All language subtitles for ENG SUB【将夜S2 Ever Night S2】EP37 天女想重归于天,即将风起云涌 (王鹤棣、宋伊人) [Chinese (Simplified)] [translated] [DownloadYoutubeSubtitles.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,420 --> 00:02:09,220
= 将夜2 =
2
00:02:09,580 --> 00:02:12,300
= 第37集 =
3
00:02:17,910 --> 00:02:18,750
谈判结束。
4
00:02:19,470 --> 00:02:21,440
我马上就要回西神宫了。
5
00:02:23,420 --> 00:02:24,400
你看到宁缺了吗?
6
00:02:27,550 --> 00:02:30,000
我不喜欢和他争论。
7
00:02:31,750 --> 00:02:32,900
那么是什么风把你吹到这里来的呢?
8
00:02:39,170 --> 00:02:40,050
今天早上,突然……
9
00:02:41,350 --> 00:02:42,370
我的脑海里闪过了陈家的身影。
10
00:02:50,520 --> 00:02:53,300
她问我
11
00:02:54,470 --> 00:02:55,720
在桃山告别后什么时候再见面。
12
00:02:56,700 --> 00:02:57,620
我告诉她……
13
00:02:59,600 --> 00:03:02,850
我们应该等到隐闺花开。
14
00:03:06,500 --> 00:03:07,440
我一直在想,
15
00:03:08,500 --> 00:03:11,420
你是对西宫不满意,还是对天道不满意。
16
00:03:13,080 --> 00:03:14,000
我的感觉和你一样。
17
00:03:14,720 --> 00:03:15,900
我对教主不满。
18
00:03:17,550 --> 00:03:18,800
说起天道,
19
00:03:20,240 --> 00:03:22,320
说实话,我也有疑问。
20
00:03:25,100 --> 00:03:25,850
你为什么有疑问?
21
00:03:26,920 --> 00:03:27,850
唐国不应灭亡。
22
00:03:28,600 --> 00:03:30,800
战争无缘无故地开始了。
23
00:03:31,720 --> 00:03:34,370
教主打着正义的幌子做了错事。
24
00:03:35,820 --> 00:03:37,650
这是违背天道的恶行。
25
00:03:40,030 --> 00:03:41,400
你可以对他产生怀疑。
26
00:03:41,910 --> 00:03:43,370
但你没有理由怀疑天道。
27
00:03:45,970 --> 00:03:46,750
叶红玉。
28
00:03:48,030 --> 00:03:51,320
你对天道的痴迷是你最大的障碍。
29
00:03:52,670 --> 00:03:55,160
相信天道是我们必须要做的事情。
30
00:03:55,820 --> 00:03:58,970
我们所拥有的一切都来自于光。
31
00:04:03,820 --> 00:04:06,420
许多人死亡,我们看到流血事件。
32
00:04:07,470 --> 00:04:09,000
这就是光真正想要的吗?
33
00:04:10,150 --> 00:04:11,800
唐国亵渎光道。
34
00:04:12,250 --> 00:04:13,500
他们的人民该死。
35
00:04:14,880 --> 00:04:15,870
我告诉过你,
36
00:04:17,100 --> 00:04:18,050
唐国不应该灭亡。
37
00:04:18,270 --> 00:04:19,390
而且它不会灭亡。
38
00:04:21,550 --> 00:04:23,950
我不知道宁缺为什么会以修士的身份如此坚定地执着于这个世界
39
00:04:24,600 --> 00:04:26,640
。 是
40
00:04:30,160 --> 00:04:31,600
因为桑桑吗?
41
00:04:36,700 --> 00:04:37,550
桑桑……
42
00:04:40,350 --> 00:04:42,200
她不仅仅是宁缺的本命对象。
43
00:04:43,480 --> 00:04:44,760
她也是他的生命。
44
00:04:47,520 --> 00:04:48,820
无论桑桑走到哪里,
45
00:04:49,800 --> 00:04:51,220
宁缺都不会忘记她。
46
00:04:53,050 --> 00:04:54,350
当他忘记她的那一天,
47
00:04:56,300 --> 00:04:57,420
他的生命就走到了尽头。
48
00:05:04,390 --> 00:05:06,600
如果桑桑忘记了宁缺怎么办?
49
00:05:12,300 --> 00:05:14,200
我希望这样的事情永远不会发生。
50
00:05:15,720 --> 00:05:17,050
我真的很想杀了他。
51
00:05:17,920 --> 00:05:19,230
但当
52
00:05:21,320 --> 00:05:22,920
我想象到类似的事情时,我就会怜悯他。
53
00:05:23,700 --> 00:05:26,270
如果他就这样活着,他宁愿死。
54
00:05:29,510 --> 00:05:31,070
宁缺说桑桑死了。
55
00:05:31,790 --> 00:05:34,520
但我认为他不相信。
56
00:05:36,830 --> 00:05:37,450
很好。
57
00:05:39,000 --> 00:05:42,270
保持希望是一件好事。
58
00:05:45,440 --> 00:05:46,040
是的。
59
00:05:48,200 --> 00:05:48,720
好的。
60
00:05:50,200 --> 00:05:52,420
你比在隐闺时健康多了。
61
00:05:53,040 --> 00:05:54,100
我不再担心了。
62
00:05:55,350 --> 00:05:58,100
以后要多多留意自己。
63
00:06:00,320 --> 00:06:01,520
谢谢你来拜访我。
64
00:06:03,000 --> 00:06:04,500
我要回大河州了。
65
00:06:05,870 --> 00:06:07,320
我们将会彼此远离。
66
00:06:08,550 --> 00:06:10,600
不确定我们什么时候才能再次见面。
67
00:06:13,300 --> 00:06:14,170
祝你
68
00:06:15,830 --> 00:06:16,870
一切顺利。
69
00:06:18,480 --> 00:06:19,350
也祝愿陈嘉。
70
00:06:21,800 --> 00:06:23,770
祝大家一切顺利。
71
00:06:58,500 --> 00:07:02,780
=朝阳市=
72
00:07:15,070 --> 00:07:15,670
陈家。
73
00:07:23,160 --> 00:07:23,790
隆庆.
