All language subtitles for ENG SUB【将夜S2 Ever Night S2】EP38 宁缺偷偷溜到西陵,与桑桑仅一车之隔 (王鹤棣、宋伊人) [Chinese (Simplified)] [translated] [DownloadYoutubeSubtitles.com]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,329 --> 00:02:09,468
= 将夜2 =
2
00:02:09,468 --> 00:02:12,045
= 第38集 =
3
00:02:16,679 --> 00:02:17,919
我们最小的兄弟是对的。
4
00:02:18,800 --> 00:02:20,839
但我们不可能一下子就做到。
5
00:02:21,240 --> 00:02:23,720
我们需要一个更彻底的计划来完成使命。
6
00:02:27,240 --> 00:02:29,199
每个人都担心这种事会再次发生。
7
00:02:30,399 --> 00:02:31,199
但这一次,
8
00:02:32,639 --> 00:02:33,639
我们需要采取主动。
9
00:02:35,880 --> 00:02:36,440
正确的。
10
00:02:38,320 --> 00:02:40,039
我们需要一个更彻底的计划。
11
00:02:40,960 --> 00:02:42,360
可能需要很长时间。
12
00:02:43,440 --> 00:02:43,919
也许……
13
00:02:44,440 --> 00:02:46,479
我们需要联合地球上最强大的力量。
14
00:02:53,320 --> 00:02:55,080
我们需要团结我们最信任的人。
15
00:03:01,199 --> 00:03:03,600
我们需要牺牲自己。
16
00:03:08,559 --> 00:03:10,240
我们可能陷入了深深的麻烦。
17
00:03:11,240 --> 00:03:12,399
我们可能会从一个地方漂流到另一个地方。
18
00:03:16,960 --> 00:03:18,399
我们可能会永远堕落。
19
00:03:18,960 --> 00:03:19,960
我们可能会消失。
20
00:03:21,800 --> 00:03:23,440
我们可能会改变。
21
00:03:27,639 --> 00:03:28,320
我们必须忍受。
22
00:03:28,960 --> 00:03:31,600
我们必须静静地看着杀戮在黑暗中肆虐。
23
00:03:34,080 --> 00:03:36,119
当白色的光芒照进黑暗时,
24
00:03:39,119 --> 00:03:40,240
我们就会冲破束缚,
25
00:03:41,279 --> 00:03:42,600
驱逐一切黑暗和不公正。
26
00:03:43,520 --> 00:03:47,520
我们将使这个世界永远光明和自由。
27
00:03:53,119 --> 00:03:54,960
贤者会同意吗?
28
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
他将为我们照亮
29
00:04:12,880 --> 00:04:13,960
天堂的夜空。
30
00:04:56,239 --> 00:04:56,880
教主,
31
00:04:57,480 --> 00:04:58,320
据说……
32
00:04:58,679 --> 00:05:00,359
宁缺等人
33
00:05:00,519 --> 00:05:01,480
还在惊神阵之中。
34
00:05:02,600 --> 00:05:03,640
而这期间,
35
00:05:03,839 --> 00:05:05,679
不断有贵重的材料进来,
36
00:05:06,440 --> 00:05:09,079
我怀疑他们是想重建它。
37
00:05:10,480 --> 00:05:13,000
看来宁缺是
38
00:05:13,160 --> 00:05:14,799
无奈之下,决定躲进京城了。
39
00:05:16,480 --> 00:05:19,160
那我们就没有机会杀他了。 只要光之大会开始,
40
00:05:20,679 --> 00:05:22,239
天女就会回到天界
41
00:05:23,040 --> 00:05:24,559
。
42
00:05:25,920 --> 00:05:28,519
到时候,整个京城都会化为灰烬。
43
00:05:32,119 --> 00:05:34,079
天女降临西宫,
44
00:05:34,839 --> 00:05:36,640
我们必胜。
45
00:05:37,880 --> 00:05:39,279
尽快准备好轻型会议。
46
00:05:39,640 --> 00:05:42,200
然后天女很快就可以回到天堂了。
47
00:05:44,399 --> 00:05:45,760
48
00:05:45,920 --> 00:05:47,359
她留在西神宫不是更好吗?
49
00:05:48,320 --> 00:05:48,959
傻子!
50
00:05:50,920 --> 00:05:51,760
属于天堂的东西
51
00:05:52,200 --> 00:05:53,640
应该回到天堂。
52
00:05:54,200 --> 00:05:54,880
属于人的世界的东西
53
00:05:55,200 --> 00:05:56,839
应该回到人间。
54
00:06:00,600 --> 00:06:01,399
我懂了。
55
00:06:02,799 --> 00:06:04,440
迅速重组
56
00:06:05,040 --> 00:06:05,920
并团结所有州。
57
00:06:07,160 --> 00:06:09,040
天女回天之日,
58
00:06:09,839 --> 00:06:12,640
便是我们再次讨伐唐国之日。
59
00:06:14,799 --> 00:06:16,119
是的,教长。
60
00:06:45,040 --> 00:06:45,679
赵局长。
61
00:06:48,480 --> 00:06:49,200
你……
62
00:06:49,320 --> 00:06:51,160
大人让你去见见他。 多么
63
00:06:52,480 --> 00:06:53,519
好的语气啊!
