All language subtitles for Donna Leon - S01E25 - Ewige Jugend.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,200 2 00:00:22,560 --> 00:00:24,360 Ah! 3 00:00:35,520 --> 00:00:38,440 Ruggiero! Komm! Lass mich rein! * Er klopft. * 4 00:00:38,640 --> 00:00:41,240 Nur einen noch! - Geh nach Hause, Pietro! 5 00:00:41,440 --> 00:00:43,760 Nur einen noch, Ruggiero! Komm schon! 6 00:00:48,00 --> 00:00:50,00 * Commissario Brunetti * 7 00:00:52,00 --> 00:00:54,00 * Paola Brunetti * 8 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 * Vice-Questore Patta * 9 00:00:59,720 --> 00:01:01,520 Nein, nein! 10 00:01:01,920 --> 00:01:03,720 Nein, nein, nein! 11 00:01:19,600 --> 00:01:21,600 * Sergente Vianello * * Alvise * 12 00:01:23,40 --> 00:01:25,40 * Signorina Elektra * 13 00:02:39,640 --> 00:02:43,520 Guido! Mach ein freundliches Gesicht! Du hast es versprochen. 14 00:02:43,720 --> 00:02:47,560 Ja. Aber nicht jetzt schon. Wieso kommt dein Vater nicht? 15 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 Du tust einer netten, alten Dame einen Gefallen. 16 00:02:51,160 --> 00:02:53,880 Nicht wegen des Dinners oder ihres Vereins. 17 00:02:54,80 --> 00:02:57,80 Mein Vater ist zu einer Besprechung in Mailand. 18 00:02:57,280 --> 00:03:00,800 "Besprechung"! Mit einem russischen Waffenhändler, hm? 19 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 Meine sehr verehrten Damen und Herren! 20 00:03:07,720 --> 00:03:12,400 Ich möchte mich zu allererst im Namen der Contessa Lando-Continui 21 00:03:12,600 --> 00:03:15,520 bei Ihnen für Ihr zahlreiches Kommen bedanken. 22 00:03:15,920 --> 00:03:18,120 Die Generosität unserer Gastgeberin 23 00:03:18,320 --> 00:03:20,640 hat zur Sanierung zahlreicher Gebäude 24 00:03:21,40 --> 00:03:25,00 und damit zum Erhalt der Schönheit unserer Stadt beigetragen. 25 00:03:25,400 --> 00:03:28,640 * Ein Telefon summt. * Viel, aber in keinster Weise 26 00:03:28,840 --> 00:03:33,160 ausreichend. Ihre Stiftung "Salva Serenissima - Rettet Venedig", 27 00:03:33,560 --> 00:03:37,760 deren Vorsitz ich führen darf, bittet Sie hier und jetzt: 28 00:03:38,160 --> 00:03:41,760 Schließen Sie sich uns an! Retten Sie diese Stadt! 29 00:03:42,160 --> 00:03:46,960 Retten Sie die Serenissima, indem Sie diesem Fonds beitreten! 30 00:03:47,360 --> 00:03:50,00 Meine Damen und Herren! Ich übergebe jetzt 31 00:03:50,360 --> 00:03:53,160 das Wort an die Contessa Lando-Continui. 32 00:03:56,00 --> 00:03:57,800 Tja! 33 00:03:58,200 --> 00:04:00,00 * Brunettis Telefon summt. * 34 00:04:05,440 --> 00:04:07,240 * Besetztzeichen * 35 00:04:08,400 --> 00:04:10,280 * Eine Nummer wird gewählt. * 36 00:04:11,400 --> 00:04:15,640 Immer mehr Hausbesitzer kündigen den ansässigen Venezianern und 37 00:04:16,40 --> 00:04:20,880 vermieten ihre Wohnungen als teure Ferienunterkünfte. Völlig überzogene 38 00:04:21,280 --> 00:04:24,800 Mieten zwingen die Venezianer, ihre Stadt zu verlassen. 39 00:04:25,00 --> 00:04:26,840 So ist es traurige Tatsache: 40 00:04:27,240 --> 00:04:29,40 Venedig stirbt aus. 41 00:04:31,240 --> 00:04:34,760 Die Stadt wird im Jahr 2030 keine Einwohner mehr haben. 42 00:04:35,160 --> 00:04:38,760 Nur noch Touristen. Ein armseliges Disneyland. 43 00:04:39,160 --> 00:04:42,520 Meine Stiftung "Rettet Venedig - Salva Serenissima", 44 00:04:43,200 --> 00:04:47,80 fördert bezahlbaren Wohnraum für junge, einheimische Familien. 45 00:04:47,400 --> 00:04:49,560 Mit wie viel bist du dabei? Guido! 46 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 Dank der Hilfe großzügiger Spender. 47 00:04:57,00 --> 00:04:58,800 * Besetztzeichen * Scheiße! 48 00:04:59,640 --> 00:05:03,160 Sie wissen von meiner Enkelin Manuela? 49 00:05:03,560 --> 00:05:07,720 Meine Enkelin. Sie wurde vor 15 Jahren beschädigt. 50 00:05:08,120 --> 00:05:11,280 "Beschädigt"? Damals war sie 14. Sie wurde 51 00:05:11,680 --> 00:05:14,680 nicht weit von daheim aus einem Kanal geborgen. 52 00:05:14,880 --> 00:05:16,640 Und was ist da passiert? 53 00:05:16,840 --> 00:05:18,840 Sie war lange unter Wasser. 54 00:05:19,40 --> 00:05:21,640 Wie lange weiß niemand, aber lange genug, 55 00:05:22,40 --> 00:05:25,80 dass sie Schaden genommen hat. Sie ist gestürzt? 56 00:05:25,360 --> 00:05:27,960 Nein. Ja. So heißt es bis heute. 57 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Aber ich glaube nicht länger, 58 00:05:31,40 --> 00:05:35,360 dass es ein Unfall war. Ich bin mir sicher: Sie wurde gestoßen. 59 00:05:35,760 --> 00:05:39,200 Finden Sie heraus, dass es kein Unfall war! 60 00:05:39,600 --> 00:05:43,600 Aber es gab doch eine Untersuchung. Die Polizei sagte, dass es 61 00:05:44,00 --> 00:05:47,760 ein Unfall war. Aber Manuela ist nicht ins Wasser gefallen. 62 00:05:48,120 --> 00:05:50,80 Contessa ... Als sie klein war, 63 00:05:50,280 --> 00:05:53,680 ist sie einmal fast ertrunken. Meine Schwiegertochter 64 00:05:54,80 --> 00:05:56,280 war mit ihr am Strand auf dem Lido. 65 00:05:56,480 --> 00:05:58,960 Die Kleine lief ins Wasser. Jemand sah 66 00:05:59,360 --> 00:06:01,480 eine Welle über ihr zusammenschlagen, 67 00:06:01,680 --> 00:06:06,40 sprang ihr nach, hat sie gerettet, hat sie beatmet, ihr so das Leben 68 00:06:06,240 --> 00:06:10,160 gerettet und seitdem hatte sie Panik vor Wasser. In Venedig! 69 00:06:12,360 --> 00:06:16,560 Wo immer sie hinging, musste das Wasser meterweit entfernt sein. 70 00:06:16,760 --> 00:06:19,560 Nie hat sie sich einem Kanalrand genähert. 71 00:06:21,800 --> 00:06:23,600 Die Polizei untersuchte es. 72 00:06:23,800 --> 00:06:28,200 Der Retter sagte, er habe gesehen, dass jemand sie ins Wasser stieß. 73 00:06:28,600 --> 00:06:32,40 Wem hat er das gesagt? Ihnen. 74 00:06:32,440 --> 00:06:36,240 Ich war damals in Rom. Nicht Ihnen. Den Polizisten vor Ort. 75 00:06:36,640 --> 00:06:38,800 Der Mann sprang zu ihr ins Wasser, 76 00:06:39,00 --> 00:06:41,600 war aber so betrunken, dass er selbst nur 77 00:06:42,00 --> 00:06:44,600 um Hilfe rufen konnte. Ein junger Tourist 78 00:06:44,800 --> 00:06:47,400 zog Manuela heraus, leistete erste Hilfe. 79 00:06:47,760 --> 00:06:49,800 Aber da war es schon zu spät. 80 00:06:50,200 --> 00:06:52,840 Der Säufer hat ausgesagt, er habe gesehen: 81 00:06:54,240 --> 00:06:56,640 Bei dem Mädchen sei ein Mann gewesen, 82 00:06:57,40 --> 00:07:01,120 der sie in den Kanal stieß. Was haben meine Kollegen gemacht? 83 00:07:01,520 --> 00:07:04,360 Sie brachten ihn und Manuela ins Krankenhaus. 84 00:07:04,720 --> 00:07:07,600 Als der Mann am nächsten Morgen aufwachte, 85 00:07:07,800 --> 00:07:11,720 wusste er seinen Namen wieder. Sie ihren aber nicht mehr. 86 00:07:12,120 --> 00:07:13,960 Seitdem steckt sie fest. 87 00:07:14,360 --> 00:07:17,640 Mit 30 Jahren auf dem Niveau einer 6-Jährigen. 88 00:07:18,40 --> 00:07:21,40 * Jemand klopft. Eine Tür wird geöffnet. * 89 00:07:21,440 --> 00:07:25,440 Entschuldigung! Aber man erwartet dich, Dimitriana. 90 00:07:25,640 --> 00:07:30,00 Wir kommen. ... Sie werden die Ermittlungen aufnehmen. Nicht wahr? 91 00:07:30,400 --> 00:07:34,360 Contessa! Das ist 15 Jahre her. Der Fall ist abgeschlossen! 92 00:07:34,760 --> 00:07:37,360 Mit Ihrer Einwilligung. Ich bin 80 Jahre. 93 00:07:37,560 --> 00:07:39,840 Ich will Gewissheit, bevor ich sterbe. 94 00:07:40,40 --> 00:07:44,240 Ich weiß: Dieser Mann hat damals diese Aussage gemacht. 95 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 Und ... 96 00:07:56,00 --> 00:07:58,920 Commissario! Ich fürchte, Sie verstehen nicht, 97 00:07:59,120 --> 00:08:01,960 wie wichtig diese Sache für die Contessa ist. 98 00:08:02,360 --> 00:08:05,240 Doch! Das verstehe ich schon, Signor Vittori. 99 00:08:05,640 --> 00:08:07,560 Entschuldigung! 100 00:08:07,960 --> 00:08:10,720 Vittori-Ricciardi, hm? Ah! 101 00:08:11,120 --> 00:08:14,440 Sehen Sie sich einfach noch mal die alten Akten an! 102 00:08:14,840 --> 00:08:16,720 Vielleicht finden Sie heraus, 103 00:08:16,920 --> 00:08:20,40 dass doch nicht so gründlich recherchiert wurde. 104 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Und was wirst du jetzt machen? Ich kann nicht 105 00:09:00,800 --> 00:09:04,960 aufgrund von Vermutungen einen Fall aufrollen, der kein Fall ist. 106 00:09:05,360 --> 00:09:09,360 Das hast du zu ihr gesagt? Nein. 107 00:09:09,560 --> 00:09:12,160 Meine Mutter hat ein bisschen erzählt. 108 00:09:12,360 --> 00:09:14,680 Die Contessa ist verzweifelt. 109 00:09:15,80 --> 00:09:17,80 Manuela ist ihr Ein und Alles. 110 00:09:18,360 --> 00:09:22,320 Manuelas Vater und die Contessa haben sich damals zerstritten. 111 00:09:22,520 --> 00:09:24,240 Er ist ihr einziger Sohn. 112 00:09:24,640 --> 00:09:29,120 Er ist mit einer neuen Frau nach Thailand ausgewandert. Manuelas 113 00:09:29,520 --> 00:09:33,360 Mutter hat das nicht verkraftet. Sie ist sozial abgerutscht. 114 00:09:33,560 --> 00:09:35,720 Trotzdem bekam sie das Sorgerecht. 115 00:09:35,920 --> 00:09:38,320 Manuela ist zu 80 % geistig behindert. 116 00:09:38,520 --> 00:09:43,80 Wer wirft ein 14-jähriges Mädchen in einen Kanal? Vor allem: Warum? 117 00:09:43,280 --> 00:09:46,680 Kannst du dich nicht trotzdem ein bisschen umhören? 118 00:09:48,480 --> 00:09:51,520 Ich muss los. Entschuldige mich bei der Contessa! 119 00:09:51,720 --> 00:09:55,120 Du kannst das besser als ich. Geh schon! 120 00:10:05,240 --> 00:10:09,00 Worauf warten wir denn? - Deine Großmutter kommt gleich. 121 00:10:09,400 --> 00:10:12,920 Wieso gehen wir nicht einfach rein? - Da ist sie schon! 122 00:10:13,120 --> 00:10:14,920 Großmutter! - Hallo! 