Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:08,520
[police sirens sound]
2
00:00:51,000 --> 00:00:52,720
- [officer 1] Come on!
- [officer 2] Go!
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,600
- Everyone, move out!
- [officer 3] Police! Stop, police! Police!
4
00:00:56,680 --> 00:00:58,280
[officer 4] Move, move, move!
5
00:00:58,360 --> 00:01:00,720
[ominous music playing]
6
00:01:01,680 --> 00:01:04,600
Daniel. Go help your father now.
Hurry, come on! Hurry! Go!
7
00:01:14,280 --> 00:01:16,960
Dani. Here, this bag.
Take the motorbike and get it out of here.
8
00:01:17,040 --> 00:01:19,760
Down the hatch, hide it there.
Move, kid! Come on!
9
00:01:19,840 --> 00:01:21,280
[officer 5] This is the police!
10
00:01:22,320 --> 00:01:23,560
[officer 6] Stop! Police!
11
00:01:25,320 --> 00:01:27,680
- [man 7] This is the police!
- [man 8] Police, open up!
12
00:01:28,240 --> 00:01:29,840
- Don't move, police!
- Police!
13
00:01:29,920 --> 00:01:31,040
- Police!
- Hands up. Freeze!
14
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Freeze, Padín!
15
00:01:33,280 --> 00:01:35,080
- Padín, don't move.
- Turn around.
16
00:01:40,280 --> 00:01:42,280
[dramatic music playing]
17
00:02:13,120 --> 00:02:14,120
[woman] You bastards!
18
00:02:14,800 --> 00:02:15,800
Daniel!
19
00:02:16,640 --> 00:02:18,880
You should all hang your heads in shame!
20
00:02:22,200 --> 00:02:23,800
[whimpers] You bastards!
21
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
Daniel.
22
00:02:25,400 --> 00:02:27,560
You don't even respect sick people!
23
00:02:28,080 --> 00:02:29,200
Bastards!
24
00:02:37,040 --> 00:02:44,040
GANGS OF GALICIA
25
00:03:02,520 --> 00:03:04,120
[woman] We've done so much for this town
26
00:03:04,160 --> 00:03:06,000
and nobody has the balls
to lend us a hand now.
27
00:03:06,040 --> 00:03:08,120
[man] They'll have no choice
but to release him.
28
00:03:08,200 --> 00:03:09,440
As of now, they've got nothing.
29
00:03:09,480 --> 00:03:11,000
What about everything they took today?
30
00:03:11,040 --> 00:03:12,840
Do they have the right
to use that against us?
31
00:03:12,920 --> 00:03:14,816
- No, no. I'm sure they don't.
- What do you mean?
32
00:03:14,840 --> 00:03:17,040
[sighs] They had an ace up their sleeve.
33
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
Do you think we were betrayed?
34
00:03:18,800 --> 00:03:21,696
The moment they went in, they went
straight for everything we had at home.
35
00:03:21,720 --> 00:03:23,920
How's that possible? Huh?
If no one spoke? Tell me!
36
00:03:40,440 --> 00:03:42,240
- How are you?
- Hey.
37
00:03:44,480 --> 00:03:46,080
I heard your mom isn't doing so well.
38
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
Is that true?
39
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
Yeah.
40
00:03:50,400 --> 00:03:51,880
[Nilo] Shit, I'm sorry.
41
00:03:52,480 --> 00:03:53,480
Yeah.
42
00:03:55,800 --> 00:03:57,280
Hey, I was thinking that...
43
00:03:57,880 --> 00:03:59,880
If your dad is locked up
44
00:04:01,080 --> 00:04:03,880
and your mom doesn't...
Well, you know what I mean.
45
00:04:04,720 --> 00:04:05,840
What're you gonna do?
46
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
I don't know.
47
00:04:12,440 --> 00:04:14,440
[somber music playing]
48
00:04:36,040 --> 00:04:37,240
[knocking on door]
49
00:04:38,480 --> 00:04:40,120
Samuel. Hi. How are you doing?
50
00:04:42,080 --> 00:04:43,120
See for yourself.
51
00:04:44,280 --> 00:04:46,680
I feel bad for him.
He has open wounds all over.
52
00:04:47,720 --> 00:04:49,960
Uh, I'm sorry, Samuel.
I don't know how it happened.
53
00:04:52,840 --> 00:04:54,400
- You don't know how it happened?
- No.
54
00:04:54,480 --> 00:04:55,960
One of your people ratted him out.
55
00:04:56,040 --> 00:04:57,320
That's impossible.
56
00:04:57,400 --> 00:05:00,080
They were bribed. More than half
of them are bribed by those thugs.
57
00:05:00,160 --> 00:05:01,280
[Naranjo] No. Not my people.
58
00:05:01,320 --> 00:05:03,320
If you're so sure, who's to blame then?
59
00:05:03,960 --> 00:05:05,400
Samuel, I know how you feel,
60
00:05:05,480 --> 00:05:07,440
but I think it's time
to have a conversation...
61
00:05:07,520 --> 00:05:09,440
No. You have no fucking idea how he feels.
62
00:05:09,520 --> 00:05:10,920
You weren't there!
63
00:05:11,000 --> 00:05:12,680
He was the one there going through hell!
64
00:05:12,760 --> 00:05:15,440
Just waiting for them
to turn around and shoot him.
65
00:05:16,480 --> 00:05:18,960
Samuel. Give me the names
and I'll arrest them all today.
66
00:05:21,400 --> 00:05:22,600
I didn't see anyone.
67
00:05:22,680 --> 00:05:25,200
They want to scare
everyone who is willing to talk.
68
00:05:26,200 --> 00:05:28,440
Are you going
to let them do that to you too?
69
00:05:31,160 --> 00:05:33,040
Because they haven't
tried that already, huh?
70
00:05:33,120 --> 00:05:35,480
Come on please, Clara. Give me the names.
71
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Get out.
72
00:05:39,880 --> 00:05:41,600
Get out now!
73
00:06:02,280 --> 00:06:04,120
- [María] Did you hear?
- [Marco] Yeah.
74
00:06:06,120 --> 00:06:07,320
He reappeared.
75
00:06:08,360 --> 00:06:10,040
He's not doing well.
His legs are horrible.
76
00:06:10,080 --> 00:06:11,080
They're raw.
77
00:06:15,040 --> 00:06:16,560
At least they didn't kill him.
78
00:06:24,120 --> 00:06:25,880
[inhales] I saw where they had him.
79
00:06:26,760 --> 00:06:29,720
Then my uncle caught me and chewed me out
for not minding my own business.
