All language subtitles for Donna Leon 1x21 Tierische Profite.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,000 * Ein Hund bellt. * 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,280 (Mann:) Verschwinden Sie! 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,480 Lassen Sie mich in Ruhe! 5 00:00:10,680 --> 00:00:13,320 Was glauben Sie denn, wer Sie sind? 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,920 Sie wissen ganz genau, was das alles bedeutet. 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,840 Was das für Konsequenzen haben wird. 8 00:00:20,040 --> 00:00:22,920 Ich denke nicht daran, Ihnen nachzugeben. 9 00:00:23,120 --> 00:00:25,400 Kommt überhaupt nicht infrage! 10 00:00:25,600 --> 00:00:29,680 Und ich ... Ich will mit der Sache nichts zu tun haben. 11 00:00:29,880 --> 00:00:32,760 Und wenn Sie sich auf den Kopf stellen! 12 00:00:32,960 --> 00:00:37,280 Nicht für alles Geld der Welt. Wenn ich das gewusst hätte! 13 00:00:37,480 --> 00:00:41,720 Machen Sie, dass Sie wegkommen! Lassen Sie mich in Ruhe! 14 00:00:41,920 --> 00:00:43,920 * Der Mann ächzt. * 15 00:01:22,360 --> 00:01:26,520 Ich bleibe nicht lange. Essen und Getränke sind umsonst. 16 00:01:26,720 --> 00:01:29,440 Zuhause auch. Wir sollten das ändern. 17 00:01:29,640 --> 00:01:32,960 Damit das "Hotel Mama" nicht schließen muss. 18 00:01:50,840 --> 00:01:53,520 Das ist er. ... Noch ganz warm. 19 00:01:53,920 --> 00:01:57,160 Jeder weiß, ich mache mir aus so etwas nichts. 20 00:01:57,560 --> 00:01:59,520 Nur ein Metallstück. 21 00:01:59,920 --> 00:02:01,840 Schön anzusehen. 22 00:02:02,240 --> 00:02:07,040 Das schon. Aber nicht der Orden zählt. Es ist die Idee dahinter. 23 00:02:07,440 --> 00:02:10,400 "Ich kam als junger Polizist nach Venedig." 24 00:02:10,800 --> 00:02:15,520 Ich hätte nie davon geträumt, eines Tages vor Ihnen zu stehen. 25 00:02:15,920 --> 00:02:18,280 Aber Menschen glaubten an mich. 26 00:02:18,680 --> 00:02:22,760 Ich hatte den Traum, dass es Venedig einmal besser geht. 27 00:02:23,160 --> 00:02:25,160 Bravo! 28 00:02:28,240 --> 00:02:32,640 Ich erhebe mein Glas auf unser aller Wunsch, nicht zu ruhen. 29 00:02:33,040 --> 00:02:37,200 Sondern das zu verbessern, was wir vorfinden. 30 00:02:37,600 --> 00:02:40,880 Sie sind Venedig! ... Die Zukunft! 31 00:02:47,960 --> 00:02:51,200 Jeder Ganove kann sich geehrt fühlen, - 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,760 - von dir verhaftet zu werden. 33 00:02:54,160 --> 00:02:57,880 Ich habe Giuseppes Worten nur dies hinzuzufügen: 34 00:02:58,280 --> 00:03:02,200 Venedig ist ein Ort des Rechts. Nicht zu fassen! 35 00:03:02,400 --> 00:03:05,120 Das ist vom Mittelalter bis heute so. 36 00:03:07,000 --> 00:03:09,280 Leichenfund. Pflichtbewusstsein. 37 00:03:09,680 --> 00:03:14,160 Ehrgefühl. Wären alle wie Giuseppe, ginge es dem Land besser. 38 00:03:14,560 --> 00:03:16,360 Fangen Sie an! Moment! 39 00:03:16,760 --> 00:03:21,960 Das ist verlogen. Gegen Sie laufen Gerichtsverfahren. Korruption. 40 00:03:22,160 --> 00:03:27,280 Steuervergehen. Und Sie halten eine Rede auf den Polizeipräsidenten. 41 00:03:30,320 --> 00:03:34,400 * Tanzmusik. Die Gespräche sind nicht zu verstehen. * 42 00:03:40,720 --> 00:03:42,920 "Das wird wohl nie aufhören." 43 00:03:43,320 --> 00:03:47,800 Mit den Sorgen um unsere Kinder. Ich mache mir keine Sorgen. 44 00:04:07,920 --> 00:04:10,760 * Ein Hund bellt. * 45 00:04:14,960 --> 00:04:17,360 * Der Hund bellt. * 46 00:04:22,080 --> 00:04:25,080 Ist er vom Wasser so aufgequollen? Nein. 47 00:04:25,480 --> 00:04:28,440 Vielleicht war er krank. Kommen Sie mal? 48 00:04:40,960 --> 00:04:44,560 Messerstiche. So war er nicht auf der Straße. 49 00:04:44,960 --> 00:04:48,120 Das ist woanders passiert. Bei ihm zuhause. 50 00:04:48,320 --> 00:04:52,880 Die Strömung! Vielleicht ist er woanders ins Wasser gefallen. 51 00:04:55,800 --> 00:04:59,280 Alvise soll sich umhören. * Der Hund winselt. * 52 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 He, Alvise! 53 00:05:07,400 --> 00:05:11,880 Hör dich mal bei den Leuten um, ob jemand etwas bemerkt hat! 54 00:05:29,200 --> 00:05:32,280 Ich bin im Leben noch nie so blamiert worden. 55 00:05:32,480 --> 00:05:36,040 Ich weiß, Sie sind für antiautoritäre Erziehung. 56 00:05:36,440 --> 00:05:41,480 Aber die Unverschämtheit Ihrer Tochter ist nicht zu überbieten. 57 00:05:58,960 --> 00:06:00,960 Chiara? 58 00:06:01,800 --> 00:06:05,200 Sie übernachtet bei Freunden. Vorsichtshalber. 59 00:06:07,320 --> 00:06:09,680 Du wolltest, dass sie mitkommt. 60 00:06:13,800 --> 00:06:16,720 Alle sind mit Familie gekommen. 61 00:06:17,120 --> 00:06:19,600 Du kennst Chiaras Temperament. Ja. 62 00:06:19,800 --> 00:06:23,360 Ich wusste nicht, dass Rivera die Laudatio hält. 63 00:06:29,000 --> 00:06:32,120 "Das ist die Mailbox von Chiara." Mailbox. 64 00:06:32,320 --> 00:06:35,320 "Hinterlasst eine Nachricht!" Wo bist du? 65 00:06:35,720 --> 00:06:39,560 Ich würde gerne mit dir über heute Nachmittag reden. 66 00:06:53,040 --> 00:06:56,160 Drei Stiche in den Rücken, schmale Klinge. 67 00:06:56,360 --> 00:07:00,520 Keine 2 cm, auf einer Seite scharf. Also starb er daran? 68 00:07:00,720 --> 00:07:04,120 Nein. Er hatte Wasser in der Lunge. Das heißt? 69 00:07:04,320 --> 00:07:07,840 Er fiel lebend ins Wasser. Direkt nach der Tat. 70 00:07:08,240 --> 00:07:11,040 Der Täter traf eine Hauptschlagader. 71 00:07:11,440 --> 00:07:15,560 Er wusste genau, was er tat, oder hatte einfach Glück. 72 00:07:15,960 --> 00:07:19,040 Wirklich "Glück"? Was heißt "direkt"? 73 00:07:19,440 --> 00:07:23,840 Nicht mehr als 20, 30 Sekunden. Und was ist das da? 74 00:07:24,240 --> 00:07:28,040 Winzige Verbrennungen. Vielleicht Kontaktmale. 75 00:07:28,440 --> 00:07:31,000 Elektroschocker? Eine Vermutung. 76 00:07:31,400 --> 00:07:35,040 Die Wunden sind verheilt, älter als eine Woche. 77 00:07:35,440 --> 00:07:39,360 Das hat nichts mit dem Tod zu tun. Und die Beulen? 78 00:07:39,760 --> 00:07:43,560 Das Madelung-Syndrom, eine Fettverteilungs-Störung. 79 00:07:43,760 --> 00:07:46,720 Das Fettgewebe sammelt sich und wuchert. 80 00:07:46,920 --> 00:07:49,440 Vor allem an Nacken und Kinn. 81 00:07:49,840 --> 00:07:52,880 Es gibt viel schlimmere Fälle als bei ihm. 82 00:07:53,280 --> 00:07:55,280 Hier! 83 00:07:55,920 --> 00:07:58,120 Er hat sich operieren lassen. 84 00:07:58,520 --> 00:08:01,400 Das hilft nicht lange. Es kommt wieder. 85 00:08:01,800 --> 00:08:04,480 Alle sehen irgendwann aus wie Fässer. 86 00:08:04,680 --> 00:08:07,040 Man kann nichts dagegen machen. 87 00:08:07,440 --> 00:08:11,520 Nach den Messerstichen lebte er noch 20 - 30 Sekunden. 88 00:08:11,920 --> 00:08:16,320 Bevor er im Kanal ertrank. Der Tatort muss am Kanal liegen. 89 00:08:16,520 --> 00:08:20,000 Oder er ist aus einem Boot ins Wasser gefallen. 90 00:08:20,200 --> 00:08:23,000 Im Bademantel nachts auf dem Boot? Oh! 91 00:08:23,200 --> 00:08:27,760 Oder man warf ihn vom Balkon oder aus einer Parterre-Wohnung. 92 00:08:28,160 --> 00:08:30,880 Mit Zugang zum Kanal. Eine Wassertür. 93 00:08:31,080 --> 00:08:33,000 Oder er wollte fliehen. 94 00:08:33,400 --> 00:08:37,080 Wir überprüfen alle Häuser mit Zugang zum Kanal. 95 00:08:37,480 --> 00:08:42,320 Unser neuer Kollege Pucetti wird Sie die nächste Zeit fahren. 96 00:08:43,080 --> 00:08:45,080 Commissario! Willkommen! 97 00:08:45,480 --> 00:08:49,400 Wenn Sie Hilfe brauchen oder ich etwas tun kann. 98 00:08:49,800 --> 00:08:52,440 Sehr gerne! Wie lange sind Sie dabei? 99 00:08:52,840 --> 00:08:56,720 Ein Jahr, zwei Monate. Rio del Trapolo. Avanti! 100 00:09:16,360 --> 00:09:18,800 Sie kommen leider zu spät. Wieso? 101 00:09:19,200 --> 00:09:21,240 Er ist weg. Wer? 102 00:09:21,440 --> 00:09:23,440 Der Hund. Was? Der Kläffer. 103 00:09:24,760 --> 00:09:27,160 Darum sind Sie hier, oder? Was? 104 00:09:27,360 --> 00:09:29,760 Er saß die ganze Nacht hier. 105 00:09:30,160 --> 00:09:32,480 Wo sie den Toten gefunden haben. 106 00:09:32,880 --> 00:09:37,280 Er hat immer gebellt. Wir konnten alle nicht schlafen. 107 00:09:37,680 --> 00:09:41,400 Wo ist er jetzt? Die vom Tierheim haben ihn gefangen. 108 00:09:41,800 --> 00:09:44,360 Danke! 109 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 * Die Hunde bellen. * 110 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Da ist der Gute! 111 00:09:59,200 --> 00:10:03,320 Ich weiß nicht, was mit ihm ist. Er nimmt kein Fressen an. 112 00:10:35,440 --> 00:10:38,120 Der Hund soll die Wohnung finden? 113 00:10:38,520 --> 00:10:42,160 Es sind Dutzende bis San Marco. Wir werden sehen. 114 00:10:52,760 --> 00:10:55,040 * Der Hund bellt. * 115 00:11:00,000 --> 00:11:01,960 Stopp! Stopp! Stopp! Stopp! 