123 00:10:15,840 --> 00:10:18,320 Was soll das? Du weißt, ich habe Gäste. 124 00:10:18,520 --> 00:10:20,600 Sie wollte dich unbedingt sehen. 125 00:10:20,800 --> 00:10:25,00 Aber nicht, wenn ich Gäste habe! - Ich bin leise. Ich störe nicht. 126 00:10:25,200 --> 00:10:28,560 Du störst mich nie, mein Schatz. Komm! ... 5 Minuten! 127 00:10:41,680 --> 00:10:44,00 Leichenfund in Santa Croce. Mord. 128 00:10:46,120 --> 00:10:48,320 Das Opfer heißt Pietro Cavanis. 129 00:10:48,520 --> 00:10:51,120 Erstochen in seiner eigenen Wohnung. 130 00:11:15,80 --> 00:11:19,240 Gefunden hat ihn Ruggiero, der Wirt von der Bar dort um die Ecke. 131 00:11:19,480 --> 00:11:24,80 Cavanis war Stammgast bei ihm und er hat sich Sorgen gemacht, weil er 132 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 nicht wie jeden Tag vorbeikam. 133 00:11:26,920 --> 00:11:29,760 (Moderator) "Wunderbar! Das ist unglaublich!" 134 00:11:29,960 --> 00:11:32,760 (Frau) "Ja." (Mann) "Wer hätte das gedacht?" 135 00:11:32,960 --> 00:11:35,960 "Ja. Dann beruhigen wir uns erst einmal 136 00:11:36,160 --> 00:11:39,400 und kommen zur nächsten Frage. Damit sind wir schon 137 00:11:39,800 --> 00:11:42,40 bei der 1.000-Euro-Frage! 138 00:11:42,440 --> 00:11:45,760 So! Dann gehen wir noch mal rüber zur Wissenschaft. 139 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 Also! Was habe ich denn hier? 140 00:11:48,80 --> 00:11:50,800 Die Frage lautet ..." Von hinten erstochen. 141 00:11:51,200 --> 00:11:54,840 Das Messer ist wahrscheinlich sein eigenes. 142 00:11:56,160 --> 00:11:58,480 Hier, sein Rentenbescheid. 143 00:11:59,360 --> 00:12:01,560 662,67 Euro. 144 00:12:01,960 --> 00:12:06,00 Laut Personalausweis ist er 54. Wahrscheinlich ein Frührentner. 145 00:12:06,200 --> 00:12:10,80 Alles noch da: Portemonnaie. Also kein Raub, kein Einbruch. 146 00:12:10,480 --> 00:12:14,120 Was gibt es hier schon zu holen? Kann man das ausstellen? 147 00:12:14,360 --> 00:12:19,80 Ja, natürlich. Das Ding hat nur noch eine Einstellung: Lokalsender, 148 00:12:19,480 --> 00:12:21,280 laut und aus. Ja, dann aus. 149 00:12:21,600 --> 00:12:25,440 Ich sagte, sie sollen nichts verändern, bevor Sie alles sahen. 150 00:12:30,600 --> 00:12:33,80 Und wie hieß der Wirt? Ruggiero. 151 00:12:33,480 --> 00:12:35,280 Gut. 152 00:12:51,560 --> 00:12:53,360 Auf Pietro! 153 00:12:59,680 --> 00:13:01,560 Ah! Der arme Teufel. 154 00:13:01,960 --> 00:13:05,320 Hoffentlich war er betrunken. Wieso das? 155 00:13:05,720 --> 00:13:08,720 Weil er dann vielleicht nicht viel gespürt hat? 156 00:13:09,80 --> 00:13:13,240 Wann sahen Sie ihn das letzte Mal? Gestern Vormittag. 157 00:13:13,640 --> 00:13:17,40 Für einen Kaffee und einige Gläser. Sein Frühstück. 158 00:13:17,440 --> 00:13:19,960 Na ja! Hatte er Feinde? 159 00:13:20,360 --> 00:13:24,120 Nein. Nicht Pietro! Er war nicht die Art Trinker, 160 00:13:24,520 --> 00:13:26,520 die im Suff aggressiv wurden. 161 00:13:27,200 --> 00:13:30,360 Er war letztlich ein guter Mensch. 162 00:13:30,760 --> 00:13:33,360 Der sein Leben lang immer nur Pech hatte. 163 00:13:33,560 --> 00:13:36,560 Was war er denn eigentlich von Beruf, bevor ... 164 00:13:36,960 --> 00:13:41,880 Bäcker. Aber er hat aufhören müssen. Aus Gesundheitsgründen. 165 00:13:42,280 --> 00:13:45,680 Die Rente reichte kaum zum Leben. Na ja! 166 00:13:46,80 --> 00:13:48,960 Bei wem tut sie das schon? Ja. 167 00:13:49,600 --> 00:13:51,400 Salute! Salute! 168 00:14:10,560 --> 00:14:12,360 Ciao! 169 00:14:13,760 --> 00:14:16,880 Was habe ich verpasst? Schecks wurden ausgestellt. 170 00:14:17,80 --> 00:14:20,200 Großer Triumph für die Contessa und ihren Verein. 171 00:14:20,600 --> 00:14:22,640 Diese bezahlbaren Wohnungen 172 00:14:23,40 --> 00:14:26,40 für Venezianer? Wie soll das gehen? So wie ich 173 00:14:26,440 --> 00:14:29,240 es verstehe, wollen sie alte Gebäude kaufen, 174 00:14:29,560 --> 00:14:31,960 renovieren und in Wohnungen einteilen. 175 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 Und jeder Spender bekommt das Beste? 176 00:14:34,880 --> 00:14:38,120 Ich danke dir, Guido. Wofür? 177 00:14:38,520 --> 00:14:42,600 Dafür, dass du es vorhin nicht auf dem Empfang laut gesagt hast. 178 00:14:44,760 --> 00:14:46,720 Und? Was wirst du jetzt machen? 179 00:14:47,720 --> 00:14:50,320 Ich besorge ihr einen Privatdetektiv. 180 00:14:58,40 --> 00:14:59,840 Ziehen wir um? 181 00:15:00,40 --> 00:15:03,840 Nicht, dass ich wüsste. Warum? Was ist das? 182 00:15:06,760 --> 00:15:09,80 Na, vielleicht sucht er eine Wohnung. 183 00:15:09,440 --> 00:15:11,240 "Er"? 184 00:15:12,240 --> 00:15:14,40 Denkst du Chiara? 185 00:15:34,760 --> 00:15:36,880 Morgen! Wie geht es Ihrer Frau? 186 00:15:37,280 --> 00:15:39,560 Morgen! So lala! Ist was passiert? 187 00:15:39,760 --> 00:15:44,600 Eins der Kinder will ausziehen. Verstehe. Und wer will ausziehen? 188 00:15:45,00 --> 00:15:48,00 Chiara oder Raffi? Das wissen wir noch nicht. 189 00:16:26,40 --> 00:16:28,120 Euer Opfer hatte Leberzirrhose 190 00:16:28,520 --> 00:16:32,920 im fortgeschrittenen Stadium. Dies ist ein gewöhnliches Küchenmesser. 191 00:16:33,320 --> 00:16:35,120 Ja, sein eigenes. 192 00:16:35,520 --> 00:16:38,520 Keine DNA oder Fingerabdrücke außer vom Toten. 193 00:16:38,720 --> 00:16:42,160 Der Täter war Rechtshänder und so groß wie das Opfer. 194 00:16:42,560 --> 00:16:46,00 Er hat nur ein einziges Mal zugestochen. Von hinten. 195 00:16:46,400 --> 00:16:50,680 Und zwar mit solcher Wucht, dass die Speiseröhre durchtrennt wurde. 196 00:16:50,880 --> 00:16:54,120 Cavanis muss binnen weniger Minuten gestorben sein. 197 00:16:54,360 --> 00:16:56,800 Cavanis, Cavanis! 198 00:16:57,00 --> 00:16:58,800 Hm. 199 00:17:15,160 --> 00:17:18,640 Oh! Schau mal, Mutti! Der Hund! Oh, wie süß! 200 00:17:18,840 --> 00:17:21,960 Tschüs! ... Oh! Der war so schön! 201 00:17:22,760 --> 00:17:24,960 Gehen wir jetzt Obst kaufen? 202 00:17:28,40 --> 00:17:30,200 Ich glaube, heute möchte ich Rot. 203 00:17:30,400 --> 00:17:32,720 Oh! * Ein Hund bellt. * 204 00:17:34,880 --> 00:17:36,680 * Manuela lacht. * 205 00:17:42,280 --> 00:17:46,560 Bei so viel Alkohol im Blut dürfte er nicht viel mitgekriegt haben. 206 00:17:46,760 --> 00:17:48,760 Und der ungefähre Tatzeitpunkt? 207 00:17:48,960 --> 00:17:52,360 Gestern zwischen 11 und 1, würde ich sagen. 208 00:17:52,560 --> 00:17:54,360 Und der Täter? 209 00:17:54,560 --> 00:17:57,160 Wenn ich wetten müsste: ein Mann. 210 00:17:57,840 --> 00:18:00,440 Wenn es eine Frau war, war sie sehr groß. 211 00:18:00,640 --> 00:18:02,800 Und sehr kräftig. Danke! Ciao! 212 00:18:03,00 --> 00:18:04,800 Ciao! Ciao! 213 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 (Frau) Guten Tag! - 327, bitte! 214 00:18:25,880 --> 00:18:29,400 Ihr Schlüssel und eine Nachricht für Sie. 215 00:18:33,480 --> 00:18:35,560 Danke! - Sehr gerne. 216 00:18:42,400 --> 00:18:46,360 Cavanis hatte weder ein Handy noch ein Telefon in der Wohnung. 217 00:18:46,760 --> 00:18:49,480 Die Spurensicherung fand nur Telefonkarten. 218 00:18:49,680 --> 00:18:51,680 War wohl der Letzte, der noch 219 00:18:52,80 --> 00:18:56,200 öffentliche Telefone benutzte. Wer benutzt die noch? Brunetti? 220 00:18:57,680 --> 00:19:00,120 Danke, Signorina! Dafür dürfen Sie mir 221 00:19:00,520 --> 00:19:02,920 auch einen Gefallen tun. Guten Morgen! 222 00:19:03,320 --> 00:19:06,400 Gibt es die noch? Die meisten sind verschwunden. 223 00:19:06,800 --> 00:19:09,920 Was für einen Gefallen? Ein alter Polizeibericht. 224 00:19:10,120 --> 00:19:12,640 Wie alt? Wie die das Geld gefressen hat. 225 00:19:12,840 --> 00:19:16,00 15 Jahre. Manuela Lando. Contessa Landos Enkelin. 226 00:19:16,400 --> 00:19:20,00 Klack, klack! Keinen Satz konnte man zu Ende sprechen. 227 00:19:20,400 --> 00:19:24,80 Klack, klack, klack! ... Stimmt doch, oder? 228 00:20:00,640 --> 00:20:04,520 Lando-Continui hier. Es geht um meinen Rückflug nach Bangkok. 229 00:20:04,720 --> 00:20:08,800 Ich wollte fragen, ob es einen früheren gibt. Heute Abend noch! 230 00:20:10,480 --> 00:20:12,280 Gut, danke! 231 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 * Es ist nichts zu verstehen. * 232 00:20:24,640 --> 00:20:29,200 Pietro brauchte kein Telefon. Kamen Anrufe für ihn, notierte ich sie. 233 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 Das kam praktisch nie vor. Und in letzter Zeit? 234 00:20:32,800 --> 00:20:36,160 Mit der Nummer Ihres Apparats können wir feststellen, 235 00:20:36,360 --> 00:20:39,800 welche Anrufe Signor Cavanis mit seinen Karten machte. 236 00:20:40,00 --> 00:20:42,240 Und sonst? Da war nichts. 237 00:20:43,400 --> 00:20:45,120 Obwohl ... Was? 238 00:20:45,520 --> 00:20:50,00 Pietro hat in den letzten paar Tagen häufiger Lokalrunden geschmissen. 239 00:20:50,240 --> 00:20:54,00 Was nett war. Bloß ließ er sie einfach weiter anschreiben. 240 00:20:54,400 --> 00:20:57,00 Als ich ihn darauf ansprach, meinte er, 241 00:20:57,400 --> 00:21:01,200 er würde sehr bald zu Geld kommen und alles zurückzahlen, 242 00:21:01,400 --> 00:21:04,240 was er mir schulde. Und wie viel ist das? 243 00:21:04,640 --> 00:21:07,360 Schon ein bisschen. Haben Sie ihm geglaubt? 244 00:21:07,560 --> 00:21:11,560 Pietro wollte sich wichtig machen, wenn er einen intus hatte. 245 00:21:11,960 --> 00:21:15,160 Also komisch! Jetzt, wo ich darüber nachdenke, 246 00:21:15,360 --> 00:21:19,320 schien es ihm sehr ernst damit zu sein. Anders als sonst. 