All language subtitles for Dragonkeeper 2024.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,428 --> 00:00:04,663
[bright electronic music]
2
00:00:10,006 --> 00:00:12,209
[upbeat music]
3
00:00:17,947 --> 00:00:20,085
[dramatic music]
4
00:00:24,350 --> 00:00:26,619
[bright music]
5
00:00:47,043 --> 00:00:50,005
[mysterious music]
6
00:00:57,088 --> 00:00:59,083
[woman] In ancient times
7
00:00:59,218 --> 00:01:03,462
when necromancers waged war
against all living beings,
8
00:01:03,597 --> 00:01:07,859
forces were joined between
the empire and the dragons.
9
00:01:07,994 --> 00:01:11,000
A sacred bond was
forged between dragons
10
00:01:11,135 --> 00:01:14,202
and a few chosen pure of heart.
11
00:01:15,038 --> 00:01:20,078
But from the ashes of victory
came jealousy of their power.
12
00:01:20,380 --> 00:01:23,238
And the new emperor
hunted the dragons,
13
00:01:23,374 --> 00:01:27,317
jailed them, and persecuted
their fellow humans.
14
00:01:29,217 --> 00:01:32,157
[music continues]
15
00:01:44,837 --> 00:01:46,534
Dragonkeeper.
16
00:01:51,207 --> 00:01:53,403
[crickets chirping]
17
00:01:53,571 --> 00:01:55,843
[thunder rumbling]
18
00:01:56,212 --> 00:01:59,217
[suspenseful music]
19
00:02:03,185 --> 00:02:05,124
[horse nickering]
20
00:02:06,587 --> 00:02:08,760
[Diao] Wait, you wouldn't mind
21
00:02:08,896 --> 00:02:11,095
if I try first, would you?
22
00:02:11,231 --> 00:02:14,292
It's not that I don't
trust you, but...
23
00:02:14,293 --> 00:02:15,430
I don't trust you.
24
00:02:15,431 --> 00:02:17,961
Of course, of course. [laughs]
25
00:02:24,569 --> 00:02:26,402
[Diao] Excellent.
26
00:02:26,804 --> 00:02:28,184
I'm pleased you're pleased.
27
00:02:28,185 --> 00:02:29,314
We're all pleased.
Aren't we, lads?
28
00:02:29,315 --> 00:02:30,782
Are you pleased?
Yeah, we're pleased.
29
00:02:30,783 --> 00:02:31,833
Smiling. Ha!
30
00:02:31,842 --> 00:02:33,810
20 gold pieces, as agreed.
31
00:02:33,811 --> 00:02:35,680
I'd give you a
thousand times more
32
00:02:35,681 --> 00:02:38,151
if you could bring me one alive.
33
00:02:38,287 --> 00:02:41,620
[laughs] A live one?
34
00:02:41,756 --> 00:02:44,929
Who do you think you
are? The Emperor?
35
00:02:45,064 --> 00:02:47,391
Sir, 20 pieces of gold now.
36
00:02:47,526 --> 00:02:49,124
[weapons clang]
37
00:02:49,834 --> 00:02:50,929
There.
38
00:02:51,865 --> 00:02:54,540
It's a pleasure doing
business with you.
39
00:02:54,675 --> 00:02:55,725
Well done.
40
00:02:58,676 --> 00:03:02,073
- [baby cooing]
- Now how all is in your hands.
41
00:03:02,409 --> 00:03:03,714
[baby cooing]
42
00:03:03,916 --> 00:03:06,911
[baby crying]
43
00:03:08,353 --> 00:03:09,879
[reigns whip] [horse neighs]
44
00:03:09,880 --> 00:03:12,054
- [cart rumbling]
- [Wang Chao panting] Oh!
45
00:03:12,055 --> 00:03:13,319
Oh, stop cryin...
46
00:03:13,454 --> 00:03:14,534
Oh, you're not crying.
47
00:03:14,590 --> 00:03:16,421
- [baby crying]
- Who's crying?
48
00:03:16,556 --> 00:03:18,956
Boy, check it out. Go on.
49
00:03:20,427 --> 00:03:22,124
[baby crying]
50
00:03:23,353 --> 00:03:25,432
Sorry for being late!
51
00:03:25,433 --> 00:03:26,497
Where have you been?
52
00:03:26,632 --> 00:03:28,037
- Oh.
- You fool.
53
00:03:28,173 --> 00:03:30,335
I just, the carriage was...
54
00:03:30,637 --> 00:03:32,336
was broke down on the [stammers]
55
00:03:32,471 --> 00:03:33,521
The wheel.
56
00:03:33,544 --> 00:03:36,714
[mysterious music]
[baby crying]
57
00:03:36,849 --> 00:03:37,899
Over here!
58
00:03:41,116 --> 00:03:42,166
Huh?
59
00:03:44,423 --> 00:03:47,789
[baby cooing]
[mysterious music]
60
00:03:48,158 --> 00:03:51,659
[baby crying]
61
00:03:52,894 --> 00:03:56,994
[crying continues]
[indistinct chattering]
62
00:03:56,995 --> 00:04:00,373
- [crying continues]
- [Master Lan] Shut up!
63
00:04:00,374 --> 00:04:03,207
We changed you! What
else do you need?
64
00:04:03,208 --> 00:04:05,009
[echoing] What
else do you need?
65
00:04:05,010 --> 00:04:07,510
[crying continues]
66
00:04:07,645 --> 00:04:10,975
[Master Lan] Give him
something! Please!
67
00:04:11,110 --> 00:04:13,983
[music continues] [Master
Lan shouts indistinctly]
68
00:04:14,118 --> 00:04:16,783
[bell clanging]
69
00:04:19,288 --> 00:04:21,517
[crying continues]
70
00:04:21,653 --> 00:04:24,296
[doors rumble]
71
00:04:24,942 --> 00:04:28,825
- [crying continues]
- [man] Oh, welcome back.
72
00:04:28,826 --> 00:04:30,527
Welcome back, Master.
73
00:04:30,662 --> 00:04:33,536
[crying continues]
74
00:04:36,140 --> 00:04:40,037
Oh my! [groans]
75
00:04:40,739 --> 00:04:43,142
What? What did you...?
76
00:04:43,277 --> 00:04:46,642
[Master Lan] How can something
so small make so much noise?
77
00:04:46,777 --> 00:04:48,650
[crying continues]
78
00:04:49,748 --> 00:04:51,686
Because it's a baby.
79
00:04:52,882 --> 00:04:54,791
They do that. Yes.
80
00:04:54,792 --> 00:04:55,753
Whatever.
81
00:04:55,754 --> 00:04:57,753
Just, just make it stop!
82
00:04:57,889 --> 00:04:59,123
Make it, stop it before
83
00:04:59,124 --> 00:05:00,525
- I feed you both to the...
- [dragon roars in distance]
84
00:05:00,526 --> 00:05:02,327
[horse whinnies]
85
00:05:02,463 --> 00:05:05,065
[crows cawing]
86
00:05:05,534 --> 00:05:07,900
[gentle music] [cooing]
87
00:05:09,472 --> 00:05:11,570
[Lao Ma] Her name is Ping.
88
00:05:11,705 --> 00:05:14,038
- [cooing]
- Hello, Ping.
89
00:05:14,673 --> 00:05:15,912
[Ping cooing]
90
00:05:16,047 --> 00:05:18,746
[Lao Ma humming]
91
00:05:28,919 --> 00:05:31,286
[Diao] Bring the jars in.
92
00:05:35,166 --> 00:05:36,256
- Mother!
- [groans]
93
00:05:36,264 --> 00:05:37,314
Hold on.
94
00:05:38,302 --> 00:05:40,168
I have the dragon parts.
95
00:05:40,637 --> 00:05:43,601
This time the
medicine will work.
96
00:05:43,737 --> 00:05:47,346
No, my son, it's too late.
97
00:05:48,866 --> 00:05:50,743
No.
98
00:05:50,744 --> 00:05:51,806
- Wang Chao?
- Yes?
99
00:05:51,942 --> 00:05:53,213
Hurry up with the vases.
100
00:05:53,348 --> 00:05:54,718
Yes, Master.
101
00:05:55,053 --> 00:05:56,652
Oh, my back!
102
00:05:57,584 --> 00:06:00,018
Please, stop.
103
00:06:00,653 --> 00:06:02,518
My time has come.
104
00:06:02,519 --> 00:06:03,763
- [gasps]
- No.
105
00:06:03,764 --> 00:06:04,853
No.
106
00:06:05,088 --> 00:06:07,663
It's already started in you.
107
00:06:08,659 --> 00:06:10,732
So soon.
108
00:06:11,962 --> 00:06:14,637
I will find a cure.
109
00:06:15,636 --> 00:06:17,567
Don't make my mistake.
110
00:06:18,170 --> 00:06:22,039
Don't worry about how
you're going to die.
111
00:06:22,175 --> 00:06:25,749
Worry about how
you're going to live.
112
00:06:25,885 --> 00:06:26,935
No.
113
00:06:28,746 --> 00:06:29,982
Mother!
114
00:06:31,288 --> 00:06:34,250
[Diao sobbing]
115
00:06:34,995 --> 00:06:37,693
[somber music]
116
00:06:39,892 --> 00:06:42,324
This will not be my destiny.
117
00:06:43,496 --> 00:06:44,546
I swear.
118
00:06:46,930 --> 00:06:48,297
[Lao Ma] Ping?
119
00:06:48,298 --> 00:06:49,701
Ping!
120
00:06:49,702 --> 00:06:51,366
[gentle music]
121
00:06:52,538 --> 00:06:53,588
Wake up!
122
00:06:54,079 --> 00:06:56,342
[Ping yawns]
123
00:06:56,544 --> 00:06:57,914
Honored guest?
124
00:06:58,183 --> 00:06:59,908
What? Wake up!
125
00:07:00,377 --> 00:07:03,046
You're having
silly dreams again.
126
00:07:03,182 --> 00:07:05,847
[Ping] I can't
control my dreams.
127
00:07:06,149 --> 00:07:07,409
[Lao Ma] Come, come, come.
128
00:07:07,493 --> 00:07:10,429
- It's daybreak.
- [Ping groans]
129
00:07:10,564 --> 00:07:14,490
[whispers] You can
sleep a little longer.
130
00:07:14,793 --> 00:07:17,469
[Ping groans]
131
00:07:21,541 --> 00:07:25,175
[Lao Ma] Come on! It's
feeding day today.
132
00:07:25,310 --> 00:07:27,874
Today? It's really today?
133
00:07:28,010 --> 00:07:30,310
You're finally going
to let feed them?
134
00:07:30,445 --> 00:07:32,077
Oh, finally!
135
00:07:33,009 --> 00:07:34,814
What do you think?
136
00:07:35,116 --> 00:07:39,784
Yes, I think you mean
the other animals.
137
00:07:39,920 --> 00:07:42,320
You get to feed the chickens.
138
00:07:42,456 --> 00:07:44,521
Oh, yay.
139
00:07:44,656 --> 00:07:45,756
Chickens.
140
00:07:45,891 --> 00:07:47,658
Come now. Get moving.
141
00:07:47,794 --> 00:07:49,626
Master will be up early.
142
00:07:49,761 --> 00:07:51,300
Yes, Lao Ma.
143
00:07:51,435 --> 00:07:53,668
Your day will come, Ping.
144
00:07:53,804 --> 00:07:56,437
When I'm too old
to look after them.
145
00:07:56,573 --> 00:07:58,843
But you're already old.
146
00:07:58,978 --> 00:08:00,175
Ping!
147
00:08:00,311 --> 00:08:01,843
Sorry, Lao Ma.
148
00:08:08,780 --> 00:08:09,917
[Ping sighs]
149
00:08:16,723 --> 00:08:19,322
[Ping humming]
150
00:08:21,459 --> 00:08:24,727
- [chickens clucking]
- Morning, chickens.
151
00:08:24,862 --> 00:08:26,567
Wait for it.
152
00:08:26,702 --> 00:08:29,669
There we go. One at a time.
153
00:08:29,670 --> 00:08:31,075
[chickens clucking, squawking]
154
00:08:31,076 --> 00:08:32,126
Ah!
155
00:08:32,737 --> 00:08:34,111
Chickens.
156
00:08:34,246 --> 00:08:36,944
[playful music]
157
00:08:38,352 --> 00:08:43,654
Five, six, seven, eight, nine.
158
00:08:45,553 --> 00:08:46,789
10, 11, 12.
159
00:08:49,757 --> 00:08:51,926
Good morning, Hua Hua.
160
00:08:52,592 --> 00:08:54,695
[yawning]
161
00:08:54,964 --> 00:08:58,235
- Look what I got you.
- [squeaking]
162
00:08:58,804 --> 00:09:02,506
Took it from the
Honored Guests' basket.
163
00:09:02,642 --> 00:09:04,505
- [squeaks]
- [gasps] No, Hua Hua!
164
00:09:04,641 --> 00:09:05,902
You can't eat the eggs!
165
00:09:05,903 --> 00:09:07,146
They're all for Master.
166
00:09:07,147 --> 00:09:08,743
[dragon growls]
167
00:09:08,744 --> 00:09:10,782
[Hua Hua squeaks]
[chickens squawking]
168
00:09:10,783 --> 00:09:12,443
- [Hua Hua squeaking]
- Don't be silly, Hua Hua.
169
00:09:12,444 --> 00:09:14,734
The Honored Guests never
leave their palace.
170
00:09:14,746 --> 00:09:17,880
They're just telling Master
to hurry up with their food.
171
00:09:18,016 --> 00:09:19,488
[Hua Hua squeaking]
172
00:09:19,623 --> 00:09:23,122
No, Hua Hua! I said no eggs.
173
00:09:23,987 --> 00:09:25,295
I better go now.
174
00:09:25,731 --> 00:09:27,989
I'll see you tomorrow.
Be a good boy.
175
00:09:28,125 --> 00:09:30,063
[Hua Hua squeaking]
176
00:09:31,633 --> 00:09:33,700
[light music]
177
00:09:33,835 --> 00:09:35,169
[Master Lan] Come on, guys.
178
00:09:35,170 --> 00:09:37,971
I don't wanna wear this stupid
ceremonial outfit all day.
179
00:09:37,972 --> 00:09:40,211
- Where's the basket?
- Ma? Ma?
180
00:09:40,346 --> 00:09:41,939
Master's already outside!
181
00:09:42,075 --> 00:09:44,742
I know, I know. How many eggs?
182
00:09:44,877 --> 00:09:47,485
- 12, Ma.
- Perfect.
183
00:09:47,486 --> 00:09:48,853
- Let me see.
- [Master Lan] Come on,
184
00:09:48,854 --> 00:09:52,113
you old woman! Where's the
food? Where is it? Hey?
185
00:09:52,248 --> 00:09:54,186
Quick, give me a hand!
186
00:09:56,125 --> 00:09:58,115
How can you let him
treat you like this?
187
00:09:58,160 --> 00:10:02,464
He's the Master and
we are just servants.
188
00:10:02,599 --> 00:10:04,698
This is not fair. Why?
189
00:10:04,833 --> 00:10:07,336
Ping! [whispers] That mouth.
190
00:10:07,472 --> 00:10:09,272
This is what we are.
191
00:10:09,474 --> 00:10:11,874
You can't change destiny.
192
00:10:13,675 --> 00:10:16,813
[both grunting]
193
00:10:20,584 --> 00:10:22,577
[Hua Hua squeaking]
194
00:10:22,712 --> 00:10:24,979
[Lao Ma] Don't forget
to put out the laundry.
