All language subtitles for ENG SUB【将夜S2 Ever Night S2】EP39 桑桑一眼看出少爷做的酸辣面片汤 (王鹤棣、宋伊人) [Chinese (Simplified)] [translated] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,380 --> 00:02:09,380 =将夜2 2 00:02:09,780 --> 00:02:12,260 ==第39集= 3 00:02:18,940 --> 00:02:20,140 这个红薯很好吃。 4 00:02:20,460 --> 00:02:21,740 这悬崖很陡。 5 00:02:22,060 --> 00:02:23,020 他不能在这里站起来。 6 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 如果少爷死了, 7 00:02:43,460 --> 00:02:44,660 我现在就自杀。 8 00:02:45,060 --> 00:02:46,140 那么你将永远不会完整。 9 00:02:47,820 --> 00:02:49,420 你不是他的本命对象吗? 10 00:02:49,900 --> 00:02:52,340 怎么连他的生死都感应不到? 11 00:02:53,100 --> 00:02:54,260 我是少爷的本命对象。 12 00:02:54,740 --> 00:02:55,820 少爷走了, 13 00:02:56,220 --> 00:02:57,060 我也就走了。 然后 14 00:02:57,500 --> 00:02:59,180 你也会消失。 15 00:03:00,180 --> 00:03:01,780 当我彻底净化你之后, 16 00:03:02,060 --> 00:03:02,980 你就会忘记他。 17 00:03:03,700 --> 00:03:04,460 到时候, 18 00:03:04,940 --> 00:03:06,500 你就彻底属于我了。 19 00:03:07,100 --> 00:03:08,820 你不会再关心他的死活了。 20 00:03:20,060 --> 00:03:21,140 在吃方面, 21 00:03:21,620 --> 00:03:23,420 人和动物没有什么区别。 22 00:03:24,780 --> 00:03:26,300 这只是一个较低层次的需求。 23 00:03:27,740 --> 00:03:29,740 吃不仅仅是一种需要。 24 00:03:30,100 --> 00:03:32,060 食物也有情感和记忆。 25 00:03:32,540 --> 00:03:33,260 有时候, 26 00:03:33,420 --> 00:03:36,660 吃东西就是为了记住它过去的味道。 27 00:03:37,660 --> 00:03:38,340 即使 28 00:03:38,380 --> 00:03:40,140 不记得那些人和事, 29 00:03:40,820 --> 00:03:42,260 味道也不会错。 30 00:03:43,580 --> 00:03:46,300 如果说书院后山的味道是鸡汤, 31 00:03:46,820 --> 00:03:47,860 那么书院的 32 00:03:48,020 --> 00:03:49,460 味道就是酸辣粉汤。 33 00:03:50,100 --> 00:03:50,980 而且…… 34 00:03:51,260 --> 00:03:51,860 够了。 35 00:03:52,820 --> 00:03:53,660 如果你再不阻止, 36 00:03:54,260 --> 00:03:55,780 我就会惩罚他。 37 00:04:09,580 --> 00:04:10,540 他会跌倒吗? 38 00:04:11,980 --> 00:04:13,820 我还不想让他死。 39 00:04:33,580 --> 00:04:35,260 为什么听起来和宁缺的声音一模一样? 40 00:04:38,100 --> 00:04:38,540 我的天啊! 41 00:04:47,900 --> 00:04:48,540 宁缺! 42 00:04:48,540 --> 00:04:49,140 胖子! 43 00:04:49,780 --> 00:04:50,620 你为什么在这? 44 00:04:55,020 --> 00:04:55,980 帮帮我。 45 00:04:56,380 --> 00:04:56,820 快点。 46 00:05:04,420 --> 00:05:06,060 你不是来救我的,是吗? 47 00:05:06,700 --> 00:05:09,780 从京城到桃山,路途如此崎岖, 48 00:05:10,580 --> 00:05:12,900 还要爬如此陡峭的悬崖。 49 00:05:14,940 --> 00:05:16,620 太危险了! 50 00:05:21,580 --> 00:05:23,500 你在说什么? 51 00:05:25,660 --> 00:05:27,700 我是为了桑桑而来的。 52 00:05:38,100 --> 00:05:39,740 那你可能就真的疯了。 53 00:05:40,260 --> 00:05:41,740 桑桑怎么会在这里? 54 00:05:43,540 --> 00:05:44,660 因为酒客 55 00:05:45,220 --> 00:05:47,460 竟然驾着一辆黑色大马车出现在京城。 56 00:05:48,100 --> 00:05:49,300 并给我留言。 57 00:05:49,620 --> 00:05:50,220 什么消息? 58 00:05:51,340 --> 00:05:54,260 这个世界上的每一次死亡, 59 00:05:55,060 --> 00:05:56,460 都是一次期待已久的重逢。 60 00:05:57,900 --> 00:05:59,380 是桑桑说的吗? 61 00:06:00,180 --> 00:06:01,260 听起来不像。 62 00:06:02,580 --> 00:06:03,740 老桑桑 63 00:06:03,980 --> 00:06:05,220 不会说这样的话。 64 00:06:05,940 --> 00:06:07,340 但从棋盘上出来后, 65 00:06:08,020 --> 00:06:09,140 她确实说了这样的话。 66 00:06:10,180 --> 00:06:11,380 她给了我一个梦, 67 00:06:12,140 --> 00:06:13,020 告诉我她在这里, 68 00:06:13,620 --> 00:06:14,540 并让我带她回家。 69 00:06:19,660 --> 00:06:21,780 这就是为什么你爬上如此陡峭的悬崖。 70 00:06:22,420 --> 00:06:24,100 因为你要去光明殿寻找桑桑。 71 00:06:25,940 --> 00:06:27,020 但我听说…… 72 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 光之殿里有一个女恶魔。 73 00:06:31,740 --> 00:06:34,100 但教主却说她是天女。 74 00:06:35,100 --> 00:06:36,540 桑桑不是亡主的女儿吗? 75 00:06:37,180 --> 00:06:38,220 她什么时候成为天女了? 76 00:06:40,500 --> 00:06:41,260 不管怎样, 77 00:06:41,860 --> 00:06:42,820 我是为了桑桑而来的。 78 00:06:44,020 --> 00:06:44,780 我确信 79 00:06:44,860 --> 00:06:45,940 她在光之厅。 80 00:06:48,460 --> 00:06:49,020 好的。 81 00:06:50,540 --> 00:06:51,660 接下来你打算做什么? 82 00:06:53,780 --> 00:06:55,780 如果她是桑桑, 83 00:06:56,500 --> 00:06:58,180 我希望她留在男人的世界里。 