All language subtitles for Funny.Money.1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,040 --> 00:02:07,040 Who'd like a portrait? 2 00:02:09,240 --> 00:02:10,560 Who'd like.... 3 00:02:11,176 --> 00:02:13,598 Who'd like their portrait... true to life? 4 00:02:17,880 --> 00:02:19,680 Who'd like their portrait? 5 00:02:19,840 --> 00:02:21,760 No thanks, old man. 6 00:02:26,509 --> 00:02:27,869 There you are. 7 00:02:34,572 --> 00:02:36,652 Who'd like their portrait? True... 8 00:03:13,840 --> 00:03:16,114 Who'd like their portrait... true to life? 9 00:03:17,680 --> 00:03:19,880 - Who'd like their portrait? - No thanks. 10 00:03:20,040 --> 00:03:22,856 Praise be to the arts! Sit down, young man. 11 00:03:26,361 --> 00:03:27,641 I'm yours... 12 00:03:27,746 --> 00:03:29,621 Just need a comb. 13 00:03:34,425 --> 00:03:37,345 - Think this is a circus? - It's Taupin. 14 00:03:46,280 --> 00:03:47,680 Sir... 15 00:04:01,600 --> 00:04:02,956 - Lucile. - What? 16 00:04:03,201 --> 00:04:05,252 Over there. It's fantastic, amazing. 17 00:04:06,314 --> 00:04:08,440 - With the beard? - I have an idea. 18 00:04:09,480 --> 00:04:10,878 Again! 19 00:04:16,800 --> 00:04:20,302 Oh! Fulbert Taupin... How much do I owe you? 20 00:04:20,360 --> 00:04:22,760 - 5 francs, Sir. - Just for a beard? 21 00:04:22,920 --> 00:04:24,443 Yes, but what a beard! 22 00:04:25,040 --> 00:04:25,997 Thank you sir. 23 00:04:26,021 --> 00:04:28,282 Thank you. God will reward you. 24 00:04:30,258 --> 00:04:33,055 Nice gesture, Sir. It's so rare these days. 25 00:04:33,640 --> 00:04:35,079 - Me? - Yes you. 26 00:04:35,400 --> 00:04:39,040 Baron Bullourd, of the Bank Bullourde and Company. 27 00:04:39,200 --> 00:04:40,212 Banker? 28 00:04:40,960 --> 00:04:43,923 Miss Lucile, dramatic artist. 29 00:04:44,094 --> 00:04:47,360 She was divine in Shakespeare. Do you recall? 30 00:04:47,520 --> 00:04:50,055 Shakespeare, yes, but not the young lady. 31 00:04:50,418 --> 00:04:52,738 Well this is the time to get to know her. 32 00:04:52,915 --> 00:04:56,102 - Like to do her? - Hardly appropriate! 33 00:04:56,376 --> 00:04:58,736 Ah, youth, temerity! 34 00:04:58,875 --> 00:05:00,547 Dare, old man, dare! 35 00:05:03,360 --> 00:05:04,380 You have a cough? 36 00:05:04,440 --> 00:05:07,480 Obviously, the life of an artist: bohemian, carefree... 37 00:05:07,648 --> 00:05:11,128 No money, nothing to eat, no bed, we cough, and goodbye! 38 00:05:11,193 --> 00:05:13,193 It's just nerves. 39 00:05:15,000 --> 00:05:17,280 Waiter, a beef broth for our friend. 40 00:05:18,102 --> 00:05:20,560 You have a trait which goes straight to my heart. 41 00:05:20,886 --> 00:05:22,015 Mastery. 42 00:05:22,227 --> 00:05:24,263 I've worked in large schools. 43 00:05:24,400 --> 00:05:26,211 And you do the terraces? 44 00:05:26,535 --> 00:05:28,015 In the future. 45 00:05:28,126 --> 00:05:29,600 The future can be seized. 46 00:05:29,800 --> 00:05:32,048 Perhaps, Baron... 47 00:05:32,712 --> 00:05:34,727 ...but from time to time, it escapes you. 48 00:05:35,274 --> 00:05:36,760 It's like drawing. 49 00:05:37,305 --> 00:05:39,766 Opposite you have beauty... 50 00:05:41,565 --> 00:05:43,365 a lovely face... 51 00:05:46,120 --> 00:05:47,493 You're dazzled... 52 00:05:47,957 --> 00:05:49,957 You look at your drawing... 53 00:05:50,711 --> 00:05:52,113 and that's not it anymore... 54 00:05:52,485 --> 00:05:54,259 You no longer have self-confidence. 55 00:05:55,160 --> 00:05:57,040 Farewell, Botticelli, 56 00:05:58,000 --> 00:05:59,240 farewell, Raphael. 57 00:05:59,440 --> 00:06:02,280 You'll never be in museums... 58 00:06:02,440 --> 00:06:04,000 Never ever. 59 00:06:04,819 --> 00:06:07,018 So there remains the street. 60 00:06:07,514 --> 00:06:08,314 The street. 61 00:06:08,648 --> 00:06:10,237 This is the lucky field. 62 00:06:10,360 --> 00:06:12,299 Are you struggling? 63 00:06:12,675 --> 00:06:13,807 Finished! 64 00:06:13,994 --> 00:06:15,500 There. 65 00:06:17,221 --> 00:06:18,447 There you are. 66 00:06:19,088 --> 00:06:22,808 50 francs? Oh no, too much Baron, Sir. 67 00:06:23,000 --> 00:06:24,049 No, take it. 68 00:06:24,111 --> 00:06:26,252 The pleasure of having sketched the young lady. 69 00:06:26,400 --> 00:06:29,932 We'll split the difference. 5 francs... okay? 70 00:06:30,628 --> 00:06:33,708 Here's my card. I'll expect you tomorrow at home. 71 00:06:34,080 --> 00:06:38,200 A patron? Are there still patrons? 72 00:06:38,360 --> 00:06:40,360 I will end up believing in God. 73 00:06:40,457 --> 00:06:42,025 Me too, sir. 74 00:06:42,760 --> 00:06:43,893 Oh no! 75 00:06:44,720 --> 00:06:46,000 Hey! 76 00:06:50,040 --> 00:06:51,800 See you tomorrow, dear friend. 77 00:06:54,005 --> 00:06:56,068 Sorry, Sir, this money's fake. 78 00:06:56,240 --> 00:06:57,857 Really? 79 00:06:57,919 --> 00:07:00,145 It's true, there's no doubt. 80 00:07:00,326 --> 00:07:03,320 You got it at the pharmacy? They'll be hearing from me. 81 00:07:03,424 --> 00:07:05,216 I'm sorry, waiter. 82 00:07:05,920 --> 00:07:07,720 That's the wrong pocket. 83 00:07:07,880 --> 00:07:09,865 Yes, what was I thinking? 84 00:07:11,720 --> 00:07:13,120 There you are. 85 00:07:13,280 --> 00:07:15,000 One day it's going to go wrong. 86 00:07:15,058 --> 00:07:17,614 Well, we can't guarantee short-sighted waiters. 87 00:07:39,858 --> 00:07:41,618 Hello, Taupin! 88 00:07:41,895 --> 00:07:45,598 I dreamed of you last night. I was Henry IV, and you were Rubens! 89 00:07:45,894 --> 00:07:46,965 Come in. 90 00:07:50,238 --> 00:07:52,167 - No, I have samples there. - Leave it. 91 00:07:52,280 --> 00:07:53,338 It's my work... 92 00:07:53,520 --> 00:07:55,840 Only the future counts... and I see it as huge. 93 00:07:56,000 --> 00:07:57,560 How much do you earn? 94 00:07:58,425 --> 00:07:59,864 - I... - I'll give you double. 95 00:08:00,137 --> 00:08:03,965 The bad days are over. We're in the process of setting up. 96 00:08:04,230 --> 00:08:05,642 I offer you these walls. 97 00:08:05,920 --> 00:08:08,708 Here, now, will be the place of your exploits. 98 00:08:10,223 --> 00:08:11,169 My exploits? 99 00:08:11,208 --> 00:08:12,648 Good morning. 100 00:08:18,185 --> 00:08:19,505 Good morning. 101 00:08:22,560 --> 00:08:25,520 - Do you know Lucile? - Yes. "Shakespeare." 102 00:08:27,040 --> 00:08:29,600 These walls are waiting for you. 103 00:08:30,208 --> 00:08:33,280 You'll cover them with frescoes, flowers, birds. 104 00:08:33,440 --> 00:08:34,833 - Cats. - "Cats"? 105 00:08:35,028 --> 00:08:37,080 And why not? A zone of freedom! 106 00:08:37,232 --> 00:08:38,912 I see jets of water... 107 00:08:39,059 --> 00:08:41,208 ...waterfalls, libraries... 108 00:08:41,233 --> 00:08:42,903 In fact... Versailles! 109 00:08:42,960 --> 00:08:44,560 That's it, "Versailles"... 110 00:08:44,720 --> 00:08:46,640 ...inspiration... elegance. 111 00:08:46,800 --> 00:08:49,160 - A train, maybe. - "A train"? 112 00:08:49,328 --> 00:08:52,168 - A train all in trompe-l'oeil. - Why not. 113 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 Where are your brushes? 114 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 - At home. - You start tomorrow. 115 00:08:56,528 --> 00:08:59,088 - Lucile, are you happy? - Oh yes. 116 00:08:59,263 --> 00:09:02,637 The privilege of artists... you gain the hearts of women. 117 00:09:02,710 --> 00:09:04,030 See you tomorrow. 118 00:09:05,372 --> 00:09:06,637 See you tomorrow. 119 00:09:39,640 --> 00:09:40,684 Stunning! 120 00:09:40,731 --> 00:09:41,856 Awesome! 121 00:09:42,560 --> 00:09:44,034 Looks like he's going to fly. 122 00:09:44,387 --> 00:09:46,400 Quick, Lucile... we're late. 123 00:09:46,600 --> 00:09:48,747 Yes, I'm coming. 124 00:09:50,680 --> 00:09:53,270 - Hello, Taupin. - Good morning. 125 00:09:53,370 --> 00:09:55,036 Taupin, do you like the theatre? 126 00:09:56,233 --> 00:09:58,856 - She'll be in a comedy? - No, a tragedy. 127 00:09:59,044 --> 00:10:01,200 This is the 1st rehearsal. 128 00:10:01,419 --> 00:10:02,231 A drama? 129 00:10:02,348 --> 00:10:05,040 A magnificent piece, cruel, biting. 130 00:10:05,129 --> 00:10:08,121 The ransom of a mother... 3 acts of heart and soul. 131 00:10:09,240 --> 00:10:12,120 Taupin... wish me luck. 132 00:10:12,320 --> 00:10:15,801 I know what they say in these cases, but would I dare? 133 00:10:15,880 --> 00:10:17,833 But dare, old man, dare! 134 00:10:18,114 --> 00:10:19,807 - I can? - Yes! 135 00:10:22,392 --> 00:10:24,472 - Another time. - Thanks. 136 00:10:57,047 --> 00:10:58,249 Hello, Fulbert. 137 00:10:59,655 --> 00:11:01,772 Hello... Hello, Miss. 138 00:11:04,480 --> 00:11:06,381 Is it a male or a female? 139 00:11:06,487 --> 00:11:08,967 It's very young... we don't know yet. 140 00:11:09,202 --> 00:11:11,092 Let me paint the last feather. 141 00:11:12,520 --> 00:11:13,788 Gladly! 142 00:11:19,280 --> 00:11:21,640 No, you hold your hand like that. 143 00:11:21,792 --> 00:11:23,512 - Like that? - Yes. 144 00:11:23,680 --> 00:11:25,436 But it mustn't shake. 145 00:11:25,760 --> 00:11:29,800 It can only shake when we paint movement by the wind. 146 00:11:29,960 --> 00:11:31,358 But I'm nervous. 147 00:11:31,666 --> 00:11:34,686 Your 3rd act, when you bring your mother's ransom? 148 00:11:35,200 --> 00:11:36,905 The author had a stroke of genius. 