All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S01E04.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,520 [police sirens sound] 2 00:00:51,000 --> 00:00:52,720 - [officer 1] Come on! - [officer 2] Go! 3 00:00:52,800 --> 00:00:55,600 - Everyone, move out! - [officer 3] Police! Stop, police! Police! 4 00:00:56,680 --> 00:00:58,280 [officer 4] Move, move, move! 5 00:00:58,360 --> 00:01:00,720 [ominous music playing] 6 00:01:01,680 --> 00:01:04,600 Daniel. Go help your father now. Hurry, come on! Hurry! Go! 7 00:01:14,280 --> 00:01:16,960 Dani. Here, this bag. Take the motorbike and get it out of here. 8 00:01:17,040 --> 00:01:19,760 Down the hatch, hide it there. Move, kid! Come on! 9 00:01:19,840 --> 00:01:21,280 [officer 5] This is the police! 10 00:01:22,320 --> 00:01:23,560 [officer 6] Stop! Police! 11 00:01:25,320 --> 00:01:27,680 - [man 7] This is the police! - [man 8] Police, open up! 12 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 - Don't move, police! - Police! 13 00:01:29,920 --> 00:01:31,040 - Police! - Hands up. Freeze! 14 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 Freeze, Padín! 15 00:01:33,280 --> 00:01:35,080 - Padín, don't move. - Turn around. 16 00:01:40,280 --> 00:01:42,280 [dramatic music playing] 17 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 [woman] You bastards! 18 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 Daniel! 19 00:02:16,640 --> 00:02:18,880 You should all hang your heads in shame! 20 00:02:22,200 --> 00:02:23,800 [whimpers] You bastards! 21 00:02:23,880 --> 00:02:24,880 Daniel. 22 00:02:25,400 --> 00:02:27,560 You don't even respect sick people! 23 00:02:28,080 --> 00:02:29,200 Bastards! 24 00:02:37,040 --> 00:02:44,040 GANGS OF GALICIA 25 00:03:02,520 --> 00:03:04,120 [woman] We've done so much for this town 26 00:03:04,160 --> 00:03:06,000 and nobody has the balls to lend us a hand now. 27 00:03:06,040 --> 00:03:08,120 [man] They'll have no choice but to release him. 28 00:03:08,200 --> 00:03:09,440 As of now, they've got nothing. 29 00:03:09,480 --> 00:03:11,000 What about everything they took today? 30 00:03:11,040 --> 00:03:12,840 Do they have the right to use that against us? 31 00:03:12,920 --> 00:03:14,816 - No, no. I'm sure they don't. - What do you mean? 32 00:03:14,840 --> 00:03:17,040 [sighs] They had an ace up their sleeve. 33 00:03:17,120 --> 00:03:18,720 Do you think we were betrayed? 34 00:03:18,800 --> 00:03:21,696 The moment they went in, they went straight for everything we had at home. 35 00:03:21,720 --> 00:03:23,920 How's that possible? Huh? If no one spoke? Tell me! 36 00:03:40,440 --> 00:03:42,240 - How are you? - Hey. 37 00:03:44,480 --> 00:03:46,080 I heard your mom isn't doing so well. 38 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 Is that true? 39 00:03:48,920 --> 00:03:49,920 Yeah. 40 00:03:50,400 --> 00:03:51,880 [Nilo] Shit, I'm sorry. 41 00:03:52,480 --> 00:03:53,480 Yeah. 42 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Hey, I was thinking that... 43 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 If your dad is locked up 44 00:04:01,080 --> 00:04:03,880 and your mom doesn't... Well, you know what I mean. 45 00:04:04,720 --> 00:04:05,840 What're you gonna do? 46 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 I don't know. 47 00:04:12,440 --> 00:04:14,440 [somber music playing] 48 00:04:36,040 --> 00:04:37,240 [knocking on door] 49 00:04:38,480 --> 00:04:40,120 Samuel. Hi. How are you doing? 50 00:04:42,080 --> 00:04:43,120 See for yourself. 51 00:04:44,280 --> 00:04:46,680 I feel bad for him. He has open wounds all over. 52 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Uh, I'm sorry, Samuel. I don't know how it happened. 53 00:04:52,840 --> 00:04:54,400 - You don't know how it happened? - No. 54 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 One of your people ratted him out. 55 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 That's impossible. 56 00:04:57,400 --> 00:05:00,080 They were bribed. More than half of them are bribed by those thugs. 57 00:05:00,160 --> 00:05:01,280 [Naranjo] No. Not my people. 58 00:05:01,320 --> 00:05:03,320 If you're so sure, who's to blame then? 59 00:05:03,960 --> 00:05:05,400 Samuel, I know how you feel, 60 00:05:05,480 --> 00:05:07,440 but I think it's time to have a conversation... 61 00:05:07,520 --> 00:05:09,440 No. You have no fucking idea how he feels. 62 00:05:09,520 --> 00:05:10,920 You weren't there! 63 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 He was the one there going through hell! 64 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Just waiting for them to turn around and shoot him. 65 00:05:16,480 --> 00:05:18,960 Samuel. Give me the names and I'll arrest them all today. 66 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 I didn't see anyone. 67 00:05:22,680 --> 00:05:25,200 They want to scare everyone who is willing to talk. 68 00:05:26,200 --> 00:05:28,440 Are you going to let them do that to you too? 69 00:05:31,160 --> 00:05:33,040 Because they haven't tried that already, huh? 70 00:05:33,120 --> 00:05:35,480 Come on please, Clara. Give me the names. 71 00:05:37,200 --> 00:05:38,200 Get out. 72 00:05:39,880 --> 00:05:41,600 Get out now! 73 00:06:02,280 --> 00:06:04,120 - [María] Did you hear? - [Marco] Yeah. 74 00:06:06,120 --> 00:06:07,320 He reappeared. 75 00:06:08,360 --> 00:06:10,040 He's not doing well. His legs are horrible. 76 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 They're raw. 77 00:06:15,040 --> 00:06:16,560 At least they didn't kill him. 78 00:06:24,120 --> 00:06:25,880 [inhales] I saw where they had him. 79 00:06:26,760 --> 00:06:29,720 Then my uncle caught me and chewed me out for not minding my own business. 