All language subtitles for ENG SUB【将夜S2 Ever Night S2】EP38 宁缺偷偷溜到西陵,与桑桑仅一车之隔 (王鹤棣、宋伊人) [Chinese (Simplified)] [translated] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,329 --> 00:02:09,468 = 将夜2 = 2 00:02:09,468 --> 00:02:12,045 = 第38集 = 3 00:02:16,679 --> 00:02:17,919 我们最小的兄弟是对的。 4 00:02:18,800 --> 00:02:20,839 但我们不可能一下子就做到。 5 00:02:21,240 --> 00:02:23,720 我们需要一个更彻底的计划来完成使命。 6 00:02:27,240 --> 00:02:29,199 每个人都担心这种事会再次发生。 7 00:02:30,399 --> 00:02:31,199 但这一次, 8 00:02:32,639 --> 00:02:33,639 我们需要采取主动。 9 00:02:35,880 --> 00:02:36,440 正确的。 10 00:02:38,320 --> 00:02:40,039 我们需要一个更彻底的计划。 11 00:02:40,960 --> 00:02:42,360 可能需要很长时间。 12 00:02:43,440 --> 00:02:43,919 也许…… 13 00:02:44,440 --> 00:02:46,479 我们需要联合地球上最强大的力量。 14 00:02:53,320 --> 00:02:55,080 我们需要团结我们最信任的人。 15 00:03:01,199 --> 00:03:03,600 我们需要牺牲自己。 16 00:03:08,559 --> 00:03:10,240 我们可能陷入了深深的麻烦。 17 00:03:11,240 --> 00:03:12,399 我们可能会从一个地方漂流到另一个地方。 18 00:03:16,960 --> 00:03:18,399 我们可能会永远堕落。 19 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 我们可能会消失。 20 00:03:21,800 --> 00:03:23,440 我们可能会改变。 21 00:03:27,639 --> 00:03:28,320 我们必须忍受。 22 00:03:28,960 --> 00:03:31,600 我们必须静静地看着杀戮在黑暗中肆虐。 23 00:03:34,080 --> 00:03:36,119 当白色的光芒照进黑暗时, 24 00:03:39,119 --> 00:03:40,240 我们就会冲破束缚, 25 00:03:41,279 --> 00:03:42,600 驱逐一切黑暗和不公正。 26 00:03:43,520 --> 00:03:47,520 我们将使这个世界永远光明和自由。 27 00:03:53,119 --> 00:03:54,960 贤者会同意吗? 28 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 他将为我们照亮 29 00:04:12,880 --> 00:04:13,960 天堂的夜空。 30 00:04:56,239 --> 00:04:56,880 教主, 31 00:04:57,480 --> 00:04:58,320 据说…… 32 00:04:58,679 --> 00:05:00,359 宁缺等人 33 00:05:00,519 --> 00:05:01,480 还在惊神阵之中。 34 00:05:02,600 --> 00:05:03,640 而这期间, 35 00:05:03,839 --> 00:05:05,679 不断有贵重的材料进来, 36 00:05:06,440 --> 00:05:09,079 我怀疑他们是想重建它。 37 00:05:10,480 --> 00:05:13,000 看来宁缺是 38 00:05:13,160 --> 00:05:14,799 无奈之下,决定躲进京城了。 39 00:05:16,480 --> 00:05:19,160 那我们就没有机会杀他了。 只要光之大会开始, 40 00:05:20,679 --> 00:05:22,239 天女就会回到天界 41 00:05:23,040 --> 00:05:24,559 。 42 00:05:25,920 --> 00:05:28,519 到时候,整个京城都会化为灰烬。 43 00:05:32,119 --> 00:05:34,079 天女降临西宫, 44 00:05:34,839 --> 00:05:36,640 我们必胜。 45 00:05:37,880 --> 00:05:39,279 尽快准备好轻型会议。 46 00:05:39,640 --> 00:05:42,200 然后天女很快就可以回到天堂了。 47 00:05:44,399 --> 00:05:45,760 48 00:05:45,920 --> 00:05:47,359 她留在西神宫不是更好吗? 49 00:05:48,320 --> 00:05:48,959 傻子! 50 00:05:50,920 --> 00:05:51,760 属于天堂的东西 51 00:05:52,200 --> 00:05:53,640 应该回到天堂。 52 00:05:54,200 --> 00:05:54,880 属于人的世界的东西 53 00:05:55,200 --> 00:05:56,839 应该回到人间。 54 00:06:00,600 --> 00:06:01,399 我懂了。 55 00:06:02,799 --> 00:06:04,440 迅速重组 56 00:06:05,040 --> 00:06:05,920 并团结所有州。 57 00:06:07,160 --> 00:06:09,040 天女回天之日, 58 00:06:09,839 --> 00:06:12,640 便是我们再次讨伐唐国之日。 59 00:06:14,799 --> 00:06:16,119 是的,教长。 