Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,000
* Ein Hund bellt. *
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,280
(Mann:) Verschwinden Sie!
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,480
Lassen Sie mich in Ruhe!
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,320
Was glauben Sie denn, wer Sie sind?
6
00:00:13,520 --> 00:00:16,920
Sie wissen ganz genau,
was das alles bedeutet.
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,840
Was das für Konsequenzen haben wird.
8
00:00:20,040 --> 00:00:22,920
Ich denke nicht daran,
Ihnen nachzugeben.
9
00:00:23,120 --> 00:00:25,400
Kommt überhaupt nicht infrage!
10
00:00:25,600 --> 00:00:29,680
Und ich ... Ich will mit der Sache
nichts zu tun haben.
11
00:00:29,880 --> 00:00:32,760
Und wenn Sie sich
auf den Kopf stellen!
12
00:00:32,960 --> 00:00:37,280
Nicht für alles Geld der Welt.
Wenn ich das gewusst hätte!
13
00:00:37,480 --> 00:00:41,720
Machen Sie, dass Sie wegkommen!
Lassen Sie mich in Ruhe!
14
00:00:41,920 --> 00:00:43,920
* Der Mann ächzt. *
15
00:01:22,360 --> 00:01:26,520
Ich bleibe nicht lange.
Essen und Getränke sind umsonst.
16
00:01:26,720 --> 00:01:29,440
Zuhause auch.
Wir sollten das ändern.
17
00:01:29,640 --> 00:01:32,960
Damit das "Hotel Mama"
nicht schließen muss.
18
00:01:50,840 --> 00:01:53,520
Das ist er. ... Noch ganz warm.
19
00:01:53,920 --> 00:01:57,160
Jeder weiß, ich mache mir
aus so etwas nichts.
20
00:01:57,560 --> 00:01:59,520
Nur ein Metallstück.
21
00:01:59,920 --> 00:02:01,840
Schön anzusehen.
22
00:02:02,240 --> 00:02:07,040
Das schon. Aber nicht der Orden
zählt. Es ist die Idee dahinter.
23
00:02:07,440 --> 00:02:10,400
"Ich kam als junger Polizist
nach Venedig."
24
00:02:10,800 --> 00:02:15,520
Ich hätte nie davon geträumt,
eines Tages vor Ihnen zu stehen.
25
00:02:15,920 --> 00:02:18,280
Aber Menschen glaubten an mich.
26
00:02:18,680 --> 00:02:22,760
Ich hatte den Traum, dass es
Venedig einmal besser geht.
27
00:02:23,160 --> 00:02:25,160
Bravo!
28
00:02:28,240 --> 00:02:32,640
Ich erhebe mein Glas auf unser
aller Wunsch, nicht zu ruhen.
29
00:02:33,040 --> 00:02:37,200
Sondern das zu verbessern,
was wir vorfinden.
30
00:02:37,600 --> 00:02:40,880
Sie sind Venedig! ... Die Zukunft!
31
00:02:47,960 --> 00:02:51,200
Jeder Ganove kann sich
geehrt fühlen, -
32
00:02:51,400 --> 00:02:53,760
- von dir verhaftet zu werden.
33
00:02:54,160 --> 00:02:57,880
Ich habe Giuseppes Worten
nur dies hinzuzufügen:
34
00:02:58,280 --> 00:03:02,200
Venedig ist ein Ort des Rechts.
Nicht zu fassen!
35
00:03:02,400 --> 00:03:05,120
Das ist vom Mittelalter
bis heute so.
36
00:03:07,000 --> 00:03:09,280
Leichenfund.
Pflichtbewusstsein.
37
00:03:09,680 --> 00:03:14,160
Ehrgefühl. Wären alle wie Giuseppe,
ginge es dem Land besser.
38
00:03:14,560 --> 00:03:16,360
Fangen Sie an!
Moment!
39
00:03:16,760 --> 00:03:21,960
Das ist verlogen. Gegen Sie laufen
Gerichtsverfahren. Korruption.
40
00:03:22,160 --> 00:03:27,280
Steuervergehen. Und Sie halten eine
Rede auf den Polizeipräsidenten.
41
00:03:30,320 --> 00:03:34,400
* Tanzmusik. Die Gespräche
sind nicht zu verstehen. *
42
00:03:40,720 --> 00:03:42,920
"Das wird wohl nie aufhören."
43
00:03:43,320 --> 00:03:47,800
Mit den Sorgen um unsere Kinder.
Ich mache mir keine Sorgen.
44
00:04:07,920 --> 00:04:10,760
* Ein Hund bellt. *
45
00:04:14,960 --> 00:04:17,360
* Der Hund bellt. *
46
00:04:22,080 --> 00:04:25,080
Ist er vom Wasser so aufgequollen?
Nein.
47
00:04:25,480 --> 00:04:28,440
Vielleicht war er krank.
Kommen Sie mal?
48
00:04:40,960 --> 00:04:44,560
Messerstiche.
So war er nicht auf der Straße.
49
00:04:44,960 --> 00:04:48,120
Das ist woanders passiert.
Bei ihm zuhause.
50
00:04:48,320 --> 00:04:52,880
Die Strömung! Vielleicht ist er
woanders ins Wasser gefallen.
51
00:04:55,800 --> 00:04:59,280
Alvise soll sich umhören.
* Der Hund winselt. *
52
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
He, Alvise!
53
00:05:07,400 --> 00:05:11,880
Hör dich mal bei den Leuten um,
ob jemand etwas bemerkt hat!
54
00:05:29,200 --> 00:05:32,280
Ich bin im Leben noch nie
so blamiert worden.
55
00:05:32,480 --> 00:05:36,040
Ich weiß, Sie sind für
antiautoritäre Erziehung.
56
00:05:36,440 --> 00:05:41,480
Aber die Unverschämtheit Ihrer
Tochter ist nicht zu überbieten.
57
00:05:58,960 --> 00:06:00,960
Chiara?
58
00:06:01,800 --> 00:06:05,200
Sie übernachtet bei Freunden.
Vorsichtshalber.
59
00:06:07,320 --> 00:06:09,680
Du wolltest, dass sie mitkommt.
60
00:06:13,800 --> 00:06:16,720
Alle sind mit Familie gekommen.
61
00:06:17,120 --> 00:06:19,600
Du kennst Chiaras Temperament.
Ja.
62
00:06:19,800 --> 00:06:23,360
Ich wusste nicht, dass Rivera
die Laudatio hält.
63
00:06:29,000 --> 00:06:32,120
"Das ist die Mailbox von Chiara."
Mailbox.
64
00:06:32,320 --> 00:06:35,320
"Hinterlasst eine Nachricht!"
Wo bist du?
65
00:06:35,720 --> 00:06:39,560
Ich würde gerne mit dir über
heute Nachmittag reden.
66
00:06:53,040 --> 00:06:56,160
Drei Stiche in den Rücken,
schmale Klinge.
67
00:06:56,360 --> 00:07:00,520
Keine 2 cm, auf einer Seite scharf.
Also starb er daran?
68
00:07:00,720 --> 00:07:04,120
Nein. Er hatte Wasser in der Lunge.
Das heißt?
69
00:07:04,320 --> 00:07:07,840
Er fiel lebend ins Wasser.
Direkt nach der Tat.
70
00:07:08,240 --> 00:07:11,040
Der Täter traf
eine Hauptschlagader.
71
00:07:11,440 --> 00:07:15,560
Er wusste genau, was er tat,
oder hatte einfach Glück.
72
00:07:15,960 --> 00:07:19,040
Wirklich "Glück"?
Was heißt "direkt"?
73
00:07:19,440 --> 00:07:23,840
Nicht mehr als 20, 30 Sekunden.
Und was ist das da?
74
00:07:24,240 --> 00:07:28,040
Winzige Verbrennungen.
Vielleicht Kontaktmale.
75
00:07:28,440 --> 00:07:31,000
Elektroschocker? Eine Vermutung.
76
00:07:31,400 --> 00:07:35,040
Die Wunden sind verheilt,
älter als eine Woche.
77
00:07:35,440 --> 00:07:39,360
Das hat nichts mit dem Tod zu tun.
Und die Beulen?
78
00:07:39,760 --> 00:07:43,560
Das Madelung-Syndrom,
eine Fettverteilungs-Störung.
79
00:07:43,760 --> 00:07:46,720
Das Fettgewebe sammelt sich
und wuchert.
80
00:07:46,920 --> 00:07:49,440
Vor allem an Nacken und Kinn.
81
00:07:49,840 --> 00:07:52,880
Es gibt viel schlimmere Fälle
als bei ihm.
82
00:07:53,280 --> 00:07:55,280
Hier!
83
00:07:55,920 --> 00:07:58,120
Er hat sich operieren lassen.
84
00:07:58,520 --> 00:08:01,400
Das hilft nicht lange.
Es kommt wieder.
85
00:08:01,800 --> 00:08:04,480
Alle sehen irgendwann
aus wie Fässer.
86
00:08:04,680 --> 00:08:07,040
Man kann nichts dagegen machen.
87
00:08:07,440 --> 00:08:11,520
Nach den Messerstichen lebte er
noch 20 - 30 Sekunden.
88
00:08:11,920 --> 00:08:16,320
Bevor er im Kanal ertrank.
Der Tatort muss am Kanal liegen.
89
00:08:16,520 --> 00:08:20,000
Oder er ist aus einem Boot
ins Wasser gefallen.
90
00:08:20,200 --> 00:08:23,000
Im Bademantel nachts auf dem Boot?
Oh!
91
00:08:23,200 --> 00:08:27,760
Oder man warf ihn vom Balkon oder
aus einer Parterre-Wohnung.
92
00:08:28,160 --> 00:08:30,880
Mit Zugang zum Kanal.
Eine Wassertür.
93
00:08:31,080 --> 00:08:33,000
Oder er wollte fliehen.
94
00:08:33,400 --> 00:08:37,080
Wir überprüfen alle Häuser
mit Zugang zum Kanal.
95
00:08:37,480 --> 00:08:42,320
Unser neuer Kollege Pucetti wird Sie
die nächste Zeit fahren.
96
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
Commissario!
Willkommen!
97
00:08:45,480 --> 00:08:49,400
Wenn Sie Hilfe brauchen
oder ich etwas tun kann.
98
00:08:49,800 --> 00:08:52,440
Sehr gerne!
Wie lange sind Sie dabei?
99
00:08:52,840 --> 00:08:56,720
Ein Jahr, zwei Monate.
Rio del Trapolo. Avanti!
100
00:09:16,360 --> 00:09:18,800
Sie kommen leider zu spät.
Wieso?
101
00:09:19,200 --> 00:09:21,240
Er ist weg.
Wer?
102
00:09:21,440 --> 00:09:23,440
Der Hund.
Was?
Der Kläffer.
103
00:09:24,760 --> 00:09:27,160
Darum sind Sie hier, oder?
Was?
104
00:09:27,360 --> 00:09:29,760
Er saß die ganze Nacht hier.
105
00:09:30,160 --> 00:09:32,480
Wo sie den Toten gefunden haben.
106
00:09:32,880 --> 00:09:37,280
Er hat immer gebellt. Wir konnten
alle nicht schlafen.
107
00:09:37,680 --> 00:09:41,400
Wo ist er jetzt?
Die vom Tierheim haben ihn gefangen.
108
00:09:41,800 --> 00:09:44,360
Danke!
109
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
* Die Hunde bellen. *
110
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
Da ist der Gute!
111
00:09:59,200 --> 00:10:03,320
Ich weiß nicht, was mit ihm ist.
Er nimmt kein Fressen an.
112
00:10:35,440 --> 00:10:38,120
Der Hund soll die Wohnung finden?
113
00:10:38,520 --> 00:10:42,160
Es sind Dutzende bis San Marco.
Wir werden sehen.
114
00:10:52,760 --> 00:10:55,040
* Der Hund bellt. *
115
00:11:00,000 --> 00:11:01,960
Stopp! Stopp! Stopp! Stopp!
116
00:11:02,360 --> 00:11:04,360
Stopp!
117
00:11:06,160 --> 00:11:08,160
* Der Hund winselt. *
118
00:11:08,360 --> 00:11:11,320
Ist ja gut! Keine Angst!
