Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,591
[crowd clamoring, cheering]
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,888
[mouthing, in Spanish] Hello.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,643
I can't focus with
such a large audience.
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,353
Technically, they won't
be looking at you.
5
00:00:23,357 --> 00:00:24,562
They know what they're after.
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,898
Hey, are you here to
play or to show off?
7
00:00:26,902 --> 00:00:29,112
Some of us know how to do both.
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,611
[crowd cheering]
9
00:00:31,615 --> 00:00:33,780
Why do you and Andreu keep
staring at each other?
10
00:00:33,784 --> 00:00:36,032
I said hi. I didn't put
my tongue in his mouth.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,158
Not yet, right?
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,077
Well, I wouldn't mind.
13
00:00:39,081 --> 00:00:40,203
He's handsome.
14
00:00:40,207 --> 00:00:42,668
So you decided to flirt with
the guy your sister likes.
15
00:00:43,669 --> 00:00:44,874
You like Andreu?
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,501
- No, I don't.
- [friend] Oh, please.
17
00:00:46,505 --> 00:00:48,294
Technically, she's
obsessed with him.
18
00:00:48,298 --> 00:00:49,379
I don't like him.
19
00:00:49,383 --> 00:00:50,630
- You like Andreu?
- I do not!
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,549
Shut up! Please, I'm
begging you. Shh!
21
00:00:52,553 --> 00:00:54,555
You tell these gossips
instead of your own sister?
22
00:00:55,305 --> 00:00:58,392
- Have you told him?
- [Mariona] There's nothing to tell.
23
00:00:58,976 --> 00:01:00,519
Can we play, please?
24
00:01:01,103 --> 00:01:02,100
Do you want to play?
25
00:01:02,104 --> 00:01:03,564
- I do.
- Okay.
26
00:01:04,272 --> 00:01:05,524
But if I win,
27
00:01:06,859 --> 00:01:08,485
I'll invite Andreu to the dance.
28
00:01:08,986 --> 00:01:10,237
Since you don't care.
29
00:01:12,155 --> 00:01:14,366
[clamoring, cheering continue]
30
00:01:16,618 --> 00:01:20,706
["Globus" by Renaldo
& Clara playing]
31
00:01:36,388 --> 00:01:38,140
All right!
32
00:01:40,434 --> 00:01:43,020
- Let's go, Mariona. You can do it.
- Let's go, let's go.
33
00:01:44,646 --> 00:01:45,731
[crowd murmurs]
34
00:01:47,274 --> 00:01:49,193
[song continues]
35
00:01:54,239 --> 00:01:55,324
Come on, Mariona!
36
00:02:09,213 --> 00:02:10,506
Come on, Julia!
37
00:02:13,383 --> 00:02:14,927
Come on, Julia!
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,234
Yes! [Laughs]
39
00:02:34,780 --> 00:02:37,407
Maybe I'll get to
keep Andreu now.
40
00:02:39,910 --> 00:02:42,329
[crowd cheering]
41
00:02:47,376 --> 00:02:48,377
[gun hammer cocks]
42
00:02:50,712 --> 00:02:52,335
Damn, what the hell's going on?
43
00:02:52,339 --> 00:02:55,634
Honey, there are two
men pointing guns at us.
44
00:02:56,260 --> 00:02:57,257
I know, Mom.
45
00:02:57,261 --> 00:02:58,470
I can see them.
46
00:03:00,514 --> 00:03:04,514
[in English] I hate to interrupt your
little chat, ladies, but it's time.
47
00:03:04,518 --> 00:03:07,267
Okay, well, let me talk to Tony
one more time. Just one last time.
48
00:03:07,271 --> 00:03:10,274
Don't we... Don't we get, like,
some sort of last request?
49
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
The hell are you doing?
50
00:03:15,237 --> 00:03:16,484
She's right.
51
00:03:16,488 --> 00:03:18,778
My uncle Frank was allowed
to smoke a Cuban cigar
52
00:03:18,782 --> 00:03:20,784
before they took him
to the electric chair.
53
00:03:21,285 --> 00:03:22,907
You outta your mind?
54
00:03:22,911 --> 00:03:24,909
You trying to make
the boss angry?
55
00:03:24,913 --> 00:03:26,661
Besides, don't you
wanna get back?
56
00:03:26,665 --> 00:03:27,916
See your mother?
57
00:03:29,334 --> 00:03:30,790
I'm not doing it.
58
00:03:30,794 --> 00:03:33,046
- You're gonna have to live with it.
- [sighs]
59
00:03:33,755 --> 00:03:36,880
[phone ringing]
60
00:03:36,884 --> 00:03:38,882
[thug] Might be your lucky day.
61
00:03:38,886 --> 00:03:41,009
[phone ringing]
62
00:03:41,013 --> 00:03:43,511
- [phone chimes]
- [Gala sighs]
63
00:03:43,515 --> 00:03:44,600
Is it done?
64
00:03:46,059 --> 00:03:47,352
Hey, Tony.
65
00:03:48,103 --> 00:03:50,226
[Tony] Gala, what a surprise.
66
00:03:50,230 --> 00:03:52,604
Hey, look. There's a
better way to fix this.
67
00:03:52,608 --> 00:03:53,980
Let's just make a deal.
68
00:03:53,984 --> 00:03:56,065
[Tony] Yeah, you know,
Fred said the same thing
69
00:03:56,069 --> 00:03:57,358
and look where that got us.
70
00:03:57,362 --> 00:04:01,279
Okay, look. I-I don't have all
the money that Fred owes you,
71
00:04:01,283 --> 00:04:03,406
but I can pay you
little by little.
72
00:04:03,410 --> 00:04:09,495
There's a vineyard here in La Muga
and, um, my family owns it. [Chuckles]
73
00:04:09,499 --> 00:04:11,585
[Tony] And I care because?
74
00:04:12,252 --> 00:04:14,292
Uh, because it makes
a very special wine.
75
00:04:14,296 --> 00:04:17,794
It's a kind of wine that would
sell like gangbusters in New York.
76
00:04:17,798 --> 00:04:19,384
[Tony] You're boring me, Gala.
77
00:04:19,885 --> 00:04:20,882
No, okay. Listen. Listen.
78
00:04:20,886 --> 00:04:23,968
I know a woman named Edna and
she's coming here to visit us
79
00:04:23,972 --> 00:04:25,553
because she wants
to buy all the wine.
80
00:04:25,557 --> 00:04:29,520
- And do you know how much money that is?
- [Tony] No. So why don't you tell me?
81
00:04:31,063 --> 00:04:32,648
Half a million dollars.
82
00:04:33,565 --> 00:04:34,854
[Tony] Yeah? [scoffs]
83
00:04:34,858 --> 00:04:37,152
What about the
other 14 and a half?
84
00:04:37,653 --> 00:04:40,693
Hey, look. I-I can only
pay in installments.
85
00:04:40,697 --> 00:04:44,489
And if you give me a few days, I
can give you half a million dollars.
86
00:04:44,493 --> 00:04:47,867
But if you kill us, then
you don't get anything.
87
00:04:47,871 --> 00:04:49,665
So it's your call.
88
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
[sniffs]
89
00:05:00,050 --> 00:05:01,885
This is what we're gonna do.
90
00:05:04,930 --> 00:05:07,679
I'll take the half a
million as a first payment,
91
00:05:07,683 --> 00:05:10,102
- but you've got three days.
