Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,200
2
00:00:22,560 --> 00:00:24,360
Ah!
3
00:00:35,520 --> 00:00:38,440
Ruggiero! Komm! Lass mich rein!
* Er klopft. *
4
00:00:38,640 --> 00:00:41,240
Nur einen noch!
- Geh nach Hause, Pietro!
5
00:00:41,440 --> 00:00:43,760
Nur einen noch, Ruggiero!
Komm schon!
6
00:00:48,00 --> 00:00:50,00
* Commissario Brunetti *
7
00:00:52,00 --> 00:00:54,00
* Paola Brunetti *
8
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
* Vice-Questore Patta *
9
00:00:59,720 --> 00:01:01,520
Nein, nein!
10
00:01:01,920 --> 00:01:03,720
Nein, nein, nein!
11
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
* Sergente Vianello *
* Alvise *
12
00:01:23,40 --> 00:01:25,40
* Signorina Elektra *
13
00:02:39,640 --> 00:02:43,520
Guido! Mach ein freundliches
Gesicht! Du hast es versprochen.
14
00:02:43,720 --> 00:02:47,560
Ja. Aber nicht jetzt schon.
Wieso kommt dein Vater nicht?
15
00:02:47,960 --> 00:02:50,960
Du tust einer netten, alten Dame
einen Gefallen.
16
00:02:51,160 --> 00:02:53,880
Nicht wegen des Dinners
oder ihres Vereins.
17
00:02:54,80 --> 00:02:57,80
Mein Vater ist zu einer Besprechung
in Mailand.
18
00:02:57,280 --> 00:03:00,800
"Besprechung"! Mit einem
russischen Waffenhändler, hm?
19
00:03:05,120 --> 00:03:07,520
Meine sehr verehrten
Damen und Herren!
20
00:03:07,720 --> 00:03:12,400
Ich möchte mich zu allererst
im Namen der Contessa Lando-Continui
21
00:03:12,600 --> 00:03:15,520
bei Ihnen für Ihr zahlreiches
Kommen bedanken.
22
00:03:15,920 --> 00:03:18,120
Die Generosität
unserer Gastgeberin
23
00:03:18,320 --> 00:03:20,640
hat zur Sanierung
zahlreicher Gebäude
24
00:03:21,40 --> 00:03:25,00
und damit zum Erhalt der Schönheit
unserer Stadt beigetragen.
25
00:03:25,400 --> 00:03:28,640
* Ein Telefon summt. *
Viel, aber in keinster Weise
26
00:03:28,840 --> 00:03:33,160
ausreichend. Ihre Stiftung "Salva
Serenissima - Rettet Venedig",
27
00:03:33,560 --> 00:03:37,760
deren Vorsitz ich führen darf,
bittet Sie hier und jetzt:
28
00:03:38,160 --> 00:03:41,760
Schließen Sie sich uns an!
Retten Sie diese Stadt!
29
00:03:42,160 --> 00:03:46,960
Retten Sie die Serenissima,
indem Sie diesem Fonds beitreten!
30
00:03:47,360 --> 00:03:50,00
Meine Damen und Herren!
Ich übergebe jetzt
31
00:03:50,360 --> 00:03:53,160
das Wort an die Contessa
Lando-Continui.
32
00:03:56,00 --> 00:03:57,800
Tja!
33
00:03:58,200 --> 00:04:00,00
* Brunettis Telefon summt. *
34
00:04:05,440 --> 00:04:07,240
* Besetztzeichen *
35
00:04:08,400 --> 00:04:10,280
* Eine Nummer wird gewählt. *
36
00:04:11,400 --> 00:04:15,640
Immer mehr Hausbesitzer kündigen
den ansässigen Venezianern und
37
00:04:16,40 --> 00:04:20,880
vermieten ihre Wohnungen als teure
Ferienunterkünfte. Völlig überzogene
38
00:04:21,280 --> 00:04:24,800
Mieten zwingen die Venezianer,
ihre Stadt zu verlassen.
39
00:04:25,00 --> 00:04:26,840
So ist es traurige Tatsache:
40
00:04:27,240 --> 00:04:29,40
Venedig stirbt aus.
41
00:04:31,240 --> 00:04:34,760
Die Stadt wird im Jahr 2030
keine Einwohner mehr haben.
42
00:04:35,160 --> 00:04:38,760
Nur noch Touristen.
Ein armseliges Disneyland.
43
00:04:39,160 --> 00:04:42,520
Meine Stiftung "Rettet Venedig -
Salva Serenissima",
44
00:04:43,200 --> 00:04:47,80
fördert bezahlbaren Wohnraum
für junge, einheimische Familien.
45
00:04:47,400 --> 00:04:49,560
Mit wie viel bist du dabei?
Guido!
46
00:04:49,760 --> 00:04:52,160
Dank der Hilfe großzügiger Spender.
47
00:04:57,00 --> 00:04:58,800
* Besetztzeichen *
Scheiße!
48
00:04:59,640 --> 00:05:03,160
Sie wissen von meiner
Enkelin Manuela?
49
00:05:03,560 --> 00:05:07,720
Meine Enkelin. Sie wurde
vor 15 Jahren beschädigt.
50
00:05:08,120 --> 00:05:11,280
"Beschädigt"?
Damals war sie 14. Sie wurde
51
00:05:11,680 --> 00:05:14,680
nicht weit von daheim
aus einem Kanal geborgen.
52
00:05:14,880 --> 00:05:16,640
Und was ist da passiert?
53
00:05:16,840 --> 00:05:18,840
Sie war lange unter Wasser.
54
00:05:19,40 --> 00:05:21,640
Wie lange weiß niemand,
aber lange genug,
55
00:05:22,40 --> 00:05:25,80
dass sie Schaden genommen hat.
Sie ist gestürzt?
56
00:05:25,360 --> 00:05:27,960
Nein. Ja.
So heißt es bis heute.
57
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Aber ich glaube nicht länger,
58
00:05:31,40 --> 00:05:35,360
dass es ein Unfall war. Ich bin
mir sicher: Sie wurde gestoßen.
59
00:05:35,760 --> 00:05:39,200
Finden Sie heraus,
dass es kein Unfall war!
60
00:05:39,600 --> 00:05:43,600
Aber es gab doch eine Untersuchung.
Die Polizei sagte, dass es
61
00:05:44,00 --> 00:05:47,760
ein Unfall war. Aber Manuela
ist nicht ins Wasser gefallen.
62
00:05:48,120 --> 00:05:50,80
Contessa ...
Als sie klein war,
63
00:05:50,280 --> 00:05:53,680
ist sie einmal fast ertrunken.
Meine Schwiegertochter
64
00:05:54,80 --> 00:05:56,280
war mit ihr am Strand
auf dem Lido.
65
00:05:56,480 --> 00:05:58,960
Die Kleine lief ins Wasser.
Jemand sah
66
00:05:59,360 --> 00:06:01,480
eine Welle über ihr
zusammenschlagen,
67
00:06:01,680 --> 00:06:06,40
sprang ihr nach, hat sie gerettet,
hat sie beatmet, ihr so das Leben
68
00:06:06,240 --> 00:06:10,160
gerettet und seitdem hatte sie
Panik vor Wasser. In Venedig!
69
00:06:12,360 --> 00:06:16,560
Wo immer sie hinging, musste das
Wasser meterweit entfernt sein.
70
00:06:16,760 --> 00:06:19,560
Nie hat sie sich einem Kanalrand
genähert.
71
00:06:21,800 --> 00:06:23,600
Die Polizei untersuchte es.
72
00:06:23,800 --> 00:06:28,200
Der Retter sagte, er habe gesehen,
dass jemand sie ins Wasser stieß.
73
00:06:28,600 --> 00:06:32,40
Wem hat er das gesagt?
Ihnen.
74
00:06:32,440 --> 00:06:36,240
Ich war damals in Rom.
Nicht Ihnen. Den Polizisten vor Ort.
75
00:06:36,640 --> 00:06:38,800
Der Mann sprang
zu ihr ins Wasser,
76
00:06:39,00 --> 00:06:41,600
war aber so betrunken,
dass er selbst nur
77
00:06:42,00 --> 00:06:44,600
um Hilfe rufen konnte.
Ein junger Tourist
78
00:06:44,800 --> 00:06:47,400
zog Manuela heraus,
leistete erste Hilfe.
79
00:06:47,760 --> 00:06:49,800
Aber da war es schon zu spät.
80
00:06:50,200 --> 00:06:52,840
Der Säufer hat ausgesagt,
er habe gesehen:
81
00:06:54,240 --> 00:06:56,640
Bei dem Mädchen sei
ein Mann gewesen,
82
00:06:57,40 --> 00:07:01,120
der sie in den Kanal stieß.
Was haben meine Kollegen gemacht?
83
00:07:01,520 --> 00:07:04,360
Sie brachten ihn und Manuela
ins Krankenhaus.
84
00:07:04,720 --> 00:07:07,600
Als der Mann am nächsten Morgen
aufwachte,
85
00:07:07,800 --> 00:07:11,720
wusste er seinen Namen wieder.
Sie ihren aber nicht mehr.
86
00:07:12,120 --> 00:07:13,960
Seitdem steckt sie fest.
87
00:07:14,360 --> 00:07:17,640
Mit 30 Jahren auf dem Niveau
einer 6-Jährigen.
88
00:07:18,40 --> 00:07:21,40
* Jemand klopft.
Eine Tür wird geöffnet. *
89
00:07:21,440 --> 00:07:25,440
Entschuldigung! Aber man
erwartet dich, Dimitriana.
90
00:07:25,640 --> 00:07:30,00
Wir kommen. ... Sie werden die
Ermittlungen aufnehmen. Nicht wahr?
91
00:07:30,400 --> 00:07:34,360
Contessa! Das ist 15 Jahre her.
Der Fall ist abgeschlossen!
92
00:07:34,760 --> 00:07:37,360
Mit Ihrer Einwilligung.
Ich bin 80 Jahre.
93
00:07:37,560 --> 00:07:39,840
Ich will Gewissheit,
bevor ich sterbe.
94
00:07:40,40 --> 00:07:44,240
Ich weiß: Dieser Mann hat damals
diese Aussage gemacht.
95
00:07:46,800 --> 00:07:48,600
Und ...
96
00:07:56,00 --> 00:07:58,920
Commissario! Ich fürchte,
Sie verstehen nicht,
97
00:07:59,120 --> 00:08:01,960
wie wichtig diese Sache
für die Contessa ist.
98
00:08:02,360 --> 00:08:05,240
Doch! Das verstehe ich schon,
Signor Vittori.
99
00:08:05,640 --> 00:08:07,560
Entschuldigung!
100
00:08:07,960 --> 00:08:10,720
Vittori-Ricciardi, hm?
Ah!
101
00:08:11,120 --> 00:08:14,440
Sehen Sie sich einfach noch mal
die alten Akten an!
102
00:08:14,840 --> 00:08:16,720
Vielleicht finden Sie heraus,
103
00:08:16,920 --> 00:08:20,40
dass doch nicht so gründlich
recherchiert wurde.
104
00:08:57,600 --> 00:09:00,600
Und was wirst du jetzt machen?
Ich kann nicht
105
00:09:00,800 --> 00:09:04,960
aufgrund von Vermutungen einen Fall
aufrollen, der kein Fall ist.
106
00:09:05,360 --> 00:09:09,360
Das hast du zu ihr gesagt?
Nein.
107
00:09:09,560 --> 00:09:12,160
Meine Mutter hat
ein bisschen erzählt.
108
00:09:12,360 --> 00:09:14,680
Die Contessa ist verzweifelt.
109
00:09:15,80 --> 00:09:17,80
Manuela ist ihr Ein und Alles.
110
00:09:18,360 --> 00:09:22,320
Manuelas Vater und die Contessa
haben sich damals zerstritten.
111
00:09:22,520 --> 00:09:24,240
Er ist ihr einziger Sohn.
112
00:09:24,640 --> 00:09:29,120
Er ist mit einer neuen Frau nach
Thailand ausgewandert. Manuelas
113
00:09:29,520 --> 00:09:33,360
Mutter hat das nicht verkraftet.
Sie ist sozial abgerutscht.
114
00:09:33,560 --> 00:09:35,720
Trotzdem bekam sie
das Sorgerecht.
115
00:09:35,920 --> 00:09:38,320
Manuela ist zu 80 %
geistig behindert.
116
00:09:38,520 --> 00:09:43,80
Wer wirft ein 14-jähriges Mädchen
in einen Kanal? Vor allem: Warum?
117
00:09:43,280 --> 00:09:46,680
Kannst du dich nicht trotzdem
ein bisschen umhören?
118
00:09:48,480 --> 00:09:51,520
Ich muss los. Entschuldige mich
bei der Contessa!
119
00:09:51,720 --> 00:09:55,120
Du kannst das besser als ich.
Geh schon!
120
00:10:05,240 --> 00:10:09,00
Worauf warten wir denn?
- Deine Großmutter kommt gleich.
121
00:10:09,400 --> 00:10:12,920
Wieso gehen wir nicht einfach rein?
- Da ist sie schon!
122
00:10:13,120 --> 00:10:14,920
Großmutter!
- Hallo!
123
00:10:15,840 --> 00:10:18,320
Was soll das? Du weißt,
ich habe Gäste.
124
00:10:18,520 --> 00:10:20,600
Sie wollte dich unbedingt sehen.
125
00:10:20,800 --> 00:10:25,00
Aber nicht, wenn ich Gäste habe!
- Ich bin leise. Ich störe nicht.
126
00:10:25,200 --> 00:10:28,560
Du störst mich nie, mein Schatz.