Alles wird gut.
119
00:11:11,520 --> 00:11:14,840
Besorgen Sie eine Leine
und Futter! Na, hier!
120
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Ja, genau! Hier vorne.
121
00:11:31,160 --> 00:11:33,160
Das ist der Commissario.
122
00:11:33,560 --> 00:11:36,800
Guten Tag! Er ist vor einem Jahr
hergezogen.
123
00:11:37,000 --> 00:11:42,120
Ich hatte noch nie so einen ruhigen
Mieter. Zahlt pünktlich Miete.
124
00:11:42,520 --> 00:11:47,360
Ist Signore Nava etwas passiert?
Darüber können wir nichts sagen.
125
00:11:47,560 --> 00:11:50,480
Ich sage, wenn wir fertig sind.
Ja.
126
00:12:36,880 --> 00:12:39,080
Ich rufe die Spurensicherung.
127
00:12:41,480 --> 00:12:43,480
So!
128
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
Na?
129
00:12:49,120 --> 00:12:51,120
In der Werbung mögen das -
130
00:12:51,520 --> 00:12:53,720
- alle Hunde. Wieso du nicht?
131
00:12:56,880 --> 00:13:00,600
(Frau:) "Andrea? Rufen Sie zurück!
Es ist wichtig."
132
00:13:01,000 --> 00:13:05,440
"Jemand war mit Ihrer Schlüsselkarte
in den Betriebsräumen."
133
00:13:05,840 --> 00:13:09,160
"Melden Sie sich!"
Der einzige Anruf?
Ja.
134
00:13:09,560 --> 00:13:12,880
Aber wir wissen jetzt,
dass er Professor war.
135
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
Seine Stromrechnung.
136
00:13:16,320 --> 00:13:18,680
Professor für was?
Keine Ahnung!
137
00:13:19,080 --> 00:13:22,600
Bitten Sie Elettra, das zu prüfen!
Mache ich!
138
00:13:32,680 --> 00:13:34,800
Hallo? Wir haben einen Gast.
139
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Wie bitte?
140
00:13:40,360 --> 00:13:42,800
Er ist Zeuge in einem Mordfall.
141
00:13:43,200 --> 00:13:47,080
Meinst du, der Richter
akzeptiert seine Aussage?
142
00:13:47,480 --> 00:13:49,680
Gibst du ihm Wasser?
Hm!
143
00:13:50,080 --> 00:13:53,400
Ist sie da?
Ja. Sie will nicht darüber reden.
144
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
Na, komm!
145
00:14:02,160 --> 00:14:04,160
Ja?
146
00:14:05,600 --> 00:14:07,640
Ich wollte nicht mitkommen.
147
00:14:09,600 --> 00:14:14,160
Hast du sonst nichts zu sagen?
Willst du eine Entschuldigung?
148
00:14:14,560 --> 00:14:16,680
Ich will ...
Das ist absurd.
149
00:14:17,080 --> 00:14:20,080
Ein Industrieller mit Kontakt
zur Mafia.
150
00:14:20,480 --> 00:14:24,360
Der gratuliert dem Vice-Questore
zum Verdienstorden.
151
00:14:24,560 --> 00:14:27,000
Wer denken kann,
muss aufschreien.
152
00:14:27,400 --> 00:14:31,960
Wenn man im Stillen ...
Wie still soll es noch werden?
153
00:14:32,360 --> 00:14:37,200
Wenn man im Stillen nichts ändern
kann, muss man mal laut werden.
154
00:14:37,400 --> 00:14:40,120
Auch, wenn es anderen nicht passt.
155
00:14:54,080 --> 00:14:56,120
* Eine Türklingel läutet. *
156
00:15:04,200 --> 00:15:07,360
Wer war da?
Aurino hat dir etwas geschickt.
157
00:15:07,560 --> 00:15:10,720
Einen Umschlag, liegt im Wohnzimmer.
Danke!
158
00:15:11,120 --> 00:15:13,320
Ciao!
Ciao!
159
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
Oh nein! ... Schluss! Aus!
160
00:15:20,400 --> 00:15:23,640
Komm mal her! Komm! Komm!
* Der Hund bellt. *
161
00:15:24,040 --> 00:15:26,320
Nein! ... Komm!
162
00:15:29,720 --> 00:15:32,200
Komm! Geh raus! ...
Halt mal kurz!
163
00:15:32,400 --> 00:15:34,600
* Der Hund bellt. *
Komm mit!
164
00:15:49,760 --> 00:15:53,080
(Mann:) "Ich bin nicht da."
Mann! Wo seid ihr?
165
00:15:53,480 --> 00:15:58,560
Nava ist tot. Was ist passiert?
Wir hatten gesagt, ihr macht nichts.
166
00:15:58,760 --> 00:16:01,880
Ich komme jetzt vorbei.
Ruf mich bitte an!
167
00:16:02,960 --> 00:16:07,840
Schau mal, was der Onkel Gutes
für dich hat! Ja, gut ist das!
168
00:16:12,000 --> 00:16:16,880
Hm! ... Hm! Probier doch mal!
... Das ist sehr gut.
169
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
Blau steht Ihnen auch gut.
170
00:16:25,360 --> 00:16:27,400
Aber ist der nicht zu groß?
171
00:16:27,600 --> 00:16:32,080
Selbst wenn er passen würde,
mag ich Nadelstreifen nicht so.
172
00:16:32,960 --> 00:16:36,360
Braucht er den für
eine neue Ordensverleihung?
173
00:16:36,560 --> 00:16:41,120
Nein. Ein Journalist kommt.
Er schreibt ein Porträt über ihn.
174
00:16:41,320 --> 00:16:44,480
Ich bräuchte auch Auskunft,
über den Toten.
175
00:16:44,880 --> 00:16:49,440
Ist das nicht etwas früh? Vianello
hat gestern spät angerufen.
176
00:16:49,840 --> 00:16:53,680
Eigentlich schon.
Gut! Was wollen Sie zuerst wissen?
177
00:16:55,960 --> 00:16:58,160
Wofür er seine Professur hat.
178
00:16:58,560 --> 00:17:03,800
Er war bis vor 4 Jahren in Verona
an der veterinärmedizinischen Uni.
179
00:17:04,200 --> 00:17:08,520
Er hatte einen Lehrstuhl
für Tierschutz und Tierethologie.
180
00:17:08,720 --> 00:17:11,200
Er ist Autor vieler
Publikationen.
181
00:17:11,600 --> 00:17:15,000
Über Bolzenschuss, Tiertransporte
und so etwas.
182
00:17:15,400 --> 00:17:20,080
Warum ging er vor 4 Jahren?
Seine Krankheit ist ausgebrochen.
183
00:17:20,480 --> 00:17:22,760
Er zog dann nach Venedig.
Ja.
184
00:17:23,160 --> 00:17:26,480
Er arbeitet seit 5 Monaten
im Schlachthof.
185
00:17:26,880 --> 00:17:28,920
Als was?
Weiß ich noch nicht.
186
00:17:29,320 --> 00:17:31,760
Verdient man da mehr?
Ich verm...
187
00:17:32,280 --> 00:17:34,760
Guten Morgen!
Guten Morgen!
188
00:17:35,160 --> 00:17:38,960
Haben Sie meinen Anzug?
Er hängt in Ihrem Büro.
189
00:17:39,360 --> 00:17:44,120
Ja. ... Commissario! Was ist mit
dem Toten aus Dorsoduro?
190
00:17:44,520 --> 00:17:47,000
Wir wissen schon seinen Namen.
191
00:17:47,400 --> 00:17:49,200
Und wo er gearbeitet hat.
192
00:17:49,600 --> 00:17:54,240
Im Schlachthof in Mestre.
In Mestre sind wir nicht zuständig.
193
00:17:54,640 --> 00:17:57,360
Klären Sie das mit den Carabinieri!
194
00:17:57,760 --> 00:18:01,800
Und legen Sie Signorina Elettra
den Bericht hin!
195
00:18:03,520 --> 00:18:06,320
Auf Ihren Tisch.
So macht man Karriere.
196
00:18:06,720 --> 00:18:12,000
Bald recherchieren Sie für mich.
Sie zu ersetzen, braucht 4 von mir.
197
00:18:37,800 --> 00:18:40,080
Morgen! Ihre Papiere!
Vianello!
198
00:18:40,480 --> 00:18:44,560
Und Commissario Brunetti.
Signore Papetti erwartet uns.
199
00:18:44,960 --> 00:18:48,360
Okay! Commissario Brunetti.
Er ist angemeldet.
200
00:19:21,320 --> 00:19:23,440
Weiter!
201
00:19:23,840 --> 00:19:25,840
Los!
202
00:19:36,880 --> 00:19:40,360
Guten Tag, Commissario!
Brunetti. Mein Kollege.
203
00:19:40,760 --> 00:19:45,600
Vianello.
Ich bin die Assistenz
der Geschäftsführung.
204
00:19:46,000 --> 00:19:49,400
Ich bringe Sie zu Signore Papetti.
Kommen Sie!
205
00:20:11,080 --> 00:20:14,360
Vorsicht! Hier ist es sehr rutschig.
Giulia!
206
00:20:16,000 --> 00:20:18,040
Eine Sekunde!
207
00:20:37,080 --> 00:20:39,840
Verzeihung! Ich hatte
eine Besprechung.
208
00:20:40,240 --> 00:20:43,880
Papetti, Geschäftsführer.
Gehen wir in mein Büro!
209
00:20:44,280 --> 00:20:47,440
Wir bekommen selten Besuch
von der Polizei.
210
00:20:47,640 --> 00:20:51,360
Wie kann ich helfen?
Es geht um Ihren Mitarbeiter.
211
00:20:51,560 --> 00:20:54,000
Andrea Nava.
Ja. Was ist mit ihm?
212
00:20:54,400 --> 00:20:57,280
Was arbeitet er hier?
Er ist Veterinär.
213
00:20:57,480 --> 00:21:00,960
Eine gehobene Stellung?
Er überprüft die Tiere -
214
00:21:01,360 --> 00:21:05,200
- auf ihre Gesundheit.
Vorsicht! Der Boden ist uneben.
215
00:21:05,400 --> 00:21:09,120
Ist es normal, einen Professor
dafür einzustellen?
216
00:21:09,320 --> 00:21:11,960
Nava ist kein Professor.
Hier nicht.
217
00:21:12,160 --> 00:21:14,840
Aber an der tierärztlichen
Fakultät -
218
00:21:15,240 --> 00:21:17,360
- in Verona.
Wusstest du das?
219
00:21:17,560 --> 00:21:19,640
Lesen Sie keine Lebensläufe?
220
00:21:20,040 --> 00:21:22,120
Vor einer Einstellung?
Doch!
221
00:21:22,520 --> 00:21:25,560
Die Professur stand da nicht.
Was ist los?
222
00:21:25,960 --> 00:21:29,800
Warum fragen Sie?
Er fiel einer Gewalttat zum Opfer.
223
00:21:30,880 --> 00:21:33,840
Oh mein Gott!
Das ist ja furchtbar!
224
00:21:34,240 --> 00:21:37,560
Wissen Sie, wer ihm das
angetan haben könnte?
225
00:21:37,760 --> 00:21:42,000
Hatte er Feinde im Betrieb?
Nein. Er war sehr umgänglich.
226
00:21:42,400 --> 00:21:44,680
Ein zuverlässiger Mitarbeiter.
227
00:21:44,880 --> 00:21:48,520
Jemand sprach auf seinen
Anrufbeantworter. Sie?
228
00:21:48,920 --> 00:21:51,480
Ja.
Es ging um eine Schlüsselkarte.
229
00:21:51,840 --> 00:21:57,600
Wir haben hier so einen Idioten
mit Navas Schlüsselkarte erwischt.
230
00:21:58,000 --> 00:22:01,400
Wissen Sie seinen Namen?
Leider nicht!
231
00:22:01,800 --> 00:22:06,880
Wir wollten Ihre Kollegen rufen.
Da riss er sich los und rannte weg.
232
00:22:07,080 --> 00:22:10,440
Wissen Sie, wer er war?