- [ball rolls, thuds]
92
00:05:10,769 --> 00:05:11,895
Oh, God.
93
00:05:12,646 --> 00:05:15,190
[Tony] And my men
are gonna stay there
94
00:05:15,858 --> 00:05:17,313
and watch your every move.
95
00:05:17,317 --> 00:05:21,401
And so help me God, if you do
something stupid, you're dead.
96
00:05:21,405 --> 00:05:22,573
All of ya.
97
00:05:23,240 --> 00:05:24,408
Got it?
98
00:05:26,410 --> 00:05:27,452
Got it.
99
00:05:31,832 --> 00:05:37,921
LAND OF WOMEN
100
00:05:39,590 --> 00:05:42,088
- [whispering, in Spanish] Are you okay?
- What do you mean "are we okay"?
101
00:05:42,092 --> 00:05:43,298
You made a deal with Tony.
102
00:05:43,302 --> 00:05:45,800
- They were going to kill us.
- Oh, please.
103
00:05:45,804 --> 00:05:47,719
They're going to kill us anyway.
104
00:05:47,723 --> 00:05:50,263
Once they find out the
winery isn't yours.
105
00:05:50,267 --> 00:05:51,598
[thug] Shh!
106
00:05:51,602 --> 00:05:53,683
[siren blaring]
107
00:05:53,687 --> 00:05:56,227
- Well, look who it is. Andreu.
- [Gala, Kate gasp]
108
00:05:56,231 --> 00:05:57,645
Just in time, as always.
109
00:05:57,649 --> 00:06:00,773
[sighs, speaks in English]
Really? That cop again.
110
00:06:00,777 --> 00:06:01,858
What do we do?
111
00:06:01,862 --> 00:06:05,862
- [in Spanish] Mom, we need to warn him.
- No. No, that could be really dangerous.
112
00:06:05,866 --> 00:06:07,530
- Don't do or say anything.
- [Kevin] Shh!
113
00:06:07,534 --> 00:06:09,036
[in English] I'm pulling over.
114
00:06:09,536 --> 00:06:10,533
I'll deal with him.
115
00:06:10,537 --> 00:06:12,160
No, no! Don't deal
with anything.
116
00:06:12,164 --> 00:06:13,453
I'll deal with it.
117
00:06:13,457 --> 00:06:15,538
Please, just don't
shoot anybody.
118
00:06:15,542 --> 00:06:17,544
[siren continues blaring]
119
00:06:20,255 --> 00:06:22,174
- [siren stops]
- [hand brake clicks]
120
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
Don't do nothing stupid.
121
00:06:27,679 --> 00:06:29,636
[Amat, in Spanish] Gala, I've
been calling you all day.
122
00:06:29,640 --> 00:06:32,226
[Gala] Oh, have you?
It's been a crazy day.
123
00:06:33,101 --> 00:06:35,729
And you three, where were you?
124
00:06:36,355 --> 00:06:39,062
- Who are these guys?
- Um... Uh, they're family.
125
00:06:39,066 --> 00:06:40,021
Right!
126
00:06:40,025 --> 00:06:44,359
Right, he's my uncle Hank.
[Chuckles] And my cousin, um...
127
00:06:44,363 --> 00:06:45,777
- Kevin.
- Kevin.
128
00:06:45,781 --> 00:06:49,364
Your mother has no family in
America. And on your father's side...
129
00:06:49,368 --> 00:06:51,783
No. No, no, no. They're
from Fred's side.
130
00:06:51,787 --> 00:06:52,909
My husband.
131
00:06:52,913 --> 00:06:53,956
They're from Milwaukee.
132
00:06:54,540 --> 00:06:57,580
[clears throat] They came to
visit because they adore me.
133
00:06:57,584 --> 00:06:59,332
- [Andreu] Ah.
- Spain is very beautiful.
134
00:06:59,336 --> 00:07:01,084
- Yeah? Olé!
- [Andreu chuckles]
135
00:07:01,088 --> 00:07:02,923
[Quintanilla] Sure, olé,
olé! [taps on window]
136
00:07:06,760 --> 00:07:10,093
It's beautiful, but you're not
respecting the speed limit. Okay?
137
00:07:10,097 --> 00:07:11,682
[in English]
Documentation, please.
138
00:07:12,975 --> 00:07:15,139
- License and registration of this car.
- Yeah. Yeah.
139
00:07:15,143 --> 00:07:17,976
Well, uh, we got
that, don't we, Kevin?
140
00:07:17,980 --> 00:07:21,567
Why don't you get out the license
and a registration for the man.
141
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
- Really?
- Yeah, really.
142
00:07:28,282 --> 00:07:29,904
[Gala, in Spanish]
Hold on! You know...
143
00:07:29,908 --> 00:07:34,158
[chuckles] ...they confused kilometers
with miles and miles with kilometers.
144
00:07:34,162 --> 00:07:37,291
Right, but they were driving
over 60 on a local road.
145
00:07:37,875 --> 00:07:39,747
Okay... [stammering]...enough...
146
00:07:39,751 --> 00:07:43,001
Quintanilla. Calm down, man.
147
00:07:43,005 --> 00:07:45,405
[in Catalan] Don't you see...
[in Spanish] ...they're family?
148
00:07:46,216 --> 00:07:47,213
Well? Well?
149
00:07:47,217 --> 00:07:48,715
Have you seen the town?
150
00:07:48,719 --> 00:07:50,300
[in English] Yeah,
yeah. [in Spanish] Town.
151
00:07:50,304 --> 00:07:52,927
- [in English] Yeah.
- [in Spanish] Not yet. Not yet.
152
00:07:52,931 --> 00:07:54,929
Well, we're going
to the winery now.
153
00:07:54,933 --> 00:07:57,640
We're gonna do a tour
because they love wine.
154
00:07:57,644 --> 00:07:59,475
- Oof.
- [Andreu] Oh. Great. Of course.
155
00:07:59,479 --> 00:08:02,191
- [Hank] Yeah. Wine.
- [Andreu chuckles]
156
00:08:07,863 --> 00:08:09,406
[engine starts]
157
00:08:14,745 --> 00:08:16,326
[Gala, in English]
Isn't it beautiful?
158
00:08:16,330 --> 00:08:18,036
Wait till you see inside.
159
00:08:18,040 --> 00:08:20,622
[in Spanish] Right. I wanted
to tell you about that.
160
00:08:20,626 --> 00:08:23,583
- We have a problem.
- A problem?
161
00:08:23,587 --> 00:08:24,959
What problem?
162
00:08:24,963 --> 00:08:26,423
[liquid pouring]
163
00:08:27,424 --> 00:08:28,671
[tap squeaks]
164
00:08:28,675 --> 00:08:31,261
[gasps] You've wasted
part of the wine?
165
00:08:31,845 --> 00:08:33,800
We've worked so hard for this!
166
00:08:33,804 --> 00:08:36,346
Luckily, we didn't lose much,
toots. But not thanks to you!
167
00:08:36,350 --> 00:08:38,932
It was an accident, Gala.
We've been working all day.
168
00:08:38,936 --> 00:08:41,518
- An accident?
- Technically, it's your fault.
169
00:08:41,522 --> 00:08:43,686
- I wasn't here!
- That's why!
170
00:08:43,690 --> 00:08:46,231
You give orders and
disappear. Where were you?
171
00:08:46,235 --> 00:08:47,649
- [Ramona] Amat!
- [Amat] Yes?