149 00:11:37,201 --> 00:11:40,639 A draught picks up my fortune and scatters it around the room. 150 00:11:40,991 --> 00:11:43,318 We claim we touch the audience physically. 151 00:11:44,320 --> 00:11:45,553 That's wonderful. 152 00:11:45,928 --> 00:11:47,592 So, the lovebirds? 153 00:11:48,080 --> 00:11:50,360 I was guiding Miss Lucile's hand. 154 00:11:50,520 --> 00:11:52,405 Guide away, old man, guide away! 155 00:11:52,586 --> 00:11:55,639 Lucile, everything is fine. I've booked them all. 156 00:11:55,800 --> 00:11:58,873 This afternoon, photographer, dressmaker, wig-maker... 157 00:11:58,998 --> 00:12:00,709 - Only one hitch. - Serious? 158 00:12:00,808 --> 00:12:03,717 Catastrophic! The 3rd act banknotes, the ransom. 159 00:12:04,000 --> 00:12:08,400 I got boxes of paper, cards, anything but banknotes. 160 00:12:08,560 --> 00:12:09,725 How stupid! 161 00:12:10,080 --> 00:12:13,600 Taupin, I'm like you... I'm old school. 162 00:12:13,760 --> 00:12:17,000 For me, a banknote is a banknote. 163 00:12:17,160 --> 00:12:19,480 The public must caught in the drama... 164 00:12:19,640 --> 00:12:23,561 ...be able to feel the enormous quantity of money that constitutes the ransom... 165 00:12:24,040 --> 00:12:27,720 ...and the theatre must be flooded with banknotes... 166 00:12:27,832 --> 00:12:29,036 ...and believe it. 167 00:12:29,662 --> 00:12:31,912 - Do you understand, Taupin? - Certainly. 168 00:12:31,983 --> 00:12:34,240 Nothing is ever true enough, that's my motto. 169 00:12:34,313 --> 00:12:35,739 True to life. 170 00:12:36,333 --> 00:12:37,701 Exactly. 171 00:12:37,880 --> 00:12:41,522 You couldn't doodle me a small note of 50,000? 172 00:12:42,000 --> 00:12:44,108 If I had a sample... 173 00:12:44,217 --> 00:12:45,080 Easy. 174 00:12:45,278 --> 00:12:47,575 - Not that pocket. - No? Oh yes. 175 00:12:49,059 --> 00:12:51,699 - Here, for you. - No, it's too much. 176 00:12:51,774 --> 00:12:53,366 Oh, you'll give it back to me. 177 00:12:54,150 --> 00:12:55,959 Especially since it's the last one. 178 00:12:57,064 --> 00:12:59,584 So which one do you think? 179 00:13:00,440 --> 00:13:02,080 - This one. - No, that one. 180 00:13:02,280 --> 00:13:03,834 This one or that one? 181 00:13:04,204 --> 00:13:05,524 This one. 182 00:13:07,443 --> 00:13:10,683 - Is this the real thing? - No, it's fake. 183 00:13:13,520 --> 00:13:15,826 But that's magic, Taupin. 184 00:13:17,694 --> 00:13:21,851 Lucile, kiss the master. Kiss the Grand Wizard. 185 00:13:24,630 --> 00:13:26,194 I need 12,000 like that. 186 00:13:26,920 --> 00:13:30,436 - Do I have to draw 12,000? - You just engrave one for me. 187 00:13:30,970 --> 00:13:32,459 Fine. 188 00:13:33,440 --> 00:13:34,928 And I'll take care of the rest. 189 00:13:36,851 --> 00:13:38,339 Who is it? 190 00:13:45,370 --> 00:13:46,698 Who is it? 191 00:13:50,720 --> 00:13:53,019 Banknotes all finished. 192 00:13:53,480 --> 00:13:55,520 Good. Perfect. 193 00:14:05,971 --> 00:14:07,362 Just a moment. 194 00:14:07,657 --> 00:14:10,675 - Taupin! - Baron? 195 00:14:10,720 --> 00:14:13,441 Would you do me a small favour? 196 00:14:13,773 --> 00:14:15,401 Yes, Baron. 197 00:14:15,840 --> 00:14:17,508 I'd like a box of matches. 198 00:14:17,532 --> 00:14:19,730 Of course. My pleasure. 199 00:14:26,243 --> 00:14:27,292 Come on! 200 00:14:37,114 --> 00:14:38,492 It's screwed up. 201 00:14:39,100 --> 00:14:40,812 But what's he doing? 202 00:14:42,160 --> 00:14:43,117 A bank. 203 00:14:43,160 --> 00:14:45,920 He's going to get us pinched! Quick, the suitcases. 204 00:14:46,080 --> 00:14:48,560 Again? I'm sick of suitcases! 205 00:14:48,760 --> 00:14:51,367 Here, a box of matches and the change. 206 00:14:54,484 --> 00:14:56,880 I'm dividing Paris into 20 districts... 207 00:14:57,095 --> 00:14:59,180 ...and each district into sub-districts. 208 00:14:59,527 --> 00:15:02,952 Each of you will work the tobacconists in his sector. 209 00:15:03,367 --> 00:15:05,765 I want matches. 210 00:15:06,640 --> 00:15:09,336 - Big ones? - No, little ones. 211 00:15:10,099 --> 00:15:12,125 One box of matches per banknote. 212 00:15:44,497 --> 00:15:47,601 Gentlemen, these are the last packages. 213 00:15:47,979 --> 00:15:50,453 Tomorrow you'll do the bigger districts. 214 00:16:21,680 --> 00:16:24,093 Oh, Fulbert, roses! 215 00:16:25,200 --> 00:16:27,781 - This is my farewell bouquet. - Already? 216 00:16:28,770 --> 00:16:31,007 Alas, I'm finished. 217 00:16:32,844 --> 00:16:34,453 I painted the whole house. 218 00:16:37,640 --> 00:16:40,080 If you lived The Palace of Versailles... 219 00:16:40,378 --> 00:16:42,340 I'd have been working for the rest of my life. 220 00:16:42,440 --> 00:16:44,600 This house is always open to you. 221 00:16:46,200 --> 00:16:47,920 Oh, you prankster! 222 00:16:48,054 --> 00:16:50,836 That's wonderful. We'll surprise Edmond. 223 00:16:50,965 --> 00:16:52,109 Edmund! 224 00:16:52,720 --> 00:16:54,414 Look, Fulbert's farewell. 225 00:16:54,644 --> 00:16:56,804 Oh, great! 226 00:17:00,400 --> 00:17:02,179 - Baron... - Yes? 227 00:17:02,716 --> 00:17:04,672 One last favour. 228 00:17:04,875 --> 00:17:05,984 More? 229 00:17:06,062 --> 00:17:07,250 I'd like a bath. 230 00:17:07,406 --> 00:17:08,545 Bath? 231 00:17:08,578 --> 00:17:09,617 Yes. 232 00:17:09,874 --> 00:17:12,047 For Miss Lucile's premiere. 233 00:17:12,480 --> 00:17:14,859 Oh, the theatre! 234 00:17:15,089 --> 00:17:17,249 But you'll have a whole row. 235 00:17:17,433 --> 00:17:19,250 Your last fortnight's pay. 236 00:17:19,360 --> 00:17:20,920 No, there's no rush. 237 00:17:20,976 --> 00:17:22,906 Oh, alright. 238 00:17:23,362 --> 00:17:26,320 Good accounts make good friends. 239 00:17:28,276 --> 00:17:30,843 Wait... that's too much. 240 00:17:31,047 --> 00:17:32,672 Well, there it is... I owe you that. 241 00:17:33,240 --> 00:17:34,765 Thank you, Baron. 242 00:17:45,760 --> 00:17:46,890 Lucile... 243 00:18:34,160 --> 00:18:36,440 - Are the police at the tobacconists? - Yes. 244 00:18:36,592 --> 00:18:37,832 - Were you followed? - No. 245 00:18:38,000 --> 00:18:38,968 Quickly... 246 00:18:39,351 --> 00:18:42,320 The real ones, here, the false ones, into the fire. 247 00:18:42,480 --> 00:18:44,480 Come on, get moving! 248 00:18:44,640 --> 00:18:46,883 Quickly! 249 00:18:50,680 --> 00:18:52,280 Lucile, quick, the suitcases. 250 00:18:52,440 --> 00:18:54,051 - Already? - Yes. 251 00:18:54,360 --> 00:18:56,559 - Heading for Madrid. - In Spain? 252 00:18:56,660 --> 00:18:59,176 Bankruptcy here... fortune beyond the Pyrenees. 253 00:19:17,986 --> 00:19:19,551 Great ideas are simple. 254 00:19:20,123 --> 00:19:22,645 Where are you going to get money? At the bank. 255 00:19:23,200 --> 00:19:25,770 Where are you going to drop it off? At the bank. 256 00:19:26,520 --> 00:19:28,640 - Where are you going to change it? - At the bank. 257 00:19:28,800 --> 00:19:31,440 Here's one, it's ours. 258 00:19:31,640 --> 00:19:34,871 - Did you buy it? - Yes. Thanks to notes from Taupin. 259 00:19:35,280 --> 00:19:38,520 The bank, Lucile, is a miraculous breeding-ground. 260 00:19:38,680 --> 00:19:41,280 We put the fake notes in it to get out... 261 00:19:41,440 --> 00:19:43,277 - ...real ones. - You got it! 262 00:19:43,355 --> 00:19:45,880 It's easier than matchboxes. 263 00:19:59,160 --> 00:20:00,941 Lucille, look at this. 264 00:20:01,387 --> 00:20:04,090 TAUPIN GETS PRISON IN PERPETUITY 265 00:20:04,200 --> 00:20:05,680 Oh my God. 266 00:20:05,880 --> 00:20:06,920 Perpetuity. 267 00:20:07,120 --> 00:20:08,960 "Perpetuity" with 2 Ts? 268 00:20:09,066 --> 00:20:10,605 Isn't that unfortunate? 269 00:20:11,043 --> 00:20:13,600 5 years, okay, 20 years, strictly speaking... 270 00:20:13,760 --> 00:20:16,320 but in perpetuity, even with 2 Ts, I won't have it. 271 00:20:16,520 --> 00:20:18,600 Taupin will be there in 8 days. 272 00:20:18,800 --> 00:20:21,880 - "Taupin will be there in 8 days"? - Yes. 273 00:20:22,040 --> 00:20:23,816 How will you get him out? 274 00:20:24,400 --> 00:20:27,560 - I have connections. - They're all in prison. 275 00:20:27,720 --> 00:20:28,960 Exactly. 276 00:20:31,378 --> 00:20:33,698 Taupin, in your place! 277 00:20:37,200 --> 00:20:39,201 - Tomorrow, we spring Taupin. - That dingbat? 278 00:20:39,406 --> 00:20:41,726 It's an order. It comes from above. 279 00:20:43,055 --> 00:20:45,317 - We're springing Taupin. - I don't spring sweethearts. 280 00:20:45,383 --> 00:20:46,990 - So no soup. - Hey... 281 00:20:50,556 --> 00:20:52,396 Tomorrow, we spring Taupin. 282 00:20:54,482 --> 00:20:55,693 Tomorrow... 283 00:20:58,421 --> 00:20:59,607 Thank you sir. 284 00:21:01,090 --> 00:21:02,255 Tomorrow, we spring... 285 00:21:02,529 --> 00:21:03,857 Is there any salt? 286 00:21:15,360 --> 00:21:17,400 - All OK, Taupin? - Yes. 287 00:21:48,621 --> 00:21:49,942 It's full, Sir. 288 00:22:50,035 --> 00:22:51,655 Hey, Taupin! 289 00:22:52,160 --> 00:22:53,694 What are you doing there? 290 00:22:53,874 --> 00:22:55,647 - I'm going home. - You came back? 291 00:22:55,844 --> 00:22:58,788 You have pranksters in your establishment. 292 00:22:59,192 --> 00:23:02,381 I was wrapped up in dirty laundry and... 293 00:23:02,647 --> 00:23:05,358 And... Pretty silly, eh? 294 00:23:05,689 --> 00:23:06,967 Excuse me... 295 00:23:19,680 --> 00:23:21,405 Are you coughing, Taupin? 