All language subtitles for ENG SUB【将夜S2 Ever Night S2】EP40 桑桑和宁缺旅游结婚 (王鹤棣、宋伊人) [Chinese (Simplified)] [translated] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,333 --> 00:02:09,240 =将夜2 2 00:02:09,610 --> 00:02:12,243 ==第40集= 3 00:02:18,199 --> 00:02:19,800 在戒备森严的西神宫里, 4 00:02:20,399 --> 00:02:22,320 随时都有被发现的危险。 5 00:02:23,566 --> 00:02:25,046 我不想在实现目标之前出现任何意外, 6 00:02:25,440 --> 00:02:26,647 让学院的整体计划陷入危险 7 00:02:27,199 --> 00:02:29,225 。 8 00:02:54,360 --> 00:02:56,639 我突然感觉到一股独特的气息, 9 00:02:57,639 --> 00:02:58,730 很熟悉。 10 00:03:00,720 --> 00:03:01,855 11 00:03:02,119 --> 00:03:05,254 这个时候他怎么会在这里? 12 00:03:11,440 --> 00:03:12,648 你 13 00:03:12,774 --> 00:03:14,515 来这里是那么勇敢还是那么愚蠢。 14 00:03:15,080 --> 00:03:17,094 你的生死取决于我的想法。 15 00:03:17,759 --> 00:03:19,320 这就是你一生的承诺吗? 16 00:03:19,440 --> 00:03:20,855 在学院原本的计划中, 17 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 这是最后的手段, 18 00:03:22,240 --> 00:03:23,675 不到万不得已,我们不会这样做。 今天 19 00:03:24,119 --> 00:03:25,575 我冒着生命危险 20 00:03:25,600 --> 00:03:27,089 来到这里。 21 00:03:27,399 --> 00:03:29,748 我一直以为你是这个世界上 22 00:03:29,800 --> 00:03:31,232 除了我之外,为数不多的 23 00:03:31,759 --> 00:03:33,679 最冷静理智的人之一。 24 00:03:34,800 --> 00:03:37,240 所以当你沉迷于爱情的选择时, 25 00:03:38,360 --> 00:03:39,795 我不禁感到失望。 26 00:03:41,080 --> 00:03:43,021 我来找你帮忙 27 00:03:43,279 --> 00:03:44,217 不是为了她, 28 00:03:44,800 --> 00:03:46,107 而是为了陈皮皮。 29 00:03:48,639 --> 00:03:50,609 虽然我已经尽了一切努力, 30 00:03:51,320 --> 00:03:53,360 但我无法确保他能活下来。 31 00:03:55,755 --> 00:03:57,514 你和他有同样的童年记忆, 32 00:03:57,656 --> 00:03:58,800 你真的愿意就这样看着他 33 00:03:58,800 --> 00:03:59,759 什么都不做吗? 34 00:04:01,396 --> 00:04:02,849 童年的记忆, 35 00:04:04,360 --> 00:04:06,630 就像你和光之殿的记忆一样, 36 00:04:07,639 --> 00:04:08,950 是我最想忘记的, 37 00:04:09,160 --> 00:04:10,575 也是我最讨厌的画面。 38 00:04:21,799 --> 00:04:23,497 我在临康市见到了你的老兄。 39 00:04:30,780 --> 00:04:31,741 他还好吗? 40 00:04:33,320 --> 00:04:34,415 我听说 41 00:04:35,200 --> 00:04:36,947 他一直在教导一些新的教义。 42 00:04:37,733 --> 00:04:38,973 他一直在领悟自己的道。 43 00:04:40,199 --> 00:04:41,558 那是因为 44 00:04:42,557 --> 00:04:43,837 他对世界有了不同的理解。 45 00:04:46,180 --> 00:04:47,421 他可能很危险。 46 00:04:48,660 --> 00:04:49,500 世界上没有 47 00:04:49,679 --> 00:04:51,279 天女不知道的事情。 48 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 比如说,你可以向教主和我隐瞒你在桃山的事实 49 00:04:55,799 --> 00:04:56,839 50 00:04:57,253 --> 00:04:57,973 , 51 00:04:59,791 --> 00:05:01,282 但你无法向她隐瞒。 52 00:05:04,200 --> 00:05:05,775 我不知道她在想什么, 53 00:05:06,429 --> 00:05:07,790 我不想猜测。 54 00:05:10,119 --> 00:05:10,837 不过, 55 00:05:11,399 --> 00:05:13,259 你注定要死在这座山上, 56 00:05:14,511 --> 00:05:16,283 却不一定死在我手里。 