All language subtitles for ENG SUB【将夜S2 Ever Night S2】EP40 桑桑和宁缺旅游结婚 (王鹤棣、宋伊人) [Chinese (Simplified)] [translated] [DownloadYoutubeSubtitles.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,333 --> 00:02:09,240
=将夜2
2
00:02:09,610 --> 00:02:12,243
==第40集=
3
00:02:18,199 --> 00:02:19,800
在戒备森严的西神宫里,
4
00:02:20,399 --> 00:02:22,320
随时都有被发现的危险。
5
00:02:23,566 --> 00:02:25,046
我不想在实现目标之前出现任何意外,
6
00:02:25,440 --> 00:02:26,647
让学院的整体计划陷入危险
7
00:02:27,199 --> 00:02:29,225
。
8
00:02:54,360 --> 00:02:56,639
我突然感觉到一股独特的气息,
9
00:02:57,639 --> 00:02:58,730
很熟悉。
10
00:03:00,720 --> 00:03:01,855
11
00:03:02,119 --> 00:03:05,254
这个时候他怎么会在这里?
12
00:03:11,440 --> 00:03:12,648
你
13
00:03:12,774 --> 00:03:14,515
来这里是那么勇敢还是那么愚蠢。
14
00:03:15,080 --> 00:03:17,094
你的生死取决于我的想法。
15
00:03:17,759 --> 00:03:19,320
这就是你一生的承诺吗?
16
00:03:19,440 --> 00:03:20,855
在学院原本的计划中,
17
00:03:20,880 --> 00:03:22,000
这是最后的手段,
18
00:03:22,240 --> 00:03:23,675
不到万不得已,我们不会这样做。 今天
19
00:03:24,119 --> 00:03:25,575
我冒着生命危险
20
00:03:25,600 --> 00:03:27,089
来到这里。
21
00:03:27,399 --> 00:03:29,748
我一直以为你是这个世界上
22
00:03:29,800 --> 00:03:31,232
除了我之外,为数不多的
23
00:03:31,759 --> 00:03:33,679
最冷静理智的人之一。
24
00:03:34,800 --> 00:03:37,240
所以当你沉迷于爱情的选择时,
25
00:03:38,360 --> 00:03:39,795
我不禁感到失望。
26
00:03:41,080 --> 00:03:43,021
我来找你帮忙
27
00:03:43,279 --> 00:03:44,217
不是为了她,
28
00:03:44,800 --> 00:03:46,107
而是为了陈皮皮。
29
00:03:48,639 --> 00:03:50,609
虽然我已经尽了一切努力,
30
00:03:51,320 --> 00:03:53,360
但我无法确保他能活下来。
31
00:03:55,755 --> 00:03:57,514
你和他有同样的童年记忆,
32
00:03:57,656 --> 00:03:58,800
你真的愿意就这样看着他
33
00:03:58,800 --> 00:03:59,759
什么都不做吗?
34
00:04:01,396 --> 00:04:02,849
童年的记忆,
35
00:04:04,360 --> 00:04:06,630
就像你和光之殿的记忆一样,
36
00:04:07,639 --> 00:04:08,950
是我最想忘记的,
37
00:04:09,160 --> 00:04:10,575
也是我最讨厌的画面。
38
00:04:21,799 --> 00:04:23,497
我在临康市见到了你的老兄。
39
00:04:30,780 --> 00:04:31,741
他还好吗?
40
00:04:33,320 --> 00:04:34,415
我听说
41
00:04:35,200 --> 00:04:36,947
他一直在教导一些新的教义。
42
00:04:37,733 --> 00:04:38,973
他一直在领悟自己的道。
43
00:04:40,199 --> 00:04:41,558
那是因为
44
00:04:42,557 --> 00:04:43,837
他对世界有了不同的理解。
45
00:04:46,180 --> 00:04:47,421
他可能很危险。
46
00:04:48,660 --> 00:04:49,500
世界上没有
47
00:04:49,679 --> 00:04:51,279
天女不知道的事情。
48
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
比如说,你可以向教主和我隐瞒你在桃山的事实
49
00:04:55,799 --> 00:04:56,839
50
00:04:57,253 --> 00:04:57,973
,
51
00:04:59,791 --> 00:05:01,282
但你无法向她隐瞒。
52
00:05:04,200 --> 00:05:05,775
我不知道她在想什么,
53
00:05:06,429 --> 00:05:07,790
我不想猜测。
54
00:05:10,119 --> 00:05:10,837
不过,
55
00:05:11,399 --> 00:05:13,259
你注定要死在这座山上,
56
00:05:14,511 --> 00:05:16,283
却不一定死在我手里。
57
00:05:17,679 --> 00:05:19,039
在发生任何事情之前,
58
00:05:19,799 --> 00:05:20,744
你应该尽快离开。
59
00:05:42,200 --> 00:05:42,880
非常感谢。
60
00:06:53,320 --> 00:06:53,959
叶青。
61
00:06:55,000 --> 00:06:55,720
以前
62
00:06:56,799 --> 00:06:58,916
我经常邀请你去剑阁打坐,
63
00:06:59,320 --> 00:07:00,559
但你总是拒绝。
64
00:07:00,880 --> 00:07:02,159
我不敢相信
65
00:07:02,440 --> 00:07:03,679
你今天在这里。
66
00:07:06,000 --> 00:07:07,471
我来这里不是为了冥想。
67
00:07:08,592 --> 00:07:10,166
我是来跟你告别的。
68
00:07:12,320 --> 00:07:13,079
你要去哪里?