64
00:06:54,559 --> 00:06:56,720
谁是你的主?
65
00:06:58,000 --> 00:06:59,399
学院的二号先生。
66
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
二先生想见我吗?
67
00:07:05,679 --> 00:07:06,239
是的。
68
00:07:24,720 --> 00:07:26,000
你要反抗神吗?
69
00:07:27,000 --> 00:07:29,079
这是学院最秘密的计划。
70
00:07:34,239 --> 00:07:35,040
太棒了。
71
00:07:36,000 --> 00:07:36,720
但这也很难实现。
72
00:07:39,239 --> 00:07:41,679
我们已经杀了很多人了。
73
00:07:42,359 --> 00:07:44,440
但我们总是直接杀死他们。
74
00:07:45,679 --> 00:07:46,920
我们没有设计陷阱的经验。
75
00:07:49,480 --> 00:07:50,760
这是宁缺的主意。
76
00:07:52,000 --> 00:07:53,239
我认为不会有任何问题。
77
00:07:54,519 --> 00:07:55,480
我们确定
78
00:07:55,600 --> 00:07:56,880
现在要发动战争吗?
79
00:08:00,799 --> 00:08:03,200
迟早会开始。 而
80
00:08:04,600 --> 00:08:06,959
不是等西神宫做好准备,
81
00:08:07,640 --> 00:08:08,679
再攻击我们。
82
00:08:10,440 --> 00:08:12,079
我们为什么不先进攻,
83
00:08:12,399 --> 00:08:13,640
杀掉他们呢?
84
00:08:14,920 --> 00:08:15,720
采取攻势
85
00:08:16,200 --> 00:08:17,600
会让每个人都感到惊讶。
86
00:08:18,359 --> 00:08:21,359
我们还可以争取更多的主动权。
87
00:08:24,799 --> 00:08:25,480
但现在……
88
00:08:25,959 --> 00:08:27,679
酒鬼和屠夫已经加入了西神殿。
89
00:08:29,160 --> 00:08:29,920
按照实力来说,
90
00:08:30,440 --> 00:08:32,159
他们都是五品之上的高手。
91
00:08:32,599 --> 00:08:34,080
并且已经存活了数千年。
92
00:08:35,840 --> 00:08:36,919
如果他们联手的话,
93
00:08:38,119 --> 00:08:39,520
我们恐怕很难
94
00:08:40,359 --> 00:08:41,119
取得最后的胜利。
95
00:08:41,760 --> 00:08:43,239
为了执行这个绝密计划,
96
00:08:43,559 --> 00:08:46,400
我可以帮助阻止他们。
97
00:08:48,119 --> 00:08:48,640
你好,一号先生。
98
00:08:49,520 --> 00:08:50,080
赵局长您好。
99
00:09:17,039 --> 00:09:21,119
光永远不会消亡。 正道永远长存。
100
00:09:22,400 --> 00:09:25,400
他就是您最忠实的仆人,熊初墨。
101
00:09:33,599 --> 00:09:34,559
这是什么?
102
00:09:35,479 --> 00:09:37,799
这是岳伦国的贡品。
103
00:09:38,200 --> 00:09:39,559
请尝尝。
104
00:09:45,679 --> 00:09:46,719
你在这里做什么?
105
00:09:49,200 --> 00:09:51,799
光明大会即将准备就绪。
106
00:09:52,280 --> 00:09:52,960
但是……
107
00:09:54,359 --> 00:09:56,039
学院一直按兵不动。
108
00:09:57,520 --> 00:09:58,320
我想知道……
109
00:09:58,760 --> 00:10:00,280
你有没有想过
110
00:10:00,599 --> 00:10:01,640
让学院从世界上消失,
111
00:10:02,119 --> 00:10:05,280
然后再回天堂?
112
00:10:07,159 --> 00:10:09,000
他们将在桃山。
113
00:10:10,479 --> 00:10:11,039
真的吗?
114
00:10:16,520 --> 00:10:18,559
你找到光之使者了吗?