116 00:11:02,360 --> 00:11:04,360 Stopp! 117 00:11:06,160 --> 00:11:08,160 * Der Hund winselt. * 118 00:11:08,360 --> 00:11:11,320 Ist ja gut! Keine Angst! Alles wird gut. 119 00:11:11,520 --> 00:11:14,840 Besorgen Sie eine Leine und Futter! Na, hier! 120 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Ja, genau! Hier vorne. 121 00:11:31,160 --> 00:11:33,160 Das ist der Commissario. 122 00:11:33,560 --> 00:11:36,800 Guten Tag! Er ist vor einem Jahr hergezogen. 123 00:11:37,000 --> 00:11:42,120 Ich hatte noch nie so einen ruhigen Mieter. Zahlt pünktlich Miete. 124 00:11:42,520 --> 00:11:47,360 Ist Signore Nava etwas passiert? Darüber können wir nichts sagen. 125 00:11:47,560 --> 00:11:50,480 Ich sage, wenn wir fertig sind. Ja. 126 00:12:36,880 --> 00:12:39,080 Ich rufe die Spurensicherung. 127 00:12:41,480 --> 00:12:43,480 So! 128 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Na? 129 00:12:49,120 --> 00:12:51,120 In der Werbung mögen das - 130 00:12:51,520 --> 00:12:53,720 - alle Hunde. Wieso du nicht? 131 00:12:56,880 --> 00:13:00,600 (Frau:) "Andrea? Rufen Sie zurück! Es ist wichtig." 132 00:13:01,000 --> 00:13:05,440 "Jemand war mit Ihrer Schlüsselkarte in den Betriebsräumen." 133 00:13:05,840 --> 00:13:09,160 "Melden Sie sich!" Der einzige Anruf? Ja. 134 00:13:09,560 --> 00:13:12,880 Aber wir wissen jetzt, dass er Professor war. 135 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 Seine Stromrechnung. 136 00:13:16,320 --> 00:13:18,680 Professor für was? Keine Ahnung! 137 00:13:19,080 --> 00:13:22,600 Bitten Sie Elettra, das zu prüfen! Mache ich! 138 00:13:32,680 --> 00:13:34,800 Hallo? Wir haben einen Gast. 139 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Wie bitte? 140 00:13:40,360 --> 00:13:42,800 Er ist Zeuge in einem Mordfall. 141 00:13:43,200 --> 00:13:47,080 Meinst du, der Richter akzeptiert seine Aussage? 142 00:13:47,480 --> 00:13:49,680 Gibst du ihm Wasser? Hm! 143 00:13:50,080 --> 00:13:53,400 Ist sie da? Ja. Sie will nicht darüber reden. 144 00:13:58,360 --> 00:14:00,360 Na, komm! 145 00:14:02,160 --> 00:14:04,160 Ja? 146 00:14:05,600 --> 00:14:07,640 Ich wollte nicht mitkommen. 147 00:14:09,600 --> 00:14:14,160 Hast du sonst nichts zu sagen? Willst du eine Entschuldigung? 148 00:14:14,560 --> 00:14:16,680 Ich will ... Das ist absurd. 149 00:14:17,080 --> 00:14:20,080 Ein Industrieller mit Kontakt zur Mafia. 150 00:14:20,480 --> 00:14:24,360 Der gratuliert dem Vice-Questore zum Verdienstorden. 151 00:14:24,560 --> 00:14:27,000 Wer denken kann, muss aufschreien. 152 00:14:27,400 --> 00:14:31,960 Wenn man im Stillen ... Wie still soll es noch werden? 153 00:14:32,360 --> 00:14:37,200 Wenn man im Stillen nichts ändern kann, muss man mal laut werden. 154 00:14:37,400 --> 00:14:40,120 Auch, wenn es anderen nicht passt. 155 00:14:54,080 --> 00:14:56,120 * Eine Türklingel läutet. * 156 00:15:04,200 --> 00:15:07,360 Wer war da? Aurino hat dir etwas geschickt. 157 00:15:07,560 --> 00:15:10,720 Einen Umschlag, liegt im Wohnzimmer. Danke! 158 00:15:11,120 --> 00:15:13,320 Ciao! Ciao! 159 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 Oh nein! ... Schluss! Aus! 160 00:15:20,400 --> 00:15:23,640 Komm mal her! Komm! Komm! * Der Hund bellt. * 161 00:15:24,040 --> 00:15:26,320 Nein! ... Komm! 162 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 Komm! Geh raus! ... Halt mal kurz! 163 00:15:32,400 --> 00:15:34,600 * Der Hund bellt. * Komm mit! 164 00:15:49,760 --> 00:15:53,080 (Mann:) "Ich bin nicht da." Mann! Wo seid ihr? 165 00:15:53,480 --> 00:15:58,560 Nava ist tot. Was ist passiert? Wir hatten gesagt, ihr macht nichts. 166 00:15:58,760 --> 00:16:01,880 Ich komme jetzt vorbei. Ruf mich bitte an! 167 00:16:02,960 --> 00:16:07,840 Schau mal, was der Onkel Gutes für dich hat! Ja, gut ist das! 168 00:16:12,000 --> 00:16:16,880 Hm! ... Hm! Probier doch mal! ... Das ist sehr gut. 169 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 Blau steht Ihnen auch gut. 170 00:16:25,360 --> 00:16:27,400 Aber ist der nicht zu groß? 171 00:16:27,600 --> 00:16:32,080 Selbst wenn er passen würde, mag ich Nadelstreifen nicht so. 172 00:16:32,960 --> 00:16:36,360 Braucht er den für eine neue Ordensverleihung? 173 00:16:36,560 --> 00:16:41,120 Nein. Ein Journalist kommt. Er schreibt ein Porträt über ihn. 174 00:16:41,320 --> 00:16:44,480 Ich bräuchte auch Auskunft, über den Toten. 175 00:16:44,880 --> 00:16:49,440 Ist das nicht etwas früh? Vianello hat gestern spät angerufen. 176 00:16:49,840 --> 00:16:53,680 Eigentlich schon. Gut! Was wollen Sie zuerst wissen? 177 00:16:55,960 --> 00:16:58,160 Wofür er seine Professur hat. 178 00:16:58,560 --> 00:17:03,800 Er war bis vor 4 Jahren in Verona an der veterinärmedizinischen Uni. 179 00:17:04,200 --> 00:17:08,520 Er hatte einen Lehrstuhl für Tierschutz und Tierethologie. 180 00:17:08,720 --> 00:17:11,200 Er ist Autor vieler Publikationen. 181 00:17:11,600 --> 00:17:15,000 Über Bolzenschuss, Tiertransporte und so etwas. 182 00:17:15,400 --> 00:17:20,080 Warum ging er vor 4 Jahren? Seine Krankheit ist ausgebrochen. 183 00:17:20,480 --> 00:17:22,760 Er zog dann nach Venedig. Ja. 184 00:17:23,160 --> 00:17:26,480 Er arbeitet seit 5 Monaten im Schlachthof. 185 00:17:26,880 --> 00:17:28,920 Als was? Weiß ich noch nicht. 186 00:17:29,320 --> 00:17:31,760 Verdient man da mehr? Ich verm... 187 00:17:32,280 --> 00:17:34,760 Guten Morgen! Guten Morgen! 188 00:17:35,160 --> 00:17:38,960 Haben Sie meinen Anzug? Er hängt in Ihrem Büro. 189 00:17:39,360 --> 00:17:44,120 Ja. ... Commissario! Was ist mit dem Toten aus Dorsoduro? 190 00:17:44,520 --> 00:17:47,000 Wir wissen schon seinen Namen. 191 00:17:47,400 --> 00:17:49,200 Und wo er gearbeitet hat. 192 00:17:49,600 --> 00:17:54,240 Im Schlachthof in Mestre. In Mestre sind wir nicht zuständig. 193 00:17:54,640 --> 00:17:57,360 Klären Sie das mit den Carabinieri! 194 00:17:57,760 --> 00:18:01,800 Und legen Sie Signorina Elettra den Bericht hin! 195 00:18:03,520 --> 00:18:06,320 Auf Ihren Tisch. So macht man Karriere. 196 00:18:06,720 --> 00:18:12,000 Bald recherchieren Sie für mich. Sie zu ersetzen, braucht 4 von mir. 197 00:18:37,800 --> 00:18:40,080 Morgen! Ihre Papiere! Vianello! 198 00:18:40,480 --> 00:18:44,560 Und Commissario Brunetti. Signore Papetti erwartet uns. 199 00:18:44,960 --> 00:18:48,360 Okay! Commissario Brunetti. Er ist angemeldet. 200 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 Weiter! 201 00:19:23,840 --> 00:19:25,840 Los! 202 00:19:36,880 --> 00:19:40,360 Guten Tag, Commissario! Brunetti. Mein Kollege. 203 00:19:40,760 --> 00:19:45,600 Vianello. Ich bin die Assistenz der Geschäftsführung. 204 00:19:46,000 --> 00:19:49,400 Ich bringe Sie zu Signore Papetti. Kommen Sie! 205 00:20:11,080 --> 00:20:14,360 Vorsicht! Hier ist es sehr rutschig. Giulia! 206 00:20:16,000 --> 00:20:18,040 Eine Sekunde! 207 00:20:37,080 --> 00:20:39,840 Verzeihung! Ich hatte eine Besprechung. 208 00:20:40,240 --> 00:20:43,880 Papetti, Geschäftsführer. Gehen wir in mein Büro! 209 00:20:44,280 --> 00:20:47,440 Wir bekommen selten Besuch von der Polizei. 210 00:20:47,640 --> 00:20:51,360 Wie kann ich helfen? Es geht um Ihren Mitarbeiter. 211 00:20:51,560 --> 00:20:54,000 Andrea Nava. Ja. Was ist mit ihm? 212 00:20:54,400 --> 00:20:57,280 Was arbeitet er hier? Er ist Veterinär. 213 00:20:57,480 --> 00:21:00,960 Eine gehobene Stellung? Er überprüft die Tiere - 214 00:21:01,360 --> 00:21:05,200 - auf ihre Gesundheit. Vorsicht! Der Boden ist uneben. 215 00:21:05,400 --> 00:21:09,120 Ist es normal, einen Professor dafür einzustellen? 216 00:21:09,320 --> 00:21:11,960 Nava ist kein Professor. Hier nicht. 217 00:21:12,160 --> 00:21:14,840 Aber an der tierärztlichen Fakultät - 218 00:21:15,240 --> 00:21:17,360 - in Verona. Wusstest du das? 219 00:21:17,560 --> 00:21:19,640 Lesen Sie keine Lebensläufe? 220 00:21:20,040 --> 00:21:22,120 Vor einer Einstellung? Doch! 221 00:21:22,520 --> 00:21:25,560 Die Professur stand da nicht. Was ist los? 222 00:21:25,960 --> 00:21:29,800 Warum fragen Sie? Er fiel einer Gewalttat zum Opfer. 223 00:21:30,880 --> 00:21:33,840 Oh mein Gott! Das ist ja furchtbar! 224 00:21:34,240 --> 00:21:37,560 Wissen Sie, wer ihm das angetan haben könnte? 225 00:21:37,760 --> 00:21:42,000 Hatte er Feinde im Betrieb? Nein. Er war sehr umgänglich. 226 00:21:42,400 --> 00:21:44,680 Ein zuverlässiger Mitarbeiter. 227 00:21:44,880 --> 00:21:48,520 Jemand sprach auf seinen Anrufbeantworter. Sie? 228 00:21:48,920 --> 00:21:51,480 Ja. Es ging um eine Schlüsselkarte. 229 00:21:51,840 --> 00:21:57,600 Wir haben hier so einen Idioten mit Navas Schlüsselkarte erwischt. 