57 00:05:17,679 --> 00:05:19,039 在发生任何事情之前, 58 00:05:19,799 --> 00:05:20,744 你应该尽快离开。 59 00:05:42,200 --> 00:05:42,880 非常感谢。 60 00:06:53,320 --> 00:06:53,959 叶青。 61 00:06:55,000 --> 00:06:55,720 以前 62 00:06:56,799 --> 00:06:58,916 我经常邀请你去剑阁打坐, 63 00:06:59,320 --> 00:07:00,559 但你总是拒绝。 64 00:07:00,880 --> 00:07:02,159 我不敢相信 65 00:07:02,440 --> 00:07:03,679 你今天在这里。 66 00:07:06,000 --> 00:07:07,471 我来这里不是为了冥想。 67 00:07:08,592 --> 00:07:10,166 我是来跟你告别的。 68 00:07:12,320 --> 00:07:13,079 你要去哪里? 69 00:07:14,399 --> 00:07:15,166 桃山. 70 00:07:17,480 --> 00:07:18,416 没想到 71 00:07:19,079 --> 00:07:20,799 你会掉进这浑水里。 72 00:07:22,239 --> 00:07:23,119 我弟弟 73 00:07:23,600 --> 00:07:24,880 今天就要死了。 74 00:07:24,959 --> 00:07:26,079 我得走了。 75 00:07:27,670 --> 00:07:28,682 你这样做就是背叛你的道教 76 00:07:29,239 --> 00:07:30,760 。 77 00:07:31,620 --> 00:07:33,380 以前我也这么认为, 78 00:07:33,959 --> 00:07:34,720 现在 79 00:07:35,559 --> 00:07:36,839 我觉得道教是错误的。 80 00:07:38,000 --> 00:07:40,239 道教或许是空洞的, 81 00:07:40,720 --> 00:07:42,040 但那个人的诞生却 82 00:07:42,239 --> 00:07:43,480 让它成为了现实。 83 00:07:44,279 --> 00:07:46,399 我们都已经习惯了这个规则, 84 00:07:47,279 --> 00:07:50,320 并且我们认为我们认为理所当然的规则就是真理。 85 00:07:51,959 --> 00:07:54,239 但也许这是一个很大的错误。 86 00:07:55,760 --> 00:07:57,640 Sage一直在为世界的光明而奋斗。 87 00:07:58,379 --> 00:07:59,578 那么我们应该 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,160 做出自己的选择吗? 89 00:08:04,799 --> 00:08:05,760 光大会 90 00:08:06,200 --> 00:08:08,239 是道教几千年的盛会, 91 00:08:08,760 --> 00:08:10,519 不会为你一人而止步。 92 00:08:12,679 --> 00:08:13,519 光大会 93 00:08:15,320 --> 00:08:16,839 是道教的虚伪事件。 94 00:08:18,128 --> 00:08:18,990 这一切, 95 00:08:19,040 --> 00:08:20,995 只是西神宫 96 00:08:21,440 --> 00:08:23,119 统治世界、统治人类的手段。 97 00:08:24,000 --> 00:08:24,679 我相信现在 98 00:08:25,480 --> 00:08:26,760 是 99 00:08:27,472 --> 00:08:28,791 需要有人站出来的时候了。 100 00:08:31,600 --> 00:08:32,159 叶青, 101 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 你没用。 102 00:08:35,159 --> 00:08:36,760 但我心里依然有一把剑, 103 00:08:38,200 --> 00:08:40,300 并且有拔剑的勇气。 104 00:08:43,599 --> 00:08:44,599 前几天, 105 00:08:45,320 --> 00:08:47,280 有人对我这么说。 106 00:08:47,960 --> 00:08:49,479 他就是唐朝小树, 107 00:08:50,159 --> 00:08:52,229 出类拔萃, 108 00:08:52,559 --> 00:08:54,000 生死无畏 109 00:08:54,440 --> 00:08:56,539 ,失去不悔。 110 00:08:57,159 --> 00:08:58,320 他随心所欲地过着自己的生活 111 00:08:58,640 --> 00:09:00,000 。 112 00:09:00,239 --> 00:09:02,894 那么学院有向你借剑吗? 113 00:09:04,159 --> 00:09:04,799 是的。 114 00:09:06,960 --> 00:09:08,754 我也想借你的剑。 115 00:09:10,359 --> 00:09:11,290 为什么? 116 00:09:11,454 --> 00:09:13,014 因为你是男人世界的剑。 117 00:09:13,840 --> 00:09:14,919 这场盛事, 118 00:09:15,039 --> 00:09:16,935 如果没有你的人间剑, 119 00:09:16,960 --> 00:09:20,282 天女也会瞧不起我们的。 