Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,040 --> 00:02:07,040
Who'd like a portrait?
2
00:02:09,240 --> 00:02:10,560
Who'd like....
3
00:02:11,176 --> 00:02:13,598
Who'd like their portrait...
true to life?
4
00:02:17,880 --> 00:02:19,680
Who'd like their portrait?
5
00:02:19,840 --> 00:02:21,760
No thanks, old man.
6
00:02:26,509 --> 00:02:27,869
There you are.
7
00:02:34,572 --> 00:02:36,652
Who'd like their portrait?
True...
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,114
Who'd like their portrait...
true to life?
9
00:03:17,680 --> 00:03:19,880
- Who'd like their portrait?
- No thanks.
10
00:03:20,040 --> 00:03:22,856
Praise be to the arts!
Sit down, young man.
11
00:03:26,361 --> 00:03:27,641
I'm yours...
12
00:03:27,746 --> 00:03:29,621
Just need a comb.
13
00:03:34,425 --> 00:03:37,345
- Think this is a circus?
- It's Taupin.
14
00:03:46,280 --> 00:03:47,680
Sir...
15
00:04:01,600 --> 00:04:02,956
- Lucile.
- What?
16
00:04:03,201 --> 00:04:05,252
Over there.
It's fantastic, amazing.
17
00:04:06,314 --> 00:04:08,440
- With the beard?
- I have an idea.
18
00:04:09,480 --> 00:04:10,878
Again!
19
00:04:16,800 --> 00:04:20,302
Oh! Fulbert Taupin...
How much do I owe you?
20
00:04:20,360 --> 00:04:22,760
- 5 francs, Sir.
- Just for a beard?
21
00:04:22,920 --> 00:04:24,443
Yes, but what a beard!
22
00:04:25,040 --> 00:04:25,997
Thank you sir.
23
00:04:26,021 --> 00:04:28,282
Thank you.
God will reward you.
24
00:04:30,258 --> 00:04:33,055
Nice gesture, Sir.
It's so rare these days.
25
00:04:33,640 --> 00:04:35,079
- Me?
- Yes you.
26
00:04:35,400 --> 00:04:39,040
Baron Bullourd,
of the Bank Bullourde and Company.
27
00:04:39,200 --> 00:04:40,212
Banker?
28
00:04:40,960 --> 00:04:43,923
Miss Lucile, dramatic artist.
29
00:04:44,094 --> 00:04:47,360
She was divine in Shakespeare.
Do you recall?
30
00:04:47,520 --> 00:04:50,055
Shakespeare, yes,
but not the young lady.
31
00:04:50,418 --> 00:04:52,738
Well this is the time
to get to know her.
32
00:04:52,915 --> 00:04:56,102
- Like to do her?
- Hardly appropriate!
33
00:04:56,376 --> 00:04:58,736
Ah, youth, temerity!
34
00:04:58,875 --> 00:05:00,547
Dare, old man, dare!
35
00:05:03,360 --> 00:05:04,380
You have a cough?
36
00:05:04,440 --> 00:05:07,480
Obviously, the life of an artist:
bohemian, carefree...
37
00:05:07,648 --> 00:05:11,128
No money, nothing to eat, no bed,
we cough, and goodbye!
38
00:05:11,193 --> 00:05:13,193
It's just nerves.
39
00:05:15,000 --> 00:05:17,280
Waiter, a beef broth
for our friend.
40
00:05:18,102 --> 00:05:20,560
You have a trait
which goes straight to my heart.
41
00:05:20,886 --> 00:05:22,015
Mastery.
42
00:05:22,227 --> 00:05:24,263
I've worked in large schools.
43
00:05:24,400 --> 00:05:26,211
And you do the terraces?
44
00:05:26,535 --> 00:05:28,015
In the future.
45
00:05:28,126 --> 00:05:29,600
The future can be seized.
46
00:05:29,800 --> 00:05:32,048
Perhaps, Baron...
47
00:05:32,712 --> 00:05:34,727
...but from time to time,
it escapes you.
48
00:05:35,274 --> 00:05:36,760
It's like drawing.
49
00:05:37,305 --> 00:05:39,766
Opposite you have beauty...
50
00:05:41,565 --> 00:05:43,365
a lovely face...
51
00:05:46,120 --> 00:05:47,493
You're dazzled...
52
00:05:47,957 --> 00:05:49,957
You look at your drawing...
53
00:05:50,711 --> 00:05:52,113
and that's not it anymore...
54
00:05:52,485 --> 00:05:54,259
You no longer have
self-confidence.
55
00:05:55,160 --> 00:05:57,040
Farewell, Botticelli,
56
00:05:58,000 --> 00:05:59,240
farewell, Raphael.
57
00:05:59,440 --> 00:06:02,280
You'll never be in museums...
58
00:06:02,440 --> 00:06:04,000
Never ever.
59
00:06:04,819 --> 00:06:07,018
So there remains the street.
60
00:06:07,514 --> 00:06:08,314
The street.
61
00:06:08,648 --> 00:06:10,237
This is the lucky field.
62
00:06:10,360 --> 00:06:12,299
Are you struggling?
63
00:06:12,675 --> 00:06:13,807
Finished!
64
00:06:13,994 --> 00:06:15,500
There.
65
00:06:17,221 --> 00:06:18,447
There you are.
66
00:06:19,088 --> 00:06:22,808
50 francs? Oh no,
too much Baron, Sir.
67
00:06:23,000 --> 00:06:24,049
No, take it.
68
00:06:24,111 --> 00:06:26,252
The pleasure of having sketched
the young lady.
69
00:06:26,400 --> 00:06:29,932
We'll split the difference.
5 francs... okay?
70
00:06:30,628 --> 00:06:33,708
Here's my card.
I'll expect you tomorrow at home.
71
00:06:34,080 --> 00:06:38,200
A patron?
Are there still patrons?
72
00:06:38,360 --> 00:06:40,360
I will end up believing in God.
73
00:06:40,457 --> 00:06:42,025
Me too, sir.
74
00:06:42,760 --> 00:06:43,893
Oh no!
75
00:06:44,720 --> 00:06:46,000
Hey!
76
00:06:50,040 --> 00:06:51,800
See you tomorrow, dear friend.
77
00:06:54,005 --> 00:06:56,068
Sorry, Sir, this money's fake.
78
00:06:56,240 --> 00:06:57,857
Really?
79
00:06:57,919 --> 00:07:00,145
It's true, there's no doubt.
80
00:07:00,326 --> 00:07:03,320
You got it at the pharmacy?
They'll be hearing from me.
81
00:07:03,424 --> 00:07:05,216
I'm sorry, waiter.
82
00:07:05,920 --> 00:07:07,720
That's the wrong pocket.
83
00:07:07,880 --> 00:07:09,865
Yes, what was I thinking?
84
00:07:11,720 --> 00:07:13,120
There you are.
85
00:07:13,280 --> 00:07:15,000
One day it's going to go wrong.
86
00:07:15,058 --> 00:07:17,614
Well, we can't guarantee
short-sighted waiters.
87
00:07:39,858 --> 00:07:41,618
Hello, Taupin!
88
00:07:41,895 --> 00:07:45,598
I dreamed of you last night. I was
Henry IV, and you were Rubens!
89
00:07:45,894 --> 00:07:46,965
Come in.
90
00:07:50,238 --> 00:07:52,167
- No, I have samples there.
- Leave it.
91
00:07:52,280 --> 00:07:53,338
It's my work...
92
00:07:53,520 --> 00:07:55,840
Only the future counts...
and I see it as huge.
93
00:07:56,000 --> 00:07:57,560
How much do you earn?
94
00:07:58,425 --> 00:07:59,864
- I...
- I'll give you double.
95
00:08:00,137 --> 00:08:03,965
The bad days are over.
We're in the process of setting up.
96
00:08:04,230 --> 00:08:05,642
I offer you these walls.
97
00:08:05,920 --> 00:08:08,708
Here, now, will be
the place of your exploits.
98
00:08:10,223 --> 00:08:11,169
My exploits?
99
00:08:11,208 --> 00:08:12,648
Good morning.
100
00:08:18,185 --> 00:08:19,505
Good morning.
101
00:08:22,560 --> 00:08:25,520
- Do you know Lucile?
- Yes. "Shakespeare."
102
00:08:27,040 --> 00:08:29,600
These walls are waiting for you.
103
00:08:30,208 --> 00:08:33,280
You'll cover them with frescoes,
flowers, birds.
104
00:08:33,440 --> 00:08:34,833
- Cats.
- "Cats"?
105
00:08:35,028 --> 00:08:37,080
And why not?
A zone of freedom!
106
00:08:37,232 --> 00:08:38,912
I see jets of water...
107
00:08:39,059 --> 00:08:41,208
...waterfalls, libraries...
108
00:08:41,233 --> 00:08:42,903
In fact... Versailles!
109
00:08:42,960 --> 00:08:44,560
That's it, "Versailles"...
110
00:08:44,720 --> 00:08:46,640
...inspiration... elegance.
111
00:08:46,800 --> 00:08:49,160
- A train, maybe.
- "A train"?
112
00:08:49,328 --> 00:08:52,168
- A train all in trompe-l'oeil.
- Why not.
113
00:08:52,320 --> 00:08:54,040
Where are your brushes?
114
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
- At home.
- You start tomorrow.
115
00:08:56,528 --> 00:08:59,088
- Lucile, are you happy?
- Oh yes.
116
00:08:59,263 --> 00:09:02,637
The privilege of artists...
you gain the hearts of women.
117
00:09:02,710 --> 00:09:04,030
See you tomorrow.
118
00:09:05,372 --> 00:09:06,637
See you tomorrow.
119
00:09:39,640 --> 00:09:40,684
Stunning!
120
00:09:40,731 --> 00:09:41,856
Awesome!
121
00:09:42,560 --> 00:09:44,034
Looks like he's going to fly.
122
00:09:44,387 --> 00:09:46,400
Quick, Lucile... we're late.
123
00:09:46,600 --> 00:09:48,747
Yes, I'm coming.
124
00:09:50,680 --> 00:09:53,270
- Hello, Taupin.
- Good morning.
125
00:09:53,370 --> 00:09:55,036
Taupin, do you like the theatre?
126
00:09:56,233 --> 00:09:58,856
- She'll be in a comedy?
- No, a tragedy.
127
00:09:59,044 --> 00:10:01,200
This is the 1st rehearsal.
128
00:10:01,419 --> 00:10:02,231
A drama?
129
00:10:02,348 --> 00:10:05,040
A magnificent piece,
cruel, biting.
130
00:10:05,129 --> 00:10:08,121
The ransom of a mother...
3 acts of heart and soul.
131
00:10:09,240 --> 00:10:12,120
Taupin...
wish me luck.
132
00:10:12,320 --> 00:10:15,801
I know what they say in these cases,
but would I dare?
133
00:10:15,880 --> 00:10:17,833
But dare, old man, dare!
134
00:10:18,114 --> 00:10:19,807
- I can?
- Yes!
135
00:10:22,392 --> 00:10:24,472
- Another time.
- Thanks.
136
00:10:57,047 --> 00:10:58,249
Hello, Fulbert.
137
00:10:59,655 --> 00:11:01,772
Hello... Hello, Miss.
138
00:11:04,480 --> 00:11:06,381
Is it a male or a female?
139
00:11:06,487 --> 00:11:08,967
It's very young...
we don't know yet.
140
00:11:09,202 --> 00:11:11,092
Let me paint the last feather.
141
00:11:12,520 --> 00:11:13,788
Gladly!
142
00:11:19,280 --> 00:11:21,640
No, you hold your hand like that.
143
00:11:21,792 --> 00:11:23,512
- Like that?
- Yes.
144
00:11:23,680 --> 00:11:25,436
But it mustn't shake.
145
00:11:25,760 --> 00:11:29,800
It can only shake when
we paint movement by the wind.
146
00:11:29,960 --> 00:11:31,358
But I'm nervous.
147
00:11:31,666 --> 00:11:34,686
Your 3rd act, when you bring
your mother's ransom?
148
00:11:35,200 --> 00:11:36,905
The author had a stroke of genius.
149
00:11:37,201 --> 00:11:40,639
A draught picks up my fortune
and scatters it around the room.
150
00:11:40,991 --> 00:11:43,318
We claim we touch
the audience physically.
151
00:11:44,320 --> 00:11:45,553
That's wonderful.
