Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,440
* Eine Frau singt Opernmusik
auf Italienisch. *
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
(Commissario Guido Brunetti)
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,200
* Noch Opernmusik *
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,400
(Paola Brunetti)
6
00:00:47,800 --> 00:00:49,800
* Immer noch Opernmusik *
7
00:00:52,000 --> 00:00:54,600
(Vice-Questore Patta)
(Signorina Elettra)
8
00:01:03,520 --> 00:01:05,600
* Immer noch Opernmusik *
9
00:01:23,640 --> 00:01:25,800
* Opernmusik. Die Tür fällt zu. *
10
00:01:30,280 --> 00:01:32,280
Was willst du hier?
11
00:01:32,680 --> 00:01:34,680
Ich sagte, du kommst nicht mit!
12
00:01:40,880 --> 00:01:44,800
Die Eintrittskarte für dich wäre
nur Verschwendung. Du bist ...
13
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
... eine Enttäuschung!
14
00:01:48,800 --> 00:01:52,040
Eigentlich hätte ich das schon
immer wissen müssen.
15
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Was ... fällt dir ein?
16
00:01:56,400 --> 00:01:58,080
Gib sofort die Karte her!
17
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
* Sie schreit. *
18
00:02:09,920 --> 00:02:12,240
* Immer noch Opernmusik *
19
00:02:55,280 --> 00:02:57,360
Wir haben es satt. Wir streiken.
20
00:02:57,560 --> 00:03:01,840
... möchte ich Ihnen gerne diese
wunderschönen Menschen vorstellen.
21
00:03:02,040 --> 00:03:04,960
Das sind die Mitarbeiter
der Oper von Venedig.
22
00:03:05,160 --> 00:03:08,200
Wir streiken und machen das
nicht mehr mit.
23
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Und ich sage Ihnen noch was:
24
00:03:10,800 --> 00:03:13,960
Seit fünf Jahren in Folge
steigern wir den Umsatz.
25
00:03:14,160 --> 00:03:17,960
Für mehr Aufführungen, für mehr
Premieren. Aber was ist mit
26
00:03:18,360 --> 00:03:20,320
der Qualität, meine Damen
und Herren? Und ...
27
00:03:20,720 --> 00:03:24,400
Guten Morgen, Commissario!
Das Boot liegt hinter der Oper.
28
00:03:24,600 --> 00:03:28,480
Wie geht's dem Mann, der drauf war?
Hat einen Kreislaufschock
29
00:03:28,680 --> 00:03:32,200
und Verbrennungen 2. Grades.
Liegt im künstlichen Koma.
30
00:03:32,400 --> 00:03:35,960
Beim letzten Streik haben sie
die Kulissen stehenlassen.
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,240
Freunde von uns konnten beim
32
00:03:38,640 --> 00:03:42,280
Brahms-Konzert die Krypta des
Pharaos aus Aida bestaunen.
33
00:03:42,480 --> 00:03:44,440
Wir können hinten rein.
34
00:03:44,840 --> 00:03:48,200
Wir machen das nicht mehr mit.
Deswegen streiken wir.
35
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
Wir haben die Schnauze voll.
36
00:03:50,920 --> 00:03:55,080
Mauro liegt im Koma. Furchtbar!
Und die da draußen machen weiter,
37
00:03:55,280 --> 00:03:58,680
als wäre nichts passiert.
Sauerei ist das!
38
00:03:59,080 --> 00:04:02,840
Wenigstens heute hätten sie diesen
Streik aussetzen können.
39
00:04:03,200 --> 00:04:05,280
Der Streik geht uns nichts an.
40
00:04:05,680 --> 00:04:08,840
Zeigen Sie uns das Boot!
Machst du weiter, Schatz?
41
00:04:09,040 --> 00:04:11,120
Das Boot ist für
unsere Künstler.
42
00:04:11,320 --> 00:04:14,360
Ist günstiger, als ein Wassertaxi
zu bestellen.
43
00:04:14,760 --> 00:04:16,760
* Er lacht. *
44
00:04:16,960 --> 00:04:18,960
Können Sie sich vorstellen,
45
00:04:19,360 --> 00:04:23,640
was passiert wäre, wenn das Feuer
auf die Oper übergegriffen hätte?
46
00:04:24,800 --> 00:04:26,800
Da, schauen Sie mal!
47
00:04:27,000 --> 00:04:30,440
Flavia Petrelli. Ist seit
fünf Jahren nicht mehr
48
00:04:30,840 --> 00:04:33,640
aufgetreten. Und das
ist ihr Comeback!
49
00:04:34,040 --> 00:04:36,040
Hier bei uns.
50
00:04:38,480 --> 00:04:40,880
Die ganze Welt schreibt drüber.
51
00:04:42,560 --> 00:04:44,960
Und jetzt das!
Ist unfassbar!
52
00:04:45,360 --> 00:04:47,120
Commissario!
53
00:04:47,520 --> 00:04:49,320
Da steht was.
54
00:04:52,600 --> 00:04:55,000
Können Sie das lesen?
Nein.
55
00:04:55,200 --> 00:04:58,960
Wir brauchen den Untersuchungs-
bericht der Feuerwehr.
56
00:04:59,160 --> 00:05:01,160
Gibt es Augenzeugen?
57
00:05:01,560 --> 00:05:04,680
Signora Petrelli. Da oben
ist ihre Garderobe.
58
00:05:05,920 --> 00:05:08,280
Wo ist sie jetzt?
Sie ist nicht da.
59
00:05:08,680 --> 00:05:11,320
Wir wollten ihr diesen Trubel
da ersparen.
60
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
Das ist ...
61
00:05:16,240 --> 00:05:19,400
Die sabotieren die Proben.
Letzte Woche haben die
62
00:05:19,600 --> 00:05:23,480
das Bühnenbild beschmiert.
Das mit dem Boot waren die auch.
63
00:05:23,880 --> 00:05:27,000
Haben Sie dafür Beweise?
Nein. Aber die waren es.
64
00:05:27,240 --> 00:05:30,760
Die lassen den Streik eskalieren
kurz vor der Premiere.
65
00:05:30,960 --> 00:05:34,080
Noch mal! Mit dem Streik
haben wir nichts zu tun.