230 00:21:58,000 --> 00:22:01,400 Wissen Sie seinen Namen? Leider nicht! 231 00:22:01,800 --> 00:22:06,880 Wir wollten Ihre Kollegen rufen. Da riss er sich los und rannte weg. 232 00:22:07,080 --> 00:22:10,440 Wissen Sie, wer er war? Nein. Wir vermuten: 233 00:22:10,840 --> 00:22:14,320 Er war ein Aktivist, der Tiere befreien wollte. 234 00:22:15,600 --> 00:22:19,760 Was hat Nava dazu gesagt? Giulia hat mit ihm gesprochen. 235 00:22:19,960 --> 00:22:23,280 Er wusste, wer ihm die Karte weggenommen hat. 236 00:22:23,480 --> 00:22:26,720 Er bat mich, auf eine Anzeige zu verzichten. 237 00:22:28,680 --> 00:22:31,920 Warum? Er wollte das selber klären. Bitte! 238 00:22:35,160 --> 00:22:37,160 Setzen Sie sich doch! 239 00:22:40,000 --> 00:22:43,320 Glauben Sie, der Mann hat mit Navas Tod zu tun? 240 00:22:43,720 --> 00:22:45,920 Dazu können wir nichts sagen. 241 00:22:46,120 --> 00:22:51,400 Haben Sie den Einlasscode geändert? Nein. Er hat die Karte nicht mehr. 242 00:22:51,800 --> 00:22:53,840 Nava? Nein, der junge Mann. 243 00:22:54,040 --> 00:22:56,240 Sie haben sie ihm abgenommen? 244 00:22:56,640 --> 00:22:59,600 Natürlich! Hier darf nicht jeder so rein. 245 00:23:00,000 --> 00:23:03,840 Schon wegen der Hygiene. Können wir die Karte haben? 246 00:23:09,120 --> 00:23:12,160 Stopp! ... Fingerabdrücke! 247 00:23:16,360 --> 00:23:19,080 Wir möchten Navas Arbeitsplatz sehen. 248 00:23:19,480 --> 00:23:22,320 Das wollen Sie nicht sehen. Was? 249 00:23:22,720 --> 00:23:25,280 Was wir machen. Doch! Das wollen wir. 250 00:23:30,320 --> 00:23:33,800 Eine Frage noch. Verwenden Sie Elektroschocker? 251 00:23:35,080 --> 00:23:38,400 Nein, das ist gegen die Tierschutzverordnung. 252 00:23:46,200 --> 00:23:49,240 Nava? Der sortiert die kranken Tiere aus. 253 00:23:49,440 --> 00:23:51,920 Sie werden rot gekennzeichnet. 254 00:23:52,320 --> 00:23:55,440 Und dann? Sie kommen zurück zu den Bauern. 255 00:23:56,640 --> 00:23:59,360 Hinten werden die Rinder verarbeitet. 256 00:23:59,760 --> 00:24:02,080 Wollen Sie das sehen? ... Gut! 257 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 Dann war es das jetzt. 258 00:24:07,520 --> 00:24:09,520 Kommen Sie! 259 00:24:12,120 --> 00:24:14,120 * Er tritt in etwas. * Ah! 260 00:24:38,200 --> 00:24:41,600 Lassen Sie die auf Fingerabdrücke untersuchen! 261 00:24:42,200 --> 00:24:44,680 Ja, Commissario! Natürlich! Danke! 262 00:24:48,440 --> 00:24:52,280 Ich wette, der wartet im Labor, bis die fertig sind. 263 00:25:01,600 --> 00:25:04,120 Ah, ja! Natürlich! 264 00:25:11,000 --> 00:25:14,240 Was darf ich Ihnen anbieten? Wasser? Kaffee? 265 00:25:14,440 --> 00:25:17,560 Ich will eine Stunde nicht gestört werden. 266 00:25:17,760 --> 00:25:19,760 Nein, danke! 267 00:25:19,960 --> 00:25:23,200 Wo wollen wir anfangen? Mit meiner Kindheit? 268 00:25:23,400 --> 00:25:26,960 Das alles war für mich nicht selbstverständlich. 269 00:25:27,160 --> 00:25:30,200 Ich komme aus sehr einfachen Verhältnissen. 270 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 Darf ich aufnehmen? 271 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Nur zu meiner Erinnerung. 272 00:25:36,600 --> 00:25:41,360 So! Mich interessiert, wer die junge Frau auf Ihrem Fest war. 273 00:25:42,080 --> 00:25:45,720 Welche junge Frau? Sie hat De Rivera angegriffen. 274 00:25:46,120 --> 00:25:50,840 Äh, ... das war, ... glaube ich, die Tochter eines unserer Beamten. 275 00:25:51,240 --> 00:25:55,080 Ich weiß jetzt ihren Namen nicht. Was sagen Sie dazu? 276 00:25:55,480 --> 00:25:58,920 Wozu? Ist es unpassend, dass De Rivera - 277 00:25:59,320 --> 00:26:02,720 - eine Rede auf den Polizeipräsidenten hält? 278 00:26:03,120 --> 00:26:05,560 Gegen ihn laufen Strafverfahren. 279 00:26:05,760 --> 00:26:09,280 Keins ist rechtskräftig. Ist da ein Unterschied? 280 00:26:10,320 --> 00:26:13,800 Also, ich vertraue da voll und ganz der Justiz. 281 00:26:14,200 --> 00:26:17,360 Aber Signore De Rivera sitzt im Stadtrat. 282 00:26:17,760 --> 00:26:20,880 Er ist Präsident des Arbeitgeberverbandes. 283 00:26:21,080 --> 00:26:26,080 Trotz aller Schwierigkeiten ist er ein ehrenwerter Bürger der Stadt. 284 00:26:26,480 --> 00:26:29,240 Wer hat eigentlich die Feier bezahlt? 285 00:26:29,880 --> 00:26:32,360 Wie ... Ging das auf Staatskosten? 286 00:26:32,760 --> 00:26:37,200 Oder hat De Rivera alles bezahlt? Nein, natürlich nicht! 287 00:26:37,600 --> 00:26:40,200 Hat die Stadt den Palazzo gemietet? 288 00:26:40,600 --> 00:26:43,920 Äh, ... nein! ... Das ... 289 00:26:45,040 --> 00:26:47,040 Das war ich. 290 00:26:47,440 --> 00:26:49,840 Oh! ... Na, dann müssen sich - 291 00:26:50,240 --> 00:26:54,440 - die Bürger von Venedig um das Gehalt eines Vice-Questore - 292 00:26:54,840 --> 00:26:56,640 - keine Sorgen machen. 293 00:26:57,480 --> 00:26:59,400 Danke für das Gespräch! 294 00:27:01,600 --> 00:27:05,760 Ich hoffe, ich konnte alle Fragen zu Ihrer Verfügung ... 295 00:27:06,160 --> 00:27:09,440 ... zu Ihrer Zufriedenheit beantworten. 296 00:27:09,840 --> 00:27:12,960 Sonst hilft meine Sekretärin Ihnen weiter. 297 00:27:13,160 --> 00:27:16,240 Vice-Questore! ... Signorina! Wiedersehen! 298 00:27:17,200 --> 00:27:19,320 Ich brauche ein Glas Wasser. 299 00:27:20,640 --> 00:27:23,280 Sagen Sie alle weiteren Termine ab! 300 00:27:24,440 --> 00:27:28,320 Fühlen Sie sich nicht wohl? Doch! Alles wunderbar. 301 00:27:30,920 --> 00:27:32,920 Hm! 302 00:27:33,320 --> 00:27:35,520 Ein seltsames Herrchen, oder? 303 00:27:35,720 --> 00:27:40,880 Ein Tierfreund, der im Schlachthof arbeitet. ... Ja, ja, ja! 304 00:27:41,080 --> 00:27:43,080 Du bist schon da? Hm! 305 00:27:44,800 --> 00:27:46,800 Ciao! Ciao! 306 00:27:47,000 --> 00:27:50,800 Ich habe uns ein feines Filet vom Kalb mitgebracht. 307 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Für ein Carpaccio. Schau mal! Hm! 308 00:27:58,000 --> 00:28:00,160 Carpaccio. ... Vom Kalb. 309 00:28:00,560 --> 00:28:03,640 Wollen wir nicht etwas anderes essen? 310 00:28:05,720 --> 00:28:08,600 Wie, etwas anderes? Tomaten! "Tomaten"? 311 00:28:09,000 --> 00:28:11,560 Ja, Tomaten. 312 00:28:31,400 --> 00:28:36,160 Signore Patta? Signore De Rivera erwartet Sie jetzt. Bitte sehr! 313 00:28:50,720 --> 00:28:52,880 Signore Patta. 314 00:28:53,280 --> 00:28:55,560 Ah, Giuseppe! Hallo, Maurizio! 315 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 Komm! Setz dich zu mir! 316 00:28:59,920 --> 00:29:01,960 Ich suche ein Taufgeschenk. 317 00:29:02,360 --> 00:29:07,480 Für meine Enkelin. Die alten Sachen haben oft keinen Stempel. 318 00:29:07,880 --> 00:29:11,400 Man muss Glück haben und sich etwas auskennen. 319 00:29:11,800 --> 00:29:14,040 Es geht um den toten Tierarzt? 320 00:29:14,440 --> 00:29:18,200 "Toter Tierarzt"? Der Mann hat für uns gearbeitet. 321 00:29:18,600 --> 00:29:21,280 Dir gehört der Schlachthof in Mestre? 322 00:29:21,680 --> 00:29:25,560 Mir gehören alle großen Schlachthöfe. Das weißt du. 323 00:29:28,000 --> 00:29:32,080 Daran habe ich nicht gedacht. Es geht um etwas anderes. 324 00:29:32,480 --> 00:29:36,880 Es ist wegen des Festes. ... Ich dachte, es wäre besser, - 325 00:29:37,280 --> 00:29:39,760 - wenn ich das selber zahle. 326 00:29:40,160 --> 00:29:43,800 Versteh mich nicht falsch! Ich habe mich gefreut. 327 00:29:44,320 --> 00:29:46,800 Aber es ist besser für uns alle. 328 00:29:47,200 --> 00:29:51,320 Aber ich habe alles längst bezahlt. Ich weiß. 329 00:29:51,720 --> 00:29:55,640 Wir ändern die Rechnung. Ich zahle es dir zurück. 330 00:29:56,040 --> 00:29:58,680 Einem alten Freund eine Freude machen. 331 00:29:59,080 --> 00:30:02,560 Darf ich das nicht? Ein Journalist war bei mir. 332 00:30:02,760 --> 00:30:05,120 Er stellte unangenehme Fragen. 333 00:30:06,520 --> 00:30:09,800 Hm! Für welche Zeitung schreibt er? 334 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 "Gazettino". Ah! 335 00:30:12,200 --> 00:30:17,040 Mach dir keine Sorgen! Ich werde Stefano anrufen und das klären. 336 00:30:18,720 --> 00:30:20,520 Den Chefredakteur. 337 00:30:20,920 --> 00:30:22,920 Wir gehen zusammen segeln. 338 00:30:23,320 --> 00:30:27,480 Was meinst du? ... Welches soll ich nehmen? 339 00:30:30,000 --> 00:30:33,320 Äh, ... das. ... Das hier, vielleicht. 340 00:30:35,400 --> 00:30:39,040 Gibt es denn schon Neuigkeiten? "Neuigkeiten"? 341 00:30:39,440 --> 00:30:41,680 In dem Fall mit dem Tierarzt. 342 00:30:42,080 --> 00:30:45,800 Meine Leute gehen der Spur eines Aktivisten nach. 343 00:30:46,200 --> 00:30:50,480 Er ist im Schlachthof eingebrochen. Und sie denken jetzt: 344 00:30:50,880 --> 00:30:54,720 Er hat etwas mit dem Tod zu tun. Vielleicht. 