152
00:11:45,928 --> 00:11:47,592
So, the lovebirds?
153
00:11:48,080 --> 00:11:50,360
I was guiding Miss Lucile's hand.
154
00:11:50,520 --> 00:11:52,405
Guide away, old man,
guide away!
155
00:11:52,586 --> 00:11:55,639
Lucile, everything is fine.
I've booked them all.
156
00:11:55,800 --> 00:11:58,873
This afternoon, photographer,
dressmaker, wig-maker...
157
00:11:58,998 --> 00:12:00,709
- Only one hitch.
- Serious?
158
00:12:00,808 --> 00:12:03,717
Catastrophic!
The 3rd act banknotes, the ransom.
159
00:12:04,000 --> 00:12:08,400
I got boxes of paper, cards,
anything but banknotes.
160
00:12:08,560 --> 00:12:09,725
How stupid!
161
00:12:10,080 --> 00:12:13,600
Taupin, I'm like you...
I'm old school.
162
00:12:13,760 --> 00:12:17,000
For me, a banknote
is a banknote.
163
00:12:17,160 --> 00:12:19,480
The public must
caught in the drama...
164
00:12:19,640 --> 00:12:23,561
...be able to feel the enormous quantity
of money that constitutes the ransom...
165
00:12:24,040 --> 00:12:27,720
...and the theatre must
be flooded with banknotes...
166
00:12:27,832 --> 00:12:29,036
...and believe it.
167
00:12:29,662 --> 00:12:31,912
- Do you understand, Taupin?
- Certainly.
168
00:12:31,983 --> 00:12:34,240
Nothing is ever true enough,
that's my motto.
169
00:12:34,313 --> 00:12:35,739
True to life.
170
00:12:36,333 --> 00:12:37,701
Exactly.
171
00:12:37,880 --> 00:12:41,522
You couldn't doodle me
a small note of 50,000?
172
00:12:42,000 --> 00:12:44,108
If I had a sample...
173
00:12:44,217 --> 00:12:45,080
Easy.
174
00:12:45,278 --> 00:12:47,575
- Not that pocket.
- No? Oh yes.
175
00:12:49,059 --> 00:12:51,699
- Here, for you.
- No, it's too much.
176
00:12:51,774 --> 00:12:53,366
Oh, you'll give it back to me.
177
00:12:54,150 --> 00:12:55,959
Especially since
it's the last one.
178
00:12:57,064 --> 00:12:59,584
So which one do you think?
179
00:13:00,440 --> 00:13:02,080
- This one.
- No, that one.
180
00:13:02,280 --> 00:13:03,834
This one or that one?
181
00:13:04,204 --> 00:13:05,524
This one.
182
00:13:07,443 --> 00:13:10,683
- Is this the real thing?
- No, it's fake.
183
00:13:13,520 --> 00:13:15,826
But that's magic, Taupin.
184
00:13:17,694 --> 00:13:21,851
Lucile, kiss the master.
Kiss the Grand Wizard.
185
00:13:24,630 --> 00:13:26,194
I need 12,000 like that.
186
00:13:26,920 --> 00:13:30,436
- Do I have to draw 12,000?
- You just engrave one for me.
187
00:13:30,970 --> 00:13:32,459
Fine.
188
00:13:33,440 --> 00:13:34,928
And I'll take care of the rest.
189
00:13:36,851 --> 00:13:38,339
Who is it?
190
00:13:45,370 --> 00:13:46,698
Who is it?
191
00:13:50,720 --> 00:13:53,019
Banknotes all finished.
192
00:13:53,480 --> 00:13:55,520
Good. Perfect.
193
00:14:05,971 --> 00:14:07,362
Just a moment.
194
00:14:07,657 --> 00:14:10,675
- Taupin!
- Baron?
195
00:14:10,720 --> 00:14:13,441
Would you do me a small favour?
196
00:14:13,773 --> 00:14:15,401
Yes, Baron.
197
00:14:15,840 --> 00:14:17,508
I'd like a box of matches.
198
00:14:17,532 --> 00:14:19,730
Of course. My pleasure.
199
00:14:26,243 --> 00:14:27,292
Come on!
200
00:14:37,114 --> 00:14:38,492
It's screwed up.
201
00:14:39,100 --> 00:14:40,812
But what's he doing?
202
00:14:42,160 --> 00:14:43,117
A bank.
203
00:14:43,160 --> 00:14:45,920
He's going to get us pinched!
Quick, the suitcases.
204
00:14:46,080 --> 00:14:48,560
Again?
I'm sick of suitcases!
205
00:14:48,760 --> 00:14:51,367
Here, a box of matches
and the change.
206
00:14:54,484 --> 00:14:56,880
I'm dividing Paris
into 20 districts...
207
00:14:57,095 --> 00:14:59,180
...and each district
into sub-districts.
208
00:14:59,527 --> 00:15:02,952
Each of you will work
the tobacconists in his sector.
209
00:15:03,367 --> 00:15:05,765
I want matches.
210
00:15:06,640 --> 00:15:09,336
- Big ones?
- No, little ones.
211
00:15:10,099 --> 00:15:12,125
One box of matches
per banknote.
212
00:15:44,497 --> 00:15:47,601
Gentlemen,
these are the last packages.
213
00:15:47,979 --> 00:15:50,453
Tomorrow you'll do
the bigger districts.
214
00:16:21,680 --> 00:16:24,093
Oh, Fulbert, roses!
215
00:16:25,200 --> 00:16:27,781
- This is my farewell bouquet.
- Already?
216
00:16:28,770 --> 00:16:31,007
Alas, I'm finished.
217
00:16:32,844 --> 00:16:34,453
I painted the whole house.
218
00:16:37,640 --> 00:16:40,080
If you lived
The Palace of Versailles...
219
00:16:40,378 --> 00:16:42,340
I'd have been working
for the rest of my life.
220
00:16:42,440 --> 00:16:44,600
This house is always open to you.
221
00:16:46,200 --> 00:16:47,920
Oh, you prankster!
222
00:16:48,054 --> 00:16:50,836
That's wonderful.
We'll surprise Edmond.
223
00:16:50,965 --> 00:16:52,109
Edmund!
224
00:16:52,720 --> 00:16:54,414
Look, Fulbert's farewell.
225
00:16:54,644 --> 00:16:56,804
Oh, great!
226
00:17:00,400 --> 00:17:02,179
- Baron...
- Yes?
227
00:17:02,716 --> 00:17:04,672
One last favour.
228
00:17:04,875 --> 00:17:05,984
More?
229
00:17:06,062 --> 00:17:07,250
I'd like a bath.
230
00:17:07,406 --> 00:17:08,545
Bath?
231
00:17:08,578 --> 00:17:09,617
Yes.
232
00:17:09,874 --> 00:17:12,047
For Miss Lucile's premiere.
233
00:17:12,480 --> 00:17:14,859
Oh, the theatre!
234
00:17:15,089 --> 00:17:17,249
But you'll have a whole row.
235
00:17:17,433 --> 00:17:19,250
Your last fortnight's pay.
236
00:17:19,360 --> 00:17:20,920
No, there's no rush.
237
00:17:20,976 --> 00:17:22,906
Oh, alright.
238
00:17:23,362 --> 00:17:26,320
Good accounts
make good friends.
239
00:17:28,276 --> 00:17:30,843
Wait... that's too much.
240
00:17:31,047 --> 00:17:32,672
Well, there it is...
I owe you that.
241
00:17:33,240 --> 00:17:34,765
Thank you, Baron.
242
00:17:45,760 --> 00:17:46,890
Lucile...
243
00:18:34,160 --> 00:18:36,440
- Are the police at the tobacconists?
- Yes.
244
00:18:36,592 --> 00:18:37,832
- Were you followed?
- No.
245
00:18:38,000 --> 00:18:38,968
Quickly...
246
00:18:39,351 --> 00:18:42,320
The real ones, here,
the false ones, into the fire.
247
00:18:42,480 --> 00:18:44,480
Come on, get moving!
248
00:18:44,640 --> 00:18:46,883
Quickly!
249
00:18:50,680 --> 00:18:52,280
Lucile, quick, the suitcases.
250
00:18:52,440 --> 00:18:54,051
- Already?
- Yes.
251
00:18:54,360 --> 00:18:56,559
- Heading for Madrid.
- In Spain?
252
00:18:56,660 --> 00:18:59,176
Bankruptcy here...
fortune beyond the Pyrenees.
253
00:19:17,986 --> 00:19:19,551
Great ideas are simple.
254
00:19:20,123 --> 00:19:22,645
Where are you going to get money?
At the bank.
255
00:19:23,200 --> 00:19:25,770
Where are you going to drop it off?
At the bank.
256
00:19:26,520 --> 00:19:28,640
- Where are you going to change it?
- At the bank.
257
00:19:28,800 --> 00:19:31,440
Here's one, it's ours.
258
00:19:31,640 --> 00:19:34,871
- Did you buy it?
- Yes. Thanks to notes from Taupin.
259
00:19:35,280 --> 00:19:38,520
The bank, Lucile,
is a miraculous breeding-ground.
260
00:19:38,680 --> 00:19:41,280
We put the fake notes in it
to get out...
261
00:19:41,440 --> 00:19:43,277
- ...real ones.
- You got it!
262
00:19:43,355 --> 00:19:45,880
It's easier than matchboxes.
263
00:19:59,160 --> 00:20:00,941
Lucille, look at this.
264
00:20:01,387 --> 00:20:04,090
TAUPIN GETS PRISON
IN PERPETUITY
265
00:20:04,200 --> 00:20:05,680
Oh my God.
266
00:20:05,880 --> 00:20:06,920
Perpetuity.
267
00:20:07,120 --> 00:20:08,960
"Perpetuity" with 2 Ts?
268
00:20:09,066 --> 00:20:10,605
Isn't that unfortunate?
269
00:20:11,043 --> 00:20:13,600
5 years, okay,
20 years, strictly speaking...
270
00:20:13,760 --> 00:20:16,320
but in perpetuity, even with 2 Ts,
I won't have it.
271
00:20:16,520 --> 00:20:18,600
Taupin will be there in 8 days.
272
00:20:18,800 --> 00:20:21,880
- "Taupin will be there in 8 days"?
- Yes.
273
00:20:22,040 --> 00:20:23,816
How will you get him out?
274
00:20:24,400 --> 00:20:27,560
- I have connections.
- They're all in prison.
275
00:20:27,720 --> 00:20:28,960
Exactly.
276
00:20:31,378 --> 00:20:33,698
Taupin, in your place!
277
00:20:37,200 --> 00:20:39,201
- Tomorrow, we spring Taupin.
- That dingbat?
278
00:20:39,406 --> 00:20:41,726
It's an order.
It comes from above.
279
00:20:43,055 --> 00:20:45,317
- We're springing Taupin.
- I don't spring sweethearts.
280
00:20:45,383 --> 00:20:46,990
- So no soup.
- Hey...
281
00:20:50,556 --> 00:20:52,396
Tomorrow, we spring Taupin.
282
00:20:54,482 --> 00:20:55,693
Tomorrow...
283
00:20:58,421 --> 00:20:59,607
Thank you sir.
284
00:21:01,090 --> 00:21:02,255
Tomorrow, we spring...
285
00:21:02,529 --> 00:21:03,857
Is there any salt?
286
00:21:15,360 --> 00:21:17,400
- All OK, Taupin?
- Yes.
287
00:21:48,621 --> 00:21:49,942
It's full, Sir.
288
00:22:50,035 --> 00:22:51,655
Hey, Taupin!
289
00:22:52,160 --> 00:22:53,694
What are you doing there?
290
00:22:53,874 --> 00:22:55,647
- I'm going home.
- You came back?
291
00:22:55,844 --> 00:22:58,788
You have pranksters
in your establishment.
292
00:22:59,192 --> 00:23:02,381
I was wrapped up
in dirty laundry and...
293
00:23:02,647 --> 00:23:05,358
And... Pretty silly, eh?
294
00:23:05,689 --> 00:23:06,967
Excuse me...
295
00:23:19,680 --> 00:23:21,405
Are you coughing, Taupin?
296
00:23:23,080 --> 00:23:25,080
Do you have a cold, Taupin?
297
00:23:27,600 --> 00:23:29,840
- It's tobacco.
- What tobacco?
298
00:23:30,880 --> 00:23:33,522
Taupin... you're coughing, eh?
