.
790
01:15:15,145 --> 01:15:16,953
De doodstrijd zal lang zijn.
791
01:15:17,123 --> 01:15:23,153
Maar als de zon opkomt kan de dood
snel intreden, hoewel, zeer pijnlijk.
792
01:15:23,270 --> 01:15:26,128
Sorry, maar ik heb het beloofd
tegen een zekere Randall.
793
01:15:26,228 --> 01:15:27,728
Tot nooit meer, heren.
794
01:15:34,251 --> 01:15:35,343
Laat maar.
795
01:15:35,755 --> 01:15:36,787
Duwen !
796
01:15:38,927 --> 01:15:40,087
Kom, we gaan !
797
01:16:15,725 --> 01:16:19,253
Je moet zo niet klagen.
Wacht maar tot morgen met de zon.
798
01:16:20,269 --> 01:16:24,292
Laten we hopen dat het morgen regent.
- Nee, het gaat niet regenen.
799
01:16:24,438 --> 01:16:29,766
Hoe weet je dat ?
- Mijn eelt. Dat is het enige aan me dat geen pijn doet.
800
01:16:29,936 --> 01:16:34,008
Als je hersens had, zouden die ook pijn doen.
- Heel grappig.
801
01:16:34,375 --> 01:16:38,099
Wat is het moeilijkste voor u
om te vertrekken uit dit kutleven ?
802
01:16:38,172 --> 01:16:40,019
Al mijn geld aan Ford.
803
01:16:40,768 --> 01:16:43,378
En jij, vriend ?
- Niets.
804
01:16:43,419 --> 01:16:44,477
Wel, ja...
805
01:16:46,177 --> 01:16:50,177
Mijn zus en Miguelito.
Dat ik ze nooit meer zal zien.
806
01:16:52,365 --> 01:16:55,423
Wie weet ?
- Wat kunnen we in vredesnaam verwachten ?
807
01:16:55,549 --> 01:16:58,777
Als je niet optimistisch bent,
ben je geen dief.
808
01:17:39,408 --> 01:17:40,659
Goed gedaan, meid !
809
01:18:39,972 --> 01:18:41,205
Een klein spelletje...
810
01:18:41,305 --> 01:18:43,305
In welke hand...
heb ik de bajonet ?
811
01:18:43,325 --> 01:18:46,605
Wacht even...
Die !
812
01:18:47,430 --> 01:18:48,930
Nee, in deze.
813
01:19:03,222 --> 01:19:06,748
Niet zo ! Lager ! Lager !
814
01:19:16,900 --> 01:19:19,982
Beter zij dan de dood.
- Dat weet ik niet zeker.
815
01:19:22,982 --> 01:19:25,536
Hé, waarom maak je geen foto van ons ?
816
01:19:25,583 --> 01:19:27,475
Geen slecht idee.
Ik ga m'n camera halen.
817
01:19:27,575 --> 01:19:31,075
Ben binnen een halfuur terug.
- Nee, nee, wacht ! - Wat is er ?
818
01:19:31,553 --> 01:19:34,527
Je hebt toch een moeder, nietwaar ?
- Een moeder ?
819
01:19:34,600 --> 01:19:37,227
Natuurlijk. In Ierland.
- Dat moet nog al een heks zijn.
820
01:19:37,272 --> 01:19:40,298
Eerst verlaat je mij
en nu beledig je mijn moeder.
821
01:19:42,448 --> 01:19:44,101
En nu wil je dat ik je losmaak ?
822
01:19:44,201 --> 01:19:46,301
Als je zo vriendelijk zou willen zijn.
823
01:19:46,401 --> 01:19:50,401
Maar, waarmee snij ik die banden door ?
- Met een mes of een machete !
824
01:19:50,910 --> 01:19:52,410
Maar zet je bril op !
825
01:19:53,550 --> 01:19:56,310
Ah, ja...
m'n bril.
826
01:19:56,591 --> 01:19:59,502
Wil je alsjeblieft opschieten ?
Ik heb al uren niet gedronken.
