All language subtitles for ENG SUB【将夜S2 Ever Night S2】EP39 桑桑一眼看出少爷做的酸辣面片汤 (王鹤棣、宋伊人) [Chinese (Simplified)] [translated] [DownloadYoutubeSubtitles.com]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,380 --> 00:02:09,380
=将夜2
2
00:02:09,780 --> 00:02:12,260
==第39集=
3
00:02:18,940 --> 00:02:20,140
这个红薯很好吃。
4
00:02:20,460 --> 00:02:21,740
这悬崖很陡。
5
00:02:22,060 --> 00:02:23,020
他不能在这里站起来。
6
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
如果少爷死了,
7
00:02:43,460 --> 00:02:44,660
我现在就自杀。
8
00:02:45,060 --> 00:02:46,140
那么你将永远不会完整。
9
00:02:47,820 --> 00:02:49,420
你不是他的本命对象吗?
10
00:02:49,900 --> 00:02:52,340
怎么连他的生死都感应不到?
11
00:02:53,100 --> 00:02:54,260
我是少爷的本命对象。
12
00:02:54,740 --> 00:02:55,820
少爷走了,
13
00:02:56,220 --> 00:02:57,060
我也就走了。 然后
14
00:02:57,500 --> 00:02:59,180
你也会消失。
15
00:03:00,180 --> 00:03:01,780
当我彻底净化你之后,
16
00:03:02,060 --> 00:03:02,980
你就会忘记他。
17
00:03:03,700 --> 00:03:04,460
到时候,
18
00:03:04,940 --> 00:03:06,500
你就彻底属于我了。
19
00:03:07,100 --> 00:03:08,820
你不会再关心他的死活了。
20
00:03:20,060 --> 00:03:21,140
在吃方面,
21
00:03:21,620 --> 00:03:23,420
人和动物没有什么区别。
22
00:03:24,780 --> 00:03:26,300
这只是一个较低层次的需求。
23
00:03:27,740 --> 00:03:29,740
吃不仅仅是一种需要。
24
00:03:30,100 --> 00:03:32,060
食物也有情感和记忆。
25
00:03:32,540 --> 00:03:33,260
有时候,
26
00:03:33,420 --> 00:03:36,660
吃东西就是为了记住它过去的味道。
27
00:03:37,660 --> 00:03:38,340
即使
28
00:03:38,380 --> 00:03:40,140
不记得那些人和事,
29
00:03:40,820 --> 00:03:42,260
味道也不会错。
30
00:03:43,580 --> 00:03:46,300
如果说书院后山的味道是鸡汤,
31
00:03:46,820 --> 00:03:47,860
那么书院的
32
00:03:48,020 --> 00:03:49,460
味道就是酸辣粉汤。
33
00:03:50,100 --> 00:03:50,980
而且……
34
00:03:51,260 --> 00:03:51,860
够了。
35
00:03:52,820 --> 00:03:53,660
如果你再不阻止,
36
00:03:54,260 --> 00:03:55,780
我就会惩罚他。
37
00:04:09,580 --> 00:04:10,540
他会跌倒吗?
38
00:04:11,980 --> 00:04:13,820
我还不想让他死。
39
00:04:33,580 --> 00:04:35,260
为什么听起来和宁缺的声音一模一样?
40
00:04:38,100 --> 00:04:38,540
我的天啊!
41
00:04:47,900 --> 00:04:48,540
宁缺!
42
00:04:48,540 --> 00:04:49,140
胖子!
43
00:04:49,780 --> 00:04:50,620
你为什么在这?
44
00:04:55,020 --> 00:04:55,980
帮帮我。
45
00:04:56,380 --> 00:04:56,820
快点。
46
00:05:04,420 --> 00:05:06,060
你不是来救我的,是吗?
47
00:05:06,700 --> 00:05:09,780
从京城到桃山,路途如此崎岖,
48
00:05:10,580 --> 00:05:12,900
还要爬如此陡峭的悬崖。
49
00:05:14,940 --> 00:05:16,620
太危险了!
50
00:05:21,580 --> 00:05:23,500
你在说什么?
51
00:05:25,660 --> 00:05:27,700
我是为了桑桑而来的。
52
00:05:38,100 --> 00:05:39,740
那你可能就真的疯了。
53
00:05:40,260 --> 00:05:41,740
桑桑怎么会在这里?
54
00:05:43,540 --> 00:05:44,660
因为酒客
55
00:05:45,220 --> 00:05:47,460
竟然驾着一辆黑色大马车出现在京城。
56
00:05:48,100 --> 00:05:49,300
并给我留言。
57
00:05:49,620 --> 00:05:50,220
什么消息?
58
00:05:51,340 --> 00:05:54,260
这个世界上的每一次死亡,
59
00:05:55,060 --> 00:05:56,460
都是一次期待已久的重逢。
60
00:05:57,900 --> 00:05:59,380
是桑桑说的吗?
61
00:06:00,180 --> 00:06:01,260
听起来不像。
62
00:06:02,580 --> 00:06:03,740
老桑桑
63
00:06:03,980 --> 00:06:05,220
不会说这样的话。
64
00:06:05,940 --> 00:06:07,340
但从棋盘上出来后,
65
00:06:08,020 --> 00:06:09,140
她确实说了这样的话。
66
00:06:10,180 --> 00:06:11,380
她给了我一个梦,
67
00:06:12,140 --> 00:06:13,020
告诉我她在这里,
68
00:06:13,620 --> 00:06:14,540
并让我带她回家。
69
00:06:19,660 --> 00:06:21,780
这就是为什么你爬上如此陡峭的悬崖。
70
00:06:22,420 --> 00:06:24,100
因为你要去光明殿寻找桑桑。
71
00:06:25,940 --> 00:06:27,020
但我听说……
72
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
光之殿里有一个女恶魔。
73
00:06:31,740 --> 00:06:34,100
但教主却说她是天女。
74
00:06:35,100 --> 00:06:36,540
桑桑不是亡主的女儿吗?
75
00:06:37,180 --> 00:06:38,220
她什么时候成为天女了?
76
00:06:40,500 --> 00:06:41,260
不管怎样,
77
00:06:41,860 --> 00:06:42,820
我是为了桑桑而来的。
78
00:06:44,020 --> 00:06:44,780
我确信
79
00:06:44,860 --> 00:06:45,940
她在光之厅。
80
00:06:48,460 --> 00:06:49,020
好的。
81
00:06:50,540 --> 00:06:51,660
接下来你打算做什么?