299
00:23:34,807 --> 00:23:37,047
- I'm irritated.
- It's not irritating.
300
00:23:37,200 --> 00:23:39,760
We cough, we spit, and we die.
301
00:23:39,920 --> 00:23:42,440
I'm making a report.
Immediate infirmary.
302
00:23:49,640 --> 00:23:53,200
- In bed!
- Goodnight, sisters.
303
00:23:56,683 --> 00:23:59,003
They're amazing women.
304
00:23:59,312 --> 00:24:00,522
In what way?
305
00:24:00,851 --> 00:24:02,569
You'll understand later.
306
00:24:17,840 --> 00:24:19,694
Goodnight, sisters.
307
00:24:30,683 --> 00:24:32,363
Come on, my sister.
308
00:24:42,453 --> 00:24:43,740
Gently.
309
00:24:45,040 --> 00:24:46,480
Come on, go for it.
310
00:25:02,329 --> 00:25:03,532
Good evening, Sister.
311
00:25:09,877 --> 00:25:11,127
But officer!
312
00:25:14,840 --> 00:25:18,320
Heaven is our target...
313
00:25:18,480 --> 00:25:21,840
Oh Heaven, oh Heaven above.
314
00:25:22,000 --> 00:25:25,120
Let us all take flight...
315
00:25:25,280 --> 00:25:27,640
But as late tonight as possible
316
00:25:27,800 --> 00:25:31,200
Oh Heaven, oh Heaven above.
317
00:25:32,579 --> 00:25:35,419
So, Taupin, shall we scarper?
318
00:25:35,728 --> 00:25:39,088
So, dingbat...
think anyone can walk outta here?
319
00:25:39,240 --> 00:25:41,720
So, cockroach, shall we
play creepy-crawlies?
320
00:25:41,880 --> 00:25:44,188
So, spud,
are you going to go to Heaven?
321
00:25:44,920 --> 00:25:48,280
In your salutes Lord...
322
00:25:48,440 --> 00:25:51,760
Oh Heaven, oh Heaven above
323
00:25:51,920 --> 00:25:54,960
Before being beautiful
324
00:25:55,120 --> 00:25:57,880
Let's all become better
325
00:26:15,516 --> 00:26:17,960
Could we have a ball, Chief?
326
00:26:18,120 --> 00:26:20,240
I'll get you one.
327
00:26:28,139 --> 00:26:29,659
What's this, gentlemen?
328
00:26:33,800 --> 00:26:35,560
Do you want to let me go?
329
00:26:50,240 --> 00:26:52,000
Warden!
330
00:26:55,280 --> 00:26:56,622
Warden!
331
00:27:28,680 --> 00:27:30,684
Where... Where am I?
332
00:27:31,040 --> 00:27:32,466
With me.
333
00:27:34,880 --> 00:27:36,348
My God, Lucile.
334
00:27:37,092 --> 00:27:38,192
You?
335
00:27:39,280 --> 00:27:40,480
In mourning?
336
00:27:41,360 --> 00:27:43,020
Is the baron dead?
337
00:27:44,200 --> 00:27:46,278
He died for me.
338
00:27:47,960 --> 00:27:51,120
But Lucile, what happened?
339
00:27:51,624 --> 00:27:54,304
He compromised us,
he fooled us.
340
00:27:54,966 --> 00:27:56,684
We're his victims.
341
00:27:57,623 --> 00:28:01,143
Oh! When I think
that he had me thrown in prison!
342
00:28:01,320 --> 00:28:02,552
No... no...
343
00:28:02,960 --> 00:28:06,036
Don't be selfish, Fulbert.
Don't just think about yourself.
344
00:28:06,610 --> 00:28:08,567
Didn't I pull you
out of the abyss?
345
00:28:09,452 --> 00:28:11,645
And you don't even say thank you.
346
00:28:12,062 --> 00:28:13,411
Ungrateful.
347
00:28:13,931 --> 00:28:15,622
Oh, was it you?
348
00:28:16,216 --> 00:28:18,920
You who pulled me
of that dungeon?
349
00:28:19,080 --> 00:28:21,255
- It was me.
- You!
350
00:28:21,761 --> 00:28:22,561
It's you.
351
00:28:22,800 --> 00:28:24,040
Taupin escaped...
352
00:28:24,200 --> 00:28:25,325
It's me!
353
00:28:25,350 --> 00:28:26,872
...from the Sante prison.
354
00:28:27,520 --> 00:28:29,760
The counterfeit king
thus becomes...
355
00:28:29,920 --> 00:28:31,360
...the prince of escapees.
356
00:28:31,840 --> 00:28:33,919
He may have been seen
on the Brussels express.
357
00:28:34,360 --> 00:28:36,280
All the police of Europe
are on high alert.
358
00:28:36,440 --> 00:28:38,720
I'm innocent!
I'll go tell them.
359
00:28:38,856 --> 00:28:40,640
No one will believe you.
360
00:28:40,721 --> 00:28:41,841
Brush your teeth...
361
00:28:42,080 --> 00:28:44,400
-Oh no!
Oh la la la la!
362
00:28:45,544 --> 00:28:47,824
- So, is it over?
- No.
363
00:28:48,320 --> 00:28:51,535
You and I will reveal the truth.
Let's run away.
364
00:28:51,800 --> 00:28:52,600
Flee?
365
00:28:52,760 --> 00:28:55,783
If we're seen together,
you'll be in trouble.
366
00:28:56,134 --> 00:28:58,375
But we won't be seen...
I've planned everything.
367
00:28:58,400 --> 00:28:59,447
How?
368
00:28:59,722 --> 00:29:01,251
As long as you're alive...
369
00:29:01,642 --> 00:29:03,532
...obviously, you'll be in danger.
370
00:29:04,840 --> 00:29:07,470
You don't want me
to die, do you?
371
00:29:08,111 --> 00:29:10,008
No, Fulbert, but...
372
00:29:11,261 --> 00:29:12,595
...to pretend.
373
00:29:41,480 --> 00:29:43,478
A little less noise, Fulbert.
374
00:29:47,960 --> 00:29:49,480
Be careful, Felix.
375
00:29:49,680 --> 00:29:51,603
I'm new to the job, Ma'am.
376
00:29:51,947 --> 00:29:55,064
Shit, cops.
It's done, we're done.
377
00:30:10,977 --> 00:30:13,137
Keep going,
we know what it is.
378
00:30:13,360 --> 00:30:16,760
We'll make your way for you.
379
00:30:52,628 --> 00:30:54,403
Everything's going smoothly. Ma'am.
380
00:31:00,400 --> 00:31:03,160
I assure you,
it's very uncomfortable.
381
00:31:03,360 --> 00:31:05,622
We carry you in 1st class
and you grumble?
382
00:31:06,280 --> 00:31:09,800
You'll go to the cemetery of Seville,
with your ancestors.
383
00:31:09,973 --> 00:31:12,247
- They're at Pere Lachaise.
- Careful!
384
00:31:20,800 --> 00:31:23,309
It's absurd...
You want me to die.
385
00:31:23,684 --> 00:31:26,080
Look the part
in your new identity.
386
00:31:26,240 --> 00:31:27,520
Here are your papers.
387
00:31:27,680 --> 00:31:31,606
You are my deceased husband
and your name is Ramon Corales.
388
00:31:32,280 --> 00:31:34,264
"My name was".
389
00:31:34,521 --> 00:31:35,740
Careful!
390
00:31:42,520 --> 00:31:45,560
How long is it going to take?
Please stop.
391
00:31:45,696 --> 00:31:47,936
We reach the Spanish border
tomorrow.
392
00:31:48,120 --> 00:31:51,803
Careful! No no.
I thought I saw something.
393
00:31:52,560 --> 00:31:54,280
You're becoming tiresome, Felix.
394
00:31:54,454 --> 00:31:57,381
You, the deceased, play dead,
that's all we ask of you.
395
00:32:04,320 --> 00:32:07,756
Be careful, Fulbert,
I'm a widow, but sensitive.
396
00:32:10,240 --> 00:32:11,498
I pinched myself.
397
00:32:41,000 --> 00:32:42,720
A turn to the left.
398
00:33:12,345 --> 00:33:14,486
I'd really appreciate
eating something.
399
00:33:14,914 --> 00:33:16,494
- Soon.
- Thanks.
400
00:33:23,480 --> 00:33:26,640
Nothing new in political affairs.
401
00:33:26,831 --> 00:33:29,031
We are still on the trail
of the forger.
402
00:33:29,200 --> 00:33:32,440
Taupin may have been seen
in a cinema in Rotterdam
403
00:33:32,600 --> 00:33:34,040
with a dancer.
404
00:33:34,169 --> 00:33:35,986
Snack stop.
405
00:33:56,440 --> 00:33:58,434
- Full, sir?
- Yes, to the brim.
406
00:33:58,826 --> 00:34:00,066
Very good.
407
00:34:16,400 --> 00:34:19,239
- What speed do you do in this?
- 120, 130.
408
00:34:19,403 --> 00:34:21,989
- Pretty fast, eh?
- It's necessary.
409
00:34:22,262 --> 00:34:23,560
- Twin carburettors?
- Yes.
410
00:34:23,720 --> 00:34:26,600
Oversize pistons, overhead cams
and the axles staggered.
411
00:34:26,760 --> 00:34:27,840
A Swedish patent.
412
00:34:28,000 --> 00:34:29,880
They're strong, the Swedes.
413
00:34:36,040 --> 00:34:38,051
- Disc brakes?
- And bronze valves.
414
00:34:39,184 --> 00:34:40,808
But the best is the suspension.
415
00:34:41,000 --> 00:34:42,400
- Hydraulics?
- Helix suspension.
416
00:34:42,560 --> 00:34:44,560
With reinforcement pad.
417
00:34:44,720 --> 00:34:45,800
Those Swedes!
418
00:34:53,480 --> 00:34:55,200
I check the tires?
419
00:34:55,360 --> 00:34:57,932
Yes. An 8 up front,
and the same in the back.
420
00:35:37,347 --> 00:35:39,530
Fortunately I'm going on vacation.
421
00:35:50,526 --> 00:35:54,246
Our paths have crossed
in difficult circumstances...
422
00:35:54,680 --> 00:35:56,804
...but how good we are already!
423
00:35:57,858 --> 00:36:00,378
- I like twilight.
- You too?
424
00:36:00,403 --> 00:36:01,944
How happy I am!
425
00:36:02,320 --> 00:36:04,000
As Mr Geraldy used to say...
426
00:36:04,160 --> 00:36:05,920
...it's in the shadows
that hearts talk.
427
00:36:06,080 --> 00:36:07,843
Lower the shade a little.
428
00:36:07,903 --> 00:36:09,423
- You're acquainted?
- Slightly.
429
00:36:09,568 --> 00:36:11,328
A sugar?
Two sugars?
430
00:36:11,480 --> 00:36:13,720
No, three.
Very sweet.
431
00:36:13,880 --> 00:36:15,920
- I sleep better.
- You too?
432
00:36:16,072 --> 00:36:18,437
Put away your sugar
and climb back in your box.
433
00:36:18,789 --> 00:36:21,720
- Pardon?
- Go to sleep.
434
00:36:25,050 --> 00:36:26,453
Good night, Fulbert.
435
00:36:27,120 --> 00:36:28,920
Good night, Lucile.
436
00:36:29,674 --> 00:36:32,366
- Sweet dreams.
- Thanks.
437
00:36:43,450 --> 00:36:45,179
The border.
438
00:36:45,992 --> 00:36:48,312
This won't be a pushover.
439
00:36:48,480 --> 00:36:50,280
Hold your tongue, Felix.
440
00:36:50,440 --> 00:36:51,953
It's the tension, Ma'am.
441
00:37:03,188 --> 00:37:04,868
Your papers.
442
00:37:05,720 --> 00:37:09,634
Sir, here are the papers
of Mrs Ramon Corales...
443
00:37:09,830 --> 00:37:13,080
...of the car, of the deceased,
and of myself.
444
00:37:13,240 --> 00:37:15,000
- Come with me.
- Yes.
445
00:37:15,142 --> 00:37:17,040
Are you from Paris?
446
00:37:17,200 --> 00:37:18,360
Yes, Paris.
447
00:37:18,457 --> 00:37:19,439
Pretty, Paris.
448
00:37:19,512 --> 00:37:22,743
Very well fed, housed,
rue de la Sante... Perfect.