Komm! ... 5 Minuten!
127
00:10:41,680 --> 00:10:44,00
Leichenfund in Santa Croce. Mord.
128
00:10:46,120 --> 00:10:48,320
Das Opfer heißt
Pietro Cavanis.
129
00:10:48,520 --> 00:10:51,120
Erstochen in seiner
eigenen Wohnung.
130
00:11:15,80 --> 00:11:19,240
Gefunden hat ihn Ruggiero, der Wirt
von der Bar dort um die Ecke.
131
00:11:19,480 --> 00:11:24,80
Cavanis war Stammgast bei ihm und
er hat sich Sorgen gemacht, weil er
132
00:11:24,480 --> 00:11:26,520
nicht wie jeden Tag
vorbeikam.
133
00:11:26,920 --> 00:11:29,760
(Moderator) "Wunderbar!
Das ist unglaublich!"
134
00:11:29,960 --> 00:11:32,760
(Frau) "Ja."
(Mann) "Wer hätte das gedacht?"
135
00:11:32,960 --> 00:11:35,960
"Ja. Dann beruhigen wir uns
erst einmal
136
00:11:36,160 --> 00:11:39,400
und kommen zur nächsten Frage.
Damit sind wir schon
137
00:11:39,800 --> 00:11:42,40
bei der 1.000-Euro-Frage!
138
00:11:42,440 --> 00:11:45,760
So! Dann gehen wir noch mal
rüber zur Wissenschaft.
139
00:11:45,960 --> 00:11:47,880
Also! Was habe ich denn hier?
140
00:11:48,80 --> 00:11:50,800
Die Frage lautet ..."
Von hinten erstochen.
141
00:11:51,200 --> 00:11:54,840
Das Messer ist wahrscheinlich
sein eigenes.
142
00:11:56,160 --> 00:11:58,480
Hier, sein Rentenbescheid.
143
00:11:59,360 --> 00:12:01,560
662,67 Euro.
144
00:12:01,960 --> 00:12:06,00
Laut Personalausweis ist er 54.
Wahrscheinlich ein Frührentner.
145
00:12:06,200 --> 00:12:10,80
Alles noch da: Portemonnaie.
Also kein Raub, kein Einbruch.
146
00:12:10,480 --> 00:12:14,120
Was gibt es hier schon zu holen?
Kann man das ausstellen?
147
00:12:14,360 --> 00:12:19,80
Ja, natürlich. Das Ding hat nur
noch eine Einstellung: Lokalsender,
148
00:12:19,480 --> 00:12:21,280
laut und aus.
Ja, dann aus.
149
00:12:21,600 --> 00:12:25,440
Ich sagte, sie sollen nichts
verändern, bevor Sie alles sahen.
150
00:12:30,600 --> 00:12:33,80
Und wie hieß der Wirt?
Ruggiero.
151
00:12:33,480 --> 00:12:35,280
Gut.
152
00:12:51,560 --> 00:12:53,360
Auf Pietro!
153
00:12:59,680 --> 00:13:01,560
Ah! Der arme Teufel.
154
00:13:01,960 --> 00:13:05,320
Hoffentlich war er betrunken.
Wieso das?
155
00:13:05,720 --> 00:13:08,720
Weil er dann vielleicht
nicht viel gespürt hat?
156
00:13:09,80 --> 00:13:13,240
Wann sahen Sie ihn das letzte Mal?
Gestern Vormittag.
157
00:13:13,640 --> 00:13:17,40
Für einen Kaffee und einige Gläser.
Sein Frühstück.
158
00:13:17,440 --> 00:13:19,960
Na ja!
Hatte er Feinde?
159
00:13:20,360 --> 00:13:24,120
Nein. Nicht Pietro!
Er war nicht die Art Trinker,
160
00:13:24,520 --> 00:13:26,520
die im Suff aggressiv wurden.
161
00:13:27,200 --> 00:13:30,360
Er war letztlich
ein guter Mensch.
162
00:13:30,760 --> 00:13:33,360
Der sein Leben lang
immer nur Pech hatte.
163
00:13:33,560 --> 00:13:36,560
Was war er denn eigentlich
von Beruf, bevor ...
164
00:13:36,960 --> 00:13:41,880
Bäcker. Aber er hat aufhören müssen.
Aus Gesundheitsgründen.
165
00:13:42,280 --> 00:13:45,680
Die Rente reichte kaum zum Leben.
Na ja!
166
00:13:46,80 --> 00:13:48,960
Bei wem tut sie das schon?
Ja.
167
00:13:49,600 --> 00:13:51,400
Salute!
Salute!
168
00:14:10,560 --> 00:14:12,360
Ciao!
169
00:14:13,760 --> 00:14:16,880
Was habe ich verpasst?
Schecks wurden ausgestellt.
170
00:14:17,80 --> 00:14:20,200
Großer Triumph für die Contessa
und ihren Verein.
171
00:14:20,600 --> 00:14:22,640
Diese bezahlbaren Wohnungen
172
00:14:23,40 --> 00:14:26,40
für Venezianer? Wie soll das gehen?
So wie ich
173
00:14:26,440 --> 00:14:29,240
es verstehe, wollen sie
alte Gebäude kaufen,
174
00:14:29,560 --> 00:14:31,960
renovieren und in Wohnungen
einteilen.
175
00:14:32,320 --> 00:14:34,600
Und jeder Spender
bekommt das Beste?
176
00:14:34,880 --> 00:14:38,120
Ich danke dir, Guido.
Wofür?
177
00:14:38,520 --> 00:14:42,600
Dafür, dass du es vorhin nicht
auf dem Empfang laut gesagt hast.
178
00:14:44,760 --> 00:14:46,720
Und? Was wirst du
jetzt machen?
179
00:14:47,720 --> 00:14:50,320
Ich besorge ihr
einen Privatdetektiv.
180
00:14:58,40 --> 00:14:59,840
Ziehen wir um?
181
00:15:00,40 --> 00:15:03,840
Nicht, dass ich wüsste.
Warum? Was ist das?
182
00:15:06,760 --> 00:15:09,80
Na, vielleicht sucht er
eine Wohnung.
183
00:15:09,440 --> 00:15:11,240
"Er"?
184
00:15:12,240 --> 00:15:14,40
Denkst du Chiara?
185
00:15:34,760 --> 00:15:36,880
Morgen! Wie geht es Ihrer Frau?
186
00:15:37,280 --> 00:15:39,560
Morgen! So lala!
Ist was passiert?
187
00:15:39,760 --> 00:15:44,600
Eins der Kinder will ausziehen.
Verstehe. Und wer will ausziehen?
188
00:15:45,00 --> 00:15:48,00
Chiara oder Raffi?
Das wissen wir noch nicht.
189
00:16:26,40 --> 00:16:28,120
Euer Opfer hatte Leberzirrhose
190
00:16:28,520 --> 00:16:32,920
im fortgeschrittenen Stadium. Dies
ist ein gewöhnliches Küchenmesser.
191
00:16:33,320 --> 00:16:35,120
Ja, sein eigenes.
192
00:16:35,520 --> 00:16:38,520
Keine DNA oder Fingerabdrücke
außer vom Toten.
193
00:16:38,720 --> 00:16:42,160
Der Täter war Rechtshänder
und so groß wie das Opfer.
194
00:16:42,560 --> 00:16:46,00
Er hat nur ein einziges Mal
zugestochen. Von hinten.
195
00:16:46,400 --> 00:16:50,680
Und zwar mit solcher Wucht, dass
die Speiseröhre durchtrennt wurde.
196
00:16:50,880 --> 00:16:54,120
Cavanis muss binnen weniger
Minuten gestorben sein.
197
00:16:54,360 --> 00:16:56,800
Cavanis, Cavanis!
198
00:16:57,00 --> 00:16:58,800
Hm.
199
00:17:15,160 --> 00:17:18,640
Oh! Schau mal, Mutti!
Der Hund! Oh, wie süß!
200
00:17:18,840 --> 00:17:21,960
Tschüs! ... Oh! Der war so schön!
201
00:17:22,760 --> 00:17:24,960
Gehen wir jetzt Obst kaufen?
202
00:17:28,40 --> 00:17:30,200
Ich glaube, heute möchte ich Rot.
203
00:17:30,400 --> 00:17:32,720
Oh!
* Ein Hund bellt. *
204
00:17:34,880 --> 00:17:36,680
* Manuela lacht. *
205
00:17:42,280 --> 00:17:46,560
Bei so viel Alkohol im Blut dürfte
er nicht viel mitgekriegt haben.
206
00:17:46,760 --> 00:17:48,760
Und der ungefähre Tatzeitpunkt?
207
00:17:48,960 --> 00:17:52,360
Gestern zwischen 11 und 1,
würde ich sagen.
208
00:17:52,560 --> 00:17:54,360
Und der Täter?
209
00:17:54,560 --> 00:17:57,160
Wenn ich wetten müsste:
ein Mann.
210
00:17:57,840 --> 00:18:00,440
Wenn es eine Frau war,
war sie sehr groß.
211
00:18:00,640 --> 00:18:02,800
Und sehr kräftig.
Danke! Ciao!
212
00:18:03,00 --> 00:18:04,800
Ciao!
Ciao!
213
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
(Frau) Guten Tag!
- 327, bitte!
214
00:18:25,880 --> 00:18:29,400
Ihr Schlüssel und eine Nachricht
für Sie.
215
00:18:33,480 --> 00:18:35,560
Danke!
- Sehr gerne.
216
00:18:42,400 --> 00:18:46,360
Cavanis hatte weder ein Handy noch
ein Telefon in der Wohnung.
217
00:18:46,760 --> 00:18:49,480
Die Spurensicherung fand nur
Telefonkarten.
218
00:18:49,680 --> 00:18:51,680
War wohl der Letzte, der noch
219
00:18:52,80 --> 00:18:56,200
öffentliche Telefone benutzte.
Wer benutzt die noch? Brunetti?
220
00:18:57,680 --> 00:19:00,120
Danke, Signorina!
Dafür dürfen Sie mir
221
00:19:00,520 --> 00:19:02,920
auch einen Gefallen tun.
Guten Morgen!
222
00:19:03,320 --> 00:19:06,400
Gibt es die noch?
Die meisten sind verschwunden.
223
00:19:06,800 --> 00:19:09,920
Was für einen Gefallen?
Ein alter Polizeibericht.
224
00:19:10,120 --> 00:19:12,640
Wie alt?
Wie die das Geld gefressen hat.
225
00:19:12,840 --> 00:19:16,00
15 Jahre. Manuela Lando.
Contessa Landos Enkelin.
226
00:19:16,400 --> 00:19:20,00
Klack, klack! Keinen Satz konnte
man zu Ende sprechen.
227
00:19:20,400 --> 00:19:24,80
Klack, klack, klack!
... Stimmt doch, oder?
228
00:20:00,640 --> 00:20:04,520
Lando-Continui hier. Es geht
um meinen Rückflug nach Bangkok.
229
00:20:04,720 --> 00:20:08,800
Ich wollte fragen, ob es einen
früheren gibt. Heute Abend noch!
230
00:20:10,480 --> 00:20:12,280
Gut, danke!
231
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
* Es ist nichts zu verstehen. *
232
00:20:24,640 --> 00:20:29,200
Pietro brauchte kein Telefon. Kamen
Anrufe für ihn, notierte ich sie.
233
00:20:29,400 --> 00:20:32,400
Das kam praktisch nie vor.
Und in letzter Zeit?
234
00:20:32,800 --> 00:20:36,160
Mit der Nummer Ihres Apparats
können wir feststellen,
235
00:20:36,360 --> 00:20:39,800
welche Anrufe Signor Cavanis
mit seinen Karten machte.
236
00:20:40,00 --> 00:20:42,240
Und sonst?
Da war nichts.
237
00:20:43,400 --> 00:20:45,120
Obwohl ...
Was?
238
00:20:45,520 --> 00:20:50,00
Pietro hat in den letzten paar Tagen
häufiger Lokalrunden geschmissen.
239
00:20:50,240 --> 00:20:54,00
Was nett war. Bloß ließ er sie
einfach weiter anschreiben.
240
00:20:54,400 --> 00:20:57,00
Als ich ihn darauf ansprach,
meinte er,
241
00:20:57,400 --> 00:21:01,200
er würde sehr bald zu Geld kommen
und alles zurückzahlen,
242
00:21:01,400 --> 00:21:04,240
was er mir schulde.
Und wie viel ist das?
243
00:21:04,640 --> 00:21:07,360
Schon ein bisschen.
Haben Sie ihm geglaubt?
244
00:21:07,560 --> 00:21:11,560
Pietro wollte sich wichtig machen,
wenn er einen intus hatte.
245
00:21:11,960 --> 00:21:15,160
Also komisch! Jetzt, wo ich
darüber nachdenke,
246
00:21:15,360 --> 00:21:19,320
schien es ihm sehr ernst damit
zu sein. Anders als sonst.
247
00:21:20,400 --> 00:21:22,200
Hat er auch gesagt, wie er
248
00:21:22,600 --> 00:21:25,440
zu dem Geld kommen wollte?
Also nicht zu mir.
249
00:21:25,800 --> 00:21:29,800
Wenn, dann zu Stefano dalla Lana.
Zu wem?
250
00:21:30,200 --> 00:21:32,920
Dalla Lana, ein Lehrer,
kommt manchmal her.
251
00:21:33,200 --> 00:21:35,520
Sein einziger Freund.
Außer Ihnen.
252
00:21:35,920 --> 00:21:39,920
Na ja! Ich weiß nicht. Ich suche
Ihnen seine Nummer raus.