195
00:10:25,114 --> 00:10:26,823
Yes, Lao Ma.
196
00:10:27,758 --> 00:10:30,695
[Master Lan] Will you hurry up?
197
00:10:31,893 --> 00:10:34,160
[Lao Ma] Sorry, Master.
198
00:10:34,695 --> 00:10:35,745
Faster!
199
00:10:35,798 --> 00:10:37,299
We haven't got all day.
200
00:10:37,434 --> 00:10:39,367
Yes, Master.
201
00:10:39,368 --> 00:10:41,832
[Master Lan, mockingly]
"Yes, Master. Ah!"
202
00:10:41,833 --> 00:10:42,883
Hurry up!
203
00:10:43,738 --> 00:10:46,935
[Lao Ma grunting]
204
00:10:47,070 --> 00:10:48,120
[Ping gasps]
205
00:10:48,213 --> 00:10:49,674
What now?
206
00:10:49,909 --> 00:10:51,812
I'm sorry, Master.
207
00:10:52,114 --> 00:10:55,817
[mockingly] "Sorry,
Master! Sorry!"
208
00:10:55,953 --> 00:10:58,956
Lao, you can save
yourself. Get up!
209
00:10:59,092 --> 00:11:00,142
Ma!
210
00:11:00,592 --> 00:11:01,912
Oh, if you don't get up now,
211
00:11:01,927 --> 00:11:05,491
I'm going to beat you
back to your ancestors!
212
00:11:05,627 --> 00:11:06,677
Get up!
213
00:11:06,678 --> 00:11:07,996
No, Master!
214
00:11:07,997 --> 00:11:10,693
- What?
- Please don't hit Ma.
215
00:11:10,862 --> 00:11:11,912
Why not?
216
00:11:12,329 --> 00:11:14,170
Master, I'll do it for her.
217
00:11:14,305 --> 00:11:15,502
Ping, no!
218
00:11:15,638 --> 00:11:16,688
[Master Lan] You?
219
00:11:16,805 --> 00:11:18,538
You'll carry the basket?
220
00:11:18,673 --> 00:11:19,723
[Lao Ma] No!
221
00:11:19,724 --> 00:11:21,678
The only thing I've
ever seen you carry
222
00:11:21,679 --> 00:11:24,247
is disease with that filthy rat.
223
00:11:24,383 --> 00:11:26,542
No, Ping, no.
224
00:11:27,749 --> 00:11:29,053
It's okay, Ma.
225
00:11:29,255 --> 00:11:30,451
I can do it.
226
00:11:30,619 --> 00:11:31,916
Fine. Fine.
227
00:11:32,051 --> 00:11:33,520
Anyone fancy a wager?
228
00:11:33,655 --> 00:11:36,090
[group laughing]
229
00:11:37,922 --> 00:11:41,560
The boss has five coins on
rat girl carrying the basket.
230
00:11:41,561 --> 00:11:42,533
Who's in?
231
00:11:42,534 --> 00:11:43,660
Huh? Bunch of cowards.
232
00:11:43,796 --> 00:11:44,846
Come on!
233
00:11:45,536 --> 00:11:47,567
[Ping grunting]
234
00:11:47,702 --> 00:11:48,997
[all gasp]
235
00:11:49,132 --> 00:11:50,405
Very good, girl.
236
00:11:50,540 --> 00:11:53,276
Now make sure...
237
00:11:53,478 --> 00:11:54,528
[Ping groans]
238
00:11:54,572 --> 00:11:57,239
[Master Lan] you
don't drop it.
239
00:11:57,374 --> 00:12:00,477
- Yes.
- Yes, Master.
240
00:12:01,454 --> 00:12:03,316
Now let's get going.
241
00:12:03,452 --> 00:12:08,123
[men chanting] Drop it.
Drop it. Drop it. Drop it.
242
00:12:08,124 --> 00:12:09,819
[Master Lan] Keep looking
at me. Keep looking at me.
243
00:12:09,820 --> 00:12:12,993
Keep it up. Keep it up.
There we go. Don't stop.
244
00:12:13,129 --> 00:12:16,867
[dramatic music]
[chanting continues]
245
00:12:21,134 --> 00:12:23,539
[Master Lan] I win! [laughs]
246
00:12:23,675 --> 00:12:25,407
Everybody back to work.
247
00:12:25,543 --> 00:12:28,912
[door creaks]
248
00:12:32,945 --> 00:12:34,612
[door shuts]
249
00:12:35,048 --> 00:12:38,284
[Ping breathing heavily]
250
00:12:43,420 --> 00:12:46,156
Most exalted honored guests.
251
00:12:46,291 --> 00:12:48,832
His majesty, the divine emperor.
252
00:12:48,968 --> 00:12:51,298
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah, blah.
253
00:12:51,433 --> 00:12:54,833
In accordance with the
ancient treaty. [mumbles]
254
00:12:54,969 --> 00:12:56,432
Go on, dump it down.
255
00:12:56,568 --> 00:12:59,267
[Ping grunts] [Hua
Hua squeaking]
256
00:12:59,403 --> 00:13:00,839
- Oh!
- [squeaking]
257
00:13:00,975 --> 00:13:02,876
What are you doing here?
258
00:13:03,011 --> 00:13:05,116
Oh, come on. Drop the food.
259
00:13:05,251 --> 00:13:06,647
No, wait!
260
00:13:06,783 --> 00:13:08,780
[Hua Hua squeaking]
261
00:13:08,915 --> 00:13:11,421
Hua Hua! No!
262
00:13:11,991 --> 00:13:15,022
Don't even look down
there, you fool.
263
00:13:15,158 --> 00:13:16,960
Do you wanna join
your dirty rat?
264
00:13:17,095 --> 00:13:19,259
If the Honored Guests
so much as see ya,
265
00:13:19,394 --> 00:13:23,561
they'll have you for
breakfast. Hear, girl?
266
00:13:23,830 --> 00:13:24,880
[groans]
267
00:13:26,204 --> 00:13:29,100
And that's for the money
I just lost on you!
268
00:13:29,235 --> 00:13:32,507
That you all lost! [laughs]
269
00:13:32,643 --> 00:13:35,077
[men laughing]
270
00:13:36,241 --> 00:13:38,481
That's right! [laughs]
271
00:13:38,850 --> 00:13:41,248
Who's a winner? Who's a winner?
272
00:13:43,252 --> 00:13:45,446
Well, that's another
day of hard work
273
00:13:45,582 --> 00:13:47,420
done in his majesty's service.
274
00:13:47,555 --> 00:13:50,022
Let's see what the hens
got for breakfast, eh?
275
00:13:50,158 --> 00:13:52,422
Double or nothing, it's gruel.
276
00:13:52,558 --> 00:13:54,893
Haven't you lost
enough money today?
277
00:13:55,029 --> 00:13:57,325
Oh, come on, Master Lan.
278
00:13:57,861 --> 00:14:00,362
You have to give me a
chance to win it back.
279
00:14:00,498 --> 00:14:02,665
Nah, you're never gonna learn.
280
00:14:02,666 --> 00:14:04,806
You already owe me two
years worth of wages.
281
00:14:04,807 --> 00:14:07,505
[door creaking]
282
00:14:09,416 --> 00:14:12,048
[somber music]
283
00:14:24,321 --> 00:14:27,228
[mysterious music]
284
00:14:31,295 --> 00:14:32,827
[Ping grunts]
285
00:14:33,363 --> 00:14:36,204
[Ping shouting]
286
00:14:38,578 --> 00:14:41,776
[suspenseful music]
287
00:14:41,912 --> 00:14:45,246
Hua Hua? Are you there?
288
00:14:52,656 --> 00:14:54,018
[Ping gasps]
289
00:14:54,153 --> 00:14:55,817
[Ping groaning]
290
00:14:56,990 --> 00:14:58,688
[grunts] Ow!
291
00:15:01,425 --> 00:15:02,475
[Hua Hua squeaking]
292
00:15:02,533 --> 00:15:03,693
Hua Hua!
293
00:15:04,327 --> 00:15:05,398
You're okay!
294
00:15:06,331 --> 00:15:07,381
[Hua Hua squeaking]
295
00:15:07,440 --> 00:15:09,138
[footstep thuds]
296
00:15:09,740 --> 00:15:11,208
[ominous music]
297
00:15:11,978 --> 00:15:15,078
[footsteps thumping]
[Ping panting]
298
00:15:15,581 --> 00:15:17,113
[chains rattling]
299
00:15:19,915 --> 00:15:21,744
[Ping whimpering]
300
00:15:27,751 --> 00:15:30,786
[dragon growling]
[Ping whimpering]
301
00:15:37,635 --> 00:15:40,004
[roaring softly]
302
00:15:42,070 --> 00:15:45,042
[footsteps thumping]
303
00:15:55,555 --> 00:15:59,452
[Ping whimpering]
304
00:16:06,399 --> 00:16:07,526
No.
305
00:16:10,261 --> 00:16:11,563
[Ping gasps]
306
00:16:13,769 --> 00:16:15,669
Uh, um...
307
00:16:16,004 --> 00:16:18,273
Thank you so much.
308
00:16:19,472 --> 00:16:21,908
Have I seen you in my dreams?
309
00:16:22,077 --> 00:16:24,246
[dragon roars softly]
310
00:16:28,281 --> 00:16:31,154
[footsteps thumping]
311
00:16:32,955 --> 00:16:34,355
What is that?
312
00:16:35,958 --> 00:16:38,920
[mysterious music]
313
00:16:45,430 --> 00:16:48,237
[Hua Hua squeaking]
314
00:16:49,005 --> 00:16:51,504
[dragon growling softly]
315
00:16:58,343 --> 00:17:01,052
[Ping laughing]
316
00:17:06,419 --> 00:17:08,156
Forgive me, Honored Guests.
317
00:17:08,292 --> 00:17:10,282
I didn't mean to fall
into your palace,
318
00:17:10,294 --> 00:17:12,359
but I was afraid you
might eat Hua Hua.
319
00:17:12,494 --> 00:17:14,664
[Hua Hua squeaks]
[dragon growls softly]
320
00:17:14,694 --> 00:17:18,636
He is my friend. He's
an orphan like me.
321
00:17:18,938 --> 00:17:21,137
Well, I need to look after him.
322
00:17:21,273 --> 00:17:24,266
Oh, Lao Ma is going
to be so worried!
323
00:17:24,402 --> 00:17:25,538
I need to go!
324
00:17:26,878 --> 00:17:29,080
[dragon growls softly]
325
00:17:32,544 --> 00:17:35,143
Thank you, Honored Guests.
326
00:17:35,579 --> 00:17:38,617
[dragon growls softly]
327
00:17:39,459 --> 00:17:40,509
[grunts]
328
00:17:40,559 --> 00:17:42,456
Whoa!
329
00:17:44,455 --> 00:17:46,625
[Ping grunting]
330
00:17:55,039 --> 00:17:56,901
By the way, my name is Ping!
331
00:17:57,037 --> 00:17:58,087
Bye!
332
00:17:58,702 --> 00:18:00,837
[dragons growls softly]
333
00:18:02,539 --> 00:18:04,973
[music continues]
334
00:18:06,842 --> 00:18:08,878
- [door creaks]
- Hmm?
335
00:18:12,558 --> 00:18:13,608
Hmm?
336
00:18:15,321 --> 00:18:17,458
[door creaks]
337
00:18:17,927 --> 00:18:19,196
[Ping gasps]
338
00:18:21,459 --> 00:18:24,201
Wow. So beautiful.
339
00:18:27,100 --> 00:18:28,150
Huh?
340
00:18:28,664 --> 00:18:31,703
[mysterious music]
341
00:18:34,978 --> 00:18:36,609
[Ping laughs]
342
00:18:45,481 --> 00:18:46,531
Wow.
343
00:18:53,425 --> 00:18:54,726
[Ping grunts]
344
00:18:56,031 --> 00:18:57,168
[gasps]
345
00:19:08,671 --> 00:19:12,546
[twinkling music]
346
00:19:14,380 --> 00:19:15,610
[Ping laughing]
347
00:19:15,746 --> 00:19:17,920
[dragon] He likes you.
348
00:19:18,056 --> 00:19:19,985
Isn't he beautiful?
349
00:19:20,221 --> 00:19:21,323
What is his name?
350
00:19:21,458 --> 00:19:25,053
[dragon] Look inside
yourself, Ping.
351
00:19:25,054 --> 00:19:26,423
Kai.
352
00:19:26,424 --> 00:19:27,894
His name is Kai.
353
00:19:28,630 --> 00:19:31,628
[dragon] It means
the song of victory
354
00:19:31,763 --> 00:19:34,002
because he will bring change.
355
00:19:34,138 --> 00:19:35,899
He must bring change.
356
00:19:37,302 --> 00:19:41,335
Kai is ready to hatch,
but he needs to come here.
357
00:19:41,638 --> 00:19:45,950
Only these waters can dissolve
the shell of a dragon's egg.
358
00:19:46,085 --> 00:19:48,783
And he's running out of time.
359
00:19:49,686 --> 00:19:52,755
We've been waiting
some time for you.
360
00:19:52,891 --> 00:19:54,257
What do you mean?
361
00:19:54,426 --> 00:19:57,189
That is why we had
you brought here.
362
00:19:57,325 --> 00:19:59,455
But Master Lan found me.
363
00:19:59,958 --> 00:20:03,795
Yes, and that was
no coincidence.
364
00:20:04,969 --> 00:20:06,460
Wait! Don't go!
365
00:20:06,595 --> 00:20:07,669
Wait!
366
00:20:08,639 --> 00:20:11,435
[dragon whispering]
Help us, Ping, help us.
367
00:20:11,571 --> 00:20:13,735
Only you can help us.
368
00:20:13,870 --> 00:20:17,113
Me? But I'm just a servant.
369
00:20:17,248 --> 00:20:19,448
You are not a servant, Ping.
370
00:20:20,577 --> 00:20:21,627
[Ping gasps]
371
00:20:21,887 --> 00:20:24,816
[mysterious music]
372
00:20:32,160 --> 00:20:33,862
[Ping gasps]
373
00:20:33,997 --> 00:20:35,362
[earth rumbling]
374
00:20:35,363 --> 00:20:36,495
[vases cracking]
[Lao Ma gasps]
375
00:20:36,496 --> 00:20:39,127
[Ping breathing heavily]
376
00:20:42,204 --> 00:20:43,869
What is that?
377
00:20:44,305 --> 00:20:46,104
The Dragon Stone.
378
00:20:46,707 --> 00:20:49,874
One of the Honored
Guests has died.
379
00:20:51,541 --> 00:20:52,643
No, Ping!
380
00:20:52,778 --> 00:20:54,218
Ping, wait! Wait! Stay here!
381
00:20:54,219 --> 00:20:56,711
- [thunder rumbling]
- [Lao Ma] Don't go out there!
382
00:20:56,712 --> 00:20:57,750
What is it?
383
00:20:57,751 --> 00:21:00,852
[thunder rumbling]
[rain pattering]
384
00:21:04,997 --> 00:21:06,321
[Master Lan] Hurry!
385
00:21:06,457 --> 00:21:09,395
We have to get the body out
before it loses its quality!
386
00:21:09,531 --> 00:21:11,995
You are making me lose money!
387
00:21:13,004 --> 00:21:14,068
Quickly, men!
388
00:21:14,204 --> 00:21:15,705
Hurry up! Hurry up!