827
01:19:59,602 --> 01:20:01,802
En ik heb al uren niet geplast !
828
01:20:03,862 --> 01:20:08,402
Ja, maar ik weet niet of ik je moet offeren
als martelaren voor de revolutie...
829
01:20:08,473 --> 01:20:10,798
of je vrijlaten om morgen
mee naar San Tomas te gaan.
830
01:20:10,898 --> 01:20:13,898
Beter een onzekere dood vandaag
dan een zekere dood morgen.
831
01:20:13,945 --> 01:20:18,125
Trouwens, generaal Vargas
heeft het goud naar San Tomas gebracht.
832
01:20:20,885 --> 01:20:24,476
Hoe dan ook, beter het goud morgen,
dan de dood vandaag.
833
01:20:43,623 --> 01:20:44,947
Afstappen. Snel !
834
01:21:00,826 --> 01:21:01,975
Hou je gedekt.
835
01:21:07,135 --> 01:21:09,375
Ze moeten onlangs vertrokken zijn.
836
01:21:09,500 --> 01:21:10,775
Kijk daar.
837
01:21:14,846 --> 01:21:17,699
Hier zijn sporen van paarden.
Langs ginder.
838
01:21:26,743 --> 01:21:29,831
De sporen zijn ondiep.
Er zat dus niemand op.
839
01:21:30,300 --> 01:21:31,396
Wat doen we ?
840
01:21:33,616 --> 01:21:36,796
Keer maar terug naar de generaal.
Ik heb je niet meer nodig hier.
841
01:21:36,846 --> 01:21:39,636
Doe hem de groeten.
Ik volg hen wel.
842
01:21:39,666 --> 01:21:41,236
Hij weet dat we hier zijn.
843
01:21:42,008 --> 01:21:45,650
Hoe wist hij dat we naar Piedras Negras gingen ?
Iemand heeft het hem verteld.
844
01:21:45,700 --> 01:21:47,250
Volg mij.
Kom.
845
01:22:43,623 --> 01:22:48,637
Ik ga zoveel soldaten vermoorden...
als het aantal haren op dit hoofd.
846
01:22:51,286 --> 01:22:54,295
Het heeft wat moeite gekost
maar nu heeft ze ons waar ze het wilde.
847
01:22:54,347 --> 01:22:59,366
Kom op ! De revolutionairen wachten op ons.
We gaan met hen de stad in.
848
01:22:59,648 --> 01:23:02,552
Hoeveel mensen hebben we ?
- Niet veel, ongeveer 20.
849
01:23:02,652 --> 01:23:05,152
Maar het zijn allemaal uitverkorenen.
De beste die er zijn.
850
01:23:05,339 --> 01:23:06,425
Dat is genoeg.
851
01:23:06,960 --> 01:23:10,971
Om Satan te verslaan
hebben we God en die 20 engelen nodig.
852
01:23:42,127 --> 01:23:45,140
Deze mensen kunnen alleen nog op God rekenen.
853
01:23:45,947 --> 01:23:49,698
Kom op, pak je camera.
Maar open je ogen. Dit is de revolutie.
854
01:23:49,728 --> 01:23:51,698
Er zijn geen helden meer in San Tomas.
855
01:23:51,776 --> 01:23:54,648
Ach, jij en ik kunnen het oplossen.
Ook zonder hen.
856
01:23:54,848 --> 01:23:56,148
Geef me maar een idee.
857
01:23:56,224 --> 01:23:58,993
Dat heb ik. Ik ga weg.
- Nee, man, wacht !
858
01:23:59,373 --> 01:24:01,289
Er is maar één weg,
terug zoals we gekomen zijn.
859
01:24:01,311 --> 01:24:03,069
Maak er gebruik van
nu het nog kan.
860
01:24:03,269 --> 01:24:05,569
Als militair adviseur ben je waardeloos.
861
01:24:05,809 --> 01:24:07,447
Ik raad nooit zelfmoord aan.
862
01:24:07,547 --> 01:24:11,847
Er is een heel regiment in het dorp.
Als ze alarm slaan komen er nog meer.