115
00:10:20,119 --> 00:10:21,599
我已经让所有的道观都
116
00:10:21,760 --> 00:10:25,440
去找光之大会的光之使者了。
117
00:10:27,320 --> 00:10:29,599
全国人民都以此为荣。
118
00:10:29,960 --> 00:10:32,080
他们不远万里来到了桃山。 经过反复挑选,
119
00:10:32,559 --> 00:10:33,880
我最终选出了六对男女
120
00:10:34,440 --> 00:10:37,359
。
121
00:10:39,520 --> 00:10:41,239
他们不是最纯洁的人。
122
00:10:43,239 --> 00:10:46,039
男孩和女孩都不是最纯洁的人。
123
00:10:47,039 --> 00:10:49,640
最纯洁的人在知寿寺。
124
00:10:53,520 --> 00:10:54,679
至寿寺? 如果战争爆发,
125
00:10:57,280 --> 00:10:58,599
他们两人都会死
126
00:10:58,919 --> 00:10:59,760
。
127
00:11:02,840 --> 00:11:03,640
你的意思是……
128
00:11:05,679 --> 00:11:06,239
我会去。
129
00:11:09,320 --> 00:11:10,440
如果他们一起战斗,
130
00:11:11,119 --> 00:11:12,440
你就会被一招杀死。
131
00:11:14,080 --> 00:11:16,719
我们需要在饮酒者和屠夫周围找一些人。
132
00:11:17,719 --> 00:11:18,400
来监视他们。
133
00:11:19,000 --> 00:11:19,640
成为潜伏者。
134
00:11:20,719 --> 00:11:22,840
必要时我们需要采取孤注一掷的措施。
135
00:11:23,599 --> 00:11:24,200
去刺杀他们。
136
00:11:27,760 --> 00:11:29,559
他们不是普通人。
137
00:11:31,119 --> 00:11:31,599
或许……
138
00:11:32,080 --> 00:11:33,280
任何暗杀手段
139
00:11:34,159 --> 00:11:35,119
140
00:11:36,280 --> 00:11:37,039
在强大的高手面前都是毫无意义的。
141
00:11:39,239 --> 00:11:41,359
每个男人都有他的弱点。
142
00:11:43,479 --> 00:11:46,479
我们应该用绝招来对抗无敌的人。
143
00:11:47,840 --> 00:11:49,479
说起暗杀,
144
00:11:49,919 --> 00:11:52,119
魔教可是拿手的。
145
00:11:53,440 --> 00:11:54,479
但……
146
00:11:56,239 --> 00:11:57,080
在我看来,想要接近他们,就
147
00:11:57,440 --> 00:11:59,320
必须剥夺自己的修为
148
00:11:59,520 --> 00:12:00,960
。
149
00:12:01,119 --> 00:12:02,239
这可以让他们放心。
150
00:12:03,919 --> 00:12:04,559
你好,三小姐。
151
00:12:04,760 --> 00:12:05,479
赵局长您好。
152
00:12:07,599 --> 00:12:09,440
你会?
153
00:12:10,799 --> 00:12:12,960
154
00:12:13,960 --> 00:12:15,320
如果能换来
155
00:12:16,080 --> 00:12:17,200
这场战争的最终胜利,我的修为微乎其微。
156
00:12:21,039 --> 00:12:23,479
我们应该让刘白来做这件事。
157
00:12:24,640 --> 00:12:26,159
他可以剥夺你的修为。
158
00:12:26,880 --> 00:12:28,080
但同时,
159
00:12:28,280 --> 00:12:29,919
他也可以将你的剑藏在无人能想象的地方。
160
00:12:33,039 --> 00:12:34,039
我会写信给刘白。
161
00:12:34,760 --> 00:12:37,520
这是人类与天女之间的战争。
162
00:12:38,840 --> 00:12:40,400
我们还得向他借剑。
163
00:12:41,479 --> 00:12:42,039
赵局长,
164
00:12:43,280 --> 00:12:44,880
这是一条结局路。
165
00:12:45,640 --> 00:12:46,599
你必须三思而后行。
166
00:12:48,440 --> 00:12:49,239
圣人说……
167
00:12:49,799 --> 00:12:51,200
哪怕前面有几千人,
168
00:12:51,840 --> 00:12:53,440
我想去就去。
169
00:13:11,000 --> 00:13:11,679
宁缺呢?
170
00:13:12,559 --> 00:13:15,559
这本小册子上没有他的名字。
171
00:13:16,159 --> 00:13:19,200
但他却是这个计划中最重要的部分。
172
00:13:22,119 --> 00:13:23,239
173
00:13:24,320 --> 00:13:25,320
如果他能保卫首都,我们就有王牌了。
174
00:13:27,679 --> 00:13:30,520
他已经离开了首都。
175
00:13:32,400 --> 00:13:32,919
什么?
176
00:13:49,239 --> 00:13:50,000
张哥,你
177
00:13:50,320 --> 00:13:51,280
快点啊!
178
00:13:52,000 --> 00:13:53,039
别紧张。
179
00:13:53,799 --> 00:13:55,479
我等不及要去接我的妻子了。
180
00:13:55,640 --> 00:13:56,159
我们走吧!
181
00:13:57,200 --> 00:13:58,039
嘿,等等!
182
00:14:14,880 --> 00:14:17,000
你是朝小树吗,朝科长?
183
00:14:19,239 --> 00:14:20,119
你知道我吗?