66
00:05:34,360 --> 00:05:36,240
Das mit dem Boot klären wir.
67
00:05:36,640 --> 00:05:40,080
Den Tisch in der Aktpause
nach links rüber. Schau!
68
00:05:40,280 --> 00:05:42,280
Ja, was ist denn jetzt?
69
00:05:42,680 --> 00:05:44,960
* Pfiffe und Rufe auf Italienisch *
70
00:05:45,160 --> 00:05:47,160
Commissario!
Ja?
71
00:05:47,360 --> 00:05:50,160
Sieht aus, als wäre sie
nicht älter geworden.
72
00:05:50,360 --> 00:05:52,360
Wie lange ist das her?
Zehn Jahre?
73
00:05:52,760 --> 00:05:55,040
Mindestens.
Zu Lasten der Qualität.
74
00:05:55,440 --> 00:05:57,200
Heute geschlossen!
75
00:05:57,600 --> 00:06:00,200
Sorry! Wir streiken heute.
* Pfiffe *
76
00:06:00,600 --> 00:06:03,200
Schön, dass Sie beide
auch gekommen sind!
77
00:06:03,400 --> 00:06:07,240
Wir kamen wegen der Explosion.
Und Sie? Was machen Sie hier?
78
00:06:07,440 --> 00:06:09,760
Das da geht uns alle an,
Commissario!
79
00:06:09,960 --> 00:06:14,000
Zumindest alle, die ein Interesse
an vielfältiger Kultur haben.
80
00:06:26,840 --> 00:06:30,280
Was soll das? Was machst du hier?
Das ist meine Sache.
81
00:06:30,480 --> 00:06:33,080
Fällst du mir in den Rücken?
Geh nach Hause!
82
00:06:33,480 --> 00:06:36,640
Lass mich in Ruhe! He!
Du gehst jetzt nach Hause!
83
00:06:37,040 --> 00:06:39,320
Du gehst nach Hause!
Andrea! Andrea!
84
00:06:39,520 --> 00:06:42,440
Du gehst nach Hause! Aua!
Du tust ihr ja weh!
85
00:06:55,800 --> 00:06:58,080
(Andrea) Weitermachen!
Weitermachen!
86
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
Was ist los? Weitermachen! Come on!
87
00:07:25,520 --> 00:07:27,600
Hast du dir schon Karten besorgt
88
00:07:28,000 --> 00:07:30,640
für die Premiere "Tosca"?
Ich war zu spät.
89
00:07:30,840 --> 00:07:34,040
Die Premierenkarten sind seit
Monaten ausverkauft.
90
00:07:35,760 --> 00:07:38,400
Ich verstehe den Streik nicht.
Unsere Oper
91
00:07:38,800 --> 00:07:41,960
ist eins der wenigen Häuser,
die Gewinn abwirft.
92
00:07:42,160 --> 00:07:45,800
Doch nur wegen der Touristen
und der vielen Aufführungen.
93
00:07:46,200 --> 00:07:48,880
Wie ein Restaurant mit
voller Speisekarte.
94
00:07:49,280 --> 00:07:51,440
Quantität ist eben
nicht Qualität.
95
00:07:51,640 --> 00:07:54,120
Seit dem letzten Jahr
hängt die Höhe der
96
00:07:54,520 --> 00:07:58,760
staatlichen Finanzierung davon ab,
wie oft der Vorhang hochgeht.
97
00:07:59,160 --> 00:08:03,480
Gibt es Ärger wegen des Streiks?
Ein Boot der Oper ist explodiert.
98
00:08:03,880 --> 00:08:06,680
Wie ist das passiert?
Wir wissen es nicht.
99
00:08:07,080 --> 00:08:09,360
Wir befragen morgen
Flavia Petrelli.
100
00:08:09,560 --> 00:08:12,600
Sie war wohl in der Nähe.
Die wird sich freuen!
101
00:08:13,000 --> 00:08:15,400
Immer wenn du kommst
ist was passiert.
102
00:08:15,600 --> 00:08:19,720
Aber die Lebensgefährtin ist jetzt
nicht fast umgebracht worden!
103
00:08:20,120 --> 00:08:22,160
Sind die beiden noch ein Paar?
104
00:08:22,560 --> 00:08:24,640
Nee. Sie hatte danach
einen Mann.
105
00:08:25,040 --> 00:08:27,080
Ach!
Und so was weißt du?
106
00:08:27,480 --> 00:08:30,280
Stand überall, als sie
ihr Comeback ansagte.
107
00:08:30,560 --> 00:08:33,560
Aber sie ist kein großer
Star mehr. Die anderen
108
00:08:33,920 --> 00:08:35,920
hätten mit aufs
Plakat gemusst.
109
00:08:36,120 --> 00:08:40,160
Wie der Tenor Alfonso Bragadin!
Er hat über eine Million Likes!
110
00:08:40,400 --> 00:08:44,680
Er ist ein Brad Pitt für Arme.
Er hat viele weibliche Fans.
111
00:08:45,080 --> 00:08:48,040
Ein junger Tenor,
der alle hohen Töne trifft.
112
00:08:48,440 --> 00:08:50,440
Und deswegen gerne angibt!
113
00:08:51,600 --> 00:08:54,480
Weißt du, warum sie damals
aufgehört hat?
114
00:08:54,880 --> 00:08:56,680
Das war genau die Frage!
115
00:08:57,080 --> 00:08:59,080
Und sie hat es nie kommentiert.
116
00:09:33,520 --> 00:09:36,840
Na, bei ihren Stars scheinen sie
ja nicht zu sparen.
117
00:09:37,240 --> 00:09:39,840
Ja, solange die die Kassen füllen.
118
00:09:45,720 --> 00:09:47,720
* Automatischer Türöffner *
119
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
Commissario!
120
00:09:59,040 --> 00:10:01,040
Signora Petrelli!
121
00:10:01,440 --> 00:10:04,240
Man hat mir gesagt:
Sie kommen am Vormittag.
122
00:10:04,640 --> 00:10:08,000
Es ist Vormittag.
Und ich dachte, ich bin in Venedig.
123
00:10:08,240 --> 00:10:10,960
Meine Lieben! Das ist
meine Kostümbildnerin.