296 00:23:23,080 --> 00:23:25,080 Do you have a cold, Taupin? 297 00:23:27,600 --> 00:23:29,840 - It's tobacco. - What tobacco? 298 00:23:30,880 --> 00:23:33,522 Taupin... you're coughing, eh? 299 00:23:34,807 --> 00:23:37,047 - I'm irritated. - It's not irritating. 300 00:23:37,200 --> 00:23:39,760 We cough, we spit, and we die. 301 00:23:39,920 --> 00:23:42,440 I'm making a report. Immediate infirmary. 302 00:23:49,640 --> 00:23:53,200 - In bed! - Goodnight, sisters. 303 00:23:56,683 --> 00:23:59,003 They're amazing women. 304 00:23:59,312 --> 00:24:00,522 In what way? 305 00:24:00,851 --> 00:24:02,569 You'll understand later. 306 00:24:17,840 --> 00:24:19,694 Goodnight, sisters. 307 00:24:30,683 --> 00:24:32,363 Come on, my sister. 308 00:24:42,453 --> 00:24:43,740 Gently. 309 00:24:45,040 --> 00:24:46,480 Come on, go for it. 310 00:25:02,329 --> 00:25:03,532 Good evening, Sister. 311 00:25:09,877 --> 00:25:11,127 But officer! 312 00:25:14,840 --> 00:25:18,320 Heaven is our target... 313 00:25:18,480 --> 00:25:21,840 Oh Heaven, oh Heaven above. 314 00:25:22,000 --> 00:25:25,120 Let us all take flight... 315 00:25:25,280 --> 00:25:27,640 But as late tonight as possible 316 00:25:27,800 --> 00:25:31,200 Oh Heaven, oh Heaven above. 317 00:25:32,579 --> 00:25:35,419 So, Taupin, shall we scarper? 318 00:25:35,728 --> 00:25:39,088 So, dingbat... think anyone can walk outta here? 319 00:25:39,240 --> 00:25:41,720 So, cockroach, shall we play creepy-crawlies? 320 00:25:41,880 --> 00:25:44,188 So, spud, are you going to go to Heaven? 321 00:25:44,920 --> 00:25:48,280 In your salutes Lord... 322 00:25:48,440 --> 00:25:51,760 Oh Heaven, oh Heaven above 323 00:25:51,920 --> 00:25:54,960 Before being beautiful 324 00:25:55,120 --> 00:25:57,880 Let's all become better 325 00:26:15,516 --> 00:26:17,960 Could we have a ball, Chief? 326 00:26:18,120 --> 00:26:20,240 I'll get you one. 327 00:26:28,139 --> 00:26:29,659 What's this, gentlemen? 328 00:26:33,800 --> 00:26:35,560 Do you want to let me go? 329 00:26:50,240 --> 00:26:52,000 Warden! 330 00:26:55,280 --> 00:26:56,622 Warden! 331 00:27:28,680 --> 00:27:30,684 Where... Where am I? 332 00:27:31,040 --> 00:27:32,466 With me. 333 00:27:34,880 --> 00:27:36,348 My God, Lucile. 334 00:27:37,092 --> 00:27:38,192 You? 335 00:27:39,280 --> 00:27:40,480 In mourning? 336 00:27:41,360 --> 00:27:43,020 Is the baron dead? 337 00:27:44,200 --> 00:27:46,278 He died for me. 338 00:27:47,960 --> 00:27:51,120 But Lucile, what happened? 339 00:27:51,624 --> 00:27:54,304 He compromised us, he fooled us. 340 00:27:54,966 --> 00:27:56,684 We're his victims. 341 00:27:57,623 --> 00:28:01,143 Oh! When I think that he had me thrown in prison! 342 00:28:01,320 --> 00:28:02,552 No... no... 343 00:28:02,960 --> 00:28:06,036 Don't be selfish, Fulbert. Don't just think about yourself. 344 00:28:06,610 --> 00:28:08,567 Didn't I pull you out of the abyss? 345 00:28:09,452 --> 00:28:11,645 And you don't even say thank you. 346 00:28:12,062 --> 00:28:13,411 Ungrateful. 347 00:28:13,931 --> 00:28:15,622 Oh, was it you? 348 00:28:16,216 --> 00:28:18,920 You who pulled me of that dungeon? 349 00:28:19,080 --> 00:28:21,255 - It was me. - You! 350 00:28:21,761 --> 00:28:22,561 It's you. 351 00:28:22,800 --> 00:28:24,040 Taupin escaped... 352 00:28:24,200 --> 00:28:25,325 It's me! 353 00:28:25,350 --> 00:28:26,872 ...from the Sante prison. 354 00:28:27,520 --> 00:28:29,760 The counterfeit king thus becomes... 355 00:28:29,920 --> 00:28:31,360 ...the prince of escapees. 356 00:28:31,840 --> 00:28:33,919 He may have been seen on the Brussels express. 357 00:28:34,360 --> 00:28:36,280 All the police of Europe are on high alert. 358 00:28:36,440 --> 00:28:38,720 I'm innocent! I'll go tell them. 359 00:28:38,856 --> 00:28:40,640 No one will believe you. 360 00:28:40,721 --> 00:28:41,841 Brush your teeth... 361 00:28:42,080 --> 00:28:44,400 -Oh no! Oh la la la la! 362 00:28:45,544 --> 00:28:47,824 - So, is it over? - No. 363 00:28:48,320 --> 00:28:51,535 You and I will reveal the truth. Let's run away. 364 00:28:51,800 --> 00:28:52,600 Flee? 365 00:28:52,760 --> 00:28:55,783 If we're seen together, you'll be in trouble. 366 00:28:56,134 --> 00:28:58,375 But we won't be seen... I've planned everything. 367 00:28:58,400 --> 00:28:59,447 How? 368 00:28:59,722 --> 00:29:01,251 As long as you're alive... 369 00:29:01,642 --> 00:29:03,532 ...obviously, you'll be in danger. 370 00:29:04,840 --> 00:29:07,470 You don't want me to die, do you? 371 00:29:08,111 --> 00:29:10,008 No, Fulbert, but... 372 00:29:11,261 --> 00:29:12,595 ...to pretend. 373 00:29:41,480 --> 00:29:43,478 A little less noise, Fulbert. 374 00:29:47,960 --> 00:29:49,480 Be careful, Felix. 375 00:29:49,680 --> 00:29:51,603 I'm new to the job, Ma'am. 376 00:29:51,947 --> 00:29:55,064 Shit, cops. It's done, we're done. 377 00:30:10,977 --> 00:30:13,137 Keep going, we know what it is. 378 00:30:13,360 --> 00:30:16,760 We'll make your way for you. 379 00:30:52,628 --> 00:30:54,403 Everything's going smoothly. Ma'am. 380 00:31:00,400 --> 00:31:03,160 I assure you, it's very uncomfortable. 381 00:31:03,360 --> 00:31:05,622 We carry you in 1st class and you grumble? 382 00:31:06,280 --> 00:31:09,800 You'll go to the cemetery of Seville, with your ancestors. 383 00:31:09,973 --> 00:31:12,247 - They're at Pere Lachaise. - Careful! 384 00:31:20,800 --> 00:31:23,309 It's absurd... You want me to die. 385 00:31:23,684 --> 00:31:26,080 Look the part in your new identity. 386 00:31:26,240 --> 00:31:27,520 Here are your papers. 387 00:31:27,680 --> 00:31:31,606 You are my deceased husband and your name is Ramon Corales. 388 00:31:32,280 --> 00:31:34,264 "My name was". 389 00:31:34,521 --> 00:31:35,740 Careful! 390 00:31:42,520 --> 00:31:45,560 How long is it going to take? Please stop. 391 00:31:45,696 --> 00:31:47,936 We reach the Spanish border tomorrow. 392 00:31:48,120 --> 00:31:51,803 Careful! No no. I thought I saw something. 393 00:31:52,560 --> 00:31:54,280 You're becoming tiresome, Felix. 394 00:31:54,454 --> 00:31:57,381 You, the deceased, play dead, that's all we ask of you. 395 00:32:04,320 --> 00:32:07,756 Be careful, Fulbert, I'm a widow, but sensitive. 396 00:32:10,240 --> 00:32:11,498 I pinched myself. 397 00:32:41,000 --> 00:32:42,720 A turn to the left. 398 00:33:12,345 --> 00:33:14,486 I'd really appreciate eating something. 399 00:33:14,914 --> 00:33:16,494 - Soon. - Thanks. 400 00:33:23,480 --> 00:33:26,640 Nothing new in political affairs. 401 00:33:26,831 --> 00:33:29,031 We are still on the trail of the forger. 402 00:33:29,200 --> 00:33:32,440 Taupin may have been seen in a cinema in Rotterdam 403 00:33:32,600 --> 00:33:34,040 with a dancer. 404 00:33:34,169 --> 00:33:35,986 Snack stop. 405 00:33:56,440 --> 00:33:58,434 - Full, sir? - Yes, to the brim. 406 00:33:58,826 --> 00:34:00,066 Very good. 407 00:34:16,400 --> 00:34:19,239 - What speed do you do in this? - 120, 130. 408 00:34:19,403 --> 00:34:21,989 - Pretty fast, eh? - It's necessary. 409 00:34:22,262 --> 00:34:23,560 - Twin carburettors? - Yes. 410 00:34:23,720 --> 00:34:26,600 Oversize pistons, overhead cams and the axles staggered. 411 00:34:26,760 --> 00:34:27,840 A Swedish patent. 412 00:34:28,000 --> 00:34:29,880 They're strong, the Swedes. 413 00:34:36,040 --> 00:34:38,051 - Disc brakes? - And bronze valves. 414 00:34:39,184 --> 00:34:40,808 But the best is the suspension. 415 00:34:41,000 --> 00:34:42,400 - Hydraulics? - Helix suspension. 416 00:34:42,560 --> 00:34:44,560 With reinforcement pad. 417 00:34:44,720 --> 00:34:45,800 Those Swedes! 418 00:34:53,480 --> 00:34:55,200 I check the tires? 419 00:34:55,360 --> 00:34:57,932 Yes. An 8 up front, and the same in the back. 420 00:35:37,347 --> 00:35:39,530 Fortunately I'm going on vacation. 421 00:35:50,526 --> 00:35:54,246 Our paths have crossed in difficult circumstances... 422 00:35:54,680 --> 00:35:56,804 ...but how good we are already! 423 00:35:57,858 --> 00:36:00,378 - I like twilight. - You too? 424 00:36:00,403 --> 00:36:01,944 How happy I am! 425 00:36:02,320 --> 00:36:04,000 As Mr Geraldy used to say... 426 00:36:04,160 --> 00:36:05,920 ...it's in the shadows that hearts talk. 427 00:36:06,080 --> 00:36:07,843 Lower the shade a little. 428 00:36:07,903 --> 00:36:09,423 - You're acquainted? - Slightly. 429 00:36:09,568 --> 00:36:11,328 A sugar? Two sugars? 430 00:36:11,480 --> 00:36:13,720 No, three. Very sweet. 431 00:36:13,880 --> 00:36:15,920 - I sleep better. - You too? 432 00:36:16,072 --> 00:36:18,437 Put away your sugar and climb back in your box. 433 00:36:18,789 --> 00:36:21,720 - Pardon? - Go to sleep. 434 00:36:25,050 --> 00:36:26,453 Good night, Fulbert. 435 00:36:27,120 --> 00:36:28,920 Good night, Lucile. 436 00:36:29,674 --> 00:36:32,366 - Sweet dreams. - Thanks. 437 00:36:43,450 --> 00:36:45,179 The border. 438 00:36:45,992 --> 00:36:48,312 This won't be a pushover. 439 00:36:48,480 --> 00:36:50,280 Hold your tongue, Felix. 440 00:36:50,440 --> 00:36:51,953 It's the tension, Ma'am. 441 00:37:03,188 --> 00:37:04,868 Your papers. 442 00:37:05,720 --> 00:37:09,634 Sir, here are the papers of Mrs Ramon Corales... 443 00:37:09,830 --> 00:37:13,080 ...of the car, of the deceased, and of myself. 444 00:37:13,240 --> 00:37:15,000 - Come with me. - Yes. 445 00:37:15,142 --> 00:37:17,040 Are you from Paris? 