69
00:07:14,399 --> 00:07:15,166
桃山.
70
00:07:17,480 --> 00:07:18,416
没想到
71
00:07:19,079 --> 00:07:20,799
你会掉进这浑水里。
72
00:07:22,239 --> 00:07:23,119
我弟弟
73
00:07:23,600 --> 00:07:24,880
今天就要死了。
74
00:07:24,959 --> 00:07:26,079
我得走了。
75
00:07:27,670 --> 00:07:28,682
你这样做就是背叛你的道教
76
00:07:29,239 --> 00:07:30,760
。
77
00:07:31,620 --> 00:07:33,380
以前我也这么认为,
78
00:07:33,959 --> 00:07:34,720
现在
79
00:07:35,559 --> 00:07:36,839
我觉得道教是错误的。
80
00:07:38,000 --> 00:07:40,239
道教或许是空洞的,
81
00:07:40,720 --> 00:07:42,040
但那个人的诞生却
82
00:07:42,239 --> 00:07:43,480
让它成为了现实。
83
00:07:44,279 --> 00:07:46,399
我们都已经习惯了这个规则,
84
00:07:47,279 --> 00:07:50,320
并且我们认为我们认为理所当然的规则就是真理。
85
00:07:51,959 --> 00:07:54,239
但也许这是一个很大的错误。
86
00:07:55,760 --> 00:07:57,640
Sage一直在为世界的光明而奋斗。
87
00:07:58,379 --> 00:07:59,578
那么我们应该
88
00:08:00,480 --> 00:08:02,160
做出自己的选择吗?
89
00:08:04,799 --> 00:08:05,760
光大会
90
00:08:06,200 --> 00:08:08,239
是道教几千年的盛会,
91
00:08:08,760 --> 00:08:10,519
不会为你一人而止步。
92
00:08:12,679 --> 00:08:13,519
光大会
93
00:08:15,320 --> 00:08:16,839
是道教的虚伪事件。
94
00:08:18,128 --> 00:08:18,990
这一切,
95
00:08:19,040 --> 00:08:20,995
只是西神宫
96
00:08:21,440 --> 00:08:23,119
统治世界、统治人类的手段。
97
00:08:24,000 --> 00:08:24,679
我相信现在
98
00:08:25,480 --> 00:08:26,760
是
99
00:08:27,472 --> 00:08:28,791
需要有人站出来的时候了。
100
00:08:31,600 --> 00:08:32,159
叶青,
101
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
你没用。
102
00:08:35,159 --> 00:08:36,760
但我心里依然有一把剑,
103
00:08:38,200 --> 00:08:40,300
并且有拔剑的勇气。
104
00:08:43,599 --> 00:08:44,599
前几天,
105
00:08:45,320 --> 00:08:47,280
有人对我这么说。
106
00:08:47,960 --> 00:08:49,479
他就是唐朝小树,
107
00:08:50,159 --> 00:08:52,229
出类拔萃,
108
00:08:52,559 --> 00:08:54,000
生死无畏
109
00:08:54,440 --> 00:08:56,539
,失去不悔。
110
00:08:57,159 --> 00:08:58,320
他随心所欲地过着自己的生活
111
00:08:58,640 --> 00:09:00,000
。
112
00:09:00,239 --> 00:09:02,894
那么学院有向你借剑吗?
113
00:09:04,159 --> 00:09:04,799
是的。
114
00:09:06,960 --> 00:09:08,754
我也想借你的剑。
115
00:09:10,359 --> 00:09:11,290
为什么?