80 00:06:29,800 --> 00:06:31,400 My mom thought I knew about it. 81 00:06:32,080 --> 00:06:33,480 That you had told me. 82 00:06:34,800 --> 00:06:35,920 Same with my uncle. 83 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 What now? 84 00:06:40,920 --> 00:06:42,520 You're not supposed to see me, right? 85 00:06:42,600 --> 00:06:43,880 [Marco scoffs] 86 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Yet here I am. 87 00:06:46,120 --> 00:06:47,640 Yeah, I don't know. 88 00:06:48,800 --> 00:06:52,320 What? Do you want to do as they say and stop seeing each other? 89 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 No. 90 00:06:54,120 --> 00:06:56,320 No, of course not, but it's all very complicated. 91 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 María... 92 00:06:57,880 --> 00:07:00,000 [sighs] I've had enough. 93 00:07:01,560 --> 00:07:03,240 I can't fucking stand it. 94 00:07:03,320 --> 00:07:05,656 I'm tired of dealing with these people. My mom, your uncles... 95 00:07:05,680 --> 00:07:07,280 - Let's go then. - [scoffs] 96 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 Let's go. 97 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Let's go. 98 00:07:11,480 --> 00:07:14,360 What? Do you think I like what they did to him? 99 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 Hell no, of course not. 100 00:07:16,200 --> 00:07:18,960 And yeah, it's true, they are my family after all, but, I mean, 101 00:07:19,560 --> 00:07:21,400 all this mess is just what you said. 102 00:07:22,560 --> 00:07:23,760 But I didn't want to see it. 103 00:07:25,400 --> 00:07:27,520 - Leave, huh? - Yes. Yes. 104 00:07:27,600 --> 00:07:30,120 [scoffs] How, Marco? I have no money at all. 105 00:07:30,200 --> 00:07:31,520 And you... [laughs] 106 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 Me neither. 107 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 But my granddad did. 108 00:07:35,840 --> 00:07:36,920 The one who died? 109 00:07:38,920 --> 00:07:41,360 He stashed some money and didn't tell anyone where it was. 110 00:07:41,920 --> 00:07:44,200 It's always a fight between my dad and uncles. 111 00:07:44,280 --> 00:07:45,560 And you know where it is? 112 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Maybe. 113 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 [ominous music playing] 114 00:07:57,240 --> 00:08:01,200 {\an8}LEIXÕES, PORTO 115 00:08:13,920 --> 00:08:15,160 - It's this one? - Yes. 116 00:08:16,240 --> 00:08:18,120 This is one, the other is over there. 117 00:08:19,160 --> 00:08:20,440 Everything in order? 118 00:08:20,520 --> 00:08:22,720 Yes, yes. You know, as usual. 119 00:08:22,800 --> 00:08:25,920 Four different limited companies that buy them, sell them, 120 00:08:26,000 --> 00:08:27,240 and the trail is lost. 121 00:08:27,320 --> 00:08:29,880 - Awesome. - No connection to the Padíns, of course. 122 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 Let's see the other one. 123 00:08:34,840 --> 00:08:37,440 So, are you going to tell me what you wanted the boats for? 124 00:08:37,520 --> 00:08:39,800 Yeah, sure. Because of the licenses. 125 00:08:40,800 --> 00:08:42,560 Do they both have permits to fish in Morocco? 126 00:08:42,600 --> 00:08:44,040 Did you make sure all that was okay? 127 00:08:44,920 --> 00:08:46,320 - Mm-hm. - Yes? 128 00:08:47,600 --> 00:08:50,120 Yeah, yeah, it's uh... Everything's okay. 129 00:08:50,640 --> 00:08:52,040 - Perfect. - "Perfect," sure. 130 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 What? 131 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 What's so funny? 132 00:08:55,560 --> 00:08:56,560 Nothing. 133 00:08:57,360 --> 00:09:01,920 It's just that I thought we'd moved on to a higher level, but clearly not. 134 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 What do you mean, "higher level"? 135 00:09:06,120 --> 00:09:10,360 I mean the level where I already have all the documentation, Daniel. 136 00:09:10,920 --> 00:09:12,800 The licenses, the quotas, 137 00:09:12,880 --> 00:09:15,320 information on catches of the last few years... 138 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 Congrats, you're catching on. So what? 139 00:09:19,520 --> 00:09:23,240 They don't justify the amount you've spent on these two boats. 140 00:09:23,320 --> 00:09:24,560 - Ana. - It's not good business. 141 00:09:24,640 --> 00:09:25,880 You know better than I do. 142 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 But we can do better, right? Have some fun with them. 143 00:09:32,560 --> 00:09:33,600 They're for your father. 144 00:09:35,600 --> 00:09:39,960 No? Because he's still in charge of the operations despite being in prison, 145 00:09:40,040 --> 00:09:42,560 - right? - If I answered that, I'd have to kill you. 146 00:09:45,040 --> 00:09:46,480 That's what they say in the movies. 147 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 [ominous music playing] 148 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 [Daniel] Shall we? 149 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 Mm-hm. 150 00:10:00,400 --> 00:10:03,600 It must have been very hard to see your father being arrested. 151 00:10:05,600 --> 00:10:07,240 Seeing my mom sick was worse. 152 00:10:08,920 --> 00:10:10,080 But, yeah, it's a bad memory. 153 00:10:11,640 --> 00:10:13,800 And how come none of you knew that... 154 00:10:13,880 --> 00:10:16,720 that Silva would testify against him until the hearing? 155 00:10:16,800 --> 00:10:21,080 - Are you still looking us up online? - No, somebody I know told me about it. 156 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 And they also told me that... 157 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 Well, that you and Silva were very close. 