253
00:21:43,440 --> 00:21:45,240
* Ein Telefon klingelt. *
254
00:21:51,40 --> 00:21:53,40
(AB) "Stefano dalla Lana! Bitte
255
00:21:53,440 --> 00:21:56,600
hinterlassen Sie eine Nachricht."
* Piepton *
256
00:21:57,00 --> 00:21:59,920
"Commissario Brunetti
von der Polizei Venedig.
257
00:22:00,120 --> 00:22:03,560
Rufen Sie mich bitte zurück
unter der Nummer 5192805!"
258
00:22:37,320 --> 00:22:39,120
Gut siehst du aus!
259
00:22:39,520 --> 00:22:43,800
Das Klima in Thailand
scheint dir zu bekommen.
260
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
Du bestellst mich,
lässt mich warten.
261
00:22:46,800 --> 00:22:51,320
Immerhin stilvoll. Das muss man
dir lassen. Danke für die Suite!
262
00:22:51,720 --> 00:22:55,200
Worum geht es, Mutter?
Du sagtest, da war ein Anruf.
263
00:23:00,800 --> 00:23:03,960
Vor ein paar Tagen. ... Komm!
264
00:23:06,400 --> 00:23:09,400
Jemand hat gesagt, er wüsste,
was passiert ist.
265
00:23:09,800 --> 00:23:14,400
Manuela wäre gestoßen worden und
er wüsste, wer es gewesen ist.
266
00:23:14,800 --> 00:23:17,400
Deshalb habe ich die Polizei
267
00:23:17,800 --> 00:23:20,520
um eine neue Ermittlung gebeten.
268
00:23:20,920 --> 00:23:24,520
Der Anrufer: Wollte der Geld?
- Vermutlich.
269
00:23:24,920 --> 00:23:27,640
Er war ziemlich wirr.
Er hat sich nicht
270
00:23:28,40 --> 00:23:30,640
wieder gemeldet.
- Und was ...
271
00:23:32,760 --> 00:23:34,960
Heißt das, du glaubst mir endlich?
272
00:23:35,320 --> 00:23:37,120
Nach 15 Jahren?
273
00:23:37,320 --> 00:23:39,400
Warten wir die Ermittlungen ab!
274
00:23:39,800 --> 00:23:43,320
Deshalb bin ich hier?
"Warten wir die Ermittlungen ab!"
275
00:23:43,520 --> 00:23:47,720
Meine Mutter ruft, meine Mutter
befiehlt. Und alles muss springen.
276
00:23:47,920 --> 00:23:51,360
Genau wie damals!
- Ich wollte dich damals schützen.
277
00:23:51,760 --> 00:23:53,560
Du hast mich gezwungen,
278
00:23:53,960 --> 00:23:55,760
Venedig zu verlassen.
279
00:23:55,960 --> 00:23:58,760
Was ist damals passiert, Teo?
280
00:24:00,440 --> 00:24:03,680
Manuela hat versucht,
sich umzubringen. Ich dachte,
281
00:24:04,80 --> 00:24:06,80
das wurde damals beschlossen.
282
00:24:06,480 --> 00:24:10,40
Das war die Wahrheit, auf die
sich alle einigen konnten.
283
00:24:10,280 --> 00:24:12,560
Sie hat versucht, sich umzubringen.
284
00:24:12,760 --> 00:24:15,280
Nachdem ich mich an ihr
vergangen hatte.
285
00:24:15,480 --> 00:24:17,800
Das hast du doch geglaubt, oder?
286
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
Das glaubst du
immer noch.
287
00:24:23,600 --> 00:24:25,400
Wenn da ein Mann ...
288
00:24:25,800 --> 00:24:29,720
Vielleicht habe ich versucht,
mein eigenes Kind zu ertränken.
289
00:24:30,120 --> 00:24:33,760
Das hättest du nicht.
- Was willst du?
290
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
Die Wahrheit!
- Großmutter!
291
00:24:36,320 --> 00:24:40,160
Großmutter! Schau mal! Guck mal,
was ich gebastelt habe!
292
00:24:44,480 --> 00:24:46,280
Guck doch mal!
- Manuela?
293
00:24:50,960 --> 00:24:53,280
Nein. Sag es nicht!
294
00:24:53,680 --> 00:24:55,640
Bring sie nicht durcheinander!
295
00:24:57,520 --> 00:24:59,720
Wer ist das, Großmutter?
296
00:25:02,40 --> 00:25:03,840
Die Wahrheit, Teo.
297
00:25:05,40 --> 00:25:06,840
Wer ist das, Großmutter?
298
00:25:08,600 --> 00:25:10,400
Ciao, Vianello!
299
00:25:10,800 --> 00:25:12,600
Hallo, Signorina!
300
00:25:12,800 --> 00:25:15,960
Ich habe hier die Akte
von Manuela Lando-Continui.
301
00:25:16,160 --> 00:25:21,00
Tochter von Teodoro Lando-Continui
und Barbara Mangello-Ronchi.
302
00:25:21,400 --> 00:25:25,200
Sie wurde nachts aus dem Rio
San Boldo gerettet und kam
303
00:25:25,600 --> 00:25:28,560
ins Ospedale Civile.
Ihr Zustand war kritisch.
304
00:25:28,960 --> 00:25:33,440
Aufgrund des Sauerstoffmangels
blieb sie 80 % geistig behindert.
305
00:25:33,840 --> 00:25:37,00
Ihre Mutter bekommt monatlich
612 Euro Pflegegeld.
306
00:25:37,240 --> 00:25:41,680
Der Vater hat sich nach Thailand
abgesetzt und neu geheiratet.
307
00:25:42,80 --> 00:25:45,40
Hören Sie mir überhaupt zu?
Manuelas Retter
308
00:25:45,440 --> 00:25:49,320
hat damals ausgesagt: "Ein Mann
hat sie ins Wasser gestoßen."
309
00:25:49,600 --> 00:25:53,720
Am nächsten Tag hat er
die Aussage widerrufen.
310
00:25:54,120 --> 00:25:57,920
Ja. Was ist mit ihm?
Er liegt jetzt in der Pathologie.
311
00:25:58,320 --> 00:26:02,280
Was?
Am gleichen Tag, als die Contessa
312
00:26:02,680 --> 00:26:07,440
mich um Hilfe bat, wurde der
einzige Zeuge von damals ermordet.
313
00:26:08,560 --> 00:26:12,840
Commissario! Ein Signor dalla Lana
hat für Sie angerufen.
314
00:26:17,00 --> 00:26:21,40
Sie waren mit Cavanis befreundet?
Wir sind zusammen zur Schule,
315
00:26:21,240 --> 00:26:23,560
haben uns nie aus
den Augen verloren.
316
00:26:23,760 --> 00:26:26,880
Der Wirt Ruggiero meinte,
er hätte Geld erwartet.
317
00:26:27,240 --> 00:26:30,160
Genug, um seine ganzen Schulden
zurückzuzahlen.
318
00:26:30,560 --> 00:26:34,760
Er wird Ihnen davon erzählt haben.
Er war betrunken. Ich habe kaum
319
00:26:34,960 --> 00:26:38,720
was davon verstanden. Nur dass ich
bald alles wiederbekäme.
320
00:26:39,80 --> 00:26:42,840
Bei Ihnen hatte er auch Schulden?
Ich wollte nichts zurück.
321
00:26:43,240 --> 00:26:45,440
Woher sollte das Geld
denn kommen?
322
00:26:45,840 --> 00:26:48,960
Keine Ahnung! Angeblich hatte er
was gesehen.
323
00:26:49,360 --> 00:26:54,200
Dann kam er aufs Fernsehen und dann
habe ich kein Wort mehr verstanden.
324
00:26:54,400 --> 00:26:56,200
"Aufs Fernsehen"?
Ja.
325
00:26:56,600 --> 00:26:59,560
Endlich würde sich das Glotzen
mal auszahlen.
326
00:27:00,00 --> 00:27:02,240
Er war ja betrunken.
Wann war das?
327
00:27:04,160 --> 00:27:07,960
Vor ein paar Tagen.
Persönlich oder am Telefon?
328
00:27:09,760 --> 00:27:13,120
Warten Sie! Das war ...
in der Bar.
329
00:27:13,520 --> 00:27:17,480
Nein, doch nicht. Er hat angerufen.
Wann und worum ging es?
330
00:27:17,880 --> 00:27:21,40
Donnerstag. Vor 3 Tagen.
331
00:27:21,240 --> 00:27:24,160
Wir haben nachmittags in der Bar was
gegessen.
332
00:27:24,560 --> 00:27:27,560
Spätabends rief er an.
Was mich gewundert hat.
333
00:27:27,760 --> 00:27:30,280
Und da hat er das vom
Fernsehen erzählt?
334
00:27:30,680 --> 00:27:33,600
Ja.
Sagte er mal, dass er einem Mädchen
335
00:27:34,00 --> 00:27:38,320
das Leben gerettet hat?
Das ist irre lang her. Oder?
336
00:27:39,440 --> 00:27:41,240
15 Jahre.
337
00:27:41,600 --> 00:27:45,160
Er hat darüber gelacht.
Er sei da ziemlich blau gewesen.
338
00:27:45,560 --> 00:27:49,00
Er hätte Glück gehabt,
dass er nicht ertrunken sei.
339
00:27:49,440 --> 00:27:51,240
Ist das wichtig?
340
00:27:52,240 --> 00:27:55,240
Glauben Sie ihm?
... Ich auch nicht.
341
00:27:55,440 --> 00:27:58,560
Jemand erzählt, er bekommt
bald viel Geld.
342
00:27:58,960 --> 00:28:01,720
2 Tage später ist er tot.
Erpressung.
343
00:28:02,120 --> 00:28:05,40
Aber das mit dem Fernsehen
verstehe ich nicht.
344
00:28:14,240 --> 00:28:17,720
Ah, Signorina Elektra!
Ich habe da eine Bitte.
345
00:28:18,120 --> 00:28:21,160
Ich brauche vom letzten Mittwoch
und Donnerstag
346
00:28:21,560 --> 00:28:24,640
alle Fernsehausstrahlungen
von Lokalsendern.
347
00:28:25,40 --> 00:28:29,200
48 Stunden?
Ja. Es muss alles gesichtet werden.
348
00:28:29,600 --> 00:28:32,280
Alle 48 Stunden Lokalsender?
349
00:28:32,680 --> 00:28:35,520
Besorgen mache ich.
Sichten auf keinen Fall!
350
00:28:35,920 --> 00:28:37,920
Also ich bitte auch nicht!
351
00:28:38,120 --> 00:28:41,80
Ich melde mich freiwillig.
Fernsehen mag ich.
352
00:28:41,480 --> 00:28:44,880
Danke!
Haben Sie Todessehnsucht, Alvise?
353
00:28:46,280 --> 00:28:48,80
Sichten wonach?
354
00:28:50,200 --> 00:28:52,00
Keine Ahnung!
355
00:29:07,200 --> 00:29:10,120
Wir warten.
- (Chiara) Ja!
356
00:29:10,320 --> 00:29:12,600
Diplomatisch!
Nicht vor dem Dessert.
357
00:29:12,800 --> 00:29:14,960
Ich weiß. Keine Panik.
Vertrau mir!
358
00:29:15,360 --> 00:29:17,240
Hallo!
359
00:29:17,600 --> 00:29:20,280
So! Und jetzt mal raus
mit der Sprache!
360
00:29:20,680 --> 00:29:23,40
Wem gefällt es zu Hause nicht mehr?
361
00:29:23,440 --> 00:29:26,280
Wer hat sich diese
Annoncen rausgesucht?
362
00:29:27,800 --> 00:29:29,600
Hm?
363
00:29:32,40 --> 00:29:35,600
Ich! Ich gehe wohl nach Mailand.
364
00:29:37,440 --> 00:29:41,160
Weil ich hier keine Wohnung kriege.
Alles ist unbezahlbar.
365
00:29:41,600 --> 00:29:45,880
Eine vernünftige Arbeit finde ich
auch nicht. Ich habe es probiert.
366
00:29:46,280 --> 00:29:48,880
Alles wird kalt.
Du hast keine Meinung?
367
00:29:50,40 --> 00:29:53,680
Das ist Raffis Sache.
Kein: Gäbe es die Korruption nicht,
368
00:29:54,40 --> 00:29:56,920
hätte man genügend Wohnraum?
Keine Lust.
369
00:29:57,320 --> 00:30:00,680
Können wir essen?
- Bist du krank?
370
00:30:01,80 --> 00:30:04,280
Nein! Ich habe nur Hunger.
371
00:30:05,240 --> 00:30:07,960
Und ich gehe ein Jahr
nach Australien.
372
00:30:15,560 --> 00:30:18,560
Mit Francesca. Ein Projekt
zu Umweltgefahren
373
00:30:18,960 --> 00:30:22,800
fürs Great Barrier Reef.
- Australien ist echt weit weg.
374
00:30:23,200 --> 00:30:26,320
Okay! Das ist sehr gut. Ja.
Du hast gut reden.
375
00:30:26,720 --> 00:30:29,360
Dir hat deine Tochter
nicht gerade gesagt:
376
00:30:29,680 --> 00:30:32,80
Sie zieht ans andere Ende der Welt.
377
00:30:33,520 --> 00:30:35,720
Mailand finde ich in Ordnung.
378
00:30:35,920 --> 00:30:38,680
Aber Australien?
- Ist doch nur ein Jahr.
379
00:30:40,720 --> 00:30:43,200
Sehen wir doch das Ganze
mal positiv!
380
00:30:43,400 --> 00:30:45,360
Die Kinder wollen raus.