82
00:06:53,780 --> 00:06:55,780
如果她是桑桑,
83
00:06:56,500 --> 00:06:58,180
我希望她留在男人的世界里。
84
00:06:58,860 --> 00:07:00,940
这也是Sage的战略部署。
85
00:07:01,140 --> 00:07:02,700
书院、唐国、
86
00:07:03,180 --> 00:07:03,820
男人的世界。
87
00:07:04,340 --> 00:07:05,300
他们都会赢。
88
00:07:09,020 --> 00:07:10,020
这又将是一场战争。
89
00:07:13,420 --> 00:07:15,140
天与人之间的战争,终究会到来。
90
00:07:15,820 --> 00:07:17,860
而这一次我们必须采取主动。
91
00:07:18,980 --> 00:07:19,500
过来。
92
00:07:26,340 --> 00:07:27,220
现在,
93
00:07:27,700 --> 00:07:29,940
学院有一个宏伟的计划。
94
00:07:31,300 --> 00:07:32,020
第一场战斗
95
00:07:32,260 --> 00:07:33,940
恰好发生在光之厅。
96
00:07:36,820 --> 00:07:37,540
也就是说,
97
00:07:37,940 --> 00:07:39,060
我们的首要任务
98
00:07:39,420 --> 00:07:41,900
是不让那个女人回天国。
99
00:07:42,100 --> 00:07:42,900
你说得对。
100
00:07:43,180 --> 00:07:43,980
那我该怎么办?
101
00:07:44,940 --> 00:07:45,900
你不需要做任何事。
102
00:07:46,460 --> 00:07:48,580
陈皮皮是学园十二先生。
103
00:07:49,060 --> 00:07:50,460
他也是我们的好朋友。
104
00:07:51,420 --> 00:07:53,125
如果少爷知道你把他关在了
105
00:07:53,126 --> 00:07:53,740
隐闺里。
106
00:07:54,460 --> 00:07:55,940
我相信他一定会来桃山救他的。
107
00:07:56,620 --> 00:07:57,940
少爷不会坐以待毙。
108
00:07:59,180 --> 00:08:00,700
他没有摔倒吧?
109
00:08:02,060 --> 00:08:02,780
而且,
110
00:08:03,020 --> 00:08:05,220
我还让他见了那个胖子。
111
00:08:09,340 --> 00:08:09,780
对了,
112
00:08:10,540 --> 00:08:11,380
我还没来得及问你,
113
00:08:12,260 --> 00:08:13,060
你为什么在这里?
114
00:08:14,180 --> 00:08:15,700
如果我不爬上这个悬崖
115
00:08:15,740 --> 00:08:17,860
寻找桑桑,就有坠落身亡的危险。
116
00:08:18,380 --> 00:08:20,340
我可能永远不知道你被锁在这里。
117
00:08:21,860 --> 00:08:22,820
这一切都是因为那个女人。
118
00:08:24,740 --> 00:08:27,100
她说我的身体是世界上最纯净的。
119
00:08:28,980 --> 00:08:29,900
而我就是她
120
00:08:31,380 --> 00:08:32,700
……光明使者,
121
00:08:33,460 --> 00:08:34,980
能够帮助她重返天堂。
122
00:08:38,260 --> 00:08:39,380
那我岂不是成了她的同谋?
123
00:08:40,220 --> 00:08:41,540
那是在帮助她对抗天界圣人。
124
00:08:42,540 --> 00:08:43,300
不不不。
125
00:08:43,900 --> 00:08:44,740
好吧,好吧。
126
00:08:44,940 --> 00:08:45,940
别再想了。
127
00:08:46,740 --> 00:08:48,460
现在对你来说最重要的
128
00:08:48,620 --> 00:08:50,420
是不要让她知道你的想法。
129
00:08:51,900 --> 00:08:53,220
但她是天女啊
130
00:08:53,340 --> 00:08:54,220
她什么都知道。
131
00:08:56,100 --> 00:08:56,940
也许……
132
00:08:58,060 --> 00:09:01,180
也许她已经知道我们现在在说什么了。
133
00:09:04,180 --> 00:09:05,100
所以呢?
134
00:09:05,340 --> 00:09:06,580
我想让她确切地知道
135
00:09:07,300 --> 00:09:08,220
我不会停止。
136
00:09:09,180 --> 00:09:09,940
保持下降。
137
00:09:10,500 --> 00:09:11,140
告诉我,光之大会那天,
138
00:09:12,620 --> 00:09:13,580
学院还会派谁来
139
00:09:13,980 --> 00:09:15,100
?
140
00:09:23,260 --> 00:09:23,940
只有我。
141
00:09:25,020 --> 00:09:25,820
只有你?
142
00:09:26,980 --> 00:09:28,420
你打不过她,你就会死。
143
00:09:29,140 --> 00:09:30,460
桑桑不会杀我。
144
00:09:38,940 --> 00:09:42,140
大哥和二哥知道你在这里吗?
145
00:09:42,580 --> 00:09:43,380
你是偷偷溜出来的吗?
146
00:09:43,780 --> 00:09:45,540
决不! 不用担心。
147
00:09:46,660 --> 00:09:47,460
最好是真的。
148
00:09:50,020 --> 00:09:51,620
来吧,躲起来。 隐藏!
149
00:10:03,900 --> 00:10:08,180
光永远不会消亡。 正道永远长存。
150
00:10:10,780 --> 00:10:13,900
天女
151
00:10:14,180 --> 00:10:16,340
选择陈皮皮作为光明使者,真是有见地。
152
00:10:17,460 --> 00:10:19,340
这不是你想说的。
153
00:10:22,500 --> 00:10:23,980
我不敢乱说。
154
00:10:25,060 --> 00:10:27,220
凡是对天女说谎的人都会
155
00:10:27,660 --> 00:10:28,420
死。
156
00:10:31,980 --> 00:10:33,740
我真正想说的是,知
157
00:10:35,180 --> 00:10:36,340
寿寺法师的儿子
158
00:10:36,660 --> 00:10:37,940
陈皮皮,
159
00:10:37,940 --> 00:10:39,900
也是书院十二先生。
160
00:10:40,420 --> 00:10:41,540
如果书院知道
161
00:10:41,940 --> 00:10:42,980
他成为使者,
162
00:10:43,260 --> 00:10:44,860
一定会来桃山救他的。
163
00:10:46,540 --> 00:10:47,580
既然如此,
164
00:10:48,340 --> 00:10:49,940
你现在应该知道该怎么做了。
165
00:10:51,900 --> 00:10:53,940
我准备写一封信,
166
00:10:54,420 --> 00:10:55,780
邀请学院的一位先生
167
00:10:55,900 --> 00:10:57,620
参加光之会议。
168
00:10:58,740 --> 00:10:59,420
同时,还
169
00:10:59,820 --> 00:11:00,980
特意告诉他们,
170
00:11:01,380 --> 00:11:04,020
陈皮皮将会成为光明使者。
171
00:11:04,940 --> 00:11:07,100
而书院十三先生宁缺,则
172
00:11:07,460 --> 00:11:09,100
是陈皮皮最好的朋友。
173
00:11:09,460 --> 00:11:12,300
相信他得到消息后一定会来帮忙的。
174
00:11:12,740 --> 00:11:13,540
因此,
175
00:11:13,940 --> 00:11:15,660
我们可以将它们全部放在一起。
176
00:11:16,740 --> 00:11:19,060
别用这些小事来烦我。
177
00:11:19,700 --> 00:11:20,340
离开这里。
178
00:11:20,900 --> 00:11:21,660
是的。
179
00:11:23,780 --> 00:11:25,500
请他做一些酸辣汤面。
180
00:11:26,180 --> 00:11:26,820
等待。
181
00:11:29,020 --> 00:11:30,340
你知道
182
00:11:30,580 --> 00:11:32,700
这个世界上有没有一种食物叫酸辣汤面吗?