116
00:09:11,454 --> 00:09:13,014
因为你是男人世界的剑。
117
00:09:13,840 --> 00:09:14,919
这场盛事,
118
00:09:15,039 --> 00:09:16,935
如果没有你的人间剑,
119
00:09:16,960 --> 00:09:20,282
天女也会瞧不起我们的。
120
00:09:36,486 --> 00:09:38,885
我一生都沉迷于剑。
121
00:09:39,302 --> 00:09:41,221
曾经有两个人向我借过剑,
122
00:09:42,200 --> 00:09:42,960
第一把剑
123
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
是借给叶红鱼
124
00:09:45,520 --> 00:09:46,640
杀掉掌权大祭司的,
125
00:09:47,119 --> 00:09:48,520
第二把剑是借给圣人
126
00:09:48,919 --> 00:09:49,799
与昊天战斗的。
127
00:09:50,735 --> 00:09:52,709
现在,学院的朝小树
128
00:09:52,734 --> 00:09:54,094
来向我借第三把剑。
129
00:09:55,599 --> 00:09:56,758
如果你借我的剑,
130
00:09:57,077 --> 00:09:58,077
你就可以杀人。
131
00:09:59,400 --> 00:10:00,280
我想知道
132
00:10:01,359 --> 00:10:02,760
谁会被
133
00:10:03,919 --> 00:10:05,119
我自己的剑杀死。
134
00:10:06,239 --> 00:10:07,039
或许,
135
00:10:07,640 --> 00:10:08,840
这就是我的道。
136
00:10:16,119 --> 00:10:16,919
刀剑
137
00:10:17,280 --> 00:10:18,799
孤独而挺立,
138
00:10:19,509 --> 00:10:21,188
宁可在战场上折断,
139
00:10:21,440 --> 00:10:23,239
也不要在坟墓里生锈。
140
00:10:27,280 --> 00:10:28,900
你为什么要告诉我这个?
141
00:10:31,039 --> 00:10:32,080
京城太远了,
142
00:10:32,719 --> 00:10:33,640
除了君莫,
143
00:10:33,840 --> 00:10:36,611
我只想对你说这句话。
144
00:10:38,400 --> 00:10:39,440
世界需要你。
145
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
既然我的剑已经在那里了,
146
00:10:45,599 --> 00:10:47,610
那你就不该走。
147
00:10:48,039 --> 00:10:50,649
去寻找你的道吧。
148
00:11:37,159 --> 00:11:39,919
光之会议上有学院的计划。
149
00:11:41,159 --> 00:11:43,159
到时候,整个安排都会
150
00:11:43,400 --> 00:11:45,440
因为我而被打乱。
151
00:11:48,479 --> 00:11:49,280
皮皮。
152
00:11:50,000 --> 00:11:52,599
你不会拖累学院吗?
153
00:11:53,840 --> 00:11:55,440
你会成为圣人的耻辱。
154
00:11:58,799 --> 00:11:59,359
决不。
155
00:12:00,080 --> 00:12:01,000
不不不。
156
00:12:01,919 --> 00:12:02,960
我不能这样做。
157
00:12:04,119 --> 00:12:05,105
陈皮皮,
158
00:12:05,863 --> 00:12:07,308
你是时候干点大事了。
159
00:13:37,840 --> 00:13:38,440
再见,
160
00:13:39,760 --> 00:13:40,880
酸辣汤面。
161
00:13:42,239 --> 00:13:42,840
再见,
162
00:13:43,320 --> 00:13:44,400
蟹黄粥。
163
00:13:45,999 --> 00:13:46,598
再见,
164
00:13:46,719 --> 00:13:47,450
宁缺。
165
00:13:48,605 --> 00:13:49,205
再见,
166
00:13:49,280 --> 00:13:50,159
唐小棠。
167
00:13:51,566 --> 00:13:52,366
再见,
168
00:13:52,679 --> 00:13:53,719
一哥。
169
00:13:54,415 --> 00:13:55,015
再见,
170
00:13:55,080 --> 00:13:56,247
二哥。
171
00:13:56,760 --> 00:13:57,505
再见,
172
00:13:57,624 --> 00:13:58,771
三姐。
173
00:13:59,669 --> 00:14:00,350
再见,
174
00:14:00,479 --> 00:14:03,294
四哥、五哥、
175
00:14:03,359 --> 00:14:07,950
六哥、七姐、八哥、九哥、
176
00:14:07,975 --> 00:14:12,833
十哥、十一哥。
177
00:14:13,719 --> 00:14:17,228
小十二要和你告别了。 这
178
00:15:57,479 --> 00:15:59,484
是怎么回事?
179
00:16:01,960 --> 00:16:03,840
为什么死那么难?