381
00:30:45,760 --> 00:30:49,160
Ja. Wir können uns mehr
um uns kümmern
382
00:30:49,560 --> 00:30:52,160
und müssen nicht wieder
Eltern spielen.
383
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
Sie sind erwachsen geworden.
384
00:31:12,200 --> 00:31:15,440
Ich dachte immer, das passiert
nur anderen Eltern.
385
00:31:33,480 --> 00:31:35,960
Gut. Du hast heute ...
- Mama! Da! Das!
386
00:31:36,160 --> 00:31:38,40
Okay!
- Können wir das nehmen?
387
00:31:38,240 --> 00:31:40,840
Ja. ... Genau.
Von denen ein Kilo.
388
00:31:41,240 --> 00:31:43,760
Und vielleicht noch ein Kilo von ...
389
00:31:44,120 --> 00:31:45,880
... den Erbsen.
390
00:31:46,80 --> 00:31:49,480
Ja, ein Kilo. ...
Ich bin gleich wieder da.
391
00:31:49,880 --> 00:31:52,40
Du wartest hier auf mich.
- Hm.
392
00:31:52,440 --> 00:31:56,80
Gut. Ich bin gleich wieder da.
- Ein paar von denen!
393
00:31:56,480 --> 00:31:58,280
Ja. Ja, die.
- Was willst du?
394
00:31:58,680 --> 00:32:01,840
Ja, genau. Stopp!
- Sagte dir meine Mutter nichts?
395
00:32:02,240 --> 00:32:06,520
Ich weiß, dass du da bist. Aber du
kannst nicht einfach auftauchen.
396
00:32:06,840 --> 00:32:10,560
Du darfst dich ihr nicht nähern.
- Ich dachte, du glaubst mir.
397
00:32:10,760 --> 00:32:14,760
Mama! Mama, Mama, Mama, Mama!
- Ja. Aber was erwartest du?
398
00:32:15,160 --> 00:32:19,00
Dass ich sage: Das ist dein Vater.
Morgen ist er wieder weg?
399
00:32:19,200 --> 00:32:21,800
Ich kenne dich! Du warst
gestern bei Oma.
400
00:32:22,160 --> 00:32:24,400
Ja, Manuela.
401
00:32:27,560 --> 00:32:29,880
Ich bin ein Freund
der Familie.
402
00:32:34,800 --> 00:32:37,720
Schau mal nach dem Korb!
- Ja!
403
00:32:38,120 --> 00:32:43,280
Ich werde der Polizei alles sagen.
Der Ruf deiner Mutter ist mir egal.
404
00:32:43,640 --> 00:32:46,960
Mama! Ich bin fertig.
- Nie ging es um Manuela.
405
00:32:47,400 --> 00:32:50,520
Es wird Zeit, dass das anders wird.
- Mama! Komm!
406
00:32:54,400 --> 00:32:56,200
(Manuela) Ich habe alles ...
407
00:33:00,440 --> 00:33:03,680
"Die Wahrheit ist: Keine 2 Fälle
verlaufen gleich."
408
00:33:04,80 --> 00:33:07,840
Das menschliche Gehirn, und das
ist vielleicht ganz gut so,
409
00:33:08,40 --> 00:33:10,920
hört nicht auf, uns Rätsel
aufzugeben.
410
00:33:11,680 --> 00:33:14,920
Mysteriös und herrlich.
411
00:33:16,480 --> 00:33:18,960
Und was heißt das
in diesem Fall?
412
00:33:19,160 --> 00:33:21,320
Ob da noch Erinnerungen sind?
413
00:33:21,720 --> 00:33:23,720
Ob sie je wiederkommen?
414
00:33:23,920 --> 00:33:25,920
Keine Ahnung!
415
00:33:26,320 --> 00:33:29,320
Was ich dir sagen kann,
ist: Sie wird nie
416
00:33:29,800 --> 00:33:33,480
das Leben einer normalen,
erwachsenen Frau führen.
417
00:33:35,760 --> 00:33:38,480
Also ein Kleinkind für immer.
418
00:33:38,880 --> 00:33:40,680
Hm.
Falls es damals
419
00:33:41,80 --> 00:33:44,240
einen Angreifer gab:
Würde sie den wiedererkennen?
420
00:33:44,440 --> 00:33:47,40
Das ist schwierig.
Ich gucke in ein paar
421
00:33:47,440 --> 00:33:50,280
gescheite Bücher. Frag mich
in einigen Tagen!
422
00:33:50,520 --> 00:33:52,320
Danke!
423
00:33:55,800 --> 00:33:58,440
"Aber er müsste jeden Augenblick
da sein."
424
00:33:58,840 --> 00:34:01,200
"Ich bin im Urlaub."
Ja.
425
00:34:03,160 --> 00:34:04,960
Ah!
426
00:34:07,80 --> 00:34:09,880
Er will Sie sprechen.
"Er"?
427
00:34:10,280 --> 00:34:12,760
Und er ist nicht gut drauf.
428
00:34:14,40 --> 00:34:16,440
"Brunetti! Was bilden
Sie sich ein?"
429
00:34:16,840 --> 00:34:20,40
Was ist mit den Aufnahmen?
Alvise ist schon dabei.
430
00:34:20,440 --> 00:34:24,320
"Brunetti! Kommen Sie ..."
Vize-Questore! Einen Moment bitte!
431
00:34:25,200 --> 00:34:27,400
Commissario! Kann ich
Sie sprechen?
432
00:34:30,640 --> 00:34:35,40
(Mann) "Willst du mich heiraten?"
Noch Chips, Alvise?
433
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
(Frau) "Oh mein Gott!
Liebling!"
434
00:34:39,880 --> 00:34:42,360
"Oh!"
- "Wirklich?"
435
00:34:42,800 --> 00:34:46,80
Also er liebt dich doch.
- "Das ist so schön!"
436
00:34:46,280 --> 00:34:48,80
"Ich danke dir."
437
00:34:49,600 --> 00:34:51,560
(Frau) "Oh, ja, ja!"
438
00:34:53,520 --> 00:34:56,600
Commissario! Es wäre
wirklich wichtig.
439
00:34:56,800 --> 00:34:58,800
In 5 Minuten in meinem Büro.
Ja.
440
00:35:03,80 --> 00:35:06,720
Und dann bitte hier in die Kamera.
"Brunetti! Ich warte."
441
00:35:07,120 --> 00:35:10,760
Seit wann ist denn da eine Kamera?
Schon immer!
442
00:35:11,160 --> 00:35:13,160
Ja?
"Nicht rumalbern, Brunetti!"
443
00:35:13,560 --> 00:35:16,680
Wie ist der Urlaub?
Sie sehen blendend aus.
444
00:35:17,80 --> 00:35:21,360
"Warum wühlen Sie in alten Fällen?
Klären Sie den aktuellen Fall!"
445
00:35:21,760 --> 00:35:24,600
Es gibt einen Zusammenhang.
"Was für einen?
446
00:35:25,00 --> 00:35:27,920
Meine Untergebenen
werden nicht fürs
447
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
Fernsehen bezahlt."
Danke! ... Das Mordopfer ist
448
00:35:31,800 --> 00:35:35,240
der Mann, der damals aussagte.
"Sie ermitteln falsch."
449
00:35:35,640 --> 00:35:40,400
Warum wurde so schlampig ermittelt?
"Seien Sie vorsichtig, Brunetti!"
450
00:35:40,800 --> 00:35:44,600
Warum wurde nicht weitergemacht?
"Es gab Druck von oben.
451
00:35:45,00 --> 00:35:49,440
Ich war noch nicht Vice-Questore.
Ich hätte mich dem nie gebeugt."
452
00:35:49,840 --> 00:35:53,360
Was für einen Druck gibt es
beim Einfluss der Contessa?
453
00:35:53,720 --> 00:35:56,200
"Er kam von ihr.
Die Contessa verlangte
454
00:35:56,400 --> 00:35:58,400
die Einstellung der Ermittlungen."
455
00:35:58,800 --> 00:36:00,600
Warum?
"Sie dachte:
456
00:36:00,800 --> 00:36:04,240
ein Selbstmordversuch. Der Vorfall
sollte so schnell
457
00:36:04,640 --> 00:36:07,880
und lautlos wie möglich
zu den Akten gelegt werden.
458
00:36:08,240 --> 00:36:11,480
Um einen Skandal zu vermeiden."
Welchen Skandal?
459
00:36:11,880 --> 00:36:14,800
"Ihre Frau gehört zu den
vornehmsten Familien.
460
00:36:15,00 --> 00:36:16,880
Aber Sie verstehen den Adel
461
00:36:17,280 --> 00:36:21,680
immer noch nicht. Konzentrieren Sie
sich auf den Mord an dem Säufer!"
462
00:36:22,80 --> 00:36:26,160
Hallo? Ich verstehe Sie nicht!
"Das ist ein Befehl. Verstanden?"
463
00:36:27,120 --> 00:36:29,240
Aha!
464
00:36:29,640 --> 00:36:32,240
Das können Sie dann so.
Ganz plötzlich!
465
00:36:47,80 --> 00:36:48,880
Es geht um damals, oder?
466
00:37:02,560 --> 00:37:04,760
Wir hätten weiterermitteln sollen!
467
00:37:05,160 --> 00:37:07,360
"Wir"?
Ja! Ich war dabei.
468
00:37:07,760 --> 00:37:10,880
Ich hatte damals Nachtdienst.
Dann kam der Anruf.
469
00:37:11,200 --> 00:37:14,800
"So gegen 11 ungefähr.
Also 23 Uhr.
470
00:37:15,200 --> 00:37:18,600
Ich habe es mitversaut,
als alles vertuscht wurde."
471
00:37:18,800 --> 00:37:21,880
"Auf Anordnung der Contessa."
"Die Familie"
472
00:37:22,280 --> 00:37:25,360
war damals im Gerede
wegen der Schwiegertochter.
473
00:37:25,720 --> 00:37:29,160
Es gab Gerüchte über Affären,
Drogen.
474
00:37:29,560 --> 00:37:31,800
Ja. Dann kam das Kind,
Manuela.
475
00:37:32,200 --> 00:37:36,280
Schön, intelligent.
Ein nettes Mädchen!
476
00:37:36,680 --> 00:37:39,800
Und plötzlich in der Pubertät
völlig unglücklich.
477
00:37:40,00 --> 00:37:42,560
Es wurde getuschelt,
sie hätte
478
00:37:42,960 --> 00:37:48,360
psychische Probleme. Eine Schwäche
des Bluts, ein Makel im Stammbaum.
479
00:37:48,760 --> 00:37:52,80
Es wäre für die Contessa
ein riesen Skandal gewesen,
480
00:37:52,400 --> 00:37:56,240
wenn herausgekommen wäre,
dass es ein Selbstmordversuch war.
481
00:37:56,600 --> 00:38:00,760
Was tun? Hätten Sie was gesagt, ...
... hätte ich meinen Mund verbrannt.
482
00:38:00,960 --> 00:38:04,400
Aber ich war zu feige.
Entschuldigung!
483
00:38:04,800 --> 00:38:07,760
Seid ihr auch Polizisten?
484
00:38:09,560 --> 00:38:11,640
Ja, ja. Ich bin ein Polizist.
485
00:38:12,80 --> 00:38:15,400
Du ja! Aber du? Weil du
hast keine Uniform an.
486
00:38:15,800 --> 00:38:19,600
Nein. Ich habe keine Uniform.
(Frau) Manuela!
487
00:38:20,400 --> 00:38:22,200
Da bist du ja!
488
00:38:26,00 --> 00:38:28,280
Guten Tag! Magello-Ronchi.
Brunetti!
489
00:38:28,480 --> 00:38:30,280
Vianello.
Es tut mir leid.
490
00:38:30,480 --> 00:38:33,120
Aber ich lasse sie ungern
allein zu Hause.
491
00:38:33,320 --> 00:38:36,40
Ja, natürlich.
Entschuldigung, Commissario!
492
00:38:36,640 --> 00:38:39,360
Schauen wir, ob wir Kuchen
für dich finden?
493
00:38:39,560 --> 00:38:41,400
Oh ja!
Ja?
494
00:38:41,800 --> 00:38:43,600
Danke, Commissario!
495
00:38:43,800 --> 00:38:45,600
Bitte sehr!
Danke!
496
00:38:45,800 --> 00:38:48,520
(Manuela) Habt ihr auch
Schokoladenkuchen?
497
00:38:49,880 --> 00:38:51,680
Ja.
498
00:38:51,880 --> 00:38:55,640
Eigentlich ein schönes Alter.
Aber natürlich unvorstellbar,
499
00:38:56,40 --> 00:38:58,440
auf ewig drin stecken zu bleiben.
500
00:38:58,840 --> 00:39:01,920
Was ist damals wirklich
passiert? Sie wissen:
501
00:39:02,320 --> 00:39:06,160
Die Contessa hat mich gebeten,
den Fall neu zu untersuchen.
502
00:39:06,560 --> 00:39:09,560
Ja. Was die Contessa will,
bekommt sie.
503
00:39:09,760 --> 00:39:11,920
Es liegt auch
in meinem Ermessen.
504
00:39:12,320 --> 00:39:15,480
Wollte sich damals Manuela
das Leben nehmen?
505
00:39:15,880 --> 00:39:19,240
Nein.
Was wollte die Contessa vertuschen?
506
00:39:19,640 --> 00:39:23,400
Auf Kosten der Wahrheit.
Auf Kosten von Manuela.
507
00:39:23,800 --> 00:39:26,440
Alles ist immer auf Kosten
von Manuela.