449
00:37:33,353 --> 00:37:36,494
Mrs Corales, if you would
come in for the formalities.
450
00:37:43,320 --> 00:37:45,072
Take my arm.
451
00:37:50,988 --> 00:37:52,978
- Painful duty.
- Sir.
452
00:38:05,853 --> 00:38:07,931
Seville is "Sevilla".
453
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
I don't understand.
454
00:38:10,320 --> 00:38:13,017
"Morte Parisi Sevilla transfer."
455
00:38:13,321 --> 00:38:14,761
I don't understand.
456
00:38:15,000 --> 00:38:17,080
I'm losing my Latin.
457
00:38:17,240 --> 00:38:19,120
Besides, I did very little.
458
00:38:19,280 --> 00:38:22,501
"Dead transfer Paris Sevilla."
459
00:38:22,681 --> 00:38:25,205
I feel I have to punch someone.
460
00:38:26,320 --> 00:38:29,665
You don't want to be
my interpreter, ma'am?
461
00:38:34,280 --> 00:38:36,892
Raymond Vernet, madam,
to support you.
462
00:38:37,640 --> 00:38:40,290
- Thank you.
- It's a pleasure, Miss.
463
00:38:40,880 --> 00:38:42,876
- "Madam".
- Sorry, ma'am, I'm confused.
464
00:38:44,560 --> 00:38:45,560
- Pardon.
- Thanks again.
465
00:38:45,720 --> 00:38:48,033
Can I act as your interpreter?
466
00:38:48,600 --> 00:38:52,960
The administration seems to feel
a malicious pleasure...
467
00:38:53,120 --> 00:38:55,240
...in prolonging the agony
of those in pain.
468
00:38:55,400 --> 00:38:57,120
They'll listen to me.
469
00:39:04,365 --> 00:39:05,885
Your papers.
470
00:39:09,772 --> 00:39:11,012
You are together?
471
00:39:11,037 --> 00:39:12,150
No.
472
00:39:14,080 --> 00:39:16,200
- Transfer?
- Yes.
473
00:39:16,936 --> 00:39:18,399
Mrs Corales?
474
00:39:22,360 --> 00:39:24,369
- Ramon Corales?
- Yes.
475
00:39:24,840 --> 00:39:27,080
- Your husband was called Raymond?
- Yes.
476
00:39:27,240 --> 00:39:29,548
- Like me.
- What a coincidence!
477
00:39:29,892 --> 00:39:31,920
Chance does nothing
by chance, Madam.
478
00:39:44,743 --> 00:39:46,888
All in order, OK?
479
00:39:47,080 --> 00:39:48,840
Everything is in order, Madam.
480
00:39:49,000 --> 00:39:50,280
Thank you so much.
481
00:39:50,440 --> 00:39:52,658
Death, where is your victory?
482
00:39:52,853 --> 00:39:55,440
Madam, what matters, is life.
483
00:39:55,702 --> 00:39:57,321
It's living, Madam.
484
00:39:57,607 --> 00:40:00,188
It's thinking that
the world will turn...
485
00:40:00,728 --> 00:40:02,408
...as long as there are men.
486
00:40:03,927 --> 00:40:06,567
Thank you sir.
I don't know how to say thank you.
487
00:40:06,720 --> 00:40:09,655
You say it very well.
It's my pleasure Madam.
488
00:40:25,960 --> 00:40:26,850
Open!
489
00:40:26,903 --> 00:40:30,343
I have nothing.
My goodwill has limits.
490
00:40:30,520 --> 00:40:32,320
My friend, I am expected.
491
00:40:32,480 --> 00:40:35,405
Late. Appointment.
Understand?
492
00:40:35,488 --> 00:40:36,288
Open.
493
00:40:36,480 --> 00:40:37,960
Don't mess everything.
494
00:40:38,120 --> 00:40:41,320
My caps, my dressing gown,
my pink shirts.
495
00:40:41,495 --> 00:40:44,175
I had a terrible time
packing everything.
496
00:40:44,320 --> 00:40:46,520
There is nothing
in this suitcase, nothing.
497
00:40:51,320 --> 00:40:52,280
Wife?
498
00:40:52,378 --> 00:40:53,647
Women.
499
00:40:56,440 --> 00:40:57,240
And that?
500
00:40:57,440 --> 00:40:58,873
It's a suitcase.
501
00:41:07,400 --> 00:41:08,553
Open.
502
00:41:15,406 --> 00:41:16,389
Acrobat.
503
00:41:16,476 --> 00:41:17,920
Every morning.
504
00:41:18,077 --> 00:41:19,287
On your way!
505
00:41:41,000 --> 00:41:42,216
Shit!
506
00:41:47,160 --> 00:41:49,083
It seems I'm lucky.
507
00:41:49,729 --> 00:41:52,969
So, dead, little lady?
508
00:41:53,247 --> 00:41:55,527
- Tired.
- I meant the car.
509
00:41:55,683 --> 00:41:57,582
I don't know about it
except for this problem.
510
00:41:57,800 --> 00:41:59,849
- Relax, I'll fix it.
- Oh no!
511
00:42:00,115 --> 00:42:01,320
So...
512
00:42:01,480 --> 00:42:03,794
- How are you.
- Do you have a jack?
513
00:42:03,957 --> 00:42:05,090
Yes.
514
00:42:05,247 --> 00:42:08,318
Hey, a native?
Spanish, eh?
515
00:42:08,422 --> 00:42:09,357
Eh?
516
00:42:09,810 --> 00:42:11,029
Spanish?
517
00:42:12,120 --> 00:42:13,400
El jack.
518
00:42:13,560 --> 00:42:16,896
It's like home...
they hardly talk. Vamos!
519
00:42:17,451 --> 00:42:18,935
Scram!
520
00:42:19,529 --> 00:42:20,708
Give me that.
521
00:42:31,051 --> 00:42:33,160
Patience, little lady.
522
00:42:34,720 --> 00:42:37,280
And that's it, finished.
523
00:42:37,480 --> 00:42:39,560
Are you sure it will hold?
524
00:42:39,776 --> 00:42:42,256
I did 3 Monte Carlo rallies,
so...
525
00:42:42,400 --> 00:42:45,894
Madam, please let me
reward this dummy.
526
00:42:51,640 --> 00:42:53,960
He looks to me
completely dumbfounded.
527
00:42:54,120 --> 00:42:55,600
Thank you so much.
528
00:42:55,886 --> 00:42:57,200
Say something, you.
529
00:42:57,360 --> 00:42:59,472
Ole, ole, ole!
530
00:43:04,049 --> 00:43:06,066
He's not mute, but he's brave.
531
00:43:08,675 --> 00:43:09,730
What's he saying?
532
00:43:09,776 --> 00:43:12,800
That a man doesn't have
to be a wolf to be a man.
533
00:43:12,960 --> 00:43:13,855
Yes.
534
00:43:14,066 --> 00:43:16,785
There you are, Madam.
We can go.
535
00:43:16,902 --> 00:43:18,738
- Madam...
- What do you want me to do?
536
00:43:18,986 --> 00:43:21,566
Sir! Thank you and goodbye.
537
00:43:21,648 --> 00:43:24,722
Don't worry...
I'm not leaving you.
538
00:43:25,002 --> 00:43:26,988
I'll watch over you
on your way.
539
00:43:27,307 --> 00:43:29,167
Come, Madam, I'll follow you.
540
00:43:30,131 --> 00:43:32,585
- And me?
- You can wait.
541
00:43:32,760 --> 00:43:34,640
Chauffeur, what are you waiting for?
542
00:43:34,728 --> 00:43:35,952
Let's go.
543
00:43:40,240 --> 00:43:42,280
Thanks again, noble Spaniard.
544
00:43:42,440 --> 00:43:44,520
Farewell, caballero!
545
00:45:00,912 --> 00:45:03,112
Stop! Stop! This is it!
546
00:45:14,320 --> 00:45:15,880
- Wow!
- What?
547
00:45:16,319 --> 00:45:17,967
They're behind now.
548
00:45:22,040 --> 00:45:23,530
No more Taupin!
549
00:45:24,920 --> 00:45:27,240
Come on, children, come up.
550
00:45:27,440 --> 00:45:30,206
Hurry up.
Baudouin, what are you doing?
551
00:45:46,549 --> 00:45:48,238
Felix, there!
552
00:45:52,840 --> 00:45:56,560
- We have to turn around.
- So follow me, old man.
553
00:46:19,880 --> 00:46:20,909
Get back in.
554
00:46:20,934 --> 00:46:21,800
No.
555
00:46:21,934 --> 00:46:24,400
- Fulbert, it's for your own good.
- No.
556
00:46:24,560 --> 00:46:26,680
- Come on, a good move.
- No.
557
00:46:26,880 --> 00:46:27,935
Aren't you happy?
558
00:46:27,960 --> 00:46:30,675
No. I can't put up
with this anymore.
559
00:46:30,960 --> 00:46:32,200
I'm worn out.
560
00:46:32,331 --> 00:46:33,840
- What?
- Worn out.
561
00:46:34,040 --> 00:46:35,831
- Is this my fault?
- Maybe.
562
00:46:35,932 --> 00:46:38,214
- Go back to donkey-riding.
- Oh, calm down!
563
00:46:38,239 --> 00:46:40,155
Let him go back
to riding the donkey.
564
00:46:41,197 --> 00:46:42,798
Tell me who you prefer.
565
00:46:43,159 --> 00:46:44,745
Don't get on my nerves, Felix.
566
00:46:44,840 --> 00:46:48,721
When I lose my self control
I'm not answerable for anything.
567
00:46:49,160 --> 00:46:50,651
Careful... a car!
568
00:46:54,160 --> 00:46:55,640
Who told me to get out?
569
00:46:55,808 --> 00:46:59,168
Oh no, don't do it again.
We've fallen behind.
570
00:46:59,218 --> 00:47:00,578
Because of the playboy.
571
00:47:00,840 --> 00:47:03,683
Me, a playboy?
Take that back, Felix!
572
00:47:03,714 --> 00:47:05,769
No, I'm talking about
the other guy, Vernet.
573
00:47:05,932 --> 00:47:06,909
OK then.
574
00:47:06,957 --> 00:47:10,246
I'm going to teach him a lesson.
Hold on tight, Taupin.
575
00:47:10,400 --> 00:47:12,418
The handles are on the outside.
576
00:47:36,360 --> 00:47:39,519
Say, old man,
your crate really moves.
577
00:47:40,386 --> 00:47:42,575
Yes, I take the prize.
578
00:47:49,592 --> 00:47:51,512
Bye bye Vernet.
579
00:47:52,398 --> 00:47:53,798
Safe!
580
00:47:54,240 --> 00:47:56,193
Felix, I take back what I said.
581
00:47:56,577 --> 00:47:58,068
You're a master.
582
00:48:01,840 --> 00:48:04,960
At the first hotel, I stop,
and goodnight, kiddies.
583
00:48:05,120 --> 00:48:05,920
And me?
584
00:48:06,120 --> 00:48:07,943
We'll find you
a place to sleep.
585
00:48:17,154 --> 00:48:18,841
Yes, here you are!
586
00:48:18,920 --> 00:48:21,320
You probably thought
you'd lost me.
587
00:48:21,404 --> 00:48:23,280
I said to myself...
here she is alone.
588
00:48:23,448 --> 00:48:25,193
- I'll never be alone.
- I'll be there.
589
00:48:25,314 --> 00:48:27,674
With my Ramon.
His memory is imperishable.
590
00:48:28,069 --> 00:48:29,582
He was an exquisite man.
591
00:48:29,614 --> 00:48:31,505
The dead have all the virtues.
592
00:48:31,560 --> 00:48:33,857
Since you know the formula...
593
00:48:34,326 --> 00:48:35,640
Clever...
594
00:48:35,800 --> 00:48:38,357
- Innkeeper, prepare 2 rooms.
- Three.
595
00:48:38,396 --> 00:48:39,671
I already have one.
596
00:48:39,834 --> 00:48:41,060
One for my husband.
597
00:48:41,959 --> 00:48:44,505
Madam, I know
that he won't make a sound...
598
00:48:44,768 --> 00:48:47,648
....but it would be something
the priest would need to attend to.
599
00:48:47,800 --> 00:48:49,840
He will fix it for you...
he will lodge him.
600
00:48:50,000 --> 00:48:51,357
Each to his trade.