247 00:21:20,400 --> 00:21:22,200 Hat er auch gesagt, wie er 248 00:21:22,600 --> 00:21:25,440 zu dem Geld kommen wollte? Also nicht zu mir. 249 00:21:25,800 --> 00:21:29,800 Wenn, dann zu Stefano dalla Lana. Zu wem? 250 00:21:30,200 --> 00:21:32,920 Dalla Lana, ein Lehrer, kommt manchmal her. 251 00:21:33,200 --> 00:21:35,520 Sein einziger Freund. Außer Ihnen. 252 00:21:35,920 --> 00:21:39,920 Na ja! Ich weiß nicht. Ich suche Ihnen seine Nummer raus. 253 00:21:43,440 --> 00:21:45,240 * Ein Telefon klingelt. * 254 00:21:51,40 --> 00:21:53,40 (AB) "Stefano dalla Lana! Bitte 255 00:21:53,440 --> 00:21:56,600 hinterlassen Sie eine Nachricht." * Piepton * 256 00:21:57,00 --> 00:21:59,920 "Commissario Brunetti von der Polizei Venedig. 257 00:22:00,120 --> 00:22:03,560 Rufen Sie mich bitte zurück unter der Nummer 5192805!" 258 00:22:37,320 --> 00:22:39,120 Gut siehst du aus! 259 00:22:39,520 --> 00:22:43,800 Das Klima in Thailand scheint dir zu bekommen. 260 00:22:44,200 --> 00:22:46,520 Du bestellst mich, lässt mich warten. 261 00:22:46,800 --> 00:22:51,320 Immerhin stilvoll. Das muss man dir lassen. Danke für die Suite! 262 00:22:51,720 --> 00:22:55,200 Worum geht es, Mutter? Du sagtest, da war ein Anruf. 263 00:23:00,800 --> 00:23:03,960 Vor ein paar Tagen. ... Komm! 264 00:23:06,400 --> 00:23:09,400 Jemand hat gesagt, er wüsste, was passiert ist. 265 00:23:09,800 --> 00:23:14,400 Manuela wäre gestoßen worden und er wüsste, wer es gewesen ist. 266 00:23:14,800 --> 00:23:17,400 Deshalb habe ich die Polizei 267 00:23:17,800 --> 00:23:20,520 um eine neue Ermittlung gebeten. 268 00:23:20,920 --> 00:23:24,520 Der Anrufer: Wollte der Geld? - Vermutlich. 269 00:23:24,920 --> 00:23:27,640 Er war ziemlich wirr. Er hat sich nicht 270 00:23:28,40 --> 00:23:30,640 wieder gemeldet. - Und was ... 271 00:23:32,760 --> 00:23:34,960 Heißt das, du glaubst mir endlich? 272 00:23:35,320 --> 00:23:37,120 Nach 15 Jahren? 273 00:23:37,320 --> 00:23:39,400 Warten wir die Ermittlungen ab! 274 00:23:39,800 --> 00:23:43,320 Deshalb bin ich hier? "Warten wir die Ermittlungen ab!" 275 00:23:43,520 --> 00:23:47,720 Meine Mutter ruft, meine Mutter befiehlt. Und alles muss springen. 276 00:23:47,920 --> 00:23:51,360 Genau wie damals! - Ich wollte dich damals schützen. 277 00:23:51,760 --> 00:23:53,560 Du hast mich gezwungen, 278 00:23:53,960 --> 00:23:55,760 Venedig zu verlassen. 279 00:23:55,960 --> 00:23:58,760 Was ist damals passiert, Teo? 280 00:24:00,440 --> 00:24:03,680 Manuela hat versucht, sich umzubringen. Ich dachte, 281 00:24:04,80 --> 00:24:06,80 das wurde damals beschlossen. 282 00:24:06,480 --> 00:24:10,40 Das war die Wahrheit, auf die sich alle einigen konnten. 283 00:24:10,280 --> 00:24:12,560 Sie hat versucht, sich umzubringen. 284 00:24:12,760 --> 00:24:15,280 Nachdem ich mich an ihr vergangen hatte. 285 00:24:15,480 --> 00:24:17,800 Das hast du doch geglaubt, oder? 286 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 Das glaubst du immer noch. 287 00:24:23,600 --> 00:24:25,400 Wenn da ein Mann ... 288 00:24:25,800 --> 00:24:29,720 Vielleicht habe ich versucht, mein eigenes Kind zu ertränken. 289 00:24:30,120 --> 00:24:33,760 Das hättest du nicht. - Was willst du? 290 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 Die Wahrheit! - Großmutter! 291 00:24:36,320 --> 00:24:40,160 Großmutter! Schau mal! Guck mal, was ich gebastelt habe! 292 00:24:44,480 --> 00:24:46,280 Guck doch mal! - Manuela? 293 00:24:50,960 --> 00:24:53,280 Nein. Sag es nicht! 294 00:24:53,680 --> 00:24:55,640 Bring sie nicht durcheinander! 295 00:24:57,520 --> 00:24:59,720 Wer ist das, Großmutter? 296 00:25:02,40 --> 00:25:03,840 Die Wahrheit, Teo. 297 00:25:05,40 --> 00:25:06,840 Wer ist das, Großmutter? 298 00:25:08,600 --> 00:25:10,400 Ciao, Vianello! 299 00:25:10,800 --> 00:25:12,600 Hallo, Signorina! 300 00:25:12,800 --> 00:25:15,960 Ich habe hier die Akte von Manuela Lando-Continui. 301 00:25:16,160 --> 00:25:21,00 Tochter von Teodoro Lando-Continui und Barbara Mangello-Ronchi. 302 00:25:21,400 --> 00:25:25,200 Sie wurde nachts aus dem Rio San Boldo gerettet und kam 303 00:25:25,600 --> 00:25:28,560 ins Ospedale Civile. Ihr Zustand war kritisch. 304 00:25:28,960 --> 00:25:33,440 Aufgrund des Sauerstoffmangels blieb sie 80 % geistig behindert. 305 00:25:33,840 --> 00:25:37,00 Ihre Mutter bekommt monatlich 612 Euro Pflegegeld. 306 00:25:37,240 --> 00:25:41,680 Der Vater hat sich nach Thailand abgesetzt und neu geheiratet. 307 00:25:42,80 --> 00:25:45,40 Hören Sie mir überhaupt zu? Manuelas Retter 308 00:25:45,440 --> 00:25:49,320 hat damals ausgesagt: "Ein Mann hat sie ins Wasser gestoßen." 309 00:25:49,600 --> 00:25:53,720 Am nächsten Tag hat er die Aussage widerrufen. 310 00:25:54,120 --> 00:25:57,920 Ja. Was ist mit ihm? Er liegt jetzt in der Pathologie. 311 00:25:58,320 --> 00:26:02,280 Was? Am gleichen Tag, als die Contessa 312 00:26:02,680 --> 00:26:07,440 mich um Hilfe bat, wurde der einzige Zeuge von damals ermordet. 313 00:26:08,560 --> 00:26:12,840 Commissario! Ein Signor dalla Lana hat für Sie angerufen. 314 00:26:17,00 --> 00:26:21,40 Sie waren mit Cavanis befreundet? Wir sind zusammen zur Schule, 315 00:26:21,240 --> 00:26:23,560 haben uns nie aus den Augen verloren. 316 00:26:23,760 --> 00:26:26,880 Der Wirt Ruggiero meinte, er hätte Geld erwartet. 317 00:26:27,240 --> 00:26:30,160 Genug, um seine ganzen Schulden zurückzuzahlen. 318 00:26:30,560 --> 00:26:34,760 Er wird Ihnen davon erzählt haben. Er war betrunken. Ich habe kaum 319 00:26:34,960 --> 00:26:38,720 was davon verstanden. Nur dass ich bald alles wiederbekäme. 320 00:26:39,80 --> 00:26:42,840 Bei Ihnen hatte er auch Schulden? Ich wollte nichts zurück. 321 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 Woher sollte das Geld denn kommen? 322 00:26:45,840 --> 00:26:48,960 Keine Ahnung! Angeblich hatte er was gesehen. 323 00:26:49,360 --> 00:26:54,200 Dann kam er aufs Fernsehen und dann habe ich kein Wort mehr verstanden. 324 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 "Aufs Fernsehen"? Ja. 325 00:26:56,600 --> 00:26:59,560 Endlich würde sich das Glotzen mal auszahlen. 326 00:27:00,00 --> 00:27:02,240 Er war ja betrunken. Wann war das? 327 00:27:04,160 --> 00:27:07,960 Vor ein paar Tagen. Persönlich oder am Telefon? 328 00:27:09,760 --> 00:27:13,120 Warten Sie! Das war ... in der Bar. 329 00:27:13,520 --> 00:27:17,480 Nein, doch nicht. Er hat angerufen. Wann und worum ging es? 330 00:27:17,880 --> 00:27:21,40 Donnerstag. Vor 3 Tagen. 331 00:27:21,240 --> 00:27:24,160 Wir haben nachmittags in der Bar was gegessen. 332 00:27:24,560 --> 00:27:27,560 Spätabends rief er an. Was mich gewundert hat. 333 00:27:27,760 --> 00:27:30,280 Und da hat er das vom Fernsehen erzählt? 334 00:27:30,680 --> 00:27:33,600 Ja. Sagte er mal, dass er einem Mädchen 335 00:27:34,00 --> 00:27:38,320 das Leben gerettet hat? Das ist irre lang her. Oder? 336 00:27:39,440 --> 00:27:41,240 15 Jahre. 337 00:27:41,600 --> 00:27:45,160 Er hat darüber gelacht. Er sei da ziemlich blau gewesen. 338 00:27:45,560 --> 00:27:49,00 Er hätte Glück gehabt, dass er nicht ertrunken sei. 339 00:27:49,440 --> 00:27:51,240 Ist das wichtig? 340 00:27:52,240 --> 00:27:55,240 Glauben Sie ihm? ... Ich auch nicht. 341 00:27:55,440 --> 00:27:58,560 Jemand erzählt, er bekommt bald viel Geld. 342 00:27:58,960 --> 00:28:01,720 2 Tage später ist er tot. Erpressung. 343 00:28:02,120 --> 00:28:05,40 Aber das mit dem Fernsehen verstehe ich nicht. 344 00:28:14,240 --> 00:28:17,720 Ah, Signorina Elektra! Ich habe da eine Bitte. 345 00:28:18,120 --> 00:28:21,160 Ich brauche vom letzten Mittwoch und Donnerstag 346 00:28:21,560 --> 00:28:24,640 alle Fernsehausstrahlungen von Lokalsendern. 347 00:28:25,40 --> 00:28:29,200 48 Stunden? Ja. Es muss alles gesichtet werden. 348 00:28:29,600 --> 00:28:32,280 Alle 48 Stunden Lokalsender? 349 00:28:32,680 --> 00:28:35,520 Besorgen mache ich. Sichten auf keinen Fall! 350 00:28:35,920 --> 00:28:37,920 Also ich bitte auch nicht! 351 00:28:38,120 --> 00:28:41,80 Ich melde mich freiwillig. Fernsehen mag ich. 352 00:28:41,480 --> 00:28:44,880 Danke! Haben Sie Todessehnsucht, Alvise? 353 00:28:46,280 --> 00:28:48,80 Sichten wonach? 354 00:28:50,200 --> 00:28:52,00 Keine Ahnung! 355 00:29:07,200 --> 00:29:10,120 Wir warten. - (Chiara) Ja! 356 00:29:10,320 --> 00:29:12,600 Diplomatisch! Nicht vor dem Dessert. 357 00:29:12,800 --> 00:29:14,960 Ich weiß. Keine Panik. Vertrau mir! 358 00:29:15,360 --> 00:29:17,240 Hallo! 359 00:29:17,600 --> 00:29:20,280 So! Und jetzt mal raus mit der Sprache! 360 00:29:20,680 --> 00:29:23,40 Wem gefällt es zu Hause nicht mehr? 361 00:29:23,440 --> 00:29:26,280 Wer hat sich diese Annoncen rausgesucht? 362 00:29:27,800 --> 00:29:29,600 Hm? 363 00:29:32,40 --> 00:29:35,600 Ich! Ich gehe wohl nach Mailand. 364 00:29:37,440 --> 00:29:41,160 Weil ich hier keine Wohnung kriege. Alles ist unbezahlbar. 365 00:29:41,600 --> 00:29:45,880 Eine vernünftige Arbeit finde ich auch nicht. Ich habe es probiert. 366 00:29:46,280 --> 00:29:48,880 Alles wird kalt. Du hast keine Meinung? 367 00:29:50,40 --> 00:29:53,680 Das ist Raffis Sache. Kein: Gäbe es die Korruption nicht, 368 00:29:54,40 --> 00:29:56,920 hätte man genügend Wohnraum? Keine Lust. 369 00:29:57,320 --> 00:30:00,680 Können wir essen? - Bist du krank? 370 00:30:01,80 --> 00:30:04,280 Nein! Ich habe nur Hunger. 371 00:30:05,240 --> 00:30:07,960 Und ich gehe ein Jahr nach Australien. 372 00:30:15,560 --> 00:30:18,560 Mit Francesca. Ein Projekt zu Umweltgefahren 373 00:30:18,960 --> 00:30:22,800 fürs Great Barrier Reef. - Australien ist echt weit weg. 374 00:30:23,200 --> 00:30:26,320 Okay! Das ist sehr gut. Ja. Du hast gut reden. 