172
00:08:47,653 --> 00:08:48,566
Phone for you.
173
00:08:48,570 --> 00:08:50,443
Well! The queen is here!
174
00:08:50,447 --> 00:08:51,903
You should be ashamed.
175
00:08:51,907 --> 00:08:54,113
- You better leave. For real this time.
- [Nalda] Go on.
176
00:08:54,117 --> 00:08:56,870
No time like the present! Hmm?
177
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
Goodbye.
178
00:08:59,998 --> 00:09:01,204
[Gala shouts]
179
00:09:01,208 --> 00:09:05,166
- No, no and no. I'm not going anywhere.
- [Nalda] I'm pretty sure you are leaving.
180
00:09:05,170 --> 00:09:06,459
This is our cooperative.
181
00:09:06,463 --> 00:09:08,336
And we've had about
enough of you!
182
00:09:08,340 --> 00:09:12,507
I'm sorry for what happened,
and I know you're tired.
183
00:09:12,511 --> 00:09:15,844
But if we want Edna to buy the
wine, we need to fix all of this.
184
00:09:15,848 --> 00:09:17,432
Do you want to work?
185
00:09:18,267 --> 00:09:19,434
[in Catalan] Very well.
186
00:09:20,602 --> 00:09:22,976
[in Spanish] We're going home.
187
00:09:22,980 --> 00:09:28,189
- And you, you can go to hell! Let's go!
- [Gala exclaims]
188
00:09:28,193 --> 00:09:30,108
Now we're in deep shit.
189
00:09:30,112 --> 00:09:32,447
- [Kate sighs]
- Hey, where are you going?
190
00:09:33,949 --> 00:09:35,117
[mop clatters on floor]
191
00:09:36,577 --> 00:09:38,825
[in English] My grandma
used to use that word.
192
00:09:38,829 --> 00:09:40,785
Did they just tell
you to go to hell?
193
00:09:40,789 --> 00:09:42,912
What, them? No. [Chuckles]
194
00:09:42,916 --> 00:09:46,291
No... [stammers] ...they
have big personalities here,
195
00:09:46,295 --> 00:09:48,293
and that's how we say goodbye.
196
00:09:48,297 --> 00:09:49,419
Yeah.
197
00:09:49,423 --> 00:09:50,841
[in Spanish] Go to hell!
198
00:09:51,800 --> 00:09:52,922
See you tomorrow!
199
00:09:52,926 --> 00:09:54,757
[in English] See? She gets it.
200
00:09:54,761 --> 00:09:58,511
Lady, I know a strike
when I see one.
201
00:09:58,515 --> 00:10:00,722
We're gonna be watching
you. Day and night.
202
00:10:00,726 --> 00:10:01,935
You got it?
203
00:10:02,561 --> 00:10:04,396
Yeah. Got it.
204
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
[sighs]
205
00:10:12,237 --> 00:10:13,947
[Amat, in Spanish]
Where is everybody?
206
00:10:14,448 --> 00:10:15,904
They own the land!
207
00:10:15,908 --> 00:10:16,988
I know.
208
00:10:16,992 --> 00:10:18,823
I know they're very important.
209
00:10:18,827 --> 00:10:21,075
But all of this is very
important to me too.
210
00:10:21,079 --> 00:10:23,703
I can't tell them because
they won't listen to me.
211
00:10:23,707 --> 00:10:26,498
Well, you better fix this
soon because that was Edna!
212
00:10:26,502 --> 00:10:27,665
She's coming earlier.
213
00:10:27,669 --> 00:10:29,209
She'll be here in three days.
214
00:10:29,213 --> 00:10:31,169
No, no, no, no. This
is over. I'm dead.
215
00:10:31,173 --> 00:10:33,046
Why are they still here?
216
00:10:33,050 --> 00:10:35,298
[in English] Excuse me.
We are about to close.
217
00:10:35,302 --> 00:10:39,844
Uh, well, um, our hotel
is kind of far away,
218
00:10:39,848 --> 00:10:44,224
and Gala here very kindly offered
to put us up for the night.
219
00:10:44,228 --> 00:10:47,689
[in Spanish] They had too much wine
and don't know how to drink. [Chuckles]
220
00:10:48,774 --> 00:10:50,067
No way.
221
00:10:50,692 --> 00:10:53,111
- Just one night.
- No way.
222
00:10:55,697 --> 00:10:58,158
[in English] It's not a
five-star resort, but...
223
00:10:59,868 --> 00:11:00,994
you'll be okay.
224
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Hold on. There's only one bed?
225
00:11:10,462 --> 00:11:12,168
Yeah. You're taking the floor.
226
00:11:12,172 --> 00:11:14,967
What, do I look like a chicken?
No. We're gonna flip for it.
227
00:11:15,592 --> 00:11:18,007
[in Spanish] Their relationship
is a bit weird, isn't it?
228
00:11:18,011 --> 00:11:20,055
[scoffs] Like in every
family. [Chuckles]
229
00:11:20,931 --> 00:11:23,304
[in English] Hey, um, your
dog is friendly, right?
230
00:11:23,308 --> 00:11:26,099
[Golfo barks, growling]
231
00:11:26,103 --> 00:11:27,517
Depends.
232
00:11:27,521 --> 00:11:29,561
- [in Spanish] Let's go, Golfo.
- [in English] Depends on what?
233
00:11:29,565 --> 00:11:31,771
- [Golfo barks]
- [chickens clucking]
234
00:11:31,775 --> 00:11:34,528
- Hey. We'll be watching you.
- Yeah.
235
00:11:35,028 --> 00:11:37,735
And if anyone calls that cop again,
we're gonna be dealing with him.
236
00:11:37,739 --> 00:11:41,201
- And by dealing with him, I mean...
- Yeah, yeah. I got it.
237
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
[in Spanish] Are you finally
going to tell me what's going on?
238
00:11:49,084 --> 00:11:50,331
Amat, I've had a horrible day.
239
00:11:50,335 --> 00:11:53,918
I just want to sleep, and
for this day to be over.
240
00:11:53,922 --> 00:11:57,213
I know you're angry with me but
talking is the last thing I need.
241
00:11:57,217 --> 00:11:58,886
[Amat] Can I say something?
242
00:11:59,636 --> 00:12:00,721
You know...
243
00:12:01,763 --> 00:12:04,137
you came into my life
like a steamroller.
244
00:12:04,141 --> 00:12:06,723
You weaseled your way
into my house, the winery,
245
00:12:06,727 --> 00:12:08,933
and you turned
everything upside down.
246
00:12:08,937 --> 00:12:10,518
But I trust you.
247
00:12:10,522 --> 00:12:13,066
Because you're good at this
and made our wine better.
248
00:12:13,650 --> 00:12:17,734
However, when it's time
to work, you disappear,
249
00:12:17,738 --> 00:12:20,486
and I get nervous thinking something
bad might have happened to you.
250
00:12:20,490 --> 00:12:22,572
Then you bring
over two weird men
251
00:12:22,576 --> 00:12:24,616
who are obviously not
who you say they are.
252
00:12:24,620 --> 00:12:26,534
Plus, it's your fault the
cooperative is falling apart,
253
00:12:26,538 --> 00:12:28,828
and we need those women
now more than ever.
254
00:12:28,832 --> 00:12:29,917
You only care about you!
255
00:12:30,626 --> 00:12:32,836
So, yes. I'm angry
with you, Gala.