80
00:06:29,800 --> 00:06:31,400
My mom thought I knew about it.
81
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
That you had told me.
82
00:06:34,800 --> 00:06:35,920
Same with my uncle.
83
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
What now?
84
00:06:40,920 --> 00:06:42,520
You're not supposed to see me, right?
85
00:06:42,600 --> 00:06:43,880
[Marco scoffs]
86
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Yet here I am.
87
00:06:46,120 --> 00:06:47,640
Yeah, I don't know.
88
00:06:48,800 --> 00:06:52,320
What? Do you want to do
as they say and stop seeing each other?
89
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
No.
90
00:06:54,120 --> 00:06:56,320
No, of course not,
but it's all very complicated.
91
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
María...
92
00:06:57,880 --> 00:07:00,000
[sighs] I've had enough.
93
00:07:01,560 --> 00:07:03,240
I can't fucking stand it.
94
00:07:03,320 --> 00:07:05,656
I'm tired of dealing
with these people. My mom, your uncles...
95
00:07:05,680 --> 00:07:07,280
- Let's go then.
- [scoffs]
96
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Let's go.
97
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Let's go.
98
00:07:11,480 --> 00:07:14,360
What? Do you think I like
what they did to him?
99
00:07:14,440 --> 00:07:15,640
Hell no, of course not.
100
00:07:16,200 --> 00:07:18,960
And yeah, it's true,
they are my family after all, but, I mean,
101
00:07:19,560 --> 00:07:21,400
all this mess is just what you said.
102
00:07:22,560 --> 00:07:23,760
But I didn't want to see it.
103
00:07:25,400 --> 00:07:27,520
- Leave, huh?
- Yes. Yes.
104
00:07:27,600 --> 00:07:30,120
[scoffs] How, Marco?
I have no money at all.
105
00:07:30,200 --> 00:07:31,520
And you... [laughs]
106
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
Me neither.
107
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
But my granddad did.
108
00:07:35,840 --> 00:07:36,920
The one who died?
109
00:07:38,920 --> 00:07:41,360
He stashed some money
and didn't tell anyone where it was.
110
00:07:41,920 --> 00:07:44,200
It's always a fight
between my dad and uncles.
111
00:07:44,280 --> 00:07:45,560
And you know where it is?
112
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
Maybe.
113
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
[ominous music playing]
114
00:07:57,240 --> 00:08:01,200
{\an8}LEIXÕES, PORTO
115
00:08:13,920 --> 00:08:15,160
- It's this one?
- Yes.
116
00:08:16,240 --> 00:08:18,120
This is one, the other is over there.
117
00:08:19,160 --> 00:08:20,440
Everything in order?
118
00:08:20,520 --> 00:08:22,720
Yes, yes. You know, as usual.
119
00:08:22,800 --> 00:08:25,920
Four different limited companies
that buy them, sell them,
120
00:08:26,000 --> 00:08:27,240
and the trail is lost.
121
00:08:27,320 --> 00:08:29,880
- Awesome.
- No connection to the Padíns, of course.
122
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
Let's see the other one.
123
00:08:34,840 --> 00:08:37,440
So, are you going to tell me
what you wanted the boats for?
124
00:08:37,520 --> 00:08:39,800
Yeah, sure. Because of the licenses.
125
00:08:40,800 --> 00:08:42,560
Do they both have permits
to fish in Morocco?
126
00:08:42,600 --> 00:08:44,040
Did you make sure all that was okay?
127
00:08:44,920 --> 00:08:46,320
- Mm-hm.
- Yes?
128
00:08:47,600 --> 00:08:50,120
Yeah, yeah, it's uh... Everything's okay.
129
00:08:50,640 --> 00:08:52,040
- Perfect.
- "Perfect," sure.
130
00:08:52,120 --> 00:08:53,120
What?
131
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
What's so funny?
132
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Nothing.
133
00:08:57,360 --> 00:09:01,920
It's just that I thought we'd moved on
to a higher level, but clearly not.
134
00:09:02,720 --> 00:09:04,200
What do you mean, "higher level"?
135
00:09:06,120 --> 00:09:10,360
I mean the level where I already
have all the documentation, Daniel.
136
00:09:10,920 --> 00:09:12,800
The licenses, the quotas,
137
00:09:12,880 --> 00:09:15,320
information on catches
of the last few years...
138
00:09:15,840 --> 00:09:18,520
Congrats, you're catching on. So what?
139
00:09:19,520 --> 00:09:23,240
They don't justify the amount
you've spent on these two boats.
140
00:09:23,320 --> 00:09:24,560
- Ana.
- It's not good business.
141
00:09:24,640 --> 00:09:25,880
You know better than I do.
142
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
But we can do better,
right? Have some fun with them.
143
00:09:32,560 --> 00:09:33,600
They're for your father.
144
00:09:35,600 --> 00:09:39,960
No? Because he's still in charge
of the operations despite being in prison,
145
00:09:40,040 --> 00:09:42,560
- right?
- If I answered that, I'd have to kill you.
146
00:09:45,040 --> 00:09:46,480
That's what they say in the movies.
147
00:09:46,560 --> 00:09:48,560
[ominous music playing]
148
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
[Daniel] Shall we?
149
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Mm-hm.
150
00:10:00,400 --> 00:10:03,600
It must have been very hard
to see your father being arrested.
151
00:10:05,600 --> 00:10:07,240
Seeing my mom sick was worse.
152
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
But, yeah, it's a bad memory.
153
00:10:11,640 --> 00:10:13,800
And how come none of you knew that...
154
00:10:13,880 --> 00:10:16,720
that Silva would testify
against him until the hearing?
155
00:10:16,800 --> 00:10:21,080
- Are you still looking us up online?
- No, somebody I know told me about it.
156
00:10:22,040 --> 00:10:23,760
And they also told me that...
157
00:10:24,720 --> 00:10:27,440
Well, that you and Silva were very close.
158
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
[sighs]
159
00:10:30,440 --> 00:10:32,040
That bastard fooled us all.
160
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
Especially me.
161
00:10:50,040 --> 00:10:52,920
Uh... Hello, I believe
Daniel Padín is in there.
162
00:10:53,000 --> 00:10:54,120
And are you family?
163
00:10:54,200 --> 00:10:56,040
- No, but...
- Sorry, you can't come in.
164
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
Family only.
165
00:10:57,600 --> 00:11:00,400
Well, I'm not family,
but as if I were family.
166
00:11:00,920 --> 00:11:04,200
That's why the boy
had them call me instead of his mother,
167
00:11:04,280 --> 00:11:07,080
to not worry her.
You understand, don't you?