183
00:11:36,460 --> 00:11:39,260
听起来像是某种食物。
184
00:11:39,740 --> 00:11:41,580
我现在要调查一下。
185
00:11:42,420 --> 00:11:43,100
快点。
186
00:11:45,060 --> 00:11:45,620
是的。
187
00:12:09,820 --> 00:12:11,380
谁会做酸辣汤面?
188
00:12:31,900 --> 00:12:34,260
她还点了酸辣汤面。
189
00:12:36,580 --> 00:12:37,340
一定是她。
190
00:12:38,180 --> 00:12:39,820
整个西宫除了
191
00:12:40,540 --> 00:12:43,020
她还有谁会点酸辣面呢?
192
00:12:43,160 --> 00:12:47,740
# 没有一定的亮度#
193
00:12:47,740 --> 00:12:48,740
让我们再多一些。
194
00:12:49,980 --> 00:12:55,300
#我在黑暗中的眼睛为你而发光#
195
00:12:56,060 --> 00:12:59,180
#我被胜利和失败所迷惑# #
196
00:12:59,660 --> 00:13:02,940
像一根绳子一样扭曲#
197
00:13:03,380 --> 00:13:04,740
#我将我的灵魂#
198
00:13:05,220 --> 00:13:08,420
#喂给欲望之河#
199
00:13:09,700 --> 00:13:12,940
#我在这里#
200
00:13:13,180 --> 00:13:16,380
#不需要其他人 #
201
00:13:16,580 --> 00:13:20,100
#我赢了也输了#
202
00:13:20,300 --> 00:13:21,780
#然而我的行为又有什么意义#
203
00:13:21,780 --> 00:13:22,160
我...
204
00:13:23,740 --> 00:13:27,860
#桃花已经开了#
205
00:13:28,340 --> 00:13:28,980
让我来吧。
206
00:13:28,980 --> 00:13:31,340
# 而我没有人可以分享 #
207
00:13:31,940 --> 00:13:35,500
# 我经历了这些邪恶的夜晚 #
208
00:13:35,620 --> 00:13:38,780
# 遗骸散布在世界各地 #
209
00:13:39,020 --> 00:13:42,820
# 我见过生与死 #
210
00:13:42,820 --> 00:13:45,980
# 我也有过挣扎 #
211
00:13:46,180 --> 00:13:49,140
# 现在我想要 #
212
00:13:49,140 --> 00:13:52,300
# 自由地生活在我的生活中#
213
00:13:53,300 --> 00:13:56,460
我要为自己而活
214
00:13:56,700 --> 00:13:59,860
#黑暗会证明我的话#
215
00:14:00,060 --> 00:14:01,700
人类还是魔鬼#
216
00:14:08,260 --> 00:14:10,780
光明不灭。 正道永远长存。
217
00:14:13,100 --> 00:14:14,540
我知道我有罪。
218
00:14:14,860 --> 00:14:18,140
但天女始终受到我的尊敬。 为了天女
219
00:14:18,820 --> 00:14:21,119
我愿意做任何事,牺牲一切
220
00:14:21,120 --> 00:14:21,900
。
221
00:14:26,860 --> 00:14:27,700
那是什么?
222
00:14:32,260 --> 00:14:33,140
酸辣汤面。
223
00:14:34,940 --> 00:14:36,620
听说天女也想尝尝这美味。
224
00:14:37,020 --> 00:14:37,940
所以我专门给她准备了。
225
00:14:39,140 --> 00:14:39,740
你现在可以离开了。 有
226
00:14:42,340 --> 00:14:43,700
一次他试图杀了我们。
227
00:14:51,180 --> 00:14:52,420
我不想再见到你。
228
00:14:59,020 --> 00:15:00,100
光永远不会消亡。
229
00:15:00,500 --> 00:15:01,620
正道永远长存。
230
00:15:13,580 --> 00:15:14,940
他认为他很聪明。
231
00:15:15,980 --> 00:15:16,860
但实际上
232
00:15:17,580 --> 00:15:18,460
他非常愚蠢。
233
00:15:46,700 --> 00:15:47,580
隆庆……
234
00:15:48,300 --> 00:15:49,700
去看桑桑了。
235
00:15:50,820 --> 00:15:52,420
桑桑不认识他了吗?
236
00:16:20,500 --> 00:16:21,300
这是什么气味?
237
00:16:24,860 --> 00:16:25,900
葱花三十颗。
238
00:16:26,060 --> 00:16:27,020
四颗花椒。
239
00:16:28,020 --> 00:16:28,940
这是少爷做的。
240
00:17:01,620 --> 00:17:02,300
嘿,
241
00:17:02,980 --> 00:17:06,140
光大会还有几天就要举行了。
242
00:17:07,740 --> 00:17:08,540
我不知道光之会议结束后
243
00:17:09,380 --> 00:17:10,500
她是否会带我们一起去
244
00:17:11,020 --> 00:17:12,940
。
245
00:17:14,300 --> 00:17:15,460
不管她想要什么。
246
00:17:16,260 --> 00:17:17,300
反正我已经
247
00:17:18,620 --> 00:17:19,420
……活腻了。
248
00:17:21,500 --> 00:17:23,260
酒鬼,你怎么能这么说?