389
00:21:16,040 --> 00:21:17,970
[thunder rumbling]
390
00:21:18,339 --> 00:21:21,202
[somber music]
391
00:21:29,614 --> 00:21:32,246
[horse neighs]
392
00:21:38,230 --> 00:21:41,398
Bring me something
to carve it up.
393
00:21:42,364 --> 00:21:44,329
Get to task with it.
394
00:21:44,465 --> 00:21:46,803
[continues indistinctly]
395
00:21:46,939 --> 00:21:49,538
[music continues]
396
00:21:52,241 --> 00:21:53,507
[thunder rumbles]
397
00:21:53,643 --> 00:21:55,676
[Master Lan] Don't
damage the scales.
398
00:21:55,811 --> 00:21:58,443
[continues indistinctly]
[Hua Hua squeaking]
399
00:21:58,578 --> 00:22:01,275
Don't look. [sobbing]
400
00:22:05,487 --> 00:22:07,322
[dragon] Help us, Ping.
401
00:22:07,457 --> 00:22:11,120
Help us. Only you can help us.
402
00:22:13,031 --> 00:22:14,728
[sobs] I can't.
403
00:22:15,694 --> 00:22:17,731
[Ping crying softly]
404
00:22:19,466 --> 00:22:21,537
[thunder rumbles]
405
00:22:27,980 --> 00:22:29,545
[bell clangs]
406
00:22:29,680 --> 00:22:33,615
[Hua Hua squeaking]
[chickens clucking]
407
00:22:35,186 --> 00:22:37,311
[bell continues clanging]
408
00:22:38,583 --> 00:22:39,786
[Ping gasps]
409
00:22:41,652 --> 00:22:44,461
[doors creaking]
410
00:22:50,970 --> 00:22:53,668
[bell clanging]
411
00:22:55,073 --> 00:22:57,067
[horses whinnying]
412
00:23:03,148 --> 00:23:05,647
[soldiers grunting]
413
00:23:09,714 --> 00:23:11,686
[cart rumbling]
414
00:23:27,452 --> 00:23:29,439
[Ping gasps]
415
00:23:29,440 --> 00:23:31,339
Watch where you're going, girl,
416
00:23:31,475 --> 00:23:34,170
if you don't want to get hurt.
417
00:23:38,173 --> 00:23:40,710
Ping, where were you last night?
418
00:23:40,846 --> 00:23:43,111
- I...
- Never mind.
419
00:23:43,414 --> 00:23:46,420
Take this to the Great
Lord in the main room
420
00:23:46,555 --> 00:23:48,921
and don't do anything silly.
421
00:23:49,056 --> 00:23:53,662
He is from Chang'an,
from the Imperial Palace.
422
00:23:54,297 --> 00:23:55,829
Hurry, hurry!
423
00:23:57,335 --> 00:24:00,003
[Master Lan] No, no! Have mercy!
424
00:24:00,139 --> 00:24:02,437
Your excellency, please!
425
00:24:02,438 --> 00:24:04,400
It's not my fault!
I didn't kill it!
426
00:24:04,401 --> 00:24:05,809
You must understand.
It's all the iron.
427
00:24:05,810 --> 00:24:07,404
- It poisons them, I beg of you!
- You there.
428
00:24:07,405 --> 00:24:10,379
- [Master Lan] Have mercy!
- Don't let it go cold.
429
00:24:10,380 --> 00:24:11,877
[man] It's not going to be easy
430
00:24:11,878 --> 00:24:13,810
to bring the dragon
into the cage.
431
00:24:13,945 --> 00:24:15,650
It's too risky, Master Diao.
432
00:24:15,651 --> 00:24:17,552
We need to clear the
ice and bring the cage
433
00:24:17,553 --> 00:24:18,819
before the inner gates.
434
00:24:18,954 --> 00:24:22,751
The iron here blocks
the dragon's magic.
435
00:24:23,387 --> 00:24:25,920
Surely your man can
handle Long Danzi
436
00:24:26,056 --> 00:24:27,828
in his weakened condition.
437
00:24:27,963 --> 00:24:30,833
[man] To kill him would
be easy enough, but...
438
00:24:30,969 --> 00:24:34,196
to force him into that cage
is another matter entirely.
439
00:24:34,332 --> 00:24:36,870
Long Danzi must
reach Chang'an alive.
440
00:24:37,006 --> 00:24:40,070
[grunts] His blood must
be fresh for the ritual.
441
00:24:40,205 --> 00:24:44,148
[man] We can't
underestimate the dragon.
442
00:24:44,450 --> 00:24:47,379
Well, don't just
stand there, girl.
443
00:24:47,515 --> 00:24:48,948
Bring it here.
444
00:24:50,381 --> 00:24:53,788
The Emperor's life
hangs in the balance.
445
00:24:53,923 --> 00:24:57,759
I'm afraid we must be
on our way tomorrow.
446
00:24:59,565 --> 00:25:03,160
Haven't you been taught
any manners, girl?
447
00:25:03,296 --> 00:25:07,131
Do you not know how to
use your right hand?
448
00:25:08,031 --> 00:25:09,501
Or is it something else?
449
00:25:09,637 --> 00:25:10,703
[Hua Hua squeaking]
450
00:25:10,838 --> 00:25:12,398
[Ping gasps] [Hua Hua squeaks]
451
00:25:12,471 --> 00:25:17,581
Perhaps a left-handed girl
in a house of dragons.
452
00:25:18,548 --> 00:25:19,907
It can't be a coincidence.
453
00:25:20,043 --> 00:25:21,281
[Hua Hua squeaking]
454
00:25:21,416 --> 00:25:22,685
[Ping gasps]
455
00:25:23,882 --> 00:25:26,018
[suspenseful music]
456
00:25:28,457 --> 00:25:30,025
[pot clatters]
457
00:25:30,394 --> 00:25:32,992
[gasps] Wha... what?
458
00:25:34,859 --> 00:25:36,460
[Diao chuckles]
459
00:25:36,696 --> 00:25:38,232
Well, well, well.
460
00:25:39,134 --> 00:25:41,604
I think we may have just
discovered the solution
461
00:25:41,636 --> 00:25:43,630
to your problem, Captain.
462
00:25:44,466 --> 00:25:47,578
[mysterious music]
[doors rumbling]
463
00:26:08,926 --> 00:26:11,327
[door creaking]
464
00:26:11,595 --> 00:26:14,336
[man] This place was
designed to keep dragons in,
465
00:26:14,471 --> 00:26:15,521
not to take them out.
466
00:26:15,631 --> 00:26:18,500
[Diao] My dear captain,
as far as I know,
467
00:26:18,635 --> 00:26:21,938
there are no left-handed
people left in the empire.
468
00:26:22,074 --> 00:26:25,877
So this brave little girl here
469
00:26:26,012 --> 00:26:28,476
will give us a hand, won't you?
470
00:26:29,219 --> 00:26:30,621
S-sir?
471
00:26:33,990 --> 00:26:36,984
You will convince Long
Danzi to come with us
472
00:26:37,120 --> 00:26:38,853
to help the Emperor.
473
00:26:38,988 --> 00:26:40,693
Long Danzi?
474
00:26:41,196 --> 00:26:45,365
The strongest and last
of all Imperial dragons.
475
00:26:46,168 --> 00:26:50,674
He has one final service
to render for his majesty.
476
00:26:51,710 --> 00:26:56,245
The Emperor has
need of his blood!
477
00:26:56,380 --> 00:26:59,474
[Danzi roaring]
478
00:27:01,551 --> 00:27:04,314
[Ping breathing heavily]
479
00:27:05,818 --> 00:27:07,823
[Diao chuckles]
480
00:27:08,259 --> 00:27:09,690
Calm down.
481
00:27:09,992 --> 00:27:13,257
It was merely a
simple experiment.
482
00:27:16,334 --> 00:27:17,866
You see, Captain?
483
00:27:18,001 --> 00:27:22,067
Now, I'm sure Long Danzi
will cooperate tomorrow.
484
00:27:22,403 --> 00:27:26,536
Dragons are strangely attached
to their Dragonkeepers.
485
00:27:26,671 --> 00:27:30,641
He won't let her die, even
if it means his own life.
486
00:27:30,777 --> 00:27:33,475
[Diao laughs]
487
00:27:34,044 --> 00:27:35,653
Foolish creature.
488
00:27:36,850 --> 00:27:38,953
[tense dramatic music]
489
00:27:40,920 --> 00:27:43,122
[soldiers grunting]
490
00:27:43,987 --> 00:27:46,796
[metal clanging]
491
00:27:53,865 --> 00:27:54,936
[Ping gasps]
492
00:27:56,571 --> 00:27:59,071
[doors rumbling]
493
00:27:59,206 --> 00:28:02,579
[Danzi roaring]
[soldiers shouting]
494
00:28:02,715 --> 00:28:05,812
[music continues]
[footsteps thudding]
495
00:28:05,947 --> 00:28:09,214
[Diao] Oh, here he comes, girl.
496
00:28:09,948 --> 00:28:11,946
How exciting.
497
00:28:12,549 --> 00:28:15,158
[footsteps thumping]
[Danzi growls]
498
00:28:15,293 --> 00:28:17,458
[growling]
499
00:28:17,594 --> 00:28:19,620
[soldiers grunting]
500
00:28:21,299 --> 00:28:26,927
[chuckles] I think our friend
needs a little encouragement.
501
00:28:27,163 --> 00:28:28,213
[Ping groans]
502
00:28:28,272 --> 00:28:29,502
[growls]
503
00:28:30,171 --> 00:28:33,267
- Well done. Well done.
- [Ping groaning]
504
00:28:33,402 --> 00:28:35,373
I believe we have his attention.
505
00:28:35,508 --> 00:28:38,781
- [Hua Hua squeaking]
- [Diao gasps] Oh, how sweet.
506
00:28:38,917 --> 00:28:42,047
Even the vermin comes
out to protect you.
507
00:28:42,048 --> 00:28:43,786
[Hua Hua whimpers]
[Diao chuckles]
508
00:28:43,787 --> 00:28:47,254
Nobody wants to see you suffer.
509
00:28:47,255 --> 00:28:48,385
No!
510
00:28:48,386 --> 00:28:50,926
- Honored Guest!
- [growling]
511
00:28:51,493 --> 00:28:52,543
Heave!
512
00:28:54,662 --> 00:28:55,994
No, no!
513
00:28:56,129 --> 00:28:57,994
- Lift the gate!
- [roaring]
514
00:28:58,129 --> 00:28:59,833
Don't go in the cage!
515
00:28:59,968 --> 00:29:02,897
[dramatic music]
[Diao] That's it.
516
00:29:03,033 --> 00:29:04,099
Lovely.
517
00:29:04,502 --> 00:29:07,209
- [Ping grunting]
- [Diao] Nearly there.
518
00:29:07,344 --> 00:29:08,545
One more.
519
00:29:08,680 --> 00:29:11,540
[Ping screaming] [Diao groans]
520
00:29:13,209 --> 00:29:16,644
[mysterious music]
521
00:29:20,492 --> 00:29:22,353
[soldiers shouting]
522
00:29:23,988 --> 00:29:25,356
[Ping gasps]
523
00:29:26,694 --> 00:29:27,744
[growling]
524
00:29:27,860 --> 00:29:29,558
[soldiers shout]
525
00:29:30,434 --> 00:29:33,126
[metal clanging]
526
00:29:33,295 --> 00:29:34,497
Honored Guest!
527
00:29:34,632 --> 00:29:36,735
- I've got a clear shot, sir.
- [man] Wait.
528
00:29:36,870 --> 00:29:38,275
[Kwan grunting]
529
00:29:38,477 --> 00:29:40,375
[Danzi exhales softly]
530
00:29:40,510 --> 00:29:41,560
[Ping gasps]
531
00:29:41,644 --> 00:29:43,242
[Kwan grunting]
532
00:29:49,886 --> 00:29:52,312
[Kwan grunts] [Danzi growling]
533
00:29:52,447 --> 00:29:54,390
[Kwan grunts, shouts]
534
00:29:54,826 --> 00:29:57,786
[soldiers grunting] [growling]
535
00:29:57,922 --> 00:29:58,972
No.
536
00:29:59,256 --> 00:30:01,161
[soldiers grunting]
537
00:30:02,863 --> 00:30:03,913
[Kwan grunting]
538
00:30:03,967 --> 00:30:06,731
- [Danzi growls]
- [Kwan] Come on!
539
00:30:06,867 --> 00:30:08,194
[Kwan groans]
540
00:30:08,330 --> 00:30:10,170
[Danzi growls]
541
00:30:12,675 --> 00:30:13,877
[Kwan shouts]
542
00:30:14,741 --> 00:30:16,242
Danzi!
543
00:30:17,178 --> 00:30:19,810
[body thuds] [soldiers gasp]
544
00:30:19,945 --> 00:30:22,348
[dramatic music]
545
00:30:22,784 --> 00:30:24,484
[Danzi growls]
546
00:30:24,653 --> 00:30:26,252
[grunting]
547
00:30:27,451 --> 00:30:28,831
[grunting] [blade clangs]
548
00:30:28,888 --> 00:30:29,938
[growling]
549
00:30:30,791 --> 00:30:32,491
Chains! Now!
550
00:30:32,927 --> 00:30:34,730
[soldiers grunting]
551
00:30:34,865 --> 00:30:36,495
[music continues] [growling]
552
00:30:36,496 --> 00:30:37,467
Huh?
553
00:30:37,468 --> 00:30:39,133
[Danzi growling]
554
00:30:45,401 --> 00:30:47,504
[soldiers grunting]
555
00:30:50,681 --> 00:30:53,114
[Hua Hua squeaking]
556
00:30:53,717 --> 00:30:55,677
[suspenseful music]
557
00:30:56,746 --> 00:30:59,015
How could they have
given you so much...
558
00:30:59,151 --> 00:31:02,321
What? What is that?
559
00:31:02,322 --> 00:31:04,087
[Diao] Hey.
560
00:31:04,088 --> 00:31:05,555
Hey, wait!
561
00:31:05,990 --> 00:31:07,040
Stop!
562
00:31:07,256 --> 00:31:08,859
Stop! Come here!
563
00:31:08,995 --> 00:31:11,330
[tense music]
564
00:31:13,367 --> 00:31:16,405
[Diao] Grab her!
Don't let her escape!
565
00:31:16,541 --> 00:31:17,671
[all grunting]
566
00:31:17,807 --> 00:31:20,075
[Diao] Don't let her go!
567
00:31:21,039 --> 00:31:22,110
Come here!
568
00:31:23,042 --> 00:31:24,092
[both groaning]
569
00:31:24,177 --> 00:31:25,948
[man] Master Diao, are you okay?
570
00:31:25,949 --> 00:31:27,848
[Diao] Never mind
me! Go after her!
571
00:31:27,849 --> 00:31:28,853
[soldier] Yes sir.
572
00:31:28,854 --> 00:31:31,988
[music continues]
[man grunting]
573
00:31:38,629 --> 00:31:39,758
Stop running!
574
00:31:39,893 --> 00:31:42,295
[insect buzzing]
575
00:31:44,436 --> 00:31:46,068
[gasps] Ow!
576
00:31:47,431 --> 00:31:51,231
Oh, what a waste. [chuckles]
577
00:31:52,000 --> 00:31:55,771
Oh, I would've loved
to have studied you.
578
00:31:55,906 --> 00:32:00,316
I've never seen such power
before in a Dragonkeeper.
579
00:32:00,685 --> 00:32:02,005
[Ping breathing heavily]
580
00:32:02,049 --> 00:32:04,883
Who are you really?