74
00:07:25,040 --> 00:07:25,760
你为什么在这?
75
00:07:39,830 --> 00:07:40,480
我被打败了。
76
00:07:44,230 --> 00:07:47,270
我记得圣人没让你进二楼。
77
00:07:48,570 --> 00:07:49,700
他给你的评价是
78
00:07:49,870 --> 00:07:50,950
“真正的男人应该坚持不干涉”。
79
00:07:51,970 --> 00:07:52,650
你不相信。
80
00:07:54,000 --> 00:07:55,070
我也没有。
81
00:07:56,800 --> 00:07:58,110
我不明白男人世界里的圣人。
82
00:07:59,640 --> 00:08:01,670
更不用说至高无上的天庭了。
83
00:08:03,270 --> 00:08:05,920
如果每一次经历都是一次启蒙,那么
84
00:08:08,270 --> 00:08:11,350
我所经历的一切已经偏离了它。
85
00:08:13,830 --> 00:08:14,800
你为什么在这?
86
00:08:16,300 --> 00:08:17,050
陈家。
87
00:08:17,950 --> 00:08:18,790
你还恨我吗?
88
00:08:24,110 --> 00:08:25,160
我不恨任何人。
89
00:08:26,510 --> 00:08:27,270
任何人?
90
00:08:31,550 --> 00:08:32,760
你就是这么定义我的?
91
00:08:36,840 --> 00:08:39,200
我以为我已经忘记你了。
92
00:08:41,320 --> 00:08:43,900
但每当我想起你,我就会知道
93
00:08:45,640 --> 00:08:47,420
你对我来说是最重要的人。
94
00:08:50,150 --> 00:08:51,880
就像我心中的那朵花。
95
00:08:57,670 --> 00:08:58,770
我的雪莲
96
00:08:59,840 --> 00:09:00,920
……早就枯萎了。
97
00:09:07,230 --> 00:09:08,520
你不会原谅我吗?
98
00:09:09,910 --> 00:09:12,770
世间所有的花朵,总有一天会凋零。
99
00:09:14,590 --> 00:09:15,750
我不再为此悲伤。
100
00:09:21,030 --> 00:09:21,850
那么...
101
00:09:23,230 --> 00:09:24,670
你真的已经继续前进了吗?
102
00:09:28,150 --> 00:09:29,910
谢谢你,龙庆。
103
00:09:33,320 --> 00:09:34,520
谢谢你的雪莲花。
104
00:09:35,470 --> 00:09:36,770
我对此很高兴。
105
00:09:37,370 --> 00:09:38,590
我对此感到难过。
106
00:09:40,320 --> 00:09:40,880
但是……
107
00:09:41,640 --> 00:09:43,320
当一切都消失之后,
108
00:09:43,880 --> 00:09:44,790
我意识到一件事:
109
00:09:46,150 --> 00:09:48,520
故事如何结束并不重要。 真正
110
00:09:50,230 --> 00:09:51,110
重要的是
111
00:09:52,470 --> 00:09:54,280
我们曾经深爱过。
112
00:09:56,080 --> 00:09:57,000
这对我来说已经足够好了。
113
00:10:26,980 --> 00:10:31,340
=朝阳城
114
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
==良品铺子店=
115
00:10:56,200 --> 00:10:58,670
#我遇见了你
116
00:10:58,960 --> 00:11:02,350
##在一个露水的黎明##
117
00:11:03,350 --> 00:11:05,790
看到你的幸福从心底升起##
118
00:11:06,280 --> 00:11:10,110
一瞥就是永远##
119
00:11:10,910 --> 00:11:13,520
湖面上的秋风
120
00:11:14,590 --> 00:11:18,030
##影子 你离开的过道##
121
00:11:19,080 --> 00:11:22,840
我用歌曲和诗词
122
00:11:23,880 --> 00:11:29,320
#诉说我的心##
123
00:11:33,320 --> 00:11:35,230
麻糬下雨了##
124
00:11:35,840 --> 00:11:39,520
我和我的书
125
00:11:40,550 --> 00:11:42,910
##红墙白雪##
126
00:11:43,200 --> 00:11:47,110
岁月流逝##
127
00:11:47,960 --> 00:11:50,640
还没有一张纸条 你的
128
00:11:51,520 --> 00:11:54,350
##依然让我激动##
129
00:11:56,030 --> 00:11:59,910
它从未飘过我的
130
00:12:00,760 --> 00:12:05,640
##直到你走出城市##
131
00:12:09,880 --> 00:12:13,470
霜##
132
00:12:13,710 --> 00:12:16,590
雨##
133
00:12:16,960 --> 00:12:19,670
风中的诗
134
00:12:19,840 --> 00:12:24,080
##唱尽世间所有的告别
135
00:12:24,590 --> 00:12:27,080
##怎能 我忘记了#
136
00:12:27,880 --> 00:12:30,960
你沉默的样子
137
00:12:31,670 --> 00:12:34,520
#即使世界反转
138
00:12:34,960 --> 00:12:38,670
#我也不会改变我的心
139
00:12:39,440 --> 00:12:43,150
#风#
140
00:12:44,880 --> 00:12:45,640
走吧!