Nein. Wir vermuten:
233
00:22:10,840 --> 00:22:14,320
Er war ein Aktivist, der Tiere
befreien wollte.
234
00:22:15,600 --> 00:22:19,760
Was hat Nava dazu gesagt?
Giulia hat mit ihm gesprochen.
235
00:22:19,960 --> 00:22:23,280
Er wusste, wer ihm die Karte
weggenommen hat.
236
00:22:23,480 --> 00:22:26,720
Er bat mich, auf eine Anzeige
zu verzichten.
237
00:22:28,680 --> 00:22:31,920
Warum?
Er wollte das selber klären. Bitte!
238
00:22:35,160 --> 00:22:37,160
Setzen Sie sich doch!
239
00:22:40,000 --> 00:22:43,320
Glauben Sie, der Mann hat
mit Navas Tod zu tun?
240
00:22:43,720 --> 00:22:45,920
Dazu können wir nichts sagen.
241
00:22:46,120 --> 00:22:51,400
Haben Sie den Einlasscode geändert?
Nein. Er hat die Karte nicht mehr.
242
00:22:51,800 --> 00:22:53,840
Nava?
Nein, der junge Mann.
243
00:22:54,040 --> 00:22:56,240
Sie haben sie ihm abgenommen?
244
00:22:56,640 --> 00:22:59,600
Natürlich! Hier darf
nicht jeder so rein.
245
00:23:00,000 --> 00:23:03,840
Schon wegen der Hygiene.
Können wir die Karte haben?
246
00:23:09,120 --> 00:23:12,160
Stopp! ... Fingerabdrücke!
247
00:23:16,360 --> 00:23:19,080
Wir möchten Navas
Arbeitsplatz sehen.
248
00:23:19,480 --> 00:23:22,320
Das wollen Sie nicht sehen.
Was?
249
00:23:22,720 --> 00:23:25,280
Was wir machen.
Doch! Das wollen wir.
250
00:23:30,320 --> 00:23:33,800
Eine Frage noch. Verwenden Sie
Elektroschocker?
251
00:23:35,080 --> 00:23:38,400
Nein, das ist gegen
die Tierschutzverordnung.
252
00:23:46,200 --> 00:23:49,240
Nava? Der sortiert
die kranken Tiere aus.
253
00:23:49,440 --> 00:23:51,920
Sie werden rot gekennzeichnet.
254
00:23:52,320 --> 00:23:55,440
Und dann?
Sie kommen zurück zu den Bauern.
255
00:23:56,640 --> 00:23:59,360
Hinten werden die Rinder
verarbeitet.
256
00:23:59,760 --> 00:24:02,080
Wollen Sie das sehen? ... Gut!
257
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
Dann war es das jetzt.
258
00:24:07,520 --> 00:24:09,520
Kommen Sie!
259
00:24:12,120 --> 00:24:14,120
* Er tritt in etwas. *
Ah!
260
00:24:38,200 --> 00:24:41,600
Lassen Sie die auf Fingerabdrücke
untersuchen!
261
00:24:42,200 --> 00:24:44,680
Ja, Commissario! Natürlich!
Danke!
262
00:24:48,440 --> 00:24:52,280
Ich wette, der wartet im Labor,
bis die fertig sind.
263
00:25:01,600 --> 00:25:04,120
Ah, ja! Natürlich!
264
00:25:11,000 --> 00:25:14,240
Was darf ich Ihnen anbieten?
Wasser? Kaffee?
265
00:25:14,440 --> 00:25:17,560
Ich will eine Stunde
nicht gestört werden.
266
00:25:17,760 --> 00:25:19,760
Nein, danke!
267
00:25:19,960 --> 00:25:23,200
Wo wollen wir anfangen?
Mit meiner Kindheit?
268
00:25:23,400 --> 00:25:26,960
Das alles war für mich
nicht selbstverständlich.
269
00:25:27,160 --> 00:25:30,200
Ich komme aus sehr einfachen
Verhältnissen.
270
00:25:30,600 --> 00:25:32,600
Darf ich aufnehmen?
271
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Nur zu meiner Erinnerung.
272
00:25:36,600 --> 00:25:41,360
So! Mich interessiert, wer die junge
Frau auf Ihrem Fest war.
273
00:25:42,080 --> 00:25:45,720
Welche junge Frau?
Sie hat De Rivera angegriffen.
274
00:25:46,120 --> 00:25:50,840
Äh, ... das war, ... glaube ich,
die Tochter eines unserer Beamten.
275
00:25:51,240 --> 00:25:55,080
Ich weiß jetzt ihren Namen nicht.
Was sagen Sie dazu?
276
00:25:55,480 --> 00:25:58,920
Wozu?
Ist es unpassend, dass De Rivera -
277
00:25:59,320 --> 00:26:02,720
- eine Rede auf den
Polizeipräsidenten hält?
278
00:26:03,120 --> 00:26:05,560
Gegen ihn laufen Strafverfahren.
279
00:26:05,760 --> 00:26:09,280
Keins ist rechtskräftig.
Ist da ein Unterschied?
280
00:26:10,320 --> 00:26:13,800
Also, ich vertraue da voll
und ganz der Justiz.
281
00:26:14,200 --> 00:26:17,360
Aber Signore De Rivera
sitzt im Stadtrat.
282
00:26:17,760 --> 00:26:20,880
Er ist Präsident des
Arbeitgeberverbandes.
283
00:26:21,080 --> 00:26:26,080
Trotz aller Schwierigkeiten ist er
ein ehrenwerter Bürger der Stadt.
284
00:26:26,480 --> 00:26:29,240
Wer hat eigentlich
die Feier bezahlt?
285
00:26:29,880 --> 00:26:32,360
Wie ...
Ging das auf Staatskosten?
286
00:26:32,760 --> 00:26:37,200
Oder hat De Rivera alles bezahlt?
Nein, natürlich nicht!
287
00:26:37,600 --> 00:26:40,200
Hat die Stadt den Palazzo gemietet?
288
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
Äh, ... nein! ... Das ...
289
00:26:45,040 --> 00:26:47,040
Das war ich.
290
00:26:47,440 --> 00:26:49,840
Oh! ... Na, dann müssen sich -
291
00:26:50,240 --> 00:26:54,440
- die Bürger von Venedig um das
Gehalt eines Vice-Questore -
292
00:26:54,840 --> 00:26:56,640
- keine Sorgen machen.
293
00:26:57,480 --> 00:26:59,400
Danke für das Gespräch!
294
00:27:01,600 --> 00:27:05,760
Ich hoffe, ich konnte alle Fragen
zu Ihrer Verfügung ...
295
00:27:06,160 --> 00:27:09,440
... zu Ihrer Zufriedenheit
beantworten.
296
00:27:09,840 --> 00:27:12,960
Sonst hilft meine Sekretärin
Ihnen weiter.
297
00:27:13,160 --> 00:27:16,240
Vice-Questore! ... Signorina!
Wiedersehen!
298
00:27:17,200 --> 00:27:19,320
Ich brauche ein Glas Wasser.
299
00:27:20,640 --> 00:27:23,280
Sagen Sie alle weiteren Termine ab!
300
00:27:24,440 --> 00:27:28,320
Fühlen Sie sich nicht wohl?
Doch! Alles wunderbar.
301
00:27:30,920 --> 00:27:32,920
Hm!
302
00:27:33,320 --> 00:27:35,520
Ein seltsames Herrchen, oder?
303
00:27:35,720 --> 00:27:40,880
Ein Tierfreund, der im Schlachthof
arbeitet. ... Ja, ja, ja!
304
00:27:41,080 --> 00:27:43,080
Du bist schon da?
Hm!
305
00:27:44,800 --> 00:27:46,800
Ciao!
Ciao!
306
00:27:47,000 --> 00:27:50,800
Ich habe uns ein feines Filet
vom Kalb mitgebracht.
307
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
Für ein Carpaccio. Schau mal!
Hm!
308
00:27:58,000 --> 00:28:00,160
Carpaccio. ... Vom Kalb.
309
00:28:00,560 --> 00:28:03,640
Wollen wir nicht
etwas anderes essen?
310
00:28:05,720 --> 00:28:08,600
Wie, etwas anderes?
Tomaten!
"Tomaten"?
311
00:28:09,000 --> 00:28:11,560
Ja, Tomaten.
312
00:28:31,400 --> 00:28:36,160
Signore Patta? Signore De Rivera
erwartet Sie jetzt. Bitte sehr!
313
00:28:50,720 --> 00:28:52,880
Signore Patta.
314
00:28:53,280 --> 00:28:55,560
Ah, Giuseppe!
Hallo, Maurizio!
315
00:28:55,960 --> 00:28:57,960
Komm! Setz dich zu mir!
316
00:28:59,920 --> 00:29:01,960
Ich suche ein Taufgeschenk.
317
00:29:02,360 --> 00:29:07,480
Für meine Enkelin. Die alten Sachen
haben oft keinen Stempel.
318
00:29:07,880 --> 00:29:11,400
Man muss Glück haben
und sich etwas auskennen.
319
00:29:11,800 --> 00:29:14,040
Es geht um den toten Tierarzt?
320
00:29:14,440 --> 00:29:18,200
"Toter Tierarzt"?
Der Mann hat für uns gearbeitet.
321
00:29:18,600 --> 00:29:21,280
Dir gehört der Schlachthof
in Mestre?
322
00:29:21,680 --> 00:29:25,560
Mir gehören alle großen
Schlachthöfe. Das weißt du.
323
00:29:28,000 --> 00:29:32,080
Daran habe ich nicht gedacht.
Es geht um etwas anderes.
324
00:29:32,480 --> 00:29:36,880
Es ist wegen des Festes. ...
Ich dachte, es wäre besser, -
325
00:29:37,280 --> 00:29:39,760
- wenn ich das selber zahle.
326
00:29:40,160 --> 00:29:43,800
Versteh mich nicht falsch!
Ich habe mich gefreut.
327
00:29:44,320 --> 00:29:46,800
Aber es ist besser für uns alle.
328
00:29:47,200 --> 00:29:51,320
Aber ich habe alles längst bezahlt.
Ich weiß.
329
00:29:51,720 --> 00:29:55,640
Wir ändern die Rechnung.
Ich zahle es dir zurück.
330
00:29:56,040 --> 00:29:58,680
Einem alten Freund
eine Freude machen.
331
00:29:59,080 --> 00:30:02,560
Darf ich das nicht?
Ein Journalist war bei mir.
332
00:30:02,760 --> 00:30:05,120
Er stellte unangenehme Fragen.
333
00:30:06,520 --> 00:30:09,800
Hm! Für welche Zeitung schreibt er?
334
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
"Gazettino".
Ah!
335
00:30:12,200 --> 00:30:17,040
Mach dir keine Sorgen! Ich werde
Stefano anrufen und das klären.
336
00:30:18,720 --> 00:30:20,520
Den Chefredakteur.
337
00:30:20,920 --> 00:30:22,920
Wir gehen zusammen segeln.
338
00:30:23,320 --> 00:30:27,480
Was meinst du? ...
Welches soll ich nehmen?
339
00:30:30,000 --> 00:30:33,320
Äh, ... das. ... Das hier,
vielleicht.
340
00:30:35,400 --> 00:30:39,040
Gibt es denn schon Neuigkeiten?
"Neuigkeiten"?
341
00:30:39,440 --> 00:30:41,680
In dem Fall mit dem Tierarzt.
342
00:30:42,080 --> 00:30:45,800
Meine Leute gehen der Spur
eines Aktivisten nach.
343
00:30:46,200 --> 00:30:50,480
Er ist im Schlachthof eingebrochen.
Und sie denken jetzt:
344
00:30:50,880 --> 00:30:54,720
Er hat etwas mit dem Tod zu tun.
Vielleicht.
345
00:30:55,120 --> 00:30:58,560
Sie müssen ihn noch finden.
Wie auch immer.
346
00:30:58,960 --> 00:31:03,760
Ich will nicht mehr von deiner Zeit
stehlen. Und die andere Sache:
347
00:31:04,160 --> 00:31:07,200
Keine Sorge! Ich kümmere mich darum.