158 00:10:28,160 --> 00:10:29,160 [sighs] 159 00:10:30,440 --> 00:10:32,040 That bastard fooled us all. 160 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Especially me. 161 00:10:50,040 --> 00:10:52,920 Uh... Hello, I believe Daniel Padín is in there. 162 00:10:53,000 --> 00:10:54,120 And are you family? 163 00:10:54,200 --> 00:10:56,040 - No, but... - Sorry, you can't come in. 164 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 Family only. 165 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 Well, I'm not family, but as if I were family. 166 00:11:00,920 --> 00:11:04,200 That's why the boy had them call me instead of his mother, 167 00:11:04,280 --> 00:11:07,080 to not worry her. You understand, don't you? 168 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 Thanks. 169 00:11:12,400 --> 00:11:14,960 Holy shit, Daniel. You look awful. 170 00:11:15,040 --> 00:11:16,800 It isn't as bad as it seems. 171 00:11:17,880 --> 00:11:20,440 Why would you fool around with the motorcycle, man? 172 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 [sighs] I know, I messed up. 173 00:11:21,840 --> 00:11:22,920 [sighs] 174 00:11:23,880 --> 00:11:25,600 You need to be more careful, okay? 175 00:11:25,680 --> 00:11:29,280 - Your dad's trial is pending and now this. - It came out of nowhere. 176 00:11:29,360 --> 00:11:30,720 [laughs] "It came out of nowhere." 177 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 You were the one who came outta nowhere. Okay? You. 178 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 What's going to happen then? 179 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 The car is definitely wrecked, yeah, but, well, I think the guy's fine. 180 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 But am I in trouble? 181 00:11:40,200 --> 00:11:44,080 [scoffs] Because of the dude at the door? No. Besides, you're a minor. 182 00:11:44,160 --> 00:11:46,640 He's here so you don't leave before speaking to the judge, 183 00:11:46,720 --> 00:11:47,720 who will come later. 184 00:11:48,480 --> 00:11:51,200 But everything will be all right. I'll take care of everything, okay? 185 00:11:52,440 --> 00:11:54,240 What if they take me to one of those schools? 186 00:11:54,320 --> 00:11:56,200 [Silva] Fuck no, they won't take you anywhere. 187 00:11:56,280 --> 00:11:59,200 All we have to do is hand over enough cash for him to fix the car. 188 00:11:59,280 --> 00:12:01,920 So that he doesn't feel like making any fuss. 189 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 - But, don't ask my mother for it. - I won't ask your mom. 190 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 Better not to tell your mom about this. Much better. 191 00:12:07,720 --> 00:12:09,480 I'll pay to fix it up. Okay? 192 00:12:09,560 --> 00:12:11,080 No, you don't have to do that. 193 00:12:11,880 --> 00:12:14,161 - What do you mean? - [Daniel] There's a bag in the house. 194 00:12:14,240 --> 00:12:17,200 There are some papers and jewelry inside. There are also some watches. 195 00:12:17,280 --> 00:12:18,280 Good ones. 196 00:12:19,080 --> 00:12:20,840 I think two or three will do... 197 00:12:22,200 --> 00:12:23,680 Damn, check this kid out. 198 00:12:24,560 --> 00:12:26,960 Your father is proud of you. And it's no wonder. 199 00:12:29,160 --> 00:12:31,160 [indistinct video game chatter] 200 00:12:34,680 --> 00:12:35,960 [weapons firing] 201 00:12:36,760 --> 00:12:38,760 Hit them harder, they're kicking your ass damn it! 202 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 Cut it out. 203 00:12:41,400 --> 00:12:43,280 [Silva] I told you. Come on, my turn. 204 00:12:43,360 --> 00:12:44,760 Wait. Just one more. 205 00:12:44,840 --> 00:12:46,720 You're gonna make me watch for an hour again? 206 00:12:46,800 --> 00:12:50,680 You know the new moon? It's tomorrow. It's easy to get spotted today. 207 00:12:50,760 --> 00:12:51,600 And? 208 00:12:51,680 --> 00:12:54,720 Isn't it better to wait? To do our thing, you know? 209 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 What do you mean, "to do our thing"? 210 00:12:57,680 --> 00:12:59,840 What exactly do you know about that? Huh? 211 00:13:02,920 --> 00:13:04,760 [Daniel] How old were you when you started? 212 00:13:04,840 --> 00:13:07,480 Much older than you, if that's what you're asking. 213 00:13:08,080 --> 00:13:08,920 But I wanna... 214 00:13:09,000 --> 00:13:11,560 Look kid, you have a family, all right? 215 00:13:11,640 --> 00:13:14,800 They'll make sure you're never short on anything. Understand? 216 00:13:15,880 --> 00:13:19,120 So that you don't have to worry about the sun or the moon rising. 217 00:13:19,640 --> 00:13:22,440 - For now you observe, listen, and... - And keep quiet. 218 00:13:22,520 --> 00:13:23,520 Mm-hm. 219 00:13:24,560 --> 00:13:26,600 Hm. See? You lost. You got distracted. 220 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 - My turn. - Go for it. 221 00:13:31,360 --> 00:13:33,936 - [reporter 1] Padín, any statements? - [reporter 2] Any statements? 222 00:13:33,960 --> 00:13:37,160 Do you think it'll be a fair trial? Is that possible, Padín? 223 00:13:37,240 --> 00:13:38,960 - Padín, here. Over here. - Any statements? 224 00:13:39,040 --> 00:13:41,280 Do you agree with the sentence? 225 00:13:41,360 --> 00:13:42,600 Padín, please! 226 00:13:42,680 --> 00:13:45,440 [reporter 3] Padín, do you have any comments or thoughts to share? 227 00:13:45,520 --> 00:13:47,160 Padín! Padín! 228 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 [dramatic music playing] 229 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 The prosecutor may proceed. 230 00:13:58,800 --> 00:14:00,280 If I may, Your Honor. 