180
00:16:29,880 --> 00:16:31,080
如果我不让你死,
181
00:16:31,520 --> 00:16:32,920
你就不能死。
182
00:16:36,119 --> 00:16:37,394
我不会成为你的诱饵。
183
00:16:37,679 --> 00:16:39,640
如果我是你引诱宁缺的诱饵,
184
00:16:40,840 --> 00:16:41,840
那我就毁掉它。
185
00:16:42,919 --> 00:16:44,359
如果你现在死了,
186
00:16:45,239 --> 00:16:47,091
我保证会有更多的人
187
00:16:47,116 --> 00:16:48,315
因为你而死。
188
00:16:48,919 --> 00:16:49,799
你的父亲
189
00:16:50,200 --> 00:16:51,000
和你的哥哥。
190
00:16:52,080 --> 00:16:52,640
当然,
191
00:16:53,080 --> 00:16:53,760
还有一个人
192
00:16:54,479 --> 00:16:55,760
会死。
193
00:16:59,640 --> 00:17:00,320
WHO?
194
00:17:01,359 --> 00:17:02,520
唐小棠。
195
00:17:08,760 --> 00:17:10,199
我知道关于你的一切。
196
00:17:11,719 --> 00:17:13,698
现在只要你能安然无恙地坐在那个祭坛上,
197
00:17:13,800 --> 00:17:15,359
198
00:17:16,000 --> 00:17:17,119
成为我的使者,
199
00:17:18,000 --> 00:17:18,839
我保证
200
00:17:19,479 --> 00:17:20,439
他们在明天之后就会安全地
201
00:17:21,160 --> 00:17:22,760
度过他们的生活
202
00:17:23,599 --> 00:17:24,800
。
203
00:18:05,359 --> 00:18:06,680
我求你放过皮皮吧
204
00:18:07,000 --> 00:18:08,488
以后你说什么我就做什么。
205
00:18:08,920 --> 00:18:09,880
你不需要做任何事。
206
00:18:10,319 --> 00:18:11,319
光之会议之后,
207
00:18:11,959 --> 00:18:13,239
你就会忘记一切。
208
00:18:14,239 --> 00:18:15,553
他救了少爷的命,
209
00:18:16,652 --> 00:18:17,731
真是太好了。
210
00:18:18,326 --> 00:18:19,567
如果杀了他,
211
00:18:20,280 --> 00:18:21,959
天下就没有怜悯了。
212
00:18:22,920 --> 00:18:25,152
别把这种恶心又多余的情绪
213
00:18:25,177 --> 00:18:26,177
放在心里。
214
00:18:26,839 --> 00:18:28,439
感情这种无用的东西,
215
00:18:29,239 --> 00:18:30,560
216
00:18:31,119 --> 00:18:32,119
除了让人感到无力之外,什么也留不住。
217
00:18:34,319 --> 00:18:36,199
情感不是为了征服什么,
218
00:18:36,850 --> 00:18:38,498
而是为了安慰人。
219
00:18:39,478 --> 00:18:41,197
少爷愿意为皮皮出头,
220
00:18:41,760 --> 00:18:43,827
那么皮皮就不再孤单了。
221
00:18:48,560 --> 00:18:49,329
而你……
222
00:18:50,359 --> 00:18:52,079
你不能杀死所有人。
223
00:18:52,880 --> 00:18:54,040
只要有情绪,
224
00:18:54,520 --> 00:18:56,719
就会有人站出来支持你。
225
00:18:57,719 --> 00:18:59,520
我与少爷之间只有小爱,
226
00:19:00,119 --> 00:19:02,160
圣人对世间有大爱。
227
00:19:02,739 --> 00:19:03,339
即使
228
00:19:04,079 --> 00:19:05,400
你消除了一切,
229
00:19:06,160 --> 00:19:07,760
你也将永远孤独。
230
00:19:09,160 --> 00:19:10,586
只有小虫子才
231
00:19:10,839 --> 00:19:12,439
需要彼此的安慰。
232
00:19:13,839 --> 00:19:15,400
因为相互的安慰
233
00:19:16,719 --> 00:19:18,479
会留下不同的回忆。
234
00:19:23,400 --> 00:19:24,079
在渭城,
235
00:19:25,280 --> 00:19:26,439
少爷一直背着桑桑
236
00:19:26,839 --> 00:19:28,119
走遍了大街小巷。
237
00:19:29,079 --> 00:19:30,760
而且每天晚上他都会给桑桑暖脚。
238
00:19:32,400 --> 00:19:33,359
到了京城之后,
239
00:19:33,800 --> 00:19:36,520
桑桑每天早上都会给少爷编辫子,
240
00:19:37,000 --> 00:19:39,261
这样少爷就可以轻快的去书院了。
241
00:19:41,079 --> 00:19:43,280
我们还去陈金店买胭脂,
242
00:19:44,640 --> 00:19:46,760
一起在胜利小屋吃美味的食物。
243
00:19:47,760 --> 00:19:49,040
圣人还带我们
244
00:19:49,880 --> 00:19:53,439
去了宋国、大河和焚海。
245
00:19:54,359 --> 00:19:55,175
246
00:19:55,359 --> 00:19:56,359
这些你都记得吗?