120 00:09:36,486 --> 00:09:38,885 我一生都沉迷于剑。 121 00:09:39,302 --> 00:09:41,221 曾经有两个人向我借过剑, 122 00:09:42,200 --> 00:09:42,960 第一把剑 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,280 是借给叶红鱼 124 00:09:45,520 --> 00:09:46,640 杀掉掌权大祭司的, 125 00:09:47,119 --> 00:09:48,520 第二把剑是借给圣人 126 00:09:48,919 --> 00:09:49,799 与昊天战斗的。 127 00:09:50,735 --> 00:09:52,709 现在,学院的朝小树 128 00:09:52,734 --> 00:09:54,094 来向我借第三把剑。 129 00:09:55,599 --> 00:09:56,758 如果你借我的剑, 130 00:09:57,077 --> 00:09:58,077 你就可以杀人。 131 00:09:59,400 --> 00:10:00,280 我想知道 132 00:10:01,359 --> 00:10:02,760 谁会被 133 00:10:03,919 --> 00:10:05,119 我自己的剑杀死。 134 00:10:06,239 --> 00:10:07,039 或许, 135 00:10:07,640 --> 00:10:08,840 这就是我的道。 136 00:10:16,119 --> 00:10:16,919 刀剑 137 00:10:17,280 --> 00:10:18,799 孤独而挺立, 138 00:10:19,509 --> 00:10:21,188 宁可在战场上折断, 139 00:10:21,440 --> 00:10:23,239 也不要在坟墓里生锈。 140 00:10:27,280 --> 00:10:28,900 你为什么要告诉我这个? 141 00:10:31,039 --> 00:10:32,080 京城太远了, 142 00:10:32,719 --> 00:10:33,640 除了君莫, 143 00:10:33,840 --> 00:10:36,611 我只想对你说这句话。 144 00:10:38,400 --> 00:10:39,440 世界需要你。 145 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 既然我的剑已经在那里了, 146 00:10:45,599 --> 00:10:47,610 那你就不该走。 147 00:10:48,039 --> 00:10:50,649 去寻找你的道吧。 148 00:11:37,159 --> 00:11:39,919 光之会议上有学院的计划。 149 00:11:41,159 --> 00:11:43,159 到时候,整个安排都会 150 00:11:43,400 --> 00:11:45,440 因为我而被打乱。 151 00:11:48,479 --> 00:11:49,280 皮皮。 152 00:11:50,000 --> 00:11:52,599 你不会拖累学院吗? 153 00:11:53,840 --> 00:11:55,440 你会成为圣人的耻辱。 154 00:11:58,799 --> 00:11:59,359 决不。 155 00:12:00,080 --> 00:12:01,000 不不不。 156 00:12:01,919 --> 00:12:02,960 我不能这样做。 157 00:12:04,119 --> 00:12:05,105 陈皮皮, 158 00:12:05,863 --> 00:12:07,308 你是时候干点大事了。 159 00:13:37,840 --> 00:13:38,440 再见, 160 00:13:39,760 --> 00:13:40,880 酸辣汤面。 161 00:13:42,239 --> 00:13:42,840 再见, 162 00:13:43,320 --> 00:13:44,400 蟹黄粥。 163 00:13:45,999 --> 00:13:46,598 再见, 164 00:13:46,719 --> 00:13:47,450 宁缺。 165 00:13:48,605 --> 00:13:49,205 再见, 166 00:13:49,280 --> 00:13:50,159 唐小棠。 167 00:13:51,566 --> 00:13:52,366 再见, 168 00:13:52,679 --> 00:13:53,719 一哥。 169 00:13:54,415 --> 00:13:55,015 再见, 170 00:13:55,080 --> 00:13:56,247 二哥。 171 00:13:56,760 --> 00:13:57,505 再见, 172 00:13:57,624 --> 00:13:58,771 三姐。 173 00:13:59,669 --> 00:14:00,350 再见, 174 00:14:00,479 --> 00:14:03,294 四哥、五哥、 175 00:14:03,359 --> 00:14:07,950 六哥、七姐、八哥、九哥、 176 00:14:07,975 --> 00:14:12,833 十哥、十一哥。 177 00:14:13,719 --> 00:14:17,228 小十二要和你告别了。 这 178 00:15:57,479 --> 00:15:59,484 是怎么回事? 179 00:16:01,960 --> 00:16:03,840 为什么死那么难? 180 00:16:29,880 --> 00:16:31,080 如果我不让你死, 181 00:16:31,520 --> 00:16:32,920 你就不能死。 