581
00:32:05,586 --> 00:32:09,860
Oh, well, I suppose it
doesn't matter anymore.
582
00:32:09,995 --> 00:32:12,826
[Hua Hua squeaking]
[Diao chuckles]
583
00:32:12,961 --> 00:32:15,892
Oh, be careful, girl.
584
00:32:16,361 --> 00:32:18,496
That's quite a drop there.
585
00:32:19,765 --> 00:32:22,934
I'm not sure the pearl
would survive it. [laughs]
586
00:32:23,070 --> 00:32:25,174
[breathing heavily]
587
00:32:25,175 --> 00:32:27,537
[Diao] You are going to
make things very difficult
588
00:32:27,538 --> 00:32:30,009
right to your very last breath,
589
00:32:30,145 --> 00:32:33,316
which should be right about...
590
00:32:33,317 --> 00:32:34,915
- [Ping exhales]
- now.
591
00:32:34,916 --> 00:32:36,452
[Danzi roaring]
592
00:32:36,588 --> 00:32:38,186
[magic whooshing]
593
00:32:39,282 --> 00:32:40,782
[Ping gasps]
594
00:32:42,092 --> 00:32:43,624
[Danzi roaring] [Diao gasps]
595
00:32:43,760 --> 00:32:44,927
[Diao shouts]
596
00:32:45,162 --> 00:32:48,694
[Danzi roaring]
[soldiers grunting]
597
00:32:48,829 --> 00:32:50,132
[roaring]
598
00:32:51,866 --> 00:32:54,565
[dramatic music]
599
00:32:55,298 --> 00:32:56,348
[growling]
600
00:32:56,466 --> 00:32:58,470
[soldiers shouting]
601
00:32:58,973 --> 00:33:00,538
[Danzi growls]
602
00:33:00,707 --> 00:33:05,939
Don't come any closer
or I'll drop the girl.
603
00:33:07,512 --> 00:33:09,142
- Stay back!
- [Danzi growling]
604
00:33:09,216 --> 00:33:11,613
Stay back, I tell you! Stay!
605
00:33:11,882 --> 00:33:15,315
[groans] This isn't
going to work, is it?
606
00:33:16,151 --> 00:33:20,024
Let's do a little experiment
instead, shall we?
607
00:33:20,160 --> 00:33:23,792
Which one will you save?
608
00:33:24,834 --> 00:33:26,898
[Danzi roars]
609
00:33:26,899 --> 00:33:27,967
[Diao grunts]
610
00:33:27,968 --> 00:33:30,535
[dramatic music]
611
00:33:52,091 --> 00:33:53,657
[wings flapping]
612
00:34:03,972 --> 00:34:06,340
[music continues]
613
00:34:14,280 --> 00:34:17,120
[Hua Hua squeaking]
614
00:34:25,620 --> 00:34:27,856
[Diao laughing]
615
00:34:28,112 --> 00:34:30,129
[Diao gasps]
616
00:34:30,130 --> 00:34:31,629
[Danzi growls]
617
00:34:36,499 --> 00:34:38,339
[arrow whooshing]
618
00:34:39,975 --> 00:34:41,804
[arrow whooshing]
619
00:34:42,747 --> 00:34:44,378
[Danzi roars]
620
00:34:47,412 --> 00:34:49,317
[Danzi roars softly]
621
00:34:50,053 --> 00:34:54,817
So much power. So much life.
622
00:34:55,919 --> 00:34:57,825
What? What are you
doing, Captain?
623
00:34:57,961 --> 00:34:59,629
Go after the dragon.
624
00:34:59,765 --> 00:35:01,054
The dragon is gone.
625
00:35:01,189 --> 00:35:03,632
But you have found
something far greater.
626
00:35:03,768 --> 00:35:06,394
What? Oh this?
627
00:35:06,395 --> 00:35:07,466
[Diao chuckles]
628
00:35:07,467 --> 00:35:10,371
This is the Pearl of Longevity.
629
00:35:11,173 --> 00:35:13,207
If you please, Master Diao,
630
00:35:13,343 --> 00:35:15,840
I should carry it
for safekeeping.
631
00:35:15,976 --> 00:35:20,414
You are very well informed
for someone so young, Captain.
632
00:35:21,411 --> 00:35:22,617
Master Diao.
633
00:35:22,953 --> 00:35:24,983
Of course. [laughs]
634
00:35:25,786 --> 00:35:29,153
We must bring it to
the Emperor right away.
635
00:35:29,289 --> 00:35:30,827
[Kwan] Ready the horses!
636
00:35:30,962 --> 00:35:32,859
We're leaving for Chang'an.
637
00:35:32,994 --> 00:35:35,660
[dramatic music]
638
00:35:42,674 --> 00:35:44,372
[Danzi growling]
639
00:35:47,404 --> 00:35:49,377
[waves crashing]
640
00:35:55,853 --> 00:35:59,255
[gentle music]
641
00:36:03,090 --> 00:36:05,162
[water splashes]
642
00:36:11,093 --> 00:36:14,600
[insects chirping]
[birds calling]
643
00:36:17,337 --> 00:36:19,770
[Hua Hua squeaking]
644
00:36:21,803 --> 00:36:24,478
[Hua Hua grumbling]
645
00:36:25,844 --> 00:36:29,583
[Danzi] Ping, Ping, wake up.
646
00:36:30,052 --> 00:36:31,248
[Ping groaning]
647
00:36:31,383 --> 00:36:32,618
[Danzi] Ping.
648
00:36:33,725 --> 00:36:35,187
Lao Ma?
649
00:36:35,323 --> 00:36:37,287
Ping, are you all right?
650
00:36:37,422 --> 00:36:38,624
Can you move?
651
00:36:40,093 --> 00:36:41,354
Yes.
652
00:36:41,757 --> 00:36:44,191
Wait, you can talk?
653
00:36:44,627 --> 00:36:46,626
[Danzi] Mmm, no.
654
00:36:46,995 --> 00:36:49,504
But I can hear you in my head.
655
00:36:49,639 --> 00:36:53,666
[Danzi] Only because
you know how to listen.
656
00:36:53,802 --> 00:36:56,045
[Hua Hua squeaking]
657
00:36:56,347 --> 00:36:59,843
[Danzi exhales]
[Hua Hua squeaking]
658
00:37:01,880 --> 00:37:04,711
[gasps] We have
to go back for Ma!
659
00:37:04,847 --> 00:37:06,613
Lao Ma will be well.
660
00:37:06,816 --> 00:37:09,085
But, but I must return.
661
00:37:09,388 --> 00:37:10,660
I'm a servant.
662
00:37:10,795 --> 00:37:12,362
It's my destiny.
663
00:37:12,597 --> 00:37:15,865
This is a new beginning
for your life, Ping.
664
00:37:16,000 --> 00:37:17,861
Now you are free.
665
00:37:18,662 --> 00:37:21,870
Okay, so if I am free,
666
00:37:22,006 --> 00:37:23,236
I can do what I want
667
00:37:23,372 --> 00:37:25,601
and I want to go back for Ma.
668
00:37:25,736 --> 00:37:27,170
[Danzi] What about Kai?
669
00:37:27,305 --> 00:37:28,355
But...
670
00:37:28,356 --> 00:37:29,508
[Danzi] Kai needs you, Ping.
671
00:37:29,509 --> 00:37:33,046
Why me? You're a big dragon.
672
00:37:33,182 --> 00:37:34,816
You can do it alone.
673
00:37:35,051 --> 00:37:36,615
You don't need me!
674
00:37:36,750 --> 00:37:39,951
[Danzi] I'm weak and
Lu Yu trusted you.
675
00:37:40,320 --> 00:37:42,182
But she's dead!
676
00:37:44,224 --> 00:37:45,385
[growling]
677
00:37:46,088 --> 00:37:48,958
[Danzi roaring] [Ping gasps]
678
00:37:54,664 --> 00:37:56,999
[birds squawking]
679
00:37:59,872 --> 00:38:02,543
[Danzi] They're taking
Kai to Chang'an.
680
00:38:02,678 --> 00:38:05,612
It's a long walk.
We must hurry.
681
00:38:05,613 --> 00:38:07,016
[sighs]
682
00:38:07,017 --> 00:38:08,542
[gentle music]
683
00:38:08,677 --> 00:38:10,419
[birds chirping]
684
00:38:16,722 --> 00:38:19,921
[Ping groans] This is unfair.
685
00:38:20,323 --> 00:38:24,158
I'm no longer a servant,
but I'm not free.
686
00:38:26,168 --> 00:38:27,218
He's mean.
687
00:38:28,036 --> 00:38:30,665
Maybe if I'd known it, I
wouldn't have helped him.
688
00:38:30,801 --> 00:38:32,072
And this blue line.
689
00:38:32,207 --> 00:38:33,257
What even is it?
690
00:38:33,375 --> 00:38:34,943
[Danzi] That is your qi.
691
00:38:35,079 --> 00:38:38,048
Hmm? Are you in my head?
692
00:38:38,183 --> 00:38:39,915
[Danzi] You think too loud.
693
00:38:40,051 --> 00:38:41,709
[Ping] No, I don't.
694
00:38:41,845 --> 00:38:44,518
Okay, so you're listening.
695
00:38:44,653 --> 00:38:47,918
What is this qi thing?
Why do I have it?
696
00:38:48,053 --> 00:38:50,826
What does that have to do
with Kai or the dragons?
697
00:38:50,827 --> 00:38:51,954
Who are you?
698
00:38:51,955 --> 00:38:53,721
What do you have to do with me?
699
00:38:53,722 --> 00:38:54,955
Who gave me this thing?
700
00:38:54,956 --> 00:38:56,530
And where do I come from?
701
00:38:56,666 --> 00:38:59,397
[Danzi] Ask not
what lies behind,
702
00:38:59,533 --> 00:39:01,499
but what awaits ahead.
703
00:39:01,634 --> 00:39:04,335
Well, Chang'an waits ahead.
704
00:39:04,471 --> 00:39:06,272
Now answer my questions.
705
00:39:06,408 --> 00:39:07,834
[Danzi] One at a time.
706
00:39:07,969 --> 00:39:10,371
Okay. The blue thing.
707
00:39:11,174 --> 00:39:13,141
[Danzi] Qi is a
spiritual energy
708
00:39:13,276 --> 00:39:15,026
that exists in
every living thing
709
00:39:15,113 --> 00:39:17,553
and binds all
creatures together.
710
00:39:17,689 --> 00:39:21,985
Only some chosen humans
are able to master it.
711
00:39:22,653 --> 00:39:25,153
So am I chosen?
712
00:39:26,054 --> 00:39:27,695
[Danzi] Yes you are.
713
00:39:27,830 --> 00:39:31,326
But first you must
learn how to use it.
714
00:39:31,327 --> 00:39:32,566
Is it difficult?
715
00:39:32,567 --> 00:39:34,127
Should I learn some cool moves?
716
00:39:34,131 --> 00:39:37,640
How long will it take
me to control it?
717
00:39:37,909 --> 00:39:39,706
[horse whinnies]
718
00:39:49,045 --> 00:39:51,885
[magic whirring] [box thuds]
719
00:39:52,554 --> 00:39:55,454
[birds chirping] [Ping groans]
720
00:39:55,589 --> 00:39:59,924
Are we nearly there yet? [sighs]
721
00:40:03,131 --> 00:40:05,298
Whoa!
722
00:40:05,533 --> 00:40:07,333
But that's the road to Chang'an.
723
00:40:07,468 --> 00:40:08,788
That's where Kai's going!
724
00:40:08,836 --> 00:40:10,700
[Danzi] Sometimes
the wider road
725
00:40:10,836 --> 00:40:12,569
makes the journey longer.
726
00:40:12,705 --> 00:40:15,040
[groans] No, not again.
727
00:40:15,676 --> 00:40:18,141
[Danzi] I know a shortcut.
728
00:40:18,677 --> 00:40:21,308
Seriously? [groans]
729
00:40:24,384 --> 00:40:26,284
[horse whinnies]
730
00:40:26,920 --> 00:40:30,757
[chickens clucking]
[hooves thudding]
731
00:40:31,557 --> 00:40:33,386
[Kwan] Hyah! Hyah!
732
00:40:35,099 --> 00:40:36,832
[Diao] Wait, wait!
733
00:40:37,134 --> 00:40:39,194
[Diao groaning]
734
00:40:42,635 --> 00:40:44,936
This is your shortcut?
735
00:40:45,901 --> 00:40:49,006
[mysterious music]
736
00:40:50,138 --> 00:40:53,307
Okay, Ping, don't look down.
737
00:40:55,681 --> 00:40:57,810
One step at a time.
738
00:40:57,946 --> 00:41:00,116
[bridge creaking]
739
00:41:01,454 --> 00:41:02,816
Slow. Easy.
740
00:41:02,952 --> 00:41:04,124
[Hua Hua squeaking]
741
00:41:04,259 --> 00:41:05,309
[Ping] Easy.
742
00:41:05,310 --> 00:41:07,328
[bridge rumbles]
743
00:41:07,329 --> 00:41:08,496
[Ping gasping]
744
00:41:08,632 --> 00:41:10,163
[Danzi] Don't stop. Go ahead.
745
00:41:10,299 --> 00:41:11,461
[Ping shouts]
746
00:41:11,597 --> 00:41:13,403
Are you crazy?
747
00:41:13,404 --> 00:41:14,964
[Danzi] Well, this
bridge has been here
748
00:41:14,965 --> 00:41:16,266
for many, many years.
749
00:41:16,402 --> 00:41:19,338
It's not going to collapse
after all this time.
750
00:41:19,474 --> 00:41:22,242
Stop! Stop it right now!
751
00:41:22,378 --> 00:41:24,481
I've had enough of this!
752
00:41:24,616 --> 00:41:26,582
- You made me leave Ma.
- [Danzi] Ping.
753
00:41:26,717 --> 00:41:29,878
You asked me to help Kai
but don't tell me how.
754
00:41:30,014 --> 00:41:31,851
You don't answer my questions.
755
00:41:31,986 --> 00:41:34,036
You won't tell me
anything about my past.
756
00:41:34,151 --> 00:41:35,541
- [Danzi] Ping!
- If this is
757
00:41:35,542 --> 00:41:36,788
what being free looks like
758
00:41:36,789 --> 00:41:38,588
I don't want any of it.
759
00:41:38,723 --> 00:41:40,029
I'm going back!
760
00:41:40,164 --> 00:41:41,660
Get out of my way!
761
00:41:41,863 --> 00:41:44,296
- [Danzi] Ping!
- [Ping screaming]
762
00:41:44,431 --> 00:41:46,503
[dramatic music]
763
00:41:48,178 --> 00:41:52,141
- [Hua Hua squeaking]
- [Danzi] Climb, Ping!
764
00:41:52,142 --> 00:41:53,242
Climb!
765
00:41:53,377 --> 00:41:56,211
Danzi, do something. Please!
766
00:41:56,680 --> 00:41:58,942
- [Danzi] Calm down, Ping.
- [Ping] Now?
767
00:41:59,078 --> 00:42:01,446
You think now is the
time to calm down?
768
00:42:01,581 --> 00:42:02,942
[Danzi] Focus.
769
00:42:03,078 --> 00:42:04,813
[Hua Hua squeaking]
770
00:42:04,948 --> 00:42:06,814
[Ping shouts, grunts]
771
00:42:06,950 --> 00:42:08,518
[suspenseful music]
772
00:42:08,654 --> 00:42:09,988
[Ping grunts]
773
00:42:11,286 --> 00:42:13,486
- Huh?