60 00:06:45,040 --> 00:06:45,679 赵局长。 61 00:06:48,480 --> 00:06:49,200 你…… 62 00:06:49,320 --> 00:06:51,160 大人让你去见见他。 多么 63 00:06:52,480 --> 00:06:53,519 好的语气啊! 64 00:06:54,559 --> 00:06:56,720 谁是你的主? 65 00:06:58,000 --> 00:06:59,399 学院的二号先生。 66 00:07:04,000 --> 00:07:05,320 二先生想见我吗? 67 00:07:05,679 --> 00:07:06,239 是的。 68 00:07:24,720 --> 00:07:26,000 你要反抗神吗? 69 00:07:27,000 --> 00:07:29,079 这是学院最秘密的计划。 70 00:07:34,239 --> 00:07:35,040 太棒了。 71 00:07:36,000 --> 00:07:36,720 但这也很难实现。 72 00:07:39,239 --> 00:07:41,679 我们已经杀了很多人了。 73 00:07:42,359 --> 00:07:44,440 但我们总是直接杀死他们。 74 00:07:45,679 --> 00:07:46,920 我们没有设计陷阱的经验。 75 00:07:49,480 --> 00:07:50,760 这是宁缺的主意。 76 00:07:52,000 --> 00:07:53,239 我认为不会有任何问题。 77 00:07:54,519 --> 00:07:55,480 我们确定 78 00:07:55,600 --> 00:07:56,880 现在要发动战争吗? 79 00:08:00,799 --> 00:08:03,200 迟早会开始。 而 80 00:08:04,600 --> 00:08:06,959 不是等西神宫做好准备, 81 00:08:07,640 --> 00:08:08,679 再攻击我们。 82 00:08:10,440 --> 00:08:12,079 我们为什么不先进攻, 83 00:08:12,399 --> 00:08:13,640 杀掉他们呢? 84 00:08:14,920 --> 00:08:15,720 采取攻势 85 00:08:16,200 --> 00:08:17,600 会让每个人都感到惊讶。 86 00:08:18,359 --> 00:08:21,359 我们还可以争取更多的主动权。 87 00:08:24,799 --> 00:08:25,480 但现在…… 88 00:08:25,959 --> 00:08:27,679 酒鬼和屠夫已经加入了西神殿。 89 00:08:29,160 --> 00:08:29,920 按照实力来说, 90 00:08:30,440 --> 00:08:32,159 他们都是五品之上的高手。 91 00:08:32,599 --> 00:08:34,080 并且已经存活了数千年。 92 00:08:35,840 --> 00:08:36,919 如果他们联手的话, 93 00:08:38,119 --> 00:08:39,520 我们恐怕很难 94 00:08:40,359 --> 00:08:41,119 取得最后的胜利。 95 00:08:41,760 --> 00:08:43,239 为了执行这个绝密计划, 96 00:08:43,559 --> 00:08:46,400 我可以帮助阻止他们。 97 00:08:48,119 --> 00:08:48,640 你好,一号先生。 98 00:08:49,520 --> 00:08:50,080 赵局长您好。 99 00:09:17,039 --> 00:09:21,119 光永远不会消亡。 正道永远长存。 100 00:09:22,400 --> 00:09:25,400 他就是您最忠实的仆人,熊初墨。 101 00:09:33,599 --> 00:09:34,559 这是什么? 102 00:09:35,479 --> 00:09:37,799 这是岳伦国的贡品。 103 00:09:38,200 --> 00:09:39,559 请尝尝。 104 00:09:45,679 --> 00:09:46,719 你在这里做什么? 105 00:09:49,200 --> 00:09:51,799 光明大会即将准备就绪。 106 00:09:52,280 --> 00:09:52,960 但是…… 107 00:09:54,359 --> 00:09:56,039 学院一直按兵不动。 108 00:09:57,520 --> 00:09:58,320 我想知道…… 109 00:09:58,760 --> 00:10:00,280 你有没有想过 110 00:10:00,599 --> 00:10:01,640 让学院从世界上消失, 111 00:10:02,119 --> 00:10:05,280 然后再回天堂? 112 00:10:07,159 --> 00:10:09,000 他们将在桃山。 113 00:10:10,479 --> 00:10:11,039 真的吗? 114 00:10:16,520 --> 00:10:18,559 你找到光之使者了吗? 115 00:10:20,119 --> 00:10:21,599 我已经让所有的道观都 116 00:10:21,760 --> 00:10:25,440 去找光之大会的光之使者了。 117 00:10:27,320 --> 00:10:29,599 全国人民都以此为荣。 118 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 他们不远万里来到了桃山。 经过反复挑选, 119 00:10:32,559 --> 00:10:33,880 我最终选出了六对男女 120 00:10:34,440 --> 00:10:37,359 。 121 00:10:39,520 --> 00:10:41,239 他们不是最纯洁的人。 122 00:10:43,239 --> 00:10:46,039 男孩和女孩都不是最纯洁的人。 123 00:10:47,039 --> 00:10:49,640 最纯洁的人在知寿寺。 