247
00:19:57,239 --> 00:19:57,760
足够的。
248
00:19:58,640 --> 00:20:00,000
别再想这些庸俗的事情了。
249
00:20:01,439 --> 00:20:03,397
光是冷酷而慈悲的。
250
00:20:03,750 --> 00:20:04,909
一切都会消失。
251
00:20:05,760 --> 00:20:07,640
这一切都是回报的代价。
252
00:20:16,119 --> 00:20:17,434
所有这些经历
253
00:20:18,959 --> 00:20:20,479
都是不可磨灭的记忆,
254
00:20:21,640 --> 00:20:23,176
永远不会忘记。
255
00:20:25,640 --> 00:20:26,920
所有这些经历
256
00:20:27,920 --> 00:20:29,520
都是不可磨灭的记忆,
257
00:20:31,319 --> 00:20:32,640
永远不会忘记。
258
00:20:40,239 --> 00:20:41,479
所有这些经历
259
00:20:43,479 --> 00:20:45,040
都是不可磨灭的记忆,
260
00:20:49,439 --> 00:20:51,280
永远不会忘记。
261
00:21:11,920 --> 00:21:13,495
今晚的夜晚
262
00:21:13,800 --> 00:21:15,690
有点严酷。
263
00:21:35,760 --> 00:21:36,319
少爷,
264
00:21:36,640 --> 00:21:38,160
您说得真好。
265
00:21:39,599 --> 00:21:41,359
再也不用
266
00:21:41,384 --> 00:21:44,615
267
00:21:44,640 --> 00:21:46,464
像渭城、雁鸣湖那样等待战斗了。
268
00:21:46,800 --> 00:21:49,040
我们也可以
269
00:21:49,520 --> 00:21:50,988
270
00:21:51,319 --> 00:21:52,560
像圣人一样,喝酒吃肉,过上美好的生活。
271
00:21:55,599 --> 00:21:56,640
这样的日子
272
00:21:57,040 --> 00:21:57,880
真是太好了!
273
00:22:01,479 --> 00:22:02,760
人们都说,
274
00:22:03,479 --> 00:22:05,845
如果有情人真的在一起,
275
00:22:06,000 --> 00:22:07,994
他们就不会那么喜欢对方了。
276
00:22:08,640 --> 00:22:09,400
至少,
277
00:22:09,680 --> 00:22:11,079
他们不会像以前那样喜欢对方了。
278
00:22:12,079 --> 00:22:13,231
我告诉你,
279
00:22:14,359 --> 00:22:16,880
你一出生就成为了宁家的人,
280
00:22:17,199 --> 00:22:18,199
到
281
00:22:18,839 --> 00:22:20,172
现在已经十六年了。
282
00:22:20,913 --> 00:22:21,833
我曾经厌倦过它吗?
283
00:22:22,400 --> 00:22:23,914
你曾经厌倦过它吗? 这么多年的
284
00:22:24,975 --> 00:22:26,815
陪伴,我们都没有感觉到累,
285
00:22:26,816 --> 00:22:27,367
286
00:22:27,959 --> 00:22:29,920
自然是一辈子都不会感觉到。
287
00:22:31,400 --> 00:22:32,633
如果我们能感受到什么,
288
00:22:32,906 --> 00:22:35,687
那一定是甜蜜和幸福的。
289
00:22:35,878 --> 00:22:38,920
#我也很想和你在一起
290
00:22:38,945 --> 00:22:43,880
##爱情之路崎岖#
291
00:22:45,719 --> 00:22:46,439
给我一个吻。
292
00:22:49,000 --> 00:22:50,199
给我一个吻。
293
00:22:52,239 --> 00:22:52,851
快点。
294
00:22:57,160 --> 00:22:58,004
快点。
295
00:22:58,029 --> 00:23:00,348
今天我要见证你的婚姻。
296
00:23:01,239 --> 00:23:03,079
首先向圣人祈祷。
297
00:23:10,920 --> 00:23:12,719
第三个互相祈祷。
298
00:23:13,284 --> 00:23:15,284
#摇曳的梦里
299
00:23:15,309 --> 00:23:21,160
#如何才能在阴霾中仔细地看见你? ##
300
00:23:21,640 --> 00:23:23,680
泪眼
301
00:23:23,705 --> 00:23:25,680
##还有惊慌的心##
302
00:23:25,705 --> 00:23:29,400
欺骗不了自己##
303
00:23:29,425 --> 00:23:33,760
我张开双手##
304
00:23:33,926 --> 00:23:37,960
我好想拥抱你##
305
00:23:38,000 --> 00:23:43,520
我们能不能留住永恒和记忆#
306
00:23:43,760 --> 00:23:45,520
我还没见过这样的 街道热闹了很长时间。
307
00:23:46,000 --> 00:23:46,615
圣人,
308
00:23:46,655 --> 00:23:48,039
你带我去吃什么好吃的?