508
00:39:26,840 --> 00:39:30,80
Man hat sie mir praktisch
weggenommen. Die Contessa
509
00:39:30,320 --> 00:39:34,640
bestimmte alles. Welche Schule und
welchen Reitstall sie besucht.
510
00:39:35,40 --> 00:39:36,960
Welche Freunde
sie haben darf.
511
00:39:37,360 --> 00:39:39,680
Sie durfte keine Magello-Ronchi
sein.
512
00:39:39,880 --> 00:39:42,280
Sie musste eine
Lando-Continui werden.
513
00:39:44,440 --> 00:39:46,640
Ein 14-jähriges Mädchen.
514
00:39:51,640 --> 00:39:55,00
Mh! Der ist sehr gut.
Das freut mich.
515
00:39:55,400 --> 00:39:58,680
Sag mal: Trinkst du auch Kaffee?
Nein.
516
00:39:59,80 --> 00:40:01,560
Kakao!
Den haben wir hier leider nicht.
517
00:40:01,760 --> 00:40:03,560
Aber es gibt Milch.
518
00:40:03,760 --> 00:40:05,560
Hm!
Ja?
519
00:40:06,760 --> 00:40:08,760
Bitte schön!
520
00:40:09,920 --> 00:40:11,720
Machst du selber.
521
00:40:13,400 --> 00:40:16,760
Ich mag eigentlich alle Kuchen.
Außer Karottenkuchen.
522
00:40:17,160 --> 00:40:20,80
Weil das ist ja kein richtiger
Kuchen, oder?
523
00:40:20,280 --> 00:40:22,640
Das stimmt. Ich mag
ihn auch nicht.
524
00:40:25,00 --> 00:40:29,280
Weil Karotten sind Gemüse, oder?
Hm. Aber weißt du:
525
00:40:29,680 --> 00:40:31,960
Es gibt sogar Leute,
die machen
526
00:40:32,360 --> 00:40:34,160
Kuchen aus Zucchini.
Hm?
527
00:40:38,280 --> 00:40:41,320
Dabei gibt es so viele
bessere Sachen.
528
00:40:41,720 --> 00:40:45,680
Für Kuchen. Und auch so viel
bessere für Zucchini.
529
00:40:46,80 --> 00:40:48,280
Schau mal!
530
00:40:52,800 --> 00:40:54,600
Wer ist das?
531
00:40:57,400 --> 00:40:59,280
Das ist eine lange
Geschichte.
532
00:41:01,600 --> 00:41:03,400
Sie hat schöne Haare.
533
00:41:03,760 --> 00:41:05,560
Hm.
534
00:41:05,960 --> 00:41:09,400
Erzählst du sie mir,
die lange Geschichte?
535
00:41:12,40 --> 00:41:15,280
Wie war das damals mit Ihrem Mann?
Was ist mit Teo?
536
00:41:15,480 --> 00:41:19,760
Ihr Mann hat sich damals nach der
Tragödie nach Thailand abgesetzt.
537
00:41:20,40 --> 00:41:23,840
Und Sie haben den Palazzo der
Contessa nie wieder betreten.
538
00:41:26,160 --> 00:41:27,960
Das sind ihre Bedingungen.
539
00:41:28,360 --> 00:41:30,160
Teo hat ...
Was?
540
00:41:32,160 --> 00:41:35,280
Ich komme in die Klinik
und will mein Kind sehen.
541
00:41:35,680 --> 00:41:39,840
Da ist sie entlassen. Das haben Teo
und die Contessa entschieden.
542
00:41:40,40 --> 00:41:42,400
Wann war das?
2 Tage nach dem Unfall.
543
00:41:42,800 --> 00:41:44,600
Haben sie gesagt, warum?
Ja.
544
00:41:44,800 --> 00:41:48,00
Sie würde im Palast
bessere Pflege erhalten.
545
00:41:48,400 --> 00:41:52,600
Aber sie wollten sie einfach nur
aus der Öffentlichkeit rausholen.
546
00:41:52,960 --> 00:41:55,640
Warum?
Ein behindertes Kind.
547
00:41:56,40 --> 00:41:59,800
Aber Sie haben doch gesagt,
Sie sind sich sicher, dass sich
548
00:42:00,200 --> 00:42:03,200
Manuela nicht das Leben
nehmen wollte.
549
00:42:03,600 --> 00:42:05,440
Ja. Da bin ich sicher.
550
00:42:05,840 --> 00:42:09,200
Aber das haben alle geglaubt.
Aber wieso?
551
00:42:09,640 --> 00:42:14,00
Sie war in der Zeit vor dem Unfall
so launisch und niedergeschlagen.
552
00:42:14,400 --> 00:42:18,240
Ich dachte, es liegt an ihrem Alter.
Wie? Vor dem Unfall?
553
00:42:18,640 --> 00:42:20,440
Ja.
554
00:42:23,200 --> 00:42:25,00
Das ist der Arztbericht.
555
00:42:30,520 --> 00:42:32,320
Und?
556
00:42:34,360 --> 00:42:36,840
Weißt du, was ich
an den Toten mag?
557
00:42:37,240 --> 00:42:39,240
Sie sind so geduldig.
558
00:42:40,600 --> 00:42:44,400
"Patientin bewusstlos, atmet aber.
Auf den Röntgenbildern
559
00:42:44,600 --> 00:42:47,720
Wasser in der Lunge.
Platzwunde an der Schläfe.
560
00:42:48,120 --> 00:42:50,400
Hämatome an Armen und Hals."
561
00:42:51,720 --> 00:42:53,520
Ein Kampf?
Möglich.
562
00:42:53,920 --> 00:42:58,520
"Der 2. Tag: Blut auf dem Laken
der Patientin."
563
00:43:04,880 --> 00:43:09,480
Zwischen den Zeilen steht, dass der
Kollege damals wütend gewesen ist.
564
00:43:09,880 --> 00:43:11,840
Und warum?
565
00:43:12,240 --> 00:43:15,640
Man hat ihn entscheidende Tests
nicht machen lassen.
566
00:43:16,40 --> 00:43:20,520
"Tests"?
Hm. Eine gynäkologische Untersuchung
567
00:43:20,920 --> 00:43:25,560
zum Beispiel. Um herauszufinden,
ob dem Mädchen Gewalt angetan wurde.
568
00:43:25,960 --> 00:43:27,760
Vergewaltigt.
569
00:43:32,320 --> 00:43:36,160
Das ist absolut unmöglich.
Wer könnte sie missbraucht haben?
570
00:43:38,600 --> 00:43:40,400
Diese grässliche Frau!
571
00:43:43,640 --> 00:43:46,320
Vom 1. Augenblick an
habe ich gewusst,
572
00:43:46,720 --> 00:43:49,00
dass sie nicht
in die Familie passt.
573
00:43:50,960 --> 00:43:53,640
Wegen ihr habe ich
meinen Sohn verloren.
574
00:43:54,40 --> 00:43:57,80
Wenn sie ihm eine bessere Frau
gewesen wäre ...
575
00:43:57,280 --> 00:43:59,80
Dann ... Ja, was dann?
576
00:43:59,640 --> 00:44:01,440
Commissario!
577
00:44:01,840 --> 00:44:04,120
Müssen Sie die Contessa
so aufregen?
578
00:44:05,520 --> 00:44:07,920
Der Commissario hat Erkenntnisse,
579
00:44:08,120 --> 00:44:12,120
die mich ein wenig aus der Fassung
gebracht haben, Sandro.
580
00:44:13,520 --> 00:44:16,360
Letztlich aber habe ich ihn
ja darum gebeten.
581
00:44:16,760 --> 00:44:19,240
Was für Erkenntnisse?
Ein Verdacht.
582
00:44:21,120 --> 00:44:23,760
Manuela wurde möglicherweise
vergewaltigt.
583
00:44:26,720 --> 00:44:28,720
Teo! Habe ich doch
immer gesagt.
584
00:44:28,920 --> 00:44:33,80
Ich dachte, wenn da ein Mann war,
der sie gestoßen hat, würde das
585
00:44:33,480 --> 00:44:37,40
Teo endlich entlasten.
Sie haben Ihren Sohn verdächtigt?
586
00:44:38,480 --> 00:44:40,760
Er hätte nie versucht,
sie zu töten.
587
00:44:41,160 --> 00:44:44,400
Bitte ermitteln Sie weiter!
- Wissen Sie, wie alt
588
00:44:44,760 --> 00:44:50,200
seine 2. Frau in Thailand ist? 33!
Nur 3 Jahre älter als seine Tochter.
589
00:44:50,600 --> 00:44:53,720
Wussten Sie, dass Manuelas Retter
ermordet wurde?
590
00:44:55,800 --> 00:44:58,240
Nein.
Letzten Samstag.
591
00:44:58,640 --> 00:45:02,480
Sind Sie ihm mal begegnet?
Im Krankenhaus, am Morgen danach.
592
00:45:02,680 --> 00:45:05,280
Ich habe ihm etwas Geld gegeben.
593
00:45:05,680 --> 00:45:09,00
Wie viel?
Ich hatte einige 100 Euro dabei.
594
00:45:09,400 --> 00:45:13,600
Gab es damals schon Euro?
Ja.
595
00:45:14,00 --> 00:45:17,280
Ja. Also: Die habe ich ihm gegeben.
596
00:45:23,600 --> 00:45:26,840
Ja. War ja auch beschädigt.
597
00:46:10,440 --> 00:46:14,600
Das ist nicht Ihr Ernst, oder?
Doch! Samstagnachmittag.
598
00:46:15,880 --> 00:46:17,680
Ich war hier im Hotel.
599
00:46:18,80 --> 00:46:21,880
Kann das jemand bezeugen?
Vermutlich jemand vom Personal.
600
00:46:22,280 --> 00:46:24,120
Kennen Sie Pietro Cavanis?
601
00:46:24,520 --> 00:46:27,320
Der ist tot. Anders als der Rest der
Familie
602
00:46:27,680 --> 00:46:31,240
erinnere ich mich an den Mann,
der Manuela gerettet hat.
603
00:46:34,200 --> 00:46:36,760
Haben Sie Ihre Tochter missbraucht?
604
00:46:38,400 --> 00:46:41,520
Hört das denn niemals auf?
Das ist keine Antwort.
605
00:46:41,920 --> 00:46:44,400
Natürlich nicht!
Sie ist meine Tochter!
606
00:46:49,160 --> 00:46:51,160
Was machen Sie hier
in Venedig?
607
00:46:51,560 --> 00:46:55,240
Ich wurde einbestellt, um hier
rumzusitzen und abzuwarten,
608
00:46:55,440 --> 00:46:57,920
ob mir endlich Absolution
erteilt wird.
609
00:46:58,320 --> 00:47:01,40
Und?
15 Jahre glaubt einem keiner.
610
00:47:01,440 --> 00:47:03,880
Das verändert einen.
Glauben Sie mir!
611
00:47:04,280 --> 00:47:07,400
Ich hätte auf einer Untersuchung
bestehen müssen!
612
00:47:12,40 --> 00:47:16,800
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie
die Stadt nicht verlassen.
613
00:47:20,280 --> 00:47:22,80
3 Minuten!
614
00:47:30,880 --> 00:47:33,960
Commissario! Die Daten
der Telefongesellschaft.
615
00:47:34,360 --> 00:47:38,320
Cavanis hat von der Bar aus nur
Stefano dalla Lana angerufen.
616
00:47:38,520 --> 00:47:40,720
Eine Sackgasse.
Muss nicht sein.
617
00:47:41,80 --> 00:47:44,40
Der letzte Anruf war
Samstagvormittag.
618
00:47:44,440 --> 00:47:48,00
Dalla Lana behauptet,
Donnerstag spät nachts.
619
00:47:54,760 --> 00:47:57,160
Ich habe es verwechselt.
Samstag ruft
620
00:47:57,560 --> 00:48:00,360
Ihr Freund Cavanis an.
Sie reden 10 Minuten.
621
00:48:00,760 --> 00:48:04,960
Nur Stunden später ist er tot.
Und das wollen Sie vergessen haben?
622
00:48:05,360 --> 00:48:07,400
Um was ging es in dem Gespräch?
623
00:48:07,800 --> 00:48:10,80
Ging es um den Vorfall
vor 15 Jahren
624
00:48:10,360 --> 00:48:12,840
und was Cavanis im Fernsehen sah?
625
00:48:13,240 --> 00:48:17,360
Ich sagte Ihnen, was ich weiß.
Ihr Freund erpresste jemanden.
626
00:48:17,760 --> 00:48:21,120
Der ihn wahrscheinlich ermordete.
Sergente!
627
00:48:21,520 --> 00:48:23,320
Sie sind es oder Sie wissen,
628
00:48:23,640 --> 00:48:27,240
wer es ist. Sie spielen
ein gefährliches Spiel.
629
00:48:27,640 --> 00:48:30,880
Gibt es das? Sind alle dement
oder gierig oder was?
630
00:48:31,120 --> 00:48:33,400
Sergente, es reicht!
Entschuldigung!
631
00:48:35,120 --> 00:48:37,40
Ich bitte Sie
jetzt zu gehen.
632
00:48:37,440 --> 00:48:40,600
Wir brauchen die Nummern
der öffentlichen Telefone
633
00:48:40,800 --> 00:48:44,240
in Santa Croce zum Abgleich
mit Cavanis' Telefonkarten.
634
00:48:44,440 --> 00:48:46,440
Nahm er ein anderes Telefon?
Ja.
635
00:48:53,960 --> 00:48:57,00
"Auf der Haut befinden sich:"
- Ich sagte doch B!
636
00:48:57,400 --> 00:48:59,760
Trottel! B!