84 00:06:58,860 --> 00:07:00,940 这也是Sage的战略部署。 85 00:07:01,140 --> 00:07:02,700 书院、唐国、 86 00:07:03,180 --> 00:07:03,820 男人的世界。 87 00:07:04,340 --> 00:07:05,300 他们都会赢。 88 00:07:09,020 --> 00:07:10,020 这又将是一场战争。 89 00:07:13,420 --> 00:07:15,140 天与人之间的战争,终究会到来。 90 00:07:15,820 --> 00:07:17,860 而这一次我们必须采取主动。 91 00:07:18,980 --> 00:07:19,500 过来。 92 00:07:26,340 --> 00:07:27,220 现在, 93 00:07:27,700 --> 00:07:29,940 学院有一个宏伟的计划。 94 00:07:31,300 --> 00:07:32,020 第一场战斗 95 00:07:32,260 --> 00:07:33,940 恰好发生在光之厅。 96 00:07:36,820 --> 00:07:37,540 也就是说, 97 00:07:37,940 --> 00:07:39,060 我们的首要任务 98 00:07:39,420 --> 00:07:41,900 是不让那个女人回天国。 99 00:07:42,100 --> 00:07:42,900 你说得对。 100 00:07:43,180 --> 00:07:43,980 那我该怎么办? 101 00:07:44,940 --> 00:07:45,900 你不需要做任何事。 102 00:07:46,460 --> 00:07:48,580 陈皮皮是学园十二先生。 103 00:07:49,060 --> 00:07:50,460 他也是我们的好朋友。 104 00:07:51,420 --> 00:07:53,125 如果少爷知道你把他关在了 105 00:07:53,126 --> 00:07:53,740 隐闺里。 106 00:07:54,460 --> 00:07:55,940 我相信他一定会来桃山救他的。 107 00:07:56,620 --> 00:07:57,940 少爷不会坐以待毙。 108 00:07:59,180 --> 00:08:00,700 他没有摔倒吧? 109 00:08:02,060 --> 00:08:02,780 而且, 110 00:08:03,020 --> 00:08:05,220 我还让他见了那个胖子。 111 00:08:09,340 --> 00:08:09,780 对了, 112 00:08:10,540 --> 00:08:11,380 我还没来得及问你, 113 00:08:12,260 --> 00:08:13,060 你为什么在这里? 114 00:08:14,180 --> 00:08:15,700 如果我不爬上这个悬崖 115 00:08:15,740 --> 00:08:17,860 寻找桑桑,就有坠落身亡的危险。 116 00:08:18,380 --> 00:08:20,340 我可能永远不知道你被锁在这里。 117 00:08:21,860 --> 00:08:22,820 这一切都是因为那个女人。 118 00:08:24,740 --> 00:08:27,100 她说我的身体是世界上最纯净的。 119 00:08:28,980 --> 00:08:29,900 而我就是她 120 00:08:31,380 --> 00:08:32,700 ……光明使者, 121 00:08:33,460 --> 00:08:34,980 能够帮助她重返天堂。 122 00:08:38,260 --> 00:08:39,380 那我岂不是成了她的同谋? 123 00:08:40,220 --> 00:08:41,540 那是在帮助她对抗天界圣人。 124 00:08:42,540 --> 00:08:43,300 不不不。 125 00:08:43,900 --> 00:08:44,740 好吧,好吧。 126 00:08:44,940 --> 00:08:45,940 别再想了。 127 00:08:46,740 --> 00:08:48,460 现在对你来说最重要的 128 00:08:48,620 --> 00:08:50,420 是不要让她知道你的想法。 129 00:08:51,900 --> 00:08:53,220 但她是天女啊 130 00:08:53,340 --> 00:08:54,220 她什么都知道。 131 00:08:56,100 --> 00:08:56,940 也许…… 132 00:08:58,060 --> 00:09:01,180 也许她已经知道我们现在在说什么了。 133 00:09:04,180 --> 00:09:05,100 所以呢? 134 00:09:05,340 --> 00:09:06,580 我想让她确切地知道 135 00:09:07,300 --> 00:09:08,220 我不会停止。 136 00:09:09,180 --> 00:09:09,940 保持下降。 137 00:09:10,500 --> 00:09:11,140 告诉我,光之大会那天, 138 00:09:12,620 --> 00:09:13,580 学院还会派谁来 139 00:09:13,980 --> 00:09:15,100 ? 140 00:09:23,260 --> 00:09:23,940 只有我。 141 00:09:25,020 --> 00:09:25,820 只有你? 142 00:09:26,980 --> 00:09:28,420 你打不过她,你就会死。 143 00:09:29,140 --> 00:09:30,460 桑桑不会杀我。 144 00:09:38,940 --> 00:09:42,140 大哥和二哥知道你在这里吗? 145 00:09:42,580 --> 00:09:43,380 你是偷偷溜出来的吗? 146 00:09:43,780 --> 00:09:45,540 决不! 不用担心。 147 00:09:46,660 --> 00:09:47,460 最好是真的。 148 00:09:50,020 --> 00:09:51,620 来吧,躲起来。 隐藏! 149 00:10:03,900 --> 00:10:08,180 光永远不会消亡。 正道永远长存。 150 00:10:10,780 --> 00:10:13,900 天女 151 00:10:14,180 --> 00:10:16,340 选择陈皮皮作为光明使者,真是有见地。 152 00:10:17,460 --> 00:10:19,340 这不是你想说的。 153 00:10:22,500 --> 00:10:23,980 我不敢乱说。 154 00:10:25,060 --> 00:10:27,220 凡是对天女说谎的人都会 155 00:10:27,660 --> 00:10:28,420 死。 156 00:10:31,980 --> 00:10:33,740 我真正想说的是,知 157 00:10:35,180 --> 00:10:36,340 寿寺法师的儿子 158 00:10:36,660 --> 00:10:37,940 陈皮皮, 159 00:10:37,940 --> 00:10:39,900 也是书院十二先生。 160 00:10:40,420 --> 00:10:41,540 如果书院知道 161 00:10:41,940 --> 00:10:42,980 他成为使者, 162 00:10:43,260 --> 00:10:44,860 一定会来桃山救他的。 163 00:10:46,540 --> 00:10:47,580 既然如此, 164 00:10:48,340 --> 00:10:49,940 你现在应该知道该怎么做了。 165 00:10:51,900 --> 00:10:53,940 我准备写一封信, 166 00:10:54,420 --> 00:10:55,780 邀请学院的一位先生 167 00:10:55,900 --> 00:10:57,620 参加光之会议。 