124 00:10:53,520 --> 00:10:54,679 至寿寺? 如果战争爆发, 125 00:10:57,280 --> 00:10:58,599 他们两人都会死 126 00:10:58,919 --> 00:10:59,760 。 127 00:11:02,840 --> 00:11:03,640 你的意思是…… 128 00:11:05,679 --> 00:11:06,239 我会去。 129 00:11:09,320 --> 00:11:10,440 如果他们一起战斗, 130 00:11:11,119 --> 00:11:12,440 你就会被一招杀死。 131 00:11:14,080 --> 00:11:16,719 我们需要在饮酒者和屠夫周围找一些人。 132 00:11:17,719 --> 00:11:18,400 来监视他们。 133 00:11:19,000 --> 00:11:19,640 成为潜伏者。 134 00:11:20,719 --> 00:11:22,840 必要时我们需要采取孤注一掷的措施。 135 00:11:23,599 --> 00:11:24,200 去刺杀他们。 136 00:11:27,760 --> 00:11:29,559 他们不是普通人。 137 00:11:31,119 --> 00:11:31,599 或许…… 138 00:11:32,080 --> 00:11:33,280 任何暗杀手段 139 00:11:34,159 --> 00:11:35,119 140 00:11:36,280 --> 00:11:37,039 在强大的高手面前都是毫无意义的。 141 00:11:39,239 --> 00:11:41,359 每个男人都有他的弱点。 142 00:11:43,479 --> 00:11:46,479 我们应该用绝招来对抗无敌的人。 143 00:11:47,840 --> 00:11:49,479 说起暗杀, 144 00:11:49,919 --> 00:11:52,119 魔教可是拿手的。 145 00:11:53,440 --> 00:11:54,479 但…… 146 00:11:56,239 --> 00:11:57,080 在我看来,想要接近他们,就 147 00:11:57,440 --> 00:11:59,320 必须剥夺自己的修为 148 00:11:59,520 --> 00:12:00,960 。 149 00:12:01,119 --> 00:12:02,239 这可以让他们放心。 150 00:12:03,919 --> 00:12:04,559 你好,三小姐。 151 00:12:04,760 --> 00:12:05,479 赵局长您好。 152 00:12:07,599 --> 00:12:09,440 你会? 153 00:12:10,799 --> 00:12:12,960 154 00:12:13,960 --> 00:12:15,320 如果能换来 155 00:12:16,080 --> 00:12:17,200 这场战争的最终胜利,我的修为微乎其微。 156 00:12:21,039 --> 00:12:23,479 我们应该让刘白来做这件事。 157 00:12:24,640 --> 00:12:26,159 他可以剥夺你的修为。 158 00:12:26,880 --> 00:12:28,080 但同时, 159 00:12:28,280 --> 00:12:29,919 他也可以将你的剑藏在无人能想象的地方。 160 00:12:33,039 --> 00:12:34,039 我会写信给刘白。 161 00:12:34,760 --> 00:12:37,520 这是人类与天女之间的战争。 162 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 我们还得向他借剑。 163 00:12:41,479 --> 00:12:42,039 赵局长, 164 00:12:43,280 --> 00:12:44,880 这是一条结局路。 165 00:12:45,640 --> 00:12:46,599 你必须三思而后行。 166 00:12:48,440 --> 00:12:49,239 圣人说…… 167 00:12:49,799 --> 00:12:51,200 哪怕前面有几千人, 168 00:12:51,840 --> 00:12:53,440 我想去就去。 169 00:13:11,000 --> 00:13:11,679 宁缺呢? 170 00:13:12,559 --> 00:13:15,559 这本小册子上没有他的名字。 171 00:13:16,159 --> 00:13:19,200 但他却是这个计划中最重要的部分。 172 00:13:22,119 --> 00:13:23,239 173 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 如果他能保卫首都,我们就有王牌了。 174 00:13:27,679 --> 00:13:30,520 他已经离开了首都。 175 00:13:32,400 --> 00:13:32,919 什么? 176 00:13:49,239 --> 00:13:50,000 张哥,你 177 00:13:50,320 --> 00:13:51,280 快点啊! 178 00:13:52,000 --> 00:13:53,039 别紧张。 179 00:13:53,799 --> 00:13:55,479 我等不及要去接我的妻子了。 180 00:13:55,640 --> 00:13:56,159 我们走吧! 181 00:13:57,200 --> 00:13:58,039 嘿,等等! 182 00:14:14,880 --> 00:14:17,000 你是朝小树吗,朝科长? 183 00:14:19,239 --> 00:14:20,119 你知道我吗? 184 00:14:21,320 --> 00:14:22,599 我虽然瞎了, 185 00:14:23,159 --> 00:14:25,520 但我认得你的剑。 186 00:14:30,320 --> 00:14:32,719 你后悔夺走了我的剑吗? 