184
00:14:21,320 --> 00:14:22,599
我虽然瞎了,
185
00:14:23,159 --> 00:14:25,520
但我认得你的剑。
186
00:14:30,320 --> 00:14:32,719
你后悔夺走了我的剑吗?
187
00:14:37,400 --> 00:14:38,479
所有的战斗都是公平的。
188
00:14:39,200 --> 00:14:40,479
所以结果也是公平的。
189
00:14:41,239 --> 00:14:42,559
不管有没有你的剑,
190
00:14:44,320 --> 00:14:45,840
我都会和宁缺战斗。
191
00:14:47,880 --> 00:14:48,640
晁局长,
192
00:14:49,479 --> 00:14:51,119
上次你在剑阁差点就死了。
193
00:14:52,320 --> 00:14:54,640
我想知道你为什么现在在这里。
194
00:14:56,440 --> 00:14:59,359
我是来向你哥哥借剑的。
195
00:15:02,039 --> 00:15:03,799
上次是贤者向哥哥借了剑
196
00:15:04,280 --> 00:15:05,039
。
197
00:15:06,599 --> 00:15:10,559
你不一定符合资格。
198
00:15:11,559 --> 00:15:12,679
世界将会有一场灾难。
199
00:15:13,880 --> 00:15:16,000
你的兄弟不会袖手旁观。
200
00:15:17,479 --> 00:15:19,719
我想他不会拒绝我。
201
00:15:23,159 --> 00:15:23,960
有趣的!
202
00:15:26,559 --> 00:15:27,400
赵局长,
203
00:15:30,080 --> 00:15:30,760
请这边走。
204
00:15:57,119 --> 00:15:58,320
我是唐国的朝小树。
205
00:15:58,919 --> 00:16:00,440
我想向剑圣请教。
206
00:16:03,359 --> 00:16:04,359
几年前,
207
00:16:04,880 --> 00:16:06,479
你刚刚进入全知阶段。
208
00:16:07,119 --> 00:16:08,479
而你却来挑战我。
209
00:16:09,479 --> 00:16:11,280
但你却连我一招都挡不住。
210
00:16:12,559 --> 00:16:15,239
就算你现在进步了,也
211
00:16:16,000 --> 00:16:17,640
还是不是我的对手。
212
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
疯子!
213
00:16:22,760 --> 00:16:25,799
我很清楚,我没有资格挑战你。
214
00:16:26,799 --> 00:16:30,359
但我一生中唯一不缺乏的就是勇气。
215
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
所以,
216
00:16:33,960 --> 00:16:35,039
无论敌人多么强大,我都敢于战斗!
217
00:16:36,880 --> 00:16:38,880
但我要做一件事。
218
00:16:40,000 --> 00:16:41,840
这可能会让我失去很多重要的东西。
219
00:16:43,080 --> 00:16:45,200
但它可能会让世界变得更好一些。
220
00:16:47,039 --> 00:16:47,559
所以……
221
00:16:48,520 --> 00:16:49,679
我必须借你的剑。
222
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
这个世界可怕吗?
223
00:16:56,119 --> 00:16:57,599
二先生让我告诉你……
224
00:16:58,679 --> 00:17:00,000
利剑不宜入鞘。
225
00:17:00,840 --> 00:17:03,640
世界也不应该永远处于天女的控制之下。
226
00:17:10,079 --> 00:17:11,119
学院里的人
227
00:17:12,319 --> 00:17:13,800
都是疯子。
228
00:17:16,040 --> 00:17:17,400
我这辈子最大的遗憾就是
229
00:17:18,319 --> 00:17:20,199
当时连你的一招都接不住。
230
00:17:21,640 --> 00:17:24,880
所以今天,我想再次挑战你。
231
00:17:25,880 --> 00:17:27,479
但我需要你不要杀我。
232
00:17:29,319 --> 00:17:31,239
或者我无法继续我正在做的事情。
233
00:17:34,599 --> 00:17:36,880
我知道这很荒谬。
234
00:17:38,199 --> 00:17:39,319
但是,求求您!
235
00:17:42,839 --> 00:17:46,599
你想让我剥夺你的修为。
236
00:17:47,359 --> 00:17:48,800
但不是为了杀你。
237
00:17:50,719 --> 00:17:51,280
是的。
238
00:17:52,719 --> 00:17:53,800
只有你刘白
239
00:17:54,359 --> 00:17:56,640
剑圣才能做到。
240
00:17:59,839 --> 00:18:02,560
谁告诉你的?