348
00:31:12,240 --> 00:31:16,840
Die Fingerabdrücke gehören Francesco
Botta, 24, aus Kalabrien.
349
00:31:17,040 --> 00:31:20,960
Student, Veterinärmedizin in
Verona. Hat abgebrochen.
350
00:31:21,360 --> 00:31:24,760
Wieso ist er im System?
2 Jahre auf Bewährung.
351
00:31:24,960 --> 00:31:29,760
Bewarf mit "Angelo Animale" einen
Fischtrawler mit Buttersäure.
352
00:31:30,160 --> 00:31:33,480
Ein Fischer zeigte ihn an.
Körperverletzung.
353
00:31:33,880 --> 00:31:39,800
Die Tierschützer "Angelo Animale"?
Ja, Protest gegen Schleppnetze.
354
00:31:40,200 --> 00:31:42,080
Sie verdienen
einen Orden.
355
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
Gut gemacht, Pucetti!
356
00:32:08,800 --> 00:32:10,600
(Pucetti:) Die Tür dort!
357
00:32:14,120 --> 00:32:16,760
Soll ich mitkommen?
Nein, schon gut.
358
00:32:26,600 --> 00:32:29,160
Francesco Botta?
He!
359
00:33:14,560 --> 00:33:16,560
Scheiße!
360
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
Du?
361
00:33:57,920 --> 00:33:59,920
Commissario!
362
00:34:03,800 --> 00:34:05,800
Vianello! ... Ich ...
363
00:34:06,000 --> 00:34:08,440
Ich habe ihn verloren.
Wir auch.
364
00:34:08,840 --> 00:34:10,840
Wo ist der Commissario?
365
00:34:11,040 --> 00:34:14,200
Er kommt gleich.
Wir sollen schon fahren.
366
00:34:14,600 --> 00:34:18,960
* Die Rinder brüllen. *
(Mann:) Halt! Ho!
367
00:34:28,520 --> 00:34:32,480
Signore De Rivera?
Wo ist mein Schwiegersohn?
368
00:34:33,920 --> 00:34:37,840
Würden Sie ihn bitte holen?
Ja. ... Natürlich!
369
00:34:43,120 --> 00:34:45,680
* Nicht zu verstehen *
370
00:34:46,080 --> 00:34:50,320
Ihre Ausreden sind mir egal.
Die Stückzahlen stehen hier.
371
00:34:50,520 --> 00:34:52,840
Das ist kein Kinderspielplatz.
372
00:34:53,240 --> 00:34:55,440
Wir stehen im Wettbewerb.
373
00:34:55,840 --> 00:34:59,000
Warum wird nichts gemacht,
wie ich es sage?
374
00:35:02,640 --> 00:35:06,200
Was gibt es denn?
Dein Schwiegervater ist da.
375
00:35:23,440 --> 00:35:27,360
Ich wusste nicht, dass du kommst.
Hältst du dich -
376
00:35:27,760 --> 00:35:30,920
- immer noch mit dem Umbau auf?
Ja.
377
00:35:31,320 --> 00:35:36,160
Wir müssen modernisieren.
15 Jahre wurde nichts investiert.
378
00:35:36,360 --> 00:35:39,280
Wir brauchen keine
Betäubungsanlagen.
379
00:35:39,680 --> 00:35:44,280
Ein Sechstel der Rinder wird
nicht vollständig betäubt.
380
00:35:44,680 --> 00:35:48,000
Die EU-Vorschriften werden strenger.
Zu Recht!
381
00:35:48,200 --> 00:35:50,880
Automatische 3-Elektroden-Betäubung!
382
00:35:51,280 --> 00:35:56,680
Dann spüren die Rinder gar nichts.
Wofür bezahlen wir die Schlachter?
383
00:35:57,080 --> 00:36:00,160
Es läuft nicht mehr wie früher.
Vergiss es!
384
00:36:00,560 --> 00:36:03,320
Wann waren Sie zuletzt
im Betrieb?
385
00:36:03,720 --> 00:36:06,600
Oder haben mit den Leuten geredet?
386
00:36:07,840 --> 00:36:11,240
Wir müssen uns verändern.
Warte bitte draußen!
387
00:36:23,840 --> 00:36:28,080
Ich sagte: "Wenn ich hier anfange,
mache ich es richtig."
388
00:36:29,120 --> 00:36:33,800
Dann kümmere dich um den Aktivisten,
der hier eingebrochen ist!
389
00:36:34,000 --> 00:36:37,200
Dich sollte wohl am meisten
interessieren, -
390
00:36:37,600 --> 00:36:39,640
- was er gesehen hat. Oder?
391
00:37:08,880 --> 00:37:10,880
Du kennst Botta?
392
00:37:13,120 --> 00:37:15,120
Woher?
393
00:37:16,240 --> 00:37:19,160
Es geht hier um Mord, verdammt!
394
00:37:19,360 --> 00:37:24,200
Du schützt einen Verdächtigen.
Francesco hat nichts damit zu tun.
395
00:37:24,600 --> 00:37:28,040
Hast du etwas mit Navas Tod zu tun?
Was? Nein!
396
00:37:28,440 --> 00:37:31,560
Woher kennst du ihn?
Es geht um die Tiere.
397
00:37:31,760 --> 00:37:34,600
Wie sie sie behandeln.
Im Schlachthof.
398
00:37:35,000 --> 00:37:37,720
Wir wollten etwas unternehmen.
"Wir"?
399
00:37:37,920 --> 00:37:41,480
Bist du bei "Angelo Animale"?
Ja, seit 3 Jahren.
400
00:37:41,880 --> 00:37:45,040
Du bist für Tierschutz.
Aber "Angelo Animale"?
401
00:37:45,440 --> 00:37:47,400
Das sind Radikale!
402
00:37:47,800 --> 00:37:52,280
Genau, Freaks! Ihr könnt weiter
Fleisch in euch reinstopfen!
403
00:37:57,440 --> 00:37:59,440
Was ist denn passiert?
404
00:38:03,200 --> 00:38:06,680
Wir wollten auf die Zustände
aufmerksam machen.
405
00:38:07,080 --> 00:38:09,120
Es hat keinen interessiert.
406
00:38:09,320 --> 00:38:14,480
Francesco wollte in den Schlachthof
einbrechen und es dokumentieren.
407
00:38:14,880 --> 00:38:16,920
Er kannte Nava von der Uni.
408
00:38:17,120 --> 00:38:20,360
Er wollte nur seine
Schlüsselkarte besorgen.
409
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
Aber ich wollte da
nicht mitmachen.
410
00:38:23,480 --> 00:38:25,760
Du hattest das Foto von Nava.
411
00:38:26,160 --> 00:38:29,640
Da war mir klar, dass etwas
passiert sein muss.
412
00:38:30,040 --> 00:38:34,520
Was hat Francesco erzählt?
Nichts. Ihr kamt ja dazwischen.
413
00:38:34,920 --> 00:38:39,080
Woher weißt du, dass er nichts
mit Navas Tod zu tun hat?
414
00:38:39,280 --> 00:38:41,280
Er würde so etwas nie tun.
415
00:38:42,120 --> 00:38:44,120
Ich muss mit Botta reden.
416
00:38:44,520 --> 00:38:46,520
Wo ist er?
417
00:38:47,280 --> 00:38:50,440
Wegen des Schlachthofs
droht ihm Gefängnis.
418
00:38:50,840 --> 00:38:54,480
Er ist auf Bewährung.
Er sprach zuletzt mit Nava.
419
00:38:54,680 --> 00:38:56,520
Ich muss mit ihm reden!
420
00:38:56,920 --> 00:39:02,640
Wenn er mit Navas Tod nichts zu
tun hat, halte ich ihn da raus.
421
00:39:03,040 --> 00:39:05,040
Das verspreche ich dir.
422
00:39:28,280 --> 00:39:31,680
Das ist mein Vater.
Aber er ist bei der Polizei.
423
00:39:32,080 --> 00:39:34,280
Er verspricht, uns zu helfen.
424
00:39:54,200 --> 00:39:56,400
Ich rede erst allein mit ihm.
425
00:39:56,600 --> 00:39:58,640
Das geht nicht.
Vertrau mir!
426
00:40:10,520 --> 00:40:13,240
(Leise:) Mein Vater will uns helfen.
427
00:40:13,640 --> 00:40:15,440
Er will mit dir reden.
428
00:40:15,840 --> 00:40:19,720
"Wir sind nicht aus Marzipan."
"Guten Appetit!"
429
00:40:20,880 --> 00:40:22,880
"Vernichtete Leben"
430
00:40:36,840 --> 00:40:39,200
Sie wissen, warum ich hier bin?
431
00:40:40,640 --> 00:40:43,800
Wann haben Sie Andrea Nava
zuletzt gesehen?
432
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Er hatte mich angerufen.
433
00:40:46,800 --> 00:40:49,240
Weil ich die Karte geklaut habe.
434
00:40:49,440 --> 00:40:52,520
Ich wollte es ihm erklären.
Sie sind zu ihm?
435
00:40:52,920 --> 00:40:55,240
Ich habe ihm das Video gezeigt.
436
00:40:55,640 --> 00:40:59,560
Video? Sie haben Aufnahmen gemacht?
Mit dem Handy.
437
00:40:59,960 --> 00:41:02,920
Ich staunte, dass er da arbeitet.
Warum?
438
00:41:03,120 --> 00:41:05,440
Er war gegen Massenschlachtung.
439
00:41:05,840 --> 00:41:09,480
Kennen Sie die Zustände?
Ich war im Schlachthof.
440
00:41:09,880 --> 00:41:13,120
Ich habe alles gesehen.
Sie verstehen nicht.
441
00:41:15,800 --> 00:41:20,280
Was die sonst mit den Tieren
machen, zeigen die Ihnen nicht.
442
00:41:37,240 --> 00:41:40,400
Schon bei der Ankunft
haben die Tiere Panik.
443
00:41:40,800 --> 00:41:42,920
Sie wollen nicht vom Laster.
444
00:41:44,880 --> 00:41:50,080
Sie stechen mit Stöcken in Augen,
Weichteile oder noch Schlimmeres.
445
00:41:50,480 --> 00:41:53,360
Das Kalb hat die Hinterbeine
gebrochen.
446
00:41:53,560 --> 00:41:55,920
Sie haben es so lange getreten, -
447
00:41:56,320 --> 00:41:59,000
- bis sie es in der Tötungsbox
hatten.
448
00:42:10,840 --> 00:42:12,840
Wissen Sie, was das ist?
449
00:42:13,360 --> 00:42:15,360
Ein trächtiger Uterus.
450
00:42:15,760 --> 00:42:20,040
Sie schneiden das Kalb raus,
wenige Wochen vor der Geburt.
451
00:42:21,120 --> 00:42:23,760
Was ist das da?
Ein Elektroschocker.
452
00:42:26,600 --> 00:42:30,480
Die sind verboten.
Transporte über 8 Stunden auch.
453
00:42:30,880 --> 00:42:32,880
Passiert trotzdem ständig.
454
00:42:36,520 --> 00:42:38,520
Können Sie kurz anhalten?
455
00:42:43,720 --> 00:42:47,920
Und was hat Nava dazu gesagt?
Zuerst war er sehr still.
456
00:42:48,320 --> 00:42:50,200
Dann wurde er wütend.
457
00:42:50,600 --> 00:42:53,240
Auf Sie?
Nein. Er rief jemanden an.
458
00:42:53,440 --> 00:42:55,440
Wen?
Das weiß ich nicht.
459
00:42:55,840 --> 00:42:58,960
Ich ging. Später hörte ich,
dass er tot ist.
460
00:42:59,360 --> 00:43:01,680
Wir haben ihn alle sehr gemocht.
461
00:43:02,080 --> 00:43:04,720
Seine Vorlesungen waren voll.
Navas?
462
00:43:04,920 --> 00:43:06,840
Er hat sich eingesetzt.
463
00:43:07,240 --> 00:43:10,600
Jedes Gremium wollte ihn.
Aber nur als Alibi.
464
00:43:11,000 --> 00:43:15,760
Nichts änderte sich. Er ließ sich
krankschreiben und war weg.