187 00:14:37,400 --> 00:14:38,479 所有的战斗都是公平的。 188 00:14:39,200 --> 00:14:40,479 所以结果也是公平的。 189 00:14:41,239 --> 00:14:42,559 不管有没有你的剑, 190 00:14:44,320 --> 00:14:45,840 我都会和宁缺战斗。 191 00:14:47,880 --> 00:14:48,640 晁局长, 192 00:14:49,479 --> 00:14:51,119 上次你在剑阁差点就死了。 193 00:14:52,320 --> 00:14:54,640 我想知道你为什么现在在这里。 194 00:14:56,440 --> 00:14:59,359 我是来向你哥哥借剑的。 195 00:15:02,039 --> 00:15:03,799 上次是贤者向哥哥借了剑 196 00:15:04,280 --> 00:15:05,039 。 197 00:15:06,599 --> 00:15:10,559 你不一定符合资格。 198 00:15:11,559 --> 00:15:12,679 世界将会有一场灾难。 199 00:15:13,880 --> 00:15:16,000 你的兄弟不会袖手旁观。 200 00:15:17,479 --> 00:15:19,719 我想他不会拒绝我。 201 00:15:23,159 --> 00:15:23,960 有趣的! 202 00:15:26,559 --> 00:15:27,400 赵局长, 203 00:15:30,080 --> 00:15:30,760 请这边走。 204 00:15:57,119 --> 00:15:58,320 我是唐国的朝小树。 205 00:15:58,919 --> 00:16:00,440 我想向剑圣请教。 206 00:16:03,359 --> 00:16:04,359 几年前, 207 00:16:04,880 --> 00:16:06,479 你刚刚进入全知阶段。 208 00:16:07,119 --> 00:16:08,479 而你却来挑战我。 209 00:16:09,479 --> 00:16:11,280 但你却连我一招都挡不住。 210 00:16:12,559 --> 00:16:15,239 就算你现在进步了,也 211 00:16:16,000 --> 00:16:17,640 还是不是我的对手。 212 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 疯子! 213 00:16:22,760 --> 00:16:25,799 我很清楚,我没有资格挑战你。 214 00:16:26,799 --> 00:16:30,359 但我一生中唯一不缺乏的就是勇气。 215 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 所以, 216 00:16:33,960 --> 00:16:35,039 无论敌人多么强大,我都敢于战斗! 217 00:16:36,880 --> 00:16:38,880 但我要做一件事。 218 00:16:40,000 --> 00:16:41,840 这可能会让我失去很多重要的东西。 219 00:16:43,080 --> 00:16:45,200 但它可能会让世界变得更好一些。 220 00:16:47,039 --> 00:16:47,559 所以…… 221 00:16:48,520 --> 00:16:49,679 我必须借你的剑。 222 00:16:52,280 --> 00:16:53,520 这个世界可怕吗? 223 00:16:56,119 --> 00:16:57,599 二先生让我告诉你…… 224 00:16:58,679 --> 00:17:00,000 利剑不宜入鞘。 225 00:17:00,840 --> 00:17:03,640 世界也不应该永远处于天女的控制之下。 226 00:17:10,079 --> 00:17:11,119 学院里的人 227 00:17:12,319 --> 00:17:13,800 都是疯子。 228 00:17:16,040 --> 00:17:17,400 我这辈子最大的遗憾就是 229 00:17:18,319 --> 00:17:20,199 当时连你的一招都接不住。 230 00:17:21,640 --> 00:17:24,880 所以今天,我想再次挑战你。 231 00:17:25,880 --> 00:17:27,479 但我需要你不要杀我。 232 00:17:29,319 --> 00:17:31,239 或者我无法继续我正在做的事情。 233 00:17:34,599 --> 00:17:36,880 我知道这很荒谬。 234 00:17:38,199 --> 00:17:39,319 但是,求求您! 235 00:17:42,839 --> 00:17:46,599 你想让我剥夺你的修为。 236 00:17:47,359 --> 00:17:48,800 但不是为了杀你。 237 00:17:50,719 --> 00:17:51,280 是的。 238 00:17:52,719 --> 00:17:53,800 只有你刘白 239 00:17:54,359 --> 00:17:56,640 剑圣才能做到。 240 00:17:59,839 --> 00:18:02,560 谁告诉你的? 241 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 君莫, 242 00:18:14,040 --> 00:18:19,280 我会满足你疯狂的要求。 243 00:18:21,839 --> 00:18:22,880 谢谢你,剑圣。 244 00:19:45,119 --> 00:19:48,280 你现在已经是一个废墟了。 245 00:19:53,160 --> 00:19:54,119 只有沉船 246 00:19:56,400 --> 00:19:58,160 才能让他们放松警惕。 247 00:20:03,920 --> 00:20:05,239 谢谢你,剑圣。 