345 00:30:55,120 --> 00:30:58,560 Sie müssen ihn noch finden. Wie auch immer. 346 00:30:58,960 --> 00:31:03,760 Ich will nicht mehr von deiner Zeit stehlen. Und die andere Sache: 347 00:31:04,160 --> 00:31:07,200 Keine Sorge! Ich kümmere mich darum. 348 00:31:12,240 --> 00:31:16,840 Die Fingerabdrücke gehören Francesco Botta, 24, aus Kalabrien. 349 00:31:17,040 --> 00:31:20,960 Student, Veterinärmedizin in Verona. Hat abgebrochen. 350 00:31:21,360 --> 00:31:24,760 Wieso ist er im System? 2 Jahre auf Bewährung. 351 00:31:24,960 --> 00:31:29,760 Bewarf mit "Angelo Animale" einen Fischtrawler mit Buttersäure. 352 00:31:30,160 --> 00:31:33,480 Ein Fischer zeigte ihn an. Körperverletzung. 353 00:31:33,880 --> 00:31:39,800 Die Tierschützer "Angelo Animale"? Ja, Protest gegen Schleppnetze. 354 00:31:40,200 --> 00:31:42,080 Sie verdienen einen Orden. 355 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 Gut gemacht, Pucetti! 356 00:32:08,800 --> 00:32:10,600 (Pucetti:) Die Tür dort! 357 00:32:14,120 --> 00:32:16,760 Soll ich mitkommen? Nein, schon gut. 358 00:32:26,600 --> 00:32:29,160 Francesco Botta? He! 359 00:33:14,560 --> 00:33:16,560 Scheiße! 360 00:33:51,880 --> 00:33:53,880 Du? 361 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 Commissario! 362 00:34:03,800 --> 00:34:05,800 Vianello! ... Ich ... 363 00:34:06,000 --> 00:34:08,440 Ich habe ihn verloren. Wir auch. 364 00:34:08,840 --> 00:34:10,840 Wo ist der Commissario? 365 00:34:11,040 --> 00:34:14,200 Er kommt gleich. Wir sollen schon fahren. 366 00:34:14,600 --> 00:34:18,960 * Die Rinder brüllen. * (Mann:) Halt! Ho! 367 00:34:28,520 --> 00:34:32,480 Signore De Rivera? Wo ist mein Schwiegersohn? 368 00:34:33,920 --> 00:34:37,840 Würden Sie ihn bitte holen? Ja. ... Natürlich! 369 00:34:43,120 --> 00:34:45,680 * Nicht zu verstehen * 370 00:34:46,080 --> 00:34:50,320 Ihre Ausreden sind mir egal. Die Stückzahlen stehen hier. 371 00:34:50,520 --> 00:34:52,840 Das ist kein Kinderspielplatz. 372 00:34:53,240 --> 00:34:55,440 Wir stehen im Wettbewerb. 373 00:34:55,840 --> 00:34:59,000 Warum wird nichts gemacht, wie ich es sage? 374 00:35:02,640 --> 00:35:06,200 Was gibt es denn? Dein Schwiegervater ist da. 375 00:35:23,440 --> 00:35:27,360 Ich wusste nicht, dass du kommst. Hältst du dich - 376 00:35:27,760 --> 00:35:30,920 - immer noch mit dem Umbau auf? Ja. 377 00:35:31,320 --> 00:35:36,160 Wir müssen modernisieren. 15 Jahre wurde nichts investiert. 378 00:35:36,360 --> 00:35:39,280 Wir brauchen keine Betäubungsanlagen. 379 00:35:39,680 --> 00:35:44,280 Ein Sechstel der Rinder wird nicht vollständig betäubt. 380 00:35:44,680 --> 00:35:48,000 Die EU-Vorschriften werden strenger. Zu Recht! 381 00:35:48,200 --> 00:35:50,880 Automatische 3-Elektroden-Betäubung! 382 00:35:51,280 --> 00:35:56,680 Dann spüren die Rinder gar nichts. Wofür bezahlen wir die Schlachter? 383 00:35:57,080 --> 00:36:00,160 Es läuft nicht mehr wie früher. Vergiss es! 384 00:36:00,560 --> 00:36:03,320 Wann waren Sie zuletzt im Betrieb? 385 00:36:03,720 --> 00:36:06,600 Oder haben mit den Leuten geredet? 386 00:36:07,840 --> 00:36:11,240 Wir müssen uns verändern. Warte bitte draußen! 387 00:36:23,840 --> 00:36:28,080 Ich sagte: "Wenn ich hier anfange, mache ich es richtig." 388 00:36:29,120 --> 00:36:33,800 Dann kümmere dich um den Aktivisten, der hier eingebrochen ist! 389 00:36:34,000 --> 00:36:37,200 Dich sollte wohl am meisten interessieren, - 390 00:36:37,600 --> 00:36:39,640 - was er gesehen hat. Oder? 391 00:37:08,880 --> 00:37:10,880 Du kennst Botta? 392 00:37:13,120 --> 00:37:15,120 Woher? 393 00:37:16,240 --> 00:37:19,160 Es geht hier um Mord, verdammt! 394 00:37:19,360 --> 00:37:24,200 Du schützt einen Verdächtigen. Francesco hat nichts damit zu tun. 395 00:37:24,600 --> 00:37:28,040 Hast du etwas mit Navas Tod zu tun? Was? Nein! 396 00:37:28,440 --> 00:37:31,560 Woher kennst du ihn? Es geht um die Tiere. 397 00:37:31,760 --> 00:37:34,600 Wie sie sie behandeln. Im Schlachthof. 398 00:37:35,000 --> 00:37:37,720 Wir wollten etwas unternehmen. "Wir"? 399 00:37:37,920 --> 00:37:41,480 Bist du bei "Angelo Animale"? Ja, seit 3 Jahren. 400 00:37:41,880 --> 00:37:45,040 Du bist für Tierschutz. Aber "Angelo Animale"? 401 00:37:45,440 --> 00:37:47,400 Das sind Radikale! 402 00:37:47,800 --> 00:37:52,280 Genau, Freaks! Ihr könnt weiter Fleisch in euch reinstopfen! 403 00:37:57,440 --> 00:37:59,440 Was ist denn passiert? 404 00:38:03,200 --> 00:38:06,680 Wir wollten auf die Zustände aufmerksam machen. 405 00:38:07,080 --> 00:38:09,120 Es hat keinen interessiert. 406 00:38:09,320 --> 00:38:14,480 Francesco wollte in den Schlachthof einbrechen und es dokumentieren. 407 00:38:14,880 --> 00:38:16,920 Er kannte Nava von der Uni. 408 00:38:17,120 --> 00:38:20,360 Er wollte nur seine Schlüsselkarte besorgen. 409 00:38:20,560 --> 00:38:23,080 Aber ich wollte da nicht mitmachen. 410 00:38:23,480 --> 00:38:25,760 Du hattest das Foto von Nava. 411 00:38:26,160 --> 00:38:29,640 Da war mir klar, dass etwas passiert sein muss. 412 00:38:30,040 --> 00:38:34,520 Was hat Francesco erzählt? Nichts. Ihr kamt ja dazwischen. 413 00:38:34,920 --> 00:38:39,080 Woher weißt du, dass er nichts mit Navas Tod zu tun hat? 414 00:38:39,280 --> 00:38:41,280 Er würde so etwas nie tun. 415 00:38:42,120 --> 00:38:44,120 Ich muss mit Botta reden. 416 00:38:44,520 --> 00:38:46,520 Wo ist er? 417 00:38:47,280 --> 00:38:50,440 Wegen des Schlachthofs droht ihm Gefängnis. 418 00:38:50,840 --> 00:38:54,480 Er ist auf Bewährung. Er sprach zuletzt mit Nava. 419 00:38:54,680 --> 00:38:56,520 Ich muss mit ihm reden! 420 00:38:56,920 --> 00:39:02,640 Wenn er mit Navas Tod nichts zu tun hat, halte ich ihn da raus. 421 00:39:03,040 --> 00:39:05,040 Das verspreche ich dir. 422 00:39:28,280 --> 00:39:31,680 Das ist mein Vater. Aber er ist bei der Polizei. 423 00:39:32,080 --> 00:39:34,280 Er verspricht, uns zu helfen. 424 00:39:54,200 --> 00:39:56,400 Ich rede erst allein mit ihm. 425 00:39:56,600 --> 00:39:58,640 Das geht nicht. Vertrau mir! 426 00:40:10,520 --> 00:40:13,240 (Leise:) Mein Vater will uns helfen. 427 00:40:13,640 --> 00:40:15,440 Er will mit dir reden. 428 00:40:15,840 --> 00:40:19,720 "Wir sind nicht aus Marzipan." "Guten Appetit!" 429 00:40:20,880 --> 00:40:22,880 "Vernichtete Leben" 430 00:40:36,840 --> 00:40:39,200 Sie wissen, warum ich hier bin? 431 00:40:40,640 --> 00:40:43,800 Wann haben Sie Andrea Nava zuletzt gesehen? 432 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Er hatte mich angerufen. 433 00:40:46,800 --> 00:40:49,240 Weil ich die Karte geklaut habe. 434 00:40:49,440 --> 00:40:52,520 Ich wollte es ihm erklären. Sie sind zu ihm? 435 00:40:52,920 --> 00:40:55,240 Ich habe ihm das Video gezeigt. 436 00:40:55,640 --> 00:40:59,560 Video? Sie haben Aufnahmen gemacht? Mit dem Handy. 437 00:40:59,960 --> 00:41:02,920 Ich staunte, dass er da arbeitet. Warum? 438 00:41:03,120 --> 00:41:05,440 Er war gegen Massenschlachtung. 439 00:41:05,840 --> 00:41:09,480 Kennen Sie die Zustände? Ich war im Schlachthof. 440 00:41:09,880 --> 00:41:13,120 Ich habe alles gesehen. Sie verstehen nicht. 441 00:41:15,800 --> 00:41:20,280 Was die sonst mit den Tieren machen, zeigen die Ihnen nicht. 442 00:41:37,240 --> 00:41:40,400 Schon bei der Ankunft haben die Tiere Panik. 443 00:41:40,800 --> 00:41:42,920 Sie wollen nicht vom Laster. 444 00:41:44,880 --> 00:41:50,080 Sie stechen mit Stöcken in Augen, Weichteile oder noch Schlimmeres. 445 00:41:50,480 --> 00:41:53,360 Das Kalb hat die Hinterbeine gebrochen. 446 00:41:53,560 --> 00:41:55,920 Sie haben es so lange getreten, - 447 00:41:56,320 --> 00:41:59,000 - bis sie es in der Tötungsbox hatten. 448 00:42:10,840 --> 00:42:12,840 Wissen Sie, was das ist? 449 00:42:13,360 --> 00:42:15,360 Ein trächtiger Uterus. 450 00:42:15,760 --> 00:42:20,040 Sie schneiden das Kalb raus, wenige Wochen vor der Geburt. 451 00:42:21,120 --> 00:42:23,760 Was ist das da? Ein Elektroschocker. 452 00:42:26,600 --> 00:42:30,480 Die sind verboten. Transporte über 8 Stunden auch. 453 00:42:30,880 --> 00:42:32,880 Passiert trotzdem ständig. 454 00:42:36,520 --> 00:42:38,520 Können Sie kurz anhalten? 455 00:42:43,720 --> 00:42:47,920 Und was hat Nava dazu gesagt? Zuerst war er sehr still. 456 00:42:48,320 --> 00:42:50,200 Dann wurde er wütend. 457 00:42:50,600 --> 00:42:53,240 Auf Sie? Nein. Er rief jemanden an. 458 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 Wen? Das weiß ich nicht. 459 00:42:55,840 --> 00:42:58,960 Ich ging. Später hörte ich, dass er tot ist. 460 00:42:59,360 --> 00:43:01,680 Wir haben ihn alle sehr gemocht. 