"- A Partikel, B Follikel"
637
00:49:00,160 --> 00:49:04,280
"oder C Menetekel oder ..."
- Trottel! B! B!
638
00:49:07,40 --> 00:49:08,840
"Die Antwort ..."
Alvise!
639
00:49:09,240 --> 00:49:11,440
Haben Sie was entdeckt?
Noch nicht.
640
00:49:11,800 --> 00:49:16,200
Ach, Alvise! Mit Quersehen meinte
ich nicht jede Sekunde ansehen.
641
00:49:16,600 --> 00:49:20,640
Das weiß ich. Das weiß ich. C! C! C!
642
00:49:25,120 --> 00:49:28,360
Glauben Sie wirklich,
das bringt uns auf eine Spur?
643
00:49:28,560 --> 00:49:31,920
Irgendwas hat Cavanis gesehen,
womit er seinen Mörder
644
00:49:32,320 --> 00:49:34,560
erpressen konnte.
Ja. Irgendwas.
645
00:49:34,960 --> 00:49:36,920
Ja.
646
00:49:49,520 --> 00:49:51,320
Ciao!
647
00:49:57,200 --> 00:49:59,400
Und die Kinder?
Ausgeflogen.
648
00:49:59,600 --> 00:50:01,800
Freunde? Keine Ahnung!
649
00:50:06,40 --> 00:50:07,840
Meinst du, Manuela weiß es?
650
00:50:08,240 --> 00:50:10,400
Hm?
Dass was mit ihr nicht stimmt?
651
00:50:10,680 --> 00:50:13,80
Dass sie anders ist
als andere Frauen?
652
00:50:13,440 --> 00:50:16,40
Ich glaube, meist ahnt sie
nichts davon.
653
00:50:16,440 --> 00:50:18,960
Aber manchmal schon?
Ja, manchmal
654
00:50:19,400 --> 00:50:21,640
zieht sie ihr Gesicht zusammen.
655
00:50:22,40 --> 00:50:25,640
Sie sucht um sich herum,
als hätte sie was verlegt.
656
00:50:26,40 --> 00:50:27,840
Sie sucht, ...
657
00:50:28,280 --> 00:50:30,680
... aber weiß nicht,
wonach sie sucht.
658
00:50:37,800 --> 00:50:39,600
Halt mich fest!
659
00:50:46,800 --> 00:50:48,600
* Etwas klirrt. *
660
00:51:18,120 --> 00:51:21,960
Du! Dass ich ein Jahr weg bin:
Ist das ein Problem für euch?
661
00:51:22,360 --> 00:51:24,760
Für mich nicht, nein. Nein, nein.
Gut.
662
00:51:25,200 --> 00:51:27,00
Nein, nein!
663
00:51:27,560 --> 00:51:30,680
Für Paola vielleicht.
Du kennst sie ja.
664
00:51:31,80 --> 00:51:33,920
Immer tapfer. Aber das
geht ihr, glaube ich,
665
00:51:34,320 --> 00:51:36,160
ein bisschen nahe.
666
00:51:36,560 --> 00:51:39,40
Aber hat ja nichts
mit euch zu tun.
667
00:51:39,440 --> 00:51:43,160
Natürlich! Es ist für uns alle
ein neuer Lebensabschnitt.
668
00:51:43,560 --> 00:51:48,120
Ja. Nun ja ... Ja. Man ist ja
auch kein junger Hüpfer mehr.
669
00:51:48,520 --> 00:51:50,720
Ich glaube, so empfindet Paola.
670
00:51:53,320 --> 00:51:55,440
Bist du ganz sicher,
dass wir
671
00:51:55,800 --> 00:51:58,280
immer noch über Mama reden?
Ja, sicher.
672
00:52:03,520 --> 00:52:05,320
Du bist doch noch nicht alt,
673
00:52:05,720 --> 00:52:08,920
Papa. Und ich komme immer
wieder nach Hause.
674
00:52:09,320 --> 00:52:11,520
Weiß ich.
675
00:52:14,240 --> 00:52:16,40
Das weiß ich.
676
00:52:36,440 --> 00:52:38,840
Ich weiß, was Sie denken,
Commissario.
677
00:52:39,240 --> 00:52:42,840
Das wissen Sie nicht.
Glauben Sie mir!
678
00:53:00,360 --> 00:53:02,240
Ich bin Manuela nie begegnet.
679
00:53:02,440 --> 00:53:05,440
Aber ich weiß, was damals
mit ihr passiert ist.
680
00:53:05,640 --> 00:53:08,440
Was meinen Sie damit?
Der Sturz in den Kanal
681
00:53:08,640 --> 00:53:11,360
und dass sie seitdem nie
mehr dieselbe war.
682
00:53:11,640 --> 00:53:15,520
Sie ist nicht mehr dieselbe?
Sie wissen schon, was ich meine.
683
00:53:16,440 --> 00:53:19,800
Giovanni hatte damals hier
die Leitung, mein Ehemann.
684
00:53:20,00 --> 00:53:24,280
Ich bin erst vor 12 Jahren hierher-
gekommen. Nach unserer Hochzeit.
685
00:53:24,480 --> 00:53:27,840
Er ist vor 2 Jahren verstorben.
Oh! Das tut mir leid.
686
00:53:28,40 --> 00:53:30,840
Ist noch jemand hier,
der uns sagen kann,
687
00:53:31,240 --> 00:53:34,640
mit wem Manuela damals
Schwierigkeiten hatte?
688
00:53:35,320 --> 00:53:37,120
Jemand vom Personal?
689
00:53:37,320 --> 00:53:39,280
Ja. Oder irgendjemand anderes.
690
00:53:39,680 --> 00:53:43,560
Ein Mann. So viel ist sicher.
Was soll er denn gemacht haben?
691
00:53:45,200 --> 00:53:47,360
Möglicherweise Manuela belästigt.
692
00:53:47,760 --> 00:53:51,800
Ich finde bestimmt noch
die Personallisten von damals.
693
00:53:52,240 --> 00:53:55,960
Wenn Ihnen das helfen kann.
Und eventuell ein paar Fotos.
694
00:53:56,360 --> 00:53:58,320
Möchten Sie einen Kaffee?
Gern!
695
00:53:58,520 --> 00:54:00,840
Ich dachte, Sie würden
sie mitnehmen.
696
00:54:01,40 --> 00:54:02,920
Wen?
Na, Manuela!
697
00:54:03,360 --> 00:54:07,600
Entschuldigung! Aber wozu?
Wegen Petunia, ihrem Pferd.
698
00:54:08,00 --> 00:54:12,800
Mein Mann hat mir erzählt,
sie hat sie nach den Blumen benannt,
699
00:54:13,200 --> 00:54:15,80
die wir hier überall haben.
700
00:54:15,480 --> 00:54:20,480
Ach! Wird sie denn noch geritten?
Sie ist nicht mehr die Jüngste,
701
00:54:20,880 --> 00:54:23,320
die Familie zahlt
nicht mehr für sie.
702
00:54:23,520 --> 00:54:27,720
Aber ich konnte sie nicht weggeben.
Sie hat ein so sanftes Wesen.
703
00:54:28,120 --> 00:54:32,520
Ich hatte gehofft, Manuela könnte
sich an ihr Pferd erinnern.
704
00:54:35,360 --> 00:54:37,160
Hier ist Manuela.
705
00:54:43,160 --> 00:54:44,960
Sie sieht so glücklich aus.
706
00:54:47,160 --> 00:54:50,160
Was wäre wohl für eine Frau
aus ihr geworden?
707
00:55:12,240 --> 00:55:16,80
Den Job macht keiner hier lange.
Viele waren bloß Aushilfen.
708
00:55:16,280 --> 00:55:19,840
Mal für einen Sommer hier.
Mal bloß für ein paar Wochen.
709
00:55:21,800 --> 00:55:23,600
Bitte!
710
00:55:25,960 --> 00:55:27,760
Saisonarbeiter eben.
711
00:55:28,160 --> 00:55:30,640
Die den Mädchen mit den Pferden
halfen.
712
00:55:31,40 --> 00:55:34,600
Stall ausmisten, striegeln.
Arbeiten an der Longe.
713
00:55:35,00 --> 00:55:36,800
So Sachen halt.
714
00:56:10,720 --> 00:56:12,520
He!
- He!
715
00:56:15,440 --> 00:56:17,320
Lass uns reiten gehen!
- Nein!
716
00:56:22,00 --> 00:56:24,440
Lass mich!
- Komm schon!
717
00:56:31,800 --> 00:56:34,80
Lass mich los!
718
00:56:37,720 --> 00:56:39,520
"Vittori-Ricciardi"!
719
00:56:39,920 --> 00:56:42,920
Er vergewaltigt Manuela,
versucht sie zu töten.
720
00:56:43,120 --> 00:56:46,480
Als er erfährt, dass sie ihr
Gedächtnis verloren hat,
721
00:56:46,680 --> 00:56:49,840
ist er so dreist, für ihre
Großmutter zu arbeiten?
722
00:57:15,400 --> 00:57:19,960
Commissario! Der Abgleich
von Cavanis' Telefonkarten
723
00:57:20,160 --> 00:57:22,480
mit allen Anschlüssen
in der Umgebung
724
00:57:22,680 --> 00:57:24,840
war ein schönes Stück Arbeit.
Und?
725
00:57:25,240 --> 00:57:29,40
Also: Es gab 2 Anrufe.
Der erste Donnerstag,
726
00:57:29,440 --> 00:57:31,360
2 Tage vor seinem Tod.
727
00:57:31,760 --> 00:57:33,560
Bei der Contessa.
728
00:57:34,560 --> 00:57:36,720
Ja. Aber den zweiten
729
00:57:37,120 --> 00:57:41,160
erraten Sie nie. Samstagvormittag,
am Tag seiner Ermordung ...
730
00:57:41,360 --> 00:57:43,680
In die Büros der
"Salva Serenissima".
731
00:57:44,00 --> 00:57:47,920
Sandro Vittori-Ricciardis Anschluss?
Ja.
732
00:57:55,680 --> 00:57:57,480
Alvise!
733
00:57:57,880 --> 00:57:59,920
Guten Abend!
Gibt es was Neues?
734
00:58:01,80 --> 00:58:02,880
Nein, nichts.
735
00:58:03,280 --> 00:58:06,200
Nachrichten, eine Woche alt.
Total langweilig.
736
00:58:07,280 --> 00:58:10,200
"'Salva Serenissima'.
Signor Vittori-Ricciardi
737
00:58:10,400 --> 00:58:14,80
wird uns jetzt auf den aktuellen
Stand der Dinge bringen."
738
00:58:14,480 --> 00:58:16,680
"Das Ergebnis lässt sich sehen.
739
00:58:17,40 --> 00:58:20,80
In ein paar Wochen wird
es die Eröffnung geben.
740
00:58:20,480 --> 00:58:22,960
Ich danke unseren großzügigen
Spendern.
741
00:58:23,160 --> 00:58:25,640
Denn ohne sie hätten wir
nicht diesen
742
00:58:26,40 --> 00:58:29,200
Palazzo ...
Alvise! Gratulation!
743
00:58:29,800 --> 00:58:32,200
Genau danach haben wir gesucht.
744
00:58:33,400 --> 00:58:35,800
... arbeiten wir
an den Stuckarbeiten.
745
00:58:36,00 --> 00:58:39,360
Die besten Restaurateure Italiens
wurden hergebracht.
746
00:58:55,80 --> 00:58:56,880
Hallo?
747
00:58:57,80 --> 00:58:59,560
(Mann) "Ich weiß,
was Sie getan haben."
748
00:58:59,760 --> 00:59:01,560
Hallo! Wer ist da?
749
00:59:01,760 --> 00:59:03,560
"Vor 15 Jahren."
750
00:59:07,360 --> 00:59:10,80
Was wollen Sie?
- "Nach dem Mord an Cavanis
751
00:59:10,480 --> 00:59:15,280
ist der Preis natürlich gestiegen.
Sagen wir: eine halbe Million!"
752
00:59:19,280 --> 00:59:21,80
* Er beendet den Anruf. *
753
00:59:40,800 --> 00:59:43,960
Auf Pietro!
- Auf Pietro!
754
00:59:48,640 --> 00:59:50,560
Er war ein guter Mensch.
755
00:59:50,960 --> 00:59:54,920
Ich weiß nicht: Habe ich Sie
hier schon mal gesehen?
756
00:59:55,320 --> 00:59:58,680
Ich dachte, Pietro hatte
nur einen Freund.
757
00:59:59,80 --> 01:00:02,240
Sie kommen nicht
aus Santa Croce?
758
01:00:02,640 --> 01:00:05,560
Nein. Aber ich bin
echter Venezianer.
759
01:00:07,240 --> 01:00:09,760
Ich weiß, mein Freund
hatte Schulden.
760
01:00:10,160 --> 01:00:12,400
Die möchte ich gerne begleichen.
761
01:00:12,800 --> 01:00:16,720
Niemand soll nach seinem Tod
schlecht über ihn sprechen.
762
01:00:17,120 --> 01:00:18,920
Wie viel schuldete er Ihnen?
763
01:00:20,480 --> 01:00:22,280
370 Euro.
764
01:00:24,240 --> 01:00:27,440
Wissen Sie zufällig,
wo ich diesen Freund finde?
765
01:00:45,760 --> 01:00:50,120
Donnerstagmorgen hat Sie
Cavanis angerufen.
766
01:00:50,320 --> 01:00:52,320
Können Sie sich daran erinnern?
767
01:00:56,40 --> 01:00:58,840
Das war ein Donnerstag,
nicht wahr?