248 00:20:08,560 --> 00:20:10,040 你已经达到了全知的上层阶段。 249 00:20:10,560 --> 00:20:12,280 但你甘愿成为一个废墟。 250 00:20:13,719 --> 00:20:16,079 世界上只有两个人值得。 251 00:20:16,640 --> 00:20:18,800 饮酒者和屠夫。 是不是 252 00:20:20,280 --> 00:20:23,359 真的值得吗? 253 00:20:37,280 --> 00:20:38,599 这是一封来自学院的信。 254 00:21:03,280 --> 00:21:03,920 所以…… 255 00:21:05,560 --> 00:21:07,439 你想向我借两把剑。 256 00:21:09,920 --> 00:21:10,560 是的。 257 00:21:17,800 --> 00:21:18,959 将剑藏在体内。 258 00:21:20,400 --> 00:21:21,920 这是一个冒险的举动。 259 00:21:24,719 --> 00:21:25,959 我知道。 260 00:21:46,119 --> 00:21:47,000 你要记住…… 261 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 剑刺穿你身体的那一天, 262 00:21:51,760 --> 00:21:53,479 就是你死亡的那一天。 263 00:21:55,040 --> 00:21:58,599 我希望我的牺牲是值得的。 264 00:23:16,160 --> 00:23:18,959 时隔多年,我们再次见面。 265 00:23:19,920 --> 00:23:20,959 那么多的死亡…… 266 00:23:21,359 --> 00:23:22,119 但我们还活着。 267 00:23:25,400 --> 00:23:25,920 快点! 268 00:23:26,400 --> 00:23:26,760 干杯! 269 00:23:35,319 --> 00:23:36,920 现在情况不太好。 270 00:23:37,359 --> 00:23:38,280 我们必须小心。 271 00:23:41,040 --> 00:23:41,880 东边现在已经太平了。 272 00:23:42,680 --> 00:23:44,439 南方也一样。 273 00:23:46,800 --> 00:23:49,400 我们为东边的和平而战。 274 00:23:50,000 --> 00:23:53,280 清河县那些混蛋从来没有挨过打。 275 00:23:53,719 --> 00:23:55,560 他们需要学会诚实。 276 00:23:58,640 --> 00:24:00,000 你不是退伍军人吗? 277 00:24:04,599 --> 00:24:06,680 我是 278 00:24:07,640 --> 00:24:08,719 在全世界讨伐唐国时期参军的。 279 00:24:09,680 --> 00:24:11,040 现在唐国已经没有将军了。 280 00:24:11,280 --> 00:24:13,160 那我就是将军了。 281 00:24:13,599 --> 00:24:16,959 我会打他们并求饶。 282 00:24:17,640 --> 00:24:18,119 伟大的! 283 00:24:19,880 --> 00:24:20,439 你是英雄! 284 00:24:29,280 --> 00:24:32,760 与那些在战争中死去的人相比,我是一个默默无闻的人。 285 00:24:45,439 --> 00:24:46,400 小黑在哪儿? 286 00:24:49,359 --> 00:24:50,119 它跑掉了。 287 00:24:51,760 --> 00:24:52,479 跑了? 288 00:24:56,280 --> 00:24:58,400 我也不知道你是一名军人。 289 00:24:58,560 --> 00:25:00,719 难怪我感觉和你如此亲近。 290 00:25:02,719 --> 00:25:03,640 她是你的女儿吗? 291 00:25:05,119 --> 00:25:05,920 我的女儿? 292 00:25:07,599 --> 00:25:08,599 她是我的妻子。 293 00:25:09,319 --> 00:25:10,079 你妻子? 294 00:25:14,479 --> 00:25:15,760 真可惜! 295 00:25:17,959 --> 00:25:18,760 你的妻子在哪? 296 00:25:24,239 --> 00:25:25,040 她也走了吗? 297 00:25:27,800 --> 00:25:28,839 我应该…… 298 00:25:33,079 --> 00:25:33,680 无论如何! 299 00:25:34,079 --> 00:25:34,719 没什么大不了的。 300 00:25:35,400 --> 00:25:35,920 去罚款另一件事吧。 301 00:25:37,959 --> 00:25:38,719 我不能。 302 00:25:40,479 --> 00:25:41,839 这是我的命运。 303 00:25:50,920 --> 00:25:51,640 我们现在应该离开了。 304 00:25:52,239 --> 00:25:53,040 我们的时间不多了。 305 00:25:58,839 --> 00:25:59,280 兄弟, 306 00:26:01,079 --> 00:26:02,119 保重! 307 00:26:03,119 --> 00:26:03,640 杨哥 308 00:26:05,079 --> 00:26:05,680 保重! 309 00:26:11,520 --> 00:26:12,000 我们走吧。 310 00:26:19,640 --> 00:26:21,040 兄弟,保重! 311 00:26:31,079 --> 00:26:33,239 兄弟,熊初墨来了。 