168 00:10:58,740 --> 00:10:59,420 同时,还 169 00:10:59,820 --> 00:11:00,980 特意告诉他们, 170 00:11:01,380 --> 00:11:04,020 陈皮皮将会成为光明使者。 171 00:11:04,940 --> 00:11:07,100 而书院十三先生宁缺,则 172 00:11:07,460 --> 00:11:09,100 是陈皮皮最好的朋友。 173 00:11:09,460 --> 00:11:12,300 相信他得到消息后一定会来帮忙的。 174 00:11:12,740 --> 00:11:13,540 因此, 175 00:11:13,940 --> 00:11:15,660 我们可以将它们全部放在一起。 176 00:11:16,740 --> 00:11:19,060 别用这些小事来烦我。 177 00:11:19,700 --> 00:11:20,340 离开这里。 178 00:11:20,900 --> 00:11:21,660 是的。 179 00:11:23,780 --> 00:11:25,500 请他做一些酸辣汤面。 180 00:11:26,180 --> 00:11:26,820 等待。 181 00:11:29,020 --> 00:11:30,340 你知道 182 00:11:30,580 --> 00:11:32,700 这个世界上有没有一种食物叫酸辣汤面吗? 183 00:11:36,460 --> 00:11:39,260 听起来像是某种食物。 184 00:11:39,740 --> 00:11:41,580 我现在要调查一下。 185 00:11:42,420 --> 00:11:43,100 快点。 186 00:11:45,060 --> 00:11:45,620 是的。 187 00:12:09,820 --> 00:12:11,380 谁会做酸辣汤面? 188 00:12:31,900 --> 00:12:34,260 她还点了酸辣汤面。 189 00:12:36,580 --> 00:12:37,340 一定是她。 190 00:12:38,180 --> 00:12:39,820 整个西宫除了 191 00:12:40,540 --> 00:12:43,020 她还有谁会点酸辣面呢? 192 00:12:43,160 --> 00:12:47,740 # 没有一定的亮度# 193 00:12:47,740 --> 00:12:48,740 让我们再多一些。 194 00:12:49,980 --> 00:12:55,300 #我在黑暗中的眼睛为你而发光# 195 00:12:56,060 --> 00:12:59,180 #我被胜利和失败所迷惑# # 196 00:12:59,660 --> 00:13:02,940 像一根绳子一样扭曲# 197 00:13:03,380 --> 00:13:04,740 #我将我的灵魂# 198 00:13:05,220 --> 00:13:08,420 #喂给欲望之河# 199 00:13:09,700 --> 00:13:12,940 #我在这里# 200 00:13:13,180 --> 00:13:16,380 #不需要其他人 # 201 00:13:16,580 --> 00:13:20,100 #我赢了也输了# 202 00:13:20,300 --> 00:13:21,780 #然而我的行为又有什么意义# 203 00:13:21,780 --> 00:13:22,160 我... 204 00:13:23,740 --> 00:13:27,860 #桃花已经开了# 205 00:13:28,340 --> 00:13:28,980 让我来吧。 206 00:13:28,980 --> 00:13:31,340 # 而我没有人可以分享 # 207 00:13:31,940 --> 00:13:35,500 # 我经历了这些邪恶的夜晚 # 208 00:13:35,620 --> 00:13:38,780 # 遗骸散布在世界各地 # 209 00:13:39,020 --> 00:13:42,820 # 我见过生与死 # 210 00:13:42,820 --> 00:13:45,980 # 我也有过挣扎 # 211 00:13:46,180 --> 00:13:49,140 # 现在我想要 # 212 00:13:49,140 --> 00:13:52,300 # 自由地生活在我的生活中# 213 00:13:53,300 --> 00:13:56,460 我要为自己而活 214 00:13:56,700 --> 00:13:59,860 #黑暗会证明我的话# 215 00:14:00,060 --> 00:14:01,700 人类还是魔鬼# 216 00:14:08,260 --> 00:14:10,780 光明不灭。 正道永远长存。 217 00:14:13,100 --> 00:14:14,540 我知道我有罪。 218 00:14:14,860 --> 00:14:18,140 但天女始终受到我的尊敬。 为了天女 219 00:14:18,820 --> 00:14:21,119 我愿意做任何事,牺牲一切 220 00:14:21,120 --> 00:14:21,900 。 221 00:14:26,860 --> 00:14:27,700 那是什么? 222 00:14:32,260 --> 00:14:33,140 酸辣汤面。 223 00:14:34,940 --> 00:14:36,620 听说天女也想尝尝这美味。 224 00:14:37,020 --> 00:14:37,940 所以我专门给她准备了。 225 00:14:39,140 --> 00:14:39,740 你现在可以离开了。 有 226 00:14:42,340 --> 00:14:43,700 一次他试图杀了我们。 227 00:14:51,180 --> 00:14:52,420 我不想再见到你。 228 00:14:59,020 --> 00:15:00,100 光永远不会消亡。 229 00:15:00,500 --> 00:15:01,620 正道永远长存。 230 00:15:13,580 --> 00:15:14,940 他认为他很聪明。 231 00:15:15,980 --> 00:15:16,860 但实际上 232 00:15:17,580 --> 00:15:18,460 他非常愚蠢。 233 00:15:46,700 --> 00:15:47,580 隆庆…… 234 00:15:48,300 --> 00:15:49,700 去看桑桑了。 235 00:15:50,820 --> 00:15:52,420 桑桑不认识他了吗? 236 00:16:20,500 --> 00:16:21,300 这是什么气味? 237 00:16:24,860 --> 00:16:25,900 葱花三十颗。 238 00:16:26,060 --> 00:16:27,020 四颗花椒。 239 00:16:28,020 --> 00:16:28,940 这是少爷做的。 240 00:17:01,620 --> 00:17:02,300 嘿, 241 00:17:02,980 --> 00:17:06,140 光大会还有几天就要举行了。 242 00:17:07,740 --> 00:17:08,540 我不知道光之会议结束后 243 00:17:09,380 --> 00:17:10,500 她是否会带我们一起去 244 00:17:11,020 --> 00:17:12,940 。 245 00:17:14,300 --> 00:17:15,460 不管她想要什么。 246 00:17:16,260 --> 00:17:17,300 反正我已经 247 00:17:18,620 --> 00:17:19,420 ……活腻了。 248 00:17:21,500 --> 00:17:23,260 酒鬼,你怎么能这么说? 249 00:17:25,020 --> 00:17:25,860 听着, 250 00:17:26,100 --> 00:17:30,460 我已经在这个世界上躲藏了一千多年了。 251 00:17:30,940 --> 00:17:32,180 唯一的原因是…… 252 00:17:34,220 --> 00:17:35,460 唯一的原因是 253 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 ……活着总比死好。 