241
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
君莫,
242
00:18:14,040 --> 00:18:19,280
我会满足你疯狂的要求。
243
00:18:21,839 --> 00:18:22,880
谢谢你,剑圣。
244
00:19:45,119 --> 00:19:48,280
你现在已经是一个废墟了。
245
00:19:53,160 --> 00:19:54,119
只有沉船
246
00:19:56,400 --> 00:19:58,160
才能让他们放松警惕。
247
00:20:03,920 --> 00:20:05,239
谢谢你,剑圣。
248
00:20:08,560 --> 00:20:10,040
你已经达到了全知的上层阶段。
249
00:20:10,560 --> 00:20:12,280
但你甘愿成为一个废墟。
250
00:20:13,719 --> 00:20:16,079
世界上只有两个人值得。
251
00:20:16,640 --> 00:20:18,800
饮酒者和屠夫。 是不是
252
00:20:20,280 --> 00:20:23,359
真的值得吗?
253
00:20:37,280 --> 00:20:38,599
这是一封来自学院的信。
254
00:21:03,280 --> 00:21:03,920
所以……
255
00:21:05,560 --> 00:21:07,439
你想向我借两把剑。
256
00:21:09,920 --> 00:21:10,560
是的。
257
00:21:17,800 --> 00:21:18,959
将剑藏在体内。
258
00:21:20,400 --> 00:21:21,920
这是一个冒险的举动。
259
00:21:24,719 --> 00:21:25,959
我知道。
260
00:21:46,119 --> 00:21:47,000
你要记住……
261
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
剑刺穿你身体的那一天,
262
00:21:51,760 --> 00:21:53,479
就是你死亡的那一天。
263
00:21:55,040 --> 00:21:58,599
我希望我的牺牲是值得的。
264
00:23:16,160 --> 00:23:18,959
时隔多年,我们再次见面。
265
00:23:19,920 --> 00:23:20,959
那么多的死亡……
266
00:23:21,359 --> 00:23:22,119
但我们还活着。
267
00:23:25,400 --> 00:23:25,920
快点!
268
00:23:26,400 --> 00:23:26,760
干杯!
269
00:23:35,319 --> 00:23:36,920
现在情况不太好。
270
00:23:37,359 --> 00:23:38,280
我们必须小心。
271
00:23:41,040 --> 00:23:41,880
东边现在已经太平了。
272
00:23:42,680 --> 00:23:44,439
南方也一样。
273
00:23:46,800 --> 00:23:49,400
我们为东边的和平而战。
274
00:23:50,000 --> 00:23:53,280
清河县那些混蛋从来没有挨过打。
275
00:23:53,719 --> 00:23:55,560
他们需要学会诚实。
276
00:23:58,640 --> 00:24:00,000
你不是退伍军人吗?
277
00:24:04,599 --> 00:24:06,680
我是
278
00:24:07,640 --> 00:24:08,719
在全世界讨伐唐国时期参军的。
279
00:24:09,680 --> 00:24:11,040
现在唐国已经没有将军了。
280
00:24:11,280 --> 00:24:13,160
那我就是将军了。
281
00:24:13,599 --> 00:24:16,959
我会打他们并求饶。
282
00:24:17,640 --> 00:24:18,119
伟大的!
283
00:24:19,880 --> 00:24:20,439
你是英雄!
284
00:24:29,280 --> 00:24:32,760
与那些在战争中死去的人相比,我是一个默默无闻的人。
285
00:24:45,439 --> 00:24:46,400
小黑在哪儿?
286
00:24:49,359 --> 00:24:50,119
它跑掉了。
287
00:24:51,760 --> 00:24:52,479
跑了?
288
00:24:56,280 --> 00:24:58,400
我也不知道你是一名军人。
289
00:24:58,560 --> 00:25:00,719
难怪我感觉和你如此亲近。
290
00:25:02,719 --> 00:25:03,640
她是你的女儿吗?
291
00:25:05,119 --> 00:25:05,920
我的女儿?
292
00:25:07,599 --> 00:25:08,599
她是我的妻子。
293
00:25:09,319 --> 00:25:10,079
你妻子?
294
00:25:14,479 --> 00:25:15,760
真可惜!
295
00:25:17,959 --> 00:25:18,760
你的妻子在哪?
296
00:25:24,239 --> 00:25:25,040
她也走了吗?
297
00:25:27,800 --> 00:25:28,839
我应该……
298
00:25:33,079 --> 00:25:33,680
无论如何!
299
00:25:34,079 --> 00:25:34,719
没什么大不了的。
300
00:25:35,400 --> 00:25:35,920
去罚款另一件事吧。
301
00:25:37,959 --> 00:25:38,719
我不能。
302
00:25:40,479 --> 00:25:41,839
这是我的命运。
303
00:25:50,920 --> 00:25:51,640
我们现在应该离开了。
304
00:25:52,239 --> 00:25:53,040
我们的时间不多了。
305
00:25:58,839 --> 00:25:59,280
兄弟,
306
00:26:01,079 --> 00:26:02,119
保重!
307
00:26:03,119 --> 00:26:03,640
杨哥
308
00:26:05,079 --> 00:26:05,680
保重!
309
00:26:11,520 --> 00:26:12,000
我们走吧。
310
00:26:19,640 --> 00:26:21,040
兄弟,保重!