312 00:26:44,680 --> 00:26:45,760 你好吗? 313 00:26:47,160 --> 00:26:47,719 陈某。 314 00:26:48,719 --> 00:26:49,599 寺主。 315 00:26:50,599 --> 00:26:51,280 熊楚默, 316 00:26:52,319 --> 00:26:53,239 你知道你是谁吗? 317 00:26:54,199 --> 00:26:55,880 怎么能直呼寺主的名字呢? 318 00:26:56,719 --> 00:26:57,520 没关系。 319 00:26:58,680 --> 00:27:00,040 千百年来, 320 00:27:00,239 --> 00:27:02,239 西祠堂主一直奉命 321 00:27:02,400 --> 00:27:03,640 祭祀至寿寺。 322 00:27:04,880 --> 00:27:07,359 现在我是一个没用的家伙。 323 00:27:08,040 --> 00:27:10,800 就让他们享受权力的滋味吧。 324 00:27:12,560 --> 00:27:13,920 说实话, 325 00:27:14,560 --> 00:27:18,239 我心里确实有一点自豪。 326 00:27:19,119 --> 00:27:21,920 正如你所说, 327 00:27:22,880 --> 00:27:25,800 西宫千百年来的历代掌主, 328 00:27:26,079 --> 00:27:26,959 其中, 329 00:27:27,560 --> 00:27:29,479 没有人能 330 00:27:30,239 --> 00:27:33,280 像我这样与知寿寺寺主说话。 331 00:27:34,119 --> 00:27:36,920 他们有你没有的东西。 332 00:27:38,800 --> 00:27:40,040 请说详细一点。 333 00:27:41,599 --> 00:27:42,280 羞耻感。 334 00:27:47,040 --> 00:27:48,599 你太幼稚了。 335 00:27:49,760 --> 00:27:52,119 就算你是学院十二先生,也 336 00:27:52,520 --> 00:27:53,839 太年轻了。 337 00:28:08,359 --> 00:28:09,800 你在这里做什么? 338 00:28:13,040 --> 00:28:16,439 我此来,是邀请殿主 339 00:28:16,959 --> 00:28:19,000 以光明使者的身份,与我一同前往桃山。 340 00:28:25,160 --> 00:28:26,680 光明大会即将开始。 341 00:28:29,439 --> 00:28:30,160 是的。 342 00:28:31,359 --> 00:28:35,079 光明使者将帮助天女重返天庭。 343 00:28:35,760 --> 00:28:37,599 他一定是 344 00:28:38,079 --> 00:28:39,839 这个世界上最纯洁、最干净、最没有玷污的人。 345 00:28:40,319 --> 00:28:43,479 殿主就是最好的人选。 346 00:28:44,400 --> 00:28:45,239 到时候, 347 00:28:45,439 --> 00:28:48,719 你的名字就会传遍整个道教。 348 00:28:49,239 --> 00:28:51,040 这是何等的荣耀啊! 349 00:28:55,239 --> 00:28:56,359 我不去。 350 00:28:59,160 --> 00:29:00,839 如果我是那个人, 351 00:29:01,239 --> 00:29:02,760 我就会去。 352 00:29:03,160 --> 00:29:04,400 但可惜啊! 353 00:29:05,880 --> 00:29:08,319 我知道我不是那个 354 00:29:08,680 --> 00:29:10,599 可以帮助她的人。 355 00:29:13,959 --> 00:29:14,560 寺主。 356 00:29:16,000 --> 00:29:18,319 这不取决于你。 357 00:29:19,239 --> 00:29:21,359 这需要天女自己决定。 358 00:29:22,040 --> 00:29:23,560 因此,您只需决定是 359 00:29:23,959 --> 00:29:24,719 自己去 360 00:29:25,119 --> 00:29:26,719 还是我们邀请您去。 361 00:29:28,160 --> 00:29:31,439 父亲说他不去。 362 00:29:40,959 --> 00:29:41,640 小胖子, 363 00:29:42,560 --> 00:29:43,800 看看你皮肤娇嫩。 364 00:29:45,560 --> 00:29:46,680 赶紧离开这里吧! 365 00:30:00,640 --> 00:30:01,319 叶红鱼, 366 00:30:02,400 --> 00:30:03,479 你要杀我吗? 367 00:30:04,439 --> 00:30:05,959 既然我们追随光, 368 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 我们就应该站起来。 369 00:30:12,199 --> 00:30:14,000 真是个道痴啊! 370 00:30:14,680 --> 00:30:15,880 你对道太执着了。 371 00:30:17,199 --> 00:30:19,119 有一天它会伤害你。 372 00:30:20,400 --> 00:30:21,160 师父, 373 00:30:22,040 --> 00:30:22,880 对不起。 374 00:30:32,520 --> 00:30:33,800 我要的不是他。 375 00:30:36,920 --> 00:30:37,719 是他! 376 00:30:46,160 --> 00:30:48,040 光之使者。 