141
00:12:46,400 --> 00:12:49,030
#天上的雨##
142
00:12:49,440 --> 00:12:53,880
你还没回来
143
00:12:54,280 --> 00:12:56,910
##我一直在寻找你
144
00:12:57,110 --> 00:13:00,840
##相隔千里##
145
00:13:01,230 --> 00:13:04,400
岁月流逝
146
00:13:06,320 --> 00:13:08,030
##我的心不改
147
00:13:08,280 --> 00:13:12,230
##我会等你#
148
00:13:27,080 --> 00:13:28,030
雪渐渐变小了。
149
00:13:35,910 --> 00:13:37,100
我要走了。
150
00:13:43,150 --> 00:13:44,950
可以多留几天吗?
151
00:13:50,080 --> 00:13:50,950
不管再待多少天,
152
00:13:53,230 --> 00:13:54,440
我终究还是要离开。
153
00:14:00,400 --> 00:14:01,320
回去。
154
00:14:03,200 --> 00:14:04,470
首都需要你。
155
00:14:10,960 --> 00:14:11,770
我们不应该说再见。
156
00:14:17,080 --> 00:14:17,950
我同意。
157
00:14:25,150 --> 00:14:27,640
#无需对话
158
00:14:29,640 --> 00:14:32,400
##夜幕已经拉开##
159
00:14:33,470 --> 00:14:36,650
成功还是失败##
160
00:14:37,200 --> 00:14:40,590
勇敢看到未来##
161
00:14:41,840 --> 00:14:47,940
自由去往##
162
00:15:03,520 --> 00:15:06,650
桃树开花#
163
00:15:07,440 --> 00:15:08,200
宁缺!
164
00:15:08,420 --> 00:15:10,500
#超越光#
165
00:15:10,520 --> 00:15:11,760
我在大河州等你。
166
00:15:12,020 --> 00:15:15,170
#浓浓的色彩和光线#
167
00:15:17,280 --> 00:15:18,150
很划算。
168
00:15:20,320 --> 00:15:22,670
#我梦见了边塞##你
169
00:15:22,670 --> 00:15:24,350
看
170
00:15:25,000 --> 00:15:27,470
##红尘来了##
171
00:15:27,470 --> 00:15:29,110
你看
172
00:15:29,880 --> 00:15:32,320
##天穹已开启##你
173
00:15:32,320 --> 00:15:33,880
看
174
00:15:34,670 --> 00:15:37,150
##万物相伴##你
175
00:15:37,150 --> 00:15:38,640
看
176
00:15:40,080 --> 00:15:44,150
##我见过云海##
177
00:15:44,960 --> 00:15:49,230
如梦##
178
00:15:49,640 --> 00:15:53,520
我呼唤过星辰##
179
00:15:54,320 --> 00:15:58,110
如湮灭,如辉煌##
180
00:15:59,280 --> 00:16:03,110
我已穿越绿洲##
181
00:16:04,230 --> 00:16:08,400
无国界无岸
182
00:16:08,910 --> 00:16:12,760
##我曾亲吻过 江河
183
00:16:13,590 --> 00:16:17,880
#春去秋来
184
00:16:18,520 --> 00:16:22,590
#我看见了云海#
185
00:16:23,400 --> 00:16:27,670
如梦#
186
00:16:28,400 --> 00:16:29,320
我看见珊珊走了。 与
187
00:16:30,070 --> 00:16:32,870
西神宫的谈判暂时结束。
188
00:16:33,670 --> 00:16:34,910
政治局势趋于稳定。
189
00:16:36,110 --> 00:16:39,950
但小黑的马车却无缘无故地回到了我身边。
190
00:16:40,750 --> 00:16:42,170
我不知道这意味着什么。
191
00:16:43,320 --> 00:16:44,550
桑桑是在告诉我
192
00:16:45,710 --> 00:16:47,350
她还在男人的世界里吗?
193
00:16:49,470 --> 00:16:53,420
天女让我给你发消息。
194
00:16:54,350 --> 00:16:54,960
它是什么?
195
00:16:56,710 --> 00:16:57,670
世间
196
00:16:57,670 --> 00:17:00,420
一切的死亡,都意味着久别重逢。
197
00:17:01,880 --> 00:17:04,800
#就像是一场梦#
198
00:17:04,880 --> 00:17:06,950
你让酒客告诉宁缺。
199
00:17:07,470 --> 00:17:08,650
你想让他死吗?
200
00:17:10,190 --> 00:17:12,700
你不是一直期待着能见到他吗?