231 00:14:00,360 --> 00:14:03,280 We kindly ask for the statement of our upcoming witness to be presented 232 00:14:03,360 --> 00:14:06,600 in a manner that ensures their identity remains undisclosed. 233 00:14:06,680 --> 00:14:08,280 [lawyer] Your Honor, this is irregular. 234 00:14:08,360 --> 00:14:12,080 How can we, as the defense, do our job if we've been denied access 235 00:14:12,160 --> 00:14:14,760 to the statements of this protected witness from the start? 236 00:14:14,840 --> 00:14:16,640 Silence now! Silence! 237 00:14:17,320 --> 00:14:20,360 The decision on that, counsel, will be decided by this court. 238 00:14:20,440 --> 00:14:22,160 [ominous music playing] 239 00:14:34,760 --> 00:14:36,800 [Nilo] My dad says they can't be from Cambados. 240 00:14:36,880 --> 00:14:39,096 He says he would put his life on the line for the locals. 241 00:14:39,120 --> 00:14:40,440 Well, my mom thought that it... 242 00:14:40,520 --> 00:14:42,176 - [Nilo] Who's she suspicious of? - No one. 243 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 Does she think my father is the...? 244 00:14:44,080 --> 00:14:46,560 No. He was there with us, so it couldn't be your dad. 245 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 But she thought so. 246 00:14:50,040 --> 00:14:51,480 Yeah. It's fucked, man. 247 00:14:53,200 --> 00:14:55,080 Where is that fucking rat hiding? 248 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 [tense music playing] 249 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 Don't make any noise. 250 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 Up. 251 00:15:19,400 --> 00:15:20,560 Get down, Daniel. 252 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 Careful. 253 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 What do you see? 254 00:16:10,560 --> 00:16:13,720 Listen, when we decided to move here, we knew what it was for. 255 00:16:13,800 --> 00:16:15,080 Only you knew. 256 00:16:15,160 --> 00:16:16,720 No. No, you too. 257 00:16:16,800 --> 00:16:18,920 - [scoffs] Yeah... - You also knew, of course you did. 258 00:16:18,960 --> 00:16:20,800 A promotion that meant moving to Galicia. 259 00:16:20,880 --> 00:16:22,200 - It sounded good? - Of course. 260 00:16:22,280 --> 00:16:24,136 - We were both sold on the idea, Marta. - Okay... 261 00:16:24,160 --> 00:16:26,880 So, this is not an office job where you leave at five in the evening. 262 00:16:26,960 --> 00:16:28,480 - [sighs] Again? - There's no schedule. 263 00:16:28,520 --> 00:16:30,680 I have to go after these bad guys when they get moving. 264 00:16:30,720 --> 00:16:32,000 There's no other way to do it. 265 00:16:32,800 --> 00:16:34,000 You're obsessed though. 266 00:16:34,560 --> 00:16:36,400 With that family, with these people... 267 00:16:36,480 --> 00:16:38,496 - How am I obsessed? - You always take it personally. 268 00:16:38,520 --> 00:16:42,200 It's nothing personal but I won't let the Padíns get away with it 269 00:16:42,280 --> 00:16:44,640 and make fools of us while getting richer 270 00:16:44,720 --> 00:16:47,360 at the expense of others' misery. I won't allow it, Marta. 271 00:16:47,440 --> 00:16:50,040 If it's not them, it's something else. You'll always be the same. 272 00:16:50,840 --> 00:16:52,040 [sighs] 273 00:16:55,760 --> 00:16:58,016 - Okay, less than five minutes. - What should we do for now? 274 00:16:58,040 --> 00:17:01,040 Well, if my boyfriend did that to me, I'd dump him, y'know? 275 00:17:01,120 --> 00:17:02,400 - Yeah. - Get a new boyfriend. 276 00:17:02,480 --> 00:17:03,760 - Don't you guys agree? - No. 277 00:17:03,840 --> 00:17:05,560 - No. You don't understand. - Totally. Yeah. 278 00:17:05,600 --> 00:17:07,136 - You're always arguing. - No, I debate. 279 00:17:07,160 --> 00:17:08,240 That makes no sense, sorry. 280 00:17:08,280 --> 00:17:10,536 - Everyone deserves a second chance. - It's how you propose. 281 00:17:10,560 --> 00:17:12,056 - Yeah. - That's what I was telling you. 282 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 - Do you agree, María? - I have to go. 283 00:17:13,680 --> 00:17:14,560 - Already? - Yeah? 284 00:17:14,640 --> 00:17:15,840 But we just arrived. 285 00:17:15,920 --> 00:17:18,160 - Yeah, Let her. Come on. - Bye, guys. 286 00:17:18,240 --> 00:17:19,120 - Bye. - Later. 287 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 Later. 288 00:17:20,600 --> 00:17:22,920 If you wanna pop the question to your girl the right way... 289 00:17:28,840 --> 00:17:30,840 [ominous music playing] 290 00:17:36,320 --> 00:17:39,520 - [sniffs] - Dinner, finally. 291 00:17:40,200 --> 00:17:41,840 You ordered mine without yogurt, right? 292 00:17:41,920 --> 00:17:44,440 Just wait a minute. Let's see where she goes first. 293 00:17:44,520 --> 00:17:47,200 - Who? - That brunette right over there. 294 00:17:47,280 --> 00:17:50,080 - But isn't that Silva's granddaughter? - Yeah. 295 00:17:51,440 --> 00:17:53,280 She keeps looking back all the time. 296 00:17:53,880 --> 00:17:56,120 Muñiz, they're not involved in anything, man. 297 00:17:56,200 --> 00:17:59,800 The mother and the grandmother aren't, but I'm not so sure about her. 298 00:17:59,880 --> 00:18:01,840 I'm starving. Can we get going here? 299 00:18:01,920 --> 00:18:04,160 Jesus fucking Christ. Wait. You'll eat later. 300 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 Let's see. 301 00:18:08,800 --> 00:18:11,880 Ah, with Nilo's nephew. 302 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Look at that. 303 00:18:15,240 --> 00:18:16,400 [laughs] 304 00:18:17,200 --> 00:18:19,600 All the mystery was about a fucking boyfriend? 