768
01:00:59,120 --> 01:01:00,920
So morgens?
769
01:01:01,360 --> 01:01:04,640
Bitte keine Spielchen!
10:13 Uhr.
770
01:01:05,40 --> 01:01:09,320
Das Gespräch dauerte 6 Minuten.
Hm. Und er hat mein Büro angerufen?
771
01:01:09,640 --> 01:01:13,920
Erinnern Sie sich an den Anruf
von Senor Cavanis? Ja oder Nein?
772
01:01:14,320 --> 01:01:18,440
Das kann ich nicht sagen. Wenn,
dann nannte er seinen Namen nicht.
773
01:01:18,640 --> 01:01:21,40
Wir wissen von Ihrem Job
im Reitstall.
774
01:01:21,280 --> 01:01:25,560
Was soll das nun wieder heißen?
Sie haben einen Anruf bekommen.
775
01:01:27,400 --> 01:01:29,200
Ja.
776
01:01:29,600 --> 01:01:31,600
Von wem?
Nun spielen Sie Spiele.
777
01:01:32,00 --> 01:01:36,80
Was hat der Anrufer gesagt?
Er hätte mich im Fernsehen gesehen.
778
01:01:36,480 --> 01:01:38,640
Wollte er Sie daraufhin
erpressen?
779
01:01:39,40 --> 01:01:42,560
Jemand sah mich im Fernsehen
und kam mir am Telefon
780
01:01:42,960 --> 01:01:44,960
mit einer verrückten
Geschichte.
781
01:01:45,240 --> 01:01:47,760
Sonst würde er Ihnen
alles erzählen.
782
01:01:48,160 --> 01:01:49,960
Was wollte er uns erzählen?
783
01:01:50,160 --> 01:01:52,360
Er sagte: Ich soll
ihm Geld geben.
784
01:01:52,760 --> 01:01:56,320
Oder er ruft Sie an und behauptet,
ich hätte das Mädchen
785
01:01:56,520 --> 01:01:59,00
in den Kanal geworfen.
Welches Mädchen?
786
01:01:59,360 --> 01:02:01,960
Das wissen Sie.
Die Enkelin der Contessa,
787
01:02:02,240 --> 01:02:05,800
für die Sie arbeiten.
Hm. Da haben Sie doch die Antwort.
788
01:02:06,00 --> 01:02:10,120
Er wollte mich ruinieren. Meinen
Ruf, meine Karriere vernichten.
789
01:02:10,520 --> 01:02:13,400
Was haben Sie dann getan?
Ich habe aufgelegt.
790
01:02:13,800 --> 01:02:16,600
Und weiter?
Er hat nicht noch mal angerufen.
791
01:02:16,800 --> 01:02:20,360
Und Sie haben nicht versucht,
den Anrufer herauszufinden
792
01:02:20,560 --> 01:02:22,640
oder die Polizei
zu verständigen?
793
01:02:25,40 --> 01:02:28,480
Ich wollte lieber keinen Wirbel
um die Sache machen.
794
01:02:28,880 --> 01:02:31,560
Aber Sie kannten Manuela damals.
795
01:02:31,960 --> 01:02:33,760
Na ja, "kannten".
796
01:02:35,400 --> 01:02:37,200
Ich habe ...
797
01:02:39,840 --> 01:02:42,40
Wie lange war ich
in dem Reitstall?
798
01:02:42,440 --> 01:02:45,240
2 Monate?
Bis Sie was Besseres fanden.
799
01:02:45,640 --> 01:02:48,200
Tut mir leid.
Aber so war es nun mal.
800
01:02:51,720 --> 01:02:55,800
Wissen Sie, was das größte Übel
in dieser Welt ist, Commissario?
801
01:02:56,200 --> 01:02:58,00
Neid!
802
01:02:58,920 --> 01:03:02,280
Neid kleiner Fußsoldaten,
wie Sie einer sind,
803
01:03:02,680 --> 01:03:05,360
auf die mit mehr Energie,
Ehrgeiz, Erfolg.
804
01:03:05,760 --> 01:03:08,840
Neid, der Sie klein
und engstirnig macht.
805
01:03:09,240 --> 01:03:12,680
Sie denken, ich hätte Erfolg
erkauft oder erschlichen.
806
01:03:14,280 --> 01:03:19,640
Haben Sie Manuela Gewalt angetan?
Das sollten Sie ihren Vater fragen.
807
01:03:20,40 --> 01:03:24,840
Seine Mutter, sein eigenes Fleisch
und Blut denkt, er wäre dazu fähig.
808
01:03:25,240 --> 01:03:27,400
Signor Vittori!
Vittori-Ricciardi!
809
01:03:27,760 --> 01:03:30,880
Nein. Ich bleibe dabei.
Bei Vittori.
810
01:03:57,240 --> 01:04:00,800
Das glaube ich nicht. Nicht Sandro!
Nicht ohne Beweise.
811
01:04:01,200 --> 01:04:04,640
Wussten Sie, dass er Manuela
kannte aus dem Reitstall?
812
01:04:04,840 --> 01:04:06,560
Erwähnt hat er das nie.
813
01:04:06,960 --> 01:04:09,720
Finden Sie das nicht seltsam?
814
01:04:10,120 --> 01:04:12,760
Er kam mit den besten Empfehlungen
zu mir.
815
01:04:12,960 --> 01:04:16,400
Er war ein aufstrebender junger
Architekt. Vielleicht
816
01:04:16,800 --> 01:04:21,520
war es ihm unangenehm zu erwähnen,
dass er früher Pferde versorgt hat.
817
01:04:21,920 --> 01:04:26,160
Ich weiß, dass er für Sie seit
vielen Jahren eine große Hilfe ist.
818
01:04:26,560 --> 01:04:29,720
Halten Sie mich nicht für
eine einsame, alte Frau,
819
01:04:29,920 --> 01:04:32,440
die sich weigert,
die Wahrheit zu sehen.
820
01:04:32,640 --> 01:04:36,760
Nur weil es sich um einen engen
Mitarbeiter handelt. Bringen Sie
821
01:04:37,160 --> 01:04:39,00
mir unwiderlegbare Beweise!
822
01:04:39,400 --> 01:04:41,800
Haben Sie am Vormittag
des Galadinners
823
01:04:42,00 --> 01:04:45,480
einen Anruf bekommen von
einem Mann, der behauptete,
824
01:04:45,880 --> 01:04:49,440
er wisse genau, was damals
passiert ist in der Nacht,
825
01:04:49,840 --> 01:04:54,440
und dafür bezahlt werden wollte?
Der Mann war völlig betrunken.
826
01:04:54,840 --> 01:04:56,840
Darum sollte ich ermitteln.
827
01:04:57,240 --> 01:04:59,840
Sie sollten keine Hexenjagd
veranstalten.
828
01:05:00,40 --> 01:05:02,440
Der Commissario möchte gehen.
829
01:06:02,600 --> 01:06:04,600
* Ein Telefon klingelt. *
830
01:06:07,720 --> 01:06:10,600
Hallo?
- Haben Sie das Geld?
831
01:06:13,920 --> 01:06:16,240
Ja.
- "Morgen Mittag."
832
01:06:16,640 --> 01:06:20,120
An der Accademia.
- Wie erkenne ich Sie?
833
01:06:20,520 --> 01:06:22,520
Jemand wird Sie erkennen.
834
01:06:55,760 --> 01:06:57,560
Hallo?
835
01:06:59,00 --> 01:07:00,800
"Hallo?"
836
01:07:42,600 --> 01:07:45,920
(Frau) "'Salva Serenissima',
Signor Vittori-Ricciardi!
837
01:07:46,320 --> 01:07:51,360
Der aktuelle Stand der Dinge."
"Dank unseren großzügigen Spendern!"
838
01:07:51,760 --> 01:07:53,560
Cavanis hat ihn erkannt.
839
01:08:02,680 --> 01:08:05,880
Das ist kein Beweis.
Alles nur Indizien.
840
01:08:06,280 --> 01:08:08,760
Und der Kerl hält sich
für unbesiegbar.
841
01:08:08,960 --> 01:08:10,960
Womit er recht haben könnte.
842
01:08:31,800 --> 01:08:33,800
He!
Guten Abend!
843
01:08:35,360 --> 01:08:37,160
Wieso plötzlich Mailand?
844
01:08:38,840 --> 01:08:40,640
Wieso nicht?
845
01:08:41,40 --> 01:08:43,840
Na komm!
Venedig hat sich für mich erledigt.
846
01:08:44,160 --> 01:08:46,880
Du findest keine Arbeit.
Ich finde nichts.
847
01:08:47,280 --> 01:08:51,40
Ich renne nur noch gegen Wände.
Was wäre anders in Mailand?
848
01:08:53,280 --> 01:08:55,760
Ich! ... Hoffentlich!
849
01:08:56,160 --> 01:09:00,320
Aber was willst du da machen?
Das weiß ich jetzt auch noch nicht.
850
01:09:00,600 --> 01:09:03,160
Das ist auch völlig egal.
Kein Plan!
851
01:09:03,560 --> 01:09:05,560
Nein.
Chiara hat einen Plan.
852
01:09:05,760 --> 01:09:09,320
Hat sie immer. Sie ist wie du
und immer im Mittelpunkt.
853
01:09:09,720 --> 01:09:13,40
Um was geht es hier eigentlich?
Um mich, Papa!
854
01:09:13,440 --> 01:09:17,760
Ich bin anders als Chiara. Ich muss
erst rausfinden, was ich will.
855
01:09:18,160 --> 01:09:20,160
Wer ich bin.
Ohne Plan kannst du
856
01:09:20,440 --> 01:09:22,240
auch in Venedig leben.
857
01:09:22,640 --> 01:09:24,920
Dafür musst du nicht weg.
Doch, weg!
858
01:09:25,120 --> 01:09:27,920
Nicht wissen, was passiert.
Ohne Sicherheit.
859
01:09:28,320 --> 01:09:33,960
Das ist schwer zu verstehen. Vertrau
mir doch, dass es das Richtige ist!
860
01:09:34,360 --> 01:09:37,720
Auch wenn ich selber noch
nicht weiß, was oder wieso.
861
01:09:43,240 --> 01:09:46,800
Sehr gut, Raffi! Mach das!
862
01:09:47,280 --> 01:09:49,80
Sehr gut!
863
01:10:04,440 --> 01:10:07,360
* Eine Tür wird geöffnet. *
Ah, Signorina!
864
01:10:07,760 --> 01:10:12,40
Wir können nachweisen: Von Ihrem
Bürocomputer aus wurde der Name
865
01:10:12,440 --> 01:10:14,640
von Manuelas Retter
recherchiert.
866
01:10:14,840 --> 01:10:17,640
Es wurden Zeitungsberichte
mit seinem Namen
867
01:10:18,40 --> 01:10:20,200
und seiner Adresse
aufgerufen.
868
01:10:20,600 --> 01:10:24,960
Und alles vor seiner Ermordung.
Das beweist gar nichts.
869
01:10:25,360 --> 01:10:28,960
Es verbindet Sie mit dem 1. Mord.
Was den 2. angeht, ...
870
01:10:29,360 --> 01:10:33,400
Ich glaube, Ihr Problem ist,
dass Sie uns unterschätzen.
871
01:10:33,840 --> 01:10:36,440
Ihr Anruf bei dalla Lana
vom Münztelefon.
872
01:10:36,640 --> 01:10:39,480
Sie glaubten, er ist nicht
zurückzuverfolgen.
873
01:10:39,680 --> 01:10:43,880
Ich kenne keinen dalla Lana. Also
habe ich ihn auch nie angerufen.
874
01:10:44,80 --> 01:10:46,160
Das sind die Münzen aus
875
01:10:46,560 --> 01:10:51,00
sämtlichen Telefonen Venedigs
am Tag von dalla Lanas Ermordung.
876
01:10:51,400 --> 01:10:55,360
Und hier, diese Münze ist
aus dem Apparat gegenüber
877
01:10:55,800 --> 01:10:58,800
von dalla Lanas Wohnung.
Und da sind Ihre
878
01:10:59,200 --> 01:11:02,680
Fingerabdrücke drauf.
Das wird nicht reichen.
879
01:11:03,80 --> 01:11:05,760
Und auch auf dem
Telefonhörer.
880
01:11:07,00 --> 01:11:10,720
Hm. ... Kann ich jetzt gehen?
881
01:11:14,440 --> 01:11:16,240
Grazie!
882
01:12:03,440 --> 01:12:05,320
Manuela hat darauf bestanden.
883
01:12:05,720 --> 01:12:09,120
Ich habe es wohl Ihnen zu verdanken.
Nein, mir.
884
01:12:09,320 --> 01:12:12,320
Ich muss es ganz beiläufig
erwähnt haben.
885
01:12:24,200 --> 01:12:26,800
Und er hat mir das Leben gerettet?
886
01:12:28,400 --> 01:12:30,200
Was ist denn passiert?
887
01:12:30,960 --> 01:12:32,960
Du bist gestürzt.
888
01:12:33,920 --> 01:12:35,920
Habe ich mir doll wehgetan?
889
01:12:40,600 --> 01:12:42,560
Warum weiß ich das nicht mehr?
890
01:12:42,760 --> 01:12:44,560
Weil ...
891
01:12:45,560 --> 01:12:47,360
Das ist schon lange her.
892
01:12:51,160 --> 01:12:53,160
* Er spricht Italienisch. *
893
01:13:01,760 --> 01:13:05,360
Signor Vittori hatte Besseres vor?
Als zur Beerdigung
894
01:13:05,760 --> 01:13:10,640
des Mannes zu kommen, von dem Sie
behaupten, er hätte ihn ermordet?