168
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
Thanks.
169
00:11:12,400 --> 00:11:14,960
Holy shit, Daniel. You look awful.
170
00:11:15,040 --> 00:11:16,800
It isn't as bad as it seems.
171
00:11:17,880 --> 00:11:20,440
Why would you fool around
with the motorcycle, man?
172
00:11:20,520 --> 00:11:21,760
[sighs] I know, I messed up.
173
00:11:21,840 --> 00:11:22,920
[sighs]
174
00:11:23,880 --> 00:11:25,600
You need to be more careful, okay?
175
00:11:25,680 --> 00:11:29,280
- Your dad's trial is pending and now this.
- It came out of nowhere.
176
00:11:29,360 --> 00:11:30,720
[laughs] "It came out of nowhere."
177
00:11:30,800 --> 00:11:33,320
You were the one
who came outta nowhere. Okay? You.
178
00:11:33,400 --> 00:11:34,960
What's going to happen then?
179
00:11:35,040 --> 00:11:38,040
The car is definitely wrecked,
yeah, but, well, I think the guy's fine.
180
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
But am I in trouble?
181
00:11:40,200 --> 00:11:44,080
[scoffs] Because of the dude
at the door? No. Besides, you're a minor.
182
00:11:44,160 --> 00:11:46,640
He's here so you don't leave
before speaking to the judge,
183
00:11:46,720 --> 00:11:47,720
who will come later.
184
00:11:48,480 --> 00:11:51,200
But everything will be all right.
I'll take care of everything, okay?
185
00:11:52,440 --> 00:11:54,240
What if they take me
to one of those schools?
186
00:11:54,320 --> 00:11:56,200
[Silva] Fuck no,
they won't take you anywhere.
187
00:11:56,280 --> 00:11:59,200
All we have to do is hand over
enough cash for him to fix the car.
188
00:11:59,280 --> 00:12:01,920
So that he doesn't feel
like making any fuss.
189
00:12:02,000 --> 00:12:04,320
- But, don't ask my mother for it.
- I won't ask your mom.
190
00:12:04,400 --> 00:12:07,640
Better not to tell your mom
about this. Much better.
191
00:12:07,720 --> 00:12:09,480
I'll pay to fix it up. Okay?
192
00:12:09,560 --> 00:12:11,080
No, you don't have to do that.
193
00:12:11,880 --> 00:12:14,161
- What do you mean?
- [Daniel] There's a bag in the house.
194
00:12:14,240 --> 00:12:17,200
There are some papers and jewelry inside.
There are also some watches.
195
00:12:17,280 --> 00:12:18,280
Good ones.
196
00:12:19,080 --> 00:12:20,840
I think two or three will do...
197
00:12:22,200 --> 00:12:23,680
Damn, check this kid out.
198
00:12:24,560 --> 00:12:26,960
Your father is proud of you.
And it's no wonder.
199
00:12:29,160 --> 00:12:31,160
[indistinct video game chatter]
200
00:12:34,680 --> 00:12:35,960
[weapons firing]
201
00:12:36,760 --> 00:12:38,760
Hit them harder,
they're kicking your ass damn it!
202
00:12:38,840 --> 00:12:39,840
Cut it out.
203
00:12:41,400 --> 00:12:43,280
[Silva] I told you. Come on, my turn.
204
00:12:43,360 --> 00:12:44,760
Wait. Just one more.
205
00:12:44,840 --> 00:12:46,720
You're gonna make me watch
for an hour again?
206
00:12:46,800 --> 00:12:50,680
You know the new moon? It's tomorrow.
It's easy to get spotted today.
207
00:12:50,760 --> 00:12:51,600
And?
208
00:12:51,680 --> 00:12:54,720
Isn't it better to wait?
To do our thing, you know?
209
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
What do you mean, "to do our thing"?
210
00:12:57,680 --> 00:12:59,840
What exactly do you know about that? Huh?
211
00:13:02,920 --> 00:13:04,760
[Daniel] How old were you
when you started?
212
00:13:04,840 --> 00:13:07,480
Much older than you,
if that's what you're asking.
213
00:13:08,080 --> 00:13:08,920
But I wanna...
214
00:13:09,000 --> 00:13:11,560
Look kid, you have a family, all right?
215
00:13:11,640 --> 00:13:14,800
They'll make sure you're never short
on anything. Understand?
216
00:13:15,880 --> 00:13:19,120
So that you don't have to worry
about the sun or the moon rising.
217
00:13:19,640 --> 00:13:22,440
- For now you observe, listen, and...
- And keep quiet.
218
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Mm-hm.
219
00:13:24,560 --> 00:13:26,600
Hm. See? You lost. You got distracted.
220
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
- My turn.
- Go for it.
221
00:13:31,360 --> 00:13:33,936
- [reporter 1] Padín, any statements?
- [reporter 2] Any statements?
222
00:13:33,960 --> 00:13:37,160
Do you think it'll be a fair trial?
Is that possible, Padín?
223
00:13:37,240 --> 00:13:38,960
- Padín, here. Over here.
- Any statements?
224
00:13:39,040 --> 00:13:41,280
Do you agree with the sentence?
225
00:13:41,360 --> 00:13:42,600
Padín, please!
226
00:13:42,680 --> 00:13:45,440
[reporter 3] Padín, do you have
any comments or thoughts to share?
227
00:13:45,520 --> 00:13:47,160
Padín! Padín!
228
00:13:47,240 --> 00:13:49,240
[dramatic music playing]
229
00:13:55,960 --> 00:13:57,720
The prosecutor may proceed.
230
00:13:58,800 --> 00:14:00,280
If I may, Your Honor.
231
00:14:00,360 --> 00:14:03,280
We kindly ask for the statement
of our upcoming witness to be presented
232
00:14:03,360 --> 00:14:06,600
in a manner that ensures
their identity remains undisclosed.
233
00:14:06,680 --> 00:14:08,280
[lawyer] Your Honor, this is irregular.
234
00:14:08,360 --> 00:14:12,080
How can we, as the defense,
do our job if we've been denied access
235
00:14:12,160 --> 00:14:14,760
to the statements
of this protected witness from the start?
236
00:14:14,840 --> 00:14:16,640
Silence now! Silence!
237
00:14:17,320 --> 00:14:20,360
The decision on that, counsel,
will be decided by this court.
238
00:14:20,440 --> 00:14:22,160
[ominous music playing]
239
00:14:34,760 --> 00:14:36,800
[Nilo] My dad says
they can't be from Cambados.
240
00:14:36,880 --> 00:14:39,096
He says he would put his life
on the line for the locals.