254 00:17:40,020 --> 00:17:41,660 这不值得。 255 00:17:42,900 --> 00:17:47,940 真的不值得。 256 00:17:48,740 --> 00:17:51,300 这不值得。 257 00:17:59,260 --> 00:17:59,820 屠夫! 258 00:18:02,820 --> 00:18:03,500 有人来了! 259 00:18:05,940 --> 00:18:06,900 先生们大家好, 260 00:18:08,340 --> 00:18:10,180 我是街对面画廊的新老板。 261 00:18:13,940 --> 00:18:14,660 年轻人, 262 00:18:15,500 --> 00:18:18,460 为什么你和我不写一首…… 263 00:18:19,220 --> 00:18:19,780 诗! 264 00:18:20,460 --> 00:18:21,220 诗歌。 265 00:18:24,980 --> 00:18:27,580 走在山里打柴, 266 00:18:27,980 --> 00:18:29,140 害怕这个世界…… 267 00:18:29,140 --> 00:18:31,020 害怕惊动邪恶的山鬼。 268 00:18:31,460 --> 00:18:34,900 怕惊动邪恶的山鬼。 269 00:18:36,380 --> 00:18:37,340 雨滴落在芭蕉叶上, 270 00:18:38,340 --> 00:18:40,140 去年的蝉壳落在我的鞋上。 271 00:18:43,660 --> 00:18:45,380 精彩,精彩! 272 00:18:46,220 --> 00:18:47,700 如此精彩! 273 00:18:51,020 --> 00:18:51,860 谢谢。 274 00:18:57,300 --> 00:18:58,260 他为什么要离开? 275 00:19:00,140 --> 00:19:01,220 - 饮酒者。 - 他为什么要离开? 276 00:19:02,940 --> 00:19:06,940 这座小镇已经很久没有新人来到了。 277 00:19:07,020 --> 00:19:07,700 是的。 278 00:19:08,900 --> 00:19:10,460 人们会变老,然后死去。 279 00:19:10,460 --> 00:19:11,580 多年来, 280 00:19:12,140 --> 00:19:13,140 这座小镇 281 00:19:13,700 --> 00:19:15,020 始终如一。 282 00:19:16,020 --> 00:19:17,900 我只是看着他的手。 283 00:19:20,700 --> 00:19:21,940 看来他很懂得如何使用剑。 284 00:19:22,540 --> 00:19:23,740 他只是一个普通人。 285 00:19:24,500 --> 00:19:25,660 但他 286 00:19:26,780 --> 00:19:29,260 有一种奇怪的气味。 287 00:19:30,220 --> 00:19:31,780 我们不知道他从哪里来。 288 00:19:32,860 --> 00:19:34,340 这就是为什么我很好奇。 289 00:19:35,500 --> 00:19:36,060 听着, 290 00:19:36,420 --> 00:19:41,940 也许很久以前他发生了一些重大的事情。 291 00:19:42,140 --> 00:19:43,060 或许, 292 00:19:43,300 --> 00:19:45,140 他是个强盗。 293 00:19:45,900 --> 00:19:46,700 或者说 294 00:19:47,140 --> 00:19:49,100 ……他是英雄。 295 00:19:49,140 --> 00:19:50,660 你还真是善于猜测啊! 296 00:19:50,860 --> 00:19:52,060 我要带他离开这里! 297 00:19:53,420 --> 00:19:54,260 忘了它。 298 00:19:55,100 --> 00:19:56,060 你不觉得 299 00:19:56,180 --> 00:19:56,740 300 00:19:56,820 --> 00:19:58,460 有人呆在街对面 301 00:19:59,060 --> 00:20:00,500 和我们一起喝一杯会很有趣吗? 302 00:20:02,220 --> 00:20:03,940 醉鬼,你听我说, 303 00:20:04,700 --> 00:20:06,700 我们在这个世界上生活了一千多年, 304 00:20:06,700 --> 00:20:07,860 这可不容易。 305 00:20:08,660 --> 00:20:09,460 去玩。 306 00:20:09,900 --> 00:20:11,500 迟早,你会害死自己的。 307 00:20:18,260 --> 00:20:18,820 去玩。 308 00:20:19,100 --> 00:20:20,060 玩! 309 00:20:20,740 --> 00:20:21,340 玩! 310 00:20:42,500 --> 00:20:43,220 宁缺。 311 00:20:46,900 --> 00:20:49,420 今天她吃了我的酸辣面。 312 00:20:50,780 --> 00:20:51,500 所以, 313 00:20:51,780 --> 00:20:52,980 她真的是桑桑。 314 00:21:01,540 --> 00:21:02,580 躲起来,躲起来! 315 00:21:02,580 --> 00:21:04,300 来吧,躲起来。 隐藏! 316 00:21:13,860 --> 00:21:16,660 没想到天女最荣耀的光之使者, 317 00:21:16,940 --> 00:21:18,340 竟然是你这样的胖子。 318 00:21:21,700 --> 00:21:22,660 隆庆. 319 00:21:25,860 --> 00:21:27,980 你怎么敢来见我? 320 00:21:29,140 --> 00:21:32,820 现在你是加入西神宫的叛徒了。 321 00:21:34,580 --> 00:21:37,100 你就不怕叶红鱼杀了你吗? 322 00:21:39,060 --> 00:21:40,260 我很惊讶像你这样的失败者竟然 323 00:21:40,940 --> 00:21:43,020 有资格成为光之使者。 324 00:21:44,540 --> 00:21:45,380 但说实话, 325 00:21:46,580 --> 00:21:48,100 你只是一个即将被除掉的失败者。 326 00:21:48,140 --> 00:21:48,900 隆庆! 327 00:21:52,940 --> 00:21:53,820 摆脱? 328 00:21:55,740 --> 00:21:57,380 即使我是一个失败者, 329 00:21:58,180 --> 00:22:00,780 我也不想听那些废话。 330 00:22:06,220 --> 00:22:07,900 我想你一定是费了很大的力气 331 00:22:08,300 --> 00:22:09,740 才来到隐闺的。 332 00:22:11,340 --> 00:22:12,060 也许, 333 00:22:12,420 --> 00:22:14,340 你只是来向我发泄 334 00:22:14,940 --> 00:22:16,300 你的苦涩 335 00:22:16,660 --> 00:22:18,020 和嫉妒。 336 00:22:20,140 --> 00:22:20,940 不是嫉妒。 337 00:22:21,740 --> 00:22:22,460 但混乱。 338 00:22:23,540 --> 00:22:26,460 我很纳闷,为什么师父会有你这样一个不孝的儿子。 