375 00:30:26,720 --> 00:30:29,360 Dir hat deine Tochter nicht gerade gesagt: 376 00:30:29,680 --> 00:30:32,80 Sie zieht ans andere Ende der Welt. 377 00:30:33,520 --> 00:30:35,720 Mailand finde ich in Ordnung. 378 00:30:35,920 --> 00:30:38,680 Aber Australien? - Ist doch nur ein Jahr. 379 00:30:40,720 --> 00:30:43,200 Sehen wir doch das Ganze mal positiv! 380 00:30:43,400 --> 00:30:45,360 Die Kinder wollen raus. 381 00:30:45,760 --> 00:30:49,160 Ja. Wir können uns mehr um uns kümmern 382 00:30:49,560 --> 00:30:52,160 und müssen nicht wieder Eltern spielen. 383 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 Sie sind erwachsen geworden. 384 00:31:12,200 --> 00:31:15,440 Ich dachte immer, das passiert nur anderen Eltern. 385 00:31:33,480 --> 00:31:35,960 Gut. Du hast heute ... - Mama! Da! Das! 386 00:31:36,160 --> 00:31:38,40 Okay! - Können wir das nehmen? 387 00:31:38,240 --> 00:31:40,840 Ja. ... Genau. Von denen ein Kilo. 388 00:31:41,240 --> 00:31:43,760 Und vielleicht noch ein Kilo von ... 389 00:31:44,120 --> 00:31:45,880 ... den Erbsen. 390 00:31:46,80 --> 00:31:49,480 Ja, ein Kilo. ... Ich bin gleich wieder da. 391 00:31:49,880 --> 00:31:52,40 Du wartest hier auf mich. - Hm. 392 00:31:52,440 --> 00:31:56,80 Gut. Ich bin gleich wieder da. - Ein paar von denen! 393 00:31:56,480 --> 00:31:58,280 Ja. Ja, die. - Was willst du? 394 00:31:58,680 --> 00:32:01,840 Ja, genau. Stopp! - Sagte dir meine Mutter nichts? 395 00:32:02,240 --> 00:32:06,520 Ich weiß, dass du da bist. Aber du kannst nicht einfach auftauchen. 396 00:32:06,840 --> 00:32:10,560 Du darfst dich ihr nicht nähern. - Ich dachte, du glaubst mir. 397 00:32:10,760 --> 00:32:14,760 Mama! Mama, Mama, Mama, Mama! - Ja. Aber was erwartest du? 398 00:32:15,160 --> 00:32:19,00 Dass ich sage: Das ist dein Vater. Morgen ist er wieder weg? 399 00:32:19,200 --> 00:32:21,800 Ich kenne dich! Du warst gestern bei Oma. 400 00:32:22,160 --> 00:32:24,400 Ja, Manuela. 401 00:32:27,560 --> 00:32:29,880 Ich bin ein Freund der Familie. 402 00:32:34,800 --> 00:32:37,720 Schau mal nach dem Korb! - Ja! 403 00:32:38,120 --> 00:32:43,280 Ich werde der Polizei alles sagen. Der Ruf deiner Mutter ist mir egal. 404 00:32:43,640 --> 00:32:46,960 Mama! Ich bin fertig. - Nie ging es um Manuela. 405 00:32:47,400 --> 00:32:50,520 Es wird Zeit, dass das anders wird. - Mama! Komm! 406 00:32:54,400 --> 00:32:56,200 (Manuela) Ich habe alles ... 407 00:33:00,440 --> 00:33:03,680 "Die Wahrheit ist: Keine 2 Fälle verlaufen gleich." 408 00:33:04,80 --> 00:33:07,840 Das menschliche Gehirn, und das ist vielleicht ganz gut so, 409 00:33:08,40 --> 00:33:10,920 hört nicht auf, uns Rätsel aufzugeben. 410 00:33:11,680 --> 00:33:14,920 Mysteriös und herrlich. 411 00:33:16,480 --> 00:33:18,960 Und was heißt das in diesem Fall? 412 00:33:19,160 --> 00:33:21,320 Ob da noch Erinnerungen sind? 413 00:33:21,720 --> 00:33:23,720 Ob sie je wiederkommen? 414 00:33:23,920 --> 00:33:25,920 Keine Ahnung! 415 00:33:26,320 --> 00:33:29,320 Was ich dir sagen kann, ist: Sie wird nie 416 00:33:29,800 --> 00:33:33,480 das Leben einer normalen, erwachsenen Frau führen. 417 00:33:35,760 --> 00:33:38,480 Also ein Kleinkind für immer. 418 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Hm. Falls es damals 419 00:33:41,80 --> 00:33:44,240 einen Angreifer gab: Würde sie den wiedererkennen? 420 00:33:44,440 --> 00:33:47,40 Das ist schwierig. Ich gucke in ein paar 421 00:33:47,440 --> 00:33:50,280 gescheite Bücher. Frag mich in einigen Tagen! 422 00:33:50,520 --> 00:33:52,320 Danke! 423 00:33:55,800 --> 00:33:58,440 "Aber er müsste jeden Augenblick da sein." 424 00:33:58,840 --> 00:34:01,200 "Ich bin im Urlaub." Ja. 425 00:34:03,160 --> 00:34:04,960 Ah! 426 00:34:07,80 --> 00:34:09,880 Er will Sie sprechen. "Er"? 427 00:34:10,280 --> 00:34:12,760 Und er ist nicht gut drauf. 428 00:34:14,40 --> 00:34:16,440 "Brunetti! Was bilden Sie sich ein?" 429 00:34:16,840 --> 00:34:20,40 Was ist mit den Aufnahmen? Alvise ist schon dabei. 430 00:34:20,440 --> 00:34:24,320 "Brunetti! Kommen Sie ..." Vize-Questore! Einen Moment bitte! 431 00:34:25,200 --> 00:34:27,400 Commissario! Kann ich Sie sprechen? 432 00:34:30,640 --> 00:34:35,40 (Mann) "Willst du mich heiraten?" Noch Chips, Alvise? 433 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 (Frau) "Oh mein Gott! Liebling!" 434 00:34:39,880 --> 00:34:42,360 "Oh!" - "Wirklich?" 435 00:34:42,800 --> 00:34:46,80 Also er liebt dich doch. - "Das ist so schön!" 436 00:34:46,280 --> 00:34:48,80 "Ich danke dir." 437 00:34:49,600 --> 00:34:51,560 (Frau) "Oh, ja, ja!" 438 00:34:53,520 --> 00:34:56,600 Commissario! Es wäre wirklich wichtig. 439 00:34:56,800 --> 00:34:58,800 In 5 Minuten in meinem Büro. Ja. 440 00:35:03,80 --> 00:35:06,720 Und dann bitte hier in die Kamera. "Brunetti! Ich warte." 441 00:35:07,120 --> 00:35:10,760 Seit wann ist denn da eine Kamera? Schon immer! 442 00:35:11,160 --> 00:35:13,160 Ja? "Nicht rumalbern, Brunetti!" 443 00:35:13,560 --> 00:35:16,680 Wie ist der Urlaub? Sie sehen blendend aus. 444 00:35:17,80 --> 00:35:21,360 "Warum wühlen Sie in alten Fällen? Klären Sie den aktuellen Fall!" 445 00:35:21,760 --> 00:35:24,600 Es gibt einen Zusammenhang. "Was für einen? 446 00:35:25,00 --> 00:35:27,920 Meine Untergebenen werden nicht fürs 447 00:35:28,360 --> 00:35:31,600 Fernsehen bezahlt." Danke! ... Das Mordopfer ist 448 00:35:31,800 --> 00:35:35,240 der Mann, der damals aussagte. "Sie ermitteln falsch." 449 00:35:35,640 --> 00:35:40,400 Warum wurde so schlampig ermittelt? "Seien Sie vorsichtig, Brunetti!" 450 00:35:40,800 --> 00:35:44,600 Warum wurde nicht weitergemacht? "Es gab Druck von oben. 451 00:35:45,00 --> 00:35:49,440 Ich war noch nicht Vice-Questore. Ich hätte mich dem nie gebeugt." 452 00:35:49,840 --> 00:35:53,360 Was für einen Druck gibt es beim Einfluss der Contessa? 453 00:35:53,720 --> 00:35:56,200 "Er kam von ihr. Die Contessa verlangte 454 00:35:56,400 --> 00:35:58,400 die Einstellung der Ermittlungen." 455 00:35:58,800 --> 00:36:00,600 Warum? "Sie dachte: 456 00:36:00,800 --> 00:36:04,240 ein Selbstmordversuch. Der Vorfall sollte so schnell 457 00:36:04,640 --> 00:36:07,880 und lautlos wie möglich zu den Akten gelegt werden. 458 00:36:08,240 --> 00:36:11,480 Um einen Skandal zu vermeiden." Welchen Skandal? 459 00:36:11,880 --> 00:36:14,800 "Ihre Frau gehört zu den vornehmsten Familien. 460 00:36:15,00 --> 00:36:16,880 Aber Sie verstehen den Adel 461 00:36:17,280 --> 00:36:21,680 immer noch nicht. Konzentrieren Sie sich auf den Mord an dem Säufer!" 462 00:36:22,80 --> 00:36:26,160 Hallo? Ich verstehe Sie nicht! "Das ist ein Befehl. Verstanden?" 463 00:36:27,120 --> 00:36:29,240 Aha! 464 00:36:29,640 --> 00:36:32,240 Das können Sie dann so. Ganz plötzlich! 465 00:36:47,80 --> 00:36:48,880 Es geht um damals, oder? 466 00:37:02,560 --> 00:37:04,760 Wir hätten weiterermitteln sollen! 467 00:37:05,160 --> 00:37:07,360 "Wir"? Ja! Ich war dabei. 468 00:37:07,760 --> 00:37:10,880 Ich hatte damals Nachtdienst. Dann kam der Anruf. 469 00:37:11,200 --> 00:37:14,800 "So gegen 11 ungefähr. Also 23 Uhr. 470 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 Ich habe es mitversaut, als alles vertuscht wurde." 471 00:37:18,800 --> 00:37:21,880 "Auf Anordnung der Contessa." "Die Familie" 472 00:37:22,280 --> 00:37:25,360 war damals im Gerede wegen der Schwiegertochter. 473 00:37:25,720 --> 00:37:29,160 Es gab Gerüchte über Affären, Drogen. 474 00:37:29,560 --> 00:37:31,800 Ja. Dann kam das Kind, Manuela. 475 00:37:32,200 --> 00:37:36,280 Schön, intelligent. Ein nettes Mädchen! 476 00:37:36,680 --> 00:37:39,800 Und plötzlich in der Pubertät völlig unglücklich. 477 00:37:40,00 --> 00:37:42,560 Es wurde getuschelt, sie hätte 478 00:37:42,960 --> 00:37:48,360 psychische Probleme. Eine Schwäche des Bluts, ein Makel im Stammbaum. 479 00:37:48,760 --> 00:37:52,80 Es wäre für die Contessa ein riesen Skandal gewesen, 480 00:37:52,400 --> 00:37:56,240 wenn herausgekommen wäre, dass es ein Selbstmordversuch war. 481 00:37:56,600 --> 00:38:00,760 Was tun? Hätten Sie was gesagt, ... ... hätte ich meinen Mund verbrannt. 482 00:38:00,960 --> 00:38:04,400 Aber ich war zu feige. Entschuldigung! 483 00:38:04,800 --> 00:38:07,760 Seid ihr auch Polizisten? 484 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 Ja, ja. Ich bin ein Polizist. 485 00:38:12,80 --> 00:38:15,400 Du ja! Aber du? Weil du hast keine Uniform an. 486 00:38:15,800 --> 00:38:19,600 Nein. Ich habe keine Uniform. (Frau) Manuela! 487 00:38:20,400 --> 00:38:22,200 Da bist du ja! 488 00:38:26,00 --> 00:38:28,280 Guten Tag! Magello-Ronchi. Brunetti! 489 00:38:28,480 --> 00:38:30,280 Vianello. Es tut mir leid. 490 00:38:30,480 --> 00:38:33,120 Aber ich lasse sie ungern allein zu Hause. 491 00:38:33,320 --> 00:38:36,40 Ja, natürlich. Entschuldigung, Commissario! 492 00:38:36,640 --> 00:38:39,360 Schauen wir, ob wir Kuchen für dich finden? 493 00:38:39,560 --> 00:38:41,400 Oh ja! Ja? 494 00:38:41,800 --> 00:38:43,600 Danke, Commissario! 495 00:38:43,800 --> 00:38:45,600 Bitte sehr! Danke! 496 00:38:45,800 --> 00:38:48,520 (Manuela) Habt ihr auch Schokoladenkuchen? 497 00:38:49,880 --> 00:38:51,680 Ja. 498 00:38:51,880 --> 00:38:55,640 Eigentlich ein schönes Alter. Aber natürlich unvorstellbar, 499 00:38:56,40 --> 00:38:58,440 auf ewig drin stecken zu bleiben. 500 00:38:58,840 --> 00:39:01,920 Was ist damals wirklich passiert? Sie wissen: 501 00:39:02,320 --> 00:39:06,160 Die Contessa hat mich gebeten, den Fall neu zu untersuchen. 