- [Hua Hua squeaking]
774
00:42:14,825 --> 00:42:16,863
[uplifting music]
775
00:42:20,931 --> 00:42:23,430
[Ping breathing heavily]
776
00:42:27,204 --> 00:42:29,836
- I did that?
- [Danzi] You did.
777
00:42:29,971 --> 00:42:31,240
[Ping gasps]
778
00:42:33,248 --> 00:42:34,298
Y...
779
00:42:35,448 --> 00:42:36,498
You...
780
00:42:36,499 --> 00:42:37,850
You knew.
781
00:42:37,851 --> 00:42:40,319
- [Danzi chuckles]
- You are...
782
00:42:40,722 --> 00:42:42,283
[Ping] How could you be so...
783
00:42:42,419 --> 00:42:45,958
- [Danzi] Dragon?
- This is unacceptable!
784
00:42:48,133 --> 00:42:49,966
[Ping humming]
785
00:42:50,101 --> 00:42:51,799
[water splashes]
786
00:42:52,500 --> 00:42:54,395
[Hua Hua yawns]
787
00:43:02,174 --> 00:43:04,410
[Danzi stammers]
What are you doing?
788
00:43:04,546 --> 00:43:05,873
Lao Ma used to teach me.
789
00:43:06,008 --> 00:43:07,646
[Danzi wincing]
790
00:43:07,781 --> 00:43:09,946
And did you pay good attention?
791
00:43:10,081 --> 00:43:11,615
- More or less.
- Ooh!
792
00:43:11,751 --> 00:43:13,983
So you told me about qi,
793
00:43:14,219 --> 00:43:16,449
but what about my
other questions?
794
00:43:16,450 --> 00:43:17,989
[Danzi] Well,
there are questions
795
00:43:17,990 --> 00:43:19,652
that should not be answered
796
00:43:19,787 --> 00:43:22,122
because the answers
need to be found.
797
00:43:22,257 --> 00:43:24,961
So you're not answering me?
798
00:43:25,130 --> 00:43:26,798
- [Danzi] Ooh! Ah!
- [Ping] Oops.
799
00:43:26,934 --> 00:43:29,205
[growls] Are you
almost finished?
800
00:43:29,340 --> 00:43:30,996
I'm just getting started.
801
00:43:30,997 --> 00:43:32,176
[Danzi groans]
802
00:43:32,177 --> 00:43:34,939
[hooves thumping]
803
00:43:35,074 --> 00:43:38,274
[dramatic music]
[horses whinnying]
804
00:43:44,255 --> 00:43:46,953
[music continues]
805
00:44:07,377 --> 00:44:09,712
[Diao groans]
806
00:44:15,451 --> 00:44:17,544
[horse neighs]
807
00:44:20,258 --> 00:44:23,187
[music continues]
808
00:44:41,141 --> 00:44:44,241
[man] Captain Kwan
and Counselor Diao.
809
00:44:45,009 --> 00:44:46,582
[Kwan] Your Majesty.
810
00:44:46,718 --> 00:44:48,580
- Oh, Your Majesty.
- Your Majesty.
811
00:44:48,715 --> 00:44:50,284
[emperor coughing]
812
00:44:50,420 --> 00:44:52,249
[magic whooshing]
813
00:44:57,461 --> 00:45:00,459
Father, father, look!
814
00:45:00,828 --> 00:45:03,524
It's the Pearl of Longevity!
815
00:45:05,797 --> 00:45:07,495
[emperor coughs]
816
00:45:07,998 --> 00:45:10,872
[magic twinkling]
817
00:45:13,641 --> 00:45:15,208
[emperor gasps]
818
00:45:15,544 --> 00:45:18,308
[Ping grunting]
819
00:45:18,877 --> 00:45:20,044
[Ping groans]
820
00:45:20,180 --> 00:45:23,218
[Danzi] Ping, are
you all right?
821
00:45:23,587 --> 00:45:26,146
Something's wrong with Kai.
822
00:45:26,282 --> 00:45:28,450
[Danzi] Hold on tight!
823
00:45:29,818 --> 00:45:33,253
[Emperor] You've been of
great service, Master Diao.
824
00:45:33,388 --> 00:45:35,995
You shall be amply rewarded.
825
00:45:36,130 --> 00:45:39,895
My reward is to
serve, Your Majesty.
826
00:45:40,298 --> 00:45:42,869
In fact, there is
a further service
827
00:45:43,005 --> 00:45:46,839
I may be allowed to
render, Your Majesty.
828
00:45:47,241 --> 00:45:50,441
The ancient scrolls
speak of the secrets
829
00:45:50,577 --> 00:45:55,081
of immortality being hidden
in the Pearl of Longevity.
830
00:45:55,217 --> 00:45:59,250
If Your Majesty would
allow me to perform...
831
00:46:01,054 --> 00:46:03,749
What do you think
about that, son?
832
00:46:03,885 --> 00:46:06,355
You'd like to pore over
the ancient scrolls too,
833
00:46:06,356 --> 00:46:07,421
wouldn't you?
834
00:46:07,422 --> 00:46:09,031
The scroll said that immortality
835
00:46:09,032 --> 00:46:12,132
is the gods' reward
for a virtuous life,
836
00:46:12,267 --> 00:46:15,935
but to seek it for oneself
is to defy the gods.
837
00:46:16,071 --> 00:46:18,704
So there you have
it, Master Diao.
838
00:46:18,973 --> 00:46:21,536
We should not anger the gods.
839
00:46:21,672 --> 00:46:26,046
Please forgive my
foolishness, Your Majesty.
840
00:46:27,011 --> 00:46:28,061
I only wish that...
841
00:46:28,179 --> 00:46:30,578
Master Diao, you look tired,
842
00:46:31,214 --> 00:46:32,815
you deserve some rest.
843
00:46:32,951 --> 00:46:34,252
Write some poetry
844
00:46:34,387 --> 00:46:39,092
or go back to your little
insects and butterflies.
845
00:46:40,927 --> 00:46:43,129
Thank you, Your Majesty.
846
00:46:43,253 --> 00:46:45,193
Thank you.
847
00:46:45,194 --> 00:46:47,336
[ominous music]
848
00:46:47,472 --> 00:46:50,603
Poetry, butterflies.
849
00:46:50,739 --> 00:46:52,937
Of course, Your Majesty.
850
00:46:53,373 --> 00:46:56,736
Always at your
service, Your Majesty.
851
00:46:57,605 --> 00:47:01,279
Oh! I can't stand this anymore.
852
00:47:03,721 --> 00:47:05,511
Soon I will show Your Majesty
853
00:47:05,646 --> 00:47:09,089
the true face of
a god among men.
854
00:47:10,126 --> 00:47:13,087
- [low rumbling]
- Oh yes, Your Majesty.
855
00:47:13,222 --> 00:47:15,161
Soon you will pay.
856
00:47:17,533 --> 00:47:19,693
Soon. [chuckles]
857
00:47:21,538 --> 00:47:23,565
[music continues]
858
00:47:25,366 --> 00:47:27,844
[Diao grunting]
859
00:47:32,945 --> 00:47:36,314
[mysterious music]
860
00:47:53,603 --> 00:47:56,004
[insects buzzing]
861
00:47:57,733 --> 00:48:00,976
Wang Chao! [groans]
Where are you?
862
00:48:01,479 --> 00:48:02,529
Where are you?
863
00:48:02,530 --> 00:48:03,536
[hammer clanging]
864
00:48:03,537 --> 00:48:06,247
Oh, welcome back, Master!
865
00:48:06,383 --> 00:48:08,314
I... Whoa!
866
00:48:08,583 --> 00:48:12,585
Oh! I do hope that you had
a pleasant trip! [chuckling]
867
00:48:12,721 --> 00:48:14,479
Whoa! Ow! Ooh!
868
00:48:14,882 --> 00:48:17,458
Not like the one I
just had. [chuckles]
869
00:48:17,593 --> 00:48:18,643
Any delays?
870
00:48:18,996 --> 00:48:21,363
How was the, uh, the
weather? [grunts]
871
00:48:21,498 --> 00:48:24,191
Is it ready?
872
00:48:24,327 --> 00:48:27,035
Yes, it's ready, Master.
873
00:48:28,133 --> 00:48:31,098
[Wang Chao groaning]
874
00:48:31,233 --> 00:48:32,283
[body thuds]
875
00:48:32,339 --> 00:48:35,103
But are you sure
this is wise, Master?
876
00:48:35,338 --> 00:48:37,936
How dare you question me!
877
00:48:38,072 --> 00:48:40,912
If it weren't for me,
you'd be in jail or dead!
878
00:48:41,047 --> 00:48:42,641
Or a mixture of both.
879
00:48:43,044 --> 00:48:46,482
Sorry! Yeah, yeah. Good
point. Yeah, it's ready.
880
00:48:46,617 --> 00:48:48,621
[stammering] And
it's wise and good.
881
00:48:48,756 --> 00:48:50,290
Oh, finally.
882
00:48:50,959 --> 00:48:53,624
Finally my time draws near.
883
00:48:54,327 --> 00:48:58,561
Soon I will join
the gods! [laughs]
884
00:48:59,969 --> 00:49:01,898
I just need to get the pearl.
885
00:49:01,899 --> 00:49:03,004
The pearl?
886
00:49:03,005 --> 00:49:04,671
- [mysterious music]
- Uh...
887
00:49:04,807 --> 00:49:08,072
Oh! No. Oh, I know.
888
00:49:08,207 --> 00:49:10,875
Yes, yes, yes, yes! [laughs]
889
00:49:11,010 --> 00:49:12,180
[Wang Chao shouts]
890
00:49:12,315 --> 00:49:14,879
I'll poison the water
in the palace! [laughs]
891
00:49:14,880 --> 00:49:15,847
[Wang Chao shouts]
892
00:49:15,848 --> 00:49:16,883
Oh no.
893
00:49:16,884 --> 00:49:17,852
[Wang Chao sighs]
894
00:49:17,853 --> 00:49:19,081
No, that won't work.
895
00:49:19,216 --> 00:49:20,589
[Wang Chao groans]
896
00:49:20,725 --> 00:49:22,486
[Danzi] We're here, Ping.
897
00:49:22,621 --> 00:49:25,154
Chang'an is right
over this hill.
898
00:49:25,289 --> 00:49:27,487
[Diao] Oh, ha ha! I know.
899
00:49:27,622 --> 00:49:29,228
I'll create a monkey spider
900
00:49:29,364 --> 00:49:33,161
and train it to steal
the pearl, that-
901
00:49:33,530 --> 00:49:35,280
- [Diao groans]
- [vases shatter]
902
00:49:35,366 --> 00:49:37,101
No, that will take too long!
903
00:49:37,236 --> 00:49:38,903
I haven't got time for that.
904
00:49:39,039 --> 00:49:40,669
How can I get the...
905
00:49:42,645 --> 00:49:44,446
Wang Chao!
906
00:49:44,581 --> 00:49:46,477
Yes, Master?
907
00:49:46,613 --> 00:49:49,408
Is there something you
would like to tell me?
908
00:49:49,544 --> 00:49:51,281
Um, no, uh, nothing.
909
00:49:51,282 --> 00:49:52,588
Can't... can't
think of anything.
910
00:49:52,589 --> 00:49:55,321
[laughs] Really?
911
00:49:57,157 --> 00:49:59,493
I'm hearing them again.
912
00:49:59,728 --> 00:50:00,887
[Diao] Hmm.
913
00:50:02,865 --> 00:50:04,660
Well, my old friend.
914
00:50:05,795 --> 00:50:08,732
This is what you're going to do.
915
00:50:09,368 --> 00:50:12,034
[Danzi] There it is, Chang'an.
916
00:50:12,569 --> 00:50:15,371
It is extremely well guarded.
917
00:50:15,507 --> 00:50:17,805
- We need a plan.
- [Danzi] Yes.
918
00:50:17,940 --> 00:50:20,573
You must always look
before you leap.
919
00:50:20,709 --> 00:50:22,784
- But...
- [Danzi] Hang on!
920
00:50:22,919 --> 00:50:24,916
[Ping] Thanks for the... whoa!
921
00:50:25,051 --> 00:50:26,455
[Ping shouting]
922
00:50:26,590 --> 00:50:28,618
[dramatic music]
923
00:50:40,264 --> 00:50:42,929
[Ping coughing]
924
00:50:46,073 --> 00:50:48,009
You should... [coughs]
925
00:50:48,144 --> 00:50:50,603
- say something!
- [Danzi chuckles]
926
00:50:50,738 --> 00:50:52,980
You must always be alert, Ping.
927
00:50:53,116 --> 00:50:57,119
[Ping] Oh! Stop
being so dragon.
928
00:50:58,317 --> 00:51:00,285
I'm not laughing about it.
929
00:51:00,421 --> 00:51:02,517
You are always doing
whatever you want.
930
00:51:02,653 --> 00:51:05,186
- [Danzi chuckles]
- Great, great.
931
00:51:05,321 --> 00:51:06,627
Now I'm soaking.
932
00:51:06,763 --> 00:51:08,658
[Danzi roars]
933
00:51:09,600 --> 00:51:11,731
Nice. Very nice.
934
00:51:11,866 --> 00:51:12,916
Thank you.
935
00:51:13,203 --> 00:51:15,230
[Danzi] You're
welcome. [laughs]
936
00:51:15,366 --> 00:51:17,231
[Ping groans] Danzi!
937
00:51:17,367 --> 00:51:20,271
[Danzi roars]
938
00:51:20,540 --> 00:51:23,370
[sighs] I can't
stand this anymore.
939
00:51:23,505 --> 00:51:25,207
[mysterious music]
940
00:51:25,343 --> 00:51:27,039
What is this place?
941
00:51:27,174 --> 00:51:30,149
[Danzi] Wu Ching.
A very old place.
942
00:51:30,284 --> 00:51:31,945
It holds the memories of a war
943
00:51:32,081 --> 00:51:35,448
that happened a
long, long time ago.
944
00:51:35,617 --> 00:51:37,753
[Hua Hua squeaking]
945
00:51:38,586 --> 00:51:39,689
[Ping] A war?
946
00:51:40,092 --> 00:51:41,142
Really?
947
00:51:42,623 --> 00:51:44,025
Who are they?
948
00:51:44,327 --> 00:51:47,529
[Danzi] Well, the humans
called them the Necromancers.
949
00:51:47,664 --> 00:51:49,667
They caused great suffering
950
00:51:49,803 --> 00:51:52,838
and it took us great
suffering to defeat them.
951
00:51:52,973 --> 00:51:54,875
And this is you?
952
00:51:55,011 --> 00:51:56,503
[Danzi] He was our king.
953
00:51:56,639 --> 00:51:58,074
He was mortally wounded.
954
00:51:58,209 --> 00:52:02,543
But we flew him across the
ocean to the waters of life.
955
00:52:02,679 --> 00:52:05,520
They can heal all wounds.
956
00:52:05,956 --> 00:52:07,246
It was during this war
957
00:52:07,382 --> 00:52:11,620
that humans and dragons
first fought side by side.
958
00:52:11,756 --> 00:52:15,725
But then why did they
put you in cages?
959
00:52:17,097 --> 00:52:19,058
[Danzi sighs]
960
00:52:29,208 --> 00:52:30,770
What? What is it?
961
00:52:31,372 --> 00:52:33,910
[Danzi] The entrance
to Wu Ching is sealed.
962
00:52:34,046 --> 00:52:37,450
Its tunnels run deep
under the Imperial palace.