124
00:10:11,360 --> 00:10:13,280
Und ihre Assistentin.
125
00:10:13,680 --> 00:10:15,520
Sie bringen Sie rauf. Kommt!
126
00:10:16,600 --> 00:10:18,760
Ach, das hätte ich
auch geschafft.
127
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
Vielen Dank!
128
00:10:31,600 --> 00:10:34,520
Wir haben uns lange nicht mehr
gesehen, Guido.
129
00:10:34,720 --> 00:10:36,720
Flavia!
130
00:10:36,920 --> 00:10:39,440
Wie geht es Ihnen?
Danke gut! Und Ihnen?
131
00:10:39,640 --> 00:10:41,640
Ich komme gleich nach.
132
00:10:42,600 --> 00:10:46,440
Tja! Was für eine Stimme gut ist,
ist langweilig fürs Leben.
133
00:10:46,640 --> 00:10:50,200
Besonders vor einer Premiere.
Ihr Publikum liebt Sie!
134
00:10:50,600 --> 00:10:52,680
Die Hälfte davon ist
von der Oper
135
00:10:52,880 --> 00:10:55,960
und vom Stadtrat. Wichtig ist,
wie viele Blumen
136
00:10:56,360 --> 00:10:58,760
nach der 3. oder 4. Aufführung
kommen,
137
00:10:58,960 --> 00:11:01,160
nach den Kritiken
in den Zeitungen.
138
00:11:01,360 --> 00:11:04,000
Die Gelben sind nicht
von der Stadt. Oder?
139
00:11:04,200 --> 00:11:06,200
Nein.
140
00:11:06,600 --> 00:11:10,600
Das ist schon der Vierte und
sie werden jedes Mal größer.
141
00:11:11,000 --> 00:11:13,160
Aber Sie sind hier wegen
dem Boot.
142
00:11:13,360 --> 00:11:15,160
Nicht wahr?
Ja.
143
00:11:15,360 --> 00:11:19,600
Kommt der Stadt nicht ungelegen.
Denen ist der Streik ja lästig.
144
00:11:20,000 --> 00:11:23,120
Es wäre die perfekte Gelegenheit,
ihn zu beenden.
145
00:11:23,320 --> 00:11:27,400
Falls die Gewerkschaft was damit
zu tun hat. Scheitert sie hier,
146
00:11:27,640 --> 00:11:31,280
scheitert sie im ganzen Land.
Dann setzen sich die durch,
147
00:11:31,480 --> 00:11:34,280
die Opernhäuser als
Kultur-Unternehmen sehen,
148
00:11:34,480 --> 00:11:36,320
die profitabel zu sein haben.
149
00:11:36,520 --> 00:11:39,480
Was spricht denn dagegen,
profitabel zu sein?
150
00:11:39,880 --> 00:11:42,240
Open-Air-Events sind profitabel.
151
00:11:42,640 --> 00:11:46,840
Aber ich kenne keinen Sänger,
der gern in Fußballstadien auftritt.
152
00:11:47,040 --> 00:11:49,560
Sie waren in der Nähe
der Explosion.
153
00:11:49,960 --> 00:11:52,360
Was können Sie uns dazu sagen?
154
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
Was soll ich Ihnen sagen?
155
00:11:56,320 --> 00:11:59,880
Ich habe einen Knall gehört
und bin zum Fenster gelaufen
156
00:12:00,080 --> 00:12:02,200
und habe um Hilfe gerufen.
157
00:12:02,600 --> 00:12:05,440
Aber das habe ich schon
der Feuerwehr gesagt.
158
00:12:05,640 --> 00:12:08,200
Ist Ihnen etwas Besonderes
aufgefallen?
159
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
Hm ... Besonderes nein.
160
00:12:12,160 --> 00:12:16,040
Ich schaute aus dem Fenster,
und das Boot brannte lichterloh.
161
00:12:16,400 --> 00:12:18,600
Ich meine, lief jemand weg?
Nein.
162
00:12:19,000 --> 00:12:21,160
Und davor?
Da war nichts. Leider!
163
00:12:21,360 --> 00:12:23,360
Ich muss Sie enttäuschen.
164
00:12:23,760 --> 00:12:26,880
Ah, Freddy! Dies sind die
Herren von der Polizei.
165
00:12:27,080 --> 00:12:29,560
Das ist Marchese Frederico
d'Istria.
166
00:12:29,960 --> 00:12:32,560
Mein Manager.
Ich bin davon ausgegangen,
167
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
dass wir den Termin
absprechen.
168
00:12:35,160 --> 00:12:37,360
Nicht nötig!
Doch, das ist es!
169
00:12:37,760 --> 00:12:41,480
Bei weiteren Fragen wenden Sie
sich bitte vorher an mich!
170
00:12:41,880 --> 00:12:45,080
Bitte! Signora Petrelli hat
Termine und ist spät dran.
171
00:12:45,280 --> 00:12:49,760
Flavia! Wir müssen los. Du musst
vorher noch diese Bücher signieren!
172
00:12:50,160 --> 00:12:52,640
Für die Präsentation morgen.
- Falls Sie
173
00:12:53,040 --> 00:12:56,440
Zeit und Lust haben.
Hat mich gefreut, Sie zu sehen!
174
00:12:56,840 --> 00:12:59,240
Mich auch.
* Er stöhnt. *
175
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Kommst du?
Ja.
176
00:13:10,400 --> 00:13:12,800
Nun!
(Laut) Ja!
177
00:13:16,480 --> 00:13:19,280
Also, das hätten wir uns
auch sparen können.
178
00:13:31,680 --> 00:13:33,680
Kaffee?
Ja gerne.
179
00:13:43,360 --> 00:13:46,000
Commissario! Sollten wir
nicht langsam ...
180
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
Jetzt!
181
00:14:08,200 --> 00:14:11,000
Hallo! Kann ich Sie kurz sprechen?
Ja?
182
00:14:11,200 --> 00:14:15,120
Sagen Sie! Der junge Mann, der Sie
gestern festgehalten hat,
183
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
wer war das?
184
00:14:17,720 --> 00:14:19,720
Ähm ... Mein Bruder.