305 00:18:19,680 --> 00:18:23,000 - Yeah, false alarm. - False alarm. [puffs] 306 00:18:23,080 --> 00:18:24,640 But take your phone out, come on. 307 00:18:24,720 --> 00:18:26,400 Take a picture of them, for fuck's sake. 308 00:18:33,240 --> 00:18:34,360 [phone camera clicks] 309 00:18:36,560 --> 00:18:39,560 - [man] Stop now, for fuck's sake. Move. - Toño! 310 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 What's up, bro? 311 00:18:41,960 --> 00:18:44,080 [Nilo] Your nephew's half-witted, that's what's up. 312 00:18:44,600 --> 00:18:45,720 He's your nephew too. 313 00:18:46,240 --> 00:18:49,200 Yeah, but you were the one supposed to keep an eye on him, right? 314 00:18:49,280 --> 00:18:50,600 - And I did. - Oh, did you? 315 00:18:51,120 --> 00:18:53,320 You've got to be joking. Damn, this kid. 316 00:18:54,040 --> 00:18:55,360 He clearly listened to you, huh? 317 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 I can't spend the whole fucking day after the kid, you understand? 318 00:18:58,560 --> 00:19:01,360 Why is that? Because you're busy bumming around scratching your balls. 319 00:19:01,440 --> 00:19:04,240 You're always giving me a fucking hard time. Fuck outta here. 320 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 Hey! Where you going? We're having a conversation. 321 00:19:07,680 --> 00:19:10,520 From now on, you talk to him. Let's see if you can scare him straight. 322 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Okay, buddy? 323 00:19:19,960 --> 00:19:23,000 Hey. Is what you said about your grandpa true? 324 00:19:23,080 --> 00:19:25,600 - Of course. - Okay, I don't get it though. 325 00:19:25,680 --> 00:19:27,640 If no one knows, how did you find out? 326 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 By chance. 327 00:19:38,280 --> 00:19:40,280 [calm, ominous music playing] 328 00:20:07,840 --> 00:20:08,920 Hey, Granddad! 329 00:20:20,640 --> 00:20:21,640 Granddad! 330 00:20:22,520 --> 00:20:23,520 Shit. 331 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 You scared me. I thought you were half dead for a second. 332 00:20:26,400 --> 00:20:28,240 Yeah, I'm half dead. 333 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 Because I'm old. 334 00:20:30,280 --> 00:20:32,720 Don't worry, kid. Come on. Let's go. 335 00:20:32,800 --> 00:20:35,120 Just help me get back to... to the car. 336 00:20:36,560 --> 00:20:38,840 What about you? What are you doing here? 337 00:20:38,920 --> 00:20:41,360 Well, sometimes I come here to train on the dirt bike. 338 00:20:42,240 --> 00:20:45,440 I should come up here with your uncles sometime. 339 00:20:46,040 --> 00:20:48,160 And mark some of these trees for pruning. 340 00:20:48,720 --> 00:20:51,480 If you want to, I can come with you one day and get it done. 341 00:20:51,560 --> 00:20:54,160 Nah. I don't want to distract you from your studies. 342 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 There's time for everything. 343 00:20:55,720 --> 00:20:59,480 You? You kids have time for everything. Unlike me, that is. 344 00:21:02,000 --> 00:21:03,600 [María] So you think the money is there? 345 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 I don't know. 346 00:21:06,640 --> 00:21:08,160 Maybe what he said was true. 347 00:21:09,000 --> 00:21:10,280 But I have a gut feeling. 348 00:21:11,000 --> 00:21:12,560 I'll check it out tomorrow. 349 00:21:12,640 --> 00:21:14,720 - I'm going with you. - [Marco] Are you now? 350 00:21:14,800 --> 00:21:16,320 - But promise me something. - What? 351 00:21:16,400 --> 00:21:19,560 - If we discover the money, we'll move. - That's the plan. 352 00:21:19,640 --> 00:21:23,320 I mean right away. Without telling anyone or having second thoughts. 353 00:21:23,840 --> 00:21:24,760 Are you serious? 354 00:21:24,840 --> 00:21:26,000 If we wait, even just a day, 355 00:21:26,080 --> 00:21:27,960 something will happen and we'll never leave. 356 00:21:28,040 --> 00:21:30,040 - What could happen? - I don't know, but... 357 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 Someone will find out, or... 358 00:21:32,160 --> 00:21:35,400 Look, that's how it is. Are you in or not? 359 00:21:36,600 --> 00:21:37,720 Tomorrow at nine sharp. 360 00:21:39,120 --> 00:21:39,960 Okay. 361 00:21:40,040 --> 00:21:42,920 Oh, and one more thing. Don't pack any bags, alright? 362 00:21:43,680 --> 00:21:46,000 Your family can't find out what you're doing, okay? 363 00:21:47,880 --> 00:21:48,880 What? 364 00:21:49,760 --> 00:21:50,760 Are you scared? 365 00:21:51,960 --> 00:21:53,280 This was your idea, right? 366 00:22:04,040 --> 00:22:05,640 [sighs] See you tomorrow. 367 00:22:07,200 --> 00:22:10,200 - At nine o'clock. - See you tomorrow at nine. I love you! 368 00:22:11,200 --> 00:22:12,480 [laughs] 369 00:22:17,200 --> 00:22:18,360 [brakes screech] 370 00:22:21,600 --> 00:22:23,600 [ominous music playing] 371 00:22:25,480 --> 00:22:27,480 [moaning] 372 00:22:31,280 --> 00:22:33,280 [grunting] 373 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 [dramatic music playing] 374 00:23:27,040 --> 00:23:29,880 - The phone? - I'll keep it. Come on in. 375 00:23:44,160 --> 00:23:45,920 [door slams shut and locks] 376 00:23:53,600 --> 00:23:55,480 - [grunts] - [bed creaks] 377 00:23:55,560 --> 00:23:56,560 [sighs] 378 00:24:06,840 --> 00:24:07,960 [Toño] What the hell? 379 00:24:09,960 --> 00:24:11,680 [grunts, laughs] 380 00:24:12,600 --> 00:24:13,840 Holy... 381 00:24:19,680 --> 00:24:23,120 {\an8}ANA: THE PORTO ISSUE IS CLOSED. 382 00:24:27,960 --> 00:24:33,480 {\an8}DANIEL: WE HAVE ROOM FOR OUR GUESTS 383 00:24:33,560 --> 00:24:34,680 [Daniel tuts] 384 00:24:35,880 --> 00:24:37,280 - Another game? - Yeah. 385 00:24:39,880 --> 00:24:41,000 [banging on door] 386 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 [Naranjo inhales] 387 00:24:53,680 --> 00:24:55,400 - There's that lawyer again. - [Torres] Hm. 388 00:24:56,160 --> 00:24:57,920 She was in charge of buying the boats. 389 00:24:58,520 --> 00:25:01,096 - In a company's name? - We're investigating but it's complicated. 