256
00:12:34,421 --> 00:12:36,586
Were you worried about me?
257
00:12:36,590 --> 00:12:38,091
Yes.
258
00:12:40,928 --> 00:12:41,929
No.
259
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
[Gala grunts]
260
00:12:45,265 --> 00:12:46,475
A little.
261
00:12:47,100 --> 00:12:49,436
Didn't you hear a word I said?
262
00:12:53,899 --> 00:12:55,400
Do you want me to trust you?
263
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Tell me who those
two really are.
264
00:13:01,907 --> 00:13:03,033
[grunts]
265
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
[sighs]
266
00:13:07,746 --> 00:13:08,747
I'm gonna get some rest.
267
00:13:09,915 --> 00:13:12,668
- I haven't slept in over 24 hours.
- [sighs]
268
00:13:31,937 --> 00:13:33,313
[whispering, in English] Hey.
269
00:13:34,231 --> 00:13:35,895
What's wrong with you?
270
00:13:35,899 --> 00:13:37,188
What's wrong with me?
271
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Five hours ago, we had
guns pointing to our heads.
272
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
And now these guys are
out there watching us.
273
00:13:44,825 --> 00:13:47,115
Do you really think them
staying here is a good idea?
274
00:13:47,119 --> 00:13:49,242
[in Spanish] Would you
mind arguing quietly?
275
00:13:49,246 --> 00:13:50,831
I'm trying to get some sleep.
276
00:13:52,082 --> 00:13:54,038
[in English] What do you want
me to do? They have guns.
277
00:13:54,042 --> 00:13:55,711
We can't just get rid of them.
278
00:13:56,211 --> 00:13:59,085
Well, we can call the police
and tell them what's going on.
279
00:13:59,089 --> 00:14:01,884
You really think Andreu
can handle those two guys?
280
00:14:02,509 --> 00:14:04,674
I don't wanna put
anybody else in danger.
281
00:14:04,678 --> 00:14:08,682
Plus, it'd only be a matter of time
before Tony sends two other hit men.
282
00:14:09,183 --> 00:14:10,346
[sighs]
283
00:14:10,350 --> 00:14:12,557
'Cause your father
got us into this mess.
284
00:14:12,561 --> 00:14:17,065
And I'm... I'm mad and sad, but
we're gonna have to fix this alone.
285
00:14:18,317 --> 00:14:20,110
Or else it'll never end.
286
00:14:21,069 --> 00:14:23,071
I'm gonna get Tony
his money. Trust me.
287
00:14:23,697 --> 00:14:25,737
How are you gonna get the
women back to the winery?
288
00:14:25,741 --> 00:14:27,113
[Julia, in Spanish]
I never thought
289
00:14:27,117 --> 00:14:29,286
they could hate someone
more than they hate me.
290
00:14:29,870 --> 00:14:31,576
But you can do
anything, honey...
291
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Mom, weren't you sleeping?
292
00:14:34,458 --> 00:14:35,580
Fine.
293
00:14:35,584 --> 00:14:36,877
I'll talk to them.
294
00:14:37,503 --> 00:14:39,167
No. No, no, no, no.
295
00:14:39,171 --> 00:14:42,545
Grandma, we have enough problems
already. We need a solution.
296
00:14:42,549 --> 00:14:44,923
Those old ladies are
going to hear you out,
297
00:14:44,927 --> 00:14:46,553
or my name isn't Julia Xatart.
298
00:14:47,304 --> 00:14:49,181
I know how to convince them.
299
00:14:56,688 --> 00:14:58,815
- [in English] Is that Nalda?
- Mm-hmm.
300
00:14:59,942 --> 00:15:01,026
It's pretty.
301
00:15:23,423 --> 00:15:25,467
[rooster crows]
302
00:15:44,486 --> 00:15:45,696
[in Spanish] Hello?
303
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
[rooster crows]
304
00:16:00,169 --> 00:16:02,129
[chickens clucking]
305
00:16:39,166 --> 00:16:41,627
[crowd clamoring, cheering]
306
00:16:48,133 --> 00:16:49,843
- [bat strikes pins]
- [crowd cheers]
307
00:16:50,385 --> 00:16:52,509
[Julia] All right.
All right, move aside.
308
00:16:52,513 --> 00:16:54,515
- Move aside!
- Mom.
309
00:16:55,474 --> 00:16:58,060
Maybe now is not the best time.
310
00:16:58,560 --> 00:17:00,979
Hold on, please! Hold on!
311
00:17:01,772 --> 00:17:03,269
My daughter wants
to talk to you.
312
00:17:03,273 --> 00:17:05,647
I know you're mad, but
it's very important!
313
00:17:05,651 --> 00:17:07,607
Can't you see we're busy?
314
00:17:07,611 --> 00:17:09,859
We don't want to listen
to her at all. Got it?
315
00:17:09,863 --> 00:17:12,402
Get lost, or we'll hit you
with one of these. You choose.
316
00:17:12,406 --> 00:17:14,238
I knew this wouldn't be easy.
317
00:17:14,242 --> 00:17:16,490
Forget it, Mom. We'll
talk to them later.
318
00:17:16,494 --> 00:17:17,579
- Come on.
- No way.
319
00:17:18,622 --> 00:17:20,207
I see some things don't change.
320
00:17:21,040 --> 00:17:23,873
- You're still awful at this.
- [crowd booing]
321
00:17:23,877 --> 00:17:25,834
[Gala] Mom, you can't stand
there. What are you doing?
322
00:17:25,838 --> 00:17:28,670
Sticking up for you, like when
you were bullied at school.
323
00:17:28,674 --> 00:17:30,839
You never stood up
for me at school.
324
00:17:30,843 --> 00:17:32,048
I didn't?
325
00:17:32,052 --> 00:17:33,932
[Julia] Do you want them
to hear you out or not?
326
00:17:34,638 --> 00:17:36,219
Clearly, you're the
opposite of wine.
327
00:17:36,223 --> 00:17:38,934
- You get worse with age.
- [crowd booing]
328
00:17:39,518 --> 00:17:42,725
If I'm so bad, why
did I always beat you?
329
00:17:42,729 --> 00:17:44,690
[crowd cheers]
330
00:17:45,566 --> 00:17:46,692
Listen, honey.
331
00:17:47,526 --> 00:17:49,987
I haven't played
bitlles in 45 years,
332
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
but I'm sure I could beat
you with my eyes closed.
333
00:17:54,741 --> 00:17:56,906
Unless you're scared,
of course. [chuckles]
334
00:17:56,910 --> 00:17:59,371
[crowd clamoring, applauding]
335
00:18:03,500 --> 00:18:06,082
Me? Scared of you?
336
00:18:06,086 --> 00:18:08,001
- No way!
- [crowd cheers]
337
00:18:08,005 --> 00:18:12,092
Then how about you and I play a
round, like in the good old days?
338
00:18:12,593 --> 00:18:14,928
If I win, you have to
hear my daughter out.
339
00:18:15,554 --> 00:18:16,972
What if you lose?
340
00:18:17,764 --> 00:18:20,475
If I lose, we leave town.
341
00:18:21,018 --> 00:18:22,432
And you'll never see me again.
342
00:18:22,436 --> 00:18:23,683
- [crowd cheers]
- Mom, what?
343
00:18:23,687 --> 00:18:26,352
I... I don't... I don't
think that's a good... Mom.
344
00:18:26,356 --> 00:18:29,484
- Deal.