182 00:16:36,119 --> 00:16:37,394 我不会成为你的诱饵。 183 00:16:37,679 --> 00:16:39,640 如果我是你引诱宁缺的诱饵, 184 00:16:40,840 --> 00:16:41,840 那我就毁掉它。 185 00:16:42,919 --> 00:16:44,359 如果你现在死了, 186 00:16:45,239 --> 00:16:47,091 我保证会有更多的人 187 00:16:47,116 --> 00:16:48,315 因为你而死。 188 00:16:48,919 --> 00:16:49,799 你的父亲 189 00:16:50,200 --> 00:16:51,000 和你的哥哥。 190 00:16:52,080 --> 00:16:52,640 当然, 191 00:16:53,080 --> 00:16:53,760 还有一个人 192 00:16:54,479 --> 00:16:55,760 会死。 193 00:16:59,640 --> 00:17:00,320 WHO? 194 00:17:01,359 --> 00:17:02,520 唐小棠。 195 00:17:08,760 --> 00:17:10,199 我知道关于你的一切。 196 00:17:11,719 --> 00:17:13,698 现在只要你能安然无恙地坐在那个祭坛上, 197 00:17:13,800 --> 00:17:15,359 198 00:17:16,000 --> 00:17:17,119 成为我的使者, 199 00:17:18,000 --> 00:17:18,839 我保证 200 00:17:19,479 --> 00:17:20,439 他们在明天之后就会安全地 201 00:17:21,160 --> 00:17:22,760 度过他们的生活 202 00:17:23,599 --> 00:17:24,800 。 203 00:18:05,359 --> 00:18:06,680 我求你放过皮皮吧 204 00:18:07,000 --> 00:18:08,488 以后你说什么我就做什么。 205 00:18:08,920 --> 00:18:09,880 你不需要做任何事。 206 00:18:10,319 --> 00:18:11,319 光之会议之后, 207 00:18:11,959 --> 00:18:13,239 你就会忘记一切。 208 00:18:14,239 --> 00:18:15,553 他救了少爷的命, 209 00:18:16,652 --> 00:18:17,731 真是太好了。 210 00:18:18,326 --> 00:18:19,567 如果杀了他, 211 00:18:20,280 --> 00:18:21,959 天下就没有怜悯了。 212 00:18:22,920 --> 00:18:25,152 别把这种恶心又多余的情绪 213 00:18:25,177 --> 00:18:26,177 放在心里。 214 00:18:26,839 --> 00:18:28,439 感情这种无用的东西, 215 00:18:29,239 --> 00:18:30,560 216 00:18:31,119 --> 00:18:32,119 除了让人感到无力之外,什么也留不住。 217 00:18:34,319 --> 00:18:36,199 情感不是为了征服什么, 218 00:18:36,850 --> 00:18:38,498 而是为了安慰人。 219 00:18:39,478 --> 00:18:41,197 少爷愿意为皮皮出头, 220 00:18:41,760 --> 00:18:43,827 那么皮皮就不再孤单了。 221 00:18:48,560 --> 00:18:49,329 而你…… 222 00:18:50,359 --> 00:18:52,079 你不能杀死所有人。 223 00:18:52,880 --> 00:18:54,040 只要有情绪, 224 00:18:54,520 --> 00:18:56,719 就会有人站出来支持你。 225 00:18:57,719 --> 00:18:59,520 我与少爷之间只有小爱, 226 00:19:00,119 --> 00:19:02,160 圣人对世间有大爱。 227 00:19:02,739 --> 00:19:03,339 即使 228 00:19:04,079 --> 00:19:05,400 你消除了一切, 229 00:19:06,160 --> 00:19:07,760 你也将永远孤独。 230 00:19:09,160 --> 00:19:10,586 只有小虫子才 231 00:19:10,839 --> 00:19:12,439 需要彼此的安慰。 232 00:19:13,839 --> 00:19:15,400 因为相互的安慰 233 00:19:16,719 --> 00:19:18,479 会留下不同的回忆。 234 00:19:23,400 --> 00:19:24,079 在渭城, 235 00:19:25,280 --> 00:19:26,439 少爷一直背着桑桑 236 00:19:26,839 --> 00:19:28,119 走遍了大街小巷。 237 00:19:29,079 --> 00:19:30,760 而且每天晚上他都会给桑桑暖脚。 238 00:19:32,400 --> 00:19:33,359 到了京城之后, 239 00:19:33,800 --> 00:19:36,520 桑桑每天早上都会给少爷编辫子, 240 00:19:37,000 --> 00:19:39,261 这样少爷就可以轻快的去书院了。 241 00:19:41,079 --> 00:19:43,280 我们还去陈金店买胭脂, 242 00:19:44,640 --> 00:19:46,760 一起在胜利小屋吃美味的食物。 