201
00:17:15,590 --> 00:17:16,070
不。
202
00:17:16,190 --> 00:17:17,720
#我已经穿越了绿洲#
203
00:17:17,720 --> 00:17:18,470
我不想让他死。
204
00:17:19,880 --> 00:17:21,020
请他来见我。
205
00:17:21,040 --> 00:17:24,550
#无国界无岸#
206
00:17:24,550 --> 00:17:25,670
我不明白这一切。
207
00:17:26,760 --> 00:17:28,140
于是我整天坐在车厢里,
208
00:17:29,040 --> 00:17:30,700
感受着桑桑的气味。 还有
209
00:17:32,190 --> 00:17:34,050
一件事我想不通。
210
00:17:34,880 --> 00:17:36,270
马车回来了。
211
00:17:37,170 --> 00:17:38,270
但是小黑在哪里呢?
212
00:17:39,190 --> 00:17:41,250
怎么没有和马车一起回来?
213
00:17:42,280 --> 00:17:43,370
现在在哪里?
214
00:17:44,350 --> 00:17:45,350
难道是……
215
00:17:46,770 --> 00:17:47,870
和桑桑?
216
00:18:06,760 --> 00:18:07,520
泪水。
217
00:19:01,380 --> 00:19:02,180
少爷。
218
00:19:03,260 --> 00:19:04,220
我想你。
219
00:19:05,060 --> 00:19:05,940
你想念我吗?
220
00:19:43,660 --> 00:19:44,380
桑桑。
221
00:19:45,380 --> 00:19:47,220
你是活着还是死了?
222
00:19:48,660 --> 00:19:49,940
如果你还活着,
223
00:19:50,620 --> 00:19:52,780
我会到天涯海角去找你。
224
00:19:53,420 --> 00:19:54,540
我送你回家。
225
00:19:55,620 --> 00:19:56,860
如果你死了,
226
00:19:57,620 --> 00:19:58,940
我也会去找你。
227
00:19:59,940 --> 00:20:01,140
我送你回家。
228
00:20:11,100 --> 00:20:13,220
这是男人世界里的一个面摊。
229
00:20:13,700 --> 00:20:14,860
他是这里的老板。
230
00:20:15,980 --> 00:20:18,620
告诉他你想吃什么。 由
231
00:20:20,820 --> 00:20:21,420
你决定。
232
00:20:28,820 --> 00:20:30,100
女士,您想吃什么?
233
00:20:30,380 --> 00:20:31,220
两碗面条。
234
00:20:31,660 --> 00:20:32,340
两碗面条?
235
00:20:33,420 --> 00:20:34,580
好的。 请稍等。
236
00:21:02,500 --> 00:21:03,780
你的面条。 享用它们。
237
00:21:10,980 --> 00:21:11,700
非常美味。 事情
238
00:21:23,140 --> 00:21:23,980
不是这样的。
239
00:21:24,140 --> 00:21:24,620
我会给你看。
240
00:21:25,980 --> 00:21:26,500
看。
241
00:21:28,580 --> 00:21:29,220
握住这部分。
242
00:21:30,020 --> 00:21:30,860
紧紧握住它。 将
243
00:21:32,300 --> 00:21:32,940
两根筷子对齐。
244
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
尝试拿起面条。
245
00:21:37,660 --> 00:21:38,140
接他们。
246
00:21:42,540 --> 00:21:43,020
快点。
247
00:21:45,700 --> 00:21:47,620
你真是脾气暴躁又笨手笨脚。
248
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
少爷不会喜欢你的。
249
00:21:49,100 --> 00:21:49,940
别提他了
250
00:21:50,620 --> 00:21:51,540
我也不喜欢你。
251
00:21:52,420 --> 00:21:54,220
你既傲慢又自负。
252
00:21:54,900 --> 00:21:56,020
如果你不喜欢我,
253
00:21:56,620 --> 00:21:57,740
就说明你不喜欢你自己。
254
00:22:01,380 --> 00:22:04,300
我……不太喜欢自己。
255
00:22:05,540 --> 00:22:06,740
皮肤黝黑,身材瘦削的女孩。
256
00:22:07,260 --> 00:22:08,180
我长得不好看。
257
00:22:09,060 --> 00:22:09,900
你错了。
258
00:22:10,980 --> 00:22:11,660
面条很好吃。
259
00:22:14,020 --> 00:22:15,180
你也喜欢他们吗?
260
00:22:23,900 --> 00:22:24,580
老板!
261
00:22:25,300 --> 00:22:26,140
未来!
262
00:22:29,500 --> 00:22:30,660
面条都吃完了吗?
263
00:22:32,380 --> 00:22:33,540
- 我要一桌面条。 - 什么?
264
00:22:34,540 --> 00:22:35,180
一桌子面条?
265
00:22:36,580 --> 00:22:37,140
确切地。
266
00:22:38,580 --> 00:22:39,340
好的好的。
267
00:22:44,020 --> 00:22:45,700
她的饭量真大啊!
268
00:22:46,180 --> 00:22:47,260
他只是夸奖了你而已。
269
00:23:41,100 --> 00:23:43,100
你回来了。
270
00:23:47,260 --> 00:23:49,020
最后!
271
00:23:52,420 --> 00:23:54,940
三年前,在唐国都城,
272
00:23:56,220 --> 00:24:00,100
我看到了你的桃花灯。
273
00:24:02,380 --> 00:24:03,060
所以,
274
00:24:03,780 --> 00:24:05,700
我始终相信,
275
00:24:06,220 --> 00:24:08,380
有一天你会回到这里。
276
00:24:09,820 --> 00:24:11,700
你是对我最忠诚的人。
277
00:24:12,300 --> 00:24:13,500
事情会很顺利。
278
00:24:20,740 --> 00:24:24,140
我此生最大的愿望就是遇见你。
279
00:24:25,020 --> 00:24:26,940
请祝福我。
280
00:24:33,460 --> 00:24:37,380
光永远不会消亡。 正道永远长存。
281
00:24:47,540 --> 00:24:49,820
谁侵犯了我们神圣的桃山?