- [crowd cheering, applauding]
345
00:18:34,531 --> 00:18:36,404
A bet? That's how
you're helping me?
346
00:18:36,408 --> 00:18:38,156
Trust your mother a little bit.
347
00:18:38,160 --> 00:18:40,742
- Good luck, Grandma.
- Luck is for clumsy people, dear.
348
00:18:40,746 --> 00:18:43,040
We talented people
don't need it.
349
00:18:52,216 --> 00:18:54,172
- [in English] What's all this?
- [shouts] Jesus.
350
00:18:54,176 --> 00:18:56,049
I thought you came here to
fix your little problem.
351
00:18:56,053 --> 00:18:58,092
I am fixing. This is plan B.
352
00:18:58,096 --> 00:18:59,427
And it's gonna work.
353
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
[Kate] Mom, over here.
354
00:19:10,275 --> 00:19:11,443
[hand brake clicks]
355
00:19:12,903 --> 00:19:13,904
[engine off]
356
00:19:19,409 --> 00:19:23,580
BITLLES WINE BAR
357
00:19:27,751 --> 00:19:29,791
[Montse, in Spanish] How are
you? I've been calling you.
358
00:19:29,795 --> 00:19:31,334
Hi, Montse.
359
00:19:31,338 --> 00:19:33,628
Hey, I know we were supposed
to meet last night...
360
00:19:33,632 --> 00:19:36,339
- Sorry, okay? I completely forgot.
- [Montse] Don't worry about it.
361
00:19:36,343 --> 00:19:39,467
- We can get together and talk today.
- Today? Talk today?
362
00:19:39,471 --> 00:19:41,219
- Yeah, I have to tell...
- [Amat] I can't today.
363
00:19:41,223 --> 00:19:44,597
Uh, I have a lot of work at the winery,
preparing for the buyer's visit.
364
00:19:44,601 --> 00:19:47,058
- [Montse] Right, a lot of work.
- [Amat] It's gonna be a long day.
365
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
It's not like I don't want to.
366
00:19:49,147 --> 00:19:52,192
- Right, you're very busy.
- [Amat] I'm sorry.
367
00:19:53,151 --> 00:19:54,732
Let's talk some other day.
368
00:19:54,736 --> 00:19:57,531
- With plenty of time, okay?
- [chuckles]
369
00:20:04,872 --> 00:20:06,911
Gala. Hi, Kate.
370
00:20:06,915 --> 00:20:09,626
- Can we talk, alone? It's important.
- [Gala stammers]
371
00:20:10,752 --> 00:20:12,292
I can't now.
372
00:20:12,296 --> 00:20:14,047
This is more important.
373
00:20:15,757 --> 00:20:17,843
I know you lied to me
about those two guys.
374
00:20:18,385 --> 00:20:20,137
I found ammo among their stuff.
375
00:20:22,556 --> 00:20:23,845
Don't worry about them.
376
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
I have everything under
control. Trust me.
377
00:20:29,396 --> 00:20:30,522
Trust me too.
378
00:20:31,732 --> 00:20:35,611
[crowd applauding, cheering]
379
00:20:43,869 --> 00:20:48,870
[crowd chanting] Mariona!
Mariona! Mariona! Mariona!
380
00:20:48,874 --> 00:20:51,998
- [bat strikes pins]
- [Nalda] Yeah! [Cheers]
381
00:20:52,002 --> 00:20:54,129
That's what I'm talking about.
382
00:20:55,047 --> 00:20:56,044
[Gala] Let's go, Mom!
383
00:20:56,048 --> 00:20:57,295
Knock 'em all over!
384
00:20:57,299 --> 00:20:59,797
Don't worry, honey.
I can take her.
385
00:20:59,801 --> 00:21:01,132
It's not bowling.
386
00:21:01,136 --> 00:21:03,343
You win more points if
you leave one standing.
387
00:21:03,347 --> 00:21:04,431
Oh.
388
00:21:05,265 --> 00:21:06,642
That's harder.
389
00:21:10,229 --> 00:21:11,267
[crowd cheering]
390
00:21:11,271 --> 00:21:13,353
- Come on! Yeah!
- Nice aim, Julia!
391
00:21:13,357 --> 00:21:14,608
[Gala, in English] Yes!
392
00:21:15,442 --> 00:21:18,195
- [priest, in Spanish] Let's go, Julia!
- Let's go, Grandma! [Shouts]
393
00:21:22,115 --> 00:21:24,409
[bells chiming]
394
00:21:24,993 --> 00:21:26,912
[crowd murmuring]
395
00:21:27,829 --> 00:21:30,290
[bells continue chiming]
396
00:21:31,124 --> 00:21:33,164
- [Gala shouts] Ow.
- [Andreu] Sorry, dear.
397
00:21:33,168 --> 00:21:34,628
There was a bug on you.
398
00:21:38,423 --> 00:21:40,843
51ST ANNUAL BITLLES TOURNAMENT
399
00:21:41,885 --> 00:21:42,970
[shouts]
400
00:22:01,446 --> 00:22:03,657
- [crowd cheering]
- [young Mariona giggling]
401
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Come on, Mom.
402
00:22:13,917 --> 00:22:14,914
She's got this.
403
00:22:14,918 --> 00:22:17,838
If she leaves one standing,
she wins the game.
404
00:22:18,964 --> 00:22:20,215
Come on, Grandma!
405
00:22:53,749 --> 00:22:55,834
[crowd cheering]
406
00:23:02,508 --> 00:23:05,219
Maybe I'll get to
keep Andreu now.
407
00:23:09,056 --> 00:23:10,637
[Gala] Mom, what happened?
408
00:23:10,641 --> 00:23:13,473
I had to do it. For Mariona.
409
00:23:13,477 --> 00:23:16,809
- She's in love with Andreu.
- What are you talking about, Mom? Hold on.
410
00:23:16,813 --> 00:23:17,810
[in English] Kate, honey.
411
00:23:17,814 --> 00:23:19,479
[in Spanish] Hold on! Hold on!
412
00:23:19,483 --> 00:23:22,148
- You have to listen to me!
- [worker] We don't have to!
413
00:23:22,152 --> 00:23:23,775
- [Gala] Yes!
- [worker] We don't have to.
414
00:23:23,779 --> 00:23:25,568
- [Gala] That's not fair.
- [worker] We won!
415
00:23:25,572 --> 00:23:28,492
[Mariona] A bet is a bet,
and your mother said...
416
00:23:53,433 --> 00:23:56,307
Why can't we discuss
this like adults?
417
00:23:56,311 --> 00:23:58,935
[Ramona] Na-Nana boo-boo,
I can't hear you. [Laughs]
418
00:23:58,939 --> 00:24:00,603
You're ruining the wine.
419
00:24:00,607 --> 00:24:02,146
You lost, honey.
420
00:24:02,150 --> 00:24:04,190
No, no. The bet wasn't my idea.
421
00:24:04,194 --> 00:24:05,275
It was my mother's.
422
00:24:05,279 --> 00:24:06,697
You can ask her.
423
00:24:07,197 --> 00:24:08,532
Mom.
424
00:24:09,366 --> 00:24:10,367
Mom!
425
00:24:13,704 --> 00:24:14,788
Julia!
426
00:24:23,922 --> 00:24:25,007
Mom!
427
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Mom!
428
00:24:27,926 --> 00:24:29,261
Where's your grandma?