863
01:24:11,900 --> 01:24:14,380
En hoe zit het met het goud ?
Laat je het voor de generaal ?
864
01:24:14,553 --> 01:24:17,583
Beter arm en levend
dan rijk en dood.
865
01:24:21,103 --> 01:24:24,179
Hela !
Wacht even, vuile tsaar !
866
01:24:24,651 --> 01:24:28,074
Je bent niets anders dan een lafaard !
Smerig, egoïstisch, incompetent !
867
01:24:28,214 --> 01:24:29,974
Kalmeer, kalmeer !
- Laat me los !
868
01:24:30,546 --> 01:24:34,641
Weet je, als je je boos maakt,
ben je echt mooi, eerlijk waar.
869
01:24:35,460 --> 01:24:38,056
Alstublieft, zet je bril eens af.
870
01:24:47,010 --> 01:24:49,011
Hier heb ik lang op gewacht.
871
01:24:50,453 --> 01:24:53,497
Maar nu zitten we er wel tot onze nek in.
872
01:24:54,957 --> 01:24:56,697
Je kunt niet meer terug.
873
01:24:57,527 --> 01:25:00,583
Er is maar één uitgang.
San Tomas.
874
01:25:02,107 --> 01:25:04,693
Goed, maar dan zul jij ook iets moeten doen.
875
01:25:05,204 --> 01:25:08,295
Als je echt geïnteresseerd bent in de revolutie...
876
01:25:08,900 --> 01:25:11,934
geef ik je de kans om iets op te offeren.
Begrijp je me ?
877
01:25:13,267 --> 01:25:17,779
Nee, maak u niet teveel illusies.
Naakt of gekleed, wij zijn niet geïnteresseerd.
878
01:25:19,462 --> 01:25:23,965
Maar, een oude dwaas als de generaal
heeft misschien wel interesse.
879
01:25:24,245 --> 01:25:25,965
Begrijp je wat ik bedoel ?
880
01:25:38,906 --> 01:25:42,910
Wilde je geen militair adviseur ?
Wel, dat zijn mijn tips.
881
01:26:08,709 --> 01:26:12,733
Ik geloof niet dat zij ons kan helpen.
- Wacht maar af, ze is slim.
882
01:26:13,829 --> 01:26:15,097
Daar is het goud !
883
01:26:16,297 --> 01:26:17,497
Laat mij !
884
01:26:21,447 --> 01:26:25,997
Ja, het goud is er,
maar ook gepantserde auto's.
885
01:26:27,657 --> 01:26:32,103
En nog beter bewaakt dan de dochter
van een bankdirecteur.
886
01:26:36,502 --> 01:26:39,565
Bravo, bravo, prachtig, geweldig.
887
01:26:39,722 --> 01:26:42,741
Je hebt me bedrogen
op de meest gemene manier.
888
01:26:44,229 --> 01:26:49,235
Ik verwelkomde je als een eregast
maar je misbruikte mijn vertrouwen op schandelijke wijze.
889
01:26:49,647 --> 01:26:54,202
Nu kan ik je laten opsluiten, ophangen, wurgen.
890
01:26:54,621 --> 01:26:56,517
Je laten martelen, vernietigen.
891
01:26:56,855 --> 01:27:00,243
Er zijn veel manieren om vrouwen te doden.
- Ik ken ze allemaal.
892
01:27:00,350 --> 01:27:01,861
Ook de aangename ?
893
01:27:09,308 --> 01:27:14,341
Zonder bril voel ik me een beetje...
alsof ik naakt ben.
894
01:27:24,241 --> 01:27:25,241
Naar buiten.
895
01:27:26,541 --> 01:27:27,541
Vooruit !
896
01:27:39,143 --> 01:27:42,535
Het is warm hier.
Mijn kleren die...
897
01:27:43,941 --> 01:27:47,782
Natuurlijk, laat me je helpen
eruit te komen.
898
01:27:47,832 --> 01:27:49,482
Wat ben ik zenuwachtig !
899
01:27:53,610 --> 01:27:55,609
Wacht even, alsjeblieft, wacht even.