461 00:43:02,080 --> 00:43:04,720 Seine Vorlesungen waren voll. Navas? 462 00:43:04,920 --> 00:43:06,840 Er hat sich eingesetzt. 463 00:43:07,240 --> 00:43:10,600 Jedes Gremium wollte ihn. Aber nur als Alibi. 464 00:43:11,000 --> 00:43:15,760 Nichts änderte sich. Er ließ sich krankschreiben und war weg. 465 00:43:16,160 --> 00:43:19,160 Sie wussten nichts vom Job im Schlachthof? 466 00:43:19,560 --> 00:43:22,360 Nein. Erst durch unsere Aktionen. 467 00:43:22,760 --> 00:43:26,880 Wir haben gedacht, Nava hätte sich kaufen lassen. 468 00:43:27,800 --> 00:43:30,400 Nein. ... Ganz im Gegenteil. 469 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Danke, Papa! 470 00:44:13,760 --> 00:44:15,760 (De Rivera:) Giuseppe! 471 00:44:16,160 --> 00:44:19,440 Ha! Wir müssen uns unterhalten. 472 00:44:24,800 --> 00:44:26,800 Er hat alles gefilmt. Was? 473 00:44:28,560 --> 00:44:30,920 Kollege! Lass es dir schmecken! 474 00:44:34,640 --> 00:44:37,480 Was gefilmt? Das Schlachten. 475 00:44:37,880 --> 00:44:40,600 Botta? Ja. Ich habe den Film gesehen. 476 00:44:40,800 --> 00:44:43,240 Brunetti! Hat Richter Danesi Zeit? 477 00:44:43,640 --> 00:44:46,120 Wir brauchen etwas von ihm. 478 00:44:46,520 --> 00:44:49,880 Einen Durchsuchungsbeschluss. ... Ich warte. 479 00:44:51,480 --> 00:44:56,040 Wissen Sie, wer auf dem Film ist? Bianchi, der Chef-Schlachter. 480 00:44:56,440 --> 00:44:59,600 Mit einem Elektroschocker. Navas Wunden! 481 00:45:00,000 --> 00:45:02,920 Das war Bianchi. War Botta bei Nava? 482 00:45:03,120 --> 00:45:07,520 Ja. Ich glaube, er hat nichts mit seinem Tod zu tun. ... Ja! 483 00:45:07,920 --> 00:45:11,160 Danke! Wir kommen sofort. ... Kommen Sie! 484 00:45:15,200 --> 00:45:18,840 Der Lebenslauf aus Navas Bewerbung ist gefälscht. 485 00:45:19,040 --> 00:45:21,280 Nava hatte keine Zulassung. 486 00:45:21,680 --> 00:45:26,880 Er hat nie als Tierarzt gearbeitet. Commissario! Er will Sie sprechen. 487 00:45:27,080 --> 00:45:29,520 Sagen Sie, wir kommen später! 488 00:45:29,920 --> 00:45:31,920 Nein, sofort! 489 00:45:40,640 --> 00:45:43,640 (De Rivera:) Commissario! Willkommen! 490 00:45:44,040 --> 00:45:47,560 Giuseppe hat von Ihnen erzählt. Nehmen Sie Platz! 491 00:45:49,520 --> 00:45:51,520 Mein Anwalt, Dr. Torinese. 492 00:45:57,800 --> 00:45:59,800 Ich möchte vorausschicken: 493 00:46:00,000 --> 00:46:03,880 Es ist schrecklich, was mit Nava passiert ist. 494 00:46:04,600 --> 00:46:07,280 Sein Tod hat uns alle schockiert. 495 00:46:07,680 --> 00:46:10,280 Ihre Ermittlungen sind umfangreich. 496 00:46:10,680 --> 00:46:15,960 Das ist uns bewusst. Aber trotzdem! Wir müssen über den Einbruch reden. 497 00:46:16,160 --> 00:46:18,560 In den Schlachthof. 498 00:46:18,960 --> 00:46:23,240 Da hätte viel passieren können. Wissen Sie, wer es war? 499 00:46:23,640 --> 00:46:26,920 Über laufende Ermittlungen reden wir nicht. 500 00:46:27,320 --> 00:46:30,760 Waren auf der Schlüsselkarte Fingerabdrücke? 501 00:46:31,160 --> 00:46:33,880 (De Rivera:) Sie wissen, was Sie tun. 502 00:46:34,080 --> 00:46:36,800 Aber für uns ist das keine Petitesse. 503 00:46:37,000 --> 00:46:40,640 Ich betreibe über 50 Schlachthöfe in diesem Land. 504 00:46:40,840 --> 00:46:45,640 Meine Mitarbeiter erleben immer wieder gewalttätige Übergriffe. 505 00:46:46,040 --> 00:46:50,120 Einige Leute verunglimpfen den Beruf des Schlachters. 506 00:46:50,520 --> 00:46:54,440 Ehrliche, hart arbeitende Menschen werden beschimpft. 507 00:46:54,640 --> 00:46:56,680 Man nennt sie Massenmörder. 508 00:46:57,080 --> 00:47:01,080 Erschreckend viele Leute teilen diese Ansicht. 509 00:47:01,480 --> 00:47:04,200 Deshalb ist es für uns so wichtig, - 510 00:47:04,600 --> 00:47:08,080 - entschieden gegen solche Personen vorzugehen. 511 00:47:10,280 --> 00:47:15,040 Was ist, Brunetti? Haben Sie die Identität des Mannes ermittelt? 512 00:47:15,440 --> 00:47:19,000 Sonst informieren Sie die Kollegen vom Einbruch. 513 00:47:19,200 --> 00:47:24,000 Wir wissen nicht, was passiert ist. Der Einbruch ist eine Straftat. 514 00:47:24,400 --> 00:47:27,360 Sie müssen das zur Anzeige bringen. 515 00:47:27,760 --> 00:47:32,360 Ich habe vollstes Vertrauen in unsere Polizei. Ich weiß: 516 00:47:32,760 --> 00:47:35,120 Sie werden Ihre Arbeit machen. 517 00:47:35,520 --> 00:47:38,440 Es war eine Freude, Sie kennenzulernen. 518 00:47:45,840 --> 00:47:49,480 Was soll das denn? Es steht außer Frage, ... 519 00:47:50,800 --> 00:47:53,760 ... dass dem Einbruch nachgegangen wird. 520 00:47:53,960 --> 00:47:56,760 Der Mann gab uns wichtige Informationen. 521 00:47:57,160 --> 00:47:59,960 Dafür versprach ich, ihn zu schützen. 522 00:48:00,160 --> 00:48:02,160 Sind Sie verrückt geworden? 523 00:48:02,520 --> 00:48:04,800 Das entscheidet der Staatsanwalt. 524 00:48:05,200 --> 00:48:07,880 Auch der ist zur Anzeige verpflichtet. 525 00:48:08,280 --> 00:48:11,520 Es war nichts. Ein Tierschützer hat gefilmt. 526 00:48:11,920 --> 00:48:17,320 Aha! Und Sie entscheiden jetzt, welcher Straftat nachgegangen wird. 527 00:48:17,720 --> 00:48:19,720 Und welcher nicht. So! 528 00:48:21,080 --> 00:48:25,640 Ich will den Namen des Mannes. Ich kümmere mich um die Sache. 529 00:48:26,040 --> 00:48:28,520 Ich werde ihn nicht ausliefern. 530 00:48:28,920 --> 00:48:31,160 Egal, was Sie sagen! Den Namen! 531 00:48:32,400 --> 00:48:35,280 Sergente! Er kann ihn nicht wissen. 532 00:48:35,480 --> 00:48:39,880 Ich sprach allein mit ihm. Das ist Strafvereitelung im Amt. 533 00:48:40,280 --> 00:48:43,680 In 24 Stunden will ich den Namen des Mannes. 534 00:48:44,080 --> 00:48:48,080 Oder ich leite gegen Sie ein Disziplinarverfahren ein. 535 00:48:48,280 --> 00:48:52,240 Sie riskieren Ihren Job, Commissario! Ist das klar? 536 00:49:01,000 --> 00:49:04,720 Vianello! Ich werde allein zum Schlachthof fahren. 537 00:49:04,920 --> 00:49:09,240 Ich will Sie da nicht reinziehen. Auf keinen Fall! 538 00:49:09,640 --> 00:49:12,520 Wir haben schon anderes durchgestanden. 539 00:49:14,800 --> 00:49:18,320 Ja, was ist? Oder ich sage Patta den Namen. 540 00:49:28,360 --> 00:49:30,720 Guten Tag! Sind Sie angemeldet? 541 00:49:31,120 --> 00:49:33,120 Wir kennen uns ja. 542 00:49:34,920 --> 00:49:38,040 Da ist wieder dieser Commissario Brunetti. 543 00:49:51,480 --> 00:49:55,960 Hatten wir einen Termin? Nein. Ich will zum Chef-Schlachter. 544 00:49:57,200 --> 00:50:00,120 Ich frage Signore Papetti. Nicht nötig! 545 00:50:21,320 --> 00:50:25,800 Ist das Ihr Spind? ... "LB". Ich vermute, Leonardo Bianchi. 546 00:50:27,440 --> 00:50:31,000 Schlüssel! Bianchi! 547 00:50:31,200 --> 00:50:36,080 Halt dich da raus, Schlampe! Du hältst dich da raus! Aufsperren! 548 00:50:41,280 --> 00:50:43,280 Hat er ein Büro? 549 00:50:44,640 --> 00:50:47,880 Ja. Jemand wie Sie: 550 00:50:48,280 --> 00:50:52,600 Warum arbeitet der an so einem Ort? Ich muss Miete zahlen. 551 00:50:52,800 --> 00:50:55,960 Das Geld dafür kann man woanders verdienen. 552 00:50:56,160 --> 00:51:00,840 Und wer macht den Job dann? Oder sollen alle Vegetarier werden? 553 00:51:13,360 --> 00:51:16,520 Ich dachte, Elektroschocker seien verboten. 554 00:51:35,200 --> 00:51:37,200 Zu den Carabinieri! 555 00:51:37,800 --> 00:51:39,800 Zu den Carabinieri? Patta! 556 00:52:18,840 --> 00:52:23,120 Navas Verletzungen sind typisch für einen Elektroschocker. 557 00:52:23,520 --> 00:52:26,160 Haben Sie ihn angegriffen? Warum? 558 00:52:26,560 --> 00:52:30,280 Weil er nicht zuließ, wie Sie die Tiere behandeln? 559 00:52:30,480 --> 00:52:33,880 "Behandeln"? Wir sind nicht in der Tierklinik. 560 00:52:34,080 --> 00:52:36,200 Wir arbeiten im Schlachthof. 561 00:52:36,400 --> 00:52:39,280 Die Tiere waren den ganzen Tag im Laster. 562 00:52:39,680 --> 00:52:43,600 Wir können nicht warten, bis sie alleine rauskommen. 563 00:52:44,000 --> 00:52:46,880 Und da hat keiner reinzureden. 564 00:52:47,280 --> 00:52:51,600 Schon keiner wie Nava. Sie wollen mir etwas unterschieben. 565 00:52:52,000 --> 00:52:56,320 Sie brauchen einen, der es getan hat. Aber ich war es nicht. 566 00:52:56,720 --> 00:52:58,880 Nava hat das Video gesehen. 567 00:52:59,280 --> 00:53:03,400 Welches Video? Auf dem Sie die Tiere misshandeln. 568 00:53:03,800 --> 00:53:05,920 Nava hat Sie angerufen. 569 00:53:06,320 --> 00:53:09,720 Und gedroht, Sie beim Veterinäramt anzuzeigen. 570 00:53:09,920 --> 00:53:12,960 Sie sind zu ihm. Es kam zum Streit. 571 00:53:15,600 --> 00:53:17,600 Und Sie haben zugestochen. 572 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Übung haben Sie ja. 573 00:53:20,360 --> 00:53:24,680 Nava nervte uns dauernd mit seinen Tierschutzbestimmungen. 574 00:53:25,080 --> 00:53:30,800 Als Rivera noch seine Leute dahatte, wäre der sofort rausgeflogen. 