311
00:26:31,079 --> 00:26:33,239
兄弟,熊初墨来了。
312
00:26:44,680 --> 00:26:45,760
你好吗?
313
00:26:47,160 --> 00:26:47,719
陈某。
314
00:26:48,719 --> 00:26:49,599
寺主。
315
00:26:50,599 --> 00:26:51,280
熊楚默,
316
00:26:52,319 --> 00:26:53,239
你知道你是谁吗?
317
00:26:54,199 --> 00:26:55,880
怎么能直呼寺主的名字呢?
318
00:26:56,719 --> 00:26:57,520
没关系。
319
00:26:58,680 --> 00:27:00,040
千百年来,
320
00:27:00,239 --> 00:27:02,239
西祠堂主一直奉命
321
00:27:02,400 --> 00:27:03,640
祭祀至寿寺。
322
00:27:04,880 --> 00:27:07,359
现在我是一个没用的家伙。
323
00:27:08,040 --> 00:27:10,800
就让他们享受权力的滋味吧。
324
00:27:12,560 --> 00:27:13,920
说实话,
325
00:27:14,560 --> 00:27:18,239
我心里确实有一点自豪。
326
00:27:19,119 --> 00:27:21,920
正如你所说,
327
00:27:22,880 --> 00:27:25,800
西宫千百年来的历代掌主,
328
00:27:26,079 --> 00:27:26,959
其中,
329
00:27:27,560 --> 00:27:29,479
没有人能
330
00:27:30,239 --> 00:27:33,280
像我这样与知寿寺寺主说话。
331
00:27:34,119 --> 00:27:36,920
他们有你没有的东西。
332
00:27:38,800 --> 00:27:40,040
请说详细一点。
333
00:27:41,599 --> 00:27:42,280
羞耻感。
334
00:27:47,040 --> 00:27:48,599
你太幼稚了。
335
00:27:49,760 --> 00:27:52,119
就算你是学院十二先生,也
336
00:27:52,520 --> 00:27:53,839
太年轻了。
337
00:28:08,359 --> 00:28:09,800
你在这里做什么?
338
00:28:13,040 --> 00:28:16,439
我此来,是邀请殿主
339
00:28:16,959 --> 00:28:19,000
以光明使者的身份,与我一同前往桃山。
340
00:28:25,160 --> 00:28:26,680
光明大会即将开始。
341
00:28:29,439 --> 00:28:30,160
是的。
342
00:28:31,359 --> 00:28:35,079
光明使者将帮助天女重返天庭。
343
00:28:35,760 --> 00:28:37,599
他一定是
344
00:28:38,079 --> 00:28:39,839
这个世界上最纯洁、最干净、最没有玷污的人。
345
00:28:40,319 --> 00:28:43,479
殿主就是最好的人选。
346
00:28:44,400 --> 00:28:45,239
到时候,
347
00:28:45,439 --> 00:28:48,719
你的名字就会传遍整个道教。
348
00:28:49,239 --> 00:28:51,040
这是何等的荣耀啊!
349
00:28:55,239 --> 00:28:56,359
我不去。
350
00:28:59,160 --> 00:29:00,839
如果我是那个人,
351
00:29:01,239 --> 00:29:02,760
我就会去。
352
00:29:03,160 --> 00:29:04,400
但可惜啊!
353
00:29:05,880 --> 00:29:08,319
我知道我不是那个
354
00:29:08,680 --> 00:29:10,599
可以帮助她的人。
355
00:29:13,959 --> 00:29:14,560
寺主。
356
00:29:16,000 --> 00:29:18,319
这不取决于你。
357
00:29:19,239 --> 00:29:21,359
这需要天女自己决定。
358
00:29:22,040 --> 00:29:23,560
因此,您只需决定是
359
00:29:23,959 --> 00:29:24,719
自己去
360
00:29:25,119 --> 00:29:26,719
还是我们邀请您去。
361
00:29:28,160 --> 00:29:31,439
父亲说他不去。
362
00:29:40,959 --> 00:29:41,640
小胖子,
363
00:29:42,560 --> 00:29:43,800
看看你皮肤娇嫩。
364
00:29:45,560 --> 00:29:46,680
赶紧离开这里吧!
365
00:30:00,640 --> 00:30:01,319
叶红鱼,
366
00:30:02,400 --> 00:30:03,479
你要杀我吗?
367
00:30:04,439 --> 00:30:05,959
既然我们追随光,
368
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
我们就应该站起来。
369
00:30:12,199 --> 00:30:14,000
真是个道痴啊!
370
00:30:14,680 --> 00:30:15,880
你对道太执着了。
371
00:30:17,199 --> 00:30:19,119
有一天它会伤害你。
372
00:30:20,400 --> 00:30:21,160
师父,
373
00:30:22,040 --> 00:30:22,880
对不起。
374
00:30:32,520 --> 00:30:33,800
我要的不是他。
375
00:30:36,920 --> 00:30:37,719
是他!