963
00:52:37,451 --> 00:52:39,048
We would have to
break the seal...
964
00:52:39,049 --> 00:52:41,855
No, no, no! Wait, wait,
wait, wait, wait, wait!
965
00:52:41,991 --> 00:52:43,588
Ping, get behind me.
966
00:52:44,657 --> 00:52:47,988
Long Danzi, you
don't recognize me?
967
00:52:48,123 --> 00:52:50,791
- [Danzi] What?
- Lu Yu's Dragonkeeper
968
00:52:50,792 --> 00:52:52,593
- from way back when.
- [Ping gasps]
969
00:52:52,594 --> 00:52:53,994
A Dragonkeeper.
970
00:52:54,828 --> 00:52:56,528
[Danzi] Wang Chao?
971
00:52:56,663 --> 00:52:58,770
[Danzi chuckles]
972
00:52:59,239 --> 00:53:01,408
Oh, you must be Ping.
973
00:53:02,511 --> 00:53:05,043
You can't go through the
Imperial seal, Danzi.
974
00:53:05,179 --> 00:53:06,882
It's too dangerous.
975
00:53:07,017 --> 00:53:09,747
A dragon full of qi in Wu Ching?
976
00:53:09,882 --> 00:53:12,483
I mean, I can't even begin
to think what will happen.
977
00:53:12,619 --> 00:53:15,587
And it, it's
forbidden. [chuckles]
978
00:53:15,722 --> 00:53:19,258
Oh, Old Wang knows a
way to get in there.
979
00:53:19,393 --> 00:53:21,496
- Ha ha!
- [Danzi] Ah.
980
00:53:21,931 --> 00:53:23,897
[mysterious music]
981
00:53:24,033 --> 00:53:26,532
[Wang Chao humming]
982
00:53:35,043 --> 00:53:37,111
Ta-da! [chuckles]
983
00:53:37,547 --> 00:53:41,648
[sighs] Only for small
people. Only for Wang.
984
00:53:42,084 --> 00:53:44,748
Maybe a little girl.
985
00:53:46,583 --> 00:53:48,453
Oh! Oh, look at that!
986
00:53:48,589 --> 00:53:50,755
Ha! Fortune favors
us. [chuckles]
987
00:53:50,891 --> 00:53:53,061
[Danzi] She can't go
alone into the palace.
988
00:53:53,097 --> 00:53:54,787
She's just a little girl.
989
00:53:54,922 --> 00:53:56,792
I'm not just a little girl.
990
00:53:56,927 --> 00:54:00,469
You must trust in Lu
Yu. She chose Ping.
991
00:54:00,871 --> 00:54:03,034
[growls softly]
992
00:54:03,637 --> 00:54:06,264
He will not hesitate
to attack us.
993
00:54:07,201 --> 00:54:11,104
They are very dangerous animals.
994
00:54:12,047 --> 00:54:13,244
- [coughs]
- Father,
995
00:54:13,380 --> 00:54:15,583
the pearl is losing color.
996
00:54:16,219 --> 00:54:18,010
How long is it going to last?
997
00:54:18,146 --> 00:54:21,521
Until it is of no
use to me. [coughs]
998
00:54:24,323 --> 00:54:25,585
Your Majesty.
999
00:54:26,254 --> 00:54:30,530
[emperor continues
coughing] [tense music]
1000
00:54:35,367 --> 00:54:36,895
[Wang Chao] Ta-da!
1001
00:54:37,031 --> 00:54:40,100
Wu Ching, the Forgotten City.
1002
00:54:44,106 --> 00:54:48,074
Mmm. What you did before
with that boulder,
1003
00:54:48,210 --> 00:54:52,084
with your hands, with
your face so focused.
1004
00:54:52,219 --> 00:54:54,183
It was awesome!
1005
00:54:54,886 --> 00:54:58,118
[laughs] Yeah, it
was, wasn't it?
1006
00:54:59,228 --> 00:55:03,189
But I can't control my qi.
1007
00:55:03,658 --> 00:55:06,128
Maybe you...
1008
00:55:06,964 --> 00:55:10,497
Maybe I could teach
you a trick or two?
1009
00:55:10,498 --> 00:55:11,665
You would?
1010
00:55:11,666 --> 00:55:13,700
Hmm, yeah.
1011
00:55:14,202 --> 00:55:16,970
But this is going to
be very dangerous.
1012
00:55:17,106 --> 00:55:19,876
This city is very
sensitive to qi.
1013
00:55:20,178 --> 00:55:24,085
And we can awaken old spirits
if too much is released.
1014
00:55:24,220 --> 00:55:27,021
Let's see if you can invite
1015
00:55:27,390 --> 00:55:30,155
these fireflies
into this basket.
1016
00:55:30,156 --> 00:55:31,293
Start with that one.
1017
00:55:31,294 --> 00:55:32,885
[Ping] This is gonna be so fun.
1018
00:55:33,020 --> 00:55:36,794
But... but h-how do I use it?
1019
00:55:38,167 --> 00:55:40,726
Don't try to use your qi.
1020
00:55:40,862 --> 00:55:43,337
Let it flow through you.
1021
00:55:43,473 --> 00:55:46,670
The qi is the wind.
You are the sail.
1022
00:55:46,806 --> 00:55:49,043
Too little qi, and
the ship won't move.
1023
00:55:49,179 --> 00:55:51,303
Too much and it will sink.
1024
00:55:52,380 --> 00:55:54,474
I could move that rock.
1025
00:55:54,610 --> 00:55:58,517
Not because I'm powerful, but
because I was able to feel it.
1026
00:55:58,653 --> 00:56:01,949
So should I feel
about the fireflies?
1027
00:56:02,085 --> 00:56:04,249
[Wang Chao] You
should, you must.
1028
00:56:04,384 --> 00:56:06,520
You must feel
everything around you.
1029
00:56:06,655 --> 00:56:07,929
[Ping gasps]
1030
00:56:08,098 --> 00:56:09,226
Thank you, Wang Chao.
1031
00:56:09,361 --> 00:56:10,562
Thank you.
1032
00:56:10,997 --> 00:56:13,407
It's a pity we didn't
find you sooner, you know?
1033
00:56:13,408 --> 00:56:15,061
Because you're such
a great teacher.
1034
00:56:15,062 --> 00:56:16,229
We're lucky to have you
1035
00:56:16,364 --> 00:56:19,236
and I'm sure that
everything will be fine.
1036
00:56:19,371 --> 00:56:20,421
Ping, I...
1037
00:56:25,577 --> 00:56:28,281
Breathe, Ping. [inhales]
1038
00:56:28,416 --> 00:56:30,818
Fill your lungs with compassion.
1039
00:56:30,953 --> 00:56:32,421
Hey? Hmm?
1040
00:56:32,556 --> 00:56:35,921
That will allow you
to feel the firefly.
1041
00:56:36,057 --> 00:56:37,855
Hmm.
1042
00:56:37,990 --> 00:56:42,288
- [mysterious music]
- There, good. Yeah.
1043
00:56:43,164 --> 00:56:44,290
Be careful!
1044
00:56:44,793 --> 00:56:46,501
[Wang Chao gasps]
1045
00:56:47,928 --> 00:56:49,002
[Ping] What is it?
1046
00:56:49,137 --> 00:56:50,568
Oh, those...
1047
00:56:50,703 --> 00:56:52,667
those... those are
the Necromancers.
1048
00:56:52,802 --> 00:56:54,839
Shh, don't wake them!
1049
00:56:55,507 --> 00:56:57,076
They are dead?
1050
00:56:57,245 --> 00:56:58,577
Dead, asleep.
1051
00:56:58,712 --> 00:57:01,115
Doesn't matter.
Always dangerous.
1052
00:57:01,251 --> 00:57:03,618
We have to hurry! Come on.
1053
00:57:04,721 --> 00:57:08,985
We must be in position
before Danzi gets here.
1054
00:57:10,791 --> 00:57:13,190
Let's try to fill a
basket on the way.
1055
00:57:13,325 --> 00:57:14,628
Whoa!
1056
00:57:15,197 --> 00:57:16,663
Whoa, steady.
1057
00:57:18,832 --> 00:57:21,703
If I learn how to
control the qi,
1058
00:57:22,305 --> 00:57:24,933
it means I'm a Dragonkeeper!
1059
00:57:25,069 --> 00:57:29,270
[Wang Chao laughs]
Ah, so young.
1060
00:57:29,839 --> 00:57:31,540
Yeah, Dragonkeeper. Good.
1061
00:57:31,676 --> 00:57:33,541
[crickets chirping]
1062
00:57:33,677 --> 00:57:36,375
[tense music]
1063
00:57:49,661 --> 00:57:52,167
[suspenseful music]
1064
00:57:52,303 --> 00:57:54,328
Dragon attack! Dragon attack!
1065
00:57:54,464 --> 00:57:57,354
- [soldier] Dragon attack!
- [soldier 2] Dragon attack!
1066
00:57:57,399 --> 00:57:59,869
- [drums pounding]
- [soldier 3] Dragon attack!
1067
00:57:59,874 --> 00:58:04,909
[dramatic music] [soldiers
shouting indistinctly]
1068
00:58:08,108 --> 00:58:10,486
Wait until he's in range!
1069
00:58:12,418 --> 00:58:13,919
Get ready!
1070
00:58:14,322 --> 00:58:16,954
[music continues]
1071
00:58:23,629 --> 00:58:25,897
[soldiers shouting]
1072
00:58:26,762 --> 00:58:28,999
[water crashing]
1073
00:58:32,836 --> 00:58:33,976
[soldier] Wait for it!
1074
00:58:34,076 --> 00:58:35,126
Now!
1075
00:58:35,805 --> 00:58:36,978
[Danzi roars]
1076
00:58:37,113 --> 00:58:39,042
[drums pounding]
1077
00:58:40,782 --> 00:58:43,446
- Remember the plan?
- Yes, Teacher.
1078
00:58:43,581 --> 00:58:44,810
Be careful.
1079
00:58:44,945 --> 00:58:46,687
[dramatic music]
1080
00:58:55,197 --> 00:58:56,895
[guards gasping]
1081
00:59:08,404 --> 00:59:11,805
[muttering] It's not
right. No, it's not.
1082
00:59:11,941 --> 00:59:13,882
One has principles.
1083
00:59:14,618 --> 00:59:16,583
But you don't have
a choice, Old Wang.
1084
00:59:16,719 --> 00:59:19,511
Not now. Master Diao,
he did save you.
1085
00:59:19,646 --> 00:59:23,316
And he can turn you into
a legless centipede.
1086
00:59:23,451 --> 00:59:26,694
Danzi, Danzi, will
stop [indistinct]
1087
00:59:27,826 --> 00:59:30,665
[dramatic music continues]
1088
00:59:31,828 --> 00:59:34,801
[arrows whooshing]
1089
00:59:36,504 --> 00:59:39,333
[bricks clattering]
1090
00:59:48,383 --> 00:59:51,246
[guards shouting]
1091
00:59:59,229 --> 01:00:02,359
[Danzi roars]
1092
01:00:02,594 --> 01:00:03,863
[music ends]
1093
01:00:05,702 --> 01:00:07,572
[Prince] I want to
stay with Father!
1094
01:00:07,628 --> 01:00:10,663
[man stammering] It's
not safe, Your Highness.
1095
01:00:10,799 --> 01:00:13,870
You'll serve your majesty better
by following his commands.
1096
01:00:14,005 --> 01:00:16,203
But I always obey his commands,
1097
01:00:16,339 --> 01:00:18,378
yet he never lets
me do anything!
1098
01:00:18,513 --> 01:00:20,605
This is not fair! Why?
1099
01:00:20,740 --> 01:00:23,878
I have to obey everything
and I'm the prince.
1100
01:00:24,014 --> 01:00:26,380
Where is the good on that?
1101
01:00:30,452 --> 01:00:33,157
[soldier] Your
Majesty! Your Majesty!
1102
01:00:33,292 --> 01:00:37,195
The dragon's broken through.
It's getting closer.
1103
01:00:37,330 --> 01:00:41,166
Your Majesty, we must move
you to a safer location.
1104
01:00:41,302 --> 01:00:45,771
Is the Imperial throne not
safe for the son of heaven?
1105
01:00:45,907 --> 01:00:49,000
Get out there and
stop the dragon.
1106
01:00:49,135 --> 01:00:50,470
Do as I command.
1107
01:00:54,575 --> 01:00:57,043
[indistinct], guard his majesty.
1108
01:00:57,179 --> 01:00:59,078
The rest, come with me.
1109
01:00:59,447 --> 01:01:01,947
[guards shouting]
[Danzi roaring]
1110
01:01:02,082 --> 01:01:03,857
[dramatic music]
1111
01:01:06,054 --> 01:01:07,689
[guards shouting]
1112
01:01:07,825 --> 01:01:09,797
[Danzi roars]
1113
01:01:15,338 --> 01:01:17,365
[Danzi growls]
1114
01:01:19,341 --> 01:01:20,599
[Ping sighs]
1115
01:01:24,778 --> 01:01:26,774
Stop in the name of the Emperor.
1116
01:01:26,909 --> 01:01:28,044
Who are you?
1117
01:01:28,180 --> 01:01:30,276
I didn't mean to
disturb you, sir,
1118
01:01:30,411 --> 01:01:32,648
but I'm just here
to take the egg.
1119
01:01:32,784 --> 01:01:34,855
What? Arrest her.
1120
01:01:35,885 --> 01:01:37,683
[dramatic music]
1121
01:01:38,486 --> 01:01:40,491
[guards shouting]
[Ping grunting]
1122
01:01:40,626 --> 01:01:42,126
[guards gasping]
1123
01:01:44,960 --> 01:01:48,836
[growling]
1124
01:01:49,536 --> 01:01:50,586
[grunting]
1125
01:01:50,703 --> 01:01:52,933
[Danzi roaring]
1126
01:01:53,068 --> 01:01:55,702
[Emperor laughing]
1127
01:01:56,338 --> 01:01:58,045
- What?
- [Hua Hua squeaking]
1128
01:01:58,181 --> 01:02:00,914
No. How?
1129
01:02:03,945 --> 01:02:04,995
No.
1130
01:02:06,152 --> 01:02:08,087
You should be
ashamed of yourself.
1131
01:02:08,222 --> 01:02:11,953
What you did to the
Honored Guests is very bad.
1132
01:02:12,089 --> 01:02:14,461
You're just a little girl.
1133
01:02:14,597 --> 01:02:17,458
Where are you going? Stop!
1134
01:02:18,792 --> 01:02:21,566
[guards yelling] Your
Majesty! Your Majesty!
1135
01:02:21,701 --> 01:02:22,866
There! [coughs]
1136
01:02:23,001 --> 01:02:25,933
Kill her! She's taken the pearl!
1137
01:02:26,402 --> 01:02:29,409
[arrows whooshing]
[Ping gasps]
1138
01:02:29,545 --> 01:02:31,813
[suspenseful music]
1139
01:02:34,515 --> 01:02:36,481
[growling]
1140
01:02:36,950 --> 01:02:41,120
[Ping] Danzi! Danzi! I have it!
1141
01:02:41,556 --> 01:02:42,606
I have the pearl!
1142
01:02:42,724 --> 01:02:44,788
His Majesty is wounded!
1143
01:02:44,923 --> 01:02:47,218
The pearl has been taken!
1144
01:02:47,420 --> 01:02:49,560
[Danzi] Here, take it!
1145
01:02:50,029 --> 01:02:52,631
- [Ping groans]
- [Kwan] No!