243 00:19:47,760 --> 00:19:49,040 圣人还带我们 244 00:19:49,880 --> 00:19:53,439 去了宋国、大河和焚海。 245 00:19:54,359 --> 00:19:55,175 246 00:19:55,359 --> 00:19:56,359 这些你都记得吗? 247 00:19:57,239 --> 00:19:57,760 足够的。 248 00:19:58,640 --> 00:20:00,000 别再想这些庸俗的事情了。 249 00:20:01,439 --> 00:20:03,397 光是冷酷而慈悲的。 250 00:20:03,750 --> 00:20:04,909 一切都会消失。 251 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 这一切都是回报的代价。 252 00:20:16,119 --> 00:20:17,434 所有这些经历 253 00:20:18,959 --> 00:20:20,479 都是不可磨灭的记忆, 254 00:20:21,640 --> 00:20:23,176 永远不会忘记。 255 00:20:25,640 --> 00:20:26,920 所有这些经历 256 00:20:27,920 --> 00:20:29,520 都是不可磨灭的记忆, 257 00:20:31,319 --> 00:20:32,640 永远不会忘记。 258 00:20:40,239 --> 00:20:41,479 所有这些经历 259 00:20:43,479 --> 00:20:45,040 都是不可磨灭的记忆, 260 00:20:49,439 --> 00:20:51,280 永远不会忘记。 261 00:21:11,920 --> 00:21:13,495 今晚的夜晚 262 00:21:13,800 --> 00:21:15,690 有点严酷。 263 00:21:35,760 --> 00:21:36,319 少爷, 264 00:21:36,640 --> 00:21:38,160 您说得真好。 265 00:21:39,599 --> 00:21:41,359 再也不用 266 00:21:41,384 --> 00:21:44,615 267 00:21:44,640 --> 00:21:46,464 像渭城、雁鸣湖那样等待战斗了。 268 00:21:46,800 --> 00:21:49,040 我们也可以 269 00:21:49,520 --> 00:21:50,988 270 00:21:51,319 --> 00:21:52,560 像圣人一样,喝酒吃肉,过上美好的生活。 271 00:21:55,599 --> 00:21:56,640 这样的日子 272 00:21:57,040 --> 00:21:57,880 真是太好了! 273 00:22:01,479 --> 00:22:02,760 人们都说, 274 00:22:03,479 --> 00:22:05,845 如果有情人真的在一起, 275 00:22:06,000 --> 00:22:07,994 他们就不会那么喜欢对方了。 276 00:22:08,640 --> 00:22:09,400 至少, 277 00:22:09,680 --> 00:22:11,079 他们不会像以前那样喜欢对方了。 278 00:22:12,079 --> 00:22:13,231 我告诉你, 279 00:22:14,359 --> 00:22:16,880 你一出生就成为了宁家的人, 280 00:22:17,199 --> 00:22:18,199 到 281 00:22:18,839 --> 00:22:20,172 现在已经十六年了。 282 00:22:20,913 --> 00:22:21,833 我曾经厌倦过它吗? 283 00:22:22,400 --> 00:22:23,914 你曾经厌倦过它吗? 这么多年的 284 00:22:24,975 --> 00:22:26,815 陪伴,我们都没有感觉到累, 285 00:22:26,816 --> 00:22:27,367 286 00:22:27,959 --> 00:22:29,920 自然是一辈子都不会感觉到。 287 00:22:31,400 --> 00:22:32,633 如果我们能感受到什么, 288 00:22:32,906 --> 00:22:35,687 那一定是甜蜜和幸福的。 289 00:22:35,878 --> 00:22:38,920 #我也很想和你在一起 290 00:22:38,945 --> 00:22:43,880 ##爱情之路崎岖# 291 00:22:45,719 --> 00:22:46,439 给我一个吻。 292 00:22:49,000 --> 00:22:50,199 给我一个吻。 293 00:22:52,239 --> 00:22:52,851 快点。 294 00:22:57,160 --> 00:22:58,004 快点。 295 00:22:58,029 --> 00:23:00,348 今天我要见证你的婚姻。 296 00:23:01,239 --> 00:23:03,079 首先向圣人祈祷。 297 00:23:10,920 --> 00:23:12,719 第三个互相祈祷。 298 00:23:13,284 --> 00:23:15,284 #摇曳的梦里 299 00:23:15,309 --> 00:23:21,160 #如何才能在阴霾中仔细地看见你? ## 300 00:23:21,640 --> 00:23:23,680 泪眼 301 00:23:23,705 --> 00:23:25,680 ##还有惊慌的心## 302 00:23:25,705 --> 00:23:29,400 欺骗不了自己## 303 00:23:29,425 --> 00:23:33,760 我张开双手## 304 00:23:33,926 --> 00:23:37,960 我好想拥抱你## 305 00:23:38,000 --> 00:23:43,520 我们能不能留住永恒和记忆# 306 00:23:43,760 --> 00:23:45,520 我还没见过这样的 街道热闹了很长时间。 