249
00:17:25,020 --> 00:17:25,860
听着,
250
00:17:26,100 --> 00:17:30,460
我已经在这个世界上躲藏了一千多年了。
251
00:17:30,940 --> 00:17:32,180
唯一的原因是……
252
00:17:34,220 --> 00:17:35,460
唯一的原因是
253
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
……活着总比死好。
254
00:17:40,020 --> 00:17:41,660
这不值得。
255
00:17:42,900 --> 00:17:47,940
真的不值得。
256
00:17:48,740 --> 00:17:51,300
这不值得。
257
00:17:59,260 --> 00:17:59,820
屠夫!
258
00:18:02,820 --> 00:18:03,500
有人来了!
259
00:18:05,940 --> 00:18:06,900
先生们大家好,
260
00:18:08,340 --> 00:18:10,180
我是街对面画廊的新老板。
261
00:18:13,940 --> 00:18:14,660
年轻人,
262
00:18:15,500 --> 00:18:18,460
为什么你和我不写一首……
263
00:18:19,220 --> 00:18:19,780
诗!
264
00:18:20,460 --> 00:18:21,220
诗歌。
265
00:18:24,980 --> 00:18:27,580
走在山里打柴,
266
00:18:27,980 --> 00:18:29,140
害怕这个世界……
267
00:18:29,140 --> 00:18:31,020
害怕惊动邪恶的山鬼。
268
00:18:31,460 --> 00:18:34,900
怕惊动邪恶的山鬼。
269
00:18:36,380 --> 00:18:37,340
雨滴落在芭蕉叶上,
270
00:18:38,340 --> 00:18:40,140
去年的蝉壳落在我的鞋上。
271
00:18:43,660 --> 00:18:45,380
精彩,精彩!
272
00:18:46,220 --> 00:18:47,700
如此精彩!
273
00:18:51,020 --> 00:18:51,860
谢谢。
274
00:18:57,300 --> 00:18:58,260
他为什么要离开?
275
00:19:00,140 --> 00:19:01,220
- 饮酒者。 - 他为什么要离开?
276
00:19:02,940 --> 00:19:06,940
这座小镇已经很久没有新人来到了。
277
00:19:07,020 --> 00:19:07,700
是的。
278
00:19:08,900 --> 00:19:10,460
人们会变老,然后死去。
279
00:19:10,460 --> 00:19:11,580
多年来,
280
00:19:12,140 --> 00:19:13,140
这座小镇
281
00:19:13,700 --> 00:19:15,020
始终如一。
282
00:19:16,020 --> 00:19:17,900
我只是看着他的手。
283
00:19:20,700 --> 00:19:21,940
看来他很懂得如何使用剑。
284
00:19:22,540 --> 00:19:23,740
他只是一个普通人。
285
00:19:24,500 --> 00:19:25,660
但他
286
00:19:26,780 --> 00:19:29,260
有一种奇怪的气味。
287
00:19:30,220 --> 00:19:31,780
我们不知道他从哪里来。
288
00:19:32,860 --> 00:19:34,340
这就是为什么我很好奇。
289
00:19:35,500 --> 00:19:36,060
听着,
290
00:19:36,420 --> 00:19:41,940
也许很久以前他发生了一些重大的事情。
291
00:19:42,140 --> 00:19:43,060
或许,
292
00:19:43,300 --> 00:19:45,140
他是个强盗。
293
00:19:45,900 --> 00:19:46,700
或者说
294
00:19:47,140 --> 00:19:49,100
……他是英雄。
295
00:19:49,140 --> 00:19:50,660
你还真是善于猜测啊!
296
00:19:50,860 --> 00:19:52,060
我要带他离开这里!
297
00:19:53,420 --> 00:19:54,260
忘了它。
298
00:19:55,100 --> 00:19:56,060
你不觉得
299
00:19:56,180 --> 00:19:56,740
300
00:19:56,820 --> 00:19:58,460
有人呆在街对面
301
00:19:59,060 --> 00:20:00,500
和我们一起喝一杯会很有趣吗?
302
00:20:02,220 --> 00:20:03,940
醉鬼,你听我说,
303
00:20:04,700 --> 00:20:06,700
我们在这个世界上生活了一千多年,
304
00:20:06,700 --> 00:20:07,860
这可不容易。
305
00:20:08,660 --> 00:20:09,460
去玩。
306
00:20:09,900 --> 00:20:11,500
迟早,你会害死自己的。
307
00:20:18,260 --> 00:20:18,820
去玩。
308
00:20:19,100 --> 00:20:20,060
玩!
309
00:20:20,740 --> 00:20:21,340
玩!
310
00:20:42,500 --> 00:20:43,220
宁缺。
311
00:20:46,900 --> 00:20:49,420
今天她吃了我的酸辣面。
312
00:20:50,780 --> 00:20:51,500
所以,
313
00:20:51,780 --> 00:20:52,980
她真的是桑桑。
314
00:21:01,540 --> 00:21:02,580
躲起来,躲起来!
315
00:21:02,580 --> 00:21:04,300
来吧,躲起来。 隐藏!
316
00:21:13,860 --> 00:21:16,660
没想到天女最荣耀的光之使者,
317
00:21:16,940 --> 00:21:18,340
竟然是你这样的胖子。
318
00:21:21,700 --> 00:21:22,660
隆庆.
319
00:21:25,860 --> 00:21:27,980
你怎么敢来见我?
320
00:21:29,140 --> 00:21:32,820
现在你是加入西神宫的叛徒了。
321
00:21:34,580 --> 00:21:37,100
你就不怕叶红鱼杀了你吗?
322
00:21:39,060 --> 00:21:40,260
我很惊讶像你这样的失败者竟然
323
00:21:40,940 --> 00:21:43,020
有资格成为光之使者。
324
00:21:44,540 --> 00:21:45,380
但说实话,
325
00:21:46,580 --> 00:21:48,100
你只是一个即将被除掉的失败者。
326
00:21:48,140 --> 00:21:48,900
隆庆!
327
00:21:52,940 --> 00:21:53,820
摆脱?