390 00:25:01,120 --> 00:25:02,200 We lost traceability. 391 00:25:02,280 --> 00:25:04,400 - Sure, she made sure of that. - Hm. 392 00:25:04,480 --> 00:25:07,040 She's getting more and more involved, don't you think? 393 00:25:07,120 --> 00:25:08,280 Do you know if there's more? 394 00:25:08,800 --> 00:25:10,736 - More of what? - If there's anything between them. 395 00:25:10,760 --> 00:25:13,120 If they're dating or if she's just doing it for the money. 396 00:25:13,200 --> 00:25:14,840 Well, it's really hard to know. 397 00:25:14,920 --> 00:25:16,560 They both stayed in separate hotel rooms. 398 00:25:16,640 --> 00:25:19,560 Then we'll need to ensure that those ships are properly identified 399 00:25:19,640 --> 00:25:21,240 and keep them monitored at all times. 400 00:25:21,800 --> 00:25:24,320 - Hm. Yeah, but those ships... - But what? 401 00:25:25,520 --> 00:25:28,400 Well, I mean, they're in Portugal. We can't just walk in that easily. 402 00:25:28,480 --> 00:25:30,200 It's true, we can't, you're right. 403 00:25:30,920 --> 00:25:32,240 And if we ask for cooperation... 404 00:25:32,320 --> 00:25:35,280 By the time we arrive, they'll have already gotten there, correct? 405 00:25:35,360 --> 00:25:37,520 So what we have to do is find another way. 406 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Okay, how though? 407 00:25:41,600 --> 00:25:44,200 [inhales] Another way, Torres, another way. 408 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 [ominous music playing] 409 00:25:56,640 --> 00:25:57,640 [sighs] 410 00:26:06,960 --> 00:26:08,440 You're leaving with just a coffee? 411 00:26:08,520 --> 00:26:11,176 Eat something, honey, you'll be in there for hours. You'll pass out. 412 00:26:11,200 --> 00:26:14,160 I won't, Grandma. Don't worry. I'll get a pastry at recess, okay? 413 00:26:16,040 --> 00:26:17,400 - Why's that? - What's wrong? 414 00:26:17,480 --> 00:26:19,600 - What's with you? - Can't I kiss my grandma? 415 00:26:21,640 --> 00:26:23,200 I don't remember the last time. 416 00:26:23,280 --> 00:26:27,320 - Well, you know I love you so much, right? - Yeah, till the ends of the earth. 417 00:26:27,400 --> 00:26:29,560 Mom too, even if I don't show it sometimes. 418 00:26:29,640 --> 00:26:32,600 - [chuckles] You're so cute. - [laughs] 419 00:26:32,680 --> 00:26:34,840 - You're more beautiful than the sun. - [laughs] 420 00:26:34,920 --> 00:26:37,920 Who do you take after in this house of sourpusses? 421 00:26:38,000 --> 00:26:40,360 [slams box] You're late, like every day. 422 00:26:40,440 --> 00:26:41,840 Speaking of sourpusses... 423 00:26:42,520 --> 00:26:43,760 I was just leaving. 424 00:26:50,880 --> 00:26:52,880 [ominous music playing] 425 00:26:52,960 --> 00:26:54,200 So what happened to her? 426 00:26:57,000 --> 00:26:58,880 Other than she's 17 years old? 427 00:27:36,480 --> 00:27:39,040 - What's with the car? - It's my Mom's. 428 00:27:39,120 --> 00:27:41,760 She hardly ever uses it, so until she realizes... 429 00:27:45,400 --> 00:27:46,480 [breathes deeply] 430 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 Hey. 431 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 Are you okay? 432 00:27:50,280 --> 00:27:51,600 - What happened, María? - Nothing. 433 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 Nothing happened. 434 00:27:54,480 --> 00:27:56,040 - Look, we can quit if you want... - No. 435 00:27:57,000 --> 00:27:59,240 I don't want that. No, come on, let's go. 436 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 Come on. 437 00:28:03,920 --> 00:28:06,840 Okay, hold on. What about this estate? 438 00:28:07,520 --> 00:28:08,600 Which one? 439 00:28:08,680 --> 00:28:11,640 The one next to the Umia river. Why did you give it to Natalia? 440 00:28:11,720 --> 00:28:14,040 - I guess that's what we agreed on. - No, we didn't at all. 441 00:28:14,080 --> 00:28:15,080 Our lawyer can tell you. 442 00:28:15,120 --> 00:28:17,840 I mean, it's true. It's not within what was agreed on. 443 00:28:19,160 --> 00:28:23,320 Yeah, but I don't see the problem because that's a fucking amazing estate. 444 00:28:23,400 --> 00:28:26,120 So you already checked that one out and didn't find anything? 445 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 - Fucking bigmouth. - [Ana] Carmelo. 446 00:28:28,280 --> 00:28:30,600 Let's try to focus on what's important here, 447 00:28:30,680 --> 00:28:33,720 which is that Nilo and Toño have finally agreed to make a list 448 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 and to negotiate an amicable distribution. 449 00:28:36,000 --> 00:28:37,720 Yeah, that's what worries me. 450 00:28:38,560 --> 00:28:40,680 - You're a pain, Carmelo. - And you're foolish. 451 00:28:40,760 --> 00:28:42,400 Why do you think they've come here? 452 00:28:42,480 --> 00:28:44,480 - This guy... - Let him talk, it's alright. 453 00:28:44,560 --> 00:28:47,280 How am I supposed to listen to this idiot when he's driving me crazy? 454 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 [Natalia] Hey, Toño. 455 00:28:48,400 --> 00:28:50,296 - He came here to fuck with both of us. - Shut up. 456 00:28:50,320 --> 00:28:52,600 You thought we'd leave you out of the distribution? 457 00:28:52,680 --> 00:28:54,920 - We're your brothers, for fuck's sake. - Right. [laughs] 458 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 - Stop laughing, asshole. - You're a fucking clown. Seriously! 459 00:28:58,040 --> 00:29:00,096 If you hadn't gotten pregnant, there's no way in hell 460 00:29:00,120 --> 00:29:01,840 Dad would have let this nobody in our house. 461 00:29:01,880 --> 00:29:03,480 - Shut the fuck up! - [Natalia] Hey! 462 00:29:03,560 --> 00:29:05,760 - Who are you? - I'll beat the shit out of you. 463 00:29:05,840 --> 00:29:07,240 - Stop, Toño! - You're such a loser! 