282
00:24:52,660 --> 00:24:54,140
这是我的领地。
283
00:25:29,100 --> 00:25:30,580
我是西宫神主熊处墨。
284
00:25:30,900 --> 00:25:32,140
欢迎您,天女!
285
00:25:34,140 --> 00:25:36,220
你就像一只讨厌的狗。
286
00:25:41,140 --> 00:25:43,300
我就让你当西宫神主。
287
00:25:46,540 --> 00:25:49,500
你失去的修为又恢复了。
288
00:26:08,900 --> 00:26:10,500
谢谢你,天女!
289
00:26:16,260 --> 00:26:17,780
召开光大会!
290
00:26:18,500 --> 00:26:20,460
切断与男人世界的联系!
291
00:26:21,180 --> 00:26:22,580
返回天堂!
292
00:26:24,820 --> 00:26:25,940
如你所愿!
293
00:26:29,980 --> 00:26:34,100
光永远不会消亡。 正道永远长存。
294
00:26:45,820 --> 00:26:46,500
桑桑!
295
00:26:49,380 --> 00:26:50,180
你回来了!
296
00:26:52,140 --> 00:26:53,180
你记得我?
297
00:26:54,140 --> 00:26:54,940
我愿意!
298
00:26:56,260 --> 00:26:57,580
我无时无刻都在想你!
299
00:27:00,900 --> 00:27:02,460
过来抱抱我。
300
00:27:04,420 --> 00:27:04,940
我...
301
00:27:06,500 --> 00:27:07,060
我...
302
00:27:12,580 --> 00:27:13,500
给我一个拥抱。
303
00:27:15,220 --> 00:27:16,140
我在这儿。
304
00:27:19,020 --> 00:27:20,380
如果你不快点来,
305
00:27:21,420 --> 00:27:22,380
我就走了。
306
00:27:24,020 --> 00:27:25,500
而你再也见不到我了。
307
00:27:26,700 --> 00:27:27,300
别走。
308
00:27:28,260 --> 00:27:28,940
请! 别走。
309
00:27:31,300 --> 00:27:31,900
桑桑!
310
00:27:32,500 --> 00:27:32,700
桑桑!
311
00:27:32,700 --> 00:27:33,500
回来!
312
00:27:33,620 --> 00:27:34,700
我现在就拥抱你!
313
00:27:34,780 --> 00:27:35,340
桑桑!
314
00:27:37,060 --> 00:27:38,260
桑桑! 桑桑!
315
00:27:39,020 --> 00:27:39,660
桑桑!
316
00:27:40,660 --> 00:27:41,540
桑桑!
317
00:27:41,580 --> 00:27:42,580
桑桑!
318
00:28:33,300 --> 00:28:36,500
当一切都安静下来时,这座城市很美丽。
319
00:28:39,540 --> 00:28:40,100
一哥。
320
00:28:41,340 --> 00:28:42,380
我们都知道。
321
00:28:43,900 --> 00:28:44,780
现在,
322
00:28:46,420 --> 00:28:47,540
事情并没有真正平静下来。
323
00:28:49,300 --> 00:28:51,100
在攻克整座城池之前,
324
00:28:52,580 --> 00:28:54,820
西神宫等诸国都不会放弃。
325
00:28:56,340 --> 00:28:57,700
和平条约
326
00:28:58,740 --> 00:28:59,980
只是暂时的休战。
327
00:29:04,260 --> 00:29:06,340
西神宫将在这段时间加强军事力量。
328
00:29:07,980 --> 00:29:09,260
我们没有太多时间。
329
00:29:10,460 --> 00:29:11,580
殿主已经失去了修为。
330
00:29:12,780 --> 00:29:14,420
我最担心的是两个人。
331
00:29:15,700 --> 00:29:16,620
屠夫与饮酒者。
332
00:29:20,020 --> 00:29:20,940
惊神阵还在。
333
00:29:21,700 --> 00:29:23,220
两人未必不敢进京城。
334
00:29:26,380 --> 00:29:27,460
圣人是对的。
335
00:29:28,660 --> 00:29:29,620
我们活得越久,
336
00:29:30,580 --> 00:29:31,420
对死亡的恐惧就越多。
337
00:29:33,420 --> 00:29:34,460
我不明白一件事。
338
00:29:35,700 --> 00:29:37,620
两人已经在世间生活了一千年了。
339
00:29:38,420 --> 00:29:40,260
他们应该避免任何
340
00:29:40,260 --> 00:29:42,020
与天女有关的事情。
341
00:29:43,940 --> 00:29:46,140
因为天女已经找到了他们。
342
00:29:49,300 --> 00:29:52,260
据说天女又回到了西宫。
343
00:29:55,140 --> 00:29:56,060
天女……
344
00:29:56,700 --> 00:29:57,460
桑桑……
345
00:29:59,980 --> 00:30:01,060
她能破惊神阵吗?
346
00:30:02,940 --> 00:30:03,620
最小的弟弟。
347
00:30:04,380 --> 00:30:07,740
你不想知道她是不是桑桑吗?