328
00:21:55,740 --> 00:21:57,380
即使我是一个失败者,
329
00:21:58,180 --> 00:22:00,780
我也不想听那些废话。
330
00:22:06,220 --> 00:22:07,900
我想你一定是费了很大的力气
331
00:22:08,300 --> 00:22:09,740
才来到隐闺的。
332
00:22:11,340 --> 00:22:12,060
也许,
333
00:22:12,420 --> 00:22:14,340
你只是来向我发泄
334
00:22:14,940 --> 00:22:16,300
你的苦涩
335
00:22:16,660 --> 00:22:18,020
和嫉妒。
336
00:22:20,140 --> 00:22:20,940
不是嫉妒。
337
00:22:21,740 --> 00:22:22,460
但混乱。
338
00:22:23,540 --> 00:22:26,460
我很纳闷,为什么师父会有你这样一个不孝的儿子。
339
00:22:29,620 --> 00:22:30,220
我……
340
00:22:31,660 --> 00:22:32,980
我在唐国都城的时候,就
341
00:22:33,900 --> 00:22:35,180
献身于书院。
342
00:22:36,620 --> 00:22:37,780
当我离开京城时,
343
00:22:38,860 --> 00:22:40,180
我很孝顺我的父亲。
344
00:22:42,540 --> 00:22:43,580
我从来没有欠过任何人。
345
00:22:46,620 --> 00:22:48,100
师父状态不好。
346
00:22:49,940 --> 00:22:51,660
甚至比普通人还要糟糕。
347
00:22:52,980 --> 00:22:54,260
需要有人照顾他。
348
00:22:56,660 --> 00:22:58,260
如果你做不到的话。
349
00:22:58,780 --> 00:22:59,700
我会做的。
350
00:23:01,660 --> 00:23:03,060
但我希望你能帮助我。
351
00:23:04,900 --> 00:23:05,580
我?
352
00:23:06,860 --> 00:23:07,780
我怎么帮你?
353
00:23:10,900 --> 00:23:12,020
我曾尝试返回至寿寺。
354
00:23:12,620 --> 00:23:13,380
但我进不去。
355
00:23:19,260 --> 00:23:20,540
我就是这么想的。
356
00:23:21,300 --> 00:23:24,180
这个世界还是要有一些规则的。
357
00:23:25,580 --> 00:23:26,540
你一进来就
358
00:23:26,940 --> 00:23:28,820
开始说我是个失败者。
359
00:23:29,180 --> 00:23:30,660
我怎么可能真的是一个失败者呢?
360
00:23:31,420 --> 00:23:34,140
我也不会傻到相信你说的话。
361
00:23:35,340 --> 00:23:37,220
现在需要有人照顾师父。
362
00:23:40,820 --> 00:23:42,580
父亲是知寿寺的寺主。
363
00:23:43,660 --> 00:23:45,220
他受到地球上所有国家的贡品。
364
00:23:46,300 --> 00:23:47,580
他不需要你照顾他。
365
00:23:50,620 --> 00:23:52,860
你知道我的意思。
366
00:23:54,260 --> 00:23:55,140
没有天女之令,
367
00:23:56,060 --> 00:23:57,900
无人敢对至寿寺不敬。
368
00:24:12,860 --> 00:24:14,820
我父亲在唐国受了重伤。
369
00:24:16,740 --> 00:24:18,620
他的境界,修为……统统
370
00:24:18,780 --> 00:24:19,780
没了。
371
00:24:22,500 --> 00:24:23,980
就算上天眷顾他,也
372
00:24:25,220 --> 00:24:26,340
无人能救他。
373
00:24:50,220 --> 00:24:50,820
说吧。
374
00:24:56,220 --> 00:24:57,820
七进十三出。
375
00:25:02,580 --> 00:25:03,540
你是什么意思?
376
00:25:08,540 --> 00:25:09,780
知其进展。
377
00:25:10,540 --> 00:25:11,660
保卫其撤退。
378
00:25:12,100 --> 00:25:13,140
退一步,进两步。
379
00:25:14,100 --> 00:25:15,900
这是进入至寿寺的路。
380
00:25:18,460 --> 00:25:20,300
如果你连这个都不懂,
381
00:25:21,620 --> 00:25:23,300
那你就不用侍奉我父亲了。
382
00:25:29,860 --> 00:25:31,380
那你就可以留在这里了。
383
00:25:32,380 --> 00:25:33,140
多吃一点。
384
00:25:33,620 --> 00:25:34,340
保持肥胖。 这
385
00:25:56,620 --> 00:25:57,460
是怎么回事? 距离
386
00:26:04,580 --> 00:26:06,500
光大会只剩两天了。
387
00:26:08,260 --> 00:26:10,180
你所说的大计划……
388
00:26:12,540 --> 00:26:13,980
我已经告诉你多少次了,
389
00:26:14,340 --> 00:26:15,700
不要考虑那个计划。
390
00:26:16,220 --> 00:26:17,700
当你想到这一点时,她就知道了。
391
00:26:19,540 --> 00:26:20,700
现在我知道
392
00:26:21,860 --> 00:26:23,140
你被选为特使
393
00:26:23,580 --> 00:26:24,700
与这个计划有关。
394
00:26:25,620 --> 00:26:26,540
因为她知道
395
00:26:27,300 --> 00:26:28,180
我会来救你。
396
00:26:28,900 --> 00:26:30,100
学院会来拯救你。
397
00:26:30,740 --> 00:26:31,460
也就是说
398
00:26:32,700 --> 00:26:33,460
我就是诱饵。
399
00:26:34,540 --> 00:26:36,220
她想利用我来引诱你一劳永逸。
400
00:26:37,420 --> 00:26:38,500
不,不,太可怕了。
401
00:26:38,740 --> 00:26:39,980
不不不。
402
00:26:41,140 --> 00:26:42,260
奔跑吧,宁缺!
403
00:26:42,260 --> 00:26:42,780
现在就逃吧。
404
00:26:42,780 --> 00:26:43,740
你打不过她。
405
00:26:45,580 --> 00:26:47,260
颜瑟大师曾经告诉我,
406
00:26:48,140 --> 00:26:49,340
如果你打不了,就跑。
407
00:26:50,460 --> 00:26:51,620
但那是你与人类战斗的时候。
408
00:26:52,100 --> 00:26:53,500
现在我们正在对抗天女。
409
00:26:54,220 --> 00:26:55,300
我们能跑到哪里去?
410
00:26:56,940 --> 00:26:57,700
再说了,十二哥,
411
00:26:58,940 --> 00:27:00,580
你的命真的很重要
412
00:27:00,820 --> 00:27:01,820
。
413
00:27:03,820 --> 00:27:04,460
小心。
414
00:27:07,740 --> 00:27:08,380
宁缺!
415
00:27:09,940 --> 00:27:10,460
宁缺!
416
00:27:10,820 --> 00:27:11,900
别做傻事。
417
00:27:12,660 --> 00:27:14,100
你的命比我的还重要。
418
00:27:16,300 --> 00:27:17,580
请小声一点。
419
00:27:18,660 --> 00:27:20,060
在里面照顾好自己。
420
00:27:20,300 --> 00:27:21,140
别把自己饿死了。
421
00:27:23,140 --> 00:27:23,740
我要走了。
422
00:27:25,020 --> 00:27:26,740
别做傻事!
423
00:27:36,980 --> 00:27:37,740
可口的!