241
00:14:39,120 --> 00:14:40,440
Well, my mom thought that it...
242
00:14:40,520 --> 00:14:42,176
- [Nilo] Who's she suspicious of?
- No one.
243
00:14:42,200 --> 00:14:44,000
Does she think my father is the...?
244
00:14:44,080 --> 00:14:46,560
No. He was there with us,
so it couldn't be your dad.
245
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
But she thought so.
246
00:14:50,040 --> 00:14:51,480
Yeah. It's fucked, man.
247
00:14:53,200 --> 00:14:55,080
Where is that fucking rat hiding?
248
00:14:56,160 --> 00:14:58,160
[tense music playing]
249
00:15:03,240 --> 00:15:04,360
Don't make any noise.
250
00:15:13,720 --> 00:15:14,760
Up.
251
00:15:19,400 --> 00:15:20,560
Get down, Daniel.
252
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Careful.
253
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
What do you see?
254
00:16:10,560 --> 00:16:13,720
Listen, when we decided
to move here, we knew what it was for.
255
00:16:13,800 --> 00:16:15,080
Only you knew.
256
00:16:15,160 --> 00:16:16,720
No. No, you too.
257
00:16:16,800 --> 00:16:18,920
- [scoffs] Yeah...
- You also knew, of course you did.
258
00:16:18,960 --> 00:16:20,800
A promotion that meant moving to Galicia.
259
00:16:20,880 --> 00:16:22,200
- It sounded good?
- Of course.
260
00:16:22,280 --> 00:16:24,136
- We were both sold on the idea, Marta.
- Okay...
261
00:16:24,160 --> 00:16:26,880
So, this is not an office job
where you leave at five in the evening.
262
00:16:26,960 --> 00:16:28,480
- [sighs] Again?
- There's no schedule.
263
00:16:28,520 --> 00:16:30,680
I have to go
after these bad guys when they get moving.
264
00:16:30,720 --> 00:16:32,000
There's no other way to do it.
265
00:16:32,800 --> 00:16:34,000
You're obsessed though.
266
00:16:34,560 --> 00:16:36,400
With that family, with these people...
267
00:16:36,480 --> 00:16:38,496
- How am I obsessed?
- You always take it personally.
268
00:16:38,520 --> 00:16:42,200
It's nothing personal but I won't let
the Padíns get away with it
269
00:16:42,280 --> 00:16:44,640
and make fools of us while getting richer
270
00:16:44,720 --> 00:16:47,360
at the expense of others' misery.
I won't allow it, Marta.
271
00:16:47,440 --> 00:16:50,040
If it's not them, it's something else.
You'll always be the same.
272
00:16:50,840 --> 00:16:52,040
[sighs]
273
00:16:55,760 --> 00:16:58,016
- Okay, less than five minutes.
- What should we do for now?
274
00:16:58,040 --> 00:17:01,040
Well, if my boyfriend did that
to me, I'd dump him, y'know?
275
00:17:01,120 --> 00:17:02,400
- Yeah.
- Get a new boyfriend.
276
00:17:02,480 --> 00:17:03,760
- Don't you guys agree?
- No.
277
00:17:03,840 --> 00:17:05,560
- No. You don't understand.
- Totally. Yeah.
278
00:17:05,600 --> 00:17:07,136
- You're always arguing.
- No, I debate.
279
00:17:07,160 --> 00:17:08,240
That makes no sense, sorry.
280
00:17:08,280 --> 00:17:10,536
- Everyone deserves a second chance.
- It's how you propose.
281
00:17:10,560 --> 00:17:12,056
- Yeah.
- That's what I was telling you.
282
00:17:12,080 --> 00:17:13,600
- Do you agree, María?
- I have to go.
283
00:17:13,680 --> 00:17:14,560
- Already?
- Yeah?
284
00:17:14,640 --> 00:17:15,840
But we just arrived.
285
00:17:15,920 --> 00:17:18,160
- Yeah, Let her. Come on.
- Bye, guys.
286
00:17:18,240 --> 00:17:19,120
- Bye.
- Later.
287
00:17:19,200 --> 00:17:20,200
Later.
288
00:17:20,600 --> 00:17:22,920
If you wanna pop the question
to your girl the right way...
289
00:17:28,840 --> 00:17:30,840
[ominous music playing]
290
00:17:36,320 --> 00:17:39,520
- [sniffs]
- Dinner, finally.
291
00:17:40,200 --> 00:17:41,840
You ordered mine without yogurt, right?
292
00:17:41,920 --> 00:17:44,440
Just wait a minute.
Let's see where she goes first.
293
00:17:44,520 --> 00:17:47,200
- Who?
- That brunette right over there.
294
00:17:47,280 --> 00:17:50,080
- But isn't that Silva's granddaughter?
- Yeah.
295
00:17:51,440 --> 00:17:53,280
She keeps looking back all the time.
296
00:17:53,880 --> 00:17:56,120
Muñiz, they're not involved
in anything, man.
297
00:17:56,200 --> 00:17:59,800
The mother and the grandmother aren't,
but I'm not so sure about her.
298
00:17:59,880 --> 00:18:01,840
I'm starving. Can we get going here?
299
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
Jesus fucking Christ.
Wait. You'll eat later.
300
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
Let's see.
301
00:18:08,800 --> 00:18:11,880
Ah, with Nilo's nephew.
302
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Look at that.
303
00:18:15,240 --> 00:18:16,400
[laughs]
304
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
All the mystery
was about a fucking boyfriend?
305
00:18:19,680 --> 00:18:23,000
- Yeah, false alarm.
- False alarm. [puffs]
306
00:18:23,080 --> 00:18:24,640
But take your phone out, come on.
307
00:18:24,720 --> 00:18:26,400
Take a picture of them, for fuck's sake.
308
00:18:33,240 --> 00:18:34,360
[phone camera clicks]
309
00:18:36,560 --> 00:18:39,560
- [man] Stop now, for fuck's sake. Move.
- Toño!
310
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
What's up, bro?
311
00:18:41,960 --> 00:18:44,080
[Nilo] Your nephew's half-witted,
that's what's up.
312
00:18:44,600 --> 00:18:45,720
He's your nephew too.
313
00:18:46,240 --> 00:18:49,200
Yeah, but you were the one
supposed to keep an eye on him, right?
314
00:18:49,280 --> 00:18:50,600
- And I did.
- Oh, did you?
315
00:18:51,120 --> 00:18:53,320
You've got to be joking. Damn, this kid.
316
00:18:54,040 --> 00:18:55,360
He clearly listened to you, huh?
317
00:18:55,440 --> 00:18:58,480
I can't spend the whole fucking day
after the kid, you understand?