348
00:30:11,380 --> 00:30:12,060
她不可能。
349
00:30:13,580 --> 00:30:14,500
桑桑死了。
350
00:30:16,140 --> 00:30:17,220
你应该出去走走,到处走走。
351
00:30:24,140 --> 00:30:24,700
我不能。
352
00:30:26,340 --> 00:30:27,540
我必须守护惊神阵。
353
00:30:28,860 --> 00:30:29,820
而我必须守护这座城市。
354
00:30:31,980 --> 00:30:33,500
你在守城吗?
355
00:30:34,340 --> 00:30:35,740
还是你深陷其中?
356
00:30:40,300 --> 00:30:41,100
真可惜!
357
00:30:42,060 --> 00:30:44,340
你将终生被困在首都。
358
00:30:45,060 --> 00:30:47,100
你只是一个愤怒的囚犯。
359
00:30:48,580 --> 00:30:51,420
大家都知道,你对于惊神阵来说,有多么重要。
360
00:30:51,620 --> 00:30:52,580
在城市里,
361
00:30:53,780 --> 00:30:54,580
你是无敌的。
362
00:30:55,540 --> 00:30:56,580
但如果你出去了,
363
00:30:57,780 --> 00:30:58,940
你就是一个失败者。
364
00:31:00,820 --> 00:31:03,060
如果你一直呆在京城,
365
00:31:03,380 --> 00:31:04,660
对你永远没有好处。
366
00:31:07,500 --> 00:31:08,300
一哥。
367
00:31:08,980 --> 00:31:09,980
你能启发我吗?
368
00:31:11,700 --> 00:31:12,420
让你的心平静下来。
369
00:31:14,700 --> 00:31:15,220
太难了。
370
00:31:17,020 --> 00:31:18,220
如果你做不到这一点,
371
00:31:19,420 --> 00:31:20,300
那么你应该四处旅行。
372
00:31:24,020 --> 00:31:24,620
风险太大了。
373
00:31:26,940 --> 00:31:27,940
惊神阵已定。
374
00:31:28,460 --> 00:31:29,300
我又可以走路了。
375
00:31:30,580 --> 00:31:32,540
如果这座城市遇到危险,我可以保卫它。
376
00:31:33,580 --> 00:31:36,300
你不能被困在这里浪费时间。
377
00:31:45,780 --> 00:31:49,900
我对他们的现在和未来负责。
378
00:31:52,100 --> 00:31:53,820
我不能要求他们和我一起冒生命危险。
379
00:31:55,620 --> 00:31:58,900
现在你是这座城市和这里所有人的守护者。
380
00:31:59,700 --> 00:32:00,980
如果你不出去,
381
00:32:01,500 --> 00:32:04,660
这座城市和它的人民就会守护着你。
382
00:32:10,180 --> 00:32:10,860
现在我懂了。
383
00:32:16,900 --> 00:32:19,940
我只是希望你不会被困住。 此
384
00:32:23,500 --> 00:32:24,340
生无憾。
385
00:33:10,300 --> 00:33:11,140
你回来了。
386
00:33:12,180 --> 00:33:13,220
为什么只有马车?
387
00:33:13,740 --> 00:33:14,380
小黑在哪里?
388
00:33:15,380 --> 00:33:15,980
它被杀了。
389
00:33:16,740 --> 00:33:17,380
什么?
390
00:33:18,500 --> 00:33:19,100
谁干的?
391
00:33:20,580 --> 00:33:21,220
我做到了。
392
00:33:26,140 --> 00:33:27,460
你为什么要杀小黑?
393
00:33:27,900 --> 00:33:28,780
你不是桑桑。
394
00:33:31,060 --> 00:33:33,020
你永远不会离开唐国。
395
00:33:33,460 --> 00:33:36,020
你不再需要小黑了。
396
00:33:43,580 --> 00:33:45,380
把小黑还给我!
397
00:33:45,540 --> 00:33:47,220
把小黑还给我!
398
00:33:49,300 --> 00:33:50,580
只要你敢来西神宫,
399
00:33:51,740 --> 00:33:54,860
你就会看到我和你的小黑。
400
00:33:57,300 --> 00:33:58,060
西神宫……
401
00:33:59,500 --> 00:34:00,300
我为何不敢?
402
00:34:03,140 --> 00:34:04,420
你不怕见天女吗?
403
00:34:05,980 --> 00:34:07,380
天女是谁?
404
00:34:09,660 --> 00:34:10,900
她会惩罚你。
405
00:34:13,020 --> 00:34:14,300
她为什么要这么做?
406
00:34:21,820 --> 00:34:22,540
我
407
00:34:23,900 --> 00:34:25,220
……是天女。
408
00:35:02,700 --> 00:35:03,460
西神宫……
409
00:35:05,460 --> 00:35:06,140
桑桑,
410
00:35:07,300 --> 00:35:08,900
你在梦里是想告诉我什么吗?
411
00:35:18,060 --> 00:35:18,620
回家。
412
00:35:19,380 --> 00:35:20,260
回到天堂吧。
413
00:35:21,140 --> 00:35:21,940
我不会。
414
00:35:22,140 --> 00:35:22,780
我要回书法馆了。
415
00:35:23,700 --> 00:35:25,340
你不明白吗?