464 00:29:07,280 --> 00:29:08,520 - Okay? - [Nilo] Enough, enough. 465 00:29:08,600 --> 00:29:10,216 - Try me, shithead! - Don't touch me, Nilo! 466 00:29:10,240 --> 00:29:11,816 - Come on. - You're worse than those two. 467 00:29:11,840 --> 00:29:12,760 Chill out, I'm fine. 468 00:29:12,840 --> 00:29:15,320 - [phone rings] - [Natalia] I'm sorry. Let's move on. 469 00:29:15,400 --> 00:29:17,160 - I'll break his jaw. - Calm down. Not now. 470 00:29:17,240 --> 00:29:19,136 - Excuse me, I'll be right back. - You talk a lot. 471 00:29:19,160 --> 00:29:20,360 We can go outside if you want. 472 00:29:20,400 --> 00:29:21,680 [phone continues ringing] 473 00:29:22,200 --> 00:29:24,560 Mom, is it urgent? I'm quite busy right now. 474 00:29:24,640 --> 00:29:27,600 [Teresa] I'm in a cab, on my way from the airport. 475 00:29:27,680 --> 00:29:29,520 What do you mean, "on your way"? Where are you? 476 00:29:30,040 --> 00:29:31,680 [Teresa] Here, in Cambados. 477 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 What? 478 00:29:34,440 --> 00:29:36,080 What do you mean, "in Cambados," Mom? 479 00:29:38,440 --> 00:29:40,360 - Hey, Mom. - Come here. 480 00:29:40,440 --> 00:29:42,840 [ominous music playing] 481 00:29:42,920 --> 00:29:44,840 Sorry about the hotel, but it's just that um... 482 00:29:45,520 --> 00:29:48,320 I'd rather you weren't... that you weren't seen in my house. 483 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 Why? Are you being watched? 484 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 No, no, but you know, I mean, this is a small town. 485 00:29:52,160 --> 00:29:54,600 And people hear about everything, you know, and... 486 00:29:54,680 --> 00:29:56,920 If they saw you with me, I'd have to introduce you 487 00:29:57,000 --> 00:29:58,976 - to certain people and I don't... - Your stepsister? 488 00:29:59,000 --> 00:30:02,720 Yeah, well, but she wouldn't exactly be uh... a problem because she's... 489 00:30:02,800 --> 00:30:05,360 - [sighs] I think you'd actually like her. - [Teresa] Oh. 490 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 So you're talking about them? The ones who killed your dad? 491 00:30:09,600 --> 00:30:12,480 Mom. You don't understand what I'm doing, okay? 492 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 Explain it to me then. 493 00:30:13,760 --> 00:30:18,160 I mean, you said that you needed answers, to learn all the truth about your father. 494 00:30:18,240 --> 00:30:19,240 Now you know it. 495 00:30:19,280 --> 00:30:22,720 What else do you need to get out of being here? 496 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 - Are you serious? - Yes. 497 00:30:23,920 --> 00:30:26,200 I need Padín to pay for what they did to us. 498 00:30:26,280 --> 00:30:28,000 - Do you think that's wrong? - [scoffs] 499 00:30:28,080 --> 00:30:31,720 That's what I really need. But to do that, I need proof. All right? 500 00:30:31,800 --> 00:30:33,560 And I'm about to get the proof I need. 501 00:30:33,640 --> 00:30:35,440 But if you show up now 502 00:30:35,520 --> 00:30:37,240 and someone finds out everything... 503 00:30:37,320 --> 00:30:39,840 Shh. Listen. If anything happens to you, 504 00:30:41,880 --> 00:30:43,400 I would have nothing left. 505 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 Do you understand? 506 00:30:45,640 --> 00:30:47,640 [somber music playing] 507 00:30:51,120 --> 00:30:52,000 Listen, Mom. 508 00:30:52,080 --> 00:30:55,960 The safest thing for everyone is for you to catch the first flight back, okay? 509 00:30:57,040 --> 00:30:58,040 [sighs] 510 00:31:00,360 --> 00:31:04,320 {\an8}LEIXÕES, PORTO 511 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 [vehicle beeping] 512 00:31:49,080 --> 00:31:50,240 [Torres] Holy fucking shit. 513 00:31:55,120 --> 00:31:57,120 [vehicle continues beeping] 514 00:32:17,400 --> 00:32:18,400 [phone vibrates] 515 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 {\an8}TORRES: THEY'RE OUTSIDE. CAREFUL 516 00:32:26,040 --> 00:32:27,040 [whirring] 517 00:32:29,440 --> 00:32:30,440 Holy shit. 518 00:32:32,320 --> 00:32:33,640 What the hell is he doing? 519 00:32:50,360 --> 00:32:51,200 [phone vibrates] 520 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 {\an8}TORRES: WAIT FOR BOTH TO GET OFF 521 00:32:56,160 --> 00:32:58,160 [vehicle beeping] 522 00:33:16,360 --> 00:33:17,360 [Torres sighs] 523 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 [sighs] 524 00:33:25,680 --> 00:33:27,000 [phone rings] 525 00:33:29,360 --> 00:33:31,400 - Talk to me. - [Torres] We're already out. 526 00:33:31,480 --> 00:33:32,480 Okay, good job. 527 00:33:33,600 --> 00:33:35,200 Alright, I'll talk to you later. 528 00:33:40,080 --> 00:33:42,000 Excuse me. Can we speak for a moment? 529 00:33:47,080 --> 00:33:47,960 That was a close call. 530 00:33:48,040 --> 00:33:50,960 You almost got caught on that boat. You're aware of that, right? 531 00:33:51,040 --> 00:33:52,320 To be fair, I didn't get caught. 532 00:33:52,360 --> 00:33:54,600 And what would've happened if you did? 533 00:33:54,680 --> 00:33:56,360 You know we're outside our jurisdiction. 534 00:33:56,440 --> 00:33:58,720 If we get results, that's the only thing that matters. 535 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 Yeah, sure. 536 00:34:00,600 --> 00:34:03,320 Like fabricating evidence to coerce Samuel into betraying his people. 537 00:34:03,360 --> 00:34:04,200 Is that what matters? 538 00:34:04,280 --> 00:34:05,960 - Naranjo? - Yeah. 539 00:34:06,800 --> 00:34:08,960 I don't get why we haven't said anything. 540 00:34:09,480 --> 00:34:11,480 He goes harder than ever, he doesn't hold back. 541 00:34:11,560 --> 00:34:13,320 And who suffers the consequences? 