307 00:23:46,000 --> 00:23:46,615 圣人, 308 00:23:46,655 --> 00:23:48,039 你带我去吃什么好吃的? 309 00:23:49,040 --> 00:23:51,119 吃是最重要的, 310 00:23:51,719 --> 00:23:53,830 因为吃是为了活着, 311 00:23:54,119 --> 00:23:55,002 而活着 312 00:23:55,079 --> 00:23:56,880 比什么都重要。 313 00:23:57,520 --> 00:23:58,801 快出来了,给我吧。 314 00:23:58,826 --> 00:24:01,720 #我也想和你在一起## 315 00:24:01,745 --> 00:24:06,960 爱情之路崎岖## 316 00:24:06,985 --> 00:24:10,080 我用一生的时间遇见你 317 00:24:10,105 --> 00:24:13,294 ##爱如风## 318 00:24:13,319 --> 00:24:16,976 万里无云 319 00:24:17,001 --> 00:24:22,200 ##而我们却从未 问归期## 320 00:24:22,593 --> 00:24:24,640 无论海角## 321 00:24:24,665 --> 00:24:27,572 还是天涯 322 00:24:27,597 --> 00:24:30,572 ##我的心都会与你同行 323 00:24:30,597 --> 00:24:32,640 ##无论山有多高# 324 00:24:32,931 --> 00:24:35,840 或者路有多远 325 00:24:36,027 --> 00:24:38,920 ##我愿意 也爱和你在一起## 326 00:24:39,064 --> 00:24:44,120 爱情之路崎岖 327 00:24:44,145 --> 00:24:47,085 ##我用尽一生才遇见你## 328 00:24:47,358 --> 00:24:50,493 爱情如风## 329 00:24:50,518 --> 00:24:54,720 千里走# 330 00:25:23,040 --> 00:25:24,079 你什么时候回来? 331 00:25:25,560 --> 00:25:28,000 我会在第一场春雨之前回来。 332 00:25:29,640 --> 00:25:30,719 照顾好你自己。 333 00:25:34,280 --> 00:25:35,079 我想 334 00:25:35,640 --> 00:25:36,599 我会生病的。 335 00:25:38,119 --> 00:25:39,560 你会遭遇什么不幸呢? 336 00:25:41,280 --> 00:25:42,660 相思。 337 00:25:45,199 --> 00:25:47,208 谁教你这么说的? 338 00:25:47,479 --> 00:25:49,348 你要小心点,不然我就打你了。 339 00:25:58,920 --> 00:25:59,599 唐小棠。 340 00:25:59,760 --> 00:26:01,169 你认为我只是在开玩笑吗? 341 00:28:23,119 --> 00:28:24,040 天上的侍女。 342 00:28:25,520 --> 00:28:27,618 光之大会的一切 343 00:28:28,160 --> 00:28:29,640 都已准备就绪。 344 00:29:32,719 --> 00:29:36,760 光永远不会消亡。 正道永远长存。 345 00:29:37,079 --> 00:29:41,359 光之会议将是世界的祝福。 346 00:29:44,040 --> 00:29:48,359 光永不熄灭。 正义永远长存。 347 00:29:50,079 --> 00:29:54,520 光永不熄灭。 正义永远长存。 348 00:30:03,640 --> 00:30:04,280 我告诉你 349 00:30:05,079 --> 00:30:05,920 一切都开始了 350 00:30:09,719 --> 00:30:10,359 我告诉你 351 00:30:10,959 --> 00:30:12,504 一切都开始了 352 00:30:14,920 --> 00:30:16,199 我们现在该走了吗? 353 00:30:19,319 --> 00:30:20,343 饮酒者。 354 00:30:24,479 --> 00:30:25,239 饮酒者。 355 00:30:27,760 --> 00:30:28,680 我认为 356 00:30:30,079 --> 00:30:30,839 我们 357 00:30:31,319 --> 00:30:32,439 应该留在这里, 358 00:30:33,920 --> 00:30:35,359 让熟睡的狗躺着。 359 00:30:36,719 --> 00:30:37,800 如果她出了什么事, 360 00:30:38,479 --> 00:30:39,719 她会来找我们的。 361 00:30:41,280 --> 00:30:43,315 我们生存不易, 362 00:30:43,839 --> 00:30:45,979 也不能丢掉性命。 363 00:30:46,040 --> 00:30:46,870 我对吗? 364 00:30:50,359 --> 00:30:52,351 你说得对。 