895
01:13:11,40 --> 01:13:15,560
Wie taktlos von Ihnen, Commissario!
Fast die ganze Familie.
896
01:13:29,760 --> 01:13:31,560
Ciao, Pietro!
897
01:13:33,360 --> 01:13:35,160
Danke!
898
01:13:36,240 --> 01:13:38,840
Ich bin überrascht,
dass du noch da bist.
899
01:13:39,440 --> 01:13:43,920
Ich reise erst, wenn alles geklärt
ist. Genau wie du es gewollt hast.
900
01:13:44,320 --> 01:13:46,120
* Italienisch *
901
01:13:50,400 --> 01:13:52,560
Ich habe Manuela nie was angetan.
902
01:13:54,200 --> 01:13:56,80
Außer, dass ich gegangen bin.
903
01:13:57,480 --> 01:13:59,560
Ich habe dir keine
Wahl gelassen.
904
01:14:01,760 --> 01:14:05,00
Das war es nicht allein.
Ich wollte weg.
905
01:14:06,400 --> 01:14:08,400
Ich hatte nicht die Kraft.
906
01:14:09,160 --> 01:14:12,120
Und was willst du jetzt?
Bleibst du?
907
01:14:12,520 --> 01:14:14,520
Oder gehst du wieder?
908
01:14:14,920 --> 01:14:17,280
Willst du denn, dass ich bleibe?
909
01:14:17,680 --> 01:14:20,80
Du hast mich enterbt.
Schon vergessen?
910
01:14:20,280 --> 01:14:22,80
Ist es nicht genug, Teo?
911
01:14:23,960 --> 01:14:28,560
Reagiert in dieser Familie immer nur
wer, wenn ein anderer Druck ausübt?
912
01:14:28,960 --> 01:14:30,760
Nur auf Gewalt?
913
01:14:30,960 --> 01:14:32,760
Ist es das,
wer wir sind?
914
01:14:35,00 --> 01:14:36,800
Und wenn ...
915
01:14:37,520 --> 01:14:40,40
Ist es nicht Zeit,
dass sich das ändert?
916
01:14:59,480 --> 01:15:01,280
Was ist?
917
01:15:01,680 --> 01:15:03,480
Manuela?
918
01:15:08,40 --> 01:15:09,840
Ich kann ...
919
01:15:10,40 --> 01:15:12,40
Ich kann mich
nicht erinnern!
920
01:15:14,800 --> 01:15:18,160
Es fällt mir nicht ein!
Dabei ist es wichtig!
921
01:15:27,600 --> 01:15:29,680
Sie starrte auf
die Blumen hier.
922
01:15:30,80 --> 01:15:32,800
Sie meinte, sie könne
sich nicht erinnern.
923
01:15:33,200 --> 01:15:35,80
Aber es wäre wichtig.
924
01:15:35,480 --> 01:15:37,640
Was sind das für Blumen?
Petunien.
925
01:15:39,280 --> 01:15:41,160
Ihr Pferd heißt Petunia.
926
01:15:43,40 --> 01:15:44,840
Ja.
927
01:15:55,720 --> 01:15:57,880
* Jemand schließt eine Tür auf. *
928
01:16:04,400 --> 01:16:06,200
Ciao! Du bist schon da?
929
01:16:07,680 --> 01:16:09,480
Was liest du?
930
01:16:11,480 --> 01:16:14,200
"Psychiatrie und Trauma-Therapie".
Manuela?
931
01:16:14,400 --> 01:16:17,600
Ihr Zustand: "ewige Jugend".
Ist das nicht das,
932
01:16:18,00 --> 01:16:22,640
wovon alle immer träumen?
Also ich träume nicht davon.
933
01:16:23,40 --> 01:16:26,880
Ich bin froh, dass wir Erfahrungen
machen und uns verändern.
934
01:16:29,560 --> 01:16:32,40
Auch wenn das manchmal
schmerzhaft ist.
935
01:16:34,440 --> 01:16:36,440
Ja. Aber hat man das Recht,
936
01:16:36,840 --> 01:16:40,120
sie aus dieser Kindheit
rauszuholen?
937
01:16:40,520 --> 01:16:42,840
Das weiß ich nicht.
938
01:16:45,40 --> 01:16:47,200
Es gibt keine eindeutige Antwort.
939
01:16:47,400 --> 01:16:50,920
Eine Konfrontation hilft oder
verschlimmert das Trauma.
940
01:16:51,160 --> 01:16:53,400
Bist du sicher,
sie erinnert sich?
941
01:16:53,800 --> 01:16:57,760
Ja. Aber ich glaube,
sie kann es nicht einordnen.
942
01:17:00,480 --> 01:17:05,160
Und du glaubst, wenn du ...
Das will ich von dir wissen.
943
01:17:05,560 --> 01:17:07,400
Hm.
944
01:17:09,320 --> 01:17:11,120
Ja. Tu es!
945
01:17:11,520 --> 01:17:14,640
Wirklich?
Ja. Den Versuch ist es wert.
946
01:17:15,80 --> 01:17:17,480
Danke!
Außer es geht schief natürlich.
947
01:17:19,40 --> 01:17:22,320
Dann habe ich nichts gesagt.
948
01:17:32,480 --> 01:17:34,480
Das kommt nicht infrage. Nein.
949
01:17:34,880 --> 01:17:38,160
Auf gar keinen Fall!
Sie wollten die Wahrheit.
950
01:17:38,560 --> 01:17:42,760
Galt das nur, wenn es bequem ist?
Der Commissario möchte gehen.
951
01:17:44,440 --> 01:17:47,520
Ja. Der Commissario möchte gehen.
952
01:17:51,360 --> 01:17:53,160
Commissario!
953
01:17:56,00 --> 01:17:57,800
Einverstanden!
954
01:18:05,440 --> 01:18:07,440
Dazu haben Sie kein Recht.
955
01:18:07,640 --> 01:18:09,640
Im Gegenteil,
956
01:18:09,840 --> 01:18:12,520
Signor Vittori-Ricciardi!
957
01:18:12,720 --> 01:18:15,840
Ich habe Ihnen was Schönes
zum Lesen mitgebracht.
958
01:18:16,40 --> 01:18:19,200
Ich glaube, das nennt man
einen Gerichtsbeschluss.
959
01:18:19,400 --> 01:18:21,200
* Ein Telefon klingelt. *
960
01:18:23,120 --> 01:18:24,920
Was bedeutet das, Dimitria?
961
01:18:25,320 --> 01:18:29,320
"Die Polizei ist hier."
- Wir müssen reden, Sandro. Sofort!
962
01:18:32,600 --> 01:18:35,920
Sag mal: Hast du überhaupt
schon was gegessen?
963
01:18:37,880 --> 01:18:40,80
Was magst du denn lieber:
964
01:18:40,280 --> 01:18:43,240
Pizza oder Spaghetti?
Beides!
965
01:18:46,880 --> 01:18:49,920
Oh! Kein Wasser!
Wir könnten uns dort hinsetzen.
966
01:18:50,120 --> 01:18:51,920
Was meinst du?
967
01:18:52,320 --> 01:18:55,640
Hm?
Tschüs!
968
01:18:56,120 --> 01:18:57,920
Ja?
Hm.
969
01:19:10,600 --> 01:19:14,240
Sie haben alles mitgenommen.
Alle Akten, meinen Computer.
970
01:19:14,440 --> 01:19:16,600
Und ein riesen Chaos
hinterlassen.
971
01:19:17,200 --> 01:19:19,200
Was möchtest du trinken?
972
01:19:36,960 --> 01:19:38,760
Wo gehen wir denn hin?
973
01:19:40,200 --> 01:19:42,200
Ich muss etwas erledigen.
974
01:19:45,280 --> 01:19:48,120
Etwas, das ich schon längst
hätte tun sollen.
975
01:19:50,760 --> 01:19:53,560
Danke! ...
So! Na dann!
976
01:19:53,760 --> 01:19:56,40
Gehen wir spazieren?
Hm.
977
01:20:09,160 --> 01:20:11,320
Das war lecker.
Das war so lecker!
978
01:20:11,520 --> 01:20:14,720
Das war so lecker!
So lecker!
979
01:20:30,280 --> 01:20:32,280
Und welche magst du noch?
980
01:20:32,880 --> 01:20:34,880
Alle! Eigentlich alle.
981
01:20:35,280 --> 01:20:37,80
Alle?
Hm.
982
01:20:37,280 --> 01:20:39,80
Alle Tiere!
983
01:20:46,880 --> 01:20:48,680
Was ist?
984
01:21:01,600 --> 01:21:03,400
Nein!
985
01:21:08,120 --> 01:21:09,920
Geh!
- Was soll das?
986
01:21:10,320 --> 01:21:12,320
* Manuela stöhnt laut. *
987
01:21:13,160 --> 01:21:14,960
Geh!
988
01:21:17,80 --> 01:21:18,880
Ah! Ah! Ah!
989
01:21:21,480 --> 01:21:24,640
Ich habe morgen früh Termine.
Das ist doch albern!
990
01:21:44,200 --> 01:21:46,00
Der ... Der Mann.
991
01:21:46,440 --> 01:21:49,520
Der Mann! Der ...
992
01:21:52,760 --> 01:21:54,560
Sandro.
993
01:21:54,920 --> 01:21:56,720
San... Sandro.
994
01:22:01,840 --> 01:22:03,640
Nein ... Nein!
995
01:22:06,240 --> 01:22:08,40
Der ...
996
01:22:08,440 --> 01:22:11,240
... Mann hat mir wehgetan.
997
01:22:12,280 --> 01:22:14,440
Er ...
998
01:22:14,840 --> 01:22:16,640
Er hat mich ...
999
01:22:18,80 --> 01:22:19,880
... hat mich ...
1000
01:22:20,280 --> 01:22:22,320
... ins Wasser gestoßen.
1001
01:22:35,240 --> 01:22:39,840
Sie war hinter mir her. Fasste mich
an, wenn ich ihr in den Sattel half.
1002
01:22:40,40 --> 01:22:44,400
Wie eine rossige Stute. Wusste nie
was sie tut, das behinderte Ding.
1003
01:22:44,600 --> 01:22:47,840
Ich habe eine Nachricht für Sie
von der Contessa.
1004
01:22:51,520 --> 01:22:53,520
Und jetzt schaffen Sie ihn weg,
1005
01:22:53,920 --> 01:22:55,920
bevor ich mich
übergeben muss.
1006
01:23:10,200 --> 01:23:12,360
Vianello! Kannst du was brauchen?
1007
01:23:12,560 --> 01:23:14,840
Im Fernsehen bestellt?
Alles!
1008
01:23:15,440 --> 01:23:19,720
Wasserkocher, Massagekissen.
Nein, danke!
1009
01:23:29,680 --> 01:23:32,280
* Ein Vogel ruft. *
Der singt aber schön.
1010
01:23:32,480 --> 01:23:36,560
Ja. Immer wenn es Frühling wird,
denke ich, das Leben möchte uns
1011
01:23:36,960 --> 01:23:40,480
noch eine Chance geben.
Das verstehe ich nicht.
1012
01:23:40,680 --> 01:23:42,680
Das macht nichts, Liebes.
1013
01:23:55,680 --> 01:23:57,680
* Ein Pferd wiehert. *
1014
01:24:09,720 --> 01:24:12,840
Du willst immer nur fressen.
Komm schon, Petunia!
1015
01:24:20,00 --> 01:24:21,800
Petunia?
1016
01:24:27,800 --> 01:24:31,00
Petunia!
1017
01:24:47,120 --> 01:24:48,920
Petunia!
1018
01:25:01,600 --> 01:25:04,520
Teo regelt seine Angelegenheiten
in Thailand
1019
01:25:04,920 --> 01:25:08,480
und wird dann mit seiner Frau
nach Venedig zurückkehren.
1020
01:25:08,880 --> 01:25:11,880
Kommst du mit zu
Großmutter? Bitte!
1021
01:25:12,280 --> 01:25:14,280
Ich darf mich verabschieden.
1022
01:25:14,680 --> 01:25:17,360
Commissario! ... Danke!
- Großmutter!
1023
01:25:37,960 --> 01:25:39,760
Großmutter!
1024
01:25:58,360 --> 01:26:00,520
Commissario! Der Vice-Questore.
1025
01:26:00,720 --> 01:26:02,880
"Das haben Sie sehr gut gemacht.
1026
01:26:03,280 --> 01:26:06,120
Venedig ist bei Ihnen
in guten Händen."
1027
01:26:21,320 --> 01:26:23,600
Wir warten auf euch.
1028
01:26:24,00 --> 01:26:25,800
(Raffi) Ja. Wir kommen.
1029
01:26:33,40 --> 01:26:34,840
So!
1030
01:26:38,00 --> 01:26:41,160
Heißt das, du findest es doch okay?
- Es ist okay.
1031
01:26:41,360 --> 01:26:43,960
Was ist mit Mailand?
Ach, das freut mich!
1032
01:26:44,160 --> 01:26:46,760
Danke, Mama!
- Ich habe Mailand abgesagt.
1033
01:26:46,960 --> 01:26:49,680
Was? Warum denn das?
Ich gehe nach Amerika.
1034
01:26:49,880 --> 01:26:53,920
Ja. Veränderungen sind immer gut.
Auch wenn es schmerzhaft ist.
1035
01:26:54,120 --> 01:26:55,920
(Chiara)
Wollen wir essen?
1036
01:26:56,120 --> 01:26:59,440
* Untertitelung 2019:
Untertitel-Werkstatt Münster *133218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.