446 00:37:17,200 --> 00:37:18,360 Yes, Paris. 447 00:37:18,457 --> 00:37:19,439 Pretty, Paris. 448 00:37:19,512 --> 00:37:22,743 Very well fed, housed, rue de la Sante... Perfect. 449 00:37:33,353 --> 00:37:36,494 Mrs Corales, if you would come in for the formalities. 450 00:37:43,320 --> 00:37:45,072 Take my arm. 451 00:37:50,988 --> 00:37:52,978 - Painful duty. - Sir. 452 00:38:05,853 --> 00:38:07,931 Seville is "Sevilla". 453 00:38:08,560 --> 00:38:10,160 I don't understand. 454 00:38:10,320 --> 00:38:13,017 "Morte Parisi Sevilla transfer." 455 00:38:13,321 --> 00:38:14,761 I don't understand. 456 00:38:15,000 --> 00:38:17,080 I'm losing my Latin. 457 00:38:17,240 --> 00:38:19,120 Besides, I did very little. 458 00:38:19,280 --> 00:38:22,501 "Dead transfer Paris Sevilla." 459 00:38:22,681 --> 00:38:25,205 I feel I have to punch someone. 460 00:38:26,320 --> 00:38:29,665 You don't want to be my interpreter, ma'am? 461 00:38:34,280 --> 00:38:36,892 Raymond Vernet, madam, to support you. 462 00:38:37,640 --> 00:38:40,290 - Thank you. - It's a pleasure, Miss. 463 00:38:40,880 --> 00:38:42,876 - "Madam". - Sorry, ma'am, I'm confused. 464 00:38:44,560 --> 00:38:45,560 - Pardon. - Thanks again. 465 00:38:45,720 --> 00:38:48,033 Can I act as your interpreter? 466 00:38:48,600 --> 00:38:52,960 The administration seems to feel a malicious pleasure... 467 00:38:53,120 --> 00:38:55,240 ...in prolonging the agony of those in pain. 468 00:38:55,400 --> 00:38:57,120 They'll listen to me. 469 00:39:04,365 --> 00:39:05,885 Your papers. 470 00:39:09,772 --> 00:39:11,012 You are together? 471 00:39:11,037 --> 00:39:12,150 No. 472 00:39:14,080 --> 00:39:16,200 - Transfer? - Yes. 473 00:39:16,936 --> 00:39:18,399 Mrs Corales? 474 00:39:22,360 --> 00:39:24,369 - Ramon Corales? - Yes. 475 00:39:24,840 --> 00:39:27,080 - Your husband was called Raymond? - Yes. 476 00:39:27,240 --> 00:39:29,548 - Like me. - What a coincidence! 477 00:39:29,892 --> 00:39:31,920 Chance does nothing by chance, Madam. 478 00:39:44,743 --> 00:39:46,888 All in order, OK? 479 00:39:47,080 --> 00:39:48,840 Everything is in order, Madam. 480 00:39:49,000 --> 00:39:50,280 Thank you so much. 481 00:39:50,440 --> 00:39:52,658 Death, where is your victory? 482 00:39:52,853 --> 00:39:55,440 Madam, what matters, is life. 483 00:39:55,702 --> 00:39:57,321 It's living, Madam. 484 00:39:57,607 --> 00:40:00,188 It's thinking that the world will turn... 485 00:40:00,728 --> 00:40:02,408 ...as long as there are men. 486 00:40:03,927 --> 00:40:06,567 Thank you sir. I don't know how to say thank you. 487 00:40:06,720 --> 00:40:09,655 You say it very well. It's my pleasure Madam. 488 00:40:25,960 --> 00:40:26,850 Open! 489 00:40:26,903 --> 00:40:30,343 I have nothing. My goodwill has limits. 490 00:40:30,520 --> 00:40:32,320 My friend, I am expected. 491 00:40:32,480 --> 00:40:35,405 Late. Appointment. Understand? 492 00:40:35,488 --> 00:40:36,288 Open. 493 00:40:36,480 --> 00:40:37,960 Don't mess everything. 494 00:40:38,120 --> 00:40:41,320 My caps, my dressing gown, my pink shirts. 495 00:40:41,495 --> 00:40:44,175 I had a terrible time packing everything. 496 00:40:44,320 --> 00:40:46,520 There is nothing in this suitcase, nothing. 497 00:40:51,320 --> 00:40:52,280 Wife? 498 00:40:52,378 --> 00:40:53,647 Women. 499 00:40:56,440 --> 00:40:57,240 And that? 500 00:40:57,440 --> 00:40:58,873 It's a suitcase. 501 00:41:07,400 --> 00:41:08,553 Open. 502 00:41:15,406 --> 00:41:16,389 Acrobat. 503 00:41:16,476 --> 00:41:17,920 Every morning. 504 00:41:18,077 --> 00:41:19,287 On your way! 505 00:41:41,000 --> 00:41:42,216 Shit! 506 00:41:47,160 --> 00:41:49,083 It seems I'm lucky. 507 00:41:49,729 --> 00:41:52,969 So, dead, little lady? 508 00:41:53,247 --> 00:41:55,527 - Tired. - I meant the car. 509 00:41:55,683 --> 00:41:57,582 I don't know about it except for this problem. 510 00:41:57,800 --> 00:41:59,849 - Relax, I'll fix it. - Oh no! 511 00:42:00,115 --> 00:42:01,320 So... 512 00:42:01,480 --> 00:42:03,794 - How are you. - Do you have a jack? 513 00:42:03,957 --> 00:42:05,090 Yes. 514 00:42:05,247 --> 00:42:08,318 Hey, a native? Spanish, eh? 515 00:42:08,422 --> 00:42:09,357 Eh? 516 00:42:09,810 --> 00:42:11,029 Spanish? 517 00:42:12,120 --> 00:42:13,400 El jack. 518 00:42:13,560 --> 00:42:16,896 It's like home... they hardly talk. Vamos! 519 00:42:17,451 --> 00:42:18,935 Scram! 520 00:42:19,529 --> 00:42:20,708 Give me that. 521 00:42:31,051 --> 00:42:33,160 Patience, little lady. 522 00:42:34,720 --> 00:42:37,280 And that's it, finished. 523 00:42:37,480 --> 00:42:39,560 Are you sure it will hold? 524 00:42:39,776 --> 00:42:42,256 I did 3 Monte Carlo rallies, so... 525 00:42:42,400 --> 00:42:45,894 Madam, please let me reward this dummy. 526 00:42:51,640 --> 00:42:53,960 He looks to me completely dumbfounded. 527 00:42:54,120 --> 00:42:55,600 Thank you so much. 528 00:42:55,886 --> 00:42:57,200 Say something, you. 529 00:42:57,360 --> 00:42:59,472 Ole, ole, ole! 530 00:43:04,049 --> 00:43:06,066 He's not mute, but he's brave. 531 00:43:08,675 --> 00:43:09,730 What's he saying? 532 00:43:09,776 --> 00:43:12,800 That a man doesn't have to be a wolf to be a man. 533 00:43:12,960 --> 00:43:13,855 Yes. 534 00:43:14,066 --> 00:43:16,785 There you are, Madam. We can go. 535 00:43:16,902 --> 00:43:18,738 - Madam... - What do you want me to do? 536 00:43:18,986 --> 00:43:21,566 Sir! Thank you and goodbye. 537 00:43:21,648 --> 00:43:24,722 Don't worry... I'm not leaving you. 538 00:43:25,002 --> 00:43:26,988 I'll watch over you on your way. 539 00:43:27,307 --> 00:43:29,167 Come, Madam, I'll follow you. 540 00:43:30,131 --> 00:43:32,585 - And me? - You can wait. 541 00:43:32,760 --> 00:43:34,640 Chauffeur, what are you waiting for? 542 00:43:34,728 --> 00:43:35,952 Let's go. 543 00:43:40,240 --> 00:43:42,280 Thanks again, noble Spaniard. 544 00:43:42,440 --> 00:43:44,520 Farewell, caballero! 545 00:45:00,912 --> 00:45:03,112 Stop! Stop! This is it! 546 00:45:14,320 --> 00:45:15,880 - Wow! - What? 547 00:45:16,319 --> 00:45:17,967 They're behind now. 548 00:45:22,040 --> 00:45:23,530 No more Taupin! 549 00:45:24,920 --> 00:45:27,240 Come on, children, come up. 550 00:45:27,440 --> 00:45:30,206 Hurry up. Baudouin, what are you doing? 551 00:45:46,549 --> 00:45:48,238 Felix, there! 552 00:45:52,840 --> 00:45:56,560 - We have to turn around. - So follow me, old man. 553 00:46:19,880 --> 00:46:20,909 Get back in. 554 00:46:20,934 --> 00:46:21,800 No. 555 00:46:21,934 --> 00:46:24,400 - Fulbert, it's for your own good. - No. 556 00:46:24,560 --> 00:46:26,680 - Come on, a good move. - No. 557 00:46:26,880 --> 00:46:27,935 Aren't you happy? 558 00:46:27,960 --> 00:46:30,675 No. I can't put up with this anymore. 559 00:46:30,960 --> 00:46:32,200 I'm worn out. 560 00:46:32,331 --> 00:46:33,840 - What? - Worn out. 561 00:46:34,040 --> 00:46:35,831 - Is this my fault? - Maybe. 562 00:46:35,932 --> 00:46:38,214 - Go back to donkey-riding. - Oh, calm down! 563 00:46:38,239 --> 00:46:40,155 Let him go back to riding the donkey. 564 00:46:41,197 --> 00:46:42,798 Tell me who you prefer. 565 00:46:43,159 --> 00:46:44,745 Don't get on my nerves, Felix. 566 00:46:44,840 --> 00:46:48,721 When I lose my self control I'm not answerable for anything. 567 00:46:49,160 --> 00:46:50,651 Careful... a car! 568 00:46:54,160 --> 00:46:55,640 Who told me to get out? 569 00:46:55,808 --> 00:46:59,168 Oh no, don't do it again. We've fallen behind. 570 00:46:59,218 --> 00:47:00,578 Because of the playboy. 571 00:47:00,840 --> 00:47:03,683 Me, a playboy? Take that back, Felix! 572 00:47:03,714 --> 00:47:05,769 No, I'm talking about the other guy, Vernet. 573 00:47:05,932 --> 00:47:06,909 OK then. 574 00:47:06,957 --> 00:47:10,246 I'm going to teach him a lesson. Hold on tight, Taupin. 575 00:47:10,400 --> 00:47:12,418 The handles are on the outside. 576 00:47:36,360 --> 00:47:39,519 Say, old man, your crate really moves. 577 00:47:40,386 --> 00:47:42,575 Yes, I take the prize. 578 00:47:49,592 --> 00:47:51,512 Bye bye Vernet. 579 00:47:52,398 --> 00:47:53,798 Safe! 580 00:47:54,240 --> 00:47:56,193 Felix, I take back what I said. 581 00:47:56,577 --> 00:47:58,068 You're a master. 582 00:48:01,840 --> 00:48:04,960 At the first hotel, I stop, and goodnight, kiddies. 583 00:48:05,120 --> 00:48:05,920 And me? 584 00:48:06,120 --> 00:48:07,943 We'll find you a place to sleep. 585 00:48:17,154 --> 00:48:18,841 Yes, here you are! 586 00:48:18,920 --> 00:48:21,320 You probably thought you'd lost me. 587 00:48:21,404 --> 00:48:23,280 I said to myself... here she is alone. 588 00:48:23,448 --> 00:48:25,193 - I'll never be alone. - I'll be there. 589 00:48:25,314 --> 00:48:27,674 With my Ramon. His memory is imperishable. 590 00:48:28,069 --> 00:48:29,582 He was an exquisite man. 591 00:48:29,614 --> 00:48:31,505 The dead have all the virtues. 592 00:48:31,560 --> 00:48:33,857 Since you know the formula... 593 00:48:34,326 --> 00:48:35,640 Clever... 594 00:48:35,800 --> 00:48:38,357 - Innkeeper, prepare 2 rooms. - Three. 595 00:48:38,396 --> 00:48:39,671 I already have one. 596 00:48:39,834 --> 00:48:41,060 One for my husband. 597 00:48:41,959 --> 00:48:44,505 Madam, I know that he won't make a sound... 