318
00:18:58,560 --> 00:19:01,360
Why is that? Because you're busy
bumming around scratching your balls.
319
00:19:01,440 --> 00:19:04,240
You're always giving me
a fucking hard time. Fuck outta here.
320
00:19:04,320 --> 00:19:06,400
Hey! Where you going?
We're having a conversation.
321
00:19:07,680 --> 00:19:10,520
From now on, you talk to him.
Let's see if you can scare him straight.
322
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Okay, buddy?
323
00:19:19,960 --> 00:19:23,000
Hey. Is what you said
about your grandpa true?
324
00:19:23,080 --> 00:19:25,600
- Of course.
- Okay, I don't get it though.
325
00:19:25,680 --> 00:19:27,640
If no one knows, how did you find out?
326
00:19:28,600 --> 00:19:29,800
By chance.
327
00:19:38,280 --> 00:19:40,280
[calm, ominous music playing]
328
00:20:07,840 --> 00:20:08,920
Hey, Granddad!
329
00:20:20,640 --> 00:20:21,640
Granddad!
330
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
Shit.
331
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
You scared me. I thought
you were half dead for a second.
332
00:20:26,400 --> 00:20:28,240
Yeah, I'm half dead.
333
00:20:28,320 --> 00:20:29,640
Because I'm old.
334
00:20:30,280 --> 00:20:32,720
Don't worry, kid. Come on. Let's go.
335
00:20:32,800 --> 00:20:35,120
Just help me get back to... to the car.
336
00:20:36,560 --> 00:20:38,840
What about you? What are you doing here?
337
00:20:38,920 --> 00:20:41,360
Well, sometimes I come here
to train on the dirt bike.
338
00:20:42,240 --> 00:20:45,440
I should come up here
with your uncles sometime.
339
00:20:46,040 --> 00:20:48,160
And mark some of these trees for pruning.
340
00:20:48,720 --> 00:20:51,480
If you want to, I can come
with you one day and get it done.
341
00:20:51,560 --> 00:20:54,160
Nah. I don't want
to distract you from your studies.
342
00:20:54,240 --> 00:20:55,640
There's time for everything.
343
00:20:55,720 --> 00:20:59,480
You? You kids have time
for everything. Unlike me, that is.
344
00:21:02,000 --> 00:21:03,600
[María] So you think the money is there?
345
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
I don't know.
346
00:21:06,640 --> 00:21:08,160
Maybe what he said was true.
347
00:21:09,000 --> 00:21:10,280
But I have a gut feeling.
348
00:21:11,000 --> 00:21:12,560
I'll check it out tomorrow.
349
00:21:12,640 --> 00:21:14,720
- I'm going with you.
- [Marco] Are you now?
350
00:21:14,800 --> 00:21:16,320
- But promise me something.
- What?
351
00:21:16,400 --> 00:21:19,560
- If we discover the money, we'll move.
- That's the plan.
352
00:21:19,640 --> 00:21:23,320
I mean right away. Without telling anyone
or having second thoughts.
353
00:21:23,840 --> 00:21:24,760
Are you serious?
354
00:21:24,840 --> 00:21:26,000
If we wait, even just a day,
355
00:21:26,080 --> 00:21:27,960
something will happen
and we'll never leave.
356
00:21:28,040 --> 00:21:30,040
- What could happen?
- I don't know, but...
357
00:21:30,120 --> 00:21:31,440
Someone will find out, or...
358
00:21:32,160 --> 00:21:35,400
Look, that's how it is. Are you in or not?
359
00:21:36,600 --> 00:21:37,720
Tomorrow at nine sharp.
360
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Okay.
361
00:21:40,040 --> 00:21:42,920
Oh, and one more thing.
Don't pack any bags, alright?
362
00:21:43,680 --> 00:21:46,000
Your family can't find out
what you're doing, okay?
363
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
What?
364
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Are you scared?
365
00:21:51,960 --> 00:21:53,280
This was your idea, right?
366
00:22:04,040 --> 00:22:05,640
[sighs] See you tomorrow.
367
00:22:07,200 --> 00:22:10,200
- At nine o'clock.
- See you tomorrow at nine. I love you!
368
00:22:11,200 --> 00:22:12,480
[laughs]
369
00:22:17,200 --> 00:22:18,360
[brakes screech]
370
00:22:21,600 --> 00:22:23,600
[ominous music playing]
371
00:22:25,480 --> 00:22:27,480
[moaning]
372
00:22:31,280 --> 00:22:33,280
[grunting]
373
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
[dramatic music playing]
374
00:23:27,040 --> 00:23:29,880
- The phone?
- I'll keep it. Come on in.
375
00:23:44,160 --> 00:23:45,920
[door slams shut and locks]
376
00:23:53,600 --> 00:23:55,480
- [grunts]
- [bed creaks]
377
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
[sighs]
378
00:24:06,840 --> 00:24:07,960
[Toño] What the hell?
379
00:24:09,960 --> 00:24:11,680
[grunts, laughs]
380
00:24:12,600 --> 00:24:13,840
Holy...
381
00:24:19,680 --> 00:24:23,120
{\an8}ANA:
THE PORTO ISSUE IS CLOSED.
382
00:24:27,960 --> 00:24:33,480
{\an8}DANIEL:
WE HAVE ROOM FOR OUR GUESTS
383
00:24:33,560 --> 00:24:34,680
[Daniel tuts]
384
00:24:35,880 --> 00:24:37,280
- Another game?
- Yeah.
385
00:24:39,880 --> 00:24:41,000
[banging on door]
386
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
[Naranjo inhales]
387
00:24:53,680 --> 00:24:55,400
- There's that lawyer again.
- [Torres] Hm.
388
00:24:56,160 --> 00:24:57,920
She was in charge of buying the boats.
389
00:24:58,520 --> 00:25:01,096
- In a company's name?
- We're investigating but it's complicated.
390
00:25:01,120 --> 00:25:02,200
We lost traceability.
391
00:25:02,280 --> 00:25:04,400
- Sure, she made sure of that.
- Hm.
392
00:25:04,480 --> 00:25:07,040
She's getting more
and more involved, don't you think?
393
00:25:07,120 --> 00:25:08,280
Do you know if there's more?
394
00:25:08,800 --> 00:25:10,736
- More of what?
- If there's anything between them.
395
00:25:10,760 --> 00:25:13,120
If they're dating
or if she's just doing it for the money.
396
00:25:13,200 --> 00:25:14,840
Well, it's really hard to know.
397
00:25:14,920 --> 00:25:16,560
They both stayed in separate hotel rooms.