601
00:48:51,435 --> 00:48:54,599
Leave it to me...
I will fix it.
602
00:48:54,883 --> 00:48:56,003
Are you coming?
603
00:48:56,731 --> 00:48:58,341
Did he suffer?
604
00:48:58,505 --> 00:48:59,951
The roads are not great.
605
00:49:00,000 --> 00:49:01,959
Yet we pay enough taxes.
606
00:49:02,202 --> 00:49:03,497
There you are, Madam.
607
00:49:04,721 --> 00:49:05,841
Hello?
608
00:49:06,200 --> 00:49:08,040
What? Lucile?
609
00:49:08,763 --> 00:49:12,076
What are you doing here?
Who? A man?
610
00:49:12,640 --> 00:49:14,440
He may be from the police.
611
00:49:14,600 --> 00:49:17,680
Listen, play the game,
delicately, but quickly.
612
00:49:17,787 --> 00:49:21,360
I need cash...
and no Taupin, no cash.
613
00:49:21,482 --> 00:49:24,544
Father, I'm going to introduce you
to the lady in black.
614
00:49:24,732 --> 00:49:26,560
Yes, black.
615
00:49:26,699 --> 00:49:30,480
Everything is arranged, Madam.
The Church is with us.
616
00:49:37,146 --> 00:49:38,074
But...
617
00:49:44,068 --> 00:49:45,293
Hey!
618
00:49:59,040 --> 00:50:00,960
I am innocent!
Innocent!
619
00:50:01,120 --> 00:50:03,371
Innocent! Innocent!
620
00:50:14,560 --> 00:50:15,640
Let me go.
621
00:50:15,800 --> 00:50:18,080
- I'm looking for my burial.
- Yes Yes!
622
00:50:18,240 --> 00:50:20,000
Let me go!
623
00:50:23,400 --> 00:50:24,440
I am innocent.
624
00:50:24,600 --> 00:50:25,760
Mellamo Concepcion.
625
00:50:25,873 --> 00:50:28,297
Good. Alright.
Long live France!
626
00:50:38,251 --> 00:50:41,931
He only ate a toasted sandwich
since yesterday evening.
627
00:50:49,470 --> 00:50:52,440
Watch and pray, Madam.
628
00:50:52,561 --> 00:50:53,441
Yes.
629
00:50:53,585 --> 00:50:55,579
- Sir.
- But Sir...
630
00:50:55,641 --> 00:50:56,829
I'll stay with you.
631
00:50:57,851 --> 00:50:59,220
Good night.
632
00:51:09,939 --> 00:51:11,220
Long live France!
633
00:51:30,760 --> 00:51:32,493
Watch out, Concepcion!
634
00:51:32,880 --> 00:51:35,391
Paco, mi Paco!
635
00:51:36,800 --> 00:51:38,920
Excuse me, I have a funeral.
636
00:51:45,560 --> 00:51:46,480
Come on.
637
00:52:15,420 --> 00:52:17,020
Say, madam...
638
00:52:17,898 --> 00:52:19,138
I'm starving.
639
00:52:19,400 --> 00:52:22,071
Respect Madam's pain.
Lie down.
640
00:52:22,234 --> 00:52:23,798
I'm going to get myself something.
641
00:52:23,840 --> 00:52:25,720
No! Don't leave me alone.
642
00:52:25,880 --> 00:52:27,048
But I'm here.
643
00:52:27,560 --> 00:52:29,938
Leave us.
You are not family.
644
00:52:30,360 --> 00:52:32,899
On every trip, Sir,
my clients are my family.
645
00:52:34,048 --> 00:52:37,808
Madam, allow me
to offer you a sweet...
646
00:52:37,960 --> 00:52:39,536
...which will keep you going.
647
00:52:41,001 --> 00:52:43,278
You keep lollies with you?
648
00:52:43,440 --> 00:52:47,800
Yes. Since infancy, I've always sucked
one before falling asleep.
649
00:54:37,649 --> 00:54:38,969
Cheers, Innocent!
650
00:54:53,939 --> 00:54:55,346
Hush! Taupin!
651
00:55:12,680 --> 00:55:15,675
Taupin, are you awake?
652
00:57:16,560 --> 00:57:19,292
I swear to you that I am innocent.
653
00:57:19,600 --> 00:57:21,690
Easy to say "ole".
654
00:57:39,521 --> 00:57:41,018
I'm an escapee.
655
00:57:41,494 --> 00:57:44,214
- I escaped three times.
- Very good!
656
00:57:45,779 --> 00:57:47,432
I'm a forger.
657
00:57:49,000 --> 00:57:50,840
I'm a fake corpse.
658
00:57:51,000 --> 00:57:52,393
You hear me?
659
00:57:52,676 --> 00:57:54,807
I'm innocent.
660
00:57:56,280 --> 00:57:58,760
I'm innocent.
661
00:57:58,920 --> 00:58:01,280
- Adios, Innocent!
- Goodbye!
662
00:58:12,600 --> 00:58:15,073
Thanks. Here I am.
663
00:58:23,768 --> 00:58:25,940
They've stolen my coffin!
664
00:58:26,218 --> 00:58:27,618
Gosh!
665
00:58:37,960 --> 00:58:38,960
Fulbert!
666
00:58:39,127 --> 00:58:42,487
Lucile, my darling,
What is going on?
667
00:58:42,640 --> 00:58:45,323
- I see you're in mourning.
- Where were you?
668
00:58:45,538 --> 00:58:47,338
At the wedding!
669
00:58:54,680 --> 00:58:56,240
Were you sleeping, Madam?
670
00:58:56,400 --> 00:58:59,104
Our poor human nature
has its requirements.
671
00:58:59,417 --> 00:59:01,728
My God, you're frozen!
672
00:59:01,956 --> 00:59:04,960
Yes, I'd like something.
673
00:59:05,065 --> 00:59:07,785
- A small black.
- Yes, black suits you so well.
674
00:59:08,000 --> 00:59:10,400
- I mean coffee.
- Yes. Very sweet?
675
00:59:10,560 --> 00:59:12,339
- With a little rum.
- That would be nice.
676
00:59:12,656 --> 00:59:14,534
My bag, please.
677
00:59:18,306 --> 00:59:19,666
What was that?
678
00:59:20,600 --> 00:59:21,495
Thanks.
679
00:59:21,534 --> 00:59:24,581
Watch and pray...
You'll join us afterwards.
680
00:59:24,714 --> 00:59:26,160
Yes that's it.
681
00:59:36,080 --> 00:59:37,464
What are you doing here?
682
00:59:37,920 --> 00:59:40,200
- Where were you?
- At the wedding.
683
00:59:40,360 --> 00:59:44,040
- At the wedding?
- Yes. Here, have a cake.
684
00:59:44,208 --> 00:59:46,448
A cake?
Where did you get it?
685
00:59:46,600 --> 00:59:47,706
At the wedding.
686
00:59:50,760 --> 00:59:52,480
- You were at the wedding?
- Yes.
687
00:59:52,640 --> 00:59:54,360
- You got some nerve.
- I feel sleepy.
688
00:59:54,520 --> 00:59:55,840
- You're sleepy?
- Yes.
689
00:59:56,000 --> 00:59:58,581
Give me a hand,
we'll make your bed.
690
01:00:02,360 --> 01:00:04,360
Just like that...!
You were at the wedding?
691
01:00:04,520 --> 01:00:08,160
Yes. And they named me
"Innocent".
692
01:00:08,320 --> 01:00:09,880
I danced...
693
01:00:10,048 --> 01:00:12,288
Then I drank manzanilla.
694
01:00:12,440 --> 01:00:14,840
- What?
- Manzanilla...
695
01:00:17,145 --> 01:00:18,705
Manzanilla?
696
01:00:20,520 --> 01:00:22,393
Manzanilla.
697
01:00:25,946 --> 01:00:27,546
Manzanille.
698
01:00:32,560 --> 01:00:34,840
A sugar?
Two sugars.
699
01:00:35,000 --> 01:00:35,840
Thanks.
700
01:00:35,929 --> 01:00:37,849
Oh, Lucile, your hair.
701
01:00:37,915 --> 01:00:39,155
Well?
702
01:00:39,480 --> 01:00:42,560
I called you Lucile.
You can call me Raymond.
703
01:00:42,720 --> 01:00:44,080
I have to do my hair again.
704
01:00:44,214 --> 01:00:48,760
I like this slightly crazy look...
a little fuzzy, a little frilly.
705
01:00:56,535 --> 01:00:58,206
Madam, Sir is ready.
706
01:00:58,315 --> 01:01:00,682
He can wait.
Go have a drink at the office.
707
01:01:01,413 --> 01:01:02,493
May I, Madam?
708
01:01:02,600 --> 01:01:03,800
Do as you are told.
709
01:01:08,948 --> 01:01:10,628
Madam is flirting.
710
01:01:14,384 --> 01:01:16,776
Allow me to butter
your sandwiches.
711
01:01:17,400 --> 01:01:20,600
He butters her sandwiches?
He'll stir her coffee.
712
01:01:20,729 --> 01:01:22,151
Let me stir.
713
01:01:23,680 --> 01:01:24,760
What audacity!
714
01:01:24,968 --> 01:01:28,839
I never noticed
how close life is to death.
715
01:01:29,010 --> 01:01:32,120
You go to the terminus...
whereas I think of the departure.
716
01:01:32,162 --> 01:01:34,729
My dear friend...
our paths have crossed...
717
01:01:34,840 --> 01:01:36,480
...and here they merge.
718
01:01:36,640 --> 01:01:40,253
I'll see you to the end
of your pain... Count on me.
719
01:01:40,471 --> 01:01:41,880
He's going to offer her his car.
720
01:01:42,080 --> 01:01:45,640
My car is infinitely
more comfortable than yours.
721
01:01:45,713 --> 01:01:46,729
There!
722
01:01:46,800 --> 01:01:49,550
I have foam cushions...
723
01:01:49,995 --> 01:01:51,335
...in velvet.
724
01:01:51,360 --> 01:01:53,479
I'll give you velvet!
725
01:01:56,000 --> 01:01:59,112
Thank you, Raymond,
but I can't leave Ramon.
726
01:02:09,800 --> 01:02:12,400
He's still there, that jerk.
727
01:02:12,724 --> 01:02:13,524
Yes.
728
01:02:13,893 --> 01:02:16,280
You let him stir your coffee.
729
01:02:16,885 --> 01:02:18,710
You don't catch flies
with vinegar.
730
01:02:18,840 --> 01:02:22,040
He has weird ways...
buttering your sandwiches.
731
01:02:22,240 --> 01:02:24,315
This was supposed to be
an incognito journey.
732
01:02:24,408 --> 01:02:25,721
What was I supposed to do?
733
01:02:25,848 --> 01:02:27,315
Nothing. Exactly nothing.
734
01:02:27,416 --> 01:02:29,643
I'll go the whole hog.
735
01:02:44,135 --> 01:02:45,855
You brake like a hoon!
736
01:02:45,880 --> 01:02:48,520
OK, Mr Monte-Carlo-Rally!
737
01:02:48,633 --> 01:02:49,988
My car's brand new!
738
01:02:50,160 --> 01:02:51,847
It's flimsy...
739
01:02:51,960 --> 01:02:54,777
Mine has more meat!
740
01:02:55,319 --> 01:02:57,559
And you bent my exhaust-pipe.
741
01:02:57,720 --> 01:03:00,200
But again, little lady...
742
01:03:00,360 --> 01:03:02,245
...fate has pushed me
towards you.
743
01:03:02,720 --> 01:03:04,573
It pushed you
a little too hard.
744
01:03:06,800 --> 01:03:08,492
Can you back up your car?
745
01:03:08,544 --> 01:03:10,671
Step aside, old man,
step aside.
746
01:03:16,311 --> 01:03:17,831
There you are, old man.
747
01:03:19,240 --> 01:03:21,960
- How strong you are!
- Not too bad.
748
01:03:23,600 --> 01:03:25,680
A this hearse is a mess...
749
01:03:25,944 --> 01:03:27,827
...I no longer ignore
your invitation...
750
01:03:28,146 --> 01:03:29,460
...if you'll accept me.
751
01:03:29,600 --> 01:03:32,080
It's my pleasure Madam...
make yourself comfortable.
752
01:03:32,201 --> 01:03:34,820
"Night and day, you are the one".
753
01:03:35,321 --> 01:03:36,441
But Madam... Taupin?