416
00:35:25,780 --> 00:35:26,860
我们是一体的。
417
00:35:27,340 --> 00:35:28,460
我们不能分开。
418
00:35:32,300 --> 00:35:33,300
我是我少爷的女人。
419
00:35:34,580 --> 00:35:36,100
我告诉过你忘记他。
420
00:35:37,060 --> 00:35:38,380
为什么你不能这么做呢?
421
00:35:39,900 --> 00:35:41,820
你闻起来像人类。 实在
422
00:35:43,140 --> 00:35:44,460
是太恶心了。
423
00:35:45,820 --> 00:35:47,540
它阻止了我返回天堂。
424
00:35:49,060 --> 00:35:50,340
需要彻底净化。
425
00:35:51,740 --> 00:35:53,060
为什么我们必须回到天堂?
426
00:35:53,380 --> 00:35:54,340
让我们回到书法之家。
427
00:35:55,060 --> 00:35:55,860
咱们去那里见见我少爷吧。
428
00:35:56,900 --> 00:35:57,620
你少爷?
429
00:35:58,540 --> 00:35:59,340
他就是宁缺。
430
00:36:00,100 --> 00:36:01,660
我们喜结良缘了。
431
00:36:02,460 --> 00:36:04,820
别告诉我这么恶心的事。
432
00:36:07,460 --> 00:36:08,780
你不想听吗?
433
00:36:08,980 --> 00:36:10,500
是因为你经历了这一切。
434
00:36:11,380 --> 00:36:12,940
首都书法之家。
435
00:36:13,940 --> 00:36:15,020
渭城的小房间。
436
00:36:15,700 --> 00:36:16,900
而高大的岷山上,
437
00:36:17,220 --> 00:36:19,020
少爷背着桑桑,逃到了安全的地方。
438
00:36:20,340 --> 00:36:22,740
你不能忘记这一切。
439
00:36:23,900 --> 00:36:25,860
光会议将解决一切问题,
440
00:36:26,180 --> 00:36:27,620
彻底净化一切。
441
00:36:29,220 --> 00:36:31,020
所有的记忆都永远不会被抹去。
442
00:36:33,180 --> 00:36:36,260
既然你这么想念他,就请他来吧。
443
00:36:36,940 --> 00:36:39,500
他将会在这里被消灭。
444
00:36:40,220 --> 00:36:40,820
不!
445
00:37:16,300 --> 00:37:16,940
最小的弟弟。
446
00:37:17,580 --> 00:37:20,220
你有话要对我们说,对吧?
447
00:37:20,900 --> 00:37:21,460
说吧。
448
00:37:33,100 --> 00:37:35,420
谢谢你们,我的大哥和二哥。
449
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
我所有的兄弟姐妹。
450
00:37:43,020 --> 00:37:43,780
我决定了。
451
00:37:44,500 --> 00:37:46,620
过几天我就要出发去西神宫了。
452
00:37:57,260 --> 00:37:57,900
最小的弟弟。
453
00:37:58,180 --> 00:38:00,100
我会忽略你刚才说的话。
454
00:38:04,220 --> 00:38:05,100
让他说完。
455
00:38:05,700 --> 00:38:08,140
他说出这样的话,自有他的道理。
456
00:38:11,340 --> 00:38:12,460
他不能出去。
457
00:38:12,780 --> 00:38:15,540
唐国和书院都面临着极大的危险。
458
00:38:16,220 --> 00:38:18,420
每个人都希望他能守护我们最后的屏障。
459
00:38:19,260 --> 00:38:19,940
如果他现在离开,
460
00:38:20,420 --> 00:38:23,020
西神宫的阴谋就达到了。
461
00:38:24,580 --> 00:38:25,140
最小的弟弟。
462
00:38:25,620 --> 00:38:26,740
你八哥说得对。
463
00:38:27,620 --> 00:38:29,460
你可以在王都击败殿主。
464
00:38:30,140 --> 00:38:31,340
但一旦离开,
465
00:38:31,740 --> 00:38:32,820
你就什么都不是了。
466
00:38:34,620 --> 00:38:35,220
确切地。
467
00:38:35,820 --> 00:38:36,460
最小的弟弟。
468
00:38:36,940 --> 00:38:41,220
你随时可能被屠夫或酒鬼杀死。
469
00:38:44,580 --> 00:38:46,540
既然他决定前往西神宫,
470
00:38:47,020 --> 00:38:48,020
他一定是有计划的。
471
00:38:48,620 --> 00:38:51,620
那么你不认为他知道这一切吗?
472
00:38:53,220 --> 00:38:53,860
安静。
473
00:38:54,980 --> 00:38:56,460
来听听我们最小的弟弟怎么说吧。
474
00:39:06,140 --> 00:39:07,180
那天晚上我梦见了她。
475
00:39:08,660 --> 00:39:09,300
桑桑?
476
00:39:09,980 --> 00:39:10,780
还有小黑的马车。
477
00:39:11,900 --> 00:39:13,420
小黑在哪里?