339 00:22:29,620 --> 00:22:30,220 我…… 340 00:22:31,660 --> 00:22:32,980 我在唐国都城的时候,就 341 00:22:33,900 --> 00:22:35,180 献身于书院。 342 00:22:36,620 --> 00:22:37,780 当我离开京城时, 343 00:22:38,860 --> 00:22:40,180 我很孝顺我的父亲。 344 00:22:42,540 --> 00:22:43,580 我从来没有欠过任何人。 345 00:22:46,620 --> 00:22:48,100 师父状态不好。 346 00:22:49,940 --> 00:22:51,660 甚至比普通人还要糟糕。 347 00:22:52,980 --> 00:22:54,260 需要有人照顾他。 348 00:22:56,660 --> 00:22:58,260 如果你做不到的话。 349 00:22:58,780 --> 00:22:59,700 我会做的。 350 00:23:01,660 --> 00:23:03,060 但我希望你能帮助我。 351 00:23:04,900 --> 00:23:05,580 我? 352 00:23:06,860 --> 00:23:07,780 我怎么帮你? 353 00:23:10,900 --> 00:23:12,020 我曾尝试返回至寿寺。 354 00:23:12,620 --> 00:23:13,380 但我进不去。 355 00:23:19,260 --> 00:23:20,540 我就是这么想的。 356 00:23:21,300 --> 00:23:24,180 这个世界还是要有一些规则的。 357 00:23:25,580 --> 00:23:26,540 你一进来就 358 00:23:26,940 --> 00:23:28,820 开始说我是个失败者。 359 00:23:29,180 --> 00:23:30,660 我怎么可能真的是一个失败者呢? 360 00:23:31,420 --> 00:23:34,140 我也不会傻到相信你说的话。 361 00:23:35,340 --> 00:23:37,220 现在需要有人照顾师父。 362 00:23:40,820 --> 00:23:42,580 父亲是知寿寺的寺主。 363 00:23:43,660 --> 00:23:45,220 他受到地球上所有国家的贡品。 364 00:23:46,300 --> 00:23:47,580 他不需要你照顾他。 365 00:23:50,620 --> 00:23:52,860 你知道我的意思。 366 00:23:54,260 --> 00:23:55,140 没有天女之令, 367 00:23:56,060 --> 00:23:57,900 无人敢对至寿寺不敬。 368 00:24:12,860 --> 00:24:14,820 我父亲在唐国受了重伤。 369 00:24:16,740 --> 00:24:18,620 他的境界,修为……统统 370 00:24:18,780 --> 00:24:19,780 没了。 371 00:24:22,500 --> 00:24:23,980 就算上天眷顾他,也 372 00:24:25,220 --> 00:24:26,340 无人能救他。 373 00:24:50,220 --> 00:24:50,820 说吧。 374 00:24:56,220 --> 00:24:57,820 七进十三出。 375 00:25:02,580 --> 00:25:03,540 你是什​​么意思? 376 00:25:08,540 --> 00:25:09,780 知其进展。 377 00:25:10,540 --> 00:25:11,660 保卫其撤退。 378 00:25:12,100 --> 00:25:13,140 退一步,进两步。 379 00:25:14,100 --> 00:25:15,900 这是进入至寿寺的路。 380 00:25:18,460 --> 00:25:20,300 如果你连这个都不懂, 381 00:25:21,620 --> 00:25:23,300 那你就不用侍奉我父亲了。 382 00:25:29,860 --> 00:25:31,380 那你就可以留在这里了。 383 00:25:32,380 --> 00:25:33,140 多吃一点。 384 00:25:33,620 --> 00:25:34,340 保持肥胖。 这 385 00:25:56,620 --> 00:25:57,460 是怎么回事? 距离 386 00:26:04,580 --> 00:26:06,500 光大会只剩两天了。 387 00:26:08,260 --> 00:26:10,180 你所说的大计划…… 388 00:26:12,540 --> 00:26:13,980 我已经告诉你多少次了, 389 00:26:14,340 --> 00:26:15,700 不要考虑那个计划。 390 00:26:16,220 --> 00:26:17,700 当你想到这一点时,她就知道了。 391 00:26:19,540 --> 00:26:20,700 现在我知道 392 00:26:21,860 --> 00:26:23,140 你被选为特使 393 00:26:23,580 --> 00:26:24,700 与这个计划有关。 394 00:26:25,620 --> 00:26:26,540 因为她知道 395 00:26:27,300 --> 00:26:28,180 我会来救你。 396 00:26:28,900 --> 00:26:30,100 学院会来拯救你。 397 00:26:30,740 --> 00:26:31,460 也就是说 398 00:26:32,700 --> 00:26:33,460 我就是诱饵。 399 00:26:34,540 --> 00:26:36,220 她想利用我来引诱你一劳永逸。 400 00:26:37,420 --> 00:26:38,500 不,不,太可怕了。 401 00:26:38,740 --> 00:26:39,980 不不不。 402 00:26:41,140 --> 00:26:42,260 奔跑吧,宁缺! 403 00:26:42,260 --> 00:26:42,780 现在就逃吧。 404 00:26:42,780 --> 00:26:43,740 你打不过她。 405 00:26:45,580 --> 00:26:47,260 颜瑟大师曾经告诉我, 406 00:26:48,140 --> 00:26:49,340 如果你打不了,就跑。 407 00:26:50,460 --> 00:26:51,620 但那是你与人类战斗的时候。 408 00:26:52,100 --> 00:26:53,500 现在我们正在对抗天女。 409 00:26:54,220 --> 00:26:55,300 我们能跑到哪里去? 410 00:26:56,940 --> 00:26:57,700 再说了,十二哥, 411 00:26:58,940 --> 00:27:00,580 你的命真的很重要 412 00:27:00,820 --> 00:27:01,820 。 413 00:27:03,820 --> 00:27:04,460 小心。 414 00:27:07,740 --> 00:27:08,380 宁缺! 415 00:27:09,940 --> 00:27:10,460 宁缺! 416 00:27:10,820 --> 00:27:11,900 别做傻事。 417 00:27:12,660 --> 00:27:14,100 你的命比我的还重要。 418 00:27:16,300 --> 00:27:17,580 请小声一点。 419 00:27:18,660 --> 00:27:20,060 在里面照顾好自己。 420 00:27:20,300 --> 00:27:21,140 别把自己饿死了。 421 00:27:23,140 --> 00:27:23,740 我要走了。 422 00:27:25,020 --> 00:27:26,740 别做傻事! 423 00:27:36,980 --> 00:27:37,740 可口的! 424 00:27:39,820 --> 00:27:40,500 这很好。 425 00:27:40,740 --> 00:27:41,500 超好的。 