575 00:53:31,200 --> 00:53:35,880 Der Weichei-Schwiegersohn würde den Viechern Schlaflieder singen. 576 00:53:36,280 --> 00:53:38,760 Bei uns wird geschlachtet. Fertig! 577 00:53:38,960 --> 00:53:43,320 Ich habe Nava einen mit dem Elektroschocker verpasst. Ja. 578 00:53:43,720 --> 00:53:46,240 Er brauchte eine Lektion. 579 00:53:46,640 --> 00:53:50,760 Eine Woche, bevor er erstochen wurde. Ich war es nicht. 580 00:53:57,800 --> 00:54:01,120 Glauben Sie, er war es? Nein. 581 00:54:01,600 --> 00:54:03,960 Und jetzt? Ich weiß es nicht. 582 00:54:05,800 --> 00:54:07,840 Was werden wir Patta sagen? 583 00:54:14,040 --> 00:54:18,880 (Raffi:) Weißt du etwas über den Krieg in Südtirol 1915 bis 1918? 584 00:54:19,080 --> 00:54:21,280 Wir reden in der Uni darüber. 585 00:54:21,480 --> 00:54:25,040 Bei dir klingt das, als wäre das Ewigkeiten her. 586 00:54:25,240 --> 00:54:27,720 Dein Urgroßvater hat da gekämpft. 587 00:54:27,920 --> 00:54:30,280 Und wie lange? Die ganzen Jahre. 588 00:54:30,480 --> 00:54:35,080 Man hat ihn nie heimgeschickt? Nein. Verwundete auch nicht. 589 00:54:35,480 --> 00:54:38,360 * Das Gespräch wird immer leiser. * 590 00:54:40,600 --> 00:54:44,800 Oh! Danke fürs Essen! Entschuldige! Ich habe heute ... 591 00:55:00,840 --> 00:55:04,120 Muss ich mir Sorgen um dich machen? Wieso? 592 00:55:05,320 --> 00:55:08,480 Ich glaube, dir ist der Appetit vergangen. 593 00:55:08,680 --> 00:55:11,480 Liegt es an meinem Essen? Ach, Unsinn! 594 00:55:12,400 --> 00:55:15,800 Oder ist es, weil du im Schlachthof warst? 595 00:55:16,280 --> 00:55:19,080 Ach! Chiara hat dir davon erzählt. Ja. 596 00:55:19,280 --> 00:55:23,440 Auch von Francesco. Du musst dich um den Jungen kümmern. 597 00:55:23,640 --> 00:55:25,640 Das mache ich doch schon. 598 00:55:28,400 --> 00:55:31,560 Du bist mein Ritter in strahlender Rüstung. 599 00:55:31,760 --> 00:55:34,320 Ja. Bald vielleicht ohne Pferd. Hm! 600 00:55:36,200 --> 00:55:38,560 Du gefällst mir auch ohne Pferd. 601 00:55:55,280 --> 00:55:57,280 Du hast so viel erreicht. 602 00:55:58,400 --> 00:56:03,000 Wenn alles so bleibt, gibt es den Schlachthof bald nicht mehr. 603 00:56:05,200 --> 00:56:08,840 Du hast das Richtige getan. Es ging nicht anders. 604 00:56:10,000 --> 00:56:13,040 Du musst mit deinem Schwiegervater reden! 605 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Du kennst ihn nicht. 606 00:56:16,200 --> 00:56:18,680 Du weißt nicht, wozu er fähig ist. 607 00:56:20,800 --> 00:56:22,800 Lino! 608 00:56:25,800 --> 00:56:28,160 Du darfst jetzt nicht aufgeben. 609 00:56:38,400 --> 00:56:40,760 Bleib doch noch! Ich kann nicht. 610 00:56:41,400 --> 00:56:45,280 Das weißt du. ... Morgen ist Stellas Taufe. 611 00:57:09,320 --> 00:57:11,320 * Nicht zu verstehen * 612 00:57:23,760 --> 00:57:28,440 ... haben wir uns mit großer Freude im Hause Gottes versammelt. 613 00:57:28,640 --> 00:57:31,520 Zur feierlichen Taufe der kleinen Stella. 614 00:57:31,920 --> 00:57:34,640 "Im Namen der Kirche erhältst du ..." 615 00:57:40,160 --> 00:57:42,040 Lasst uns beten, dass er - 616 00:57:42,440 --> 00:57:46,400 - dem Kind aus dem Heiligen Geist neues Leben schenkt! 617 00:57:49,600 --> 00:57:53,080 "... das Zeichen des Erlösers auf deine Stirn." 618 00:57:53,480 --> 00:57:55,640 Schau in Liebe auf das Kind! 619 00:57:56,040 --> 00:58:00,720 "Auf seine Eltern, Paten, unsere Gemeinde." 620 00:58:01,120 --> 00:58:04,000 "Und auf die Kirchen in aller Welt." 621 00:58:06,720 --> 00:58:12,280 Wir loben und preisen dich, du allmächtiger, ewiger Gott. 622 00:58:12,680 --> 00:58:16,720 "Mit unsichtbarer Macht wirkst du unser Heil." 623 00:58:17,120 --> 00:58:19,600 "Durch sichtbare Zeichen." 624 00:58:20,000 --> 00:58:22,400 Wie das Wasser für Stellas Taufe. 625 00:58:22,800 --> 00:58:25,000 "Im Namen des Vaters, -" 626 00:58:25,400 --> 00:58:28,200 - und des Sohnes - 627 00:58:28,600 --> 00:58:31,880 - und des Heiligen Geistes! Amen! 628 00:59:21,280 --> 00:59:26,200 Er liegt im künstlichen Koma. Ein Blutgerinnsel drückt aufs Gehirn. 629 00:59:26,400 --> 00:59:29,480 Bleibt die Schwellung, müssen wir operieren. 630 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 Es tut mir leid! 631 00:59:44,080 --> 00:59:47,200 Du hast versprochen, dass nichts passiert. 632 01:00:14,200 --> 01:00:16,200 Ich verstehe das nicht. 633 01:00:20,000 --> 01:00:22,440 Was ist an dem Video so wichtig? 634 01:00:24,400 --> 01:00:26,440 Wie haben sie ihn gefunden? 635 01:00:28,200 --> 01:00:30,400 Ich habe keinem etwas gesagt. 636 01:00:31,600 --> 01:00:34,480 Wer außer uns kannte noch seinen Namen? 637 01:00:35,360 --> 01:00:37,360 * Nicht zu verstehen * 638 01:01:07,680 --> 01:01:10,400 Haben Sie Bottas Namen weitergegeben? 639 01:01:12,560 --> 01:01:14,560 Ich wollte das nicht. 640 01:01:14,960 --> 01:01:19,720 Er hat mich unter Druck gesetzt. Rivera? 641 01:01:19,920 --> 01:01:23,840 Der Vice-Questore. Er sagte, ich verliere meinen Job. 642 01:01:24,040 --> 01:01:26,320 Wenn ich den Namen nicht sage. 643 01:01:26,720 --> 01:01:30,000 Tut mir leid! Ich wollte Sie nicht enttäuschen. 644 01:01:30,400 --> 01:01:32,400 Zur Questura! 645 01:01:36,640 --> 01:01:39,200 Wollen Sie Patta zur Rede stellen? 646 01:01:39,400 --> 01:01:42,520 Elettra? Ich brauche dringend Ihre Hilfe. 647 01:01:58,800 --> 01:02:03,040 Er will Sie sehen. Ich sagte, ich weiß nicht, wo Sie sind. 648 01:02:03,240 --> 01:02:05,320 Sie sollten bald zu ihm gehen. 649 01:02:05,720 --> 01:02:08,440 Oder es hat Folgen. Und die Ortung? 650 01:02:08,840 --> 01:02:12,440 Bottas Handy war zuletzt in Cannaregio eingeloggt. 651 01:02:12,840 --> 01:02:17,400 Dann ist das Signal abgebrochen. Das Handy kann überall sein. 652 01:02:17,600 --> 01:02:20,640 Papettis Wohnung ist in Cannaregio. Ja. 653 01:02:21,040 --> 01:02:25,920 Die Computer haben sie zerstört. Das Handy haben sie ihm gebracht. 654 01:02:26,120 --> 01:02:28,760 Das können wir nicht beweisen. Egal! 655 01:02:29,160 --> 01:02:33,240 Ich gebe Ihnen die Chance, die Sache wiedergutzumachen. 656 01:02:37,960 --> 01:02:40,400 Danke! ... Ciao! 657 01:02:53,400 --> 01:02:55,400 * Nicht zu verstehen * 658 01:03:07,280 --> 01:03:09,280 (Rivera:) Also, was ist? 659 01:03:09,680 --> 01:03:12,600 Sollen wir verhungern? Sag etwas! 660 01:03:13,000 --> 01:03:16,040 Das will Stella auch hören. Ich hole sie. 661 01:03:20,600 --> 01:03:23,760 Wollen Sie es sich nicht nochmal überlegen? 662 01:03:33,240 --> 01:03:35,240 Komm, Liebes! Komm! 663 01:03:40,360 --> 01:03:42,720 Signore Papetti! Das geht nicht. 664 01:03:42,920 --> 01:03:45,280 Bringen Sie uns hin! Unmöglich! 665 01:03:45,480 --> 01:03:47,800 Es ist eine Familienfeier! Doch! 666 01:03:52,840 --> 01:03:55,480 (Papetti:) Ich freue mich sehr, - 667 01:03:55,880 --> 01:03:59,320 - dass ihr alle gekommen seid. Auf Stella! 668 01:03:59,720 --> 01:04:01,760 Und meine wunderbare Frau! 669 01:04:02,160 --> 01:04:04,160 Mariella! ... Salute! 670 01:04:04,560 --> 01:04:06,560 Salute! ... Salute! 671 01:04:25,960 --> 01:04:28,320 Lino Papetti! Ich verhafte Sie. 672 01:04:28,720 --> 01:04:32,000 Wegen des Verdachts, Nava ermordet zu haben. 673 01:04:36,920 --> 01:04:41,200 Auf wessen Anordnung handeln Sie? Auf keine. 674 01:04:42,200 --> 01:04:44,920 Dann möchte ich den Haftbefehl sehen. 675 01:04:47,800 --> 01:04:52,040 Ich bin befugt, Verdächtige ohne Haftbefehl festzunehmen. 676 01:04:52,800 --> 01:04:54,800 Wenn Fluchtgefahr besteht. 677 01:04:55,200 --> 01:04:58,520 Glauben Sie, dass Sie damit durchkommen? 678 01:04:58,920 --> 01:05:04,040 Letzte Chance! Entschuldigen Sie sich bei meinem Schwiegersohn! 679 01:05:04,440 --> 01:05:07,000 Verschwinden Sie mit Ihren Leuten! 680 01:05:07,200 --> 01:05:10,880 Und niemand verliert ein Wort über diese Sache. 681 01:05:11,280 --> 01:05:14,080 Glauben Sie, Sie stehen über dem Gesetz? 682 01:05:31,000 --> 01:05:35,120 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun! Ich? Keinen Schimmer! 683 01:05:46,000 --> 01:05:48,360 (Leise:) Pucetti! Pucetti! 684 01:05:56,440 --> 01:05:58,440 Pucetti! 685 01:05:59,840 --> 01:06:02,560 Pucetti! ... Was ... 686 01:06:02,760 --> 01:06:05,640 Was? Super! Raus hier! 687 01:06:09,000 --> 01:06:11,240 Ja. 688 01:06:18,520 --> 01:06:21,080 Sind Sie völlig verrückt geworden? 689 01:06:21,480 --> 01:06:24,320 Sie verhaften Riveras Schwiegersohn. 690 01:06:24,720 --> 01:06:28,440 Ohne Haftbefehl! Papetti hat Immobilien im Ausland. 691 01:06:28,840 --> 01:06:30,720 Es bestand Fluchtgefahr. 692 01:06:31,120 --> 01:06:35,600 Wir wussten nicht, ob er nicht vorher vom Haftbefehl erfährt. 693 01:06:36,000 --> 01:06:40,120 Es reicht! Ich habe Sie gewarnt. Ich schütze Sie nicht. 