376
00:30:46,160 --> 00:30:48,040
光之使者。
377
00:30:56,439 --> 00:30:59,239
我需要他帮助我回到天堂。
378
00:31:03,839 --> 00:31:04,760
我相信……
379
00:31:05,160 --> 00:31:07,119
他会成为一位伟大的使者。
380
00:31:13,199 --> 00:31:13,719
父亲。
381
00:31:18,079 --> 00:31:19,040
光之使者,
382
00:31:19,680 --> 00:31:21,079
这是莫大的荣幸。
383
00:31:22,880 --> 00:31:25,040
你可以站在天女身边
384
00:31:25,400 --> 00:31:27,119
,帮助她打开天堂之门。
385
00:31:33,719 --> 00:31:37,719
光永远不会消亡。 正道永远长存。
386
00:31:53,880 --> 00:31:54,800
皮皮,
387
00:31:57,040 --> 00:31:58,560
你要做什么?
388
00:32:07,520 --> 00:32:08,959
光之大会的光之使者,
389
00:32:09,079 --> 00:32:10,839
是来自学院的十二先生。
390
00:32:11,239 --> 00:32:12,280
太棒了。
391
00:32:13,400 --> 00:32:13,959
正确的。
392
00:32:15,040 --> 00:32:19,160
这样一来,他们就一定会去桃花山了。
393
00:32:20,160 --> 00:32:21,079
对于天女来说,
394
00:32:22,520 --> 00:32:25,560
学院的一先生和二先生
395
00:32:26,000 --> 00:32:26,839
都是失败者。
396
00:32:27,680 --> 00:32:30,040
赶紧把陈皮皮的消息传出去。
397
00:32:32,239 --> 00:32:33,079
另外,
398
00:32:33,479 --> 00:32:36,319
最近有关于宁缺的消息吗?
399
00:32:37,920 --> 00:32:41,319
我们在首都的侦察兵已经好几天没有听说过他了。
400
00:32:43,040 --> 00:32:46,239
他们或许还在惊神阵之中。
401
00:32:48,199 --> 00:32:49,280
他们真以为,
402
00:32:49,839 --> 00:32:51,439
403
00:32:52,119 --> 00:32:53,479
只要守住惊神阵,就能保住京城了。
404
00:32:54,520 --> 00:32:55,319
荒谬的!
405
00:33:01,199 --> 00:33:02,760
你是宋人。
406
00:33:04,400 --> 00:33:05,280
我是。
407
00:33:06,079 --> 00:33:09,280
这些天我们需要一名清洁工来打扫厨房。
408
00:33:09,839 --> 00:33:11,280
就待在这里。
409
00:33:12,560 --> 00:33:14,000
好的谢谢。
410
00:33:14,920 --> 00:33:16,319
我必须提醒你。
411
00:33:17,359 --> 00:33:20,880
光大会将在桃山举行。
412
00:33:21,400 --> 00:33:24,479
所有来到这里的人都会受到审查。
413
00:33:24,920 --> 00:33:26,839
你最好待在这个厨房里,
414
00:33:27,079 --> 00:33:28,400
不要出去玩。
415
00:33:30,119 --> 00:33:30,800
那……
416
00:33:31,079 --> 00:33:32,280
我可以去光之殿吗?
417
00:33:32,760 --> 00:33:34,199
想都别想。
418
00:33:35,119 --> 00:33:36,479
你只是一个清洁工。
419
00:33:37,160 --> 00:33:38,479
你不能去那里。
420
00:33:39,839 --> 00:33:43,680
光是那片桃林,你就很容易被杀掉。
421
00:33:43,959 --> 00:33:45,000
你明白吗?
422
00:33:47,000 --> 00:33:48,280
桃林?
423
00:33:49,239 --> 00:33:50,599
过了桃林
424
00:33:51,479 --> 00:33:52,839
就是光明殿。
425
00:33:55,400 --> 00:33:58,040
别再问问题了!
426
00:33:58,520 --> 00:33:59,400
对不起! 对不起!
427
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
我太话多了。
428
00:34:02,560 --> 00:34:04,599
进入光之殿会见天女。
429
00:34:05,439 --> 00:34:06,800
而阻止她回天堂
430
00:34:07,800 --> 00:34:09,840
是我们计划中最重要的部分。 把
431
00:34:10,879 --> 00:34:13,360
她留在这里,也是圣人的目的。
432
00:34:14,280 --> 00:34:16,479
她不再是地球上的神了。
433
00:34:17,280 --> 00:34:19,679
她无法按照自己的方式统治世界。
434
00:34:21,760 --> 00:34:22,239
桑桑,
435
00:34:23,199 --> 00:34:26,919
我知道我可以在光之殿见到你。
436
00:35:16,399 --> 00:35:17,719
光之殿就在前方。
437
00:35:23,800 --> 00:35:24,719
桃山阵!