309
00:23:49,040 --> 00:23:51,119
吃是最重要的,
310
00:23:51,719 --> 00:23:53,830
因为吃是为了活着,
311
00:23:54,119 --> 00:23:55,002
而活着
312
00:23:55,079 --> 00:23:56,880
比什么都重要。
313
00:23:57,520 --> 00:23:58,801
快出来了,给我吧。
314
00:23:58,826 --> 00:24:01,720
#我也想和你在一起##
315
00:24:01,745 --> 00:24:06,960
爱情之路崎岖##
316
00:24:06,985 --> 00:24:10,080
我用一生的时间遇见你
317
00:24:10,105 --> 00:24:13,294
##爱如风##
318
00:24:13,319 --> 00:24:16,976
万里无云
319
00:24:17,001 --> 00:24:22,200
##而我们却从未 问归期##
320
00:24:22,593 --> 00:24:24,640
无论海角##
321
00:24:24,665 --> 00:24:27,572
还是天涯
322
00:24:27,597 --> 00:24:30,572
##我的心都会与你同行
323
00:24:30,597 --> 00:24:32,640
##无论山有多高#
324
00:24:32,931 --> 00:24:35,840
或者路有多远
325
00:24:36,027 --> 00:24:38,920
##我愿意 也爱和你在一起##
326
00:24:39,064 --> 00:24:44,120
爱情之路崎岖
327
00:24:44,145 --> 00:24:47,085
##我用尽一生才遇见你##
328
00:24:47,358 --> 00:24:50,493
爱情如风##
329
00:24:50,518 --> 00:24:54,720
千里走#
330
00:25:23,040 --> 00:25:24,079
你什么时候回来?
331
00:25:25,560 --> 00:25:28,000
我会在第一场春雨之前回来。
332
00:25:29,640 --> 00:25:30,719
照顾好你自己。
333
00:25:34,280 --> 00:25:35,079
我想
334
00:25:35,640 --> 00:25:36,599
我会生病的。
335
00:25:38,119 --> 00:25:39,560
你会遭遇什么不幸呢?
336
00:25:41,280 --> 00:25:42,660
相思。
337
00:25:45,199 --> 00:25:47,208
谁教你这么说的?
338
00:25:47,479 --> 00:25:49,348
你要小心点,不然我就打你了。
339
00:25:58,920 --> 00:25:59,599
唐小棠。
340
00:25:59,760 --> 00:26:01,169
你认为我只是在开玩笑吗?
341
00:28:23,119 --> 00:28:24,040
天上的侍女。
342
00:28:25,520 --> 00:28:27,618
光之大会的一切
343
00:28:28,160 --> 00:28:29,640
都已准备就绪。
344
00:29:32,719 --> 00:29:36,760
光永远不会消亡。 正道永远长存。
345
00:29:37,079 --> 00:29:41,359
光之会议将是世界的祝福。
346
00:29:44,040 --> 00:29:48,359
光永不熄灭。 正义永远长存。
347
00:29:50,079 --> 00:29:54,520
光永不熄灭。 正义永远长存。
348
00:30:03,640 --> 00:30:04,280
我告诉你
349
00:30:05,079 --> 00:30:05,920
一切都开始了
350
00:30:09,719 --> 00:30:10,359
我告诉你
351
00:30:10,959 --> 00:30:12,504
一切都开始了
352
00:30:14,920 --> 00:30:16,199
我们现在该走了吗?
353
00:30:19,319 --> 00:30:20,343
饮酒者。
354
00:30:24,479 --> 00:30:25,239
饮酒者。
355
00:30:27,760 --> 00:30:28,680
我认为
356
00:30:30,079 --> 00:30:30,839
我们
357
00:30:31,319 --> 00:30:32,439
应该留在这里,
358
00:30:33,920 --> 00:30:35,359
让熟睡的狗躺着。
359
00:30:36,719 --> 00:30:37,800
如果她出了什么事,
360
00:30:38,479 --> 00:30:39,719
她会来找我们的。
361
00:30:41,280 --> 00:30:43,315
我们生存不易,
362
00:30:43,839 --> 00:30:45,979
也不能丢掉性命。
363
00:30:46,040 --> 00:30:46,870
我对吗?