694 01:06:40,520 --> 01:06:42,760 Sie verantworten das alleine. 695 01:06:43,160 --> 01:06:48,040 Sie müssen lernen, dass Ihre ewigen Extratouren Konsequenzen haben. 696 01:06:48,440 --> 01:06:51,880 Mir reicht es schon, seit Sie Francesco Botta - 697 01:06:52,280 --> 01:06:54,280 - an Rivera verraten haben. 698 01:06:55,440 --> 01:06:58,560 "Verraten"? Er hat eine Straftat begangen. 699 01:06:58,960 --> 01:07:03,920 Er wurde halb tot geschlagen. Das hat nichts miteinander zu tun. 700 01:07:04,320 --> 01:07:08,280 Ach nein? ... Wir haben Bottas Smartphone gefunden. 701 01:07:08,480 --> 01:07:10,680 Im Arbeitszimmer von Papetti. 702 01:07:11,080 --> 01:07:14,200 Sie waren in seinem Arbeitszimmer? 703 01:07:15,560 --> 01:07:18,680 Und das ist wirklich das Handy des Jungen? 704 01:07:33,240 --> 01:07:36,120 Ich wollte Maurizio einen Gefallen tun. 705 01:07:36,520 --> 01:07:39,880 Er wollte die Sache selbst zur Anzeige bringen. 706 01:07:40,280 --> 01:07:44,240 Er meinte, die Polizei kümmere sich um so etwas wenig. 707 01:07:44,640 --> 01:07:47,840 Ich ahnte nicht, dass er ihn verprügeln lässt. 708 01:07:48,240 --> 01:07:51,840 Das wollte ich nicht. Das müssen Sie mir glauben! 709 01:07:55,400 --> 01:07:59,240 Botta machte mit dem Handy im Schlachthof ein Video. 710 01:07:59,440 --> 01:08:02,360 Dabei muss er etwas gefilmt haben, - 711 01:08:02,760 --> 01:08:06,840 - das Papetti und Rivera unbedingt geheim halten wollen. 712 01:08:07,680 --> 01:08:09,680 Und was ist es? 713 01:08:10,080 --> 01:08:14,520 Haben Sie das Video gesehen? Nein. Das Handy ist gesperrt. 714 01:08:14,920 --> 01:08:17,720 Wir brauchen die PIN. Sie ist wertlos. 715 01:08:17,920 --> 01:08:21,320 Sie haben sich das Handy widerrechtlich besorgt. 716 01:08:21,720 --> 01:08:24,000 Wer sagt, dass wir im Haus waren? 717 01:08:24,400 --> 01:08:29,440 Er wird sich hüten, uns zu sagen, wie er an das Handy gekommen ist. 718 01:08:34,120 --> 01:08:36,400 Wie lange wollen Sie so tun, - 719 01:08:36,800 --> 01:08:42,000 - als wäre nichts geschehen und sich von Rivera vorführen lassen? 720 01:09:04,800 --> 01:09:07,280 Dann gehen Sie auf Station 2, ja? 721 01:09:07,800 --> 01:09:10,840 Dann schauen Sie auf der anderen Station. 722 01:09:11,240 --> 01:09:15,040 Ob alles in Ordnung ist. Das hatten wir besprochen. 723 01:09:15,240 --> 01:09:17,840 Entschuldigung! Gehen Sie schon vor! 724 01:09:18,240 --> 01:09:21,240 Wie geht es ihm? Ihr Freund ist zäh. 725 01:09:21,640 --> 01:09:25,120 Mit den Blutverdünnern geht das Gerinnsel zurück. 726 01:09:25,520 --> 01:09:29,320 Kann ich zu ihm? Er ist noch nicht bei Bewusstsein. 727 01:09:29,520 --> 01:09:32,840 Kann ich bei ihm warten? Es ist wichtig. 728 01:09:33,240 --> 01:09:35,280 Na ja, dann kommen Sie mit! 729 01:09:47,800 --> 01:09:49,800 Bitte! Danke! 730 01:10:05,000 --> 01:10:07,880 Lino Papetti steht unter Schock. 731 01:10:08,280 --> 01:10:10,920 Er hatte nie mit der Polizei zu tun. 732 01:10:11,320 --> 01:10:13,680 Er muss sofort zum Haftrichter. 733 01:10:13,880 --> 01:10:17,080 Wir haben morgen den 1. Termin. Zu spät! 734 01:10:18,240 --> 01:10:20,240 Es tut mir leid! 735 01:10:20,640 --> 01:10:24,160 Ich habe darauf keinen Einfluss. Wirklich! 736 01:10:24,560 --> 01:10:27,280 Ich würde es ändern, wenn ich könnte. 737 01:10:27,480 --> 01:10:30,720 Wieso wurde er ohne Haftbefehl festgenommen? 738 01:10:30,920 --> 01:10:33,840 Wissen Sie, wie das für seine Familie war? 739 01:10:34,240 --> 01:10:38,840 Man hat ihn wie einen Verbrecher abgeführt, vor seinen Freunden. 740 01:10:39,240 --> 01:10:43,320 Ja. Ich gebe zu, ... der Zeitpunkt war unglücklich. 741 01:10:44,600 --> 01:10:46,720 Du hast davon gewusst? 742 01:10:48,600 --> 01:10:52,600 Die Entscheidung musste kurzfristig getroffen werden. 743 01:10:53,000 --> 01:10:57,880 Du verfügst über mehrere Immobilien im Ausland. Es gab ein Risiko. 744 01:10:58,280 --> 01:11:01,800 Dass er das Land verlässt. Ein Ehemann und Vater? 745 01:11:02,200 --> 01:11:05,920 Und Geschäftsführer einer großen Schlachterei? 746 01:11:06,320 --> 01:11:09,800 Er flieht nicht wegen haltloser Beschuldigungen. 747 01:11:10,200 --> 01:11:15,440 Sie betreiben hier Rechtsbeugung. Der Grund für alles ist ein anderer. 748 01:11:16,800 --> 01:11:20,120 Es geht nicht um Lino, oder was er getan hat. 749 01:11:20,320 --> 01:11:22,960 Das alles hier soll mich treffen. 750 01:11:23,360 --> 01:11:25,400 Ist das nicht so? 751 01:11:28,320 --> 01:11:33,000 Wir sind alte Freunde, kennen uns länger als mancher hier lebt. 752 01:11:33,400 --> 01:11:36,280 Ich trenne Privates und Geschäftliches. 753 01:11:36,480 --> 01:11:39,800 Bei deiner Auszeichnung konnte ich das nicht. 754 01:11:40,000 --> 01:11:43,240 Du hast mich gebeten, das Fest auszurichten. 755 01:11:43,640 --> 01:11:47,400 Ich fand das unangemessen. Du hast darauf bestanden. 756 01:11:47,800 --> 01:11:49,680 Jetzt höre ich aber: 757 01:11:50,080 --> 01:11:53,000 Der "Gazettino" teilt meine Auffassung. 758 01:11:53,400 --> 01:11:55,800 Ich will das nicht vertiefen. 759 01:11:56,200 --> 01:12:00,960 Verfolgst du meinen Schwiegersohn, um mich mundtot zu machen? 760 01:12:01,360 --> 01:12:06,080 Dann täuschst du dich. Du zwingst mich, auf unsere Freundschaft - 761 01:12:06,480 --> 01:12:10,760 - keine Rücksicht mehr zu nehmen und die Sache klarzustellen. 762 01:12:11,160 --> 01:12:15,080 Auch ich bin schließlich der Wahrheit verpflichtet. 763 01:12:15,480 --> 01:12:18,280 Willst du mir drohen? 764 01:12:18,680 --> 01:12:20,680 Nur zu! 765 01:12:21,240 --> 01:12:23,960 Mal sehen, wer das Nachsehen hat! 766 01:12:24,360 --> 01:12:27,560 Wir treffen uns morgen beim Haftrichter. 767 01:12:37,720 --> 01:12:40,160 Gut gemacht, Vice-Questore! 768 01:12:41,440 --> 01:12:43,440 Warten wir es ab! 769 01:12:43,840 --> 01:12:48,560 Wenn auf dem Video nichts ist, werden wir nach Sizilien versetzt. 770 01:12:57,600 --> 01:12:59,600 He! 771 01:13:03,240 --> 01:13:05,520 Ihr habt die Wände gestrichen. 772 01:13:06,880 --> 01:13:09,000 Du bist im Krankenhaus hier. 773 01:13:10,560 --> 01:13:12,560 Ich weiß. 774 01:13:12,960 --> 01:13:14,960 Idiot! 775 01:13:18,120 --> 01:13:20,760 Erinnerst du dich, was passiert ist? 776 01:13:21,920 --> 01:13:25,040 Mein Vater sucht den, der das gemacht hat. 777 01:13:25,440 --> 01:13:29,000 Aber dazu braucht er das Video auf deinem Handy. 778 01:13:32,240 --> 01:13:34,680 Ich weiß, das ist viel verlangt. 779 01:13:35,080 --> 01:13:38,720 Aber du musst ihm die PIN von deinem Handy geben. 780 01:13:40,280 --> 01:13:42,280 Francesco? 781 01:14:44,600 --> 01:14:46,960 Die Aufnahmen sind schrecklich. 782 01:14:47,360 --> 01:14:50,840 Aber warum sollte Papetti Nava darum umbringen? 783 01:14:51,040 --> 01:14:55,320 Die Quälereien sind ein Fall fürs Veterinäramt. Mehr nicht! 784 01:14:55,720 --> 01:15:00,280 Warum wollten die das Handy haben? Wir haben etwas übersehen. 785 01:15:00,680 --> 01:15:03,320 Nochmal von vorn. Brunetti, nochmal? 786 01:15:03,520 --> 01:15:05,800 Ich kann das nicht mehr sehen. 787 01:15:06,000 --> 01:15:08,320 Mir ist schlecht. Tut mir leid! 788 01:15:13,680 --> 01:15:17,440 Da, stopp! ... Ich weiß, was wir übersehen haben. 789 01:15:17,840 --> 01:15:19,840 Ein Stück zurück! 790 01:15:20,600 --> 01:15:24,560 Stopp! ... Was sehen Sie? 791 01:15:25,880 --> 01:15:28,160 Geschlachtete Rinder. Was noch? 792 01:15:31,040 --> 01:15:33,160 Sie meinen die Markierungen. 793 01:15:33,360 --> 01:15:36,040 Diese Tiere ... ... wurden aussortiert. 794 01:15:36,440 --> 01:15:38,560 Botta hat das nicht bemerkt. 795 01:15:38,960 --> 01:15:41,720 Dort werden kranke Tiere verarbeitet. 796 01:15:42,120 --> 01:15:46,240 Und Nava ist dahintergekommen. Igitt! 797 01:15:51,920 --> 01:15:56,720 "Lino Papetti, geboren am 14. Mai 1972, wohnhaft San Marco 343." 798 01:15:57,120 --> 01:15:59,120 In 30124 Venedig. 799 01:15:59,320 --> 01:16:04,040 Die Staatsanwaltschaft beantragt einen Haftbefehl gegen Sie. 800 01:16:04,440 --> 01:16:07,760 Ich bin der Richter, der darüber entscheidet. 801 01:16:07,960 --> 01:16:10,720 Signore Papetti wurde festgenommen. 802 01:16:11,120 --> 01:16:14,800 Wegen Mordverdachts an Andrea Nava. Unterlagen? 803 01:16:15,200 --> 01:16:19,480 Andrea Nava ließ sich als Tierarzt im Schlachthof anstellen. 804 01:16:19,880 --> 01:16:24,680 Um kranke Tiere auszusortieren. Seitdem stieg der Ausschuss an. 805 01:16:25,080 --> 01:16:28,840 Und der Gewinn verringerte sich entscheidend. 806 01:16:29,240 --> 01:16:32,640 Soll er ihn darum getötet haben? Nein. Moment! 807 01:16:35,520 --> 01:16:40,000 Die von Nava markierten Tiere müssen zurück zum Mastbetrieb. 