185
00:14:21,200 --> 00:14:24,720
Andrea ist sonst nicht so.
Er wollte mir nicht wehtun.
186
00:14:25,040 --> 00:14:27,000
Er nimmt das alles persönlich.
187
00:14:27,400 --> 00:14:31,280
Die Oper hat ihn und die anderen
ausgeschlossen mitten in den
188
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
Verhandlungen und ...
189
00:14:33,880 --> 00:14:37,280
Dieser verdammte Streik,
der macht alles kaputt.
190
00:14:37,680 --> 00:14:41,320
Wie soll das weitergehen?
Alle schreien sich nur noch an.
191
00:14:41,720 --> 00:14:44,840
Sie werden ihre Forderungen
niemals durchkriegen.
192
00:14:45,040 --> 00:14:49,280
Wird ja überall gespart, aber ...
Andrea will das nicht wahrhaben.
193
00:14:49,680 --> 00:14:52,200
Und mit dem Boot hatte er
nichts zu tun?
194
00:14:56,160 --> 00:14:59,760
Das weiß ich nicht.
Und das Bühnenbild?
195
00:15:02,120 --> 00:15:05,120
Ich habe gehört, wie sie
darüber geredet haben.
196
00:15:05,840 --> 00:15:08,040
Danke! ... Vielen Dank!
197
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
Ah, Commissario!
198
00:16:02,160 --> 00:16:04,440
Ist das dieser Gewerkschaftsführer?
199
00:16:04,840 --> 00:16:06,840
Ja.
Gut gemacht, Brunetti!
200
00:16:07,040 --> 00:16:10,240
Er soll nur hier aussagen.
Sie machen das schon.
201
00:16:16,240 --> 00:16:18,640
Ich habe eine Karte!
Für die Premiere?
202
00:16:18,840 --> 00:16:21,120
Zentrale Loge, 1. Rang.
Unbezahlbar!
203
00:16:21,320 --> 00:16:25,480
Ich habe Petrelli vor 10 Jahren
in Mailand gehört: "La Traviata"!
204
00:16:25,680 --> 00:16:30,280
Wunderschön! Ich bin so froh, dass
sie wieder auftritt. Und dann auch
205
00:16:30,680 --> 00:16:33,200
noch hier bei uns!
Was für ein Geschenk!
206
00:16:33,400 --> 00:16:36,400
Äh ... Wenn nicht er,
dann einer der anderen.
207
00:16:36,600 --> 00:16:40,480
Sie sind auf dem richtigen Weg,
Commissario! Glauben Sie mir!
208
00:16:45,800 --> 00:16:47,800
Alvise! Was soll das?
209
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
Wer hat Santello verhaftet?
210
00:16:50,400 --> 00:16:54,400
Darüber weiß ich nichts.
Fragen Sie den Commissario!
211
00:16:59,640 --> 00:17:01,800
Ich habe mit dem Brand
nichts zu tun!
212
00:17:02,000 --> 00:17:03,920
Wie oft muss ich das sagen?
213
00:17:05,480 --> 00:17:08,080
Wo waren Sie gestern gegen 17 Uhr?
214
00:17:08,680 --> 00:17:10,480
Sie schaffen das auch nicht.
215
00:17:10,680 --> 00:17:14,200
Auch wenn Sie mir das anhängen:
Der Streik geht weiter.
216
00:17:14,520 --> 00:17:18,560
"Die Leute haben die Schnauze voll!"
"Der Streik ist uns egal."
217
00:17:18,840 --> 00:17:20,840
Wer hat das Boot angezündet?
218
00:17:22,680 --> 00:17:24,680
* Er seufzt. *
219
00:17:25,080 --> 00:17:27,360
Haben Sie das Bühnenbild
beschädigt?
220
00:17:32,080 --> 00:17:34,800
Von wem wissen Sie das?
Francesca oder was?
221
00:17:35,200 --> 00:17:39,280
Es stimmt also! Sie sind zu weit
gegangen, Santello!
222
00:17:39,680 --> 00:17:41,680
"Sie sind selbst dran schuld,
223
00:17:41,880 --> 00:17:45,920
wenn der Streik jetzt für alles
verantwortlich gemacht wird."
224
00:17:46,320 --> 00:17:49,600
Commissario? Hier! Der Bericht
der Spurensicherung.
225
00:17:50,000 --> 00:17:52,120
Auf dem Boot gibt es keinen
226
00:17:52,520 --> 00:17:55,320
Fingerabdruck von ihm.
Und sein Vater sagt,
227
00:17:55,720 --> 00:17:58,520
er war bei ihm! Die wollen ihm
das anhängen.
228
00:17:58,720 --> 00:18:01,120
Der Streik soll verhindert werden!
229
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Ah!
Na, Leute?
230
00:18:16,200 --> 00:18:18,840
He! Habt ihr was anderes erwartet?
Okay!
231
00:18:19,240 --> 00:18:21,240
Die wollten mit dem Brand ...
232
00:18:21,440 --> 00:18:24,840
Das Bühnenbild hat er beschädigt.
Wir haben Beweise.
233
00:18:25,240 --> 00:18:28,080
Sachbeschädigung. Das hat
mit dem Boot nichts
234
00:18:28,480 --> 00:18:32,400
zu tun. Was ist mit dem Fahrer?
Alessio Mauro?
235
00:18:32,800 --> 00:18:36,760
Ja. Wann können wir ihn sprechen?
In 2 Tagen, sagen die Ärzte.
236
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
Gut! Bis morgen!
237
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
Bis morgen, Commissario!
238
00:18:49,200 --> 00:18:51,280
* Opernmusik. Eine Frau singt. *
239
00:19:34,440 --> 00:19:36,960
* Flavia Petrelli singt eine Oper. *
240
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
* Immer noch Opernmusik *
241
00:20:40,320 --> 00:20:42,320
* Immer noch Opernmusik *
242
00:21:01,240 --> 00:21:03,240
* Geräusche vom Schlüssel *
243
00:21:03,720 --> 00:21:06,280
Er telefoniert gerade mit Sara.
244
00:21:06,680 --> 00:21:08,520
Ah!
Ciao!
245
00:21:08,920 --> 00:21:12,640
Ciao! ... Ach! Sind die ...
wieder zusammen?