364
00:30:50,359 --> 00:30:52,351
你说得对。
365
00:31:05,359 --> 00:31:09,760
光永不熄灭。 正义永远长存。
366
00:31:14,680 --> 00:31:15,959
光明大会
367
00:31:17,199 --> 00:31:18,760
现在开始。
368
00:31:30,839 --> 00:31:32,199
等待。
369
00:31:34,920 --> 00:31:36,160
我有话要说。
370
00:31:46,760 --> 00:31:47,800
我想要一些水。
371
00:31:53,920 --> 00:31:55,119
你快过来了,
372
00:31:55,920 --> 00:31:57,820
你还怕渴死吗?
373
00:31:58,880 --> 00:32:02,457
我是你们天女请来的光明使者。
374
00:32:03,520 --> 00:32:05,920
你们这些西宫正派之人,难道
375
00:32:06,560 --> 00:32:09,500
不需要向天女做出承诺吗?
376
00:32:10,000 --> 00:32:13,015
天女要的是水汪汪的肥肉
377
00:32:13,040 --> 00:32:15,479
还是渴死的肥肉?
378
00:32:16,479 --> 00:32:17,599
废话。
379
00:32:18,640 --> 00:32:20,691
我想你现在就想死。
380
00:32:21,319 --> 00:32:22,040
快点。
381
00:32:22,640 --> 00:32:23,957
杀了我!
382
00:32:25,920 --> 00:32:27,174
你不敢做,
383
00:32:27,199 --> 00:32:28,560
那说明你还不够好。
384
00:33:08,479 --> 00:33:09,585
请再来一份。
385
00:33:40,560 --> 00:33:41,810
叶红鱼,
386
00:33:42,998 --> 00:33:44,518
你没有良心。
387
00:33:46,239 --> 00:33:47,199
小时候,
388
00:33:47,680 --> 00:33:49,588
哥哥每次给我买五个煎饼,
389
00:33:50,000 --> 00:33:51,596
我就给你三个。
390
00:33:54,520 --> 00:33:56,620
我不是只看过你一次洗澡吗?
391
00:33:57,324 --> 00:33:58,125
你怎么能这么做?
392
00:34:14,919 --> 00:34:15,600
快点。
393
00:34:24,879 --> 00:34:27,912
光永远不会消亡。 正道永远长存。
394
00:35:15,760 --> 00:35:17,211
有人闯入山中。
395
00:35:18,159 --> 00:35:19,080
皮皮。
396
00:35:19,639 --> 00:35:21,199
陈皮皮.
397
00:35:39,000 --> 00:35:39,915
学院的弟子
398
00:35:39,916 --> 00:35:41,320
也前来观摩光之大会。
399
00:35:42,479 --> 00:35:43,239
让她进来。
400
00:35:55,600 --> 00:35:56,320
小唐。
401
00:36:03,120 --> 00:36:03,760
皮皮。
402
00:36:04,360 --> 00:36:05,234
你为什么在这?
403
00:36:05,879 --> 00:36:07,159
这个时候,
404
00:36:07,360 --> 00:36:08,159
他还……
405
00:36:08,159 --> 00:36:08,800
别慌!
406
00:36:15,879 --> 00:36:17,679
你……你渴吗?
407
00:36:20,239 --> 00:36:21,523
让我给你一些水。
408
00:36:24,520 --> 00:36:25,000
喝水。
409
00:36:42,919 --> 00:36:44,381
谁敢动我男人?
410
00:36:45,679 --> 00:36:46,120
去。
411
00:36:46,479 --> 00:36:47,080
等待。
412
00:36:48,560 --> 00:36:49,433
看来
413
00:36:49,877 --> 00:36:51,699
现在书院里人少了,
414
00:36:52,679 --> 00:36:55,222
只好让二代弟子
415
00:36:55,399 --> 00:36:56,723
来我桃山
416
00:36:56,748 --> 00:36:57,909
把他带走了。
417
00:37:00,199 --> 00:37:01,879
去年书院后山,
418
00:37:02,879 --> 00:37:05,959
我圣人余帘,毁了你十七窍。
419
00:37:06,639 --> 00:37:08,439
你就是一个
420
00:37:08,919 --> 00:37:10,360
敢在这里胡言乱语的失败者。
421
00:37:10,760 --> 00:37:11,639
伟大的!
422
00:37:12,239 --> 00:37:15,083
看看你的圣人和学院的人
423
00:37:15,560 --> 00:37:17,159
会不会来救你。
424
00:37:32,239 --> 00:37:34,000
你连我的禁锢大阵都破不了,
425
00:37:34,399 --> 00:37:35,479
还敢救别人?