754
01:03:36,680 --> 01:03:39,280
It's up to me to play.
I'll get rid of him.
755
01:03:39,440 --> 01:03:40,570
Good luck, Madam.
756
01:03:43,057 --> 01:03:47,718
- But Felix, what's going on?
- Don't worry, Madame's on the job.
757
01:03:57,610 --> 01:03:59,520
It looks like a boat.
758
01:03:59,601 --> 01:04:01,258
On a wave of the soul.
759
01:04:01,425 --> 01:04:02,785
Well!
760
01:04:04,172 --> 01:04:06,024
Yes, it's me.
761
01:04:06,680 --> 01:04:09,493
- A long time ago?
- Last week.
762
01:04:09,803 --> 01:04:11,211
You're superb.
763
01:04:11,344 --> 01:04:13,880
Oh, it's just a photo.
764
01:04:14,250 --> 01:04:15,961
My brakes have gone.
765
01:04:20,600 --> 01:04:23,600
Towing is an art...
reflexes, gentleness.
766
01:04:23,760 --> 01:04:26,240
- You have all the qualities.
- I try.
767
01:04:27,368 --> 01:04:28,446
Pardon.
768
01:04:28,520 --> 01:04:31,000
It's a slow number.
He can’t blame you.
769
01:04:31,160 --> 01:04:34,160
Besides, can he hear?
Sorry, did I offend you?
770
01:04:34,242 --> 01:04:35,735
No, not you.
771
01:04:36,065 --> 01:04:38,585
Am I to understand
that you weren't happy?
772
01:04:38,840 --> 01:04:40,797
You're strong,
you're gallant...
773
01:04:41,649 --> 01:04:43,200
...you're tender.
774
01:04:43,360 --> 01:04:46,160
- Did he make you suffer?
- He didn't like anything.
775
01:04:48,400 --> 01:04:50,938
- He was old, ugly.
- Say no more, I understand.
776
01:04:51,836 --> 01:04:54,716
There are no more brakes,
I'm telling you!
777
01:04:55,080 --> 01:04:59,040
Raymond, as soon as I saw you,
I had to hold myself back.
778
01:04:59,214 --> 01:05:01,374
Yes, the family, conventions.
779
01:05:01,520 --> 01:05:03,720
- When the animal is aroused...
- Oh yes.
780
01:05:03,880 --> 01:05:05,600
So, such a man!
781
01:05:05,760 --> 01:05:07,368
Go away, leave me alone.
782
01:05:07,440 --> 01:05:08,520
But Lucile...
783
01:05:08,680 --> 01:05:11,829
Take us to a garage...
I'm going to go crazy.
784
01:05:12,016 --> 01:05:14,133
Leave off...
we aren't allowed...
785
01:05:14,960 --> 01:05:16,520
But Lucile, love...
786
01:05:16,680 --> 01:05:18,840
Yes, love... Later.
787
01:05:19,000 --> 01:05:21,805
I'm ashamed.
I mustn't succumb.
788
01:05:23,520 --> 01:05:25,000
- Tonight?
- Yes tonight.
789
01:05:25,120 --> 01:05:26,720
- You swear to me?
- Yes. I swear.
790
01:05:26,793 --> 01:05:28,553
- Then you'll leave?
- But...
791
01:05:28,808 --> 01:05:30,808
- Swear to me.
- I swear to you.
792
01:05:30,960 --> 01:05:34,840
We will meet up in 8 days,
at the Gare du Nord.
793
01:05:35,000 --> 01:05:38,664
I'll be there, Lucile,
at the main entrance.
794
01:05:39,395 --> 01:05:41,579
- It’s getting hot
- You're hot?
795
01:05:41,680 --> 01:05:42,836
Look.
796
01:05:55,969 --> 01:05:58,471
- Are you in trouble?
- I'm getting hot.
797
01:06:01,219 --> 01:06:02,454
So?
798
01:06:05,760 --> 01:06:08,134
The hearse! The hearse!
799
01:06:08,280 --> 01:06:10,024
- Taupin!
- What?
800
01:06:10,103 --> 01:06:12,040
That was it's nickname!
801
01:06:19,848 --> 01:06:22,608
Felix, am I dreaming
or are we going backwards?
802
01:06:40,480 --> 01:06:41,800
Felix!
803
01:06:44,200 --> 01:06:45,640
Felix!
804
01:06:46,200 --> 01:06:47,120
No! No!
805
01:06:56,376 --> 01:06:57,658
Ole!
806
01:08:04,240 --> 01:08:05,774
Ole!
807
01:08:15,080 --> 01:08:16,160
My Mustang!
808
01:08:16,242 --> 01:08:18,618
You want to blame
the temperature?
809
01:08:26,400 --> 01:08:29,095
- Is Taupin coming soon?
- Yes, as expected.
810
01:08:34,098 --> 01:08:36,188
No, they'll be here
around 7 am.
811
01:08:38,475 --> 01:08:39,704
I hope.
812
01:08:44,240 --> 01:08:46,118
Prepare his room for him.
813
01:08:46,880 --> 01:08:50,173
Oh, these squawkers
piss me off!
814
01:08:58,892 --> 01:09:02,079
Hello? Is that you, Felix?
Oh, they piss me off.
815
01:09:02,600 --> 01:09:03,669
Where are you?
816
01:09:04,149 --> 01:09:05,126
A hotel?
817
01:09:05,160 --> 01:09:08,480
A big building with rooms.
You know, a hotel.
818
01:09:16,010 --> 01:09:19,298
He'll fit in his box,
thanks to the weightlifter.
819
01:09:19,498 --> 01:09:21,571
He's bribing the manager.
820
01:09:22,139 --> 01:09:25,548
The playboy doesn't know
that Taupin is a pretend death.
821
01:09:26,243 --> 01:09:28,617
They all sleep with Madam.
822
01:09:30,524 --> 01:09:32,720
A hotel communicates.
823
01:09:32,887 --> 01:09:34,327
I just close my eyes.
824
01:09:34,520 --> 01:09:36,240
If Taupin is not here tomorrow...
825
01:09:36,400 --> 01:09:40,120
...farewell bank, farewell chateau,
farewell swimming pool, farewell Felix.
826
01:09:48,400 --> 01:09:49,892
Quickly!
827
01:09:52,506 --> 01:09:54,220
Goodnight.
828
01:09:55,337 --> 01:09:58,290
I should never have been
so accommodating.
829
01:09:58,431 --> 01:10:00,743
You can count on our silence.
830
01:10:02,891 --> 01:10:04,331
Good evening Madam.
831
01:10:10,640 --> 01:10:12,080
Room 5?
832
01:10:12,173 --> 01:10:13,040
Over there.
833
01:10:13,065 --> 01:10:15,431
Chauffeurs don't deserve
all this shit.
834
01:10:15,547 --> 01:10:16,773
It's okay, it's okay.
835
01:10:19,267 --> 01:10:21,040
- Thanks.
- You're welcome.
836
01:10:21,200 --> 01:10:23,204
I'm going to freshen up.
837
01:10:23,406 --> 01:10:25,326
What a pain in the neck!
838
01:10:26,657 --> 01:10:28,704
I'm going to clobber him.
839
01:10:28,760 --> 01:10:31,424
Felix is right.
That playboy's insufferable.
840
01:10:31,496 --> 01:10:32,892
Please...!
841
01:10:33,291 --> 01:10:35,011
- I'm hungry.
- What?
842
01:10:35,320 --> 01:10:37,080
I'd like some sauerkraut.
843
01:10:37,306 --> 01:10:39,447
- Don't move.
- Above all, don't move.
844
01:10:39,549 --> 01:10:41,236
- With the works.
- Yes yes.
845
01:10:43,720 --> 01:10:46,541
Bring me a garnished sauerkraut.
846
01:10:48,680 --> 01:10:51,080
Miss, a garnished sauerkraut.
847
01:10:51,150 --> 01:10:52,160
Yes, sir.
848
01:10:53,048 --> 01:10:56,158
Miss, some champagne,
two glasses. Flutes.
849
01:10:56,408 --> 01:10:57,557
Yes, Sir.
850
01:10:58,040 --> 01:10:59,640
Good evening, chauffeur.
851
01:11:02,193 --> 01:11:03,471
Well what?
852
01:11:10,240 --> 01:11:11,520
Lucile!
853
01:11:11,680 --> 01:11:12,840
Lucile!
854
01:11:13,177 --> 01:11:14,290
Oh Lucile!
855
01:11:16,971 --> 01:11:18,411
But Madam!
856
01:11:20,280 --> 01:11:21,533
Lucile!
857
01:11:22,887 --> 01:11:24,527
Quick. Go back!
858
01:11:24,680 --> 01:11:25,680
Lucile!
859
01:11:28,440 --> 01:11:30,120
No, it's not that way...
860
01:11:30,280 --> 01:11:31,320
Quickly!
861
01:11:31,480 --> 01:11:32,743
My hat.
862
01:11:35,600 --> 01:11:36,751
Lucile.
863
01:11:37,754 --> 01:11:38,930
Lucile!
864
01:11:52,723 --> 01:11:54,083
But Madam!
865
01:12:08,568 --> 01:12:10,131
Hey, for Taupin.
866
01:12:19,277 --> 01:12:20,654
Reverend...
867
01:12:23,098 --> 01:12:24,638
Hang on to it.
868
01:12:26,938 --> 01:12:28,287
Oh no!
869
01:12:32,400 --> 01:12:34,040
Raymond, what a surprise!
870
01:12:34,068 --> 01:12:35,334
Come in quickly.
871
01:12:51,400 --> 01:12:54,053
A finger of champagne, Lucile?
872
01:12:55,162 --> 01:12:57,396
I'm going to get rid
of her outfit.
873
01:13:01,800 --> 01:13:04,200
Lucile, do you promise me?
874
01:13:04,360 --> 01:13:06,248
Oh yes. Goodbye.
875
01:13:08,252 --> 01:13:09,692
Goodbye.
876
01:13:18,240 --> 01:13:20,474
- Room 5.
- It's here.
877
01:13:21,520 --> 01:13:23,013
Good heavens... Taupin.
878
01:13:25,640 --> 01:13:26,880
- He's not there.
- What?
879
01:13:34,482 --> 01:13:35,920
Lucile, dear Lucile.
880
01:13:37,381 --> 01:13:38,490
Madam!
881
01:13:41,320 --> 01:13:42,680
I don't know anymore.
882
01:13:44,880 --> 01:13:46,154
Lucile!
883
01:13:47,701 --> 01:13:49,040
What's going on, Lucile?
884
01:13:49,240 --> 01:13:52,320
I thought I saw a spider.
885
01:13:52,480 --> 01:13:54,803
Leave it to me
to squash that critter.
886
01:13:55,720 --> 01:13:56,982
No, Raymond.
887
01:13:57,659 --> 01:14:01,857
No, Raymond, don't tempt me...
Remember our agreement.
888
01:14:01,974 --> 01:14:05,480
Yes, I know, Lucile.
In 8 days at the Gare du Nord.
889
01:14:05,640 --> 01:14:06,520
I'll be there.
890
01:14:06,680 --> 01:14:09,960
- But first, do me a favour.
- What?
891
01:14:10,120 --> 01:14:12,545
- Let me see you before I leave.
- Yes.
892
01:14:13,000 --> 01:14:14,680
See you tomorrow.
893
01:14:25,160 --> 01:14:28,480
- You behave like a...
- That's enough. Go to bed!
894
01:14:31,640 --> 01:14:32,720
So...
895
01:14:34,354 --> 01:14:35,434
To bed.
896
01:15:05,782 --> 01:15:07,634
Lucile!
897
01:15:08,661 --> 01:15:09,981
Lucy...
898
01:15:11,200 --> 01:15:13,751
Lucile...
899
01:15:15,920 --> 01:15:18,236
Ah, Lucile, there you are.
900
01:15:18,884 --> 01:15:21,640
This time I'll tell it all...
Absolutely everything.
901
01:15:21,840 --> 01:15:24,200
I've had enough of the merry widow.
902
01:15:24,407 --> 01:15:27,586
You carry on like a courtesan!
903
01:15:28,520 --> 01:15:31,400
And with whom, my God?
With a weightlifter.
904
01:15:31,876 --> 01:15:33,319
- But...
- Shut up!
905
01:15:33,344 --> 01:15:34,784
- But...
- Just shut up!