246
00:21:13,040 --> 00:21:15,680
Na ... Aber sie ist gerade in Paris.
Ah!
247
00:21:16,080 --> 00:21:18,080
* Telefon *
Hm.
248
00:21:21,200 --> 00:21:23,120
Ja?
"Commissario!"
249
00:21:23,520 --> 00:21:25,520
Ich habe vergessen zu sagen:
250
00:21:25,720 --> 00:21:28,200
Die Kriminaltechnik hat angerufen.
Und?
251
00:21:28,400 --> 00:21:31,080
"Sie haben jetzt den Spruch
auf dem Boot."
252
00:21:31,480 --> 00:21:35,000
"Erstickst du nun im Blut,
stirb in Verdammnis! Stirb!"
253
00:21:35,200 --> 00:21:37,600
Was soll das bedeuten?
Dummer Scherz?
254
00:21:37,800 --> 00:21:39,960
"Nein. Das glaube ich nicht."
255
00:21:40,360 --> 00:21:42,160
Wir sehen uns morgen. Danke!
256
00:21:47,600 --> 00:21:49,600
"Erstickst du nun im Blut,
257
00:21:50,600 --> 00:21:54,440
stirb in Verdammnis! Stirb!"
Ist aus "Tosca".
258
00:21:54,840 --> 00:21:56,840
"Tosca"!
259
00:21:59,040 --> 00:22:01,040
* Sie singen in Italienisch. *
260
00:22:47,480 --> 00:22:50,000
* Sie singt in Italienisch. *
261
00:22:50,400 --> 00:22:54,480
"Ersticke nun in deinem Blut!
... Stirb in Verdammnis!
262
00:22:55,560 --> 00:22:57,560
* Italienisch *
263
00:22:57,960 --> 00:23:00,120
Stirb!"
Und Patta glaubt wirklich,
264
00:23:00,320 --> 00:23:04,000
dass ein streikender Bühnenarbeiter
"Tosca" zitiert, das auf
265
00:23:04,200 --> 00:23:06,600
ein Boot schreibt und es anzündet?
Hm.
266
00:23:06,800 --> 00:23:08,680
Was denkst du denn?
Nichts.
267
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
Nichts passt zusammen.
268
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
Bitte!
269
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Wir haben geschlossen!
Nein.
270
00:23:58,600 --> 00:24:00,600
Was kann ich für Sie tun?
271
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Suchen Sie vielleicht ein paar
schöne Eheringe?
272
00:24:05,560 --> 00:24:08,320
Oder soll es eher etwas
Ausgefallenes sein?
273
00:24:09,920 --> 00:24:12,240
Ich möchte Ihnen gerne etwas zeigen.
274
00:24:12,600 --> 00:24:14,600
Ah!
275
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
Sie wurden mir empfohlen.
276
00:24:18,400 --> 00:24:21,760
Bitte! Dann zeigen Sie mal,
was Sie da Schönes haben!
277
00:24:47,120 --> 00:24:49,120
Und?
278
00:24:52,560 --> 00:24:54,560
Nicht die alleredelste Arbeit,
279
00:24:54,960 --> 00:24:57,600
ehrlich gesagt. Aber ...
die Steine sind
280
00:24:58,000 --> 00:25:00,840
nicht schlecht. Vielleicht
so alles in allem,
281
00:25:01,040 --> 00:25:03,920
so wie die Kette verarbeitet
ist, 4.000 Euro.
282
00:25:04,600 --> 00:25:06,600
4.000?
283
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Sofort und bar auf die Hand.
284
00:25:11,000 --> 00:25:13,520
Vielen Dank! Ich werde
es mir überlegen.
285
00:25:13,920 --> 00:25:17,160
Sie werden heute Abend keinen
Kollegen mehr finden.
286
00:25:17,360 --> 00:25:19,840
Na gut! Weil man mich
empfohlen hat:
287
00:25:20,240 --> 00:25:23,880
6.000! Keinen Cent mehr.
Eigentlich ist das schon fast
288
00:25:24,280 --> 00:25:27,320
kein Geschäft mehr für mich.
Ich gehe davon aus,
289
00:25:27,520 --> 00:25:29,800
dass Sie keine Besitzurkunde
290
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
oder so was haben!
291
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
Ich werde es mir überlegen.
292
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
* Er stöhnt. *
293
00:25:53,560 --> 00:25:55,560
* Das Telefon klingelt. *
294
00:25:55,760 --> 00:25:57,760
Ja.
295
00:25:59,360 --> 00:26:01,360
Ja?
296
00:26:01,760 --> 00:26:06,440
Entschuldigen Sie, dass ich Sie
wecke! Aber wir haben eine Leiche.
297
00:26:06,840 --> 00:26:09,360
"Ein Boot ist schon unterwegs
zu Ihnen."
298
00:26:09,560 --> 00:26:11,560
Ja, ja. Ich komme.
299
00:26:39,760 --> 00:26:41,760
Das Opfer ist eine Frau.
300
00:26:41,960 --> 00:26:44,560
Der Gondoliere war
auf dem Weg nach Hause
301
00:26:44,960 --> 00:26:49,040
und hat gesehen, wie sie jemand
die Treppe hinuntergestoßen hat.
302
00:26:49,240 --> 00:26:51,240
Das ist der Commissario.
303
00:26:52,200 --> 00:26:54,200
Was haben Sie denn gesehen?
304
00:26:54,600 --> 00:26:58,280
Na ja! Eigentlich fast nichts.
Da war nur dieser Schatten.
305
00:26:58,680 --> 00:27:00,840
Hinter der Frau.
Und dann sah ich,
306
00:27:01,120 --> 00:27:04,200
wie sie ... gestoßen wurde.
Und danach?
307
00:27:04,600 --> 00:27:08,760
Nichts. Ich bin dann auch gleich
zu ihr, aber sie hat sich nicht
308
00:27:09,160 --> 00:27:12,160
mehr gerührt.
Und der Täter ist weggelaufen?
309
00:27:12,560 --> 00:27:14,800
Den habe ich nicht mehr gesehen.
310
00:27:15,520 --> 00:27:17,520
Moment!