598 00:48:44,768 --> 00:48:47,648 ....but it would be something the priest would need to attend to. 599 00:48:47,800 --> 00:48:49,840 He will fix it for you... he will lodge him. 600 00:48:50,000 --> 00:48:51,357 Each to his trade. 601 00:48:51,435 --> 00:48:54,599 Leave it to me... I will fix it. 602 00:48:54,883 --> 00:48:56,003 Are you coming? 603 00:48:56,731 --> 00:48:58,341 Did he suffer? 604 00:48:58,505 --> 00:48:59,951 The roads are not great. 605 00:49:00,000 --> 00:49:01,959 Yet we pay enough taxes. 606 00:49:02,202 --> 00:49:03,497 There you are, Madam. 607 00:49:04,721 --> 00:49:05,841 Hello? 608 00:49:06,200 --> 00:49:08,040 What? Lucile? 609 00:49:08,763 --> 00:49:12,076 What are you doing here? Who? A man? 610 00:49:12,640 --> 00:49:14,440 He may be from the police. 611 00:49:14,600 --> 00:49:17,680 Listen, play the game, delicately, but quickly. 612 00:49:17,787 --> 00:49:21,360 I need cash... and no Taupin, no cash. 613 00:49:21,482 --> 00:49:24,544 Father, I'm going to introduce you to the lady in black. 614 00:49:24,732 --> 00:49:26,560 Yes, black. 615 00:49:26,699 --> 00:49:30,480 Everything is arranged, Madam. The Church is with us. 616 00:49:37,146 --> 00:49:38,074 But... 617 00:49:44,068 --> 00:49:45,293 Hey! 618 00:49:59,040 --> 00:50:00,960 I am innocent! Innocent! 619 00:50:01,120 --> 00:50:03,371 Innocent! Innocent! 620 00:50:14,560 --> 00:50:15,640 Let me go. 621 00:50:15,800 --> 00:50:18,080 - I'm looking for my burial. - Yes Yes! 622 00:50:18,240 --> 00:50:20,000 Let me go! 623 00:50:23,400 --> 00:50:24,440 I am innocent. 624 00:50:24,600 --> 00:50:25,760 Mellamo Concepcion. 625 00:50:25,873 --> 00:50:28,297 Good. Alright. Long live France! 626 00:50:38,251 --> 00:50:41,931 He only ate a toasted sandwich since yesterday evening. 627 00:50:49,470 --> 00:50:52,440 Watch and pray, Madam. 628 00:50:52,561 --> 00:50:53,441 Yes. 629 00:50:53,585 --> 00:50:55,579 - Sir. - But Sir... 630 00:50:55,641 --> 00:50:56,829 I'll stay with you. 631 00:50:57,851 --> 00:50:59,220 Good night. 632 00:51:09,939 --> 00:51:11,220 Long live France! 633 00:51:30,760 --> 00:51:32,493 Watch out, Concepcion! 634 00:51:32,880 --> 00:51:35,391 Paco, mi Paco! 635 00:51:36,800 --> 00:51:38,920 Excuse me, I have a funeral. 636 00:51:45,560 --> 00:51:46,480 Come on. 637 00:52:15,420 --> 00:52:17,020 Say, madam... 638 00:52:17,898 --> 00:52:19,138 I'm starving. 639 00:52:19,400 --> 00:52:22,071 Respect Madam's pain. Lie down. 640 00:52:22,234 --> 00:52:23,798 I'm going to get myself something. 641 00:52:23,840 --> 00:52:25,720 No! Don't leave me alone. 642 00:52:25,880 --> 00:52:27,048 But I'm here. 643 00:52:27,560 --> 00:52:29,938 Leave us. You are not family. 644 00:52:30,360 --> 00:52:32,899 On every trip, Sir, my clients are my family. 645 00:52:34,048 --> 00:52:37,808 Madam, allow me to offer you a sweet... 646 00:52:37,960 --> 00:52:39,536 ...which will keep you going. 647 00:52:41,001 --> 00:52:43,278 You keep lollies with you? 648 00:52:43,440 --> 00:52:47,800 Yes. Since infancy, I've always sucked one before falling asleep. 649 00:54:37,649 --> 00:54:38,969 Cheers, Innocent! 650 00:54:53,939 --> 00:54:55,346 Hush! Taupin! 651 00:55:12,680 --> 00:55:15,675 Taupin, are you awake? 652 00:57:16,560 --> 00:57:19,292 I swear to you that I am innocent. 653 00:57:19,600 --> 00:57:21,690 Easy to say "ole". 654 00:57:39,521 --> 00:57:41,018 I'm an escapee. 655 00:57:41,494 --> 00:57:44,214 - I escaped three times. - Very good! 656 00:57:45,779 --> 00:57:47,432 I'm a forger. 657 00:57:49,000 --> 00:57:50,840 I'm a fake corpse. 658 00:57:51,000 --> 00:57:52,393 You hear me? 659 00:57:52,676 --> 00:57:54,807 I'm innocent. 660 00:57:56,280 --> 00:57:58,760 I'm innocent. 661 00:57:58,920 --> 00:58:01,280 - Adios, Innocent! - Goodbye! 662 00:58:12,600 --> 00:58:15,073 Thanks. Here I am. 663 00:58:23,768 --> 00:58:25,940 They've stolen my coffin! 664 00:58:26,218 --> 00:58:27,618 Gosh! 665 00:58:37,960 --> 00:58:38,960 Fulbert! 666 00:58:39,127 --> 00:58:42,487 Lucile, my darling, What is going on? 667 00:58:42,640 --> 00:58:45,323 - I see you're in mourning. - Where were you? 668 00:58:45,538 --> 00:58:47,338 At the wedding! 669 00:58:54,680 --> 00:58:56,240 Were you sleeping, Madam? 670 00:58:56,400 --> 00:58:59,104 Our poor human nature has its requirements. 671 00:58:59,417 --> 00:59:01,728 My God, you're frozen! 672 00:59:01,956 --> 00:59:04,960 Yes, I'd like something. 673 00:59:05,065 --> 00:59:07,785 - A small black. - Yes, black suits you so well. 674 00:59:08,000 --> 00:59:10,400 - I mean coffee. - Yes. Very sweet? 675 00:59:10,560 --> 00:59:12,339 - With a little rum. - That would be nice. 676 00:59:12,656 --> 00:59:14,534 My bag, please. 677 00:59:18,306 --> 00:59:19,666 What was that? 678 00:59:20,600 --> 00:59:21,495 Thanks. 679 00:59:21,534 --> 00:59:24,581 Watch and pray... You'll join us afterwards. 680 00:59:24,714 --> 00:59:26,160 Yes that's it. 681 00:59:36,080 --> 00:59:37,464 What are you doing here? 682 00:59:37,920 --> 00:59:40,200 - Where were you? - At the wedding. 683 00:59:40,360 --> 00:59:44,040 - At the wedding? - Yes. Here, have a cake. 684 00:59:44,208 --> 00:59:46,448 A cake? Where did you get it? 685 00:59:46,600 --> 00:59:47,706 At the wedding. 686 00:59:50,760 --> 00:59:52,480 - You were at the wedding? - Yes. 687 00:59:52,640 --> 00:59:54,360 - You got some nerve. - I feel sleepy. 688 00:59:54,520 --> 00:59:55,840 - You're sleepy? - Yes. 689 00:59:56,000 --> 00:59:58,581 Give me a hand, we'll make your bed. 690 01:00:02,360 --> 01:00:04,360 Just like that...! You were at the wedding? 691 01:00:04,520 --> 01:00:08,160 Yes. And they named me "Innocent". 692 01:00:08,320 --> 01:00:09,880 I danced... 693 01:00:10,048 --> 01:00:12,288 Then I drank manzanilla. 694 01:00:12,440 --> 01:00:14,840 - What? - Manzanilla... 695 01:00:17,145 --> 01:00:18,705 Manzanilla? 696 01:00:20,520 --> 01:00:22,393 Manzanilla. 697 01:00:25,946 --> 01:00:27,546 Manzanille. 698 01:00:32,560 --> 01:00:34,840 A sugar? Two sugars. 699 01:00:35,000 --> 01:00:35,840 Thanks. 700 01:00:35,929 --> 01:00:37,849 Oh, Lucile, your hair. 701 01:00:37,915 --> 01:00:39,155 Well? 702 01:00:39,480 --> 01:00:42,560 I called you Lucile. You can call me Raymond. 703 01:00:42,720 --> 01:00:44,080 I have to do my hair again. 704 01:00:44,214 --> 01:00:48,760 I like this slightly crazy look... a little fuzzy, a little frilly. 705 01:00:56,535 --> 01:00:58,206 Madam, Sir is ready. 706 01:00:58,315 --> 01:01:00,682 He can wait. Go have a drink at the office. 707 01:01:01,413 --> 01:01:02,493 May I, Madam? 708 01:01:02,600 --> 01:01:03,800 Do as you are told. 709 01:01:08,948 --> 01:01:10,628 Madam is flirting. 710 01:01:14,384 --> 01:01:16,776 Allow me to butter your sandwiches. 711 01:01:17,400 --> 01:01:20,600 He butters her sandwiches? He'll stir her coffee. 712 01:01:20,729 --> 01:01:22,151 Let me stir. 713 01:01:23,680 --> 01:01:24,760 What audacity! 714 01:01:24,968 --> 01:01:28,839 I never noticed how close life is to death. 715 01:01:29,010 --> 01:01:32,120 You go to the terminus... whereas I think of the departure. 716 01:01:32,162 --> 01:01:34,729 My dear friend... our paths have crossed... 717 01:01:34,840 --> 01:01:36,480 ...and here they merge. 718 01:01:36,640 --> 01:01:40,253 I'll see you to the end of your pain... Count on me. 719 01:01:40,471 --> 01:01:41,880 He's going to offer her his car. 720 01:01:42,080 --> 01:01:45,640 My car is infinitely more comfortable than yours. 721 01:01:45,713 --> 01:01:46,729 There! 722 01:01:46,800 --> 01:01:49,550 I have foam cushions... 723 01:01:49,995 --> 01:01:51,335 ...in velvet. 724 01:01:51,360 --> 01:01:53,479 I'll give you velvet! 725 01:01:56,000 --> 01:01:59,112 Thank you, Raymond, but I can't leave Ramon. 726 01:02:09,800 --> 01:02:12,400 He's still there, that jerk. 727 01:02:12,724 --> 01:02:13,524 Yes. 728 01:02:13,893 --> 01:02:16,280 You let him stir your coffee. 729 01:02:16,885 --> 01:02:18,710 You don't catch flies with vinegar. 730 01:02:18,840 --> 01:02:22,040 He has weird ways... buttering your sandwiches. 731 01:02:22,240 --> 01:02:24,315 This was supposed to be an incognito journey. 732 01:02:24,408 --> 01:02:25,721 What was I supposed to do? 733 01:02:25,848 --> 01:02:27,315 Nothing. Exactly nothing. 734 01:02:27,416 --> 01:02:29,643 I'll go the whole hog. 735 01:02:44,135 --> 01:02:45,855 You brake like a hoon! 736 01:02:45,880 --> 01:02:48,520 OK, Mr Monte-Carlo-Rally! 737 01:02:48,633 --> 01:02:49,988 My car's brand new! 738 01:02:50,160 --> 01:02:51,847 It's flimsy... 739 01:02:51,960 --> 01:02:54,777 Mine has more meat! 740 01:02:55,319 --> 01:02:57,559 And you bent my exhaust-pipe. 741 01:02:57,720 --> 01:03:00,200 But again, little lady... 742 01:03:00,360 --> 01:03:02,245 ...fate has pushed me towards you. 743 01:03:02,720 --> 01:03:04,573 It pushed you a little too hard. 744 01:03:06,800 --> 01:03:08,492 Can you back up your car? 745 01:03:08,544 --> 01:03:10,671 Step aside, old man, step aside. 746 01:03:16,311 --> 01:03:17,831 There you are, old man. 747 01:03:19,240 --> 01:03:21,960 - How strong you are! - Not too bad. 748 01:03:23,600 --> 01:03:25,680 A this hearse is a mess... 749 01:03:25,944 --> 01:03:27,827 ...I no longer ignore your invitation... 