542 00:34:13,400 --> 00:34:15,760 Fuck man, they almost killed that poor guy. 543 00:34:16,920 --> 00:34:19,000 Don't you think it's too late to be regretful now? 544 00:34:23,840 --> 00:34:25,160 [María] Are you sure it was here? 545 00:34:25,960 --> 00:34:27,280 [Marco] Well, it's not that easy. 546 00:34:29,240 --> 00:34:31,240 Hey, look! That looks familiar. [laughs] 547 00:34:31,320 --> 00:34:34,880 Yeah. Because I think we've already passed it three times at least. 548 00:34:34,960 --> 00:34:36,080 Yeah, goddammit. 549 00:34:36,760 --> 00:34:39,240 What I don't get is how your grandpa planned to find the money. 550 00:34:39,280 --> 00:34:41,760 - I'm sure he had a map. - Ooh, a treasure map. 551 00:34:42,800 --> 00:34:43,960 We should find it. 552 00:34:46,040 --> 00:34:48,800 I'm telling you that my parents looked everywhere. 553 00:34:48,880 --> 00:34:50,560 Down to the last slip of paper. 554 00:34:50,640 --> 00:34:53,880 But the old man took every precaution to keep his secret hidden. 555 00:34:53,960 --> 00:34:56,600 - He was pretty stubborn. - [scoffs] Like his grandson. 556 00:34:57,200 --> 00:35:00,680 No. His grandson is stubborn for bringing you over here, and for what? 557 00:35:01,440 --> 00:35:02,440 A stupid hunch? 558 00:35:03,080 --> 00:35:05,600 True, but it's nice out here. 559 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 I had a hard time leaving the house today. 560 00:35:15,080 --> 00:35:16,080 Me too. 561 00:35:16,640 --> 00:35:19,440 I was so sad about my family not knowing where we were going. 562 00:35:19,520 --> 00:35:21,440 But, anyway, I think about going back and... 563 00:35:21,520 --> 00:35:22,400 What? 564 00:35:22,480 --> 00:35:24,280 I don't want to do that either. 565 00:35:24,360 --> 00:35:26,600 Yeah, I really don't wanna go home again. 566 00:35:26,680 --> 00:35:27,800 But there's no plan B. 567 00:35:28,400 --> 00:35:30,160 No, but we could still stay here. 568 00:35:30,680 --> 00:35:31,680 Here? 569 00:35:31,720 --> 00:35:33,640 Yeah. You would go hunting... 570 00:35:33,720 --> 00:35:36,760 Me, hunting? María, I've never hunted a rabbit in my life. 571 00:35:36,840 --> 00:35:38,400 Well, I'll learn then. 572 00:35:38,480 --> 00:35:40,880 I can build traps and there should be wild boars here. 573 00:35:40,960 --> 00:35:41,800 And roe deer. 574 00:35:41,880 --> 00:35:42,720 - Really? - Yeah. 575 00:35:42,800 --> 00:35:44,160 We were out there one day... 576 00:35:45,760 --> 00:35:46,760 It's there. 577 00:35:48,160 --> 00:35:49,640 - Are you sure? - Yeah, yeah, yeah. 578 00:35:49,720 --> 00:35:52,320 He was right there, looking like he was half dead. Come on! 579 00:35:55,000 --> 00:35:57,600 Rosa, you know full well who your boss is involved with. 580 00:35:58,280 --> 00:36:00,240 - With whoever hires her. - With the Padíns. 581 00:36:00,320 --> 00:36:02,240 She's been managing their issues for a while now. 582 00:36:02,280 --> 00:36:04,496 I mean, yeah, but just legal issues. What they do after... 583 00:36:04,520 --> 00:36:05,960 That's in the past now, 584 00:36:06,040 --> 00:36:08,136 and you're fully aware that it's only a matter of time 585 00:36:08,160 --> 00:36:09,440 until we substantiate it. 586 00:36:10,080 --> 00:36:11,120 Well, until then... 587 00:36:11,640 --> 00:36:15,600 Have you considered the possibility of getting caught up in all of this, Rosa? 588 00:36:15,680 --> 00:36:17,040 But I didn't do anything. 589 00:36:17,120 --> 00:36:20,320 I know you didn't do anything, of course, but you didn't report it either. 590 00:36:20,400 --> 00:36:22,040 I mean, that's true, but I can't do that. 591 00:36:22,120 --> 00:36:23,960 Listen, all of that constitutes a crime. 592 00:36:24,040 --> 00:36:26,200 It'll depend on what the judge and the prosecutor say 593 00:36:26,280 --> 00:36:28,920 and how the accusation is presented. That's for sure. 594 00:36:30,560 --> 00:36:33,280 Wasn't your father an elementary school teacher, 595 00:36:33,360 --> 00:36:34,680 as I recall? Right? 596 00:36:35,960 --> 00:36:38,720 Sure, but, what does he have to do with all this? 597 00:36:38,800 --> 00:36:39,880 If I remember correctly, 598 00:36:39,960 --> 00:36:43,480 he joined the mothers in their protest against the kingpins. Didn't he? 599 00:36:44,280 --> 00:36:46,920 Can you imagine how this accusation would affect him? 600 00:36:48,480 --> 00:36:52,520 - What is this, a threat? - No. Of course not, Rosa. No, no. 601 00:36:53,400 --> 00:36:56,680 No. I'm giving you the chance to decide which side you want to be on 602 00:36:56,760 --> 00:36:57,920 when all this blows up. 603 00:36:59,160 --> 00:37:02,840 The side of those who appear in photos in the newspaper, or the others. 604 00:37:02,920 --> 00:37:04,360 [ominous music playing] 605 00:37:04,440 --> 00:37:07,440 Rosa, this will blow up and you know it perfectly well. 606 00:37:09,200 --> 00:37:12,080 - But, it's just that Ana's a good person. - I know, yeah. 607 00:37:13,320 --> 00:37:15,160 And I know you're a good person too. 608 00:37:15,840 --> 00:37:16,840 Think about it. 609 00:37:22,360 --> 00:37:23,360 [exhales] 610 00:37:41,960 --> 00:37:43,000 No... 611 00:37:43,960 --> 00:37:45,240 [laughs] 612 00:37:45,320 --> 00:37:47,400 No, no, no, no, no, no. 613 00:37:48,280 --> 00:37:49,360 Look at this! 614 00:37:49,880 --> 00:37:52,800 Look at this, look at this, look at this, look at this, look at this. 615 00:37:53,400 --> 00:37:55,800 I can't believe it! I can't believe it! 616 00:37:56,320 --> 00:37:57,320 [laughs] 617 00:37:57,400 --> 00:37:59,440 Look what the old bastard had hidden. 618 00:38:04,720 --> 00:38:06,120 You're so hardworking. 619 00:38:07,240 --> 00:38:09,240 [dramatic music playing] 47285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.