311
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Ciao, Guido!
312
00:27:31,440 --> 00:27:33,840
Sie hat sich das Genick gebrochen.
313
00:27:34,040 --> 00:27:36,880
Jemand hat sie mit äußerster
Gewalt gestoßen.
314
00:27:37,600 --> 00:27:40,760
Die Treppe ist zwar steil,
aber sie war noch jung.
315
00:27:41,120 --> 00:27:43,640
Sie hätte sich auffangen können.
316
00:28:06,520 --> 00:28:09,520
Signore Santello?
Ja? Was ist denn?
317
00:28:09,920 --> 00:28:14,080
Ist Ihr Sohn da? Andrea?
Nein. Er wollte eigentlich zum Essen
318
00:28:14,480 --> 00:28:17,120
kommen. Um Gottes willen!
Was ist denn?
319
00:28:17,520 --> 00:28:19,480
Bitte sagen Sie doch ...
320
00:28:19,880 --> 00:28:22,120
Ist was passiert?
Ihre Tochter
321
00:28:22,520 --> 00:28:25,040
Francesca ...
Sie ist bei einer Freundin
322
00:28:25,240 --> 00:28:27,080
und übernachtet dort.
323
00:28:27,480 --> 00:28:30,960
Sagen Sie mir endlich bitte,
ist irgendwas passiert?
324
00:28:31,360 --> 00:28:34,640
Dürfen wir ... kurz reinkommen?
Bitte!
325
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
* Vianello schließt die Tür. *
326
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Entschuldigen Sie!
327
00:28:46,200 --> 00:28:48,200
Es geht darum, dass ...
328
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
Wir haben ...
329
00:28:51,400 --> 00:28:54,200
... Ihre Tochter Francesca
aufgefunden!
330
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
* Nicht mehr zu verstehen *
331
00:29:22,560 --> 00:29:26,080
Guten Morgen, Commissario!
Haben Sie das schon gelesen?
332
00:29:26,480 --> 00:29:30,640
Hier! Schlagzeile im Internet.
"Opernstreik in Venedig eskaliert.
333
00:29:31,040 --> 00:29:33,360
Gewerkschaftsführer wegen
Totschlags
334
00:29:33,760 --> 00:29:36,520
auf der Flucht."
Das kann nicht wahr sein!
335
00:29:41,000 --> 00:29:43,200
* Opernmusik von Flavia Petrelli *
336
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Buongiorno, Commissario!
337
00:30:05,200 --> 00:30:08,000
Wo ist Elettra?
Äh ... Elettra ist ähm ...
338
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
Krank?
Nein. Sie ist gekommen
339
00:30:10,600 --> 00:30:14,520
und gleich wieder gegangen.
Also aus Protest, weil sie das
340
00:30:14,920 --> 00:30:17,400
im Internet gelesen hat.
Recht hat sie!
341
00:30:17,600 --> 00:30:19,760
Sie können da jetzt nicht rein!
342
00:30:20,160 --> 00:30:23,480
Gewerkschaftsführer wegen
Totschlags auf der Flucht!
343
00:30:23,880 --> 00:30:27,160
* Musik ist aus. *
Wer hat das der Presse gesteckt?
344
00:30:27,560 --> 00:30:30,280
Was soll das? "Gesteckt"?
Was reden Sie da?
345
00:30:30,480 --> 00:30:33,040
Das ist eine ganz normale
Pressemeldung.
346
00:30:33,240 --> 00:30:36,760
In Verbindung mit dem Streik
ist das falsch und unfair.
347
00:30:37,160 --> 00:30:42,160
Glauben Sie, wir können der Presse
diktieren, was sie schreiben soll?
348
00:30:42,560 --> 00:30:46,320
Sie wussten, was sie daraus macht.
Der Streik ist erledigt!
349
00:30:46,520 --> 00:30:50,400
Sie reden wie Signorina Elettra!
Diese Leute sind radikal.
350
00:30:50,800 --> 00:30:54,440
Zuerst das Boot, dann das Mädchen.
Die wollen die Premiere
351
00:30:54,640 --> 00:30:58,920
von "Tosca" verhindern. Die Petrelli
feiert ihr Comeback in Venedig.
352
00:30:59,320 --> 00:31:03,000
Und wir werden nicht mit ein paar
Gewerkschaftlern fertig!
353
00:31:03,200 --> 00:31:06,120
Wir dürfen uns in den Streik
nicht einmischen!
354
00:31:06,320 --> 00:31:09,960
Sie ließen nach ihm fahnden.
Wieso ließen Sie ihn laufen?
355
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
Weil wir keine Beweise haben.
356
00:31:12,360 --> 00:31:15,240
Wer soll das denn sonst
gewesen sein?
357
00:31:15,640 --> 00:31:19,040
Sie sagten, dass ihn seine
Schwester belastet hat.
358
00:31:19,440 --> 00:31:22,480
Er war wütend und stieß sie
die Treppe herunter.
359
00:31:22,680 --> 00:31:26,480
Finden Sie den Mann! Dann sehen
Sie, dass ich recht habe.
360
00:31:26,880 --> 00:31:29,360
Jetzt will ich nichts mehr
davon hören.
361
00:31:29,560 --> 00:31:31,600
* Wieder Opernmusik *
362
00:31:35,800 --> 00:31:39,800
Patta hat recht. Wir sollten ihn
finden. Er ist jähzornig.
363
00:31:40,200 --> 00:31:42,280
Vielleicht war es ein Unfall.
364
00:31:42,680 --> 00:31:45,800
Sie hatten Streit.
Dann wäre er nicht weggerannt.
365
00:31:46,000 --> 00:31:49,040
Er hätte für seine Schwester
einen Arzt gerufen.
366
00:31:49,240 --> 00:31:51,520
Francesca wollte zu einer Freundin.
367
00:31:51,880 --> 00:31:55,400
Da ist sie nie angekommen.
20 Uhr hatte sie Feierabend.
368
00:31:55,720 --> 00:31:58,560
Kurz vor 23 Uhr wurde sie
hinter der Oper
369
00:31:58,960 --> 00:32:01,480
die Treppe hinuntergestoßen.
Was hat sie
370
00:32:01,880 --> 00:32:03,880
in der Zwischenzeit gemacht?