900
01:27:55,809 --> 01:27:59,109
Wil je het venster sluiten ?
Men kan ons zien.
901
01:28:01,909 --> 01:28:02,909
Ja.
902
01:28:06,138 --> 01:28:07,688
Weg ! Ga weg daar !
903
01:28:26,717 --> 01:28:31,733
Wist je dat ? Hier worden deze snoepjes gegeten
om de dood af te weren.
904
01:28:32,787 --> 01:28:35,262
En wij zullen ze gebruiken om te doden.
905
01:28:47,976 --> 01:28:50,354
Wacht even.
Jij bent El Salvador niet.
906
01:28:55,589 --> 01:28:57,493
Wie ben jij ?
- Een van de overlevenden...
907
01:28:57,534 --> 01:29:00,237
die hem hebben gekend.
Hij was een echte held.
908
01:29:01,149 --> 01:29:04,158
Het is oke.
Mexico heeft een vlag nodig.
909
01:29:05,550 --> 01:29:08,622
Het is belangrijk dat El Salvador
blijft verder leven.
910
01:29:10,005 --> 01:29:14,753
Wat gebeurt er ?
- Niets. Ik ben een vlag.
911
01:29:46,507 --> 01:29:50,516
Ik heb zo'n dorst, generaal !
Kun je me wat wijn geven ?
912
01:30:25,736 --> 01:30:26,748
Hier.
913
01:30:27,100 --> 01:30:31,020
God zegene je, El Salvador.
Moge Hij je een lang leven schenken.
914
01:30:32,065 --> 01:30:33,534
Nee, ik heb geen dorst.
915
01:30:36,339 --> 01:30:38,878
Zo, het feest van de doden
is al begonnen.
916
01:30:39,200 --> 01:30:41,778
De roodharige heeft alles onder controle.
917
01:30:41,886 --> 01:30:45,976
Oh, nee, generaal, ik schaam me !
Zorg dat niemand binnenkomt.
918
01:30:46,376 --> 01:30:47,576
Wacht.
- Ja.
919
01:30:52,149 --> 01:30:55,931
Sergeant, laat niemand binnen
onder geen enkel voorwendsel.
920
01:30:56,283 --> 01:30:58,007
Ik reken er persoonlijk mee af.
921
01:30:59,007 --> 01:31:01,807
Al vergaat de wereld.
Ik wil niet dat iemand me lastig valt.
922
01:31:01,907 --> 01:31:02,907
Verdomme !
923
01:31:20,502 --> 01:31:21,871
Laat ze passeren.
924
01:32:11,645 --> 01:32:15,677
Als de roodharige haar werk doet,
hoeven we de tanks niet te vrezen.
925
01:33:44,269 --> 01:33:46,684
Waarschuw de generaal.
We worden van alle kanten aangevallen.
926
01:33:46,742 --> 01:33:48,559
Het spijt me,
hij wil niet gestoord worden.
927
01:33:48,659 --> 01:33:52,659
Ach, zo !
Dan neem ik het commando over.
928
01:33:52,992 --> 01:33:55,523
Iedereen in de aanval !
- Wat ga je doen ?
929
01:33:56,000 --> 01:33:58,738
Ik ga ze bevelen om in te grijpen
met de pantserwagens.
930
01:33:59,604 --> 01:34:02,532
Een generaal keert soms z'n rug naar de vijand...
931
01:34:02,535 --> 01:34:05,535
maar gaat niet in zijn ondergoed
tussen de soldaten.
932
01:34:24,341 --> 01:34:26,836
Er staat een machinegeweer
tussen ons en het goud.
933
01:34:27,336 --> 01:34:30,636
Met onze geweren gaan we er niet komen.
- Blijf hier en dek me.
934
01:34:31,306 --> 01:34:32,336
Voorzichtig !
935
01:35:06,404 --> 01:35:10,484
Wou je me op m'n kop slaan ?
Kijk dan hier maar eens naar !
936
01:36:56,475 --> 01:36:57,846
Wat doe jij hier ?