426 00:27:44,500 --> 00:27:45,540 香辣可口。 427 00:27:45,860 --> 00:27:46,940 它是那么好。 428 00:27:48,060 --> 00:27:51,180 七姐的厨艺越来越好了。 429 00:27:51,980 --> 00:27:53,420 四哥真是很会捉弄我。 430 00:27:54,060 --> 00:27:54,580 不过, 431 00:27:54,860 --> 00:27:55,580 现在想想, 432 00:27:55,780 --> 00:27:57,260 皮皮发明的自热火锅 433 00:27:57,260 --> 00:27:59,740 确实给我们学院的弟子们带来了好处。 434 00:28:00,420 --> 00:28:01,100 这是正确的。 事实 435 00:28:01,620 --> 00:28:02,340 证明, 436 00:28:02,940 --> 00:28:04,580 他打破的几十个砂锅 437 00:28:05,140 --> 00:28:06,100 是值得的。 438 00:28:08,260 --> 00:28:09,620 我记得每次 439 00:28:09,980 --> 00:28:12,100 十二哥做饭的时候,你都是离得最远的 440 00:28:12,260 --> 00:28:13,180 。 441 00:28:14,740 --> 00:28:15,300 正确的。 442 00:28:19,700 --> 00:28:20,420 听着,大家, 443 00:28:21,180 --> 00:28:22,100 444 00:28:22,820 --> 00:28:23,820 我想告诉你们两件事。 445 00:28:26,740 --> 00:28:27,340 首先, 446 00:28:29,020 --> 00:28:32,900 朝小树在宋国找到了酒鬼和屠夫。 447 00:28:40,060 --> 00:28:40,700 那太棒了。 448 00:28:41,420 --> 00:28:42,180 那样的话, 449 00:28:42,460 --> 00:28:45,300 我就可以在无距离舞台中见到他们两个了。 450 00:28:47,580 --> 00:28:48,140 第二, 451 00:28:49,500 --> 00:28:51,700 西神宫光会的使者是 452 00:28:56,500 --> 00:28:57,100 ……皮皮。 453 00:28:57,780 --> 00:28:58,780 皮皮? 454 00:29:00,740 --> 00:29:01,580 皮皮? 455 00:29:02,380 --> 00:29:02,900 大哥, 456 00:29:03,380 --> 00:29:04,100 咱们去西神宫吧。 457 00:29:04,340 --> 00:29:05,500 去把十二弟找回来。 458 00:29:06,420 --> 00:29:06,860 是的。 459 00:29:07,140 --> 00:29:07,780 这是正确的。 460 00:29:08,060 --> 00:29:09,860 光之使者的称号只是一个幌子。 461 00:29:10,700 --> 00:29:12,140 族长要造反吗? 462 00:29:12,220 --> 00:29:14,180 我们去把十二弟找回来吧! 难道 463 00:29:17,180 --> 00:29:18,500 你没看到 464 00:29:18,860 --> 00:29:20,260 西神宫在陷害我们吗? 465 00:29:21,500 --> 00:29:22,260 他们唯一的目的 466 00:29:23,220 --> 00:29:25,380 就是让我们学院去冒险。 467 00:29:30,420 --> 00:29:31,300 那么我们该怎么办? 468 00:29:33,460 --> 00:29:34,940 就坐看我们十二哥怎么样? 469 00:29:35,700 --> 00:29:36,500 是的。 470 00:29:41,700 --> 00:29:42,340 我会去。 471 00:29:45,340 --> 00:29:46,580 你还没有痊愈。 472 00:29:46,940 --> 00:29:48,060 你这样去西神宫, 473 00:29:48,140 --> 00:29:49,260 能把弟弟带回来吗? 474 00:29:52,140 --> 00:29:52,780 君莫, 475 00:29:54,220 --> 00:29:55,260 你去西祠的话, 476 00:29:56,220 --> 00:29:57,460 清河郡呢? 477 00:29:59,300 --> 00:30:00,020 再说了, 478 00:30:00,780 --> 00:30:01,900 你平时学到的东西对 479 00:30:02,540 --> 00:30:03,660 你的战斗没有帮助。 480 00:30:05,060 --> 00:30:06,980 你怎么能胜任拯救他的任务呢? 481 00:30:11,380 --> 00:30:13,700 这绝对不能影响我们的第一个作战计划。 482 00:30:14,380 --> 00:30:15,100 更重要的是, 483 00:30:16,180 --> 00:30:18,820 不能影响宁缺在西神宫的行动。 484 00:30:22,140 --> 00:30:24,060 那么谁能拯救皮皮呢? 485 00:30:27,540 --> 00:30:28,260 师父、 486 00:30:29,140 --> 00:30:30,020 叔叔们, 487 00:30:32,460 --> 00:30:33,740 就让我去西宫吧。 488 00:30:35,340 --> 00:30:35,940 决不。 489 00:30:37,020 --> 00:30:37,620 小棠, 490 00:30:37,860 --> 00:30:39,420 你只是学院的第二代弟子。 491 00:30:40,420 --> 00:30:41,100 无论发生什么, 492 00:30:41,340 --> 00:30:43,380 你都不是能拯救你叔叔的人。 493 00:30:44,540 --> 00:30:45,780 虽然他是我的叔叔,但 494 00:30:47,260 --> 00:30:47,780 他也是…… 495 00:30:49,020 --> 00:30:50,260 我爱的人。 496 00:30:57,820 --> 00:30:59,820 不管你最终决定放开谁, 497 00:31:00,860 --> 00:31:02,100 我都会去西神宫找他。 498 00:31:06,660 --> 00:31:08,140 我觉得我们应该让小唐走。 499 00:31:09,420 --> 00:31:10,900 皮皮成为了光之使者。 500 00:31:11,460 --> 00:31:12,220 想必, 501 00:31:12,860 --> 00:31:14,340 这不仅仅是教主的阴谋。 502 00:31:14,860 --> 00:31:16,180 但更多的是天女的命令。 503 00:31:18,900 --> 00:31:21,780 那么这首先就是天意。 504 00:31:22,940 --> 00:31:24,140 想要改变天意, 505 00:31:24,580 --> 00:31:26,780 不能靠我们的力量, 506 00:31:27,380 --> 00:31:29,780 而是决心和勇气。 507 00:31:31,780 --> 00:31:35,900 我相信她一定有拯救皮皮的决心。 508 00:31:40,860 --> 00:31:41,420 美好的。 509 00:31:42,940 --> 00:31:44,500 这段旅程有很多危险。 510 00:31:45,220 --> 00:31:46,420 无论发生什么事, 511 00:31:47,060 --> 00:31:47,940 你都必须保持冷静。 