906
01:15:35,120 --> 01:15:37,320
Promise me not to start again.
907
01:15:37,642 --> 01:15:41,243
Lucile, dear Lucile,
you know that...
908
01:15:59,195 --> 01:16:01,675
So like that, he was coughing?
909
01:16:01,720 --> 01:16:02,880
Coughing his heart out.
910
01:16:02,986 --> 01:16:05,760
- So the dead man coughs?
- Yes. His name was Raymond.
911
01:16:05,920 --> 01:16:07,454
And we stole your suitcases?
912
01:16:07,525 --> 01:16:08,611
And my dumbbells.
913
01:16:08,727 --> 01:16:10,430
- Are you a gymnast?
- I'm on holiday.
914
01:16:10,479 --> 01:16:13,242
In a hearse, with a corpse?
915
01:16:13,407 --> 01:16:15,167
I was with his widow.
916
01:16:15,266 --> 01:16:16,109
Really!
917
01:16:16,236 --> 01:16:17,756
She screamed
when the rope broke.
918
01:16:17,987 --> 01:16:19,290
You use rope?
919
01:16:19,440 --> 01:16:22,009
Yes. I mean, I used to.
920
01:16:22,410 --> 01:16:26,384
Was he coughing or not?
He is dead or not dead?
921
01:16:26,454 --> 01:16:27,868
Yes, but he was coughing.
922
01:16:28,142 --> 01:16:29,079
And the widow?
923
01:16:29,119 --> 01:16:30,375
She was drinking champagne.
924
01:16:30,446 --> 01:16:32,212
- With whom?
- With me.
925
01:16:32,322 --> 01:16:34,040
I thought there were two.
926
01:16:34,065 --> 01:16:35,720
- Two dead?
- Two widows.
927
01:16:35,861 --> 01:16:37,400
You don't say.
928
01:16:37,537 --> 01:16:38,587
Yes.
929
01:16:39,099 --> 01:16:42,141
- So he was coughing.
- And calling me a courtesan.
930
01:16:42,226 --> 01:16:43,517
My word!
931
01:16:43,595 --> 01:16:46,384
- Do I look like a courtesan?
- Who knows.
932
01:16:46,495 --> 01:16:49,775
I did everything for her,
I even stirred he coffee.
933
01:16:49,861 --> 01:16:50,954
You stirred?
934
01:16:51,021 --> 01:16:54,221
Yes. And in the chapel,
I held hands.
935
01:16:54,374 --> 01:16:56,188
- With the corpse?
- No, the widow.
936
01:16:56,920 --> 01:16:59,280
It was before fixing the meeting
at the Gare du Nord.
937
01:16:59,587 --> 01:17:00,673
Trains now!
938
01:17:00,758 --> 01:17:03,735
I was overheating...
It was coming out of the hood.
939
01:17:03,895 --> 01:17:05,055
I see.
940
01:17:05,080 --> 01:17:08,520
When she turned on the slow number,
I got a feeling.
941
01:17:08,687 --> 01:17:10,243
Yes, so do I.
942
01:17:10,337 --> 01:17:11,681
- Hello.
- Hello.
943
01:17:11,892 --> 01:17:14,025
- If you don't mind...
- Sorry.
944
01:17:14,160 --> 01:17:15,135
Hello, doctor?
945
01:17:15,160 --> 01:17:16,135
"Hello, doctor?"
946
01:17:16,160 --> 01:17:17,689
Don't interrupt.
947
01:17:18,103 --> 01:17:19,080
Hello, doctor?
948
01:17:19,240 --> 01:17:21,760
It's not worth the bother..
He's dead.
949
01:17:23,368 --> 01:17:26,095
- How was he coughing?
- Like this...
950
01:17:26,400 --> 01:17:28,728
- Oh!
- Or rather like this...
951
01:17:29,333 --> 01:17:31,829
No, exactly like this...
952
01:17:32,840 --> 01:17:35,517
That time I got it.
Goodbye, Superintendent.
953
01:17:37,282 --> 01:17:40,352
- But really, gentlemen...
- This is not a taxi!
954
01:17:56,720 --> 01:17:57,760
My dear Taupin.
955
01:17:57,967 --> 01:17:59,767
At last you're here.
956
01:18:00,125 --> 01:18:02,187
Here you are, dear friend...
957
01:18:02,322 --> 01:18:06,048
...and in a palanquin, like a prince
from One Thousand and One Nights.
958
01:18:06,248 --> 01:18:07,608
How are you?
And you, Lucile?
959
01:18:07,784 --> 01:18:09,227
Put me down.
960
01:18:10,156 --> 01:18:13,228
Lucile!
Lucile, what's going on?
961
01:18:13,344 --> 01:18:15,447
It's an ambush... a trap!
962
01:18:15,600 --> 01:18:19,015
You betrayed me.
You're his accomplice.
963
01:18:19,040 --> 01:18:21,954
No, not his accomplice,
his victim.
964
01:18:22,840 --> 01:18:23,815
Coward!
965
01:18:23,840 --> 01:18:25,189
I'll explain...
966
01:18:25,327 --> 01:18:26,487
Nothing, nothing, nothing.
967
01:18:26,680 --> 01:18:27,600
Your innocence...
968
01:18:27,800 --> 01:18:28,857
Lose that word.
969
01:18:28,881 --> 01:18:32,939
Innocence in your mouth
is like roses in a sewer.
970
01:18:33,880 --> 01:18:36,978
Loathsome thug!
Maniac!
971
01:18:37,120 --> 01:18:38,837
- You're a drainpipe.
- What?
972
01:18:38,970 --> 01:18:40,353
A void.
973
01:18:40,440 --> 01:18:42,760
A spineless wimp!
974
01:18:42,850 --> 01:18:43,688
That all?
975
01:18:43,811 --> 01:18:48,470
I get banged around,
while Sir sleeps in a feather bed.
976
01:18:48,595 --> 01:18:50,640
Oh no, stop, enough, basta!
977
01:18:50,840 --> 01:18:52,480
Your innocence, dear friend...
978
01:18:52,554 --> 01:18:53,719
Will burst.
979
01:18:53,744 --> 01:18:56,304
It will fall on you
like the sword of Damocles...
980
01:18:56,600 --> 01:18:58,197
...like an unbearable sun.
981
01:18:58,607 --> 01:18:59,915
You'll see... and then...
982
01:19:02,360 --> 01:19:03,595
Fulbert! Fulbert!
983
01:19:03,760 --> 01:19:06,720
No, don't hold me back.
beautiful bird, sweet friend.
984
01:19:06,880 --> 01:19:08,160
I get angry.
985
01:19:08,185 --> 01:19:09,376
Where are you going?
986
01:19:09,477 --> 01:19:11,208
To find the law.
987
01:19:11,400 --> 01:19:13,480
The only path, the good path,
the right path...
988
01:19:13,640 --> 01:19:16,892
The path you made me leave,
the path to confession.
989
01:19:17,276 --> 01:19:18,501
Farewell, Lucile.
990
01:19:19,280 --> 01:19:21,353
He's getting away...
Do something!
991
01:19:21,470 --> 01:19:23,000
Do what?
But wait...
992
01:19:23,160 --> 01:19:25,520
Fulbert! Fulbert!
993
01:20:21,400 --> 01:20:23,243
And... and the Baron?
994
01:20:23,602 --> 01:20:25,883
Together, he won't be able
to do anything against us.
995
01:20:26,316 --> 01:20:27,516
Nothing?
996
01:20:28,308 --> 01:20:30,150
Let's tell him the truth.
997
01:20:30,518 --> 01:20:32,309
Baron, Lucile and I...
998
01:20:32,351 --> 01:20:34,091
I know everything.
I've seen everything.
999
01:20:34,158 --> 01:20:36,337
You can do what
I didn't know how to do...
1000
01:20:36,568 --> 01:20:38,328
Love Lucile...
make her happy.
1001
01:20:38,480 --> 01:20:41,611
I'm going to throw myself
into the arms of the law, the police.
1002
01:20:41,680 --> 01:20:45,072
I'll say anything to prove
your innocence.
1003
01:20:45,314 --> 01:20:46,714
Farewell, Taupin.
1004
01:20:48,680 --> 01:20:50,040
My bag.
1005
01:20:50,274 --> 01:20:51,914
There you are, Baron.
1006
01:20:54,233 --> 01:20:56,495
Farewell... victor.
1007
01:20:58,280 --> 01:21:00,316
Edmond! Fulbert.
1008
01:21:00,537 --> 01:21:03,246
Is there something
I can do for you, Baron?
1009
01:21:03,418 --> 01:21:05,051
No. Thanks.
1010
01:21:10,320 --> 01:21:12,918
Taupin, my heart is giving up.
1011
01:21:13,309 --> 01:21:15,996
One last service...
Call the police.
1012
01:21:16,040 --> 01:21:17,640
Ask for 22.
1013
01:21:17,800 --> 01:21:19,920
I'll tell everything.
I'll excuse you.
1014
01:21:20,080 --> 01:21:22,120
- Go on... 22.
- Thank you, Baron.
1015
01:21:24,230 --> 01:21:27,400
Hello? Hello?
Give me 22.
1016
01:21:28,363 --> 01:21:29,871
The cable's cut.
1017
01:21:29,944 --> 01:21:31,285
Hello? 22?
1018
01:21:35,480 --> 01:21:37,926
- It doesn't respond.
- Then everything's against me.
1019
01:21:38,171 --> 01:21:41,230
I make a gesture,
only to be denied.
1020
01:21:41,420 --> 01:21:43,300
Nietzsche said...
The man who has remorse...
1021
01:21:43,324 --> 01:21:46,900
...is the same as the dog
that bites a stone.
1022
01:21:47,000 --> 01:21:49,880
"When the gods fill your plate,
don't spit in it."
1023
01:21:50,088 --> 01:21:51,231
Too late.
1024
01:21:53,801 --> 01:21:55,120
Oh no, not that!
1025
01:22:01,720 --> 01:22:03,000
We must act!
1026
01:22:06,480 --> 01:22:07,699
No! No!
1027
01:22:08,000 --> 01:22:10,668
Once again,
you saved my life.
1028
01:22:10,767 --> 01:22:13,128
I'll save you
in spite of yourself.
1029
01:22:15,436 --> 01:22:17,589
In the immensity of the Pacific Ocean,
an island.
1030
01:22:17,975 --> 01:22:21,327
And this island
is your innocence.
1031
01:22:21,554 --> 01:22:24,007
- My innocence?
- Yes.
1032
01:22:25,711 --> 01:22:27,000
What's its name?
1033
01:22:27,152 --> 01:22:29,296
Isle aux Rats.
"Mouse Island".
1034
01:22:29,800 --> 01:22:32,750
- And it's my innocence?
- Better... your glory.
1035
01:22:33,440 --> 01:22:34,680
- My glory?
- Yes.
1036
01:22:34,840 --> 01:22:38,461
I buy the island, 100,000 dollars,
I get rid of the rats for 300,000.
1037
01:22:38,664 --> 01:22:40,840
- That's a bit expensive.
- Think so?
1038
01:22:40,891 --> 01:22:42,258
What do you offer?
1039
01:22:43,347 --> 01:22:45,279
Maybe with some tomcats...
1040
01:22:45,359 --> 01:22:46,560
Perfect.
1041
01:22:46,720 --> 01:22:49,240
Bingo! The place is clean,
one year later...
1042
01:22:49,400 --> 01:22:52,656
I build the radiant city.
Cost... 800,000 dollars.
1043
01:22:52,726 --> 01:22:55,400
Buildings, dancing,
sports, car park...
1044
01:22:55,600 --> 01:22:59,195
3 years later, it will have become
an earthly paradise.
1045
01:22:59,297 --> 01:23:01,615
- We'll live there without money.
- Without money?
1046
01:23:01,640 --> 01:23:04,360
All by free exchange.
1047
01:23:04,520 --> 01:23:06,440
Harmony, equality.
1048
01:23:06,592 --> 01:23:08,953
Equality fraternity...
but that was a dream!
1049
01:23:09,200 --> 01:23:11,360
No more starvation,
golden socialism.
1050
01:23:11,560 --> 01:23:13,480
"Golden socialism"?
I see it...
1051
01:23:13,593 --> 01:23:16,033
Even chamber pots are gold.
1052
01:23:16,156 --> 01:23:17,440
As in Versailles!
1053
01:23:17,475 --> 01:23:20,315
Thanks to you, to your work,
to your golden hand.