426
00:37:42,520 --> 00:37:44,000
叶红鱼的禁锢大阵看似
427
00:37:44,360 --> 00:37:45,560
是为了困住唐小棠,
428
00:37:46,040 --> 00:37:48,154
实则是为了保护她。
429
00:37:48,479 --> 00:37:49,280
太棒了。
430
00:37:51,520 --> 00:37:52,320
叶红鱼,
431
00:37:53,520 --> 00:37:54,508
你以为
432
00:37:54,533 --> 00:37:57,080
我不知道你想做什么吗?
433
00:37:58,360 --> 00:37:58,959
来吧,
434
00:37:59,760 --> 00:38:02,419
把那个女孩从神坛上拉下来。
435
00:38:04,239 --> 00:38:04,719
去。
436
00:38:47,800 --> 00:38:48,320
别动,
437
00:38:49,520 --> 00:38:50,320
不然我就杀了他。
438
00:38:51,360 --> 00:38:52,318
隆庆.
439
00:38:53,040 --> 00:38:53,919
隆庆.
440
00:38:54,820 --> 00:38:55,580
隆庆.
441
00:38:57,760 --> 00:38:58,600
让他们去吧。
442
00:38:59,600 --> 00:39:00,280
隆庆.
443
00:39:00,959 --> 00:39:01,959
你疯了?
444
00:39:03,280 --> 00:39:04,719
这些老朋友都来了,
445
00:39:05,520 --> 00:39:07,199
你最后一次出去不好吗?
446
00:39:08,800 --> 00:39:10,353
这绝不是最后一次。
447
00:39:11,120 --> 00:39:12,919
少爷一定会来接桑桑,
448
00:39:13,399 --> 00:39:15,439
他们都会活下去。
449
00:39:18,760 --> 00:39:19,719
如果他来了,
450
00:39:20,195 --> 00:39:21,235
他就必须死。
451
00:39:32,120 --> 00:39:33,000
我再说一遍,
452
00:39:33,199 --> 00:39:34,040
让他们走吧。
453
00:40:11,560 --> 00:40:13,654
你的修为被天女剥夺了,
454
00:40:13,679 --> 00:40:16,064
你现在只是一个废物。
455
00:40:33,439 --> 00:40:34,280
陈皮皮.
456
00:40:34,959 --> 00:40:37,508
你被天女剥夺了十七窍,
457
00:40:38,115 --> 00:40:39,594
还能再做一次
458
00:40:39,619 --> 00:40:40,900
原简指吗?
459
00:40:41,679 --> 00:40:42,280
我建议你
460
00:40:43,099 --> 00:40:45,099
成为光之使者。
461
00:41:01,080 --> 00:41:03,291
小十三。
462
00:41:26,159 --> 00:41:27,040
宁缺。 惊
463
00:41:27,879 --> 00:41:30,247
神阵守护者来了,
464
00:41:30,719 --> 00:41:32,120
唐国就要灭亡了。
465
00:41:33,399 --> 00:41:33,919
不,
466
00:41:34,544 --> 00:41:35,984
你的西神宫要死了。
467
00:41:38,639 --> 00:41:40,280
你也太猖狂了吧。
468
00:41:41,959 --> 00:41:42,560
你说得对,
469
00:41:43,840 --> 00:41:44,919
我很猖狂。
470
00:41:46,120 --> 00:41:48,638
当年,圣人曾砍过山上的桃花,
471
00:41:49,439 --> 00:41:50,000
今天,
472
00:41:50,719 --> 00:41:53,000
我要把你的整个桃山夷为平地。
473
00:41:56,756 --> 00:41:57,716
是少爷。
474
00:41:58,671 --> 00:42:00,191
饮酒者和屠夫在哪里?
475
00:42:16,959 --> 00:42:18,360
停下来,停下来。
476
00:42:19,639 --> 00:42:20,639
她在给我们打电话。
477
00:42:20,919 --> 00:42:23,005
我知道我不能闲着。
478
00:42:23,560 --> 00:42:24,760
来吧,我们走吧,走吧。
479
00:42:27,120 --> 00:42:28,000
两位前辈,
480
00:42:28,280 --> 00:42:28,959
请留下来。
481
00:42:31,061 --> 00:42:31,797
我的意思是,
482
00:42:31,959 --> 00:42:33,879
你知道我们要去哪里吗?
483
00:42:34,800 --> 00:42:37,113
我们要去西祠堂。
484
00:42:38,199 --> 00:42:38,800
我知道。
485
00:42:39,320 --> 00:42:40,694
但我的两个弟弟
486
00:42:40,719 --> 00:42:41,760
现在在西神宫。
487
00:42:42,869 --> 00:42:43,508
我来这里是
488
00:42:44,000 --> 00:42:44,959
为了阻止你去那里。
30249