424
00:27:39,820 --> 00:27:40,500
这很好。
425
00:27:40,740 --> 00:27:41,500
超好的。
426
00:27:44,500 --> 00:27:45,540
香辣可口。
427
00:27:45,860 --> 00:27:46,940
它是那么好。
428
00:27:48,060 --> 00:27:51,180
七姐的厨艺越来越好了。
429
00:27:51,980 --> 00:27:53,420
四哥真是很会捉弄我。
430
00:27:54,060 --> 00:27:54,580
不过,
431
00:27:54,860 --> 00:27:55,580
现在想想,
432
00:27:55,780 --> 00:27:57,260
皮皮发明的自热火锅
433
00:27:57,260 --> 00:27:59,740
确实给我们学院的弟子们带来了好处。
434
00:28:00,420 --> 00:28:01,100
这是正确的。 事实
435
00:28:01,620 --> 00:28:02,340
证明,
436
00:28:02,940 --> 00:28:04,580
他打破的几十个砂锅
437
00:28:05,140 --> 00:28:06,100
是值得的。
438
00:28:08,260 --> 00:28:09,620
我记得每次
439
00:28:09,980 --> 00:28:12,100
十二哥做饭的时候,你都是离得最远的
440
00:28:12,260 --> 00:28:13,180
。
441
00:28:14,740 --> 00:28:15,300
正确的。
442
00:28:19,700 --> 00:28:20,420
听着,大家,
443
00:28:21,180 --> 00:28:22,100
444
00:28:22,820 --> 00:28:23,820
我想告诉你们两件事。
445
00:28:26,740 --> 00:28:27,340
首先,
446
00:28:29,020 --> 00:28:32,900
朝小树在宋国找到了酒鬼和屠夫。
447
00:28:40,060 --> 00:28:40,700
那太棒了。
448
00:28:41,420 --> 00:28:42,180
那样的话,
449
00:28:42,460 --> 00:28:45,300
我就可以在无距离舞台中见到他们两个了。
450
00:28:47,580 --> 00:28:48,140
第二,
451
00:28:49,500 --> 00:28:51,700
西神宫光会的使者是
452
00:28:56,500 --> 00:28:57,100
……皮皮。
453
00:28:57,780 --> 00:28:58,780
皮皮?
454
00:29:00,740 --> 00:29:01,580
皮皮?
455
00:29:02,380 --> 00:29:02,900
大哥,
456
00:29:03,380 --> 00:29:04,100
咱们去西神宫吧。
457
00:29:04,340 --> 00:29:05,500
去把十二弟找回来。
458
00:29:06,420 --> 00:29:06,860
是的。
459
00:29:07,140 --> 00:29:07,780
这是正确的。
460
00:29:08,060 --> 00:29:09,860
光之使者的称号只是一个幌子。
461
00:29:10,700 --> 00:29:12,140
族长要造反吗?
462
00:29:12,220 --> 00:29:14,180
我们去把十二弟找回来吧! 难道
463
00:29:17,180 --> 00:29:18,500
你没看到
464
00:29:18,860 --> 00:29:20,260
西神宫在陷害我们吗?
465
00:29:21,500 --> 00:29:22,260
他们唯一的目的
466
00:29:23,220 --> 00:29:25,380
就是让我们学院去冒险。
467
00:29:30,420 --> 00:29:31,300
那么我们该怎么办?
468
00:29:33,460 --> 00:29:34,940
就坐看我们十二哥怎么样?
469
00:29:35,700 --> 00:29:36,500
是的。
470
00:29:41,700 --> 00:29:42,340
我会去。
471
00:29:45,340 --> 00:29:46,580
你还没有痊愈。
472
00:29:46,940 --> 00:29:48,060
你这样去西神宫,
473
00:29:48,140 --> 00:29:49,260
能把弟弟带回来吗?
474
00:29:52,140 --> 00:29:52,780
君莫,
475
00:29:54,220 --> 00:29:55,260
你去西祠的话,
476
00:29:56,220 --> 00:29:57,460
清河郡呢?
477
00:29:59,300 --> 00:30:00,020
再说了,
478
00:30:00,780 --> 00:30:01,900
你平时学到的东西对
479
00:30:02,540 --> 00:30:03,660
你的战斗没有帮助。
480
00:30:05,060 --> 00:30:06,980
你怎么能胜任拯救他的任务呢?
481
00:30:11,380 --> 00:30:13,700
这绝对不能影响我们的第一个作战计划。
482
00:30:14,380 --> 00:30:15,100
更重要的是,
483
00:30:16,180 --> 00:30:18,820
不能影响宁缺在西神宫的行动。
484
00:30:22,140 --> 00:30:24,060
那么谁能拯救皮皮呢?
485
00:30:27,540 --> 00:30:28,260
师父、
486
00:30:29,140 --> 00:30:30,020
叔叔们,
487
00:30:32,460 --> 00:30:33,740
就让我去西宫吧。
488
00:30:35,340 --> 00:30:35,940
决不。
489
00:30:37,020 --> 00:30:37,620
小棠,
490
00:30:37,860 --> 00:30:39,420
你只是学院的第二代弟子。
491
00:30:40,420 --> 00:30:41,100
无论发生什么,
492
00:30:41,340 --> 00:30:43,380
你都不是能拯救你叔叔的人。
493
00:30:44,540 --> 00:30:45,780
虽然他是我的叔叔,但
494
00:30:47,260 --> 00:30:47,780
他也是……
495
00:30:49,020 --> 00:30:50,260
我爱的人。
496
00:30:57,820 --> 00:30:59,820
不管你最终决定放开谁,
497
00:31:00,860 --> 00:31:02,100
我都会去西神宫找他。
498
00:31:06,660 --> 00:31:08,140
我觉得我们应该让小唐走。
499
00:31:09,420 --> 00:31:10,900
皮皮成为了光之使者。
500
00:31:11,460 --> 00:31:12,220
想必,
501
00:31:12,860 --> 00:31:14,340
这不仅仅是教主的阴谋。
502
00:31:14,860 --> 00:31:16,180
但更多的是天女的命令。
503
00:31:18,900 --> 00:31:21,780
那么这首先就是天意。
504
00:31:22,940 --> 00:31:24,140
想要改变天意,
505
00:31:24,580 --> 00:31:26,780
不能靠我们的力量,
506
00:31:27,380 --> 00:31:29,780
而是决心和勇气。
507
00:31:31,780 --> 00:31:35,900
我相信她一定有拯救皮皮的决心。
508
00:31:40,860 --> 00:31:41,420
美好的。
509
00:31:42,940 --> 00:31:44,500
这段旅程有很多危险。
510
00:31:45,220 --> 00:31:46,420
无论发生什么事,
511
00:31:47,060 --> 00:31:47,940
你都必须保持冷静。
512
00:31:50,540 --> 00:31:51,500
这次
513
00:31:51,900 --> 00:31:53,500
我不能和你一起去了。
514
00:31:55,100 --> 00:31:57,220
带着氏族的刀。
515
00:31:57,940 --> 00:31:58,780
见到皮皮后,
516
00:31:59,220 --> 00:32:00,140
就按他说的做。
517
00:32:04,700 --> 00:32:05,460
谢谢师父。
518
00:32:13,580 --> 00:32:14,620
谢谢叔叔们。
519
00:32:16,180 --> 00:32:17,060
叔叔们,
520
00:32:17,580 --> 00:32:18,380
我要走了。
521
00:32:40,740 --> 00:32:41,340
寺主
522
00:32:42,140 --> 00:32:43,220
隆庆来了。
523
00:32:52,860 --> 00:32:53,660
我太没用了。
524
00:32:53,980 --> 00:32:54,940
请惩罚我吧,主人。
525
00:32:56,980 --> 00:32:58,420
我不如圣人,
526
00:32:58,420 --> 00:32:59,940
你不如宁缺。
527
00:33:00,100 --> 00:33:01,540
这是不可避免的。
528
00:33:02,260 --> 00:33:03,580
我只是没想到
529
00:33:04,860 --> 00:33:08,380
你会显得不那么有野心。
530
00:33:11,940 --> 00:33:12,860
我这次来圣殿,
531
00:33:13,300 --> 00:33:14,660
只是想帮以臣叔叔
532
00:33:14,980 --> 00:33:16,100
照顾你。
533
00:33:16,580 --> 00:33:17,580
你真是让我失望了!