438
00:36:03,439 --> 00:36:05,000
这太可怕了。
439
00:36:05,959 --> 00:36:08,159
当年圣人是如何把桃花全部砍掉的呢?
440
00:36:30,360 --> 00:36:31,239
黑!
441
00:36:36,679 --> 00:36:37,239
黑!
442
00:36:38,000 --> 00:36:38,760
是你!
443
00:36:42,959 --> 00:36:44,040
看来梦想是真的。
444
00:36:45,320 --> 00:36:45,840
告诉我!
445
00:36:46,360 --> 00:36:47,679
你伤害了西神宫多少匹母马?
446
00:36:50,520 --> 00:36:51,600
赶快! 带我去桑桑。
447
00:36:56,000 --> 00:36:57,719
这片桃林你也过不去。
448
00:37:00,439 --> 00:37:00,879
没关系。
449
00:37:01,280 --> 00:37:02,399
让我们回去尝试别的东西。
450
00:37:02,560 --> 00:37:03,040
我们走吧。
451
00:37:06,439 --> 00:37:06,840
我们走吧。
452
00:37:33,840 --> 00:37:34,760
烤红薯! 闻起来
453
00:37:37,679 --> 00:37:38,679
好香。
454
00:37:43,040 --> 00:37:44,959
尝起来很美味。
455
00:37:45,520 --> 00:37:46,879
我以前是和少爷一起来过这里的。
456
00:37:47,560 --> 00:37:48,879
圣人带我们来到这里。
457
00:37:50,040 --> 00:37:51,080
忘记他们吧。
458
00:38:03,679 --> 00:38:04,479
少爷。
459
00:38:25,879 --> 00:38:26,639
给你。
460
00:38:27,320 --> 00:38:27,840
谢谢。
461
00:38:33,120 --> 00:38:33,679
爷爷,
462
00:38:34,639 --> 00:38:37,120
你的店真的有一千多年历史了吗?
463
00:38:37,719 --> 00:38:38,840
当然。
464
00:38:39,080 --> 00:38:40,919
是从我祖父的祖父开始的……
465
00:38:40,919 --> 00:38:41,679
好吧。
466
00:38:42,840 --> 00:38:43,679
我想要三个。
467
00:38:44,520 --> 00:38:45,320
三个红薯?
468
00:38:45,760 --> 00:38:47,080
它们太大了。
469
00:38:47,199 --> 00:38:48,560
你一个人是无法完成这三件事的。
470
00:38:49,159 --> 00:38:49,719
没关系。
471
00:39:04,719 --> 00:39:07,239
上次来的时候买了三个。
472
00:39:09,000 --> 00:39:09,520
好的。
473
00:39:10,120 --> 00:39:11,280
好吧,三个红薯。
474
00:39:21,679 --> 00:39:22,239
你在这儿。
475
00:39:23,719 --> 00:39:24,320
那是少爷啊!
476
00:39:24,479 --> 00:39:25,719
他来找我了。
477
00:39:25,959 --> 00:39:27,199
他来这里是为了被杀。
478
00:39:28,560 --> 00:39:29,280
别杀他!
479
00:39:29,600 --> 00:39:30,199
住口!
480
00:39:31,879 --> 00:39:32,919
天女是仁慈的。
481
00:39:33,840 --> 00:39:34,800
但不是对他!
482
00:39:41,840 --> 00:39:43,159
这是什么天气?
483
00:39:43,600 --> 00:39:44,919
怎么突然打雷了?
484
00:39:46,679 --> 00:39:47,719
那是昊天之怒。
485
00:39:48,159 --> 00:39:48,879
脱衣舞,
486
00:39:49,239 --> 00:39:50,239
现在是你的时间了。
487
00:39:51,719 --> 00:39:52,399
什么?
488
00:39:54,080 --> 00:39:55,520
那雷霆,将桃花全部劈裂。 让
489
00:39:55,760 --> 00:39:58,719
你更方便的去你想去的地方。
490
00:40:03,120 --> 00:40:03,959
你怎么认识我的?
491
00:40:06,239 --> 00:40:08,560
你真的让我失望了。
492
00:40:08,800 --> 00:40:12,080
当时你圣人和小叔去桃山了,
493
00:40:12,439 --> 00:40:14,560
我的红薯回来时还是热的。
494
00:40:15,080 --> 00:40:15,879
但说到你,
495
00:40:16,040 --> 00:40:17,080
我就得提醒你了。
496
00:40:21,280 --> 00:40:22,040
谢谢。
497
00:40:25,120 --> 00:40:25,760
这里。
498
00:40:30,439 --> 00:40:31,000
好的。
499
00:42:17,280 --> 00:42:19,000
少爷来找我了。
500
00:42:25,399 --> 00:42:26,600
尝起来很美味。
501
00:42:26,919 --> 00:42:28,199
这里的悬崖太陡了。
502
00:42:28,520 --> 00:42:29,479
他不会成功的。
32214