398
00:25:16,640 --> 00:25:19,560
Then we'll need to ensure
that those ships are properly identified
399
00:25:19,640 --> 00:25:21,240
and keep them monitored at all times.
400
00:25:21,800 --> 00:25:24,320
- Hm. Yeah, but those ships...
- But what?
401
00:25:25,520 --> 00:25:28,400
Well, I mean, they're in Portugal.
We can't just walk in that easily.
402
00:25:28,480 --> 00:25:30,200
It's true, we can't, you're right.
403
00:25:30,920 --> 00:25:32,240
And if we ask for cooperation...
404
00:25:32,320 --> 00:25:35,280
By the time we arrive, they'll have
already gotten there, correct?
405
00:25:35,360 --> 00:25:37,520
So what we have to do is find another way.
406
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Okay, how though?
407
00:25:41,600 --> 00:25:44,200
[inhales] Another way,
Torres, another way.
408
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
[ominous music playing]
409
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
[sighs]
410
00:26:06,960 --> 00:26:08,440
You're leaving with just a coffee?
411
00:26:08,520 --> 00:26:11,176
Eat something, honey, you'll be
in there for hours. You'll pass out.
412
00:26:11,200 --> 00:26:14,160
I won't, Grandma. Don't worry.
I'll get a pastry at recess, okay?
413
00:26:16,040 --> 00:26:17,400
- Why's that?
- What's wrong?
414
00:26:17,480 --> 00:26:19,600
- What's with you?
- Can't I kiss my grandma?
415
00:26:21,640 --> 00:26:23,200
I don't remember the last time.
416
00:26:23,280 --> 00:26:27,320
- Well, you know I love you so much, right?
- Yeah, till the ends of the earth.
417
00:26:27,400 --> 00:26:29,560
Mom too, even
if I don't show it sometimes.
418
00:26:29,640 --> 00:26:32,600
- [chuckles] You're so cute.
- [laughs]
419
00:26:32,680 --> 00:26:34,840
- You're more beautiful than the sun.
- [laughs]
420
00:26:34,920 --> 00:26:37,920
Who do you take after
in this house of sourpusses?
421
00:26:38,000 --> 00:26:40,360
[slams box] You're late, like every day.
422
00:26:40,440 --> 00:26:41,840
Speaking of sourpusses...
423
00:26:42,520 --> 00:26:43,760
I was just leaving.
424
00:26:50,880 --> 00:26:52,880
[ominous music playing]
425
00:26:52,960 --> 00:26:54,200
So what happened to her?
426
00:26:57,000 --> 00:26:58,880
Other than she's 17 years old?
427
00:27:36,480 --> 00:27:39,040
- What's with the car?
- It's my Mom's.
428
00:27:39,120 --> 00:27:41,760
She hardly ever uses it,
so until she realizes...
429
00:27:45,400 --> 00:27:46,480
[breathes deeply]
430
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
Hey.
431
00:27:49,200 --> 00:27:50,200
Are you okay?
432
00:27:50,280 --> 00:27:51,600
- What happened, María?
- Nothing.
433
00:27:52,600 --> 00:27:53,600
Nothing happened.
434
00:27:54,480 --> 00:27:56,040
- Look, we can quit if you want...
- No.
435
00:27:57,000 --> 00:27:59,240
I don't want that. No, come on, let's go.
436
00:27:59,800 --> 00:28:00,800
Come on.
437
00:28:03,920 --> 00:28:06,840
Okay, hold on. What about this estate?
438
00:28:07,520 --> 00:28:08,600
Which one?
439
00:28:08,680 --> 00:28:11,640
The one next to the Umia river.
Why did you give it to Natalia?
440
00:28:11,720 --> 00:28:14,040
- I guess that's what we agreed on.
- No, we didn't at all.
441
00:28:14,080 --> 00:28:15,080
Our lawyer can tell you.
442
00:28:15,120 --> 00:28:17,840
I mean, it's true.
It's not within what was agreed on.
443
00:28:19,160 --> 00:28:23,320
Yeah, but I don't see the problem
because that's a fucking amazing estate.
444
00:28:23,400 --> 00:28:26,120
So you already checked that one out
and didn't find anything?
445
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
- Fucking bigmouth.
- [Ana] Carmelo.
446
00:28:28,280 --> 00:28:30,600
Let's try to focus
on what's important here,
447
00:28:30,680 --> 00:28:33,720
which is that Nilo and Toño
have finally agreed to make a list
448
00:28:33,800 --> 00:28:35,920
and to negotiate an amicable distribution.
449
00:28:36,000 --> 00:28:37,720
Yeah, that's what worries me.
450
00:28:38,560 --> 00:28:40,680
- You're a pain, Carmelo.
- And you're foolish.
451
00:28:40,760 --> 00:28:42,400
Why do you think they've come here?
452
00:28:42,480 --> 00:28:44,480
- This guy...
- Let him talk, it's alright.
453
00:28:44,560 --> 00:28:47,280
How am I supposed to listen
to this idiot when he's driving me crazy?
454
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
[Natalia] Hey, Toño.
455
00:28:48,400 --> 00:28:50,296
- He came here to fuck with both of us.
- Shut up.
456
00:28:50,320 --> 00:28:52,600
You thought we'd leave you
out of the distribution?
457
00:28:52,680 --> 00:28:54,920
- We're your brothers, for fuck's sake.
- Right. [laughs]
458
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
- Stop laughing, asshole.
- You're a fucking clown. Seriously!
459
00:28:58,040 --> 00:29:00,096
If you hadn't gotten pregnant,
there's no way in hell
460
00:29:00,120 --> 00:29:01,840
Dad would have let
this nobody in our house.
461
00:29:01,880 --> 00:29:03,480
- Shut the fuck up!
- [Natalia] Hey!
462
00:29:03,560 --> 00:29:05,760
- Who are you?
- I'll beat the shit out of you.
463
00:29:05,840 --> 00:29:07,240
- Stop, Toño!
- You're such a loser!
464
00:29:07,280 --> 00:29:08,520
- Okay?
- [Nilo] Enough, enough.
465
00:29:08,600 --> 00:29:10,216
- Try me, shithead!
- Don't touch me, Nilo!
466
00:29:10,240 --> 00:29:11,816
- Come on.
- You're worse than those two.
467
00:29:11,840 --> 00:29:12,760
Chill out, I'm fine.
468
00:29:12,840 --> 00:29:15,320
- [phone rings]
- [Natalia] I'm sorry. Let's move on.
469
00:29:15,400 --> 00:29:17,160
- I'll break his jaw.
- Calm down. Not now.