429
00:24:29,761 --> 00:24:31,342
Hey, are you looking for Julia?
430
00:24:31,346 --> 00:24:34,141
- Where did you see her?
- [mechanic] She was leaving town.
431
00:24:34,641 --> 00:24:35,972
Wait, is something wrong?
432
00:24:35,976 --> 00:24:39,396
Well, she gets disoriented sometimes
and doesn't know where she is.
433
00:24:40,022 --> 00:24:41,227
If anything happens to her...
434
00:24:41,231 --> 00:24:42,562
Gala, she's your mother.
435
00:24:42,566 --> 00:24:43,980
She'll be fine, okay?
436
00:24:43,984 --> 00:24:46,399
I'll go home. I'm
sure she walked there.
437
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
Tell Andreu so he can help us.
438
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
[in English] Have
you seen Julia?
439
00:24:59,041 --> 00:25:01,706
[in Spanish] Mom! Mom!
440
00:25:01,710 --> 00:25:04,709
- [grunts] Can I go with you, my daughter?
- Sure.
441
00:25:04,713 --> 00:25:09,172
You know, I refer to everyone
as "my children" during mass.
442
00:25:09,176 --> 00:25:12,258
Although I wouldn't mind
calling you my "daughter."
443
00:25:12,262 --> 00:25:14,886
- I'm sure your mother told you...
- Yes. Yes, she did.
444
00:25:14,890 --> 00:25:18,393
- [tires screech]
- Get in! We'll get there faster.
445
00:25:20,103 --> 00:25:24,395
- Gala, now that it's just the three of us...
- I know. I know.
446
00:25:24,399 --> 00:25:27,690
I've spent my whole life
thinking my father had died.
447
00:25:27,694 --> 00:25:30,944
Now, either of you could be him.
448
00:25:30,948 --> 00:25:34,660
I'd love to get to know you
better, really, but for now...
449
00:25:35,369 --> 00:25:37,162
let's just find my mother.
450
00:25:39,790 --> 00:25:40,828
- [engine off]
- Mariona.
451
00:25:40,832 --> 00:25:43,331
[Mariona] Where do you
think you're going?
452
00:25:43,335 --> 00:25:45,295
[Gala] My mother is missing.
453
00:25:45,838 --> 00:25:48,715
Going missing isn't
a first for her.
454
00:25:50,050 --> 00:25:52,594
She has memory issues and
sometimes gets confused.
455
00:25:53,345 --> 00:25:55,264
She's sick. She has dementia.
456
00:25:55,848 --> 00:25:58,350
[Mariona] Your mom has
always been very "special."
457
00:25:58,851 --> 00:26:03,226
Whenever she was stressed,
she just disappeared.
458
00:26:03,230 --> 00:26:05,065
We never knew where she went,
459
00:26:05,899 --> 00:26:08,151
but we didn't make a
scene like this either.
460
00:26:09,570 --> 00:26:11,071
I know where she may be.
461
00:26:12,865 --> 00:26:13,987
I'll go with you.
462
00:26:13,991 --> 00:26:17,536
I thought you were mad at
Julia and... and at me too.
463
00:26:18,036 --> 00:26:19,162
[Mariona] Get out.
464
00:26:26,170 --> 00:26:28,714
[in English] Does Maggie know
what her father does for a living?
465
00:26:30,132 --> 00:26:33,302
I mean, I'm her girlfriend, and
her dad is trying to kill us.
466
00:26:36,930 --> 00:26:39,387
- Let's just say he didn't like you.
- What?
467
00:26:39,391 --> 00:26:43,349
- You wanna shut up?
- What? It's true.
468
00:26:43,353 --> 00:26:44,976
Tony never approved
the relationship.
469
00:26:44,980 --> 00:26:47,562
[Hank sighs] We don't
talk about personal stuff.
470
00:26:47,566 --> 00:26:50,523
Hey. Forget about
Maggie, buttercup.
471
00:26:50,527 --> 00:26:52,112
I doubt you're
gonna see her again.
472
00:26:53,155 --> 00:26:56,366
[Kevin] And if she knew, whose
side do you think she'd take?
473
00:27:11,215 --> 00:27:12,341
[engine off]
474
00:27:40,702 --> 00:27:42,663
[sighs, speaks in
Spanish] Oh, my.
475
00:27:43,539 --> 00:27:45,411
You've made quite
the mess, my dear.
476
00:27:45,415 --> 00:27:47,251
The whole town is
looking for you.
477
00:27:49,127 --> 00:27:50,254
Really?
478
00:27:51,421 --> 00:27:53,257
I just wanted to be alone.
479
00:27:55,759 --> 00:27:58,011
There's something I
haven't told you, Mariona.
480
00:27:58,720 --> 00:28:00,639
[sniffles] It's so horrible.
481
00:28:02,099 --> 00:28:04,643
[sniffles] I know you're
gonna hate me when I tell you.
482
00:28:05,978 --> 00:28:08,230
I know you really like Andreu.
483
00:28:09,606 --> 00:28:11,563
That's why I let
you win at bitlles.
484
00:28:11,567 --> 00:28:13,694
So you could go to
the dance with him.
485
00:28:20,826 --> 00:28:22,202
You let me win?
486
00:28:23,579 --> 00:28:25,410
I did. [Sniffles]
487
00:28:25,414 --> 00:28:26,911
Well, you're so shy, dear.
488
00:28:26,915 --> 00:28:28,580
If I hadn't given you a push,
489
00:28:28,584 --> 00:28:31,332
we would still be waiting
for you to make a move.
490
00:28:31,336 --> 00:28:32,876
We slept together.
491
00:28:32,880 --> 00:28:33,964
Just once.
492
00:28:34,548 --> 00:28:36,175
It's horrible, Mariona.
493
00:28:36,758 --> 00:28:39,303
I can't eat or sleep
because I feel terrible.
494
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
But...
495
00:28:42,764 --> 00:28:44,308
it was only once, okay?
496
00:28:45,058 --> 00:28:46,768
It didn't mean anything.
497
00:28:47,686 --> 00:28:49,225
The worst part...
498
00:28:49,229 --> 00:28:53,317
The worst part is that you
won't want to see me ever again.
499
00:28:55,527 --> 00:28:58,822
[stammers] Julia, you've...
you've never been a saint.
500
00:29:00,657 --> 00:29:02,447
But I guess neither have I.
501
00:29:02,451 --> 00:29:04,703
- I know, but...
- [Mariona] No buts.
502
00:29:05,329 --> 00:29:06,659
You're very stubborn.
503
00:29:06,663 --> 00:29:10,167
And... And a tart too.
504
00:29:10,667 --> 00:29:13,128
And you drive me crazy.
505
00:29:14,463 --> 00:29:17,466
[sighs] But you're my sister.
506
00:29:48,038 --> 00:29:49,540
Hey, what are you doing here?
507
00:29:52,167 --> 00:29:56,088
So, this is the place you'd
come to when you wanted to hide.
508
00:29:56,588 --> 00:29:57,418
Huh?
509
00:29:57,422 --> 00:29:59,716
Your secret hideout.
510
00:30:00,300 --> 00:30:02,594
- Well, who told you?
- Gala.
511
00:30:04,179 --> 00:30:06,223
Oh, Gala, Gala.
512
00:30:07,349 --> 00:30:08,934
Gala, sweetie.
513
00:30:09,601 --> 00:30:12,688
Gala, I can't tell you anything.