478
00:39:14,860 --> 00:39:15,420
在桃山。
479
00:39:17,500 --> 00:39:18,300
桑桑也在场。
480
00:39:19,540 --> 00:39:20,820
她要我送她回家。
481
00:39:23,820 --> 00:39:27,300
但你说那是梦。
482
00:39:28,100 --> 00:39:30,740
我想你只是太想念桑桑了。
483
00:39:35,940 --> 00:39:37,860
她和圣人回到天堂后,
484
00:39:38,620 --> 00:39:40,020
无论我多么想念她,
485
00:39:40,620 --> 00:39:41,940
我都没有梦见过她。
486
00:39:43,020 --> 00:39:45,700
她似乎已经消失在我的脑海里了。
487
00:39:46,700 --> 00:39:49,060
但自从酒鬼归还小黑的马车
488
00:39:49,740 --> 00:39:51,300
并给我发信息后,
489
00:39:52,500 --> 00:39:54,380
她就在很多方面出现在我的梦里。
490
00:39:55,340 --> 00:39:56,300
这不仅仅是巧合。
491
00:39:57,740 --> 00:39:59,020
她在给我打电话。
492
00:39:59,620 --> 00:40:00,500
她想让我见见她。
493
00:40:04,180 --> 00:40:05,300
爱情是宝贵的。
494
00:40:06,100 --> 00:40:07,540
但你的生命……
495
00:40:07,940 --> 00:40:09,500
是属于全体唐人的。
496
00:40:11,300 --> 00:40:13,340
当我看到酒鬼和小黑的马车后,
497
00:40:13,980 --> 00:40:15,060
我感觉
498
00:40:16,380 --> 00:40:17,300
桑桑还活着。
499
00:40:20,220 --> 00:40:23,620
而且她一定和天女有什么联系。
500
00:40:26,220 --> 00:40:27,660
大哥,你问我
501
00:40:29,060 --> 00:40:31,900
是守城还是困城。
502
00:40:35,460 --> 00:40:36,300
相信
503
00:40:36,700 --> 00:40:38,500
圣人让我担任惊神阵守护者的时候,
504
00:40:39,100 --> 00:40:40,900
他绝对不想看到我一直躲在这里。
505
00:40:43,260 --> 00:40:44,700
我们要提防的
506
00:40:46,460 --> 00:40:49,340
不是掌教,也不是殿主。
507
00:40:50,420 --> 00:40:51,420
应该是天女吧
508
00:40:52,620 --> 00:40:53,220
或者说……
509
00:40:54,420 --> 00:40:55,300
应该是桑桑。
510
00:41:06,220 --> 00:41:07,500
你说的有道理。
511
00:41:08,220 --> 00:41:10,100
如果天女回归天庭
512
00:41:10,100 --> 00:41:11,580
,获得全部力量,
513
00:41:12,380 --> 00:41:13,340
恐怕……
514
00:41:14,140 --> 00:41:15,700
男人的世界就会失去月光。 到那时,
515
00:41:16,420 --> 00:41:16,980
我们所有人……
516
00:41:17,820 --> 00:41:19,860
唐国都无法保卫自己了。
517
00:41:21,300 --> 00:41:22,540
这就是我去西神社的原因。
518
00:41:23,340 --> 00:41:25,020
我和贤者将并肩作战。
519
00:41:30,060 --> 00:41:31,900
圣人回到天庭,为世界而战。
520
00:41:35,020 --> 00:41:37,060
在男人的世界里我们不能让他失望。
521
00:41:40,540 --> 00:41:44,340
但天女在男人的世界里是无敌的。
522
00:41:45,100 --> 00:41:46,740
你不可能轻易打败她。
523
00:41:49,700 --> 00:41:51,300
如果她是我的桑桑,
524
00:41:52,020 --> 00:41:53,340
我就可以确定。
525
00:41:54,460 --> 00:41:55,540
圣人回天庭之前,
526
00:41:55,700 --> 00:41:57,900
带着我和桑桑吃了很多好吃的。
527
00:41:59,420 --> 00:42:01,180
他在燃海见证了我们的结婚。
528
00:42:01,660 --> 00:42:02,700
现在我明白了。
529
00:42:03,340 --> 00:42:05,220
圣人一定已经察觉到了一切。
530
00:42:08,100 --> 00:42:09,740
他一定另有计划。
531
00:42:10,260 --> 00:42:12,580
如果不是的话,她为什么会出现在男人的世界里?
532
00:42:16,180 --> 00:42:19,740
西神社正在为这个千禧年准备光大会。
533
00:42:20,580 --> 00:42:23,020
光明使者会指示天女
534
00:42:23,220 --> 00:42:26,220
打开天门,帮助她回去。
535
00:42:26,660 --> 00:42:27,980
我们不能让它发生。
536
00:42:29,220 --> 00:42:30,860
圣人正在为世界而战。
537
00:42:32,100 --> 00:42:33,700
在男人的世界里,我们不能输掉这场战斗。
538
00:42:34,580 --> 00:42:35,940
天女必须留在这里。
539
00:42:36,660 --> 00:42:37,260
是的是的。
540
00:42:37,700 --> 00:42:38,540
- 确切地。 - 是的。
541
00:42:38,780 --> 00:42:39,540
这是正确的。
542
00:42:40,220 --> 00:42:42,620
西神宫正在大张旗鼓地筹备光之大会。
543
00:42:43,300 --> 00:42:45,380
那里的人希望学院冒险。
544
00:42:45,900 --> 00:42:46,460
所以,
545
00:42:47,060 --> 00:42:48,380
我们需要假装
546
00:42:48,820 --> 00:42:51,820
我们会守护首都,而不是采取其他行动。
547
00:42:56,060 --> 00:42:57,180
我们最小的兄弟是对的。
548
00:42:58,140 --> 00:43:00,180
但我们不可能一下子就做到。
549
00:43:00,580 --> 00:43:03,020
我们需要一个更彻底的计划来完成使命。
35234