534
00:33:20,540 --> 00:33:21,820
现在,
535
00:33:22,580 --> 00:33:25,020
连你无所畏惧的野心都
536
00:33:25,020 --> 00:33:25,940
消失了。
537
00:33:27,180 --> 00:33:29,700
我以为当你走进房间时,
538
00:33:30,380 --> 00:33:32,860
你的眼睛会立刻变成灰色。
539
00:33:34,100 --> 00:33:35,860
我怎么可以这么叛逆呢?
540
00:33:37,220 --> 00:33:38,700
541
00:33:38,820 --> 00:33:40,700
从某种程度上来说,半腰道士就是你的师父。
542
00:33:41,340 --> 00:33:43,740
无论如何,你耗尽了他的精力。
543
00:33:45,940 --> 00:33:47,460
叛逆这个词
544
00:33:48,660 --> 00:33:50,780
最适合你。
545
00:33:52,940 --> 00:33:53,620
老师,
546
00:33:54,220 --> 00:33:55,180
我知道我错了。
547
00:33:57,180 --> 00:33:57,860
起床。
548
00:34:03,020 --> 00:34:03,740
隆庆,
549
00:34:04,900 --> 00:34:06,180
当年在南海
550
00:34:06,180 --> 00:34:08,940
我就发现你身上没有爱,
551
00:34:09,500 --> 00:34:10,980
所以你可以无所畏惧。
552
00:34:13,020 --> 00:34:13,740
隆庆,
553
00:34:15,500 --> 00:34:18,780
只有坚守初心,
554
00:34:20,140 --> 00:34:21,980
才能有所成就。
555
00:34:24,980 --> 00:34:25,860
我恍然大悟。
556
00:34:26,540 --> 00:34:27,220
所以,
557
00:34:28,580 --> 00:34:30,420
现在你应该知道
558
00:34:30,740 --> 00:34:32,700
我要你做什么了。
559
00:34:40,420 --> 00:34:43,900
你觉得《光之殿》里的那个怎么样? 这
560
00:34:46,420 --> 00:34:48,620
是天女降临人间。
561
00:34:48,780 --> 00:34:50,220
对于道教来说,当然是好事。
562
00:34:53,620 --> 00:34:54,660
你害怕她。
563
00:34:57,500 --> 00:34:58,540
她是这个世界的存在。
564
00:34:59,340 --> 00:35:00,540
我必须害怕她。
565
00:35:01,220 --> 00:35:03,140
这就是你让我失望的原因。
566
00:35:05,940 --> 00:35:07,420
主人,您的意思是……
567
00:35:09,740 --> 00:35:11,220
把皮皮带走。
568
00:35:12,660 --> 00:35:13,740
光会议怎么样?
569
00:35:14,460 --> 00:35:16,060
光之会议将会失败。
570
00:35:16,700 --> 00:35:18,660
而她也回不到天堂了。
571
00:35:20,020 --> 00:35:21,580
但她毕竟是天女啊。
572
00:35:24,420 --> 00:35:27,580
知寿寺之所以矗立在西祠之上,
573
00:35:27,820 --> 00:35:30,540
是因为我们了解并遵守
574
00:35:30,540 --> 00:35:32,420
世间的规则。
575
00:35:32,660 --> 00:35:34,540
男人的世界需要一个代言人。
576
00:35:34,780 --> 00:35:36,020
可能是她。
577
00:35:36,820 --> 00:35:38,100
可能是我。
578
00:35:38,900 --> 00:35:40,340
也可能是你。
579
00:35:41,900 --> 00:35:44,620
我们只是需要一个特殊的机会。
580
00:35:47,900 --> 00:35:49,700
去做就对了。
581
00:35:50,980 --> 00:35:54,220
让我知道你真的想跟随我。
582
00:35:54,980 --> 00:35:56,940
如果我得到那个职位,
583
00:35:58,620 --> 00:36:01,420
我将赋予你不同的权力。
584
00:36:29,620 --> 00:36:32,420
我正在给你这个本命之物。
585
00:36:33,660 --> 00:36:34,900
完成后,
586
00:36:35,580 --> 00:36:37,420
您可以将其收回。
587
00:36:55,060 --> 00:36:56,540
是的主人。
588
00:36:58,500 --> 00:37:01,220
我不在乎你怎么想。
589
00:37:01,860 --> 00:37:04,020
无论如何,你的命都在我手里。
590
00:37:05,220 --> 00:37:09,140
我知道你不愿意回知寿寺。
591
00:37:10,260 --> 00:37:12,940
现在我只是一个瘸腿的老人。
592
00:37:14,140 --> 00:37:15,860
但如果你相信我
593
00:37:16,300 --> 00:37:17,260
并全力以赴,
594
00:37:18,380 --> 00:37:20,260
历史书上的故事
595
00:37:21,780 --> 00:37:23,740
可能会从现在开始有所不同。
596
00:37:28,180 --> 00:37:29,220
是的主人。
597
00:37:29,900 --> 00:37:31,300
你说什么我都会听。
598
00:37:34,860 --> 00:37:35,580
去。
599
00:37:53,740 --> 00:37:54,340
哥哥,
600
00:37:56,460 --> 00:37:58,980
你真的要放弃你所相信的吗?