502 00:39:06,560 --> 00:39:09,560 Ja. Was die Contessa will, bekommt sie. 503 00:39:09,760 --> 00:39:11,920 Es liegt auch in meinem Ermessen. 504 00:39:12,320 --> 00:39:15,480 Wollte sich damals Manuela das Leben nehmen? 505 00:39:15,880 --> 00:39:19,240 Nein. Was wollte die Contessa vertuschen? 506 00:39:19,640 --> 00:39:23,400 Auf Kosten der Wahrheit. Auf Kosten von Manuela. 507 00:39:23,800 --> 00:39:26,440 Alles ist immer auf Kosten von Manuela. 508 00:39:26,840 --> 00:39:30,80 Man hat sie mir praktisch weggenommen. Die Contessa 509 00:39:30,320 --> 00:39:34,640 bestimmte alles. Welche Schule und welchen Reitstall sie besucht. 510 00:39:35,40 --> 00:39:36,960 Welche Freunde sie haben darf. 511 00:39:37,360 --> 00:39:39,680 Sie durfte keine Magello-Ronchi sein. 512 00:39:39,880 --> 00:39:42,280 Sie musste eine Lando-Continui werden. 513 00:39:44,440 --> 00:39:46,640 Ein 14-jähriges Mädchen. 514 00:39:51,640 --> 00:39:55,00 Mh! Der ist sehr gut. Das freut mich. 515 00:39:55,400 --> 00:39:58,680 Sag mal: Trinkst du auch Kaffee? Nein. 516 00:39:59,80 --> 00:40:01,560 Kakao! Den haben wir hier leider nicht. 517 00:40:01,760 --> 00:40:03,560 Aber es gibt Milch. 518 00:40:03,760 --> 00:40:05,560 Hm! Ja? 519 00:40:06,760 --> 00:40:08,760 Bitte schön! 520 00:40:09,920 --> 00:40:11,720 Machst du selber. 521 00:40:13,400 --> 00:40:16,760 Ich mag eigentlich alle Kuchen. Außer Karottenkuchen. 522 00:40:17,160 --> 00:40:20,80 Weil das ist ja kein richtiger Kuchen, oder? 523 00:40:20,280 --> 00:40:22,640 Das stimmt. Ich mag ihn auch nicht. 524 00:40:25,00 --> 00:40:29,280 Weil Karotten sind Gemüse, oder? Hm. Aber weißt du: 525 00:40:29,680 --> 00:40:31,960 Es gibt sogar Leute, die machen 526 00:40:32,360 --> 00:40:34,160 Kuchen aus Zucchini. Hm? 527 00:40:38,280 --> 00:40:41,320 Dabei gibt es so viele bessere Sachen. 528 00:40:41,720 --> 00:40:45,680 Für Kuchen. Und auch so viel bessere für Zucchini. 529 00:40:46,80 --> 00:40:48,280 Schau mal! 530 00:40:52,800 --> 00:40:54,600 Wer ist das? 531 00:40:57,400 --> 00:40:59,280 Das ist eine lange Geschichte. 532 00:41:01,600 --> 00:41:03,400 Sie hat schöne Haare. 533 00:41:03,760 --> 00:41:05,560 Hm. 534 00:41:05,960 --> 00:41:09,400 Erzählst du sie mir, die lange Geschichte? 535 00:41:12,40 --> 00:41:15,280 Wie war das damals mit Ihrem Mann? Was ist mit Teo? 536 00:41:15,480 --> 00:41:19,760 Ihr Mann hat sich damals nach der Tragödie nach Thailand abgesetzt. 537 00:41:20,40 --> 00:41:23,840 Und Sie haben den Palazzo der Contessa nie wieder betreten. 538 00:41:26,160 --> 00:41:27,960 Das sind ihre Bedingungen. 539 00:41:28,360 --> 00:41:30,160 Teo hat ... Was? 540 00:41:32,160 --> 00:41:35,280 Ich komme in die Klinik und will mein Kind sehen. 541 00:41:35,680 --> 00:41:39,840 Da ist sie entlassen. Das haben Teo und die Contessa entschieden. 542 00:41:40,40 --> 00:41:42,400 Wann war das? 2 Tage nach dem Unfall. 543 00:41:42,800 --> 00:41:44,600 Haben sie gesagt, warum? Ja. 544 00:41:44,800 --> 00:41:48,00 Sie würde im Palast bessere Pflege erhalten. 545 00:41:48,400 --> 00:41:52,600 Aber sie wollten sie einfach nur aus der Öffentlichkeit rausholen. 546 00:41:52,960 --> 00:41:55,640 Warum? Ein behindertes Kind. 547 00:41:56,40 --> 00:41:59,800 Aber Sie haben doch gesagt, Sie sind sich sicher, dass sich 548 00:42:00,200 --> 00:42:03,200 Manuela nicht das Leben nehmen wollte. 549 00:42:03,600 --> 00:42:05,440 Ja. Da bin ich sicher. 550 00:42:05,840 --> 00:42:09,200 Aber das haben alle geglaubt. Aber wieso? 551 00:42:09,640 --> 00:42:14,00 Sie war in der Zeit vor dem Unfall so launisch und niedergeschlagen. 552 00:42:14,400 --> 00:42:18,240 Ich dachte, es liegt an ihrem Alter. Wie? Vor dem Unfall? 553 00:42:18,640 --> 00:42:20,440 Ja. 554 00:42:23,200 --> 00:42:25,00 Das ist der Arztbericht. 555 00:42:30,520 --> 00:42:32,320 Und? 556 00:42:34,360 --> 00:42:36,840 Weißt du, was ich an den Toten mag? 557 00:42:37,240 --> 00:42:39,240 Sie sind so geduldig. 558 00:42:40,600 --> 00:42:44,400 "Patientin bewusstlos, atmet aber. Auf den Röntgenbildern 559 00:42:44,600 --> 00:42:47,720 Wasser in der Lunge. Platzwunde an der Schläfe. 560 00:42:48,120 --> 00:42:50,400 Hämatome an Armen und Hals." 561 00:42:51,720 --> 00:42:53,520 Ein Kampf? Möglich. 562 00:42:53,920 --> 00:42:58,520 "Der 2. Tag: Blut auf dem Laken der Patientin." 563 00:43:04,880 --> 00:43:09,480 Zwischen den Zeilen steht, dass der Kollege damals wütend gewesen ist. 564 00:43:09,880 --> 00:43:11,840 Und warum? 565 00:43:12,240 --> 00:43:15,640 Man hat ihn entscheidende Tests nicht machen lassen. 566 00:43:16,40 --> 00:43:20,520 "Tests"? Hm. Eine gynäkologische Untersuchung 567 00:43:20,920 --> 00:43:25,560 zum Beispiel. Um herauszufinden, ob dem Mädchen Gewalt angetan wurde. 568 00:43:25,960 --> 00:43:27,760 Vergewaltigt. 569 00:43:32,320 --> 00:43:36,160 Das ist absolut unmöglich. Wer könnte sie missbraucht haben? 570 00:43:38,600 --> 00:43:40,400 Diese grässliche Frau! 571 00:43:43,640 --> 00:43:46,320 Vom 1. Augenblick an habe ich gewusst, 572 00:43:46,720 --> 00:43:49,00 dass sie nicht in die Familie passt. 573 00:43:50,960 --> 00:43:53,640 Wegen ihr habe ich meinen Sohn verloren. 574 00:43:54,40 --> 00:43:57,80 Wenn sie ihm eine bessere Frau gewesen wäre ... 575 00:43:57,280 --> 00:43:59,80 Dann ... Ja, was dann? 576 00:43:59,640 --> 00:44:01,440 Commissario! 577 00:44:01,840 --> 00:44:04,120 Müssen Sie die Contessa so aufregen? 578 00:44:05,520 --> 00:44:07,920 Der Commissario hat Erkenntnisse, 579 00:44:08,120 --> 00:44:12,120 die mich ein wenig aus der Fassung gebracht haben, Sandro. 580 00:44:13,520 --> 00:44:16,360 Letztlich aber habe ich ihn ja darum gebeten. 581 00:44:16,760 --> 00:44:19,240 Was für Erkenntnisse? Ein Verdacht. 582 00:44:21,120 --> 00:44:23,760 Manuela wurde möglicherweise vergewaltigt. 583 00:44:26,720 --> 00:44:28,720 Teo! Habe ich doch immer gesagt. 584 00:44:28,920 --> 00:44:33,80 Ich dachte, wenn da ein Mann war, der sie gestoßen hat, würde das 585 00:44:33,480 --> 00:44:37,40 Teo endlich entlasten. Sie haben Ihren Sohn verdächtigt? 586 00:44:38,480 --> 00:44:40,760 Er hätte nie versucht, sie zu töten. 587 00:44:41,160 --> 00:44:44,400 Bitte ermitteln Sie weiter! - Wissen Sie, wie alt 588 00:44:44,760 --> 00:44:50,200 seine 2. Frau in Thailand ist? 33! Nur 3 Jahre älter als seine Tochter. 589 00:44:50,600 --> 00:44:53,720 Wussten Sie, dass Manuelas Retter ermordet wurde? 590 00:44:55,800 --> 00:44:58,240 Nein. Letzten Samstag. 591 00:44:58,640 --> 00:45:02,480 Sind Sie ihm mal begegnet? Im Krankenhaus, am Morgen danach. 592 00:45:02,680 --> 00:45:05,280 Ich habe ihm etwas Geld gegeben. 593 00:45:05,680 --> 00:45:09,00 Wie viel? Ich hatte einige 100 Euro dabei. 594 00:45:09,400 --> 00:45:13,600 Gab es damals schon Euro? Ja. 595 00:45:14,00 --> 00:45:17,280 Ja. Also: Die habe ich ihm gegeben. 596 00:45:23,600 --> 00:45:26,840 Ja. War ja auch beschädigt. 597 00:46:10,440 --> 00:46:14,600 Das ist nicht Ihr Ernst, oder? Doch! Samstagnachmittag. 598 00:46:15,880 --> 00:46:17,680 Ich war hier im Hotel. 599 00:46:18,80 --> 00:46:21,880 Kann das jemand bezeugen? Vermutlich jemand vom Personal. 600 00:46:22,280 --> 00:46:24,120 Kennen Sie Pietro Cavanis? 601 00:46:24,520 --> 00:46:27,320 Der ist tot. Anders als der Rest der Familie 602 00:46:27,680 --> 00:46:31,240 erinnere ich mich an den Mann, der Manuela gerettet hat. 603 00:46:34,200 --> 00:46:36,760 Haben Sie Ihre Tochter missbraucht? 604 00:46:38,400 --> 00:46:41,520 Hört das denn niemals auf? Das ist keine Antwort. 605 00:46:41,920 --> 00:46:44,400 Natürlich nicht! Sie ist meine Tochter! 606 00:46:49,160 --> 00:46:51,160 Was machen Sie hier in Venedig? 607 00:46:51,560 --> 00:46:55,240 Ich wurde einbestellt, um hier rumzusitzen und abzuwarten, 608 00:46:55,440 --> 00:46:57,920 ob mir endlich Absolution erteilt wird. 609 00:46:58,320 --> 00:47:01,40 Und? 15 Jahre glaubt einem keiner. 610 00:47:01,440 --> 00:47:03,880 Das verändert einen. Glauben Sie mir! 611 00:47:04,280 --> 00:47:07,400 Ich hätte auf einer Untersuchung bestehen müssen! 612 00:47:12,40 --> 00:47:16,800 Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie die Stadt nicht verlassen. 613 00:47:20,280 --> 00:47:22,80 3 Minuten! 614 00:47:30,880 --> 00:47:33,960 Commissario! Die Daten der Telefongesellschaft. 615 00:47:34,360 --> 00:47:38,320 Cavanis hat von der Bar aus nur Stefano dalla Lana angerufen. 616 00:47:38,520 --> 00:47:40,720 Eine Sackgasse. Muss nicht sein. 617 00:47:41,80 --> 00:47:44,40 Der letzte Anruf war Samstagvormittag. 618 00:47:44,440 --> 00:47:48,00 Dalla Lana behauptet, Donnerstag spät nachts. 619 00:47:54,760 --> 00:47:57,160 Ich habe es verwechselt. Samstag ruft 620 00:47:57,560 --> 00:48:00,360 Ihr Freund Cavanis an. Sie reden 10 Minuten. 621 00:48:00,760 --> 00:48:04,960 Nur Stunden später ist er tot. Und das wollen Sie vergessen haben? 622 00:48:05,360 --> 00:48:07,400 Um was ging es in dem Gespräch? 623 00:48:07,800 --> 00:48:10,80 Ging es um den Vorfall vor 15 Jahren 624 00:48:10,360 --> 00:48:12,840 und was Cavanis im Fernsehen sah? 625 00:48:13,240 --> 00:48:17,360 Ich sagte Ihnen, was ich weiß. Ihr Freund erpresste jemanden. 626 00:48:17,760 --> 00:48:21,120 Der ihn wahrscheinlich ermordete. Sergente! 627 00:48:21,520 --> 00:48:23,320 Sie sind es oder Sie wissen, 628 00:48:23,640 --> 00:48:27,240 wer es ist. Sie spielen ein gefährliches Spiel. 629 00:48:27,640 --> 00:48:30,880 Gibt es das? Sind alle dement oder gierig oder was? 630 00:48:31,120 --> 00:48:33,400 Sergente, es reicht! Entschuldigung! 