470
00:29:17,240 --> 00:29:19,136
- Excuse me, I'll be right back.
- You talk a lot.
471
00:29:19,160 --> 00:29:20,360
We can go outside if you want.
472
00:29:20,400 --> 00:29:21,680
[phone continues ringing]
473
00:29:22,200 --> 00:29:24,560
Mom, is it urgent?
I'm quite busy right now.
474
00:29:24,640 --> 00:29:27,600
[Teresa] I'm in a cab,
on my way from the airport.
475
00:29:27,680 --> 00:29:29,520
What do you mean,
"on your way"? Where are you?
476
00:29:30,040 --> 00:29:31,680
[Teresa] Here, in Cambados.
477
00:29:33,400 --> 00:29:34,400
What?
478
00:29:34,440 --> 00:29:36,080
What do you mean, "in Cambados," Mom?
479
00:29:38,440 --> 00:29:40,360
- Hey, Mom.
- Come here.
480
00:29:40,440 --> 00:29:42,840
[ominous music playing]
481
00:29:42,920 --> 00:29:44,840
Sorry about the hotel,
but it's just that um...
482
00:29:45,520 --> 00:29:48,320
I'd rather you weren't...
that you weren't seen in my house.
483
00:29:48,400 --> 00:29:49,640
Why? Are you being watched?
484
00:29:49,720 --> 00:29:52,080
No, no, but you know,
I mean, this is a small town.
485
00:29:52,160 --> 00:29:54,600
And people hear about
everything, you know, and...
486
00:29:54,680 --> 00:29:56,920
If they saw you with me,
I'd have to introduce you
487
00:29:57,000 --> 00:29:58,976
- to certain people and I don't...
- Your stepsister?
488
00:29:59,000 --> 00:30:02,720
Yeah, well, but she wouldn't exactly
be uh... a problem because she's...
489
00:30:02,800 --> 00:30:05,360
- [sighs] I think you'd actually like her.
- [Teresa] Oh.
490
00:30:05,440 --> 00:30:08,840
So you're talking about them?
The ones who killed your dad?
491
00:30:09,600 --> 00:30:12,480
Mom. You don't understand
what I'm doing, okay?
492
00:30:12,560 --> 00:30:13,680
Explain it to me then.
493
00:30:13,760 --> 00:30:18,160
I mean, you said that you needed answers,
to learn all the truth about your father.
494
00:30:18,240 --> 00:30:19,240
Now you know it.
495
00:30:19,280 --> 00:30:22,720
What else do you need
to get out of being here?
496
00:30:22,800 --> 00:30:23,840
- Are you serious?
- Yes.
497
00:30:23,920 --> 00:30:26,200
I need Padín to pay
for what they did to us.
498
00:30:26,280 --> 00:30:28,000
- Do you think that's wrong?
- [scoffs]
499
00:30:28,080 --> 00:30:31,720
That's what I really need.
But to do that, I need proof. All right?
500
00:30:31,800 --> 00:30:33,560
And I'm about to get the proof I need.
501
00:30:33,640 --> 00:30:35,440
But if you show up now
502
00:30:35,520 --> 00:30:37,240
and someone finds out everything...
503
00:30:37,320 --> 00:30:39,840
Shh. Listen. If anything happens to you,
504
00:30:41,880 --> 00:30:43,400
I would have nothing left.
505
00:30:44,480 --> 00:30:45,560
Do you understand?
506
00:30:45,640 --> 00:30:47,640
[somber music playing]
507
00:30:51,120 --> 00:30:52,000
Listen, Mom.
508
00:30:52,080 --> 00:30:55,960
The safest thing for everyone is for you
to catch the first flight back, okay?
509
00:30:57,040 --> 00:30:58,040
[sighs]
510
00:31:00,360 --> 00:31:04,320
{\an8}LEIXÕES, PORTO
511
00:31:41,400 --> 00:31:43,400
[vehicle beeping]
512
00:31:49,080 --> 00:31:50,240
[Torres] Holy fucking shit.
513
00:31:55,120 --> 00:31:57,120
[vehicle continues beeping]
514
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
[phone vibrates]
515
00:32:20,000 --> 00:32:22,600
{\an8}TORRES:
THEY'RE OUTSIDE. CAREFUL
516
00:32:26,040 --> 00:32:27,040
[whirring]
517
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
Holy shit.
518
00:32:32,320 --> 00:32:33,640
What the hell is he doing?
519
00:32:50,360 --> 00:32:51,200
[phone vibrates]
520
00:32:51,280 --> 00:32:53,320
{\an8}TORRES:
WAIT FOR BOTH TO GET OFF
521
00:32:56,160 --> 00:32:58,160
[vehicle beeping]
522
00:33:16,360 --> 00:33:17,360
[Torres sighs]
523
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
[sighs]
524
00:33:25,680 --> 00:33:27,000
[phone rings]
525
00:33:29,360 --> 00:33:31,400
- Talk to me.
- [Torres] We're already out.
526
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
Okay, good job.
527
00:33:33,600 --> 00:33:35,200
Alright, I'll talk to you later.
528
00:33:40,080 --> 00:33:42,000
Excuse me. Can we speak for a moment?
529
00:33:47,080 --> 00:33:47,960
That was a close call.
530
00:33:48,040 --> 00:33:50,960
You almost got caught
on that boat. You're aware of that, right?
531
00:33:51,040 --> 00:33:52,320
To be fair, I didn't get caught.
532
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
And what would've happened if you did?
533
00:33:54,680 --> 00:33:56,360
You know we're outside our jurisdiction.
534
00:33:56,440 --> 00:33:58,720
If we get results,
that's the only thing that matters.
535
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
Yeah, sure.
536
00:34:00,600 --> 00:34:03,320
Like fabricating evidence to coerce Samuel
into betraying his people.
537
00:34:03,360 --> 00:34:04,200
Is that what matters?
538
00:34:04,280 --> 00:34:05,960
- Naranjo?
- Yeah.
539
00:34:06,800 --> 00:34:08,960
I don't get why we haven't said anything.
540
00:34:09,480 --> 00:34:11,480
He goes harder than ever,
he doesn't hold back.
541
00:34:11,560 --> 00:34:13,320
And who suffers the consequences?
542
00:34:13,400 --> 00:34:15,760
Fuck man, they almost killed
that poor guy.
543
00:34:16,920 --> 00:34:19,000
Don't you think
it's too late to be regretful now?
544
00:34:23,840 --> 00:34:25,160
[María] Are you sure it was here?
545
00:34:25,960 --> 00:34:27,280
[Marco] Well, it's not that easy.