465
00:43:16,160 --> 00:43:19,160
Sie wussten nichts vom Job
im Schlachthof?
466
00:43:19,560 --> 00:43:22,360
Nein. Erst durch unsere Aktionen.
467
00:43:22,760 --> 00:43:26,880
Wir haben gedacht, Nava hätte
sich kaufen lassen.
468
00:43:27,800 --> 00:43:30,400
Nein. ... Ganz im Gegenteil.
469
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Danke, Papa!
470
00:44:13,760 --> 00:44:15,760
(De Rivera:) Giuseppe!
471
00:44:16,160 --> 00:44:19,440
Ha!
Wir müssen uns unterhalten.
472
00:44:24,800 --> 00:44:26,800
Er hat alles gefilmt.
Was?
473
00:44:28,560 --> 00:44:30,920
Kollege! Lass es dir schmecken!
474
00:44:34,640 --> 00:44:37,480
Was gefilmt?
Das Schlachten.
475
00:44:37,880 --> 00:44:40,600
Botta?
Ja. Ich habe den Film gesehen.
476
00:44:40,800 --> 00:44:43,240
Brunetti! Hat Richter Danesi Zeit?
477
00:44:43,640 --> 00:44:46,120
Wir brauchen etwas von ihm.
478
00:44:46,520 --> 00:44:49,880
Einen Durchsuchungsbeschluss.
... Ich warte.
479
00:44:51,480 --> 00:44:56,040
Wissen Sie, wer auf dem Film ist?
Bianchi, der Chef-Schlachter.
480
00:44:56,440 --> 00:44:59,600
Mit einem Elektroschocker.
Navas Wunden!
481
00:45:00,000 --> 00:45:02,920
Das war Bianchi.
War Botta bei Nava?
482
00:45:03,120 --> 00:45:07,520
Ja. Ich glaube, er hat nichts
mit seinem Tod zu tun. ... Ja!
483
00:45:07,920 --> 00:45:11,160
Danke! Wir kommen sofort.
... Kommen Sie!
484
00:45:15,200 --> 00:45:18,840
Der Lebenslauf aus Navas Bewerbung
ist gefälscht.
485
00:45:19,040 --> 00:45:21,280
Nava hatte keine Zulassung.
486
00:45:21,680 --> 00:45:26,880
Er hat nie als Tierarzt gearbeitet.
Commissario! Er will Sie sprechen.
487
00:45:27,080 --> 00:45:29,520
Sagen Sie, wir kommen später!
488
00:45:29,920 --> 00:45:31,920
Nein, sofort!
489
00:45:40,640 --> 00:45:43,640
(De Rivera:) Commissario!
Willkommen!
490
00:45:44,040 --> 00:45:47,560
Giuseppe hat von Ihnen erzählt.
Nehmen Sie Platz!
491
00:45:49,520 --> 00:45:51,520
Mein Anwalt, Dr. Torinese.
492
00:45:57,800 --> 00:45:59,800
Ich möchte vorausschicken:
493
00:46:00,000 --> 00:46:03,880
Es ist schrecklich,
was mit Nava passiert ist.
494
00:46:04,600 --> 00:46:07,280
Sein Tod hat uns alle schockiert.
495
00:46:07,680 --> 00:46:10,280
Ihre Ermittlungen sind
umfangreich.
496
00:46:10,680 --> 00:46:15,960
Das ist uns bewusst. Aber trotzdem!
Wir müssen über den Einbruch reden.
497
00:46:16,160 --> 00:46:18,560
In den Schlachthof.
498
00:46:18,960 --> 00:46:23,240
Da hätte viel passieren können.
Wissen Sie, wer es war?
499
00:46:23,640 --> 00:46:26,920
Über laufende Ermittlungen
reden wir nicht.
500
00:46:27,320 --> 00:46:30,760
Waren auf der Schlüsselkarte
Fingerabdrücke?
501
00:46:31,160 --> 00:46:33,880
(De Rivera:) Sie wissen,
was Sie tun.
502
00:46:34,080 --> 00:46:36,800
Aber für uns ist das
keine Petitesse.
503
00:46:37,000 --> 00:46:40,640
Ich betreibe über 50 Schlachthöfe
in diesem Land.
504
00:46:40,840 --> 00:46:45,640
Meine Mitarbeiter erleben immer
wieder gewalttätige Übergriffe.
505
00:46:46,040 --> 00:46:50,120
Einige Leute verunglimpfen
den Beruf des Schlachters.
506
00:46:50,520 --> 00:46:54,440
Ehrliche, hart arbeitende Menschen
werden beschimpft.
507
00:46:54,640 --> 00:46:56,680
Man nennt sie Massenmörder.
508
00:46:57,080 --> 00:47:01,080
Erschreckend viele Leute
teilen diese Ansicht.
509
00:47:01,480 --> 00:47:04,200
Deshalb ist es für uns so wichtig, -
510
00:47:04,600 --> 00:47:08,080
- entschieden gegen solche
Personen vorzugehen.
511
00:47:10,280 --> 00:47:15,040
Was ist, Brunetti? Haben Sie die
Identität des Mannes ermittelt?
512
00:47:15,440 --> 00:47:19,000
Sonst informieren Sie
die Kollegen vom Einbruch.
513
00:47:19,200 --> 00:47:24,000
Wir wissen nicht, was passiert ist.
Der Einbruch ist eine Straftat.
514
00:47:24,400 --> 00:47:27,360
Sie müssen das zur Anzeige bringen.
515
00:47:27,760 --> 00:47:32,360
Ich habe vollstes Vertrauen
in unsere Polizei. Ich weiß:
516
00:47:32,760 --> 00:47:35,120
Sie werden Ihre Arbeit machen.
517
00:47:35,520 --> 00:47:38,440
Es war eine Freude,
Sie kennenzulernen.
518
00:47:45,840 --> 00:47:49,480
Was soll das denn?
Es steht außer Frage, ...
519
00:47:50,800 --> 00:47:53,760
... dass dem Einbruch
nachgegangen wird.
520
00:47:53,960 --> 00:47:56,760
Der Mann gab uns
wichtige Informationen.
521
00:47:57,160 --> 00:47:59,960
Dafür versprach ich,
ihn zu schützen.
522
00:48:00,160 --> 00:48:02,160
Sind Sie verrückt geworden?
523
00:48:02,520 --> 00:48:04,800
Das entscheidet der Staatsanwalt.
524
00:48:05,200 --> 00:48:07,880
Auch der ist zur Anzeige
verpflichtet.
525
00:48:08,280 --> 00:48:11,520
Es war nichts. Ein Tierschützer
hat gefilmt.
526
00:48:11,920 --> 00:48:17,320
Aha! Und Sie entscheiden jetzt,
welcher Straftat nachgegangen wird.
527
00:48:17,720 --> 00:48:19,720
Und welcher nicht. So!
528
00:48:21,080 --> 00:48:25,640
Ich will den Namen des Mannes.
Ich kümmere mich um die Sache.
529
00:48:26,040 --> 00:48:28,520
Ich werde ihn nicht ausliefern.
530
00:48:28,920 --> 00:48:31,160
Egal, was Sie sagen!
Den Namen!
531
00:48:32,400 --> 00:48:35,280
Sergente!
Er kann ihn nicht wissen.
532
00:48:35,480 --> 00:48:39,880
Ich sprach allein mit ihm.
Das ist Strafvereitelung im Amt.
533
00:48:40,280 --> 00:48:43,680
In 24 Stunden will ich
den Namen des Mannes.
534
00:48:44,080 --> 00:48:48,080
Oder ich leite gegen Sie
ein Disziplinarverfahren ein.
535
00:48:48,280 --> 00:48:52,240
Sie riskieren Ihren Job,
Commissario! Ist das klar?
536
00:49:01,000 --> 00:49:04,720
Vianello! Ich werde allein
zum Schlachthof fahren.
537
00:49:04,920 --> 00:49:09,240
Ich will Sie da nicht reinziehen.
Auf keinen Fall!
538
00:49:09,640 --> 00:49:12,520
Wir haben schon anderes
durchgestanden.
539
00:49:14,800 --> 00:49:18,320
Ja, was ist? Oder ich sage
Patta den Namen.
540
00:49:28,360 --> 00:49:30,720
Guten Tag! Sind Sie angemeldet?
541
00:49:31,120 --> 00:49:33,120
Wir kennen uns ja.
542
00:49:34,920 --> 00:49:38,040
Da ist wieder dieser
Commissario Brunetti.
543
00:49:51,480 --> 00:49:55,960
Hatten wir einen Termin?
Nein. Ich will zum Chef-Schlachter.
544
00:49:57,200 --> 00:50:00,120
Ich frage Signore Papetti.
Nicht nötig!
545
00:50:21,320 --> 00:50:25,800
Ist das Ihr Spind? ... "LB".
Ich vermute, Leonardo Bianchi.
546
00:50:27,440 --> 00:50:31,000
Schlüssel!
Bianchi!
547
00:50:31,200 --> 00:50:36,080
Halt dich da raus, Schlampe!
Du hältst dich da raus! Aufsperren!
548
00:50:41,280 --> 00:50:43,280
Hat er ein Büro?
549
00:50:44,640 --> 00:50:47,880
Ja.
Jemand wie Sie:
550
00:50:48,280 --> 00:50:52,600
Warum arbeitet der an so einem Ort?
Ich muss Miete zahlen.
551
00:50:52,800 --> 00:50:55,960
Das Geld dafür kann man
woanders verdienen.
552
00:50:56,160 --> 00:51:00,840
Und wer macht den Job dann?
Oder sollen alle Vegetarier werden?
553
00:51:13,360 --> 00:51:16,520
Ich dachte, Elektroschocker
seien verboten.
554
00:51:35,200 --> 00:51:37,200
Zu den Carabinieri!
555
00:51:37,800 --> 00:51:39,800
Zu den Carabinieri?
Patta!
556
00:52:18,840 --> 00:52:23,120
Navas Verletzungen sind typisch
für einen Elektroschocker.
557
00:52:23,520 --> 00:52:26,160
Haben Sie ihn angegriffen? Warum?
558
00:52:26,560 --> 00:52:30,280
Weil er nicht zuließ, wie Sie
die Tiere behandeln?
559
00:52:30,480 --> 00:52:33,880
"Behandeln"? Wir sind nicht
in der Tierklinik.
560
00:52:34,080 --> 00:52:36,200
Wir arbeiten im Schlachthof.
561
00:52:36,400 --> 00:52:39,280
Die Tiere waren den ganzen Tag
im Laster.
562
00:52:39,680 --> 00:52:43,600
Wir können nicht warten,
bis sie alleine rauskommen.
563
00:52:44,000 --> 00:52:46,880
Und da hat keiner reinzureden.
564
00:52:47,280 --> 00:52:51,600
Schon keiner wie Nava.
Sie wollen mir etwas unterschieben.
565
00:52:52,000 --> 00:52:56,320
Sie brauchen einen, der es
getan hat. Aber ich war es nicht.
566
00:52:56,720 --> 00:52:58,880
Nava hat das Video gesehen.
567
00:52:59,280 --> 00:53:03,400
Welches Video?
Auf dem Sie die Tiere misshandeln.
568
00:53:03,800 --> 00:53:05,920
Nava hat Sie angerufen.
569
00:53:06,320 --> 00:53:09,720
Und gedroht, Sie beim
Veterinäramt anzuzeigen.
570
00:53:09,920 --> 00:53:12,960
Sie sind zu ihm. Es kam zum Streit.
571
00:53:15,600 --> 00:53:17,600
Und Sie haben zugestochen.
572
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Übung haben Sie ja.
573
00:53:20,360 --> 00:53:24,680
Nava nervte uns dauernd mit
seinen Tierschutzbestimmungen.
574
00:53:25,080 --> 00:53:30,800
Als Rivera noch seine Leute dahatte,
wäre der sofort rausgeflogen.
575
00:53:31,200 --> 00:53:35,880
Der Weichei-Schwiegersohn würde
den Viechern Schlaflieder singen.
576
00:53:36,280 --> 00:53:38,760
Bei uns wird geschlachtet.
Fertig!