512 00:31:50,540 --> 00:31:51,500 这次 513 00:31:51,900 --> 00:31:53,500 我不能和你一起去了。 514 00:31:55,100 --> 00:31:57,220 带着氏族的刀。 515 00:31:57,940 --> 00:31:58,780 见到皮皮后, 516 00:31:59,220 --> 00:32:00,140 就按他说的做。 517 00:32:04,700 --> 00:32:05,460 谢谢师父。 518 00:32:13,580 --> 00:32:14,620 谢谢叔叔们。 519 00:32:16,180 --> 00:32:17,060 叔叔们, 520 00:32:17,580 --> 00:32:18,380 我要走了。 521 00:32:40,740 --> 00:32:41,340 寺主 522 00:32:42,140 --> 00:32:43,220 隆庆来了。 523 00:32:52,860 --> 00:32:53,660 我太没用了。 524 00:32:53,980 --> 00:32:54,940 请惩罚我吧,主人。 525 00:32:56,980 --> 00:32:58,420 我不如圣人, 526 00:32:58,420 --> 00:32:59,940 你不如宁缺。 527 00:33:00,100 --> 00:33:01,540 这是不可避免的。 528 00:33:02,260 --> 00:33:03,580 我只是没想到 529 00:33:04,860 --> 00:33:08,380 你会显得不那么有野心。 530 00:33:11,940 --> 00:33:12,860 我这次来圣殿, 531 00:33:13,300 --> 00:33:14,660 只是想帮以臣叔叔 532 00:33:14,980 --> 00:33:16,100 照顾你。 533 00:33:16,580 --> 00:33:17,580 你真是让我失望了! 534 00:33:20,540 --> 00:33:21,820 现在, 535 00:33:22,580 --> 00:33:25,020 连你无所畏惧的野心都 536 00:33:25,020 --> 00:33:25,940 消失了。 537 00:33:27,180 --> 00:33:29,700 我以为当你走进房间时, 538 00:33:30,380 --> 00:33:32,860 你的眼睛会立刻变成灰色。 539 00:33:34,100 --> 00:33:35,860 我怎么可以这么叛逆呢? 540 00:33:37,220 --> 00:33:38,700 541 00:33:38,820 --> 00:33:40,700 从某种程度上来说,半腰道士就是你的师父。 542 00:33:41,340 --> 00:33:43,740 无论如何,你耗尽了他的精力。 543 00:33:45,940 --> 00:33:47,460 叛逆这个词 544 00:33:48,660 --> 00:33:50,780 最适合你。 545 00:33:52,940 --> 00:33:53,620 老师, 546 00:33:54,220 --> 00:33:55,180 我知道我错了。 547 00:33:57,180 --> 00:33:57,860 起床。 548 00:34:03,020 --> 00:34:03,740 隆庆, 549 00:34:04,900 --> 00:34:06,180 当年在南海 550 00:34:06,180 --> 00:34:08,940 我就发现你身上没有爱, 551 00:34:09,500 --> 00:34:10,980 所以你可以无所畏惧。 552 00:34:13,020 --> 00:34:13,740 隆庆, 553 00:34:15,500 --> 00:34:18,780 只有坚守初心, 554 00:34:20,140 --> 00:34:21,980 才能有所成就。 555 00:34:24,980 --> 00:34:25,860 我恍然大悟。 556 00:34:26,540 --> 00:34:27,220 所以, 557 00:34:28,580 --> 00:34:30,420 现在你应该知道 558 00:34:30,740 --> 00:34:32,700 我要你做什么了。 559 00:34:40,420 --> 00:34:43,900 你觉得《光之殿》里的那个怎么样? 这 560 00:34:46,420 --> 00:34:48,620 是天女降临人间。 561 00:34:48,780 --> 00:34:50,220 对于道教来说,当然是好事。 562 00:34:53,620 --> 00:34:54,660 你害怕她。 563 00:34:57,500 --> 00:34:58,540 她是这个世界的存在。 564 00:34:59,340 --> 00:35:00,540 我必须害怕她。 565 00:35:01,220 --> 00:35:03,140 这就是你让我失望的原因。 566 00:35:05,940 --> 00:35:07,420 主人,您的意思是…… 567 00:35:09,740 --> 00:35:11,220 把皮皮带走。 568 00:35:12,660 --> 00:35:13,740 光会议怎么样? 569 00:35:14,460 --> 00:35:16,060 光之会议将会失败。 570 00:35:16,700 --> 00:35:18,660 而她也回不到天堂了。 571 00:35:20,020 --> 00:35:21,580 但她毕竟是天女啊。 572 00:35:24,420 --> 00:35:27,580 知寿寺之所以矗立在西祠之上, 573 00:35:27,820 --> 00:35:30,540 是因为我们了解并遵守 574 00:35:30,540 --> 00:35:32,420 世间的规则。 575 00:35:32,660 --> 00:35:34,540 男人的世界需要一个代言人。 576 00:35:34,780 --> 00:35:36,020 可能是她。 577 00:35:36,820 --> 00:35:38,100 可能是我。 578 00:35:38,900 --> 00:35:40,340 也可能是你。 579 00:35:41,900 --> 00:35:44,620 我们只是需要一个特殊的机会。 580 00:35:47,900 --> 00:35:49,700 去做就对了。 581 00:35:50,980 --> 00:35:54,220 让我知道你真的想跟随我。 582 00:35:54,980 --> 00:35:56,940 如果我得到那个职位, 583 00:35:58,620 --> 00:36:01,420 我将赋予你不同的权力。 584 00:36:29,620 --> 00:36:32,420 我正在给你这个本命之物。 585 00:36:33,660 --> 00:36:34,900 完成后, 586 00:36:35,580 --> 00:36:37,420 您可以将其收回。 587 00:36:55,060 --> 00:36:56,540 是的主人。 588 00:36:58,500 --> 00:37:01,220 我不在乎你怎么想。 589 00:37:01,860 --> 00:37:04,020 无论如何,你的命都在我手里。 590 00:37:05,220 --> 00:37:09,140 我知道你不愿意回知寿寺。 591 00:37:10,260 --> 00:37:12,940 现在我只是一个瘸腿的老人。 592 00:37:14,140 --> 00:37:15,860 但如果你相信我 593 00:37:16,300 --> 00:37:17,260 并全力以赴, 594 00:37:18,380 --> 00:37:20,260 历史书上的故事 595 00:37:21,780 --> 00:37:23,740 可能会从现在开始有所不同。 596 00:37:28,180 --> 00:37:29,220 是的主人。 597 00:37:29,900 --> 00:37:31,300 你说什么我都会听。 598 00:37:34,860 --> 00:37:35,580 去。 