514
00:30:13,814 --> 00:30:15,103
You tell everyone.
515
00:30:15,107 --> 00:30:17,025
I love you too, Mom.
516
00:30:18,026 --> 00:30:19,194
[Mariona] Okay, listen.
517
00:30:19,820 --> 00:30:21,568
A bet is a bet.
518
00:30:21,572 --> 00:30:24,571
What's that really important
thing you have to tell us?
519
00:30:24,575 --> 00:30:26,072
[stammers] But...
520
00:30:26,076 --> 00:30:29,788
Hey, bear in mind that you'll...
you'll have a very tough audience.
521
00:30:32,124 --> 00:30:34,334
Don't you remember
you won at bitlles?
522
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
Come on. For once
in your life...
523
00:30:41,425 --> 00:30:43,631
[patrons chattering]
524
00:30:43,635 --> 00:30:44,799
Uh, listen up.
525
00:30:44,803 --> 00:30:47,594
[chuckles, speaks in Catalan]
Let's toast to the game.
526
00:30:47,598 --> 00:30:50,430
- [in Spanish] I want to say something!
- [patrons continue chattering]
527
00:30:50,434 --> 00:30:51,514
Excuse me!
528
00:30:51,518 --> 00:30:54,559
[Montse] They're not listening, are
they? Hold on, I'll say something.
529
00:30:54,563 --> 00:30:58,730
Hey! Hey, listen to her,
or no one leaves! Got it?
530
00:30:58,734 --> 00:31:00,690
But you won. Why do we
have to listen to her?
531
00:31:00,694 --> 00:31:03,906
Well, because she has very
good ideas and can help us.
532
00:31:05,616 --> 00:31:08,327
Plus, they're from
town, same as us.
533
00:31:09,369 --> 00:31:11,330
And they're family.
534
00:31:13,957 --> 00:31:15,914
- Come here.
- Oh, okay.
535
00:31:15,918 --> 00:31:17,044
[Mariona] Here. Shh!
536
00:31:18,504 --> 00:31:19,630
[Gala] Uh...
537
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
I want to apologize.
538
00:31:25,969 --> 00:31:27,930
For coming here like a...
539
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
steamroller.
540
00:31:35,562 --> 00:31:39,812
When I tried your wine, I thought it
was the worst wine I'd ever tried.
541
00:31:39,816 --> 00:31:43,399
- [patrons murmuring]
- No, no. But... But it could be fixed.
542
00:31:43,403 --> 00:31:44,321
[exclaims]
543
00:31:45,113 --> 00:31:46,240
[grunts]
544
00:31:49,368 --> 00:31:52,287
Then I went into the
winery and met you.
545
00:31:54,164 --> 00:31:58,043
I realized that you have
something very special.
546
00:31:59,419 --> 00:32:01,255
Something no one else has.
547
00:32:02,756 --> 00:32:04,716
That something is you.
548
00:32:06,885 --> 00:32:08,466
All of you.
549
00:32:08,470 --> 00:32:10,722
You are the heart of the winery.
550
00:32:11,557 --> 00:32:14,685
What makes the wine unique.
551
00:32:16,812 --> 00:32:21,441
I thought that was something that
Edna and... and everyone should know.
552
00:32:23,151 --> 00:32:26,613
That's why I asked
my daughter...
553
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
for a little help.
554
00:32:31,869 --> 00:32:33,954
To show everyone...
555
00:32:35,998 --> 00:32:40,544
that no other wine is made...
556
00:32:42,588 --> 00:32:46,296
- with Ramona's love...
- [Ramona gasps]
557
00:32:46,300 --> 00:32:49,428
- ...or Nalda's passion.
- [Nalda chuckles]
558
00:32:50,179 --> 00:32:54,266
Or Úrsula's effort.
559
00:32:58,854 --> 00:33:00,230
You are strong.
560
00:33:01,481 --> 00:33:03,066
Fighters.
561
00:33:05,027 --> 00:33:06,778
A little stubborn. [Chuckles]
562
00:33:09,281 --> 00:33:10,574
You know what you want,
563
00:33:12,159 --> 00:33:15,871
and I would like to be like you.
564
00:33:17,706 --> 00:33:20,042
I would love for
you to forgive me.
565
00:33:20,959 --> 00:33:26,131
So that I can keep working
with you, by your side.
566
00:33:28,800 --> 00:33:33,388
I want the whole world to
know about this special wine.
567
00:33:36,433 --> 00:33:40,312
The only wine made
in the Land of Women.
568
00:33:48,028 --> 00:33:51,027
- What do you think?
- [sparse applause]
569
00:33:51,031 --> 00:33:54,368
[applause grows stronger]
570
00:34:01,625 --> 00:34:03,957
[workers, patrons
chattering indistinctly]
571
00:34:03,961 --> 00:34:05,587
[applause continues]
572
00:34:07,339 --> 00:34:09,921
- Hey, she drew you younger.
- Oh, please.
573
00:34:09,925 --> 00:34:14,763
[bells chime]
574
00:34:16,931 --> 00:34:18,766
[Andreu] Julia, are you okay?
575
00:34:19,434 --> 00:34:21,018
Oh, God. Just what I needed.
576
00:34:21,645 --> 00:34:23,893
I thought you had gone
and done something stupid.
577
00:34:23,897 --> 00:34:25,811
I've been praying for
you all afternoon.
578
00:34:25,815 --> 00:34:27,646
I'm perfectly fine.
Can't you tell?
579
00:34:27,650 --> 00:34:29,194
I look better than you two.
580
00:34:37,159 --> 00:34:39,617
- What?
- Well, I haven't slept since you arrived.
581
00:34:39,621 --> 00:34:41,702
Plus, Mariona doesn't
let me come home.
582
00:34:41,706 --> 00:34:44,831
And now this Holy Joe
could be the girl's father.
583
00:34:44,835 --> 00:34:47,959
- What do you mean "Holy Joe"?
- Don't interrupt me, Father.
584
00:34:47,963 --> 00:34:52,672
Well, I know you may have
some doubts because, uh...
585
00:34:52,676 --> 00:34:56,675
I get it now, because, well,
your memory is failing.
586
00:34:56,679 --> 00:34:59,095
And I had sex with half
this town and others too.
587
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
That's also key.
588
00:35:01,935 --> 00:35:05,602
We don't want to overwhelm you, but
we need to know who the father is.
589
00:35:05,606 --> 00:35:08,021
Julia, I've quit priesthood.
590
00:35:08,025 --> 00:35:11,149
I'm having a huge crisis
of faith right now.
591
00:35:11,153 --> 00:35:15,782
- What do you want me to do? Flip a coin?
- No. No, there's no need for that. [Sighs]
592
00:35:16,700 --> 00:35:18,660
We're having a
paternity test done.
593
00:35:19,953 --> 00:35:21,409
They work with saliva,
594
00:35:21,413 --> 00:35:25,288
but we can't just put our fingers
inside her mouth, of course.
595
00:35:25,292 --> 00:35:26,539
No, of course not. No, no.
596
00:35:26,543 --> 00:35:28,750
I took one of Gala's
hairs very carefully,
597
00:35:28,754 --> 00:35:33,004
and... and a friend from the
Barcelona lab will do the DNA test.
598
00:35:33,008 --> 00:35:37,262
Maybe this way we will know who
the father is once and for all.
599
00:35:38,472 --> 00:35:42,351
- Mom, let's go. You need to rest.
- Yes, yes. Yes.