1146
01:02:52,766 --> 01:02:55,364
Don't shoot! Don't shoot!
1147
01:03:06,412 --> 01:03:09,109
- You sent a child to her death.
- [dramatic music]
1148
01:03:09,245 --> 01:03:11,919
You demon! Prepare to die.
1149
01:03:13,149 --> 01:03:15,186
[soldiers shouting]
1150
01:03:17,586 --> 01:03:20,394
[Ping groaning]
[Hua Hua squeaking]
1151
01:03:20,530 --> 01:03:23,062
Hua Hua, don't eat that.
1152
01:03:23,665 --> 01:03:26,164
[suspenseful music]
1153
01:03:39,913 --> 01:03:41,215
Hurry, Your Excellency.
1154
01:03:41,350 --> 01:03:42,417
This way.
1155
01:03:42,553 --> 01:03:45,645
Kill the girl. [coughs]
1156
01:03:51,658 --> 01:03:52,708
We got it!
1157
01:03:53,254 --> 01:03:54,995
[Hua Hua squeaks]
1158
01:03:56,417 --> 01:03:58,426
[Ping gasps]
1159
01:03:58,427 --> 01:04:00,560
[dramatic music]
[man grunting]
1160
01:04:00,695 --> 01:04:04,763
[crowd chanting] Whoa!
Whoa! Whoa! Whoa!
1161
01:04:11,875 --> 01:04:13,112
[groans]
1162
01:04:13,914 --> 01:04:15,745
[soldier, weakly] Whoa!
1163
01:04:15,880 --> 01:04:17,809
[dramatic music]
1164
01:04:18,887 --> 01:04:21,252
- [Hua Hua squeaking]
- No.
1165
01:04:26,759 --> 01:04:28,523
[gasps]
1166
01:04:30,467 --> 01:04:32,264
[debris clatters]
1167
01:04:32,666 --> 01:04:33,995
[body thuds]
1168
01:04:34,131 --> 01:04:36,630
[Ping breathing heavily]
1169
01:04:40,239 --> 01:04:42,739
[Hua Hua squeaking] [grunting]
1170
01:04:42,875 --> 01:04:44,374
[Ping gasping]
1171
01:04:45,009 --> 01:04:46,272
Get, get back.
1172
01:04:46,407 --> 01:04:48,917
Get out. Get out of here.
1173
01:04:54,119 --> 01:04:57,288
Oh, you're that servant boy.
1174
01:04:58,386 --> 01:05:00,161
I am not a servant.
1175
01:05:00,597 --> 01:05:02,223
I am his divine majesty.
1176
01:05:02,358 --> 01:05:04,991
Heir to the Imperial throne.
1177
01:05:05,493 --> 01:05:08,393
Oh, I'm Ping, servant girl.
1178
01:05:08,662 --> 01:05:10,834
Although not anymore. [laughs]
1179
01:05:10,970 --> 01:05:12,363
[soldiers shouting]
1180
01:05:12,499 --> 01:05:14,104
Sorry, I need to go.
1181
01:05:14,105 --> 01:05:15,872
- Angry soldiers.
- [both grunting]
1182
01:05:15,873 --> 01:05:19,242
I will not let you take the
Pearl of Longevity, you...
1183
01:05:19,378 --> 01:05:23,084
It's not a pearl.
It's a baby dragon!
1184
01:05:23,520 --> 01:05:26,119
Oh, how dare you!
1185
01:05:26,985 --> 01:05:28,356
[Ping groans]
1186
01:05:28,725 --> 01:05:29,824
- [Ping grunts]
- Ow!
1187
01:05:29,960 --> 01:05:32,594
Oh! You've spilled
Imperial blood!
1188
01:05:32,729 --> 01:05:34,462
[Ping] Don't be such a baby.
1189
01:05:34,598 --> 01:05:36,124
I've had much worse.
1190
01:05:36,259 --> 01:05:37,959
You're just a little boy.
1191
01:05:38,094 --> 01:05:39,825
I am not little!
1192
01:05:43,969 --> 01:05:45,832
[brick whooshing]
1193
01:05:46,134 --> 01:05:48,009
Whoa!
1194
01:05:49,038 --> 01:05:50,088
Mm-mm!
1195
01:05:50,372 --> 01:05:52,541
[footsteps receding]
1196
01:05:57,246 --> 01:05:58,409
[Prince laughs]
1197
01:05:58,544 --> 01:06:01,781
[mysterious music]
1198
01:06:04,153 --> 01:06:05,592
Look, we did it!
1199
01:06:05,727 --> 01:06:07,023
We've rescued Kai!
1200
01:06:07,158 --> 01:06:08,519
- Yes!
- Quick!
1201
01:06:08,788 --> 01:06:11,357
- I mean, no!
- [Ping] Let's go!
1202
01:06:11,493 --> 01:06:13,727
No, no. Wait, wait. Don't!
1203
01:06:13,862 --> 01:06:17,702
- [Ping] Hurry!
- Ping, wait! Don't go there!
1204
01:06:17,837 --> 01:06:18,887
Come back!
1205
01:06:18,973 --> 01:06:20,568
[Prince] Captain! Captain!
1206
01:06:20,703 --> 01:06:22,905
Let me through.
Move out of the way.
1207
01:06:23,041 --> 01:06:24,943
Captain! Captain!
1208
01:06:25,079 --> 01:06:26,805
Your Highness, you're wounded.
1209
01:06:26,941 --> 01:06:30,477
Hmm, it's nothing.
I've had much worse.
1210
01:06:30,846 --> 01:06:33,317
But you must come quick!
She took the pearl!
1211
01:06:33,318 --> 01:06:35,086
- [suspenseful music]
- [Wang Chao] Ping!
1212
01:06:35,087 --> 01:06:37,249
Wait, it's dangerous!
1213
01:06:37,451 --> 01:06:39,085
Come here! Don't!
1214
01:06:39,287 --> 01:06:41,860
[dramatic music]
1215
01:06:41,995 --> 01:06:44,694
Come back! [grunting]
1216
01:06:45,163 --> 01:06:47,597
[Wang Chao groaning]
1217
01:06:48,133 --> 01:06:50,570
No! Please, please!
1218
01:06:51,072 --> 01:06:53,833
- Master! No!
- [insect buzzing]
1219
01:06:55,371 --> 01:06:58,112
[Hua Hua squeaking]
1220
01:07:01,717 --> 01:07:03,117
[Ping grunting]
1221
01:07:03,585 --> 01:07:04,635
Huh?
1222
01:07:04,951 --> 01:07:06,454
[Ping grunting]
1223
01:07:06,756 --> 01:07:09,618
[Hua Hua squeaking]
1224
01:07:10,550 --> 01:07:12,819
[Ping groaning]
1225
01:07:18,125 --> 01:07:23,071
Let's not have another
inconvenient resurrection.
1226
01:07:25,169 --> 01:07:28,043
[insects buzzing]
1227
01:07:30,207 --> 01:07:32,905
Wang Chao, why?
1228
01:07:35,609 --> 01:07:37,646
[Wang Chao] Oh, Ping.
1229
01:07:42,791 --> 01:07:44,352
Drink. Drink.
1230
01:07:44,487 --> 01:07:46,659
Come on. What are you doing?
1231
01:07:46,660 --> 01:07:47,763
Oh, heavens.
1232
01:07:47,764 --> 01:07:48,854
It's good cloth, Master.
1233
01:07:48,855 --> 01:07:51,328
Waste not, want
not, eh? [laughs]
1234
01:07:51,464 --> 01:07:55,435
Oh, you really are
a pathetic parasite.
1235
01:07:55,804 --> 01:07:57,601
Ah, yes. Yes I am.
1236
01:07:57,602 --> 01:07:59,966
Yes, and what clever
alliteration. [chuckles]
1237
01:07:59,967 --> 01:08:02,334
[Diao] You're
delaying my destiny.
1238
01:08:02,469 --> 01:08:08,105
[Wang Chao] Yes, yes, yes, yes,
Master. Sorry, Master, sorry.
1239
01:08:08,708 --> 01:08:12,450
[Hua Hua squeaking]
1240
01:08:13,118 --> 01:08:16,157
[somber music]
1241
01:08:32,170 --> 01:08:35,110
[mysterious music]
1242
01:08:37,176 --> 01:08:39,279
[Hua Hua squeaking]
1243
01:08:42,180 --> 01:08:44,047
[Ping groaning]
1244
01:08:44,182 --> 01:08:46,154
[mysterious music]
1245
01:08:47,757 --> 01:08:49,124
[bubble pops]
1246
01:08:50,258 --> 01:08:53,194
[coughing] [Hua Hua squeaking]
1247
01:08:53,827 --> 01:08:54,888
Hua Hua.
1248
01:08:56,995 --> 01:08:58,045
Kai!
1249
01:09:00,465 --> 01:09:01,845
[arrow thuds] [Ping gasps]
1250
01:09:01,963 --> 01:09:05,367
Don't even think about
using your powers.
1251
01:09:05,502 --> 01:09:08,506
You'll be dead before you blink.
1252
01:09:09,175 --> 01:09:10,702
Where is the pearl?
1253
01:09:10,837 --> 01:09:13,209
[Diao] Is everything ready?
1254
01:09:13,345 --> 01:09:15,876
Yes, yes, Master. All set.
1255
01:09:16,012 --> 01:09:18,982
- Yeah, all set, yeah.
- Good. [grunts] Good.
1256
01:09:19,118 --> 01:09:20,782
[door rumbles]
1257
01:09:22,792 --> 01:09:25,490
[Diao groaning]
1258
01:09:30,927 --> 01:09:34,994
Mother, forgive me
for taking so long.
1259
01:09:36,171 --> 01:09:39,196
I couldn't change your destiny,
1260
01:09:40,133 --> 01:09:42,735
but I can change
mine. [grunting]
1261
01:09:43,004 --> 01:09:45,774
After all these
years of sacrifice,
1262
01:09:45,910 --> 01:09:50,410
finally, I'm on the verge
of becoming immortal.
1263
01:09:50,712 --> 01:09:52,914
I will not suffer anymore.
1264
01:09:54,084 --> 01:09:58,188
I will be more powerful
than the Emperor. [grunts]
1265
01:09:58,323 --> 01:10:00,690
You know what this means?
1266
01:10:01,291 --> 01:10:02,995
Ah! Ha-ha! Yeah.
1267
01:10:03,130 --> 01:10:04,457
That I'm finally free?
1268
01:10:04,592 --> 01:10:07,301
[Diao grunting]
1269
01:10:10,070 --> 01:10:11,235
Yes. [grunts]
1270
01:10:11,370 --> 01:10:14,402
Free indeed. [snaps fingers]
1271
01:10:14,403 --> 01:10:15,802
[dramatic music]
[insects buzzing]
1272
01:10:15,803 --> 01:10:18,377
No! No! No! No! No! No!
1273
01:10:18,512 --> 01:10:20,705
[Wang Chao shouting]
[Diao grunting]
1274
01:10:20,841 --> 01:10:23,414
Get off! Get off! Get off!
1275
01:10:23,550 --> 01:10:26,683
Get off! No! No! No!
No! [shouts] Get off!
1276
01:10:30,484 --> 01:10:35,025
The last time I look at the
world through mortal eyes.
1277
01:10:35,160 --> 01:10:37,731
[laughing]
1278
01:10:37,866 --> 01:10:40,558
[dramatic music]
1279
01:10:40,694 --> 01:10:43,898
[magic crackling]
1280
01:10:53,278 --> 01:10:55,811
[tense music]
1281
01:11:00,977 --> 01:11:05,993
- [Hua Hua squeaking]
- [whispering] Hua, get Danzi.
1282
01:11:05,994 --> 01:11:07,152
[Kwan grunts]
1283
01:11:08,590 --> 01:11:11,057
[music continues]
1284
01:11:15,070 --> 01:11:17,734
[Hua Hua squeaking]
1285
01:11:28,577 --> 01:11:31,781
[magic crackling]
1286
01:11:36,423 --> 01:11:39,459
Stay here. Don't try anything.
1287
01:11:42,096 --> 01:11:45,960
[insects buzzing]
1288
01:11:51,204 --> 01:11:52,366
[Ping shouts]
1289
01:11:52,502 --> 01:11:54,375
[Kwan grunts]
1290
01:11:56,342 --> 01:11:58,703
Oops. You got in the way.
1291
01:11:58,872 --> 01:12:01,910
[Hua Hua squeaking]
1292
01:12:11,455 --> 01:12:13,354
[magic crackling]
1293
01:12:13,489 --> 01:12:15,158
[Ping] Sir! Sir!
1294
01:12:15,327 --> 01:12:16,963
Wake up! Wake up!
1295
01:12:17,099 --> 01:12:20,027
[Wang Chao gagging]
1296
01:12:23,538 --> 01:12:26,897
Oh, this stuff
tastes like sugar.
1297
01:12:27,033 --> 01:12:28,842
Bad tasting sugar. [spits]
1298
01:12:28,977 --> 01:12:30,027
I need you, sir.
1299
01:12:30,036 --> 01:12:31,476
I don't know how to get Kai out.
1300
01:12:31,508 --> 01:12:32,974
[gasps] Oh no.
1301
01:12:34,109 --> 01:12:37,214
- It's too late.
- [magic crackling]
1302
01:12:37,350 --> 01:12:40,355
[Hua Hua squeaking]
1303
01:12:46,052 --> 01:12:47,988
[Danzi] What happened?
1304
01:12:48,124 --> 01:12:50,827
Calm down. I don't
understand you.
1305
01:12:51,828 --> 01:12:54,134
[stammers] Your tummy hurts?
1306
01:12:54,270 --> 01:12:55,903
No, you, you found an egg?
1307
01:12:56,039 --> 01:12:57,700
[Hua Hua squeaking]
1308
01:12:58,069 --> 01:12:59,940
Okay. Okay. What,
what more happened?
1309
01:13:00,076 --> 01:13:02,336
[Hua Hua squeaking]
1310
01:13:03,205 --> 01:13:07,211
Oh, you fell asleep
and got lost?
1311
01:13:07,347 --> 01:13:09,278
[Hua Hua squeaking]
1312
01:13:09,613 --> 01:13:10,909
Ping is in danger?
1313
01:13:11,044 --> 01:13:12,513
[Hua Hua squeaks excitedly]
1314
01:13:12,514 --> 01:13:13,581
Hold tight!
1315
01:13:13,582 --> 01:13:16,347
[dramatic music]
1316
01:13:20,688 --> 01:13:23,024
[Danzi growling]
1317
01:13:32,405 --> 01:13:34,508
[Wang Chao grunting]
1318
01:13:36,737 --> 01:13:37,907
We're late.
1319
01:13:41,781 --> 01:13:44,713
No, Ping! Your qi
will be drained too.
1320
01:13:44,848 --> 01:13:46,579
- Oh!
- I told you to stay back!
1321
01:13:46,715 --> 01:13:48,086
[Wang Chao] Whoa!
1322
01:13:48,221 --> 01:13:49,415
[thudding]
1323
01:13:50,084 --> 01:13:52,354
You must not enter the chamber.
1324
01:13:52,489 --> 01:13:53,890
No, don't!
1325
01:13:56,461 --> 01:13:59,159
[Kwan groaning]
1326
01:14:00,200 --> 01:14:02,229
[groaning]
1327
01:14:03,199 --> 01:14:06,531
The chamber drains
your qi, all of it.
1328
01:14:06,666 --> 01:14:09,643
I can bring it to us like
we did with the fireflies!