631 00:48:35,120 --> 00:48:37,40 Ich bitte Sie jetzt zu gehen. 632 00:48:37,440 --> 00:48:40,600 Wir brauchen die Nummern der öffentlichen Telefone 633 00:48:40,800 --> 00:48:44,240 in Santa Croce zum Abgleich mit Cavanis' Telefonkarten. 634 00:48:44,440 --> 00:48:46,440 Nahm er ein anderes Telefon? Ja. 635 00:48:53,960 --> 00:48:57,00 "Auf der Haut befinden sich:" - Ich sagte doch B! 636 00:48:57,400 --> 00:48:59,760 Trottel! B! "- A Partikel, B Follikel" 637 00:49:00,160 --> 00:49:04,280 "oder C Menetekel oder ..." - Trottel! B! B! 638 00:49:07,40 --> 00:49:08,840 "Die Antwort ..." Alvise! 639 00:49:09,240 --> 00:49:11,440 Haben Sie was entdeckt? Noch nicht. 640 00:49:11,800 --> 00:49:16,200 Ach, Alvise! Mit Quersehen meinte ich nicht jede Sekunde ansehen. 641 00:49:16,600 --> 00:49:20,640 Das weiß ich. Das weiß ich. C! C! C! 642 00:49:25,120 --> 00:49:28,360 Glauben Sie wirklich, das bringt uns auf eine Spur? 643 00:49:28,560 --> 00:49:31,920 Irgendwas hat Cavanis gesehen, womit er seinen Mörder 644 00:49:32,320 --> 00:49:34,560 erpressen konnte. Ja. Irgendwas. 645 00:49:34,960 --> 00:49:36,920 Ja. 646 00:49:49,520 --> 00:49:51,320 Ciao! 647 00:49:57,200 --> 00:49:59,400 Und die Kinder? Ausgeflogen. 648 00:49:59,600 --> 00:50:01,800 Freunde? Keine Ahnung! 649 00:50:06,40 --> 00:50:07,840 Meinst du, Manuela weiß es? 650 00:50:08,240 --> 00:50:10,400 Hm? Dass was mit ihr nicht stimmt? 651 00:50:10,680 --> 00:50:13,80 Dass sie anders ist als andere Frauen? 652 00:50:13,440 --> 00:50:16,40 Ich glaube, meist ahnt sie nichts davon. 653 00:50:16,440 --> 00:50:18,960 Aber manchmal schon? Ja, manchmal 654 00:50:19,400 --> 00:50:21,640 zieht sie ihr Gesicht zusammen. 655 00:50:22,40 --> 00:50:25,640 Sie sucht um sich herum, als hätte sie was verlegt. 656 00:50:26,40 --> 00:50:27,840 Sie sucht, ... 657 00:50:28,280 --> 00:50:30,680 ... aber weiß nicht, wonach sie sucht. 658 00:50:37,800 --> 00:50:39,600 Halt mich fest! 659 00:50:46,800 --> 00:50:48,600 * Etwas klirrt. * 660 00:51:18,120 --> 00:51:21,960 Du! Dass ich ein Jahr weg bin: Ist das ein Problem für euch? 661 00:51:22,360 --> 00:51:24,760 Für mich nicht, nein. Nein, nein. Gut. 662 00:51:25,200 --> 00:51:27,00 Nein, nein! 663 00:51:27,560 --> 00:51:30,680 Für Paola vielleicht. Du kennst sie ja. 664 00:51:31,80 --> 00:51:33,920 Immer tapfer. Aber das geht ihr, glaube ich, 665 00:51:34,320 --> 00:51:36,160 ein bisschen nahe. 666 00:51:36,560 --> 00:51:39,40 Aber hat ja nichts mit euch zu tun. 667 00:51:39,440 --> 00:51:43,160 Natürlich! Es ist für uns alle ein neuer Lebensabschnitt. 668 00:51:43,560 --> 00:51:48,120 Ja. Nun ja ... Ja. Man ist ja auch kein junger Hüpfer mehr. 669 00:51:48,520 --> 00:51:50,720 Ich glaube, so empfindet Paola. 670 00:51:53,320 --> 00:51:55,440 Bist du ganz sicher, dass wir 671 00:51:55,800 --> 00:51:58,280 immer noch über Mama reden? Ja, sicher. 672 00:52:03,520 --> 00:52:05,320 Du bist doch noch nicht alt, 673 00:52:05,720 --> 00:52:08,920 Papa. Und ich komme immer wieder nach Hause. 674 00:52:09,320 --> 00:52:11,520 Weiß ich. 675 00:52:14,240 --> 00:52:16,40 Das weiß ich. 676 00:52:36,440 --> 00:52:38,840 Ich weiß, was Sie denken, Commissario. 677 00:52:39,240 --> 00:52:42,840 Das wissen Sie nicht. Glauben Sie mir! 678 00:53:00,360 --> 00:53:02,240 Ich bin Manuela nie begegnet. 679 00:53:02,440 --> 00:53:05,440 Aber ich weiß, was damals mit ihr passiert ist. 680 00:53:05,640 --> 00:53:08,440 Was meinen Sie damit? Der Sturz in den Kanal 681 00:53:08,640 --> 00:53:11,360 und dass sie seitdem nie mehr dieselbe war. 682 00:53:11,640 --> 00:53:15,520 Sie ist nicht mehr dieselbe? Sie wissen schon, was ich meine. 683 00:53:16,440 --> 00:53:19,800 Giovanni hatte damals hier die Leitung, mein Ehemann. 684 00:53:20,00 --> 00:53:24,280 Ich bin erst vor 12 Jahren hierher- gekommen. Nach unserer Hochzeit. 685 00:53:24,480 --> 00:53:27,840 Er ist vor 2 Jahren verstorben. Oh! Das tut mir leid. 686 00:53:28,40 --> 00:53:30,840 Ist noch jemand hier, der uns sagen kann, 687 00:53:31,240 --> 00:53:34,640 mit wem Manuela damals Schwierigkeiten hatte? 688 00:53:35,320 --> 00:53:37,120 Jemand vom Personal? 689 00:53:37,320 --> 00:53:39,280 Ja. Oder irgendjemand anderes. 690 00:53:39,680 --> 00:53:43,560 Ein Mann. So viel ist sicher. Was soll er denn gemacht haben? 691 00:53:45,200 --> 00:53:47,360 Möglicherweise Manuela belästigt. 692 00:53:47,760 --> 00:53:51,800 Ich finde bestimmt noch die Personallisten von damals. 693 00:53:52,240 --> 00:53:55,960 Wenn Ihnen das helfen kann. Und eventuell ein paar Fotos. 694 00:53:56,360 --> 00:53:58,320 Möchten Sie einen Kaffee? Gern! 695 00:53:58,520 --> 00:54:00,840 Ich dachte, Sie würden sie mitnehmen. 696 00:54:01,40 --> 00:54:02,920 Wen? Na, Manuela! 697 00:54:03,360 --> 00:54:07,600 Entschuldigung! Aber wozu? Wegen Petunia, ihrem Pferd. 698 00:54:08,00 --> 00:54:12,800 Mein Mann hat mir erzählt, sie hat sie nach den Blumen benannt, 699 00:54:13,200 --> 00:54:15,80 die wir hier überall haben. 700 00:54:15,480 --> 00:54:20,480 Ach! Wird sie denn noch geritten? Sie ist nicht mehr die Jüngste, 701 00:54:20,880 --> 00:54:23,320 die Familie zahlt nicht mehr für sie. 702 00:54:23,520 --> 00:54:27,720 Aber ich konnte sie nicht weggeben. Sie hat ein so sanftes Wesen. 703 00:54:28,120 --> 00:54:32,520 Ich hatte gehofft, Manuela könnte sich an ihr Pferd erinnern. 704 00:54:35,360 --> 00:54:37,160 Hier ist Manuela. 705 00:54:43,160 --> 00:54:44,960 Sie sieht so glücklich aus. 706 00:54:47,160 --> 00:54:50,160 Was wäre wohl für eine Frau aus ihr geworden? 707 00:55:12,240 --> 00:55:16,80 Den Job macht keiner hier lange. Viele waren bloß Aushilfen. 708 00:55:16,280 --> 00:55:19,840 Mal für einen Sommer hier. Mal bloß für ein paar Wochen. 709 00:55:21,800 --> 00:55:23,600 Bitte! 710 00:55:25,960 --> 00:55:27,760 Saisonarbeiter eben. 711 00:55:28,160 --> 00:55:30,640 Die den Mädchen mit den Pferden halfen. 712 00:55:31,40 --> 00:55:34,600 Stall ausmisten, striegeln. Arbeiten an der Longe. 713 00:55:35,00 --> 00:55:36,800 So Sachen halt. 714 00:56:10,720 --> 00:56:12,520 He! - He! 715 00:56:15,440 --> 00:56:17,320 Lass uns reiten gehen! - Nein! 716 00:56:22,00 --> 00:56:24,440 Lass mich! - Komm schon! 717 00:56:31,800 --> 00:56:34,80 Lass mich los! 718 00:56:37,720 --> 00:56:39,520 "Vittori-Ricciardi"! 719 00:56:39,920 --> 00:56:42,920 Er vergewaltigt Manuela, versucht sie zu töten. 720 00:56:43,120 --> 00:56:46,480 Als er erfährt, dass sie ihr Gedächtnis verloren hat, 721 00:56:46,680 --> 00:56:49,840 ist er so dreist, für ihre Großmutter zu arbeiten? 722 00:57:15,400 --> 00:57:19,960 Commissario! Der Abgleich von Cavanis' Telefonkarten 723 00:57:20,160 --> 00:57:22,480 mit allen Anschlüssen in der Umgebung 724 00:57:22,680 --> 00:57:24,840 war ein schönes Stück Arbeit. Und? 725 00:57:25,240 --> 00:57:29,40 Also: Es gab 2 Anrufe. Der erste Donnerstag, 726 00:57:29,440 --> 00:57:31,360 2 Tage vor seinem Tod. 727 00:57:31,760 --> 00:57:33,560 Bei der Contessa. 728 00:57:34,560 --> 00:57:36,720 Ja. Aber den zweiten 729 00:57:37,120 --> 00:57:41,160 erraten Sie nie. Samstagvormittag, am Tag seiner Ermordung ... 730 00:57:41,360 --> 00:57:43,680 In die Büros der "Salva Serenissima". 731 00:57:44,00 --> 00:57:47,920 Sandro Vittori-Ricciardis Anschluss? Ja. 732 00:57:55,680 --> 00:57:57,480 Alvise! 733 00:57:57,880 --> 00:57:59,920 Guten Abend! Gibt es was Neues? 734 00:58:01,80 --> 00:58:02,880 Nein, nichts. 735 00:58:03,280 --> 00:58:06,200 Nachrichten, eine Woche alt. Total langweilig. 736 00:58:07,280 --> 00:58:10,200 "'Salva Serenissima'. Signor Vittori-Ricciardi 737 00:58:10,400 --> 00:58:14,80 wird uns jetzt auf den aktuellen Stand der Dinge bringen." 738 00:58:14,480 --> 00:58:16,680 "Das Ergebnis lässt sich sehen. 739 00:58:17,40 --> 00:58:20,80 In ein paar Wochen wird es die Eröffnung geben. 740 00:58:20,480 --> 00:58:22,960 Ich danke unseren großzügigen Spendern. 741 00:58:23,160 --> 00:58:25,640 Denn ohne sie hätten wir nicht diesen 742 00:58:26,40 --> 00:58:29,200 Palazzo ... Alvise! Gratulation! 743 00:58:29,800 --> 00:58:32,200 Genau danach haben wir gesucht. 744 00:58:33,400 --> 00:58:35,800 ... arbeiten wir an den Stuckarbeiten. 745 00:58:36,00 --> 00:58:39,360 Die besten Restaurateure Italiens wurden hergebracht. 746 00:58:55,80 --> 00:58:56,880 Hallo? 747 00:58:57,80 --> 00:58:59,560 (Mann) "Ich weiß, was Sie getan haben." 748 00:58:59,760 --> 00:59:01,560 Hallo! Wer ist da? 749 00:59:01,760 --> 00:59:03,560 "Vor 15 Jahren." 750 00:59:07,360 --> 00:59:10,80 Was wollen Sie? - "Nach dem Mord an Cavanis 751 00:59:10,480 --> 00:59:15,280 ist der Preis natürlich gestiegen. Sagen wir: eine halbe Million!" 752 00:59:19,280 --> 00:59:21,80 * Er beendet den Anruf. * 753 00:59:40,800 --> 00:59:43,960 Auf Pietro! - Auf Pietro! 754 00:59:48,640 --> 00:59:50,560 Er war ein guter Mensch. 755 00:59:50,960 --> 00:59:54,920 Ich weiß nicht: Habe ich Sie hier schon mal gesehen? 756 00:59:55,320 --> 00:59:58,680 Ich dachte, Pietro hatte nur einen Freund. 757 00:59:59,80 --> 01:00:02,240 Sie kommen nicht aus Santa Croce? 758 01:00:02,640 --> 01:00:05,560 Nein. Aber ich bin echter Venezianer. 759 01:00:07,240 --> 01:00:09,760 Ich weiß, mein Freund hatte Schulden. 760 01:00:10,160 --> 01:00:12,400 Die möchte ich gerne begleichen. 761 01:00:12,800 --> 01:00:16,720 Niemand soll nach seinem Tod schlecht über ihn sprechen. 762 01:00:17,120 --> 01:00:18,920 Wie viel schuldete er Ihnen? 763 01:00:20,480 --> 01:00:22,280 370 Euro. 764 01:00:24,240 --> 01:00:27,440 Wissen Sie zufällig, wo ich diesen Freund finde? 