577
00:53:38,960 --> 00:53:43,320
Ich habe Nava einen mit dem
Elektroschocker verpasst. Ja.
578
00:53:43,720 --> 00:53:46,240
Er brauchte eine Lektion.
579
00:53:46,640 --> 00:53:50,760
Eine Woche, bevor er erstochen
wurde. Ich war es nicht.
580
00:53:57,800 --> 00:54:01,120
Glauben Sie, er war es?
Nein.
581
00:54:01,600 --> 00:54:03,960
Und jetzt?
Ich weiß es nicht.
582
00:54:05,800 --> 00:54:07,840
Was werden wir Patta sagen?
583
00:54:14,040 --> 00:54:18,880
(Raffi:) Weißt du etwas über den
Krieg in Südtirol 1915 bis 1918?
584
00:54:19,080 --> 00:54:21,280
Wir reden in der Uni darüber.
585
00:54:21,480 --> 00:54:25,040
Bei dir klingt das,
als wäre das Ewigkeiten her.
586
00:54:25,240 --> 00:54:27,720
Dein Urgroßvater hat da gekämpft.
587
00:54:27,920 --> 00:54:30,280
Und wie lange?
Die ganzen Jahre.
588
00:54:30,480 --> 00:54:35,080
Man hat ihn nie heimgeschickt?
Nein. Verwundete auch nicht.
589
00:54:35,480 --> 00:54:38,360
* Das Gespräch wird immer leiser. *
590
00:54:40,600 --> 00:54:44,800
Oh! Danke fürs Essen! Entschuldige!
Ich habe heute ...
591
00:55:00,840 --> 00:55:04,120
Muss ich mir Sorgen um dich machen?
Wieso?
592
00:55:05,320 --> 00:55:08,480
Ich glaube, dir ist
der Appetit vergangen.
593
00:55:08,680 --> 00:55:11,480
Liegt es an meinem Essen?
Ach, Unsinn!
594
00:55:12,400 --> 00:55:15,800
Oder ist es, weil du
im Schlachthof warst?
595
00:55:16,280 --> 00:55:19,080
Ach! Chiara hat dir davon erzählt.
Ja.
596
00:55:19,280 --> 00:55:23,440
Auch von Francesco. Du musst dich
um den Jungen kümmern.
597
00:55:23,640 --> 00:55:25,640
Das mache ich doch schon.
598
00:55:28,400 --> 00:55:31,560
Du bist mein Ritter
in strahlender Rüstung.
599
00:55:31,760 --> 00:55:34,320
Ja. Bald vielleicht ohne Pferd.
Hm!
600
00:55:36,200 --> 00:55:38,560
Du gefällst mir auch
ohne Pferd.
601
00:55:55,280 --> 00:55:57,280
Du hast so viel erreicht.
602
00:55:58,400 --> 00:56:03,000
Wenn alles so bleibt, gibt es
den Schlachthof bald nicht mehr.
603
00:56:05,200 --> 00:56:08,840
Du hast das Richtige getan.
Es ging nicht anders.
604
00:56:10,000 --> 00:56:13,040
Du musst mit deinem
Schwiegervater reden!
605
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
Du kennst ihn nicht.
606
00:56:16,200 --> 00:56:18,680
Du weißt nicht,
wozu er fähig ist.
607
00:56:20,800 --> 00:56:22,800
Lino!
608
00:56:25,800 --> 00:56:28,160
Du darfst jetzt nicht aufgeben.
609
00:56:38,400 --> 00:56:40,760
Bleib doch noch!
Ich kann nicht.
610
00:56:41,400 --> 00:56:45,280
Das weißt du. ...
Morgen ist Stellas Taufe.
611
00:57:09,320 --> 00:57:11,320
* Nicht zu verstehen *
612
00:57:23,760 --> 00:57:28,440
... haben wir uns mit großer Freude
im Hause Gottes versammelt.
613
00:57:28,640 --> 00:57:31,520
Zur feierlichen Taufe
der kleinen Stella.
614
00:57:31,920 --> 00:57:34,640
"Im Namen der Kirche
erhältst du ..."
615
00:57:40,160 --> 00:57:42,040
Lasst uns beten, dass er -
616
00:57:42,440 --> 00:57:46,400
- dem Kind aus dem Heiligen Geist
neues Leben schenkt!
617
00:57:49,600 --> 00:57:53,080
"... das Zeichen des Erlösers
auf deine Stirn."
618
00:57:53,480 --> 00:57:55,640
Schau in Liebe auf das Kind!
619
00:57:56,040 --> 00:58:00,720
"Auf seine Eltern, Paten,
unsere Gemeinde."
620
00:58:01,120 --> 00:58:04,000
"Und auf die Kirchen in aller Welt."
621
00:58:06,720 --> 00:58:12,280
Wir loben und preisen dich,
du allmächtiger, ewiger Gott.
622
00:58:12,680 --> 00:58:16,720
"Mit unsichtbarer Macht
wirkst du unser Heil."
623
00:58:17,120 --> 00:58:19,600
"Durch sichtbare Zeichen."
624
00:58:20,000 --> 00:58:22,400
Wie das Wasser für Stellas Taufe.
625
00:58:22,800 --> 00:58:25,000
"Im Namen des Vaters, -"
626
00:58:25,400 --> 00:58:28,200
- und des Sohnes -
627
00:58:28,600 --> 00:58:31,880
- und des Heiligen Geistes! Amen!
628
00:59:21,280 --> 00:59:26,200
Er liegt im künstlichen Koma.
Ein Blutgerinnsel drückt aufs Gehirn.
629
00:59:26,400 --> 00:59:29,480
Bleibt die Schwellung,
müssen wir operieren.
630
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
Es tut mir leid!
631
00:59:44,080 --> 00:59:47,200
Du hast versprochen,
dass nichts passiert.
632
01:00:14,200 --> 01:00:16,200
Ich verstehe das nicht.
633
01:00:20,000 --> 01:00:22,440
Was ist an dem Video
so wichtig?
634
01:00:24,400 --> 01:00:26,440
Wie haben sie ihn gefunden?
635
01:00:28,200 --> 01:00:30,400
Ich habe keinem etwas gesagt.
636
01:00:31,600 --> 01:00:34,480
Wer außer uns kannte
noch seinen Namen?
637
01:00:35,360 --> 01:00:37,360
* Nicht zu verstehen *
638
01:01:07,680 --> 01:01:10,400
Haben Sie Bottas Namen
weitergegeben?
639
01:01:12,560 --> 01:01:14,560
Ich wollte das nicht.
640
01:01:14,960 --> 01:01:19,720
Er hat mich unter Druck gesetzt.
Rivera?
641
01:01:19,920 --> 01:01:23,840
Der Vice-Questore. Er sagte,
ich verliere meinen Job.
642
01:01:24,040 --> 01:01:26,320
Wenn ich den Namen nicht sage.
643
01:01:26,720 --> 01:01:30,000
Tut mir leid! Ich wollte Sie
nicht enttäuschen.
644
01:01:30,400 --> 01:01:32,400
Zur Questura!
645
01:01:36,640 --> 01:01:39,200
Wollen Sie Patta
zur Rede stellen?
646
01:01:39,400 --> 01:01:42,520
Elettra? Ich brauche
dringend Ihre Hilfe.
647
01:01:58,800 --> 01:02:03,040
Er will Sie sehen. Ich sagte,
ich weiß nicht, wo Sie sind.
648
01:02:03,240 --> 01:02:05,320
Sie sollten bald
zu ihm gehen.
649
01:02:05,720 --> 01:02:08,440
Oder es hat Folgen.
Und die Ortung?
650
01:02:08,840 --> 01:02:12,440
Bottas Handy war zuletzt
in Cannaregio eingeloggt.
651
01:02:12,840 --> 01:02:17,400
Dann ist das Signal abgebrochen.
Das Handy kann überall sein.
652
01:02:17,600 --> 01:02:20,640
Papettis Wohnung ist in Cannaregio.
Ja.
653
01:02:21,040 --> 01:02:25,920
Die Computer haben sie zerstört.
Das Handy haben sie ihm gebracht.
654
01:02:26,120 --> 01:02:28,760
Das können wir nicht beweisen.
Egal!
655
01:02:29,160 --> 01:02:33,240
Ich gebe Ihnen die Chance,
die Sache wiedergutzumachen.
656
01:02:37,960 --> 01:02:40,400
Danke! ... Ciao!
657
01:02:53,400 --> 01:02:55,400
* Nicht zu verstehen *
658
01:03:07,280 --> 01:03:09,280
(Rivera:) Also, was ist?
659
01:03:09,680 --> 01:03:12,600
Sollen wir verhungern? Sag etwas!
660
01:03:13,000 --> 01:03:16,040
Das will Stella auch hören.
Ich hole sie.
661
01:03:20,600 --> 01:03:23,760
Wollen Sie es sich nicht
nochmal überlegen?
662
01:03:33,240 --> 01:03:35,240
Komm, Liebes! Komm!
663
01:03:40,360 --> 01:03:42,720
Signore Papetti!
Das geht nicht.
664
01:03:42,920 --> 01:03:45,280
Bringen Sie uns hin!
Unmöglich!
665
01:03:45,480 --> 01:03:47,800
Es ist eine Familienfeier!
Doch!
666
01:03:52,840 --> 01:03:55,480
(Papetti:) Ich freue mich sehr, -
667
01:03:55,880 --> 01:03:59,320
- dass ihr alle gekommen seid.
Auf Stella!
668
01:03:59,720 --> 01:04:01,760
Und meine wunderbare Frau!
669
01:04:02,160 --> 01:04:04,160
Mariella! ... Salute!
670
01:04:04,560 --> 01:04:06,560
Salute! ... Salute!
671
01:04:25,960 --> 01:04:28,320
Lino Papetti! Ich verhafte Sie.
672
01:04:28,720 --> 01:04:32,000
Wegen des Verdachts,
Nava ermordet zu haben.
673
01:04:36,920 --> 01:04:41,200
Auf wessen Anordnung handeln Sie?
Auf keine.
674
01:04:42,200 --> 01:04:44,920
Dann möchte ich
den Haftbefehl sehen.
675
01:04:47,800 --> 01:04:52,040
Ich bin befugt, Verdächtige
ohne Haftbefehl festzunehmen.
676
01:04:52,800 --> 01:04:54,800
Wenn Fluchtgefahr besteht.
677
01:04:55,200 --> 01:04:58,520
Glauben Sie, dass Sie
damit durchkommen?
678
01:04:58,920 --> 01:05:04,040
Letzte Chance! Entschuldigen Sie
sich bei meinem Schwiegersohn!
679
01:05:04,440 --> 01:05:07,000
Verschwinden Sie mit Ihren Leuten!
680
01:05:07,200 --> 01:05:10,880
Und niemand verliert ein Wort
über diese Sache.
681
01:05:11,280 --> 01:05:14,080
Glauben Sie, Sie stehen
über dem Gesetz?
682
01:05:31,000 --> 01:05:35,120
Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun!
Ich? Keinen Schimmer!
683
01:05:46,000 --> 01:05:48,360
(Leise:) Pucetti! Pucetti!
684
01:05:56,440 --> 01:05:58,440
Pucetti!
685
01:05:59,840 --> 01:06:02,560
Pucetti! ... Was ...
686
01:06:02,760 --> 01:06:05,640
Was?
Super! Raus hier!
687
01:06:09,000 --> 01:06:11,240
Ja.
688
01:06:18,520 --> 01:06:21,080
Sind Sie völlig verrückt geworden?
689
01:06:21,480 --> 01:06:24,320
Sie verhaften Riveras
Schwiegersohn.
690
01:06:24,720 --> 01:06:28,440
Ohne Haftbefehl!
Papetti hat Immobilien im Ausland.
691
01:06:28,840 --> 01:06:30,720
Es bestand Fluchtgefahr.
692
01:06:31,120 --> 01:06:35,600
Wir wussten nicht, ob er nicht
vorher vom Haftbefehl erfährt.
693
01:06:36,000 --> 01:06:40,120
Es reicht! Ich habe Sie gewarnt.
Ich schütze Sie nicht.
694
01:06:40,520 --> 01:06:42,760
Sie verantworten das alleine.