377 00:30:56,439 --> 00:30:59,239 我需要他帮助我回到天堂。 378 00:31:03,839 --> 00:31:04,760 我相信…… 379 00:31:05,160 --> 00:31:07,119 他会成为一位伟大的使者。 380 00:31:13,199 --> 00:31:13,719 父亲。 381 00:31:18,079 --> 00:31:19,040 光之使者, 382 00:31:19,680 --> 00:31:21,079 这是莫大的荣幸。 383 00:31:22,880 --> 00:31:25,040 你可以站在天女身边 384 00:31:25,400 --> 00:31:27,119 ,帮助她打开天堂之门。 385 00:31:33,719 --> 00:31:37,719 光永远不会消亡。 正道永远长存。 386 00:31:53,880 --> 00:31:54,800 皮皮, 387 00:31:57,040 --> 00:31:58,560 你要做什么? 388 00:32:07,520 --> 00:32:08,959 光之大会的光之使者, 389 00:32:09,079 --> 00:32:10,839 是来自学院的十二先生。 390 00:32:11,239 --> 00:32:12,280 太棒了。 391 00:32:13,400 --> 00:32:13,959 正确的。 392 00:32:15,040 --> 00:32:19,160 这样一来,他们就一定会去桃花山了。 393 00:32:20,160 --> 00:32:21,079 对于天女来说, 394 00:32:22,520 --> 00:32:25,560 学院的一先生和二先生 395 00:32:26,000 --> 00:32:26,839 都是失败者。 396 00:32:27,680 --> 00:32:30,040 赶紧把陈皮皮的消息传出去。 397 00:32:32,239 --> 00:32:33,079 另外, 398 00:32:33,479 --> 00:32:36,319 最近有关于宁缺的消息吗? 399 00:32:37,920 --> 00:32:41,319 我们在首都的侦察兵已经好几天没有听说过他了。 400 00:32:43,040 --> 00:32:46,239 他们或许还在惊神阵之中。 401 00:32:48,199 --> 00:32:49,280 他们真以为, 402 00:32:49,839 --> 00:32:51,439 403 00:32:52,119 --> 00:32:53,479 只要守住惊神阵,就能保住京城了。 404 00:32:54,520 --> 00:32:55,319 荒谬的! 405 00:33:01,199 --> 00:33:02,760 你是宋人。 406 00:33:04,400 --> 00:33:05,280 我是。 407 00:33:06,079 --> 00:33:09,280 这些天我们需要一名清洁工来打扫厨房。 408 00:33:09,839 --> 00:33:11,280 就待在这里。 409 00:33:12,560 --> 00:33:14,000 好的谢谢。 410 00:33:14,920 --> 00:33:16,319 我必须提醒你。 411 00:33:17,359 --> 00:33:20,880 光大会将在桃山举行。 412 00:33:21,400 --> 00:33:24,479 所有来到这里的人都会受到审查。 413 00:33:24,920 --> 00:33:26,839 你最好待在这个厨房里, 414 00:33:27,079 --> 00:33:28,400 不要出去玩。 415 00:33:30,119 --> 00:33:30,800 那…… 416 00:33:31,079 --> 00:33:32,280 我可以去光之殿吗? 417 00:33:32,760 --> 00:33:34,199 想都别想。 418 00:33:35,119 --> 00:33:36,479 你只是一个清洁工。 419 00:33:37,160 --> 00:33:38,479 你不能去那里。 420 00:33:39,839 --> 00:33:43,680 光是那片桃林,你就很容易被杀掉。 421 00:33:43,959 --> 00:33:45,000 你明白吗? 422 00:33:47,000 --> 00:33:48,280 桃林? 423 00:33:49,239 --> 00:33:50,599 过了桃林 424 00:33:51,479 --> 00:33:52,839 就是光明殿。 425 00:33:55,400 --> 00:33:58,040 别再问问题了! 426 00:33:58,520 --> 00:33:59,400 对不起! 对不起! 427 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 我太话多了。 428 00:34:02,560 --> 00:34:04,599 进入光之殿会见天女。 429 00:34:05,439 --> 00:34:06,800 而阻止她回天堂 430 00:34:07,800 --> 00:34:09,840 是我们计划中最重要的部分。 把 431 00:34:10,879 --> 00:34:13,360 她留在这里,也是圣人的目的。 432 00:34:14,280 --> 00:34:16,479 她不再是地球上的神了。 433 00:34:17,280 --> 00:34:19,679 她无法按照自己的方式统治世界。 434 00:34:21,760 --> 00:34:22,239 桑桑, 435 00:34:23,199 --> 00:34:26,919 我知道我可以在光之殿见到你。 436 00:35:16,399 --> 00:35:17,719 光之殿就在前方。 437 00:35:23,800 --> 00:35:24,719 桃山阵! 438 00:36:03,439 --> 00:36:05,000 这太可怕了。 