371
00:32:04,080 --> 00:32:06,600
Wer hat sie zuletzt
in der Oper gesehen?
372
00:32:09,600 --> 00:32:11,600
* Alle reden durcheinander. *
373
00:32:11,800 --> 00:32:13,800
La Petrelli!
374
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
* Sie schreien aufgeregt. *
375
00:32:18,040 --> 00:32:20,640
Ah! Wie schön! Hallo!
* Sie lacht. *
376
00:32:20,840 --> 00:32:23,560
Bitte ein Autogramm!
Ja natürlich!
377
00:32:28,360 --> 00:32:30,480
Da kommt er!
378
00:32:30,880 --> 00:32:33,160
* Alle schreien wieder aufgeregt. *
379
00:32:39,560 --> 00:32:41,960
Lass sie! Die haben doch
keine Ahnung.
380
00:32:50,360 --> 00:32:52,360
(Flavia) Luigi! Guten Morgen!
381
00:32:52,760 --> 00:32:56,400
Flavia, meine Göttin!
Ist das Klavier heute gestimmt?
382
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
(Lacht) Ja. Aber ich bitte dich!
383
00:33:00,800 --> 00:33:03,120
Signora Petrelli?
Oben im Probenraum.
384
00:33:03,320 --> 00:33:05,320
Danke!
385
00:33:08,720 --> 00:33:10,720
Wohin wollen Sie?
386
00:33:10,920 --> 00:33:12,920
Das geht Sie nichts an!
387
00:33:13,120 --> 00:33:17,600
Sie brauchen einen Termin, wenn Sie
Signora Petrelli sprechen möchten!
388
00:33:17,800 --> 00:33:20,400
Geht es um diese Kostüm-Assistentin?
389
00:33:22,600 --> 00:33:25,840
Wo waren Sie gestern Abend?
Sie glauben doch nicht,
390
00:33:26,040 --> 00:33:29,560
dass ich dieses Mädchen die Treppe
runtergestoßen habe?
391
00:33:29,920 --> 00:33:31,920
Wo?
Zu Hause.
392
00:33:32,120 --> 00:33:35,120
Und später noch mit einem
Kollegen was trinken.
393
00:33:35,520 --> 00:33:37,400
Wir werden das nachprüfen!
394
00:33:37,800 --> 00:33:39,720
Sie weiß es noch nicht.
395
00:33:40,120 --> 00:33:43,760
Sie weiß noch nicht, dass
Francesca Santello tot ist.
396
00:33:43,960 --> 00:33:45,960
Sie weiß es nicht?
Nein.
397
00:33:46,360 --> 00:33:49,960
Sie liest keine Zeitung. Bitte!
Es würde sie schrecklich
398
00:33:50,360 --> 00:33:52,880
aufregen, wenn sie davon erfährt.
Warum?
399
00:33:53,720 --> 00:33:57,560
Sie mochte das Mädchen. ...
Ich meine, wir alle. Es ist
400
00:33:57,960 --> 00:34:01,120
schrecklich, was passiert ist.
Aber Flavia ...
401
00:34:01,520 --> 00:34:05,160
Signora Petrelli muss sich auf
ihre Proben konzentrieren.
402
00:34:05,360 --> 00:34:09,720
Diese Premiere ist wichtig. Sie ist
seit 5 Jahren nicht aufgetreten.
403
00:34:09,920 --> 00:34:13,040
Diese Aufführung entscheidet,
ob sie weitermacht.
404
00:34:19,080 --> 00:34:22,400
* Flavia Petrelli singt eine Oper
in Italienisch. *
405
00:34:56,800 --> 00:34:58,800
Entschuldigen Sie!
406
00:34:59,200 --> 00:35:01,120
Wir müssen Sie kurz sprechen.
407
00:35:01,520 --> 00:35:03,840
Geh das nicht später?
Leider nicht!
408
00:35:04,240 --> 00:35:07,640
Riccardo! Bist du so nett
und wartest kurz draußen?
409
00:35:17,400 --> 00:35:21,600
Finden Sie das nicht ein bisschen
übertrieben? Diesen Zirkus wegen
410
00:35:22,000 --> 00:35:25,800
einem abgebrannten Boot?
Das ist es nicht. Es geht um Ihre
411
00:35:26,200 --> 00:35:28,720
Garderobiere!
Was? Francesca?
412
00:35:30,080 --> 00:35:33,920
Sie war gestern Abend bis 20 Uhr
bei Ihnen. Ist das richtig?
413
00:35:34,320 --> 00:35:36,840
Ja, sie war hier.
Sie hat die Änderungen
414
00:35:37,240 --> 00:35:40,280
an dem Kostüm nachgeprüft.
Und dann?
415
00:35:41,960 --> 00:35:46,240
Ist Ihnen irgendetwas aufgefallen?
Wurde sie von jemandem abgeholt?
416
00:35:46,440 --> 00:35:48,600
Oder hat jemand auf sie gewartet?
417
00:35:48,920 --> 00:35:51,240
Sie ist danach nicht
gleich gegangen.
418
00:35:51,440 --> 00:35:54,320
Sondern?
Ich gab ihr Gesangsunterricht.
419
00:35:54,720 --> 00:35:57,120
Francesca arbeitet nur
im Sommer hier.
420
00:35:57,320 --> 00:36:02,040
Sie studiert Gesang in Rom. Sie hat
eine bemerkenswerte Stimme.
421
00:36:02,440 --> 00:36:05,520
Wie oft gaben Sie ihr Unterricht?
4- oder 5-mal.
422
00:36:05,920 --> 00:36:08,080
Normalerweise mache ich
das nicht.
423
00:36:08,280 --> 00:36:10,680
Was soll diese Fragerei?
Francesca hat
424
00:36:11,080 --> 00:36:14,360
nichts mit dem Streik zu tun.
Sie ist tot!
425
00:36:15,800 --> 00:36:19,560
Jemand hat sie gestern Nacht
auf der Brücke hinter der Oper
426
00:36:19,960 --> 00:36:23,840
die Treppe runtergestoßen.
Sie hat sich das Genick gebrochen.
427
00:36:29,840 --> 00:36:32,440
Wer macht denn so was?