1054
01:23:20,483 --> 01:23:23,249
In 3 years, I will have
refunded the counterfeit notes.
1055
01:23:23,366 --> 01:23:25,921
- The counterfeit notes?
- The ones you're going to draw.
1056
01:23:26,000 --> 01:23:26,900
- Me?
- Yes.
1057
01:23:26,975 --> 01:23:29,135
And your innocence bursts
into the eyes of the world.
1058
01:23:29,224 --> 01:23:30,184
No!
1059
01:23:30,337 --> 01:23:31,461
Finally!
1060
01:23:32,269 --> 01:23:33,469
Don't thank me.
1061
01:23:33,762 --> 01:23:37,042
Here are the boulevards, the squares,
your museum.
1062
01:23:37,196 --> 01:23:38,250
My museum?
1063
01:23:38,320 --> 01:23:42,360
Do you already hear the marching bands
parading in Taupin Street?
1064
01:23:42,520 --> 01:23:43,520
In my street?
1065
01:23:43,680 --> 01:23:46,920
From now on,
Taupin is no longer an innocent...
1066
01:23:47,080 --> 01:23:48,640
...but a benefactor.
1067
01:23:50,720 --> 01:23:52,840
Aren't you burning with impatience?
1068
01:23:53,000 --> 01:23:55,586
Why didn't you say so earlier?
1069
01:23:55,633 --> 01:23:57,008
All in good time.
1070
01:23:57,160 --> 01:23:59,226
We start with notes
of 100 pesetas.
1071
01:23:59,461 --> 01:24:01,520
Why not 1000?
It would go faster.
1072
01:24:04,636 --> 01:24:06,133
That's wonderful.
1073
01:24:10,019 --> 01:24:11,379
You are saved.
1074
01:24:11,680 --> 01:24:13,680
We are saved.
Bravo, Taupin.
1075
01:24:15,422 --> 01:24:17,840
Doesn't "Pesetas" have two Ts?
1076
01:24:18,960 --> 01:24:20,600
No, not two.
1077
01:24:20,760 --> 01:24:22,680
See yourself. "Pesetas".
1078
01:24:22,880 --> 01:24:23,840
"Pesetas"!
1079
01:24:24,015 --> 01:24:25,360
That's wonderful.
1080
01:24:25,457 --> 01:24:26,695
It's very little.
1081
01:24:27,280 --> 01:24:30,367
It's a masterpiece,
don't play the innocent.
1082
01:24:30,920 --> 01:24:33,148
And now to the bank.
1083
01:24:33,957 --> 01:24:36,359
Lucile, kiss him,
he deserves it.
1084
01:24:45,560 --> 01:24:47,828
They annoy me, those.
1085
01:24:48,085 --> 01:24:50,515
I risk losing my control.
1086
01:24:50,920 --> 01:24:53,008
Me too, they annoy me.
1087
01:24:53,300 --> 01:24:54,820
Felix! Felix!
1088
01:24:55,076 --> 01:24:57,630
Take away those squawkers...
I don't want to see them anymore.
1089
01:24:57,840 --> 01:25:00,008
- What do you want me to do with them?
- A pie.
1090
01:25:00,666 --> 01:25:02,617
"Not good"! "Not good"!
1091
01:25:12,120 --> 01:25:15,945
My bank is somehow
a suction and pressure pump.
1092
01:25:16,320 --> 01:25:19,360
I suck money from outside,
fresh money...
1093
01:25:19,520 --> 01:25:22,375
..and I eject Taupin's notes.
Profit: 100 per cent.
1094
01:25:22,880 --> 01:25:25,800
Exchange, in a word.
The perfect exchange.
1095
01:25:27,755 --> 01:25:29,218
Yes, little guy.
1096
01:25:30,181 --> 01:25:31,867
Hey!
1097
01:25:32,282 --> 01:25:35,122
- Come on.
- Oh, I'm good.
1098
01:25:35,555 --> 01:25:37,275
I'll make you forget the past.
1099
01:25:37,600 --> 01:25:39,664
Why?
You're all my memories.
1100
01:25:40,081 --> 01:25:41,601
What will you do later?
1101
01:25:41,840 --> 01:25:43,851
I will think of you
and I will be happy.
1102
01:25:44,159 --> 01:25:45,586
What if I go with you?
1103
01:25:49,360 --> 01:25:51,476
- You leaving?
- No, I'm coming.
1104
01:25:52,004 --> 01:25:53,764
I have great news:
1105
01:25:54,127 --> 01:25:56,767
I'm giving a masked ball
in honour of the Ile aux Rats...
1106
01:25:56,920 --> 01:25:58,200
And from the Radiant City...
1107
01:25:58,360 --> 01:26:00,560
...you will be the hero
of the evening.
1108
01:26:00,720 --> 01:26:03,640
Don't I have to prove
my innocence first?
1109
01:26:03,800 --> 01:26:07,040
At a masked ball, Taupin,
innocence is a false nose.
1110
01:26:12,341 --> 01:26:13,945
Good morning sir.
1111
01:26:14,135 --> 01:26:17,539
I want a bunch of flowers
for my 20th wedding anniversary.
1112
01:26:17,687 --> 01:26:19,445
You wear them very well.
1113
01:26:24,920 --> 01:26:27,398
Would you like carnations?
1114
01:26:27,682 --> 01:26:29,602
Are those your favorite flowers?
1115
01:26:29,859 --> 01:26:31,226
Naughty! Naughty!
1116
01:26:31,812 --> 01:26:33,826
Give me three dozen.
1117
01:26:33,851 --> 01:26:35,523
Taupin! Taupin!
1118
01:26:37,625 --> 01:26:39,240
Did you teach them to talk?
1119
01:26:39,400 --> 01:26:41,781
No, I bought them like that,
at the bird market.
1120
01:26:42,918 --> 01:26:44,438
At the bird market?
1121
01:26:45,328 --> 01:26:47,281
Taupin, Taupin...
1122
01:26:48,742 --> 01:26:52,406
Taupin.
- Taupin! Taupin!
1123
01:27:03,632 --> 01:27:07,890
-Good. Let's resume.
Over to you, Coco. Taupin! Taupin!
1124
01:27:08,000 --> 01:27:09,875
Taupin!
1125
01:27:10,785 --> 01:27:11,851
Note.
1126
01:27:13,968 --> 01:27:16,726
Your turn now.
A small effort.
1127
01:27:18,258 --> 01:27:19,240
Speak.
1128
01:27:19,314 --> 01:27:20,874
Pesetas. Pesetas.
1129
01:27:21,946 --> 01:27:23,066
Note.
1130
01:27:25,414 --> 01:27:26,840
Taupin! Baron!
1131
01:27:34,823 --> 01:27:36,983
Champagne, fruit drink, lemonade,
1132
01:27:37,119 --> 01:27:38,835
pear wine.
1133
01:27:39,930 --> 01:27:41,414
Beef broth.
1134
01:27:42,760 --> 01:27:44,992
- Come on, Fulbert.
- No.
1135
01:27:46,135 --> 01:27:49,015
There's nothing to be scared of.
It's a masked ball.
1136
01:27:49,528 --> 01:27:51,195
- No.
- I'm asking you.
1137
01:27:52,772 --> 01:27:53,875
No.
1138
01:27:54,478 --> 01:27:57,937
Because you don't have a costume?
There are some left over.
1139
01:27:59,160 --> 01:28:00,040
No.
1140
01:28:00,247 --> 01:28:04,008
Fulbert, I put this dress back on
in your honour, in remembrance.
1141
01:28:04,880 --> 01:28:07,880
Thank you, but I don't
want to get noticed.
1142
01:28:08,040 --> 01:28:09,929
Honey, I'm waiting for you.
1143
01:28:11,767 --> 01:28:14,257
Honey, the costumes
are near the entrance.
1144
01:28:18,480 --> 01:28:19,687
"Honey"?
1145
01:28:21,720 --> 01:28:23,160
She called me "honey".
1146
01:28:31,127 --> 01:28:32,602
It's over, yes?
1147
01:28:38,610 --> 01:28:42,640
Put me on the 7 to the 2
and 3 to 6.
1148
01:28:44,821 --> 01:28:47,843
Good idea.
and 8 to 5.
1149
01:28:50,720 --> 01:28:52,704
And now,
it's now or never.
1150
01:28:53,680 --> 01:28:56,758
Stay calm...
Pay no attention.
1151
01:28:57,280 --> 01:28:58,868
We don't look like anything.
1152
01:29:09,360 --> 01:29:10,240
- Taupin!
- Innocent!
1153
01:29:10,447 --> 01:29:11,807
- Baron!
- Pesetas!
1154
01:29:11,900 --> 01:29:12,960
- Not good!
- At the bank!
1155
01:29:12,975 --> 01:29:16,062
"Taupin", "innocent", "baron",
"pesetas", "not good", "the bank"?
1156
01:29:16,600 --> 01:29:18,400
"Pesetas", "not good"...
1157
01:29:18,560 --> 01:29:20,680
"Pesetas", "not good", "the bank"!
1158
01:29:48,000 --> 01:29:49,880
Cold drinks...
1159
01:29:50,040 --> 01:29:52,960
...mineral water,
banana juice...
1160
01:30:11,649 --> 01:30:13,180
Gentlemen...
1161
01:30:13,243 --> 01:30:15,920
speed, discretion,
see without being seen.
1162
01:30:16,120 --> 01:30:17,188
Execution.
1163
01:30:40,052 --> 01:30:41,649
Where's Lucile?
1164
01:30:42,320 --> 01:30:44,240
She is dancing with the Admiral.
1165
01:30:47,440 --> 01:30:49,960
Beer, fruit juice,
sparkling water.
1166
01:30:50,120 --> 01:30:52,640
- Where's Lucile?
- She is dancing with the Admiral.
1167
01:30:58,320 --> 01:31:00,160
Lucile?
1168
01:31:04,240 --> 01:31:05,520
Lucile!
1169
01:31:06,840 --> 01:31:08,840
Oh, there you are!
1170
01:31:09,440 --> 01:31:11,560
You look superb.
1171
01:31:15,920 --> 01:31:19,880
My very dear friends,
I have great news for you.
1172
01:31:21,320 --> 01:31:22,591
How are you, Taupin?
1173
01:31:28,320 --> 01:31:30,840
Get out, Taupin.
Every man for himself.
1174
01:31:31,000 --> 01:31:32,427
We're cooked.
1175
01:31:33,360 --> 01:31:36,154
- But the Isle aux Rats?
- Wake up.
1176
01:31:40,024 --> 01:31:41,701
Flee, I have your back.
1177
01:31:42,200 --> 01:31:44,600
You are the only one
in whom I trust.
1178
01:31:44,716 --> 01:31:46,040
I'm for prison.
1179
01:31:46,207 --> 01:31:47,007
No!
1180
01:31:47,200 --> 01:31:49,040
Por favor!
1181
01:31:52,536 --> 01:31:53,647
Por favor!
1182
01:32:22,047 --> 01:32:23,407
Gentlemen...
1183
01:32:24,600 --> 01:32:25,680
Well, this is it.
1184
01:32:26,052 --> 01:32:27,560
Lucile?
1185
01:32:27,760 --> 01:32:28,960
It's not my fault.
1186
01:32:35,302 --> 01:32:36,782
Vamos.
1187
01:32:40,787 --> 01:32:41,947
Let's go.
1188
01:32:42,619 --> 01:32:44,201
But Fulbert...
1189
01:32:48,058 --> 01:32:49,338
But Fulbert...
1190
01:32:49,600 --> 01:32:50,763
Later.
1191
01:32:59,200 --> 01:33:00,521
Let's go.
1192
01:33:01,859 --> 01:33:03,826
Let's go, let's go.
1193
01:33:08,263 --> 01:33:10,023
But Fulbert!
1194
01:33:10,577 --> 01:33:11,960
Forward!
1195
01:33:12,930 --> 01:33:14,108
Sorry.
1196
01:33:25,440 --> 01:33:27,069
Deliver me, Fulbert.
1197
01:33:30,638 --> 01:33:32,356
I lost the key.
1198
01:33:32,440 --> 01:33:34,680
We’ll spend the night together?
1199
01:33:34,840 --> 01:33:36,600
Not the night, madam,
our lives.
1200
01:34:01,896 --> 01:34:05,020
Subtitles by FatPlank
80827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.