695
01:06:43,160 --> 01:06:48,040
Sie müssen lernen, dass Ihre ewigen
Extratouren Konsequenzen haben.
696
01:06:48,440 --> 01:06:51,880
Mir reicht es schon,
seit Sie Francesco Botta -
697
01:06:52,280 --> 01:06:54,280
- an Rivera verraten haben.
698
01:06:55,440 --> 01:06:58,560
"Verraten"? Er hat
eine Straftat begangen.
699
01:06:58,960 --> 01:07:03,920
Er wurde halb tot geschlagen.
Das hat nichts miteinander zu tun.
700
01:07:04,320 --> 01:07:08,280
Ach nein? ... Wir haben
Bottas Smartphone gefunden.
701
01:07:08,480 --> 01:07:10,680
Im Arbeitszimmer von Papetti.
702
01:07:11,080 --> 01:07:14,200
Sie waren in seinem Arbeitszimmer?
703
01:07:15,560 --> 01:07:18,680
Und das ist wirklich
das Handy des Jungen?
704
01:07:33,240 --> 01:07:36,120
Ich wollte Maurizio
einen Gefallen tun.
705
01:07:36,520 --> 01:07:39,880
Er wollte die Sache selbst
zur Anzeige bringen.
706
01:07:40,280 --> 01:07:44,240
Er meinte, die Polizei kümmere sich
um so etwas wenig.
707
01:07:44,640 --> 01:07:47,840
Ich ahnte nicht, dass er ihn
verprügeln lässt.
708
01:07:48,240 --> 01:07:51,840
Das wollte ich nicht.
Das müssen Sie mir glauben!
709
01:07:55,400 --> 01:07:59,240
Botta machte mit dem Handy
im Schlachthof ein Video.
710
01:07:59,440 --> 01:08:02,360
Dabei muss er etwas
gefilmt haben, -
711
01:08:02,760 --> 01:08:06,840
- das Papetti und Rivera unbedingt
geheim halten wollen.
712
01:08:07,680 --> 01:08:09,680
Und was ist es?
713
01:08:10,080 --> 01:08:14,520
Haben Sie das Video gesehen?
Nein. Das Handy ist gesperrt.
714
01:08:14,920 --> 01:08:17,720
Wir brauchen die PIN.
Sie ist wertlos.
715
01:08:17,920 --> 01:08:21,320
Sie haben sich das Handy
widerrechtlich besorgt.
716
01:08:21,720 --> 01:08:24,000
Wer sagt, dass wir im Haus waren?
717
01:08:24,400 --> 01:08:29,440
Er wird sich hüten, uns zu sagen,
wie er an das Handy gekommen ist.
718
01:08:34,120 --> 01:08:36,400
Wie lange wollen Sie so tun, -
719
01:08:36,800 --> 01:08:42,000
- als wäre nichts geschehen und
sich von Rivera vorführen lassen?
720
01:09:04,800 --> 01:09:07,280
Dann gehen Sie auf Station 2, ja?
721
01:09:07,800 --> 01:09:10,840
Dann schauen Sie
auf der anderen Station.
722
01:09:11,240 --> 01:09:15,040
Ob alles in Ordnung ist.
Das hatten wir besprochen.
723
01:09:15,240 --> 01:09:17,840
Entschuldigung!
Gehen Sie schon vor!
724
01:09:18,240 --> 01:09:21,240
Wie geht es ihm?
Ihr Freund ist zäh.
725
01:09:21,640 --> 01:09:25,120
Mit den Blutverdünnern
geht das Gerinnsel zurück.
726
01:09:25,520 --> 01:09:29,320
Kann ich zu ihm?
Er ist noch nicht bei Bewusstsein.
727
01:09:29,520 --> 01:09:32,840
Kann ich bei ihm warten?
Es ist wichtig.
728
01:09:33,240 --> 01:09:35,280
Na ja, dann kommen Sie mit!
729
01:09:47,800 --> 01:09:49,800
Bitte!
Danke!
730
01:10:05,000 --> 01:10:07,880
Lino Papetti steht unter Schock.
731
01:10:08,280 --> 01:10:10,920
Er hatte nie
mit der Polizei zu tun.
732
01:10:11,320 --> 01:10:13,680
Er muss sofort zum Haftrichter.
733
01:10:13,880 --> 01:10:17,080
Wir haben morgen den 1. Termin.
Zu spät!
734
01:10:18,240 --> 01:10:20,240
Es tut mir leid!
735
01:10:20,640 --> 01:10:24,160
Ich habe darauf keinen Einfluss.
Wirklich!
736
01:10:24,560 --> 01:10:27,280
Ich würde es ändern,
wenn ich könnte.
737
01:10:27,480 --> 01:10:30,720
Wieso wurde er ohne Haftbefehl
festgenommen?
738
01:10:30,920 --> 01:10:33,840
Wissen Sie, wie das
für seine Familie war?
739
01:10:34,240 --> 01:10:38,840
Man hat ihn wie einen Verbrecher
abgeführt, vor seinen Freunden.
740
01:10:39,240 --> 01:10:43,320
Ja. Ich gebe zu, ... der Zeitpunkt
war unglücklich.
741
01:10:44,600 --> 01:10:46,720
Du hast davon gewusst?
742
01:10:48,600 --> 01:10:52,600
Die Entscheidung musste kurzfristig
getroffen werden.
743
01:10:53,000 --> 01:10:57,880
Du verfügst über mehrere Immobilien
im Ausland. Es gab ein Risiko.
744
01:10:58,280 --> 01:11:01,800
Dass er das Land verlässt.
Ein Ehemann und Vater?
745
01:11:02,200 --> 01:11:05,920
Und Geschäftsführer
einer großen Schlachterei?
746
01:11:06,320 --> 01:11:09,800
Er flieht nicht wegen
haltloser Beschuldigungen.
747
01:11:10,200 --> 01:11:15,440
Sie betreiben hier Rechtsbeugung.
Der Grund für alles ist ein anderer.
748
01:11:16,800 --> 01:11:20,120
Es geht nicht um Lino,
oder was er getan hat.
749
01:11:20,320 --> 01:11:22,960
Das alles hier soll mich treffen.
750
01:11:23,360 --> 01:11:25,400
Ist das nicht so?
751
01:11:28,320 --> 01:11:33,000
Wir sind alte Freunde, kennen uns
länger als mancher hier lebt.
752
01:11:33,400 --> 01:11:36,280
Ich trenne Privates
und Geschäftliches.
753
01:11:36,480 --> 01:11:39,800
Bei deiner Auszeichnung
konnte ich das nicht.
754
01:11:40,000 --> 01:11:43,240
Du hast mich gebeten,
das Fest auszurichten.
755
01:11:43,640 --> 01:11:47,400
Ich fand das unangemessen.
Du hast darauf bestanden.
756
01:11:47,800 --> 01:11:49,680
Jetzt höre ich aber:
757
01:11:50,080 --> 01:11:53,000
Der "Gazettino" teilt
meine Auffassung.
758
01:11:53,400 --> 01:11:55,800
Ich will das nicht vertiefen.
759
01:11:56,200 --> 01:12:00,960
Verfolgst du meinen Schwiegersohn,
um mich mundtot zu machen?
760
01:12:01,360 --> 01:12:06,080
Dann täuschst du dich. Du zwingst
mich, auf unsere Freundschaft -
761
01:12:06,480 --> 01:12:10,760
- keine Rücksicht mehr zu nehmen
und die Sache klarzustellen.
762
01:12:11,160 --> 01:12:15,080
Auch ich bin schließlich
der Wahrheit verpflichtet.
763
01:12:15,480 --> 01:12:18,280
Willst du mir drohen?
764
01:12:18,680 --> 01:12:20,680
Nur zu!
765
01:12:21,240 --> 01:12:23,960
Mal sehen, wer das Nachsehen hat!
766
01:12:24,360 --> 01:12:27,560
Wir treffen uns morgen
beim Haftrichter.
767
01:12:37,720 --> 01:12:40,160
Gut gemacht, Vice-Questore!
768
01:12:41,440 --> 01:12:43,440
Warten wir es ab!
769
01:12:43,840 --> 01:12:48,560
Wenn auf dem Video nichts ist,
werden wir nach Sizilien versetzt.
770
01:12:57,600 --> 01:12:59,600
He!
771
01:13:03,240 --> 01:13:05,520
Ihr habt die Wände gestrichen.
772
01:13:06,880 --> 01:13:09,000
Du bist im Krankenhaus hier.
773
01:13:10,560 --> 01:13:12,560
Ich weiß.
774
01:13:12,960 --> 01:13:14,960
Idiot!
775
01:13:18,120 --> 01:13:20,760
Erinnerst du dich,
was passiert ist?
776
01:13:21,920 --> 01:13:25,040
Mein Vater sucht den,
der das gemacht hat.
777
01:13:25,440 --> 01:13:29,000
Aber dazu braucht er das Video
auf deinem Handy.
778
01:13:32,240 --> 01:13:34,680
Ich weiß, das ist viel verlangt.
779
01:13:35,080 --> 01:13:38,720
Aber du musst ihm die PIN
von deinem Handy geben.
780
01:13:40,280 --> 01:13:42,280
Francesco?
781
01:14:44,600 --> 01:14:46,960
Die Aufnahmen sind schrecklich.
782
01:14:47,360 --> 01:14:50,840
Aber warum sollte Papetti
Nava darum umbringen?
783
01:14:51,040 --> 01:14:55,320
Die Quälereien sind ein Fall
fürs Veterinäramt. Mehr nicht!
784
01:14:55,720 --> 01:15:00,280
Warum wollten die das Handy haben?
Wir haben etwas übersehen.
785
01:15:00,680 --> 01:15:03,320
Nochmal von vorn.
Brunetti, nochmal?
786
01:15:03,520 --> 01:15:05,800
Ich kann das nicht mehr sehen.
787
01:15:06,000 --> 01:15:08,320
Mir ist schlecht.
Tut mir leid!
788
01:15:13,680 --> 01:15:17,440
Da, stopp! ... Ich weiß,
was wir übersehen haben.
789
01:15:17,840 --> 01:15:19,840
Ein Stück zurück!
790
01:15:20,600 --> 01:15:24,560
Stopp! ... Was sehen Sie?
791
01:15:25,880 --> 01:15:28,160
Geschlachtete Rinder.
Was noch?
792
01:15:31,040 --> 01:15:33,160
Sie meinen die Markierungen.
793
01:15:33,360 --> 01:15:36,040
Diese Tiere ...
... wurden aussortiert.
794
01:15:36,440 --> 01:15:38,560
Botta hat das nicht bemerkt.
795
01:15:38,960 --> 01:15:41,720
Dort werden kranke Tiere
verarbeitet.
796
01:15:42,120 --> 01:15:46,240
Und Nava ist dahintergekommen.
Igitt!
797
01:15:51,920 --> 01:15:56,720
"Lino Papetti, geboren am 14. Mai
1972, wohnhaft San Marco 343."
798
01:15:57,120 --> 01:15:59,120
In 30124 Venedig.
799
01:15:59,320 --> 01:16:04,040
Die Staatsanwaltschaft beantragt
einen Haftbefehl gegen Sie.
800
01:16:04,440 --> 01:16:07,760
Ich bin der Richter,
der darüber entscheidet.
801
01:16:07,960 --> 01:16:10,720
Signore Papetti wurde
festgenommen.
802
01:16:11,120 --> 01:16:14,800
Wegen Mordverdachts an Andrea Nava.
Unterlagen?
803
01:16:15,200 --> 01:16:19,480
Andrea Nava ließ sich als Tierarzt
im Schlachthof anstellen.
804
01:16:19,880 --> 01:16:24,680
Um kranke Tiere auszusortieren.
Seitdem stieg der Ausschuss an.
805
01:16:25,080 --> 01:16:28,840
Und der Gewinn verringerte sich
entscheidend.
806
01:16:29,240 --> 01:16:32,640
Soll er ihn darum getötet haben?
Nein. Moment!
807
01:16:35,520 --> 01:16:40,000
Die von Nava markierten Tiere
müssen zurück zum Mastbetrieb.