765 01:00:45,760 --> 01:00:50,120 Donnerstagmorgen hat Sie Cavanis angerufen. 766 01:00:50,320 --> 01:00:52,320 Können Sie sich daran erinnern? 767 01:00:56,40 --> 01:00:58,840 Das war ein Donnerstag, nicht wahr? 768 01:00:59,120 --> 01:01:00,920 So morgens? 769 01:01:01,360 --> 01:01:04,640 Bitte keine Spielchen! 10:13 Uhr. 770 01:01:05,40 --> 01:01:09,320 Das Gespräch dauerte 6 Minuten. Hm. Und er hat mein Büro angerufen? 771 01:01:09,640 --> 01:01:13,920 Erinnern Sie sich an den Anruf von Senor Cavanis? Ja oder Nein? 772 01:01:14,320 --> 01:01:18,440 Das kann ich nicht sagen. Wenn, dann nannte er seinen Namen nicht. 773 01:01:18,640 --> 01:01:21,40 Wir wissen von Ihrem Job im Reitstall. 774 01:01:21,280 --> 01:01:25,560 Was soll das nun wieder heißen? Sie haben einen Anruf bekommen. 775 01:01:27,400 --> 01:01:29,200 Ja. 776 01:01:29,600 --> 01:01:31,600 Von wem? Nun spielen Sie Spiele. 777 01:01:32,00 --> 01:01:36,80 Was hat der Anrufer gesagt? Er hätte mich im Fernsehen gesehen. 778 01:01:36,480 --> 01:01:38,640 Wollte er Sie daraufhin erpressen? 779 01:01:39,40 --> 01:01:42,560 Jemand sah mich im Fernsehen und kam mir am Telefon 780 01:01:42,960 --> 01:01:44,960 mit einer verrückten Geschichte. 781 01:01:45,240 --> 01:01:47,760 Sonst würde er Ihnen alles erzählen. 782 01:01:48,160 --> 01:01:49,960 Was wollte er uns erzählen? 783 01:01:50,160 --> 01:01:52,360 Er sagte: Ich soll ihm Geld geben. 784 01:01:52,760 --> 01:01:56,320 Oder er ruft Sie an und behauptet, ich hätte das Mädchen 785 01:01:56,520 --> 01:01:59,00 in den Kanal geworfen. Welches Mädchen? 786 01:01:59,360 --> 01:02:01,960 Das wissen Sie. Die Enkelin der Contessa, 787 01:02:02,240 --> 01:02:05,800 für die Sie arbeiten. Hm. Da haben Sie doch die Antwort. 788 01:02:06,00 --> 01:02:10,120 Er wollte mich ruinieren. Meinen Ruf, meine Karriere vernichten. 789 01:02:10,520 --> 01:02:13,400 Was haben Sie dann getan? Ich habe aufgelegt. 790 01:02:13,800 --> 01:02:16,600 Und weiter? Er hat nicht noch mal angerufen. 791 01:02:16,800 --> 01:02:20,360 Und Sie haben nicht versucht, den Anrufer herauszufinden 792 01:02:20,560 --> 01:02:22,640 oder die Polizei zu verständigen? 793 01:02:25,40 --> 01:02:28,480 Ich wollte lieber keinen Wirbel um die Sache machen. 794 01:02:28,880 --> 01:02:31,560 Aber Sie kannten Manuela damals. 795 01:02:31,960 --> 01:02:33,760 Na ja, "kannten". 796 01:02:35,400 --> 01:02:37,200 Ich habe ... 797 01:02:39,840 --> 01:02:42,40 Wie lange war ich in dem Reitstall? 798 01:02:42,440 --> 01:02:45,240 2 Monate? Bis Sie was Besseres fanden. 799 01:02:45,640 --> 01:02:48,200 Tut mir leid. Aber so war es nun mal. 800 01:02:51,720 --> 01:02:55,800 Wissen Sie, was das größte Übel in dieser Welt ist, Commissario? 801 01:02:56,200 --> 01:02:58,00 Neid! 802 01:02:58,920 --> 01:03:02,280 Neid kleiner Fußsoldaten, wie Sie einer sind, 803 01:03:02,680 --> 01:03:05,360 auf die mit mehr Energie, Ehrgeiz, Erfolg. 804 01:03:05,760 --> 01:03:08,840 Neid, der Sie klein und engstirnig macht. 805 01:03:09,240 --> 01:03:12,680 Sie denken, ich hätte Erfolg erkauft oder erschlichen. 806 01:03:14,280 --> 01:03:19,640 Haben Sie Manuela Gewalt angetan? Das sollten Sie ihren Vater fragen. 807 01:03:20,40 --> 01:03:24,840 Seine Mutter, sein eigenes Fleisch und Blut denkt, er wäre dazu fähig. 808 01:03:25,240 --> 01:03:27,400 Signor Vittori! Vittori-Ricciardi! 809 01:03:27,760 --> 01:03:30,880 Nein. Ich bleibe dabei. Bei Vittori. 810 01:03:57,240 --> 01:04:00,800 Das glaube ich nicht. Nicht Sandro! Nicht ohne Beweise. 811 01:04:01,200 --> 01:04:04,640 Wussten Sie, dass er Manuela kannte aus dem Reitstall? 812 01:04:04,840 --> 01:04:06,560 Erwähnt hat er das nie. 813 01:04:06,960 --> 01:04:09,720 Finden Sie das nicht seltsam? 814 01:04:10,120 --> 01:04:12,760 Er kam mit den besten Empfehlungen zu mir. 815 01:04:12,960 --> 01:04:16,400 Er war ein aufstrebender junger Architekt. Vielleicht 816 01:04:16,800 --> 01:04:21,520 war es ihm unangenehm zu erwähnen, dass er früher Pferde versorgt hat. 817 01:04:21,920 --> 01:04:26,160 Ich weiß, dass er für Sie seit vielen Jahren eine große Hilfe ist. 818 01:04:26,560 --> 01:04:29,720 Halten Sie mich nicht für eine einsame, alte Frau, 819 01:04:29,920 --> 01:04:32,440 die sich weigert, die Wahrheit zu sehen. 820 01:04:32,640 --> 01:04:36,760 Nur weil es sich um einen engen Mitarbeiter handelt. Bringen Sie 821 01:04:37,160 --> 01:04:39,00 mir unwiderlegbare Beweise! 822 01:04:39,400 --> 01:04:41,800 Haben Sie am Vormittag des Galadinners 823 01:04:42,00 --> 01:04:45,480 einen Anruf bekommen von einem Mann, der behauptete, 824 01:04:45,880 --> 01:04:49,440 er wisse genau, was damals passiert ist in der Nacht, 825 01:04:49,840 --> 01:04:54,440 und dafür bezahlt werden wollte? Der Mann war völlig betrunken. 826 01:04:54,840 --> 01:04:56,840 Darum sollte ich ermitteln. 827 01:04:57,240 --> 01:04:59,840 Sie sollten keine Hexenjagd veranstalten. 828 01:05:00,40 --> 01:05:02,440 Der Commissario möchte gehen. 829 01:06:02,600 --> 01:06:04,600 * Ein Telefon klingelt. * 830 01:06:07,720 --> 01:06:10,600 Hallo? - Haben Sie das Geld? 831 01:06:13,920 --> 01:06:16,240 Ja. - "Morgen Mittag." 832 01:06:16,640 --> 01:06:20,120 An der Accademia. - Wie erkenne ich Sie? 833 01:06:20,520 --> 01:06:22,520 Jemand wird Sie erkennen. 834 01:06:55,760 --> 01:06:57,560 Hallo? 835 01:06:59,00 --> 01:07:00,800 "Hallo?" 836 01:07:42,600 --> 01:07:45,920 (Frau) "'Salva Serenissima', Signor Vittori-Ricciardi! 837 01:07:46,320 --> 01:07:51,360 Der aktuelle Stand der Dinge." "Dank unseren großzügigen Spendern!" 838 01:07:51,760 --> 01:07:53,560 Cavanis hat ihn erkannt. 839 01:08:02,680 --> 01:08:05,880 Das ist kein Beweis. Alles nur Indizien. 840 01:08:06,280 --> 01:08:08,760 Und der Kerl hält sich für unbesiegbar. 841 01:08:08,960 --> 01:08:10,960 Womit er recht haben könnte. 842 01:08:31,800 --> 01:08:33,800 He! Guten Abend! 843 01:08:35,360 --> 01:08:37,160 Wieso plötzlich Mailand? 844 01:08:38,840 --> 01:08:40,640 Wieso nicht? 845 01:08:41,40 --> 01:08:43,840 Na komm! Venedig hat sich für mich erledigt. 846 01:08:44,160 --> 01:08:46,880 Du findest keine Arbeit. Ich finde nichts. 847 01:08:47,280 --> 01:08:51,40 Ich renne nur noch gegen Wände. Was wäre anders in Mailand? 848 01:08:53,280 --> 01:08:55,760 Ich! ... Hoffentlich! 849 01:08:56,160 --> 01:09:00,320 Aber was willst du da machen? Das weiß ich jetzt auch noch nicht. 850 01:09:00,600 --> 01:09:03,160 Das ist auch völlig egal. Kein Plan! 851 01:09:03,560 --> 01:09:05,560 Nein. Chiara hat einen Plan. 852 01:09:05,760 --> 01:09:09,320 Hat sie immer. Sie ist wie du und immer im Mittelpunkt. 853 01:09:09,720 --> 01:09:13,40 Um was geht es hier eigentlich? Um mich, Papa! 854 01:09:13,440 --> 01:09:17,760 Ich bin anders als Chiara. Ich muss erst rausfinden, was ich will. 855 01:09:18,160 --> 01:09:20,160 Wer ich bin. Ohne Plan kannst du 856 01:09:20,440 --> 01:09:22,240 auch in Venedig leben. 857 01:09:22,640 --> 01:09:24,920 Dafür musst du nicht weg. Doch, weg! 858 01:09:25,120 --> 01:09:27,920 Nicht wissen, was passiert. Ohne Sicherheit. 859 01:09:28,320 --> 01:09:33,960 Das ist schwer zu verstehen. Vertrau mir doch, dass es das Richtige ist! 860 01:09:34,360 --> 01:09:37,720 Auch wenn ich selber noch nicht weiß, was oder wieso. 861 01:09:43,240 --> 01:09:46,800 Sehr gut, Raffi! Mach das! 862 01:09:47,280 --> 01:09:49,80 Sehr gut! 863 01:10:04,440 --> 01:10:07,360 * Eine Tür wird geöffnet. * Ah, Signorina! 864 01:10:07,760 --> 01:10:12,40 Wir können nachweisen: Von Ihrem Bürocomputer aus wurde der Name 865 01:10:12,440 --> 01:10:14,640 von Manuelas Retter recherchiert. 866 01:10:14,840 --> 01:10:17,640 Es wurden Zeitungsberichte mit seinem Namen 867 01:10:18,40 --> 01:10:20,200 und seiner Adresse aufgerufen. 868 01:10:20,600 --> 01:10:24,960 Und alles vor seiner Ermordung. Das beweist gar nichts. 869 01:10:25,360 --> 01:10:28,960 Es verbindet Sie mit dem 1. Mord. Was den 2. angeht, ... 870 01:10:29,360 --> 01:10:33,400 Ich glaube, Ihr Problem ist, dass Sie uns unterschätzen. 871 01:10:33,840 --> 01:10:36,440 Ihr Anruf bei dalla Lana vom Münztelefon. 872 01:10:36,640 --> 01:10:39,480 Sie glaubten, er ist nicht zurückzuverfolgen. 873 01:10:39,680 --> 01:10:43,880 Ich kenne keinen dalla Lana. Also habe ich ihn auch nie angerufen. 874 01:10:44,80 --> 01:10:46,160 Das sind die Münzen aus 875 01:10:46,560 --> 01:10:51,00 sämtlichen Telefonen Venedigs am Tag von dalla Lanas Ermordung. 876 01:10:51,400 --> 01:10:55,360 Und hier, diese Münze ist aus dem Apparat gegenüber 877 01:10:55,800 --> 01:10:58,800 von dalla Lanas Wohnung. Und da sind Ihre 878 01:10:59,200 --> 01:11:02,680 Fingerabdrücke drauf. Das wird nicht reichen. 879 01:11:03,80 --> 01:11:05,760 Und auch auf dem Telefonhörer. 880 01:11:07,00 --> 01:11:10,720 Hm. ... Kann ich jetzt gehen? 881 01:11:14,440 --> 01:11:16,240 Grazie! 882 01:12:03,440 --> 01:12:05,320 Manuela hat darauf bestanden. 883 01:12:05,720 --> 01:12:09,120 Ich habe es wohl Ihnen zu verdanken. Nein, mir. 884 01:12:09,320 --> 01:12:12,320 Ich muss es ganz beiläufig erwähnt haben. 885 01:12:24,200 --> 01:12:26,800 Und er hat mir das Leben gerettet? 886 01:12:28,400 --> 01:12:30,200 Was ist denn passiert? 887 01:12:30,960 --> 01:12:32,960 Du bist gestürzt. 888 01:12:33,920 --> 01:12:35,920 Habe ich mir doll wehgetan? 889 01:12:40,600 --> 01:12:42,560 Warum weiß ich das nicht mehr? 890 01:12:42,760 --> 01:12:44,560 Weil ... 