439 00:36:05,959 --> 00:36:08,159 当年圣人是如何把桃花全部砍掉的呢? 440 00:36:30,360 --> 00:36:31,239 黑! 441 00:36:36,679 --> 00:36:37,239 黑! 442 00:36:38,000 --> 00:36:38,760 是你! 443 00:36:42,959 --> 00:36:44,040 看来梦想是真的。 444 00:36:45,320 --> 00:36:45,840 告诉我! 445 00:36:46,360 --> 00:36:47,679 你伤害了西神宫多少匹母马? 446 00:36:50,520 --> 00:36:51,600 赶快! 带我去桑桑。 447 00:36:56,000 --> 00:36:57,719 这片桃林你也过不去。 448 00:37:00,439 --> 00:37:00,879 没关系。 449 00:37:01,280 --> 00:37:02,399 让我们回去尝试别的东西。 450 00:37:02,560 --> 00:37:03,040 我们走吧。 451 00:37:06,439 --> 00:37:06,840 我们走吧。 452 00:37:33,840 --> 00:37:34,760 烤红薯! 闻起来 453 00:37:37,679 --> 00:37:38,679 好香。 454 00:37:43,040 --> 00:37:44,959 尝起来很美味。 455 00:37:45,520 --> 00:37:46,879 我以前是和少爷一起来过这里的。 456 00:37:47,560 --> 00:37:48,879 圣人带我们来到这里。 457 00:37:50,040 --> 00:37:51,080 忘记他们吧。 458 00:38:03,679 --> 00:38:04,479 少爷。 459 00:38:25,879 --> 00:38:26,639 给你。 460 00:38:27,320 --> 00:38:27,840 谢谢。 461 00:38:33,120 --> 00:38:33,679 爷爷, 462 00:38:34,639 --> 00:38:37,120 你的店真的有一千多年历史了吗? 463 00:38:37,719 --> 00:38:38,840 当然。 464 00:38:39,080 --> 00:38:40,919 是从我祖父的祖父开始的…… 465 00:38:40,919 --> 00:38:41,679 好吧。 466 00:38:42,840 --> 00:38:43,679 我想要三个。 467 00:38:44,520 --> 00:38:45,320 三个红薯? 468 00:38:45,760 --> 00:38:47,080 它们太大了。 469 00:38:47,199 --> 00:38:48,560 你一个人是无法完成这三件事的。 470 00:38:49,159 --> 00:38:49,719 没关系。 471 00:39:04,719 --> 00:39:07,239 上次来的时候买了三个。 472 00:39:09,000 --> 00:39:09,520 好的。 473 00:39:10,120 --> 00:39:11,280 好吧,三个红薯。 474 00:39:21,679 --> 00:39:22,239 你在这儿。 475 00:39:23,719 --> 00:39:24,320 那是少爷啊! 476 00:39:24,479 --> 00:39:25,719 他来找我了。 477 00:39:25,959 --> 00:39:27,199 他来这里是为了被杀。 478 00:39:28,560 --> 00:39:29,280 别杀他! 479 00:39:29,600 --> 00:39:30,199 住口! 480 00:39:31,879 --> 00:39:32,919 天女是仁慈的。 481 00:39:33,840 --> 00:39:34,800 但不是对他! 482 00:39:41,840 --> 00:39:43,159 这是什么天气? 483 00:39:43,600 --> 00:39:44,919 怎么突然打雷了? 484 00:39:46,679 --> 00:39:47,719 那是昊天之怒。 485 00:39:48,159 --> 00:39:48,879 脱衣舞, 486 00:39:49,239 --> 00:39:50,239 现在是你的时间了。 487 00:39:51,719 --> 00:39:52,399 什么? 488 00:39:54,080 --> 00:39:55,520 那雷霆,将桃花全部劈裂。 让 489 00:39:55,760 --> 00:39:58,719 你更方便的去你想去的地方。 490 00:40:03,120 --> 00:40:03,959 你怎么认识我的? 491 00:40:06,239 --> 00:40:08,560 你真的让我失望了。 492 00:40:08,800 --> 00:40:12,080 当时你圣人和小叔去桃山了, 493 00:40:12,439 --> 00:40:14,560 我的红薯回来时还是热的。 494 00:40:15,080 --> 00:40:15,879 但说到你, 495 00:40:16,040 --> 00:40:17,080 我就得提醒你了。 496 00:40:21,280 --> 00:40:22,040 谢谢。 497 00:40:25,120 --> 00:40:25,760 这里。 498 00:40:30,439 --> 00:40:31,000 好的。 499 00:42:17,280 --> 00:42:19,000 少爷来找我了。 500 00:42:25,399 --> 00:42:26,600 尝起来很美味。 501 00:42:26,919 --> 00:42:28,199 这里的悬崖太陡了。 502 00:42:28,520 --> 00:42:29,479 他不会成功的。 32214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.