808 01:16:40,200 --> 01:16:43,560 Aber Signore Papetti ließ die Tiere schlachten. 809 01:16:43,960 --> 01:16:47,280 Andrea Nava kam dahinter. Wir vermuten: 810 01:16:47,680 --> 01:16:52,480 Er stellte Papetti zur Rede. Die Telefonverbindungen belegen es. 811 01:16:52,880 --> 01:16:54,960 Papetti bekam Angst. 812 01:16:55,360 --> 01:16:59,080 Nava sollte schweigen. Im Streit tötete Papetti ihn. 813 01:17:08,240 --> 01:17:11,280 Das Vorgehen der Polizei ist beispiellos. 814 01:17:11,680 --> 01:17:13,880 Mein Mandant wurde verhaftet. 815 01:17:14,280 --> 01:17:17,120 Ohne Haftbefehl, vor seiner Familie. 816 01:17:17,520 --> 01:17:22,000 Sind das Beweise? Selbst wenn es Unregelmäßigkeiten gab: 817 01:17:22,200 --> 01:17:27,360 Jeder Schlachter könnte das ohne Signore Papettis Wissen machen. 818 01:17:27,760 --> 01:17:31,240 Welches Interesse hätte ein Schlachter daran? 819 01:17:31,640 --> 01:17:34,320 Den Umsatz der Firma zu erhöhen? 820 01:17:34,720 --> 01:17:38,320 Die Löhne im Schlachtgewerbe sind eher bescheiden. 821 01:17:38,720 --> 01:17:40,760 Ohne Beteiligung am Umsatz. 822 01:17:41,160 --> 01:17:44,280 Ich missbillige das Vorgehen der Polizei. 823 01:17:44,680 --> 01:17:50,200 Gefahr im Verzug ist klar geregelt und darf nicht verwendet werden, - 824 01:17:50,600 --> 01:17:52,600 - um Fakten zu schaffen. 825 01:17:53,840 --> 01:17:57,080 Aber was mir vorliegt, führt zu dem Schluss: 826 01:17:57,480 --> 01:18:02,240 Die Geschäftsführung wusste von den Machenschaften im Schlachthof. 827 01:18:02,640 --> 01:18:06,080 Des Weiteren muss ich davon ausgehen: 828 01:18:06,480 --> 01:18:09,600 Signore Papetti stand unter enormem Druck. 829 01:18:09,800 --> 01:18:12,640 Weil Signore Nava von der Sache wusste. 830 01:18:13,040 --> 01:18:16,840 Der Verdacht besteht, dass er sich zu einer Tötung - 831 01:18:17,240 --> 01:18:21,760 - zur Verdeckung einer anderen Straftat hat hinreißen lassen. 832 01:18:22,160 --> 01:18:24,880 Das geht so nicht. Doch! 833 01:18:25,280 --> 01:18:27,240 Das geht. Setzen Sie sich! 834 01:18:27,440 --> 01:18:32,080 Angesichts der finanziellen Möglichkeiten des Beschuldigten - 835 01:18:32,480 --> 01:18:35,760 - erlasse ich antragsgemäß Haftbefehl. 836 01:18:40,280 --> 01:18:43,160 Und ordne seine Vollstreckung an. 837 01:19:09,320 --> 01:19:12,440 "Sie wollten den Schlachthof reformieren." 838 01:19:12,640 --> 01:19:17,000 "Wäre Nava mit seinem Wissen an die Öffentlichkeit gegangen, -" 839 01:19:17,200 --> 01:19:19,960 "- wären Ihre Bemühungen umsonst gewesen." 840 01:19:20,360 --> 01:19:22,320 Sie sind zu ihm um zu reden. 841 01:19:22,720 --> 01:19:26,920 Aber mit Nava war nicht zu reden. Der Streit eskaliert. 842 01:19:27,320 --> 01:19:30,560 Sie kommen nachts, um den Mist zu erzählen? 843 01:19:30,960 --> 01:19:35,480 Sie sollten sich schämen. Ich will damit nichts zu tun haben. 844 01:19:35,880 --> 01:19:39,440 Für kein Geld der Welt. Hätte ich das nur gewusst! 845 01:19:39,840 --> 01:19:44,000 Machen Sie, dass Sie wegkommen! Lassen Sie mich in Ruhe! 846 01:19:44,200 --> 01:19:46,560 "Dann ist es einfach passiert." 847 01:19:50,320 --> 01:19:54,040 Sie haben ein Messer genommen und zugestochen. 848 01:19:55,240 --> 01:19:57,240 * Der Hund bellt. * 849 01:20:11,160 --> 01:20:14,080 Er durfte nicht alles zerstören. 850 01:20:14,480 --> 01:20:17,200 Alles, was Sie hart erarbeitet haben. 851 01:20:18,400 --> 01:20:20,400 Sie mussten es tun. 852 01:20:21,200 --> 01:20:26,880 Das reicht. Signore Papetti wird zu der Sache keine Aussage machen. 853 01:20:35,400 --> 01:20:39,480 Er war knapp davor. Aber mit dem Anwalt sagt er nichts. 854 01:20:39,680 --> 01:20:43,760 Egal! Er hat ein Motiv, kein Alibi, war in der Wohnung. 855 01:20:43,960 --> 01:20:46,400 Genug für einen Indizienprozess. 856 01:20:51,080 --> 01:20:53,120 Ich wollte gerade zu Ihnen. 857 01:20:53,520 --> 01:20:56,920 Bei Ihnen oben wartet jemand. Es ist dringend. 858 01:21:39,440 --> 01:21:41,440 Ich möchte aussagen. 859 01:21:44,000 --> 01:21:47,400 Signora Borelli! Das sollten Sie nicht tun. 860 01:21:50,440 --> 01:21:53,320 Ich war am 21. August in Navas Wohnung. 861 01:21:53,520 --> 01:21:58,680 Er hat mich angerufen. Ich wollte nicht, dass er zur Polizei geht. 862 01:21:59,080 --> 01:22:01,640 Aber er ließ nicht mit sich reden. 863 01:22:01,840 --> 01:22:06,520 Also habe ich ein Messer genommen und ihn von hinten erstochen. 864 01:22:08,560 --> 01:22:12,040 Sie wissen, dass Sie dafür ins Gefängnis gehen. 865 01:22:13,280 --> 01:22:16,600 Mindestens 5 Jahre. Wahrscheinlich noch mehr. 866 01:22:18,400 --> 01:22:21,960 Was machen Sie dann, wenn Sie wieder rauskommen? 867 01:22:23,880 --> 01:22:27,520 Wir sollten für nichts Verantwortung übernehmen, - 868 01:22:27,720 --> 01:22:29,720 - das wir nicht getan haben. 869 01:22:43,960 --> 01:22:48,560 Elettra? Schicken Sie Vianello mit dem Aufnahmegerät? Danke! 870 01:22:49,920 --> 01:22:51,920 Wieso sind Sie so? 871 01:22:52,320 --> 01:22:55,160 Wie? Was meinen Sie? So selbstgerecht. 872 01:22:55,560 --> 01:22:59,320 Sie wissen nicht, wer ich bin. Kennen mich nicht. 873 01:22:59,720 --> 01:23:04,440 Trotzdem bilden Sie sich ein Urteil. ... Über mich. 874 01:23:04,840 --> 01:23:06,720 Und über Signore Papetti. 875 01:23:07,720 --> 01:23:11,880 Als er den Betrieb übernahm, kam die halbe Belegschaft - 876 01:23:12,280 --> 01:23:16,840 - aus Kalabrien und Sizilien. Keine festen Arbeitsverträge. 877 01:23:17,240 --> 01:23:20,400 Der Lohn war miserabel. Unhaltbare Zustände. 878 01:23:20,800 --> 01:23:22,800 Nicht nur für die Tiere. 879 01:23:25,000 --> 01:23:27,480 Er versucht, das alles zu ändern. 880 01:23:28,440 --> 01:23:31,080 Aber das macht man nicht über Nacht. 881 01:23:31,480 --> 01:23:33,480 Das braucht Zeit. 882 01:23:34,960 --> 01:23:39,960 Meinen Sie, er konnte nicht anders, als kranke Tiere zu schlachten? 883 01:23:41,320 --> 01:23:43,680 Denken Sie, das war seine Idee? 884 01:23:44,080 --> 01:23:47,640 Das war so auf allen Schlachthöfen von Rivera. 885 01:23:49,520 --> 01:23:51,520 Sie schauen auf uns herab. 886 01:23:52,200 --> 01:23:56,600 Warum nicht auf die, die jeden Tag billiges Fleisch wollen? 887 01:23:58,800 --> 01:24:02,320 Ja. Ändern sollen sich immer nur die anderen. 888 01:24:08,120 --> 01:24:10,560 27.08.2014, Mordfall Andrea Nava. 889 01:24:10,760 --> 01:24:14,560 Anwesende: Commissario Brunetti, Sergente Vianello. 890 01:24:14,960 --> 01:24:18,960 Bitte sagen Sie Ihren Namen, Geburtsdatum und Adresse! 891 01:24:21,000 --> 01:24:25,600 Giulia Borelli, 22.03.1986. 892 01:24:26,600 --> 01:24:32,160 Calle Mandola 3707, 30124 Venedig. 893 01:24:53,880 --> 01:24:57,600 Hatte Borelli eine Affäre mit ihm? Wahrscheinlich. 894 01:25:00,240 --> 01:25:02,320 Vielleicht war sie es ja. 895 01:25:02,720 --> 01:25:06,400 Sie hat jetzt Zeit zum Nachdenken. Die Wahrheit. 896 01:25:06,800 --> 01:25:09,240 Sie kommt immer irgendwann raus. 897 01:25:13,240 --> 01:25:15,720 (Mann:) Das kann nicht wahr sein! 898 01:25:16,120 --> 01:25:20,480 Wir müssen zur Arbeit. Wie geht es weiter? Unsere Familien! 899 01:25:20,880 --> 01:25:22,920 Das ist doch unser Leben! 900 01:25:40,200 --> 01:25:43,680 Du musst schön warten. Ich komme gleich wieder. 901 01:25:43,880 --> 01:25:46,320 Sitz! Sitz! * Der Hund winselt. * 902 01:25:53,680 --> 01:25:56,680 Chiara! He! 903 01:25:57,080 --> 01:26:00,040 Was ist mit dir los? Du bist ja draußen. 904 01:26:00,400 --> 01:26:04,240 Gute Neuigkeiten! In 2, 3 Tagen kann ich nachhause. 905 01:26:04,440 --> 01:26:07,920 Der Schlachthof wurde dichtgemacht. 906 01:26:08,320 --> 01:26:12,400 Gegen alle Schlachtereien von De Rivera wird ermittelt. 907 01:26:12,800 --> 01:26:15,440 Wirklich? 908 01:26:16,600 --> 01:26:18,600 Das ist ja super! 909 01:26:21,440 --> 01:26:25,360 Nächste Woche ist ein Polizeifest. Soll ich etwa mit? 910 01:26:25,560 --> 01:26:27,920 Patta fragte, ob du kommst. Aha! 911 01:26:28,120 --> 01:26:31,280 Brav, mein Süßer! Komm! * Der Hund bellt. * 912 01:26:31,480 --> 01:26:33,480 Warum hat er gefragt? 913 01:26:33,680 --> 01:26:37,680 Ich nehme an, er wollte wissen, ob du zuhause bleibst. 914 01:26:37,880 --> 01:26:42,880 Dann sollte ich erst recht kommen. Du kannst machen, was du willst. 915 01:26:43,080 --> 01:26:46,640 Es ist anstrengend als Tochter eines Polizisten. 916 01:26:46,840 --> 01:26:49,800 Wieso? Alle denken, ich bin ein Spitzel. 917 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 Das ist eine prima Idee! 918 01:26:52,200 --> 01:26:55,760 Untertitelung 2015: Untertitel-Werkstatt Münster 919 01:26:55,960 --> 01:26:56,960118557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.