599 00:37:53,740 --> 00:37:54,340 哥哥, 600 00:37:56,460 --> 00:37:58,980 你真的要放弃你所相信的吗? 601 00:38:00,580 --> 00:38:02,420 我相信光。 602 00:38:02,780 --> 00:38:05,580 不是光之殿里的那个女人。 603 00:38:07,420 --> 00:38:08,500 光明殿里的那个, 604 00:38:09,260 --> 00:38:10,380 不是天女吗? 605 00:38:11,300 --> 00:38:12,660 那不会错的。 606 00:38:15,500 --> 00:38:17,180 如果她是从天上来的, 607 00:38:17,580 --> 00:38:22,380 那么天上与圣人对抗的是谁? 608 00:38:23,820 --> 00:38:25,740 就算她曾经是天女, 609 00:38:26,780 --> 00:38:28,580 来到男人世界的 610 00:38:28,980 --> 00:38:31,460 还是我们所相信的天女吗? 611 00:38:32,180 --> 00:38:35,260 难道那个再也回不了天堂的人 612 00:38:35,660 --> 00:38:38,140 还是我们所相信的天女吗? 613 00:38:39,900 --> 00:38:40,660 如果你相信, 614 00:38:41,700 --> 00:38:42,780 就不要怀疑。 615 00:38:43,580 --> 00:38:44,300 你只能相信它。 616 00:38:46,380 --> 00:38:48,380 在至寿寺看来, 617 00:38:49,300 --> 00:38:52,500 上天从来没有要求我们有信仰。 618 00:38:53,620 --> 00:38:55,940 因为我们需要有信念。 619 00:38:56,980 --> 00:38:58,460 我也需要有信念。 620 00:38:59,740 --> 00:39:01,020 我所信仰的 621 00:39:01,900 --> 00:39:03,140 是真光。 622 00:39:03,820 --> 00:39:05,420 不是那个女人。 623 00:39:10,140 --> 00:39:12,380 她想要重新打开天堂, 624 00:39:13,380 --> 00:39:14,740 所以她召开了光之会议。 625 00:39:15,740 --> 00:39:19,900 以辰数万年的纯正血脉为媒介, 626 00:39:20,140 --> 00:39:22,140 开启通天之路。 627 00:39:23,220 --> 00:39:23,900 然而, 628 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 她注定要失败。 629 00:39:28,380 --> 00:39:30,980 因为学院的人会阻止它。 630 00:39:31,940 --> 00:39:34,220 但学院也会失败。 631 00:39:35,140 --> 00:39:35,940 最终, 632 00:39:37,380 --> 00:39:39,340 每个人​​都会失败。 633 00:39:40,700 --> 00:39:41,380 哥哥, 634 00:39:42,740 --> 00:39:43,540 这是为什么呢? 635 00:39:44,900 --> 00:39:46,580 天女要重返天界,就 636 00:39:46,660 --> 00:39:49,380 必须断绝世间一切执着。 637 00:39:50,420 --> 00:39:52,140 她以为自己能做到, 638 00:39:53,180 --> 00:39:56,060 实际上却做不到。 639 00:39:57,860 --> 00:40:00,380 有太多的事,她无法释怀。 640 00:40:01,100 --> 00:40:01,780 比如 641 00:40:02,780 --> 00:40:05,780 宁缺,他现在在西祠堂里胡作非为。 642 00:40:07,700 --> 00:40:08,340 哥哥, 643 00:40:10,060 --> 00:40:11,500 我们该怎么办? 644 00:40:12,780 --> 00:40:15,660 如果她不能斩断对这个世界的所有执着。 645 00:40:16,500 --> 00:40:18,700 然后我们就帮她把它剪掉。 646 00:40:19,940 --> 00:40:21,180 如果这不起作用, 647 00:40:23,420 --> 00:40:26,500 我们也会切断她的联系。 648 00:41:05,180 --> 00:41:07,100 #此生 649 00:41:07,300 --> 00:41:09,860 ##如梦## 650 00:41:10,700 --> 00:41:12,740 看日出日落## 651 00:41:13,060 --> 00:41:15,500 追着西落的太阳# 652 00:41:16,500 --> 00:41:17,340 告诉我, 653 00:41:18,540 --> 00:41:19,580 你在想什么? 654 00:41:20,340 --> 00:41:22,980 你是想用那个胖子来引诱你家少爷吗? 655 00:41:23,940 --> 00:41:25,420 你想摆脱谁? 656 00:41:27,380 --> 00:41:28,180 这没有道理。 657 00:41:33,180 --> 00:41:36,420 当年我被大剑师颜素晴所伤。 658 00:41:37,180 --> 00:41:38,300 我快要死了。 659 00:41:39,900 --> 00:41:41,620 那个胖子救了我的命。 660 00:41:42,420 --> 00:41:44,780 你忘了你当时说的话了吗? 661 00:41:45,780 --> 00:41:48,220 #这离别是多么残酷# 662 00:41:48,220 --> 00:41:49,220 如果你不守诺言, 663 00:41:50,060 --> 00:41:52,060 我会替你守住。 664 00:41:54,300 --> 00:41:56,580 #谁曾听过##那 665 00:41:56,580 --> 00:41:59,060 哭泣的风### 666 00:41:59,700 --> 00:42:01,980 为何会有## 667 00:42:02,140 --> 00:42:04,460 眼神里的遗憾## 668 00:42:05,180 --> 00:42:07,380 谁又知道 669 00:42:07,420 --> 00:42:09,860 ##往事是多么的感人# 670 00:42:09,860 --> 00:42:11,980 那是他第一次见到少爷。 671 00:42:13,260 --> 00:42:14,820 如果不是那颗修炼丹, 672 00:42:16,020 --> 00:42:17,020 少爷早就死了。 673 00:42:17,820 --> 00:42:19,540 这是修炼丹。 674 00:42:19,700 --> 00:42:21,140 我少爷欠你一条命。 675 00:42:22,340 --> 00:42:22,700 不, 676 00:42:22,740 --> 00:42:23,980 我欠你一条命。 677 00:42:26,420 --> 00:42:27,180 所以, 678 00:42:27,740 --> 00:42:29,540 我们欠陈皮皮一条命。 679 00:42:31,340 --> 00:42:33,140 为什么你不能忘记这一切? 难道 680 00:42:39,500 --> 00:42:40,540 我真的这么没用吗? 681 00:42:42,220 --> 00:42:43,300 我是天女 43376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.