937
01:36:58,046 --> 01:37:01,046
Moest jij niet op het plein blijven
en mij dekking geven ?
938
01:37:01,968 --> 01:37:04,490
Dat kan ik vanaf hier toch ook, niet ?
939
01:37:04,990 --> 01:37:06,990
We moeten nadenken
hoe we ze moeten uitschakelen.
940
01:37:07,090 --> 01:37:08,090
Kom.
941
01:37:34,090 --> 01:37:35,290
Pas op, dek je !
942
01:37:42,891 --> 01:37:44,954
Nog even en die stenen zijn weg.
943
01:37:45,474 --> 01:37:47,554
We moeten hier zo rap mogelijk weg !
944
01:37:56,022 --> 01:37:58,111
We moeten de generaal doden.
- En waarom ?
945
01:37:58,271 --> 01:38:01,311
Er is geen andere uitweg.
Ik vermoord hem en alles is oke.
946
01:38:01,339 --> 01:38:04,010
Ik kan niet toelaten
dat jij te dicht bij het goud komt.
947
01:38:04,810 --> 01:38:06,610
Ik heb zelfs geen munitie meer.
948
01:38:15,757 --> 01:38:18,802
Hier, dat kun je gebruiken.
Maar doe geen zotte dingen.
949
01:38:20,172 --> 01:38:21,202
Kom op !
950
01:38:37,130 --> 01:38:38,193
Kom !
951
01:38:54,560 --> 01:38:55,945
Komaan, mannen !
952
01:39:28,809 --> 01:39:33,436
Hé, El Salvador, ik smeek je,
blijf vechten.
953
01:39:43,174 --> 01:39:44,343
Leve, El Salvador !
954
01:39:45,643 --> 01:39:46,843
Nee, kom terug !
955
01:40:03,403 --> 01:40:06,343
Alle macht aan de Federalen !
- Leve, El Salvador !
956
01:40:46,227 --> 01:40:47,514
He, waar is Vargas ?
957
01:40:49,519 --> 01:40:50,766
Mevrouw, ik ben het !
958
01:40:50,966 --> 01:40:54,466
Wie is het ?
- Groothertog Dimitri Vasilovich Orlowsky,
de Tsaar.
959
01:40:55,806 --> 01:40:58,311
Maak je weg en vecht.
Blijf daar niet staan !
960
01:41:02,809 --> 01:41:04,031
Verdomme, dat was nipt !
961
01:41:08,627 --> 01:41:10,183
Vooruit, sneller !
962
01:41:36,683 --> 01:41:38,183
Dat zal niet gaan, hier !
963
01:41:57,600 --> 01:41:59,680
Victorie ! We hebben gewonnen !
964
01:41:59,700 --> 01:42:05,574
Ik zie de krantenkoppen al !
"El Salvador lanceert het vuur van een nieuwe revolutie !"
965
01:42:06,700 --> 01:42:10,789
Naar de hel met uw revolutie...
El Salvador...
966
01:42:15,536 --> 01:42:18,565
Lozoya ?
Lozoya !
967
01:42:26,813 --> 01:42:27,834
Lozoya ?
968
01:42:28,384 --> 01:42:30,134
Kom, mijn vriend, kom.
969
01:42:33,517 --> 01:42:36,281
Waar is het goud ?
- Er is niks meer over.
970
01:42:36,881 --> 01:42:40,181
Dit is het enige goud
dat je mee kunt nemen.
971
01:42:40,501 --> 01:42:42,281
Ik heb het terug, snap je ?
972
01:42:45,471 --> 01:42:47,319
Hou me niet voor de gek.
Waar is het ?
973
01:42:47,519 --> 01:42:49,519
Ik heb het aan de mensen gegeven.
974
01:42:50,633 --> 01:42:52,720
Nee, zoek er niet naar.
975
01:42:52,820 --> 01:42:55,820
Het goud is verdeeld in duizenden handen.
976
01:42:58,117 --> 01:43:01,332
Meneer, we willen u bedanken.
977
01:43:01,733 --> 01:43:04,296
Nu kunnen we in Santo Tomás
een school bouwen.