750 01:03:28,146 --> 01:03:29,460 ...if you'll accept me. 751 01:03:29,600 --> 01:03:32,080 It's my pleasure Madam... make yourself comfortable. 752 01:03:32,201 --> 01:03:34,820 "Night and day, you are the one". 753 01:03:35,321 --> 01:03:36,441 But Madam... Taupin? 754 01:03:36,680 --> 01:03:39,280 It's up to me to play. I'll get rid of him. 755 01:03:39,440 --> 01:03:40,570 Good luck, Madam. 756 01:03:43,057 --> 01:03:47,718 - But Felix, what's going on? - Don't worry, Madame's on the job. 757 01:03:57,610 --> 01:03:59,520 It looks like a boat. 758 01:03:59,601 --> 01:04:01,258 On a wave of the soul. 759 01:04:01,425 --> 01:04:02,785 Well! 760 01:04:04,172 --> 01:04:06,024 Yes, it's me. 761 01:04:06,680 --> 01:04:09,493 - A long time ago? - Last week. 762 01:04:09,803 --> 01:04:11,211 You're superb. 763 01:04:11,344 --> 01:04:13,880 Oh, it's just a photo. 764 01:04:14,250 --> 01:04:15,961 My brakes have gone. 765 01:04:20,600 --> 01:04:23,600 Towing is an art... reflexes, gentleness. 766 01:04:23,760 --> 01:04:26,240 - You have all the qualities. - I try. 767 01:04:27,368 --> 01:04:28,446 Pardon. 768 01:04:28,520 --> 01:04:31,000 It's a slow number. He can’t blame you. 769 01:04:31,160 --> 01:04:34,160 Besides, can he hear? Sorry, did I offend you? 770 01:04:34,242 --> 01:04:35,735 No, not you. 771 01:04:36,065 --> 01:04:38,585 Am I to understand that you weren't happy? 772 01:04:38,840 --> 01:04:40,797 You're strong, you're gallant... 773 01:04:41,649 --> 01:04:43,200 ...you're tender. 774 01:04:43,360 --> 01:04:46,160 - Did he make you suffer? - He didn't like anything. 775 01:04:48,400 --> 01:04:50,938 - He was old, ugly. - Say no more, I understand. 776 01:04:51,836 --> 01:04:54,716 There are no more brakes, I'm telling you! 777 01:04:55,080 --> 01:04:59,040 Raymond, as soon as I saw you, I had to hold myself back. 778 01:04:59,214 --> 01:05:01,374 Yes, the family, conventions. 779 01:05:01,520 --> 01:05:03,720 - When the animal is aroused... - Oh yes. 780 01:05:03,880 --> 01:05:05,600 So, such a man! 781 01:05:05,760 --> 01:05:07,368 Go away, leave me alone. 782 01:05:07,440 --> 01:05:08,520 But Lucile... 783 01:05:08,680 --> 01:05:11,829 Take us to a garage... I'm going to go crazy. 784 01:05:12,016 --> 01:05:14,133 Leave off... we aren't allowed... 785 01:05:14,960 --> 01:05:16,520 But Lucile, love... 786 01:05:16,680 --> 01:05:18,840 Yes, love... Later. 787 01:05:19,000 --> 01:05:21,805 I'm ashamed. I mustn't succumb. 788 01:05:23,520 --> 01:05:25,000 - Tonight? - Yes tonight. 789 01:05:25,120 --> 01:05:26,720 - You swear to me? - Yes. I swear. 790 01:05:26,793 --> 01:05:28,553 - Then you'll leave? - But... 791 01:05:28,808 --> 01:05:30,808 - Swear to me. - I swear to you. 792 01:05:30,960 --> 01:05:34,840 We will meet up in 8 days, at the Gare du Nord. 793 01:05:35,000 --> 01:05:38,664 I'll be there, Lucile, at the main entrance. 794 01:05:39,395 --> 01:05:41,579 - It’s getting hot - You're hot? 795 01:05:41,680 --> 01:05:42,836 Look. 796 01:05:55,969 --> 01:05:58,471 - Are you in trouble? - I'm getting hot. 797 01:06:01,219 --> 01:06:02,454 So? 798 01:06:05,760 --> 01:06:08,134 The hearse! The hearse! 799 01:06:08,280 --> 01:06:10,024 - Taupin! - What? 800 01:06:10,103 --> 01:06:12,040 That was it's nickname! 801 01:06:19,848 --> 01:06:22,608 Felix, am I dreaming or are we going backwards? 802 01:06:40,480 --> 01:06:41,800 Felix! 803 01:06:44,200 --> 01:06:45,640 Felix! 804 01:06:46,200 --> 01:06:47,120 No! No! 805 01:06:56,376 --> 01:06:57,658 Ole! 806 01:08:04,240 --> 01:08:05,774 Ole! 807 01:08:15,080 --> 01:08:16,160 My Mustang! 808 01:08:16,242 --> 01:08:18,618 You want to blame the temperature? 809 01:08:26,400 --> 01:08:29,095 - Is Taupin coming soon? - Yes, as expected. 810 01:08:34,098 --> 01:08:36,188 No, they'll be here around 7 am. 811 01:08:38,475 --> 01:08:39,704 I hope. 812 01:08:44,240 --> 01:08:46,118 Prepare his room for him. 813 01:08:46,880 --> 01:08:50,173 Oh, these squawkers piss me off! 814 01:08:58,892 --> 01:09:02,079 Hello? Is that you, Felix? Oh, they piss me off. 815 01:09:02,600 --> 01:09:03,669 Where are you? 816 01:09:04,149 --> 01:09:05,126 A hotel? 817 01:09:05,160 --> 01:09:08,480 A big building with rooms. You know, a hotel. 818 01:09:16,010 --> 01:09:19,298 He'll fit in his box, thanks to the weightlifter. 819 01:09:19,498 --> 01:09:21,571 He's bribing the manager. 820 01:09:22,139 --> 01:09:25,548 The playboy doesn't know that Taupin is a pretend death. 821 01:09:26,243 --> 01:09:28,617 They all sleep with Madam. 822 01:09:30,524 --> 01:09:32,720 A hotel communicates. 823 01:09:32,887 --> 01:09:34,327 I just close my eyes. 824 01:09:34,520 --> 01:09:36,240 If Taupin is not here tomorrow... 825 01:09:36,400 --> 01:09:40,120 ...farewell bank, farewell chateau, farewell swimming pool, farewell Felix. 826 01:09:48,400 --> 01:09:49,892 Quickly! 827 01:09:52,506 --> 01:09:54,220 Goodnight. 828 01:09:55,337 --> 01:09:58,290 I should never have been so accommodating. 829 01:09:58,431 --> 01:10:00,743 You can count on our silence. 830 01:10:02,891 --> 01:10:04,331 Good evening Madam. 831 01:10:10,640 --> 01:10:12,080 Room 5? 832 01:10:12,173 --> 01:10:13,040 Over there. 833 01:10:13,065 --> 01:10:15,431 Chauffeurs don't deserve all this shit. 834 01:10:15,547 --> 01:10:16,773 It's okay, it's okay. 835 01:10:19,267 --> 01:10:21,040 - Thanks. - You're welcome. 836 01:10:21,200 --> 01:10:23,204 I'm going to freshen up. 837 01:10:23,406 --> 01:10:25,326 What a pain in the neck! 838 01:10:26,657 --> 01:10:28,704 I'm going to clobber him. 839 01:10:28,760 --> 01:10:31,424 Felix is right. That playboy's insufferable. 840 01:10:31,496 --> 01:10:32,892 Please...! 841 01:10:33,291 --> 01:10:35,011 - I'm hungry. - What? 842 01:10:35,320 --> 01:10:37,080 I'd like some sauerkraut. 843 01:10:37,306 --> 01:10:39,447 - Don't move. - Above all, don't move. 844 01:10:39,549 --> 01:10:41,236 - With the works. - Yes yes. 845 01:10:43,720 --> 01:10:46,541 Bring me a garnished sauerkraut. 846 01:10:48,680 --> 01:10:51,080 Miss, a garnished sauerkraut. 847 01:10:51,150 --> 01:10:52,160 Yes, sir. 848 01:10:53,048 --> 01:10:56,158 Miss, some champagne, two glasses. Flutes. 849 01:10:56,408 --> 01:10:57,557 Yes, Sir. 850 01:10:58,040 --> 01:10:59,640 Good evening, chauffeur. 851 01:11:02,193 --> 01:11:03,471 Well what? 852 01:11:10,240 --> 01:11:11,520 Lucile! 853 01:11:11,680 --> 01:11:12,840 Lucile! 854 01:11:13,177 --> 01:11:14,290 Oh Lucile! 855 01:11:16,971 --> 01:11:18,411 But Madam! 856 01:11:20,280 --> 01:11:21,533 Lucile! 857 01:11:22,887 --> 01:11:24,527 Quick. Go back! 858 01:11:24,680 --> 01:11:25,680 Lucile! 859 01:11:28,440 --> 01:11:30,120 No, it's not that way... 860 01:11:30,280 --> 01:11:31,320 Quickly! 861 01:11:31,480 --> 01:11:32,743 My hat. 862 01:11:35,600 --> 01:11:36,751 Lucile. 863 01:11:37,754 --> 01:11:38,930 Lucile! 864 01:11:52,723 --> 01:11:54,083 But Madam! 865 01:12:08,568 --> 01:12:10,131 Hey, for Taupin. 866 01:12:19,277 --> 01:12:20,654 Reverend... 867 01:12:23,098 --> 01:12:24,638 Hang on to it. 868 01:12:26,938 --> 01:12:28,287 Oh no! 869 01:12:32,400 --> 01:12:34,040 Raymond, what a surprise! 870 01:12:34,068 --> 01:12:35,334 Come in quickly. 871 01:12:51,400 --> 01:12:54,053 A finger of champagne, Lucile? 872 01:12:55,162 --> 01:12:57,396 I'm going to get rid of her outfit. 873 01:13:01,800 --> 01:13:04,200 Lucile, do you promise me? 874 01:13:04,360 --> 01:13:06,248 Oh yes. Goodbye. 875 01:13:08,252 --> 01:13:09,692 Goodbye. 876 01:13:18,240 --> 01:13:20,474 - Room 5. - It's here. 877 01:13:21,520 --> 01:13:23,013 Good heavens... Taupin. 878 01:13:25,640 --> 01:13:26,880 - He's not there. - What? 879 01:13:34,482 --> 01:13:35,920 Lucile, dear Lucile. 880 01:13:37,381 --> 01:13:38,490 Madam! 881 01:13:41,320 --> 01:13:42,680 I don't know anymore. 882 01:13:44,880 --> 01:13:46,154 Lucile! 883 01:13:47,701 --> 01:13:49,040 What's going on, Lucile? 884 01:13:49,240 --> 01:13:52,320 I thought I saw a spider. 885 01:13:52,480 --> 01:13:54,803 Leave it to me to squash that critter. 886 01:13:55,720 --> 01:13:56,982 No, Raymond. 887 01:13:57,659 --> 01:14:01,857 No, Raymond, don't tempt me... Remember our agreement. 888 01:14:01,974 --> 01:14:05,480 Yes, I know, Lucile. In 8 days at the Gare du Nord. 889 01:14:05,640 --> 01:14:06,520 I'll be there. 890 01:14:06,680 --> 01:14:09,960 - But first, do me a favour. - What? 891 01:14:10,120 --> 01:14:12,545 - Let me see you before I leave. - Yes. 892 01:14:13,000 --> 01:14:14,680 See you tomorrow. 893 01:14:25,160 --> 01:14:28,480 - You behave like a... - That's enough. Go to bed! 894 01:14:31,640 --> 01:14:32,720 So... 895 01:14:34,354 --> 01:14:35,434 To bed. 896 01:15:05,782 --> 01:15:07,634 Lucile! 897 01:15:08,661 --> 01:15:09,981 Lucy... 898 01:15:11,200 --> 01:15:13,751 Lucile... 899 01:15:15,920 --> 01:15:18,236 Ah, Lucile, there you are. 900 01:15:18,884 --> 01:15:21,640 This time I'll tell it all... Absolutely everything. 901 01:15:21,840 --> 01:15:24,200 I've had enough of the merry widow. 902 01:15:24,407 --> 01:15:27,586 You carry on like a courtesan! 903 01:15:28,520 --> 01:15:31,400 And with whom, my God? With a weightlifter. 904 01:15:31,876 --> 01:15:33,319 - But... - Shut up! 905 01:15:33,344 --> 01:15:34,784 - But... - Just shut up! 906 01:15:35,120 --> 01:15:37,320 Promise me not to start again. 