546
00:34:29,240 --> 00:34:31,240
Hey, look! That looks familiar. [laughs]
547
00:34:31,320 --> 00:34:34,880
Yeah. Because I think we've
already passed it three times at least.
548
00:34:34,960 --> 00:34:36,080
Yeah, goddammit.
549
00:34:36,760 --> 00:34:39,240
What I don't get is how your
grandpa planned to find the money.
550
00:34:39,280 --> 00:34:41,760
- I'm sure he had a map.
- Ooh, a treasure map.
551
00:34:42,800 --> 00:34:43,960
We should find it.
552
00:34:46,040 --> 00:34:48,800
I'm telling you
that my parents looked everywhere.
553
00:34:48,880 --> 00:34:50,560
Down to the last slip of paper.
554
00:34:50,640 --> 00:34:53,880
But the old man took every precaution
to keep his secret hidden.
555
00:34:53,960 --> 00:34:56,600
- He was pretty stubborn.
- [scoffs] Like his grandson.
556
00:34:57,200 --> 00:35:00,680
No. His grandson is stubborn
for bringing you over here, and for what?
557
00:35:01,440 --> 00:35:02,440
A stupid hunch?
558
00:35:03,080 --> 00:35:05,600
True, but it's nice out here.
559
00:35:11,840 --> 00:35:14,040
I had a hard time leaving the house today.
560
00:35:15,080 --> 00:35:16,080
Me too.
561
00:35:16,640 --> 00:35:19,440
I was so sad about my family
not knowing where we were going.
562
00:35:19,520 --> 00:35:21,440
But, anyway, I think about going back and...
563
00:35:21,520 --> 00:35:22,400
What?
564
00:35:22,480 --> 00:35:24,280
I don't want to do that either.
565
00:35:24,360 --> 00:35:26,600
Yeah, I really don't wanna go home again.
566
00:35:26,680 --> 00:35:27,800
But there's no plan B.
567
00:35:28,400 --> 00:35:30,160
No, but we could still stay here.
568
00:35:30,680 --> 00:35:31,680
Here?
569
00:35:31,720 --> 00:35:33,640
Yeah. You would go hunting...
570
00:35:33,720 --> 00:35:36,760
Me, hunting? María,
I've never hunted a rabbit in my life.
571
00:35:36,840 --> 00:35:38,400
Well, I'll learn then.
572
00:35:38,480 --> 00:35:40,880
I can build traps
and there should be wild boars here.
573
00:35:40,960 --> 00:35:41,800
And roe deer.
574
00:35:41,880 --> 00:35:42,720
- Really?
- Yeah.
575
00:35:42,800 --> 00:35:44,160
We were out there one day...
576
00:35:45,760 --> 00:35:46,760
It's there.
577
00:35:48,160 --> 00:35:49,640
- Are you sure?
- Yeah, yeah, yeah.
578
00:35:49,720 --> 00:35:52,320
He was right there,
looking like he was half dead. Come on!
579
00:35:55,000 --> 00:35:57,600
Rosa, you know full well
who your boss is involved with.
580
00:35:58,280 --> 00:36:00,240
- With whoever hires her.
- With the Padíns.
581
00:36:00,320 --> 00:36:02,240
She's been managing
their issues for a while now.
582
00:36:02,280 --> 00:36:04,496
I mean, yeah, but just legal issues.
What they do after...
583
00:36:04,520 --> 00:36:05,960
That's in the past now,
584
00:36:06,040 --> 00:36:08,136
and you're fully aware
that it's only a matter of time
585
00:36:08,160 --> 00:36:09,440
until we substantiate it.
586
00:36:10,080 --> 00:36:11,120
Well, until then...
587
00:36:11,640 --> 00:36:15,600
Have you considered the possibility
of getting caught up in all of this, Rosa?
588
00:36:15,680 --> 00:36:17,040
But I didn't do anything.
589
00:36:17,120 --> 00:36:20,320
I know you didn't do anything, of course,
but you didn't report it either.
590
00:36:20,400 --> 00:36:22,040
I mean, that's true, but I can't do that.
591
00:36:22,120 --> 00:36:23,960
Listen, all of that constitutes a crime.
592
00:36:24,040 --> 00:36:26,200
It'll depend on what the judge
and the prosecutor say
593
00:36:26,280 --> 00:36:28,920
and how the accusation
is presented. That's for sure.
594
00:36:30,560 --> 00:36:33,280
Wasn't your father
an elementary school teacher,
595
00:36:33,360 --> 00:36:34,680
as I recall? Right?
596
00:36:35,960 --> 00:36:38,720
Sure, but, what does he
have to do with all this?
597
00:36:38,800 --> 00:36:39,880
If I remember correctly,
598
00:36:39,960 --> 00:36:43,480
he joined the mothers in their protest
against the kingpins. Didn't he?
599
00:36:44,280 --> 00:36:46,920
Can you imagine
how this accusation would affect him?
600
00:36:48,480 --> 00:36:52,520
- What is this, a threat?
- No. Of course not, Rosa. No, no.
601
00:36:53,400 --> 00:36:56,680
No. I'm giving you the chance to decide
which side you want to be on
602
00:36:56,760 --> 00:36:57,920
when all this blows up.
603
00:36:59,160 --> 00:37:02,840
The side of those who appear
in photos in the newspaper, or the others.
604
00:37:02,920 --> 00:37:04,360
[ominous music playing]
605
00:37:04,440 --> 00:37:07,440
Rosa, this will blow up
and you know it perfectly well.
606
00:37:09,200 --> 00:37:12,080
- But, it's just that Ana's a good person.
- I know, yeah.
607
00:37:13,320 --> 00:37:15,160
And I know you're a good person too.
608
00:37:15,840 --> 00:37:16,840
Think about it.
609
00:37:22,360 --> 00:37:23,360
[exhales]
610
00:37:41,960 --> 00:37:43,000
No...
611
00:37:43,960 --> 00:37:45,240
[laughs]
612
00:37:45,320 --> 00:37:47,400
No, no, no, no, no, no.
613
00:37:48,280 --> 00:37:49,360
Look at this!
614
00:37:49,880 --> 00:37:52,800
Look at this, look at this,
look at this, look at this, look at this.
615
00:37:53,400 --> 00:37:55,800
I can't believe it! I can't believe it!
616
00:37:56,320 --> 00:37:57,320
[laughs]
617
00:37:57,400 --> 00:37:59,440
Look what the old bastard had hidden.
618
00:38:04,720 --> 00:38:06,120
You're so hardworking.
619
00:38:07,240 --> 00:38:09,240
[dramatic music playing]
47285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.