891 01:12:45,560 --> 01:12:47,360 Das ist schon lange her. 892 01:12:51,160 --> 01:12:53,160 * Er spricht Italienisch. * 893 01:13:01,760 --> 01:13:05,360 Signor Vittori hatte Besseres vor? Als zur Beerdigung 894 01:13:05,760 --> 01:13:10,640 des Mannes zu kommen, von dem Sie behaupten, er hätte ihn ermordet? 895 01:13:11,40 --> 01:13:15,560 Wie taktlos von Ihnen, Commissario! Fast die ganze Familie. 896 01:13:29,760 --> 01:13:31,560 Ciao, Pietro! 897 01:13:33,360 --> 01:13:35,160 Danke! 898 01:13:36,240 --> 01:13:38,840 Ich bin überrascht, dass du noch da bist. 899 01:13:39,440 --> 01:13:43,920 Ich reise erst, wenn alles geklärt ist. Genau wie du es gewollt hast. 900 01:13:44,320 --> 01:13:46,120 * Italienisch * 901 01:13:50,400 --> 01:13:52,560 Ich habe Manuela nie was angetan. 902 01:13:54,200 --> 01:13:56,80 Außer, dass ich gegangen bin. 903 01:13:57,480 --> 01:13:59,560 Ich habe dir keine Wahl gelassen. 904 01:14:01,760 --> 01:14:05,00 Das war es nicht allein. Ich wollte weg. 905 01:14:06,400 --> 01:14:08,400 Ich hatte nicht die Kraft. 906 01:14:09,160 --> 01:14:12,120 Und was willst du jetzt? Bleibst du? 907 01:14:12,520 --> 01:14:14,520 Oder gehst du wieder? 908 01:14:14,920 --> 01:14:17,280 Willst du denn, dass ich bleibe? 909 01:14:17,680 --> 01:14:20,80 Du hast mich enterbt. Schon vergessen? 910 01:14:20,280 --> 01:14:22,80 Ist es nicht genug, Teo? 911 01:14:23,960 --> 01:14:28,560 Reagiert in dieser Familie immer nur wer, wenn ein anderer Druck ausübt? 912 01:14:28,960 --> 01:14:30,760 Nur auf Gewalt? 913 01:14:30,960 --> 01:14:32,760 Ist es das, wer wir sind? 914 01:14:35,00 --> 01:14:36,800 Und wenn ... 915 01:14:37,520 --> 01:14:40,40 Ist es nicht Zeit, dass sich das ändert? 916 01:14:59,480 --> 01:15:01,280 Was ist? 917 01:15:01,680 --> 01:15:03,480 Manuela? 918 01:15:08,40 --> 01:15:09,840 Ich kann ... 919 01:15:10,40 --> 01:15:12,40 Ich kann mich nicht erinnern! 920 01:15:14,800 --> 01:15:18,160 Es fällt mir nicht ein! Dabei ist es wichtig! 921 01:15:27,600 --> 01:15:29,680 Sie starrte auf die Blumen hier. 922 01:15:30,80 --> 01:15:32,800 Sie meinte, sie könne sich nicht erinnern. 923 01:15:33,200 --> 01:15:35,80 Aber es wäre wichtig. 924 01:15:35,480 --> 01:15:37,640 Was sind das für Blumen? Petunien. 925 01:15:39,280 --> 01:15:41,160 Ihr Pferd heißt Petunia. 926 01:15:43,40 --> 01:15:44,840 Ja. 927 01:15:55,720 --> 01:15:57,880 * Jemand schließt eine Tür auf. * 928 01:16:04,400 --> 01:16:06,200 Ciao! Du bist schon da? 929 01:16:07,680 --> 01:16:09,480 Was liest du? 930 01:16:11,480 --> 01:16:14,200 "Psychiatrie und Trauma-Therapie". Manuela? 931 01:16:14,400 --> 01:16:17,600 Ihr Zustand: "ewige Jugend". Ist das nicht das, 932 01:16:18,00 --> 01:16:22,640 wovon alle immer träumen? Also ich träume nicht davon. 933 01:16:23,40 --> 01:16:26,880 Ich bin froh, dass wir Erfahrungen machen und uns verändern. 934 01:16:29,560 --> 01:16:32,40 Auch wenn das manchmal schmerzhaft ist. 935 01:16:34,440 --> 01:16:36,440 Ja. Aber hat man das Recht, 936 01:16:36,840 --> 01:16:40,120 sie aus dieser Kindheit rauszuholen? 937 01:16:40,520 --> 01:16:42,840 Das weiß ich nicht. 938 01:16:45,40 --> 01:16:47,200 Es gibt keine eindeutige Antwort. 939 01:16:47,400 --> 01:16:50,920 Eine Konfrontation hilft oder verschlimmert das Trauma. 940 01:16:51,160 --> 01:16:53,400 Bist du sicher, sie erinnert sich? 941 01:16:53,800 --> 01:16:57,760 Ja. Aber ich glaube, sie kann es nicht einordnen. 942 01:17:00,480 --> 01:17:05,160 Und du glaubst, wenn du ... Das will ich von dir wissen. 943 01:17:05,560 --> 01:17:07,400 Hm. 944 01:17:09,320 --> 01:17:11,120 Ja. Tu es! 945 01:17:11,520 --> 01:17:14,640 Wirklich? Ja. Den Versuch ist es wert. 946 01:17:15,80 --> 01:17:17,480 Danke! Außer es geht schief natürlich. 947 01:17:19,40 --> 01:17:22,320 Dann habe ich nichts gesagt. 948 01:17:32,480 --> 01:17:34,480 Das kommt nicht infrage. Nein. 949 01:17:34,880 --> 01:17:38,160 Auf gar keinen Fall! Sie wollten die Wahrheit. 950 01:17:38,560 --> 01:17:42,760 Galt das nur, wenn es bequem ist? Der Commissario möchte gehen. 951 01:17:44,440 --> 01:17:47,520 Ja. Der Commissario möchte gehen. 952 01:17:51,360 --> 01:17:53,160 Commissario! 953 01:17:56,00 --> 01:17:57,800 Einverstanden! 954 01:18:05,440 --> 01:18:07,440 Dazu haben Sie kein Recht. 955 01:18:07,640 --> 01:18:09,640 Im Gegenteil, 956 01:18:09,840 --> 01:18:12,520 Signor Vittori-Ricciardi! 957 01:18:12,720 --> 01:18:15,840 Ich habe Ihnen was Schönes zum Lesen mitgebracht. 958 01:18:16,40 --> 01:18:19,200 Ich glaube, das nennt man einen Gerichtsbeschluss. 959 01:18:19,400 --> 01:18:21,200 * Ein Telefon klingelt. * 960 01:18:23,120 --> 01:18:24,920 Was bedeutet das, Dimitria? 961 01:18:25,320 --> 01:18:29,320 "Die Polizei ist hier." - Wir müssen reden, Sandro. Sofort! 962 01:18:32,600 --> 01:18:35,920 Sag mal: Hast du überhaupt schon was gegessen? 963 01:18:37,880 --> 01:18:40,80 Was magst du denn lieber: 964 01:18:40,280 --> 01:18:43,240 Pizza oder Spaghetti? Beides! 965 01:18:46,880 --> 01:18:49,920 Oh! Kein Wasser! Wir könnten uns dort hinsetzen. 966 01:18:50,120 --> 01:18:51,920 Was meinst du? 967 01:18:52,320 --> 01:18:55,640 Hm? Tschüs! 968 01:18:56,120 --> 01:18:57,920 Ja? Hm. 969 01:19:10,600 --> 01:19:14,240 Sie haben alles mitgenommen. Alle Akten, meinen Computer. 970 01:19:14,440 --> 01:19:16,600 Und ein riesen Chaos hinterlassen. 971 01:19:17,200 --> 01:19:19,200 Was möchtest du trinken? 972 01:19:36,960 --> 01:19:38,760 Wo gehen wir denn hin? 973 01:19:40,200 --> 01:19:42,200 Ich muss etwas erledigen. 974 01:19:45,280 --> 01:19:48,120 Etwas, das ich schon längst hätte tun sollen. 975 01:19:50,760 --> 01:19:53,560 Danke! ... So! Na dann! 976 01:19:53,760 --> 01:19:56,40 Gehen wir spazieren? Hm. 977 01:20:09,160 --> 01:20:11,320 Das war lecker. Das war so lecker! 978 01:20:11,520 --> 01:20:14,720 Das war so lecker! So lecker! 979 01:20:30,280 --> 01:20:32,280 Und welche magst du noch? 980 01:20:32,880 --> 01:20:34,880 Alle! Eigentlich alle. 981 01:20:35,280 --> 01:20:37,80 Alle? Hm. 982 01:20:37,280 --> 01:20:39,80 Alle Tiere! 983 01:20:46,880 --> 01:20:48,680 Was ist? 984 01:21:01,600 --> 01:21:03,400 Nein! 985 01:21:08,120 --> 01:21:09,920 Geh! - Was soll das? 986 01:21:10,320 --> 01:21:12,320 * Manuela stöhnt laut. * 987 01:21:13,160 --> 01:21:14,960 Geh! 988 01:21:17,80 --> 01:21:18,880 Ah! Ah! Ah! 989 01:21:21,480 --> 01:21:24,640 Ich habe morgen früh Termine. Das ist doch albern! 990 01:21:44,200 --> 01:21:46,00 Der ... Der Mann. 991 01:21:46,440 --> 01:21:49,520 Der Mann! Der ... 992 01:21:52,760 --> 01:21:54,560 Sandro. 993 01:21:54,920 --> 01:21:56,720 San... Sandro. 994 01:22:01,840 --> 01:22:03,640 Nein ... Nein! 995 01:22:06,240 --> 01:22:08,40 Der ... 996 01:22:08,440 --> 01:22:11,240 ... Mann hat mir wehgetan. 997 01:22:12,280 --> 01:22:14,440 Er ... 998 01:22:14,840 --> 01:22:16,640 Er hat mich ... 999 01:22:18,80 --> 01:22:19,880 ... hat mich ... 1000 01:22:20,280 --> 01:22:22,320 ... ins Wasser gestoßen. 1001 01:22:35,240 --> 01:22:39,840 Sie war hinter mir her. Fasste mich an, wenn ich ihr in den Sattel half. 1002 01:22:40,40 --> 01:22:44,400 Wie eine rossige Stute. Wusste nie was sie tut, das behinderte Ding. 1003 01:22:44,600 --> 01:22:47,840 Ich habe eine Nachricht für Sie von der Contessa. 1004 01:22:51,520 --> 01:22:53,520 Und jetzt schaffen Sie ihn weg, 1005 01:22:53,920 --> 01:22:55,920 bevor ich mich übergeben muss. 1006 01:23:10,200 --> 01:23:12,360 Vianello! Kannst du was brauchen? 1007 01:23:12,560 --> 01:23:14,840 Im Fernsehen bestellt? Alles! 1008 01:23:15,440 --> 01:23:19,720 Wasserkocher, Massagekissen. Nein, danke! 1009 01:23:29,680 --> 01:23:32,280 * Ein Vogel ruft. * Der singt aber schön. 1010 01:23:32,480 --> 01:23:36,560 Ja. Immer wenn es Frühling wird, denke ich, das Leben möchte uns 1011 01:23:36,960 --> 01:23:40,480 noch eine Chance geben. Das verstehe ich nicht. 1012 01:23:40,680 --> 01:23:42,680 Das macht nichts, Liebes. 1013 01:23:55,680 --> 01:23:57,680 * Ein Pferd wiehert. * 1014 01:24:09,720 --> 01:24:12,840 Du willst immer nur fressen. Komm schon, Petunia! 1015 01:24:20,00 --> 01:24:21,800 Petunia? 1016 01:24:27,800 --> 01:24:31,00 Petunia! 1017 01:24:47,120 --> 01:24:48,920 Petunia! 1018 01:25:01,600 --> 01:25:04,520 Teo regelt seine Angelegenheiten in Thailand 1019 01:25:04,920 --> 01:25:08,480 und wird dann mit seiner Frau nach Venedig zurückkehren. 1020 01:25:08,880 --> 01:25:11,880 Kommst du mit zu Großmutter? Bitte! 1021 01:25:12,280 --> 01:25:14,280 Ich darf mich verabschieden. 1022 01:25:14,680 --> 01:25:17,360 Commissario! ... Danke! - Großmutter! 1023 01:25:37,960 --> 01:25:39,760 Großmutter! 1024 01:25:58,360 --> 01:26:00,520 Commissario! Der Vice-Questore. 1025 01:26:00,720 --> 01:26:02,880 "Das haben Sie sehr gut gemacht. 1026 01:26:03,280 --> 01:26:06,120 Venedig ist bei Ihnen in guten Händen." 1027 01:26:21,320 --> 01:26:23,600 Wir warten auf euch. 1028 01:26:24,00 --> 01:26:25,800 (Raffi) Ja. Wir kommen. 1029 01:26:33,40 --> 01:26:34,840 So! 1030 01:26:38,00 --> 01:26:41,160 Heißt das, du findest es doch okay? - Es ist okay. 1031 01:26:41,360 --> 01:26:43,960 Was ist mit Mailand? Ach, das freut mich! 1032 01:26:44,160 --> 01:26:46,760 Danke, Mama! - Ich habe Mailand abgesagt. 1033 01:26:46,960 --> 01:26:49,680 Was? Warum denn das? Ich gehe nach Amerika. 1034 01:26:49,880 --> 01:26:53,920 Ja. Veränderungen sind immer gut. Auch wenn es schmerzhaft ist. 1035 01:26:54,120 --> 01:26:55,920 (Chiara) Wollen wir essen? 1036 01:26:56,120 --> 01:26:59,440 * Untertitelung 2019: Untertitel-Werkstatt Münster *133218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.