907 01:15:37,642 --> 01:15:41,243 Lucile, dear Lucile, you know that... 908 01:15:59,195 --> 01:16:01,675 So like that, he was coughing? 909 01:16:01,720 --> 01:16:02,880 Coughing his heart out. 910 01:16:02,986 --> 01:16:05,760 - So the dead man coughs? - Yes. His name was Raymond. 911 01:16:05,920 --> 01:16:07,454 And we stole your suitcases? 912 01:16:07,525 --> 01:16:08,611 And my dumbbells. 913 01:16:08,727 --> 01:16:10,430 - Are you a gymnast? - I'm on holiday. 914 01:16:10,479 --> 01:16:13,242 In a hearse, with a corpse? 915 01:16:13,407 --> 01:16:15,167 I was with his widow. 916 01:16:15,266 --> 01:16:16,109 Really! 917 01:16:16,236 --> 01:16:17,756 She screamed when the rope broke. 918 01:16:17,987 --> 01:16:19,290 You use rope? 919 01:16:19,440 --> 01:16:22,009 Yes. I mean, I used to. 920 01:16:22,410 --> 01:16:26,384 Was he coughing or not? He is dead or not dead? 921 01:16:26,454 --> 01:16:27,868 Yes, but he was coughing. 922 01:16:28,142 --> 01:16:29,079 And the widow? 923 01:16:29,119 --> 01:16:30,375 She was drinking champagne. 924 01:16:30,446 --> 01:16:32,212 - With whom? - With me. 925 01:16:32,322 --> 01:16:34,040 I thought there were two. 926 01:16:34,065 --> 01:16:35,720 - Two dead? - Two widows. 927 01:16:35,861 --> 01:16:37,400 You don't say. 928 01:16:37,537 --> 01:16:38,587 Yes. 929 01:16:39,099 --> 01:16:42,141 - So he was coughing. - And calling me a courtesan. 930 01:16:42,226 --> 01:16:43,517 My word! 931 01:16:43,595 --> 01:16:46,384 - Do I look like a courtesan? - Who knows. 932 01:16:46,495 --> 01:16:49,775 I did everything for her, I even stirred he coffee. 933 01:16:49,861 --> 01:16:50,954 You stirred? 934 01:16:51,021 --> 01:16:54,221 Yes. And in the chapel, I held hands. 935 01:16:54,374 --> 01:16:56,188 - With the corpse? - No, the widow. 936 01:16:56,920 --> 01:16:59,280 It was before fixing the meeting at the Gare du Nord. 937 01:16:59,587 --> 01:17:00,673 Trains now! 938 01:17:00,758 --> 01:17:03,735 I was overheating... It was coming out of the hood. 939 01:17:03,895 --> 01:17:05,055 I see. 940 01:17:05,080 --> 01:17:08,520 When she turned on the slow number, I got a feeling. 941 01:17:08,687 --> 01:17:10,243 Yes, so do I. 942 01:17:10,337 --> 01:17:11,681 - Hello. - Hello. 943 01:17:11,892 --> 01:17:14,025 - If you don't mind... - Sorry. 944 01:17:14,160 --> 01:17:15,135 Hello, doctor? 945 01:17:15,160 --> 01:17:16,135 "Hello, doctor?" 946 01:17:16,160 --> 01:17:17,689 Don't interrupt. 947 01:17:18,103 --> 01:17:19,080 Hello, doctor? 948 01:17:19,240 --> 01:17:21,760 It's not worth the bother.. He's dead. 949 01:17:23,368 --> 01:17:26,095 - How was he coughing? - Like this... 950 01:17:26,400 --> 01:17:28,728 - Oh! - Or rather like this... 951 01:17:29,333 --> 01:17:31,829 No, exactly like this... 952 01:17:32,840 --> 01:17:35,517 That time I got it. Goodbye, Superintendent. 953 01:17:37,282 --> 01:17:40,352 - But really, gentlemen... - This is not a taxi! 954 01:17:56,720 --> 01:17:57,760 My dear Taupin. 955 01:17:57,967 --> 01:17:59,767 At last you're here. 956 01:18:00,125 --> 01:18:02,187 Here you are, dear friend... 957 01:18:02,322 --> 01:18:06,048 ...and in a palanquin, like a prince from One Thousand and One Nights. 958 01:18:06,248 --> 01:18:07,608 How are you? And you, Lucile? 959 01:18:07,784 --> 01:18:09,227 Put me down. 960 01:18:10,156 --> 01:18:13,228 Lucile! Lucile, what's going on? 961 01:18:13,344 --> 01:18:15,447 It's an ambush... a trap! 962 01:18:15,600 --> 01:18:19,015 You betrayed me. You're his accomplice. 963 01:18:19,040 --> 01:18:21,954 No, not his accomplice, his victim. 964 01:18:22,840 --> 01:18:23,815 Coward! 965 01:18:23,840 --> 01:18:25,189 I'll explain... 966 01:18:25,327 --> 01:18:26,487 Nothing, nothing, nothing. 967 01:18:26,680 --> 01:18:27,600 Your innocence... 968 01:18:27,800 --> 01:18:28,857 Lose that word. 969 01:18:28,881 --> 01:18:32,939 Innocence in your mouth is like roses in a sewer. 970 01:18:33,880 --> 01:18:36,978 Loathsome thug! Maniac! 971 01:18:37,120 --> 01:18:38,837 - You're a drainpipe. - What? 972 01:18:38,970 --> 01:18:40,353 A void. 973 01:18:40,440 --> 01:18:42,760 A spineless wimp! 974 01:18:42,850 --> 01:18:43,688 That all? 975 01:18:43,811 --> 01:18:48,470 I get banged around, while Sir sleeps in a feather bed. 976 01:18:48,595 --> 01:18:50,640 Oh no, stop, enough, basta! 977 01:18:50,840 --> 01:18:52,480 Your innocence, dear friend... 978 01:18:52,554 --> 01:18:53,719 Will burst. 979 01:18:53,744 --> 01:18:56,304 It will fall on you like the sword of Damocles... 980 01:18:56,600 --> 01:18:58,197 ...like an unbearable sun. 981 01:18:58,607 --> 01:18:59,915 You'll see... and then... 982 01:19:02,360 --> 01:19:03,595 Fulbert! Fulbert! 983 01:19:03,760 --> 01:19:06,720 No, don't hold me back. beautiful bird, sweet friend. 984 01:19:06,880 --> 01:19:08,160 I get angry. 985 01:19:08,185 --> 01:19:09,376 Where are you going? 986 01:19:09,477 --> 01:19:11,208 To find the law. 987 01:19:11,400 --> 01:19:13,480 The only path, the good path, the right path... 988 01:19:13,640 --> 01:19:16,892 The path you made me leave, the path to confession. 989 01:19:17,276 --> 01:19:18,501 Farewell, Lucile. 990 01:19:19,280 --> 01:19:21,353 He's getting away... Do something! 991 01:19:21,470 --> 01:19:23,000 Do what? But wait... 992 01:19:23,160 --> 01:19:25,520 Fulbert! Fulbert! 993 01:20:21,400 --> 01:20:23,243 And... and the Baron? 994 01:20:23,602 --> 01:20:25,883 Together, he won't be able to do anything against us. 995 01:20:26,316 --> 01:20:27,516 Nothing? 996 01:20:28,308 --> 01:20:30,150 Let's tell him the truth. 997 01:20:30,518 --> 01:20:32,309 Baron, Lucile and I... 998 01:20:32,351 --> 01:20:34,091 I know everything. I've seen everything. 999 01:20:34,158 --> 01:20:36,337 You can do what I didn't know how to do... 1000 01:20:36,568 --> 01:20:38,328 Love Lucile... make her happy. 1001 01:20:38,480 --> 01:20:41,611 I'm going to throw myself into the arms of the law, the police. 1002 01:20:41,680 --> 01:20:45,072 I'll say anything to prove your innocence. 1003 01:20:45,314 --> 01:20:46,714 Farewell, Taupin. 1004 01:20:48,680 --> 01:20:50,040 My bag. 1005 01:20:50,274 --> 01:20:51,914 There you are, Baron. 1006 01:20:54,233 --> 01:20:56,495 Farewell... victor. 1007 01:20:58,280 --> 01:21:00,316 Edmond! Fulbert. 1008 01:21:00,537 --> 01:21:03,246 Is there something I can do for you, Baron? 1009 01:21:03,418 --> 01:21:05,051 No. Thanks. 1010 01:21:10,320 --> 01:21:12,918 Taupin, my heart is giving up. 1011 01:21:13,309 --> 01:21:15,996 One last service... Call the police. 1012 01:21:16,040 --> 01:21:17,640 Ask for 22. 1013 01:21:17,800 --> 01:21:19,920 I'll tell everything. I'll excuse you. 1014 01:21:20,080 --> 01:21:22,120 - Go on... 22. - Thank you, Baron. 1015 01:21:24,230 --> 01:21:27,400 Hello? Hello? Give me 22. 1016 01:21:28,363 --> 01:21:29,871 The cable's cut. 1017 01:21:29,944 --> 01:21:31,285 Hello? 22? 1018 01:21:35,480 --> 01:21:37,926 - It doesn't respond. - Then everything's against me. 1019 01:21:38,171 --> 01:21:41,230 I make a gesture, only to be denied. 1020 01:21:41,420 --> 01:21:43,300 Nietzsche said... The man who has remorse... 1021 01:21:43,324 --> 01:21:46,900 ...is the same as the dog that bites a stone. 1022 01:21:47,000 --> 01:21:49,880 "When the gods fill your plate, don't spit in it." 1023 01:21:50,088 --> 01:21:51,231 Too late. 1024 01:21:53,801 --> 01:21:55,120 Oh no, not that! 1025 01:22:01,720 --> 01:22:03,000 We must act! 1026 01:22:06,480 --> 01:22:07,699 No! No! 1027 01:22:08,000 --> 01:22:10,668 Once again, you saved my life. 1028 01:22:10,767 --> 01:22:13,128 I'll save you in spite of yourself. 1029 01:22:15,436 --> 01:22:17,589 In the immensity of the Pacific Ocean, an island. 1030 01:22:17,975 --> 01:22:21,327 And this island is your innocence. 1031 01:22:21,554 --> 01:22:24,007 - My innocence? - Yes. 1032 01:22:25,711 --> 01:22:27,000 What's its name? 1033 01:22:27,152 --> 01:22:29,296 Isle aux Rats. "Mouse Island". 1034 01:22:29,800 --> 01:22:32,750 - And it's my innocence? - Better... your glory. 1035 01:22:33,440 --> 01:22:34,680 - My glory? - Yes. 1036 01:22:34,840 --> 01:22:38,461 I buy the island, 100,000 dollars, I get rid of the rats for 300,000. 1037 01:22:38,664 --> 01:22:40,840 - That's a bit expensive. - Think so? 1038 01:22:40,891 --> 01:22:42,258 What do you offer? 1039 01:22:43,347 --> 01:22:45,279 Maybe with some tomcats... 1040 01:22:45,359 --> 01:22:46,560 Perfect. 1041 01:22:46,720 --> 01:22:49,240 Bingo! The place is clean, one year later... 1042 01:22:49,400 --> 01:22:52,656 I build the radiant city. Cost... 800,000 dollars. 1043 01:22:52,726 --> 01:22:55,400 Buildings, dancing, sports, car park... 1044 01:22:55,600 --> 01:22:59,195 3 years later, it will have become an earthly paradise. 1045 01:22:59,297 --> 01:23:01,615 - We'll live there without money. - Without money? 1046 01:23:01,640 --> 01:23:04,360 All by free exchange. 1047 01:23:04,520 --> 01:23:06,440 Harmony, equality. 1048 01:23:06,592 --> 01:23:08,953 Equality fraternity... but that was a dream! 1049 01:23:09,200 --> 01:23:11,360 No more starvation, golden socialism. 