365 00:31:05,359 --> 00:31:09,760 光永不熄灭。 正义永远长存。 366 00:31:14,680 --> 00:31:15,959 光明大会 367 00:31:17,199 --> 00:31:18,760 现在开始。 368 00:31:30,839 --> 00:31:32,199 等待。 369 00:31:34,920 --> 00:31:36,160 我有话要说。 370 00:31:46,760 --> 00:31:47,800 我想要一些水。 371 00:31:53,920 --> 00:31:55,119 你快过来了, 372 00:31:55,920 --> 00:31:57,820 你还怕渴死吗? 373 00:31:58,880 --> 00:32:02,457 我是你们天女请来的光明使者。 374 00:32:03,520 --> 00:32:05,920 你们这些西宫正派之人,难道 375 00:32:06,560 --> 00:32:09,500 不需要向天女做出承诺吗? 376 00:32:10,000 --> 00:32:13,015 天女要的是水汪汪的肥肉 377 00:32:13,040 --> 00:32:15,479 还是渴死的肥肉? 378 00:32:16,479 --> 00:32:17,599 废话。 379 00:32:18,640 --> 00:32:20,691 我想你现在就想死。 380 00:32:21,319 --> 00:32:22,040 快点。 381 00:32:22,640 --> 00:32:23,957 杀了我! 382 00:32:25,920 --> 00:32:27,174 你不敢做, 383 00:32:27,199 --> 00:32:28,560 那说明你还不够好。 384 00:33:08,479 --> 00:33:09,585 请再来一份。 385 00:33:40,560 --> 00:33:41,810 叶红鱼, 386 00:33:42,998 --> 00:33:44,518 你没有良心。 387 00:33:46,239 --> 00:33:47,199 小时候, 388 00:33:47,680 --> 00:33:49,588 哥哥每次给我买五个煎饼, 389 00:33:50,000 --> 00:33:51,596 我就给你三个。 390 00:33:54,520 --> 00:33:56,620 我不是只看过你一次洗澡吗? 391 00:33:57,324 --> 00:33:58,125 你怎么能这么做? 392 00:34:14,919 --> 00:34:15,600 快点。 393 00:34:24,879 --> 00:34:27,912 光永远不会消亡。 正道永远长存。 394 00:35:15,760 --> 00:35:17,211 有人闯入山中。 395 00:35:18,159 --> 00:35:19,080 皮皮。 396 00:35:19,639 --> 00:35:21,199 陈皮皮. 397 00:35:39,000 --> 00:35:39,915 学院的弟子 398 00:35:39,916 --> 00:35:41,320 也前来观摩光之大会。 399 00:35:42,479 --> 00:35:43,239 让她进来。 400 00:35:55,600 --> 00:35:56,320 小唐。 401 00:36:03,120 --> 00:36:03,760 皮皮。 402 00:36:04,360 --> 00:36:05,234 你为什么在这? 403 00:36:05,879 --> 00:36:07,159 这个时候, 404 00:36:07,360 --> 00:36:08,159 他还…… 405 00:36:08,159 --> 00:36:08,800 别慌! 406 00:36:15,879 --> 00:36:17,679 你……你渴吗? 407 00:36:20,239 --> 00:36:21,523 让我给你一些水。 408 00:36:24,520 --> 00:36:25,000 喝水。 409 00:36:42,919 --> 00:36:44,381 谁敢动我男人? 410 00:36:45,679 --> 00:36:46,120 去。 411 00:36:46,479 --> 00:36:47,080 等待。 412 00:36:48,560 --> 00:36:49,433 看来 413 00:36:49,877 --> 00:36:51,699 现在书院里人少了, 414 00:36:52,679 --> 00:36:55,222 只好让二代弟子 415 00:36:55,399 --> 00:36:56,723 来我桃山 416 00:36:56,748 --> 00:36:57,909 把他带走了。 417 00:37:00,199 --> 00:37:01,879 去年书院后山, 418 00:37:02,879 --> 00:37:05,959 我圣人余帘,毁了你十七窍。 419 00:37:06,639 --> 00:37:08,439 你就是一个 420 00:37:08,919 --> 00:37:10,360 敢在这里胡言乱语的失败者。 421 00:37:10,760 --> 00:37:11,639 伟大的! 422 00:37:12,239 --> 00:37:15,083 看看你的圣人和学院的人 423 00:37:15,560 --> 00:37:17,159 会不会来救你。 424 00:37:32,239 --> 00:37:34,000 你连我的禁锢大阵都破不了, 425 00:37:34,399 --> 00:37:35,479 还敢救别人? 426 00:37:42,520 --> 00:37:44,000 叶红鱼的禁锢大阵看似 427 00:37:44,360 --> 00:37:45,560 是为了困住唐小棠, 428 00:37:46,040 --> 00:37:48,154 实则是为了保护她。 