601
00:38:00,580 --> 00:38:02,420
我相信光。
602
00:38:02,780 --> 00:38:05,580
不是光之殿里的那个女人。
603
00:38:07,420 --> 00:38:08,500
光明殿里的那个,
604
00:38:09,260 --> 00:38:10,380
不是天女吗?
605
00:38:11,300 --> 00:38:12,660
那不会错的。
606
00:38:15,500 --> 00:38:17,180
如果她是从天上来的,
607
00:38:17,580 --> 00:38:22,380
那么天上与圣人对抗的是谁?
608
00:38:23,820 --> 00:38:25,740
就算她曾经是天女,
609
00:38:26,780 --> 00:38:28,580
来到男人世界的
610
00:38:28,980 --> 00:38:31,460
还是我们所相信的天女吗?
611
00:38:32,180 --> 00:38:35,260
难道那个再也回不了天堂的人
612
00:38:35,660 --> 00:38:38,140
还是我们所相信的天女吗?
613
00:38:39,900 --> 00:38:40,660
如果你相信,
614
00:38:41,700 --> 00:38:42,780
就不要怀疑。
615
00:38:43,580 --> 00:38:44,300
你只能相信它。
616
00:38:46,380 --> 00:38:48,380
在至寿寺看来,
617
00:38:49,300 --> 00:38:52,500
上天从来没有要求我们有信仰。
618
00:38:53,620 --> 00:38:55,940
因为我们需要有信念。
619
00:38:56,980 --> 00:38:58,460
我也需要有信念。
620
00:38:59,740 --> 00:39:01,020
我所信仰的
621
00:39:01,900 --> 00:39:03,140
是真光。
622
00:39:03,820 --> 00:39:05,420
不是那个女人。
623
00:39:10,140 --> 00:39:12,380
她想要重新打开天堂,
624
00:39:13,380 --> 00:39:14,740
所以她召开了光之会议。
625
00:39:15,740 --> 00:39:19,900
以辰数万年的纯正血脉为媒介,
626
00:39:20,140 --> 00:39:22,140
开启通天之路。
627
00:39:23,220 --> 00:39:23,900
然而,
628
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
她注定要失败。
629
00:39:28,380 --> 00:39:30,980
因为学院的人会阻止它。
630
00:39:31,940 --> 00:39:34,220
但学院也会失败。
631
00:39:35,140 --> 00:39:35,940
最终,
632
00:39:37,380 --> 00:39:39,340
每个人都会失败。
633
00:39:40,700 --> 00:39:41,380
哥哥,
634
00:39:42,740 --> 00:39:43,540
这是为什么呢?
635
00:39:44,900 --> 00:39:46,580
天女要重返天界,就
636
00:39:46,660 --> 00:39:49,380
必须断绝世间一切执着。
637
00:39:50,420 --> 00:39:52,140
她以为自己能做到,
638
00:39:53,180 --> 00:39:56,060
实际上却做不到。
639
00:39:57,860 --> 00:40:00,380
有太多的事,她无法释怀。
640
00:40:01,100 --> 00:40:01,780
比如
641
00:40:02,780 --> 00:40:05,780
宁缺,他现在在西祠堂里胡作非为。
642
00:40:07,700 --> 00:40:08,340
哥哥,
643
00:40:10,060 --> 00:40:11,500
我们该怎么办?
644
00:40:12,780 --> 00:40:15,660
如果她不能斩断对这个世界的所有执着。
645
00:40:16,500 --> 00:40:18,700
然后我们就帮她把它剪掉。
646
00:40:19,940 --> 00:40:21,180
如果这不起作用,
647
00:40:23,420 --> 00:40:26,500
我们也会切断她的联系。
648
00:41:05,180 --> 00:41:07,100
#此生
649
00:41:07,300 --> 00:41:09,860
##如梦##
650
00:41:10,700 --> 00:41:12,740
看日出日落##
651
00:41:13,060 --> 00:41:15,500
追着西落的太阳#
652
00:41:16,500 --> 00:41:17,340
告诉我,
653
00:41:18,540 --> 00:41:19,580
你在想什么?
654
00:41:20,340 --> 00:41:22,980
你是想用那个胖子来引诱你家少爷吗?
655
00:41:23,940 --> 00:41:25,420
你想摆脱谁?
656
00:41:27,380 --> 00:41:28,180
这没有道理。
657
00:41:33,180 --> 00:41:36,420
当年我被大剑师颜素晴所伤。
658
00:41:37,180 --> 00:41:38,300
我快要死了。
659
00:41:39,900 --> 00:41:41,620
那个胖子救了我的命。
660
00:41:42,420 --> 00:41:44,780
你忘了你当时说的话了吗?
661
00:41:45,780 --> 00:41:48,220
#这离别是多么残酷#
662
00:41:48,220 --> 00:41:49,220
如果你不守诺言,
663
00:41:50,060 --> 00:41:52,060
我会替你守住。
664
00:41:54,300 --> 00:41:56,580
#谁曾听过##那
665
00:41:56,580 --> 00:41:59,060
哭泣的风###
666
00:41:59,700 --> 00:42:01,980
为何会有##
667
00:42:02,140 --> 00:42:04,460
眼神里的遗憾##
668
00:42:05,180 --> 00:42:07,380
谁又知道
669
00:42:07,420 --> 00:42:09,860
##往事是多么的感人#
670
00:42:09,860 --> 00:42:11,980
那是他第一次见到少爷。
671
00:42:13,260 --> 00:42:14,820
如果不是那颗修炼丹,
672
00:42:16,020 --> 00:42:17,020
少爷早就死了。
673
00:42:17,820 --> 00:42:19,540
这是修炼丹。
674
00:42:19,700 --> 00:42:21,140
我少爷欠你一条命。
675
00:42:22,340 --> 00:42:22,700
不,
676
00:42:22,740 --> 00:42:23,980
我欠你一条命。
677
00:42:26,420 --> 00:42:27,180
所以,
678
00:42:27,740 --> 00:42:29,540
我们欠陈皮皮一条命。
679
00:42:31,340 --> 00:42:33,140
为什么你不能忘记这一切? 难道
680
00:42:39,500 --> 00:42:40,540
我真的这么没用吗?
681
00:42:42,220 --> 00:42:43,300
我是天女
43376