1050 01:23:11,560 --> 01:23:13,480 "Golden socialism"? I see it... 1051 01:23:13,593 --> 01:23:16,033 Even chamber pots are gold. 1052 01:23:16,156 --> 01:23:17,440 As in Versailles! 1053 01:23:17,475 --> 01:23:20,315 Thanks to you, to your work, to your golden hand. 1054 01:23:20,483 --> 01:23:23,249 In 3 years, I will have refunded the counterfeit notes. 1055 01:23:23,366 --> 01:23:25,921 - The counterfeit notes? - The ones you're going to draw. 1056 01:23:26,000 --> 01:23:26,900 - Me? - Yes. 1057 01:23:26,975 --> 01:23:29,135 And your innocence bursts into the eyes of the world. 1058 01:23:29,224 --> 01:23:30,184 No! 1059 01:23:30,337 --> 01:23:31,461 Finally! 1060 01:23:32,269 --> 01:23:33,469 Don't thank me. 1061 01:23:33,762 --> 01:23:37,042 Here are the boulevards, the squares, your museum. 1062 01:23:37,196 --> 01:23:38,250 My museum? 1063 01:23:38,320 --> 01:23:42,360 Do you already hear the marching bands parading in Taupin Street? 1064 01:23:42,520 --> 01:23:43,520 In my street? 1065 01:23:43,680 --> 01:23:46,920 From now on, Taupin is no longer an innocent... 1066 01:23:47,080 --> 01:23:48,640 ...but a benefactor. 1067 01:23:50,720 --> 01:23:52,840 Aren't you burning with impatience? 1068 01:23:53,000 --> 01:23:55,586 Why didn't you say so earlier? 1069 01:23:55,633 --> 01:23:57,008 All in good time. 1070 01:23:57,160 --> 01:23:59,226 We start with notes of 100 pesetas. 1071 01:23:59,461 --> 01:24:01,520 Why not 1000? It would go faster. 1072 01:24:04,636 --> 01:24:06,133 That's wonderful. 1073 01:24:10,019 --> 01:24:11,379 You are saved. 1074 01:24:11,680 --> 01:24:13,680 We are saved. Bravo, Taupin. 1075 01:24:15,422 --> 01:24:17,840 Doesn't "Pesetas" have two Ts? 1076 01:24:18,960 --> 01:24:20,600 No, not two. 1077 01:24:20,760 --> 01:24:22,680 See yourself. "Pesetas". 1078 01:24:22,880 --> 01:24:23,840 "Pesetas"! 1079 01:24:24,015 --> 01:24:25,360 That's wonderful. 1080 01:24:25,457 --> 01:24:26,695 It's very little. 1081 01:24:27,280 --> 01:24:30,367 It's a masterpiece, don't play the innocent. 1082 01:24:30,920 --> 01:24:33,148 And now to the bank. 1083 01:24:33,957 --> 01:24:36,359 Lucile, kiss him, he deserves it. 1084 01:24:45,560 --> 01:24:47,828 They annoy me, those. 1085 01:24:48,085 --> 01:24:50,515 I risk losing my control. 1086 01:24:50,920 --> 01:24:53,008 Me too, they annoy me. 1087 01:24:53,300 --> 01:24:54,820 Felix! Felix! 1088 01:24:55,076 --> 01:24:57,630 Take away those squawkers... I don't want to see them anymore. 1089 01:24:57,840 --> 01:25:00,008 - What do you want me to do with them? - A pie. 1090 01:25:00,666 --> 01:25:02,617 "Not good"! "Not good"! 1091 01:25:12,120 --> 01:25:15,945 My bank is somehow a suction and pressure pump. 1092 01:25:16,320 --> 01:25:19,360 I suck money from outside, fresh money... 1093 01:25:19,520 --> 01:25:22,375 ..and I eject Taupin's notes. Profit: 100 per cent. 1094 01:25:22,880 --> 01:25:25,800 Exchange, in a word. The perfect exchange. 1095 01:25:27,755 --> 01:25:29,218 Yes, little guy. 1096 01:25:30,181 --> 01:25:31,867 Hey! 1097 01:25:32,282 --> 01:25:35,122 - Come on. - Oh, I'm good. 1098 01:25:35,555 --> 01:25:37,275 I'll make you forget the past. 1099 01:25:37,600 --> 01:25:39,664 Why? You're all my memories. 1100 01:25:40,081 --> 01:25:41,601 What will you do later? 1101 01:25:41,840 --> 01:25:43,851 I will think of you and I will be happy. 1102 01:25:44,159 --> 01:25:45,586 What if I go with you? 1103 01:25:49,360 --> 01:25:51,476 - You leaving? - No, I'm coming. 1104 01:25:52,004 --> 01:25:53,764 I have great news: 1105 01:25:54,127 --> 01:25:56,767 I'm giving a masked ball in honour of the Ile aux Rats... 1106 01:25:56,920 --> 01:25:58,200 And from the Radiant City... 1107 01:25:58,360 --> 01:26:00,560 ...you will be the hero of the evening. 1108 01:26:00,720 --> 01:26:03,640 Don't I have to prove my innocence first? 1109 01:26:03,800 --> 01:26:07,040 At a masked ball, Taupin, innocence is a false nose. 1110 01:26:12,341 --> 01:26:13,945 Good morning sir. 1111 01:26:14,135 --> 01:26:17,539 I want a bunch of flowers for my 20th wedding anniversary. 1112 01:26:17,687 --> 01:26:19,445 You wear them very well. 1113 01:26:24,920 --> 01:26:27,398 Would you like carnations? 1114 01:26:27,682 --> 01:26:29,602 Are those your favorite flowers? 1115 01:26:29,859 --> 01:26:31,226 Naughty! Naughty! 1116 01:26:31,812 --> 01:26:33,826 Give me three dozen. 1117 01:26:33,851 --> 01:26:35,523 Taupin! Taupin! 1118 01:26:37,625 --> 01:26:39,240 Did you teach them to talk? 1119 01:26:39,400 --> 01:26:41,781 No, I bought them like that, at the bird market. 1120 01:26:42,918 --> 01:26:44,438 At the bird market? 1121 01:26:45,328 --> 01:26:47,281 Taupin, Taupin... 1122 01:26:48,742 --> 01:26:52,406 Taupin. - Taupin! Taupin! 1123 01:27:03,632 --> 01:27:07,890 -Good. Let's resume. Over to you, Coco. Taupin! Taupin! 1124 01:27:08,000 --> 01:27:09,875 Taupin! 1125 01:27:10,785 --> 01:27:11,851 Note. 1126 01:27:13,968 --> 01:27:16,726 Your turn now. A small effort. 1127 01:27:18,258 --> 01:27:19,240 Speak. 1128 01:27:19,314 --> 01:27:20,874 Pesetas. Pesetas. 1129 01:27:21,946 --> 01:27:23,066 Note. 1130 01:27:25,414 --> 01:27:26,840 Taupin! Baron! 1131 01:27:34,823 --> 01:27:36,983 Champagne, fruit drink, lemonade, 1132 01:27:37,119 --> 01:27:38,835 pear wine. 1133 01:27:39,930 --> 01:27:41,414 Beef broth. 1134 01:27:42,760 --> 01:27:44,992 - Come on, Fulbert. - No. 1135 01:27:46,135 --> 01:27:49,015 There's nothing to be scared of. It's a masked ball. 1136 01:27:49,528 --> 01:27:51,195 - No. - I'm asking you. 1137 01:27:52,772 --> 01:27:53,875 No. 1138 01:27:54,478 --> 01:27:57,937 Because you don't have a costume? There are some left over. 1139 01:27:59,160 --> 01:28:00,040 No. 1140 01:28:00,247 --> 01:28:04,008 Fulbert, I put this dress back on in your honour, in remembrance. 1141 01:28:04,880 --> 01:28:07,880 Thank you, but I don't want to get noticed. 1142 01:28:08,040 --> 01:28:09,929 Honey, I'm waiting for you. 1143 01:28:11,767 --> 01:28:14,257 Honey, the costumes are near the entrance. 1144 01:28:18,480 --> 01:28:19,687 "Honey"? 1145 01:28:21,720 --> 01:28:23,160 She called me "honey". 1146 01:28:31,127 --> 01:28:32,602 It's over, yes? 1147 01:28:38,610 --> 01:28:42,640 Put me on the 7 to the 2 and 3 to 6. 1148 01:28:44,821 --> 01:28:47,843 Good idea. and 8 to 5. 1149 01:28:50,720 --> 01:28:52,704 And now, it's now or never. 1150 01:28:53,680 --> 01:28:56,758 Stay calm... Pay no attention. 1151 01:28:57,280 --> 01:28:58,868 We don't look like anything. 1152 01:29:09,360 --> 01:29:10,240 - Taupin! - Innocent! 1153 01:29:10,447 --> 01:29:11,807 - Baron! - Pesetas! 1154 01:29:11,900 --> 01:29:12,960 - Not good! - At the bank! 1155 01:29:12,975 --> 01:29:16,062 "Taupin", "innocent", "baron", "pesetas", "not good", "the bank"? 1156 01:29:16,600 --> 01:29:18,400 "Pesetas", "not good"... 1157 01:29:18,560 --> 01:29:20,680 "Pesetas", "not good", "the bank"! 1158 01:29:48,000 --> 01:29:49,880 Cold drinks... 1159 01:29:50,040 --> 01:29:52,960 ...mineral water, banana juice... 1160 01:30:11,649 --> 01:30:13,180 Gentlemen... 1161 01:30:13,243 --> 01:30:15,920 speed, discretion, see without being seen. 1162 01:30:16,120 --> 01:30:17,188 Execution. 1163 01:30:40,052 --> 01:30:41,649 Where's Lucile? 1164 01:30:42,320 --> 01:30:44,240 She is dancing with the Admiral. 1165 01:30:47,440 --> 01:30:49,960 Beer, fruit juice, sparkling water. 1166 01:30:50,120 --> 01:30:52,640 - Where's Lucile? - She is dancing with the Admiral. 1167 01:30:58,320 --> 01:31:00,160 Lucile? 1168 01:31:04,240 --> 01:31:05,520 Lucile! 1169 01:31:06,840 --> 01:31:08,840 Oh, there you are! 1170 01:31:09,440 --> 01:31:11,560 You look superb. 1171 01:31:15,920 --> 01:31:19,880 My very dear friends, I have great news for you. 1172 01:31:21,320 --> 01:31:22,591 How are you, Taupin? 1173 01:31:28,320 --> 01:31:30,840 Get out, Taupin. Every man for himself. 1174 01:31:31,000 --> 01:31:32,427 We're cooked. 1175 01:31:33,360 --> 01:31:36,154 - But the Isle aux Rats? - Wake up. 1176 01:31:40,024 --> 01:31:41,701 Flee, I have your back. 1177 01:31:42,200 --> 01:31:44,600 You are the only one in whom I trust. 1178 01:31:44,716 --> 01:31:46,040 I'm for prison. 1179 01:31:46,207 --> 01:31:47,007 No! 1180 01:31:47,200 --> 01:31:49,040 Por favor! 1181 01:31:52,536 --> 01:31:53,647 Por favor! 1182 01:32:22,047 --> 01:32:23,407 Gentlemen... 1183 01:32:24,600 --> 01:32:25,680 Well, this is it. 1184 01:32:26,052 --> 01:32:27,560 Lucile? 1185 01:32:27,760 --> 01:32:28,960 It's not my fault. 1186 01:32:35,302 --> 01:32:36,782 Vamos. 1187 01:32:40,787 --> 01:32:41,947 Let's go. 1188 01:32:42,619 --> 01:32:44,201 But Fulbert... 1189 01:32:48,058 --> 01:32:49,338 But Fulbert... 1190 01:32:49,600 --> 01:32:50,763 Later. 1191 01:32:59,200 --> 01:33:00,521 Let's go. 1192 01:33:01,859 --> 01:33:03,826 Let's go, let's go. 1193 01:33:08,263 --> 01:33:10,023 But Fulbert! 1194 01:33:10,577 --> 01:33:11,960 Forward! 1195 01:33:12,930 --> 01:33:14,108 Sorry. 1196 01:33:25,440 --> 01:33:27,069 Deliver me, Fulbert. 1197 01:33:30,638 --> 01:33:32,356 I lost the key. 1198 01:33:32,440 --> 01:33:34,680 We’ll spend the night together? 1199 01:33:34,840 --> 01:33:36,600 Not the night, madam, our lives. 1200 01:34:01,896 --> 01:34:05,020 Subtitles by FatPlank 80827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.