978
01:43:04,412 --> 01:43:06,437
Een weg en een ziekenhuis.
979
01:43:06,837 --> 01:43:08,237
En een monument.
980
01:43:08,507 --> 01:43:09,837
God zegene je.
981
01:43:12,441 --> 01:43:15,584
De rol van El Salvador
is naar je hoofd gestegen.
982
01:43:15,684 --> 01:43:17,584
De helft van dat fortuin was van mij.
983
01:43:17,603 --> 01:43:21,858
Luister, Tsaar, vele mensen zijn gestorven
en velen hebben zich opgeofferd.
984
01:43:22,553 --> 01:43:25,544
En nog veel meer zullen sterven
als ze zich niet kunnen verdedigen...
985
01:43:25,545 --> 01:43:26,813
tegen de federalen.
986
01:43:27,321 --> 01:43:29,768
Met dit goud kunnen we wapens kopen.
987
01:43:29,968 --> 01:43:32,968
Morgen ga ik naar Aguirre
om de eerste lading op te halen.
988
01:43:33,100 --> 01:43:35,171
Ik kan de mensen niet verraden.
989
01:43:37,595 --> 01:43:39,961
Je moet niet kwaad zijn.
We doen het opnieuw.
990
01:43:40,029 --> 01:43:43,063
We zullen samenwerken.
Er zijn veel banken...
991
01:43:43,559 --> 01:43:46,050
Ik ruil geen miljoen dollar
voor een idioot zoals jij.
992
01:43:46,087 --> 01:43:46,624
Luister...
993
01:43:46,684 --> 01:43:48,124
Leve, El Salvador !
994
01:43:54,890 --> 01:43:56,987
Hoor je ze ? Hoor je mijn mensen ?
995
01:44:07,392 --> 01:44:10,477
De volgende foto zal uw begrafenis zijn.
996
01:44:13,048 --> 01:44:18,056
Onthoud dit goed :
ik vertrek nooit met lege handen...
997
01:44:29,713 --> 01:44:31,733
Zijn er genoeg wapens voor iedereen ?
998
01:44:31,833 --> 01:44:34,833
Er is een aanvraag van 300 geweren...
999
01:44:35,081 --> 01:44:41,618
3 machinegeweren, 10.000 patronen
en enkele dozen dynamiet.
1000
01:44:41,918 --> 01:44:44,918
Als Vargas terugkeert,
krijgt hij mooi vuurwerk.
1001
01:45:07,862 --> 01:45:10,896
Deze kar is leeg.
Wat is hier aan de hand ?
1002
01:45:11,500 --> 01:45:14,569
Wat een streek is dit ?
Ze hebben je bedrogen, Salvador.
1003
01:45:38,002 --> 01:45:40,091
Niks doen !
Wat kunnen we ?
1004
01:45:40,291 --> 01:45:43,291
Het is nutteloos.
Ze vermoorden ons allemaal.
1005
01:45:43,932 --> 01:45:46,430
Laat je wapens vallen.
Je hebt voor mij gekozen.
1006
01:45:47,891 --> 01:45:50,901
Laat je wapens vallen, zei ik !
Dat is een bevel.
1007
01:46:08,202 --> 01:46:10,976
Ik zei toch, dat ik niet
met lege handen zou vertrekken.
1008
01:46:11,005 --> 01:46:14,602
Hoeveel hebben ze je betaald
om mij te verraden, Judas ?
1009
01:46:14,912 --> 01:46:18,034
Generaal Vargas heeft de premie
op je hoofd opgewaardeerd.
1010
01:46:18,200 --> 01:46:21,634
30.000 dollar.
En ik ben al betaald, mijn vriend.
1011
01:46:21,771 --> 01:46:24,140
Ik mis alleen nog je overlijdensakte.
1012
01:46:27,502 --> 01:46:28,901
Waarom ben je verdrietig ?
1013
01:46:28,931 --> 01:46:32,001
Dit is geen vaarwel.
Ik zal altijd bij je zijn.
1014
01:46:34,177 --> 01:46:36,754
Het enige dat ik je kan nalaten
is mijn naam.