600
00:35:42,935 --> 00:35:44,182
Thanks for everything.
601
00:35:44,186 --> 00:35:46,396
- You're welcome, daughter.
- You're welcome, daughter.
602
00:35:50,609 --> 00:35:52,065
[Gala] Kate, help
your grandmother.
603
00:35:52,069 --> 00:35:54,275
No, no. I don't need
help. I'm not a cripple.
604
00:35:54,279 --> 00:35:56,323
- You're so annoying. Eh?
- We need to talk.
605
00:35:56,823 --> 00:35:57,824
Sure.
606
00:36:00,452 --> 00:36:01,828
[line ringing]
607
00:36:03,497 --> 00:36:04,915
[line continues ringing]
608
00:36:07,793 --> 00:36:09,833
- [in English] Hi.
- Kate, what the hell?
609
00:36:09,837 --> 00:36:12,585
- I've been worried sick. Are you okay?
- [sighs]
610
00:36:12,589 --> 00:36:14,049
We almost got killed.
611
00:36:14,800 --> 00:36:17,761
What? What... What
are you talking about?
612
00:36:19,263 --> 00:36:20,639
Do you know why we're here?
613
00:36:21,139 --> 00:36:23,433
Because my dad borrowed
money from your dad.
614
00:36:24,142 --> 00:36:26,808
- And now he's missing.
- That's bullshit, Kate.
615
00:36:26,812 --> 00:36:29,439
And your dad sent two hit
men to have us killed.
616
00:36:29,940 --> 00:36:32,480
[Maggie] Kate, I don't know
what you're talking about!
617
00:36:32,484 --> 00:36:34,524
You call me and tell me
all this shit about my dad.
618
00:36:34,528 --> 00:36:36,693
- Well, what do you want me to say?
- [Kate] Nothing.
619
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
You don't need to
say anything. Okay?
620
00:36:39,408 --> 00:36:41,159
[sighs] Take care.
621
00:37:04,391 --> 00:37:05,763
[Gala, in Spanish]
What are you doing?
622
00:37:05,767 --> 00:37:07,891
- Are you okay?
- Yes.
623
00:37:07,895 --> 00:37:10,268
At least we don't have
a gun to our heads.
624
00:37:10,272 --> 00:37:12,608
- [Gala sighs]
- [Julia] That feels new.
625
00:37:14,067 --> 00:37:16,278
I took it from you. I
wanted to make a call.
626
00:37:21,200 --> 00:37:22,451
You were right, Mom.
627
00:37:23,619 --> 00:37:25,575
Maggie's not who
I thought she was.
628
00:37:25,579 --> 00:37:26,663
[Gala sighs]
629
00:37:27,456 --> 00:37:28,620
I'm sorry, honey.
630
00:37:28,624 --> 00:37:31,581
- I know how much that hurts.
- [Kate] Whatever.
631
00:37:31,585 --> 00:37:33,795
Our relationship
is clearly a joke.
632
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
It's over.
633
00:37:36,048 --> 00:37:37,337
[Julia] Cheer up.
634
00:37:37,341 --> 00:37:38,842
You have us.
635
00:37:39,885 --> 00:37:43,055
- Single life is amazing. I'm telling you.
- [Kate chuckles]
636
00:37:47,684 --> 00:37:50,562
I know the past few
days have been tough.
637
00:37:51,146 --> 00:37:53,228
And I know what
you're gonna tell me.
638
00:37:53,232 --> 00:37:56,022
Making a deal with Tony
wasn't a smart move.
639
00:37:56,026 --> 00:37:57,941
- [Kate] Mom...
- But I had to do something.
640
00:37:57,945 --> 00:37:59,609
- Mom...
- It's not the best idea,
641
00:37:59,613 --> 00:38:01,949
- but it's the first thing that...
- Mom, thank you.
642
00:38:02,908 --> 00:38:04,826
For taking care of us.
643
00:38:06,620 --> 00:38:07,621
[Gala sighs]
644
00:38:11,208 --> 00:38:13,418
I'm glad I'm here with you.
645
00:38:16,213 --> 00:38:20,384
I got so scared, thinking
I could lose you.
646
00:38:25,514 --> 00:38:27,720
- [Julia] Don't be so melodramatic.
- [Gala chuckles]
647
00:38:27,724 --> 00:38:30,181
[Julia chuckles] You
two are just like me.
648
00:38:30,185 --> 00:38:32,308
We're tough as nails.
649
00:38:32,312 --> 00:38:33,981
No one can take us down.
650
00:38:39,236 --> 00:38:41,280
[footsteps approaching]
651
00:38:48,745 --> 00:38:50,581
Those guys are
not Fred's family.
652
00:38:51,498 --> 00:38:53,625
I guess you already knew that.
653
00:38:55,836 --> 00:38:59,298
My husband got mixed up in
something, and I'm trying to fix it.
654
00:39:02,050 --> 00:39:04,636
I'm sorry for all the lies.
655
00:39:06,471 --> 00:39:07,886
The less you know, the better.
656
00:39:07,890 --> 00:39:09,641
I don't want to
get you involved.
657
00:39:11,185 --> 00:39:12,686
They're sleeping in my house.
658
00:39:13,478 --> 00:39:15,314
Whatever mess you're in,
659
00:39:16,857 --> 00:39:18,400
I'm in it with you.
660
00:39:19,151 --> 00:39:20,148
I'll fix this.
661
00:39:20,152 --> 00:39:22,613
- [Amat] Can't we ask Andreu for help?
- No. No, no.
662
00:39:23,197 --> 00:39:24,819
Okay. Okay.
663
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
No police. Got it.
664
00:39:27,034 --> 00:39:28,368
I have a plan.
665
00:39:29,620 --> 00:39:31,079
If you need help...
666
00:39:32,331 --> 00:39:33,624
I'm here.
667
00:39:34,124 --> 00:39:35,334
[button clicks]
668
00:39:39,087 --> 00:39:40,923
I won't let anything
happen to you.
669
00:39:43,133 --> 00:39:46,053
[scoffs] I can take
care of myself.
670
00:39:48,180 --> 00:39:49,806
I'm well aware.
671
00:39:53,936 --> 00:39:54,937
[sighs]
672
00:39:56,355 --> 00:39:59,066
But thank you. It's
nice to know...
673
00:40:01,193 --> 00:40:03,570
you worry about me.
674
00:40:04,071 --> 00:40:07,407
[chuckles] I don't
worry about you.
675
00:40:09,201 --> 00:40:10,615
Oh, you don't?
676
00:40:10,619 --> 00:40:13,034
- No. Not at all.
- Oh.
677
00:40:13,038 --> 00:40:15,078
It seems like...
678
00:40:15,082 --> 00:40:18,248
- you care about me.
- Oh, please. You get on my nerves.
679
00:40:18,252 --> 00:40:19,457
[Gala] You too.
680
00:40:19,461 --> 00:40:21,255
[Amat whispers] I
can't stand you.
681
00:40:24,091 --> 00:40:25,217
[knocks on door]
682
00:40:32,099 --> 00:40:33,475
Who are you?
683
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
Hey.
684
00:40:37,563 --> 00:40:38,564
Gala.
685
00:40:39,731 --> 00:40:40,941
That's my husband.
686
00:41:14,516 --> 00:41:16,956
INSPIRED BY THE NOVEL "LA TIERRA
DE LAS MUJERES" BY S. BARNEDA
50969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.