429 00:37:48,479 --> 00:37:49,280 太棒了。 430 00:37:51,520 --> 00:37:52,320 叶红鱼, 431 00:37:53,520 --> 00:37:54,508 你以为 432 00:37:54,533 --> 00:37:57,080 我不知道你想做什么吗? 433 00:37:58,360 --> 00:37:58,959 来吧, 434 00:37:59,760 --> 00:38:02,419 把那个女孩从神坛上拉下来。 435 00:38:04,239 --> 00:38:04,719 去。 436 00:38:47,800 --> 00:38:48,320 别动, 437 00:38:49,520 --> 00:38:50,320 不然我就杀了他。 438 00:38:51,360 --> 00:38:52,318 隆庆. 439 00:38:53,040 --> 00:38:53,919 隆庆. 440 00:38:54,820 --> 00:38:55,580 隆庆. 441 00:38:57,760 --> 00:38:58,600 让他们去吧。 442 00:38:59,600 --> 00:39:00,280 隆庆. 443 00:39:00,959 --> 00:39:01,959 你疯了? 444 00:39:03,280 --> 00:39:04,719 这些老朋友都来了, 445 00:39:05,520 --> 00:39:07,199 你最后一次出去不好吗? 446 00:39:08,800 --> 00:39:10,353 这绝不是最后一次。 447 00:39:11,120 --> 00:39:12,919 少爷一定会来接桑桑, 448 00:39:13,399 --> 00:39:15,439 他们都会活下去。 449 00:39:18,760 --> 00:39:19,719 如果他来了, 450 00:39:20,195 --> 00:39:21,235 他就必须死。 451 00:39:32,120 --> 00:39:33,000 我再说一遍, 452 00:39:33,199 --> 00:39:34,040 让他们走吧。 453 00:40:11,560 --> 00:40:13,654 你的修为被天女剥夺了, 454 00:40:13,679 --> 00:40:16,064 你现在只是一个废物。 455 00:40:33,439 --> 00:40:34,280 陈皮皮. 456 00:40:34,959 --> 00:40:37,508 你被天女剥夺了十七窍, 457 00:40:38,115 --> 00:40:39,594 还能再做一次 458 00:40:39,619 --> 00:40:40,900 原简指吗? 459 00:40:41,679 --> 00:40:42,280 我建议你 460 00:40:43,099 --> 00:40:45,099 成为光之使者。 461 00:41:01,080 --> 00:41:03,291 小十三。 462 00:41:26,159 --> 00:41:27,040 宁缺。 惊 463 00:41:27,879 --> 00:41:30,247 神阵守护者来了, 464 00:41:30,719 --> 00:41:32,120 唐国就要灭亡了。 465 00:41:33,399 --> 00:41:33,919 不, 466 00:41:34,544 --> 00:41:35,984 你的西神宫要死了。 467 00:41:38,639 --> 00:41:40,280 你也太猖狂了吧。 468 00:41:41,959 --> 00:41:42,560 你说得对, 469 00:41:43,840 --> 00:41:44,919 我很猖狂。 470 00:41:46,120 --> 00:41:48,638 当年,圣人曾砍过山上的桃花, 471 00:41:49,439 --> 00:41:50,000 今天, 472 00:41:50,719 --> 00:41:53,000 我要把你的整个桃山夷为平地。 473 00:41:56,756 --> 00:41:57,716 是少爷。 474 00:41:58,671 --> 00:42:00,191 饮酒者和屠夫在哪里? 475 00:42:16,959 --> 00:42:18,360 停下来,停下来。 476 00:42:19,639 --> 00:42:20,639 她在给我们打电话。 477 00:42:20,919 --> 00:42:23,005 我知道我不能闲着。 478 00:42:23,560 --> 00:42:24,760 来吧,我们走吧,走吧。 479 00:42:27,120 --> 00:42:28,000 两位前辈, 480 00:42:28,280 --> 00:42:28,959 请留下来。 481 00:42:31,061 --> 00:42:31,797 我的意思是, 482 00:42:31,959 --> 00:42:33,879 你知道我们要去哪里吗? 483 00:42:34,800 --> 00:42:37,113 我们要去西祠堂。 484 00:42:38,199 --> 00:42:38,800 我知道。 485 00:42:39,320 --> 00:42:40,694 但我的两个弟弟 486 00:42:40,719 --> 00:42:41,760 现在在西神宫。 487 00:42:42,869 --> 00:42:43,508 我来这里是 488 00:42:44,000 --> 00:42:44,959 为了阻止你去那里。 30249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.