1015
01:46:37,034 --> 01:46:39,254
Het is niet veel,
maar het is alles wat ik heb.
1016
01:46:39,562 --> 01:46:44,327
Onthoud dit, voor degenen die in vrijheid geloven
zijn idolen niet nodig.
1017
01:46:44,533 --> 01:46:47,910
En voor degenen die er niet in geloven,
zijn er geen idolen genoeg.
1018
01:46:47,916 --> 01:46:51,430
Stop met die onzin !
Luitenant, ga verder.
1019
01:46:56,774 --> 01:46:58,041
Doe je wapen af.
1020
01:46:58,601 --> 01:46:59,741
Leg het neer.
1021
01:47:03,600 --> 01:47:06,820
Kan ik een oude vriend naar
zijn laatste rustplaats sturen ?
1022
01:47:08,386 --> 01:47:09,446
Bedankt.
1023
01:47:13,576 --> 01:47:14,746
Voorwaarts, mars !
1024
01:47:18,748 --> 01:47:20,397
Jullie twee, volg mij.
1025
01:48:00,670 --> 01:48:01,952
Mag ik een vuurtje ?
1026
01:48:08,857 --> 01:48:09,844
Bedankt.
1027
01:48:28,717 --> 01:48:29,746
Peloton !
1028
01:48:31,824 --> 01:48:32,855
Laden !
1029
01:48:34,300 --> 01:48:35,355
Richten !
1030
01:48:36,555 --> 01:48:37,555
Vuur !
1031
01:48:53,845 --> 01:48:56,377
Dat was een perfecte show, nietwaar ?
1032
01:49:00,211 --> 01:49:03,231
Jammer dat je de volgende niet zult zien.
1033
01:49:03,431 --> 01:49:04,431
Die van u.
1034
01:49:04,461 --> 01:49:06,131
Leg uw geweren in de kar.
1035
01:49:07,100 --> 01:49:12,461
Je hebt altijd alles zo goed voorbereid.
Het verbaast me dat je dit niet zag aankomen.
1036
01:49:16,555 --> 01:49:17,855
Je hebt het mis.
1037
01:49:25,430 --> 01:49:26,957
Alles is tot op de seconde voorzien.
1038
01:49:27,008 --> 01:49:32,769
M'n vriend, het kan je misschien geruststellen
dat ik persoonlijk uw executie zal uitvoeren.
1039
01:49:32,931 --> 01:49:35,023
Ik dank u voor de eer, generaal.
1040
01:49:35,100 --> 01:49:38,123
Laten we hallo zeggen,
voordat het te laat is.
1041
01:49:43,903 --> 01:49:45,304
Voor jou, natuurlijk.
1042
01:51:03,358 --> 01:51:05,993
Ik heb je levend achtergelaten in Piedras Negras,
beste neef...
1043
01:51:06,129 --> 01:51:09,160
omdat ik wist dat je ons
naar het goud zou leiden.
1044
01:51:09,930 --> 01:51:11,260
Dat nu van mij is.
1045
01:51:11,486 --> 01:51:13,300
Uw lichaam laat ik voor de gieren.
1046
01:51:13,500 --> 01:51:17,500
Het gras zal uitzonderlijk zijn.
Gevoed door een Russische groothertog.
1047
01:51:17,846 --> 01:51:18,942
Open de kist.
1048
01:51:19,042 --> 01:51:22,042
Waarvoor ? Daar is geen goud in.
Je hebt het weer verkeerd.
1049
01:51:22,158 --> 01:51:24,210
Denk aan Sint-Petersburg.
- Zwijg !
1050
01:51:24,610 --> 01:51:27,310
Ik zeg u dat de boeren
het goud hebben.
1051
01:51:27,370 --> 01:51:28,910
Open de kist ! Haast je.
1052
01:51:46,316 --> 01:51:48,889
Deze verdomde geweren hebben geen kogels.
1053
01:51:48,980 --> 01:51:50,647
Ze zijn geladen met lege patronen.