1329
01:14:09,778 --> 01:14:13,611
But it will consume all
your qi, all your life!
1330
01:14:13,747 --> 01:14:16,378
But it's Kai!
Don't you trust me?
1331
01:14:16,580 --> 01:14:17,650
I must do it!
1332
01:14:19,251 --> 01:14:24,291
I'm sure you could, but I
need you to take care of him.
1333
01:14:24,426 --> 01:14:26,488
- Hey, what's that?
- What?
1334
01:14:26,623 --> 01:14:28,320
[mysterious music]
1335
01:14:30,859 --> 01:14:32,995
[Wang Chao groaning]
1336
01:14:35,136 --> 01:14:37,901
[dramatic music]
1337
01:14:49,910 --> 01:14:52,179
[Wang Chao groans]
1338
01:14:55,652 --> 01:14:57,849
No, Wang Chao!
1339
01:14:57,984 --> 01:15:00,121
[mysterious music]
1340
01:15:04,265 --> 01:15:06,897
[chamber rumbling]
1341
01:15:07,961 --> 01:15:09,999
[Kwan grunting]
1342
01:15:17,608 --> 01:15:19,580
[magic whooshing]
1343
01:15:30,917 --> 01:15:32,527
[sword clanging]
1344
01:15:43,237 --> 01:15:46,035
[dramatic music]
1345
01:15:47,373 --> 01:15:49,544
[Diao roars]
1346
01:15:50,345 --> 01:15:54,074
You, what have you done?
1347
01:15:54,377 --> 01:16:00,019
Oh. Oh, perhaps I should
thank you instead.
1348
01:16:00,788 --> 01:16:05,824
This is beyond what
I intended. [laughs]
1349
01:16:07,121 --> 01:16:10,521
That is mine. [roaring]
1350
01:16:10,990 --> 01:16:14,199
[dramatic music]
1351
01:16:14,335 --> 01:16:16,266
Give me that now!
1352
01:16:16,468 --> 01:16:17,837
No, I'm not!
1353
01:16:17,973 --> 01:16:23,467
[growls] You! You're getting
in the way of my destiny!
1354
01:16:23,603 --> 01:16:27,109
- Go back, girl.
- I'm going to smash...
1355
01:16:27,942 --> 01:16:30,479
[Ping grunting]
1356
01:16:30,614 --> 01:16:33,150
[Diao roars]
1357
01:16:33,486 --> 01:16:35,117
Kai must be safe.
1358
01:16:36,252 --> 01:16:39,822
How many times do I
have to kill you, girl?
1359
01:16:40,125 --> 01:16:43,229
- Seems that's not enough.
- [Diao roaring]
1360
01:16:43,364 --> 01:16:44,695
[chamber rumbling]
1361
01:16:44,831 --> 01:16:47,998
[debris clatters]
[Diao growls]
1362
01:16:51,631 --> 01:16:54,900
This is the son of the
last Imperial dragon.
1363
01:16:54,901 --> 01:16:56,072
Will you protect it?
1364
01:16:56,073 --> 01:16:58,811
- With my life.
- Then go! Run!
1365
01:17:00,583 --> 01:17:02,377
- Are you sure?
- Just trust me.
1366
01:17:02,513 --> 01:17:03,563
Run!
1367
01:17:06,882 --> 01:17:09,353
[Diao roaring]
1368
01:17:09,489 --> 01:17:12,956
You small insect.
1369
01:17:13,091 --> 01:17:15,656
Oh! You've become
more ugly than before.
1370
01:17:15,657 --> 01:17:16,823
[Diao laughs]
1371
01:17:16,824 --> 01:17:18,160
Got... Huh?
1372
01:17:18,860 --> 01:17:19,993
[roars]
1373
01:17:20,129 --> 01:17:22,698
- Wait!
- [Diao roaring]
1374
01:17:22,867 --> 01:17:25,406
[Ping] We're not finished!
1375
01:17:25,541 --> 01:17:28,335
[growling] [Ping grunting]
1376
01:17:30,378 --> 01:17:33,043
[music continues]
1377
01:17:37,914 --> 01:17:40,853
[growling] Huh? You!
1378
01:17:41,421 --> 01:17:44,091
[growling]
1379
01:17:44,727 --> 01:17:47,751
Where do you think
you are going?
1380
01:17:48,454 --> 01:17:52,359
Now, girl, this is the end!
1381
01:17:53,095 --> 01:17:55,670
[roars] [dramatic music]
1382
01:17:57,505 --> 01:18:00,436
[Hua Hua squeaking]
1383
01:18:00,672 --> 01:18:02,237
[Diao roaring]
1384
01:18:05,340 --> 01:18:08,716
[music continues]
[both roaring]
1385
01:18:14,818 --> 01:18:16,988
[Kwan grunting]
1386
01:18:22,993 --> 01:18:24,996
[Danzi] Run, Ping, run!
1387
01:18:26,329 --> 01:18:29,594
No, I'm not going
to leave you alone!
1388
01:18:33,335 --> 01:18:36,711
[swords clanging]
[Kwan grunting]
1389
01:18:40,712 --> 01:18:42,915
[Kwan grunting]
1390
01:18:44,353 --> 01:18:46,787
[music continues]
1391
01:18:48,390 --> 01:18:51,121
[both roaring]
1392
01:18:56,997 --> 01:19:00,163
[Diao] You're just
an old dragon!
1393
01:19:01,194 --> 01:19:04,332
Now you will die!
1394
01:19:05,539 --> 01:19:07,137
[Danzi roaring]
1395
01:19:08,476 --> 01:19:10,037
[Ping] No, Danzi!
1396
01:19:10,172 --> 01:19:13,275
- [Diao roaring]
- No!
1397
01:19:19,085 --> 01:19:22,449
The Captain is
surrounded! Guards!
1398
01:19:23,315 --> 01:19:27,058
[Danzi roaring]
1399
01:19:28,520 --> 01:19:31,398
Danzi, Danzi! Are you okay?
1400
01:19:31,534 --> 01:19:32,728
[Danzi] I'm very weak.
1401
01:19:32,863 --> 01:19:34,930
Hurry, let's go.
1402
01:19:35,066 --> 01:19:36,832
Kai has lost a lot of qi.
1403
01:19:36,968 --> 01:19:38,768
He will not last longer.
1404
01:19:38,903 --> 01:19:41,374
[Diao laughing evilly]
1405
01:19:41,509 --> 01:19:44,208
[intense music]
1406
01:19:44,744 --> 01:19:47,111
[laughing continues]
1407
01:19:48,193 --> 01:19:50,278
[Danzi] Ping, go!
1408
01:19:50,279 --> 01:19:51,814
Now you need to save Kai.
1409
01:19:51,950 --> 01:19:53,110
I'll take care of this.
1410
01:19:53,246 --> 01:19:54,415
I have a plan.
1411
01:19:55,391 --> 01:19:58,752
[both roaring]
1412
01:19:58,887 --> 01:19:59,937
Wait.
1413
01:20:00,088 --> 01:20:03,230
[swords clanging]
1414
01:20:03,366 --> 01:20:06,163
[music continues]
1415
01:20:21,507 --> 01:20:23,042
Blast him with all your qi.
1416
01:20:23,177 --> 01:20:24,747
[Danzi] More qi?
1417
01:20:24,748 --> 01:20:25,717
[Hua Hua squeaking]
1418
01:20:25,718 --> 01:20:27,419
[Diao roaring]
1419
01:20:27,755 --> 01:20:28,835
[Danzi] Are you sure?
1420
01:20:28,919 --> 01:20:30,055
Just trust me.
1421
01:20:30,724 --> 01:20:33,623
[Hua Hua squeaking]
1422
01:20:33,758 --> 01:20:35,621
[dramatic music]
1423
01:20:39,760 --> 01:20:43,365
You are making me more
powerful by the minute!
1424
01:20:44,231 --> 01:20:46,907
[swords clanging]
1425
01:20:47,708 --> 01:20:49,604
Now! Keep the flow going!
1426
01:20:49,740 --> 01:20:50,790
Come on!
1427
01:20:50,842 --> 01:20:53,541
[Diao laughing]
1428
01:20:53,843 --> 01:20:56,609
[roaring]
1429
01:21:03,724 --> 01:21:05,292
[Ping] Danzi, hurry!
1430
01:21:05,428 --> 01:21:08,192
[music continues]
1431
01:21:11,697 --> 01:21:14,495
[growling]
1432
01:21:18,132 --> 01:21:20,072
[roars]
1433
01:21:21,708 --> 01:21:23,768
[Diao roaring]
1434
01:21:40,353 --> 01:21:42,853
[music fades]
1435
01:21:50,396 --> 01:21:52,229
[light music]
1436
01:21:52,365 --> 01:21:54,067
Are you okay?
1437
01:21:54,336 --> 01:21:56,834
[Danzi] Yes. Don't worry.
1438
01:22:06,654 --> 01:22:08,615
[guards cheering]
1439
01:22:11,626 --> 01:22:13,994
[grand music]
1440
01:22:36,683 --> 01:22:37,941
[Ping] Wow!
1441
01:22:38,076 --> 01:22:40,647
[Danzi] We're in the
dragon realm now.
1442
01:22:40,782 --> 01:22:44,288
From here on the
wind will carry us!
1443
01:22:48,795 --> 01:22:51,724
[music continues]
1444
01:23:02,141 --> 01:23:04,443
[dramatic music]
[Hua Hua squeaks]
1445
01:23:04,578 --> 01:23:06,210
Danzi?
1446
01:23:06,679 --> 01:23:11,282
[Danzi] Hang on tight,
Ping. We're nearly there.
1447
01:23:15,117 --> 01:23:17,522
[Ping] Whoa!
1448
01:23:17,724 --> 01:23:19,158
[screaming]
1449
01:23:19,594 --> 01:23:21,022
[thudding]
1450
01:23:21,158 --> 01:23:24,295
[Hua Hua squeaking]
1451
01:23:24,783 --> 01:23:26,758
[Ping] Danzi!
1452
01:23:26,759 --> 01:23:29,498
[Danzi] I'm... I'm all right.
1453
01:23:30,903 --> 01:23:33,007
That cave there,
1454
01:23:33,142 --> 01:23:36,208
take Kai to the
birth pool, quickly!
1455
01:23:38,042 --> 01:23:39,640
Hua Hua, come on.
1456
01:23:40,683 --> 01:23:42,614
[Hua Hua squeaking]
1457
01:23:42,883 --> 01:23:44,480
Or just wait there.
1458
01:23:47,150 --> 01:23:49,522
[mysterious music]
1459
01:23:49,658 --> 01:23:51,586
[Ping panting]
1460
01:24:07,907 --> 01:24:09,604
[magic twinkling]
1461
01:24:19,879 --> 01:24:23,090
[mysterious music] [bubbling]
1462
01:24:53,148 --> 01:24:54,198
Kai?
1463
01:24:55,315 --> 01:24:56,365
Oh!
1464
01:24:56,386 --> 01:24:58,422
- [dramatic music]
- Kai!
1465
01:25:02,630 --> 01:25:03,988
Kai! Kai!
1466
01:25:06,867 --> 01:25:08,927
Stop! [laughs]
1467
01:25:09,870 --> 01:25:11,237
[Kai squeaks]
1468
01:25:11,973 --> 01:25:13,998
- Mmm.
- [Kai squeaks]
1469
01:25:21,080 --> 01:25:22,780
Where are you going?
1470
01:25:23,015 --> 01:25:25,185
[thunder rumbling]
1471
01:25:31,919 --> 01:25:35,327
[thunder rumbling]
[somber music]
1472
01:25:41,100 --> 01:25:43,361
[melancholic music]
1473
01:25:43,497 --> 01:25:46,030
[Ping shouts]
1474
01:25:51,373 --> 01:25:53,777
[Kai squeaking]
1475
01:25:53,912 --> 01:25:55,006
Danzi?
1476
01:25:55,141 --> 01:25:57,411
[Danzi] The storm
comes for me, Ping.
1477
01:25:57,547 --> 01:26:00,418
I... I don't have long now.
1478
01:26:00,887 --> 01:26:02,222
No, no, no.
1479
01:26:02,791 --> 01:26:04,015
You're just tired.
1480
01:26:04,150 --> 01:26:07,493
[Danzi] No, my wounds
are deep, Ping.
1481
01:26:07,996 --> 01:26:09,395
Nothing can heal them.
1482
01:26:09,530 --> 01:26:12,991
Ah! It's time for me
to meet Lu Yu again.
1483
01:26:13,626 --> 01:26:15,264
The water of life.
1484
01:26:15,400 --> 01:26:17,362
You said it heals all wounds.
1485
01:26:17,498 --> 01:26:18,935
You can go there.
1486
01:26:19,070 --> 01:26:23,004
[Danzi] The water of life is
far across the ocean. I...
1487
01:26:23,407 --> 01:26:25,375
I can't reach it, Ping.
1488
01:26:25,911 --> 01:26:29,777
The wind will take you
there on above the clouds.
1489
01:26:30,611 --> 01:26:34,116
[Hua Hua squeaking]
1490
01:26:35,052 --> 01:26:37,923
[Danzi] This is something
I can understand, Hua Hua.
1491
01:26:38,059 --> 01:26:40,194
[chuckles] Thank you.
1492
01:26:43,189 --> 01:26:47,397
Ping, now you must
look after Kai.
1493
01:26:47,866 --> 01:26:52,531
I don't know how to do it
without you, Danzi. [sobbing]
1494
01:26:52,667 --> 01:26:54,804
[Danzi] Yes, you will.
1495
01:26:55,373 --> 01:26:57,475
You're a Dragonkeeper.
1496
01:27:01,278 --> 01:27:03,616
Oh, oh, I...
1497
01:27:04,285 --> 01:27:06,285
- [Danzi groans]
- No! [sobbing]
1498
01:27:06,421 --> 01:27:09,450
[Danzi] This is
my destiny, Ping.
1499
01:27:09,586 --> 01:27:12,820
You... you can't change it.
1500
01:27:15,356 --> 01:27:16,459
No!
1501
01:27:16,595 --> 01:27:21,059
- [dramatic music]
- I am a Dragonkeeper
1502
01:27:22,566 --> 01:27:26,405
and you teach me that I am free
1503
01:27:27,241 --> 01:27:30,035
so that I can change destiny!
1504
01:27:31,204 --> 01:27:35,414
I am tired to hear
what I can or can't do!
1505
01:27:36,413 --> 01:27:39,913
Kai, Hua, stand back!
1506
01:27:41,648 --> 01:27:44,753
[music continues]
1507
01:27:54,528 --> 01:27:58,569
[magic whirring]
1508
01:28:01,569 --> 01:28:03,871
[Ping grunts]
1509
01:28:07,674 --> 01:28:11,285
[music continues]
1510
01:28:49,958 --> 01:28:51,325
[music fades]
1511
01:28:53,590 --> 01:28:56,957
[Kai and Hua squeaking]
1512
01:29:02,730 --> 01:29:05,768
[light piano music]
1513
01:29:13,915 --> 01:29:16,977
[dramatic music]
1514
01:29:45,177 --> 01:29:47,440
[Kai roars]
1515
01:29:47,576 --> 01:29:49,713
[bright music]
1516
01:30:10,797 --> 01:30:14,067
[music continues]
1517
01:31:28,445 --> 01:31:32,244
[dramatic music]
1518
01:31:58,740 --> 01:32:01,713
[mysterious music]
1519
01:34:38,570 --> 01:34:41,103
[light music]
1520
01:34:41,153 --> 01:34:45,703
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
98646