808
01:16:40,200 --> 01:16:43,560
Aber Signore Papetti ließ
die Tiere schlachten.
809
01:16:43,960 --> 01:16:47,280
Andrea Nava kam dahinter.
Wir vermuten:
810
01:16:47,680 --> 01:16:52,480
Er stellte Papetti zur Rede.
Die Telefonverbindungen belegen es.
811
01:16:52,880 --> 01:16:54,960
Papetti bekam Angst.
812
01:16:55,360 --> 01:16:59,080
Nava sollte schweigen. Im Streit
tötete Papetti ihn.
813
01:17:08,240 --> 01:17:11,280
Das Vorgehen der Polizei
ist beispiellos.
814
01:17:11,680 --> 01:17:13,880
Mein Mandant wurde verhaftet.
815
01:17:14,280 --> 01:17:17,120
Ohne Haftbefehl,
vor seiner Familie.
816
01:17:17,520 --> 01:17:22,000
Sind das Beweise? Selbst wenn es
Unregelmäßigkeiten gab:
817
01:17:22,200 --> 01:17:27,360
Jeder Schlachter könnte das ohne
Signore Papettis Wissen machen.
818
01:17:27,760 --> 01:17:31,240
Welches Interesse hätte
ein Schlachter daran?
819
01:17:31,640 --> 01:17:34,320
Den Umsatz der Firma zu erhöhen?
820
01:17:34,720 --> 01:17:38,320
Die Löhne im Schlachtgewerbe
sind eher bescheiden.
821
01:17:38,720 --> 01:17:40,760
Ohne Beteiligung am Umsatz.
822
01:17:41,160 --> 01:17:44,280
Ich missbillige das Vorgehen
der Polizei.
823
01:17:44,680 --> 01:17:50,200
Gefahr im Verzug ist klar geregelt
und darf nicht verwendet werden, -
824
01:17:50,600 --> 01:17:52,600
- um Fakten zu schaffen.
825
01:17:53,840 --> 01:17:57,080
Aber was mir vorliegt,
führt zu dem Schluss:
826
01:17:57,480 --> 01:18:02,240
Die Geschäftsführung wusste von
den Machenschaften im Schlachthof.
827
01:18:02,640 --> 01:18:06,080
Des Weiteren muss ich
davon ausgehen:
828
01:18:06,480 --> 01:18:09,600
Signore Papetti stand
unter enormem Druck.
829
01:18:09,800 --> 01:18:12,640
Weil Signore Nava
von der Sache wusste.
830
01:18:13,040 --> 01:18:16,840
Der Verdacht besteht,
dass er sich zu einer Tötung -
831
01:18:17,240 --> 01:18:21,760
- zur Verdeckung einer anderen
Straftat hat hinreißen lassen.
832
01:18:22,160 --> 01:18:24,880
Das geht so nicht.
Doch!
833
01:18:25,280 --> 01:18:27,240
Das geht. Setzen Sie sich!
834
01:18:27,440 --> 01:18:32,080
Angesichts der finanziellen
Möglichkeiten des Beschuldigten -
835
01:18:32,480 --> 01:18:35,760
- erlasse ich antragsgemäß
Haftbefehl.
836
01:18:40,280 --> 01:18:43,160
Und ordne seine Vollstreckung an.
837
01:19:09,320 --> 01:19:12,440
"Sie wollten den Schlachthof
reformieren."
838
01:19:12,640 --> 01:19:17,000
"Wäre Nava mit seinem Wissen an
die Öffentlichkeit gegangen, -"
839
01:19:17,200 --> 01:19:19,960
"- wären Ihre Bemühungen
umsonst gewesen."
840
01:19:20,360 --> 01:19:22,320
Sie sind zu ihm um zu reden.
841
01:19:22,720 --> 01:19:26,920
Aber mit Nava war nicht zu reden.
Der Streit eskaliert.
842
01:19:27,320 --> 01:19:30,560
Sie kommen nachts,
um den Mist zu erzählen?
843
01:19:30,960 --> 01:19:35,480
Sie sollten sich schämen. Ich will
damit nichts zu tun haben.
844
01:19:35,880 --> 01:19:39,440
Für kein Geld der Welt.
Hätte ich das nur gewusst!
845
01:19:39,840 --> 01:19:44,000
Machen Sie, dass Sie wegkommen!
Lassen Sie mich in Ruhe!
846
01:19:44,200 --> 01:19:46,560
"Dann ist es einfach passiert."
847
01:19:50,320 --> 01:19:54,040
Sie haben ein Messer genommen
und zugestochen.
848
01:19:55,240 --> 01:19:57,240
* Der Hund bellt. *
849
01:20:11,160 --> 01:20:14,080
Er durfte nicht alles zerstören.
850
01:20:14,480 --> 01:20:17,200
Alles, was Sie hart
erarbeitet haben.
851
01:20:18,400 --> 01:20:20,400
Sie mussten es tun.
852
01:20:21,200 --> 01:20:26,880
Das reicht. Signore Papetti wird
zu der Sache keine Aussage machen.
853
01:20:35,400 --> 01:20:39,480
Er war knapp davor. Aber mit
dem Anwalt sagt er nichts.
854
01:20:39,680 --> 01:20:43,760
Egal! Er hat ein Motiv, kein Alibi,
war in der Wohnung.
855
01:20:43,960 --> 01:20:46,400
Genug für einen Indizienprozess.
856
01:20:51,080 --> 01:20:53,120
Ich wollte gerade zu Ihnen.
857
01:20:53,520 --> 01:20:56,920
Bei Ihnen oben wartet jemand.
Es ist dringend.
858
01:21:39,440 --> 01:21:41,440
Ich möchte aussagen.
859
01:21:44,000 --> 01:21:47,400
Signora Borelli!
Das sollten Sie nicht tun.
860
01:21:50,440 --> 01:21:53,320
Ich war am 21. August
in Navas Wohnung.
861
01:21:53,520 --> 01:21:58,680
Er hat mich angerufen. Ich wollte
nicht, dass er zur Polizei geht.
862
01:21:59,080 --> 01:22:01,640
Aber er ließ nicht mit sich reden.
863
01:22:01,840 --> 01:22:06,520
Also habe ich ein Messer genommen
und ihn von hinten erstochen.
864
01:22:08,560 --> 01:22:12,040
Sie wissen, dass Sie dafür
ins Gefängnis gehen.
865
01:22:13,280 --> 01:22:16,600
Mindestens 5 Jahre.
Wahrscheinlich noch mehr.
866
01:22:18,400 --> 01:22:21,960
Was machen Sie dann,
wenn Sie wieder rauskommen?
867
01:22:23,880 --> 01:22:27,520
Wir sollten für nichts
Verantwortung übernehmen, -
868
01:22:27,720 --> 01:22:29,720
- das wir nicht getan haben.
869
01:22:43,960 --> 01:22:48,560
Elettra? Schicken Sie Vianello
mit dem Aufnahmegerät? Danke!
870
01:22:49,920 --> 01:22:51,920
Wieso sind Sie so?
871
01:22:52,320 --> 01:22:55,160
Wie? Was meinen Sie?
So selbstgerecht.
872
01:22:55,560 --> 01:22:59,320
Sie wissen nicht, wer ich bin.
Kennen mich nicht.
873
01:22:59,720 --> 01:23:04,440
Trotzdem bilden Sie sich
ein Urteil. ... Über mich.
874
01:23:04,840 --> 01:23:06,720
Und über Signore Papetti.
875
01:23:07,720 --> 01:23:11,880
Als er den Betrieb übernahm,
kam die halbe Belegschaft -
876
01:23:12,280 --> 01:23:16,840
- aus Kalabrien und Sizilien.
Keine festen Arbeitsverträge.
877
01:23:17,240 --> 01:23:20,400
Der Lohn war miserabel.
Unhaltbare Zustände.
878
01:23:20,800 --> 01:23:22,800
Nicht nur für die Tiere.
879
01:23:25,000 --> 01:23:27,480
Er versucht, das alles zu ändern.
880
01:23:28,440 --> 01:23:31,080
Aber das macht man nicht
über Nacht.
881
01:23:31,480 --> 01:23:33,480
Das braucht Zeit.
882
01:23:34,960 --> 01:23:39,960
Meinen Sie, er konnte nicht anders,
als kranke Tiere zu schlachten?
883
01:23:41,320 --> 01:23:43,680
Denken Sie, das war seine Idee?
884
01:23:44,080 --> 01:23:47,640
Das war so auf allen Schlachthöfen
von Rivera.
885
01:23:49,520 --> 01:23:51,520
Sie schauen auf uns herab.
886
01:23:52,200 --> 01:23:56,600
Warum nicht auf die, die jeden Tag
billiges Fleisch wollen?
887
01:23:58,800 --> 01:24:02,320
Ja. Ändern sollen sich
immer nur die anderen.
888
01:24:08,120 --> 01:24:10,560
27.08.2014,
Mordfall Andrea Nava.
889
01:24:10,760 --> 01:24:14,560
Anwesende: Commissario Brunetti,
Sergente Vianello.
890
01:24:14,960 --> 01:24:18,960
Bitte sagen Sie Ihren Namen,
Geburtsdatum und Adresse!
891
01:24:21,000 --> 01:24:25,600
Giulia Borelli, 22.03.1986.
892
01:24:26,600 --> 01:24:32,160
Calle Mandola 3707, 30124 Venedig.
893
01:24:53,880 --> 01:24:57,600
Hatte Borelli eine Affäre mit ihm?
Wahrscheinlich.
894
01:25:00,240 --> 01:25:02,320
Vielleicht war sie es ja.
895
01:25:02,720 --> 01:25:06,400
Sie hat jetzt Zeit zum Nachdenken.
Die Wahrheit.
896
01:25:06,800 --> 01:25:09,240
Sie kommt immer irgendwann raus.
897
01:25:13,240 --> 01:25:15,720
(Mann:) Das kann nicht wahr sein!
898
01:25:16,120 --> 01:25:20,480
Wir müssen zur Arbeit.
Wie geht es weiter? Unsere Familien!
899
01:25:20,880 --> 01:25:22,920
Das ist doch unser Leben!
900
01:25:40,200 --> 01:25:43,680
Du musst schön warten.
Ich komme gleich wieder.
901
01:25:43,880 --> 01:25:46,320
Sitz! Sitz!
* Der Hund winselt. *
902
01:25:53,680 --> 01:25:56,680
Chiara!
He!
903
01:25:57,080 --> 01:26:00,040
Was ist mit dir los?
Du bist ja draußen.
904
01:26:00,400 --> 01:26:04,240
Gute Neuigkeiten! In 2, 3 Tagen
kann ich nachhause.
905
01:26:04,440 --> 01:26:07,920
Der Schlachthof wurde dichtgemacht.
906
01:26:08,320 --> 01:26:12,400
Gegen alle Schlachtereien von
De Rivera wird ermittelt.
907
01:26:12,800 --> 01:26:15,440
Wirklich?
908
01:26:16,600 --> 01:26:18,600
Das ist ja super!
909
01:26:21,440 --> 01:26:25,360
Nächste Woche ist ein Polizeifest.
Soll ich etwa mit?
910
01:26:25,560 --> 01:26:27,920
Patta fragte, ob du kommst.
Aha!
911
01:26:28,120 --> 01:26:31,280
Brav, mein Süßer! Komm!
* Der Hund bellt. *
912
01:26:31,480 --> 01:26:33,480
Warum hat er gefragt?
913
01:26:33,680 --> 01:26:37,680
Ich nehme an, er wollte wissen,
ob du zuhause bleibst.
914
01:26:37,880 --> 01:26:42,880
Dann sollte ich erst recht kommen.
Du kannst machen, was du willst.
915
01:26:43,080 --> 01:26:46,640
Es ist anstrengend als Tochter
eines Polizisten.
916
01:26:46,840 --> 01:26:49,800
Wieso?
Alle denken, ich bin ein Spitzel.
917
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
Das ist eine prima Idee!
918
01:26:52,200 --> 01:26:55,760
Untertitelung 2015:
Untertitel-Werkstatt Münster
919
01:26:55,960 --> 01:26:56,960118557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.