1054
01:51:50,653 --> 01:51:53,171
Hoe overleefde u anders de executie ?
1055
01:51:54,200 --> 01:51:58,817
Je zit vol verrassingen, prins.
Deze keer heb je het einde bereikt.
1056
01:52:00,634 --> 01:52:05,044
Een eerlijke dief sterft nooit zonder hoed.
Juist, Tsaar ?
1057
01:52:05,456 --> 01:52:06,782
Bravo, je leert snel.
1058
01:52:07,282 --> 01:52:08,282
Mag ik...
1059
01:52:09,821 --> 01:52:13,578
Ik buig voor je overmacht
en voor je geweer, neef.
1060
01:52:15,130 --> 01:52:18,630
Mag ik nog een laatste drankje
op mijn gezondheid, eer het voorbij is ?
1061
01:52:19,902 --> 01:52:22,093
Drink zoveel als je wilt,
maar op die manier...
1062
01:52:22,123 --> 01:52:24,693
zal een schot in je buik
je meer doen lijden.
1063
01:52:24,913 --> 01:52:25,893
Bedankt.
1064
01:52:31,451 --> 01:52:34,792
Mag ik nog een laatste sigaret ?
- Ja, haal maar diep adem.
1065
01:52:34,950 --> 01:52:38,537
Want die sigaret moet
voor een eeuwigheid meegaan.
1066
01:53:11,100 --> 01:53:14,427
Waarom was er zoveel haat
tussen jou en je neef ?
1067
01:53:14,527 --> 01:53:15,727
Familietwisten.
1068
01:53:16,048 --> 01:53:21,251
Hier, de helft van de beloning
die ze me voor jou hebben gegeven.
1069
01:53:21,357 --> 01:53:24,280
Weet je dat je me geraakt hebt
door die mooie toespraak ?
1070
01:53:24,437 --> 01:53:27,252
En ik dacht dat je me echt had verraden.
1071
01:53:27,452 --> 01:53:29,452
Nu goed, de mensen hebben
hun martelaar.
1072
01:53:29,755 --> 01:53:33,566
El Salvador is dood.
Nu kan ik weer een eerlijke dief zijn.
1073
01:53:33,766 --> 01:53:36,066
Kijk, die hadden we nu echt niet nodig.
1074
01:53:40,209 --> 01:53:44,354
De revolutie heeft zich verspreid.
Pancho Villa en Zapata werken nu samen.
1075
01:53:44,361 --> 01:53:48,365
Heel Mexico is in opstand gekomen !
Ons werk zit erop !
1076
01:53:48,401 --> 01:53:51,933
Maar ik heb nieuwe informatie
waar je heel blij van wordt.
1077
01:53:51,979 --> 01:53:57,005
Wij drieën samen krijgen de kans
om een staatsgreep te plegen in Guatemala.
1078
01:53:57,143 --> 01:54:01,331
De stad wacht op een nieuwe leider,
die het kan overnemen...
1079
01:54:01,431 --> 01:54:04,931
van het revolutionaire commando
om de sociale omstandigheden te wijzigen.
1080
01:54:09,554 --> 01:54:11,321
Hé, er ligt daar een lading goud !
1081
01:54:11,441 --> 01:54:13,721
Vertel eens, in welke richting ligt Guatamala ?
1082
01:54:13,801 --> 01:54:15,315
Wel, naar het zuiden.
1083
01:54:16,413 --> 01:54:21,145
Als de aarde rond is,
spreken we over 10 jaar nog wel eens af.
1084
01:54:26,245 --> 01:54:27,708
Hoe ondankbaar kun je zijn.
1085
01:54:31,376 --> 01:54:33,928
Jullie verachtelijke klootzakken !
1086
01:54:34,548 --> 01:54:37,128
Hoerezonen !
1087
01:54:40,007 --> 01:54:44,712
Tsaar, wilt u iets zeggen
om dat arme meisje te troosten ?
1088
01:54:44,912 --> 01:54:46,112
Ja, natuurlijk...
1089
01:54:47,082 --> 01:54:49,596
Loop naar de hel !
87684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.