Entschuldigen Sie!
428
00:36:32,840 --> 00:36:34,840
Ich muss Sie das fragen.
429
00:36:35,040 --> 00:36:39,040
War nur ihre Stimme der Grund,
ihr Gesangsunterricht zu geben?
430
00:36:40,040 --> 00:36:42,040
Was meinen Sie damit?
431
00:36:42,440 --> 00:36:45,240
Sie haben mal mit einer Frau
zusammengelebt.
432
00:36:45,520 --> 00:36:47,520
Ach deshalb sind Sie hier!
433
00:36:47,720 --> 00:36:50,240
Sie sind indiskret
und taktlos!
434
00:36:54,400 --> 00:36:57,640
Glauben Sie etwa, dass ich sie
runtergestoßen habe?
435
00:37:07,200 --> 00:37:09,200
Signora Petrelli!
436
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
Lassen Sie mich in Ruhe!
Flavia!
437
00:37:11,600 --> 00:37:15,880
Ich will nur wissen, warum Sie ihr
Gesangsunterricht gegeben haben.
438
00:37:16,080 --> 00:37:18,080
Einfach so.
439
00:37:18,280 --> 00:37:20,280
Es gab keinen Grund.
440
00:37:23,080 --> 00:37:25,400
Sie hat mich an mich selbst
erinnert.
441
00:37:25,600 --> 00:37:29,440
Wenn man jung ist, ist man für
jeden interessant. Man macht
442
00:37:29,840 --> 00:37:32,240
Karriere, singt an den
großen Häusern.
443
00:37:32,640 --> 00:37:36,720
Aber was fange ich mit meinen
Möglichkeiten an? Was will ich?
444
00:37:37,120 --> 00:37:39,200
Jungen Talenten lässt man
445
00:37:39,600 --> 00:37:43,720
keine Zeit mehr, diese Fragen
zu beantworten. Man verkauft sie
446
00:37:44,120 --> 00:37:48,320
als Sensation, steckt sie in eine
Schublade. Manchmal gibt man 10,
447
00:37:48,640 --> 00:37:51,360
15 Interviews am Tag!
Und zwei Jahre später
448
00:37:51,560 --> 00:37:55,280
lassen sie einen fallen, ...
weil der Erfolg ausbleibt!
449
00:37:56,560 --> 00:37:58,560
Sie wollten ihr helfen.
450
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
Warum sollte ein so junges,
451
00:38:06,000 --> 00:38:08,840
vor Talent strotzendes Ding
auf mich hören?
452
00:38:09,240 --> 00:38:12,040
Vielleicht hätte ich ihr
einen Impuls
453
00:38:12,440 --> 00:38:15,240
geben können. Einen Stoß
in die richtige ...
454
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Oh mein Gott!
455
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Glauben Sie ihr?
456
00:38:33,200 --> 00:38:35,600
(Mann) Los! Playback ab!
* Musik *
457
00:38:48,280 --> 00:38:51,080
* Er singt eine Oper
in Italienisch. *
458
00:39:28,200 --> 00:39:32,160
Commissario! Finden Sie, dass
dieser Bragadin so gut aussieht?
459
00:39:32,360 --> 00:39:35,760
Meine Frau ist verrückt nach dem.
* Handy-Piepton *
460
00:39:40,720 --> 00:39:42,800
* Immer noch der Handy-Piepton *
461
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Ja?
462
00:39:46,400 --> 00:39:48,600
* Er singt noch auf Italienisch. *
463
00:39:51,960 --> 00:39:54,160
Ja Moment! Ich rufe ihn.
464
00:39:54,720 --> 00:39:56,720
(Leise) Commissario!
465
00:40:01,720 --> 00:40:04,120
Commissario!
Dottore Aurino.
466
00:40:04,760 --> 00:40:06,960
* Er singt noch auf Italienisch. *
467
00:40:11,400 --> 00:40:13,400
Dottore Aurino!
468
00:40:13,720 --> 00:40:15,720
Ja?
469
00:40:16,120 --> 00:40:20,080
Ich bin's, Guido. Ich habe das
Gutachten der Feuerwehr hier.
470
00:40:20,480 --> 00:40:22,360
Und?
Das war ein Anschlag!
471
00:40:22,760 --> 00:40:26,480
"Der Täter hat Brandbeschleuniger
über den Motor gegossen"
472
00:40:26,880 --> 00:40:29,040
und die Batterie kurzgeschlossen.
473
00:40:29,240 --> 00:40:31,720
Beim Starten gab es
eine Explosion.
474
00:40:32,120 --> 00:40:34,120
Noch was?
"Nein."
475
00:40:34,320 --> 00:40:38,360
Was ist mit dem Fahrer?
Er kommt durch. Er hatte Glück.
476
00:40:38,760 --> 00:40:41,360
"Wenn das Feuer den Tank
erreicht hätte,"
477
00:40:41,760 --> 00:40:43,920
dann äh ... läge der jetzt
478
00:40:44,320 --> 00:40:46,320
"auf meinem Tisch."
Dank dir!
479
00:40:48,400 --> 00:40:50,800
Es war doch ... versuchter Mord!
480
00:40:51,000 --> 00:40:53,800
Und das Boot war für Bragadin
reserviert.
481
00:40:56,720 --> 00:40:58,920
* Er singt noch auf Italienisch. *
482
00:41:29,480 --> 00:41:31,880
* Die Musik ist aus. *
Wunderbar!
483
00:41:32,080 --> 00:41:34,480
Wir machen äh ...
10 Minuten Pause.
484
00:41:37,640 --> 00:41:40,640
Signor Bragadin!
Entschuldigen Sie die Störung!
485
00:41:40,840 --> 00:41:44,200
Wir sind von der Polizei.
Wir hätten ein paar Fragen.
486
00:41:46,520 --> 00:41:51,000
Die Probe ging etwas länger und mein
Fahrer ist schon mal vorgegangen.
487
00:41:51,200 --> 00:41:53,800
Der arme Kerl! Schrecklich
so ein Unfall!
488
00:41:54,840 --> 00:41:57,680
Ist Ihnen an dem Tag irgendetwas
aufgefallen?
489
00:41:57,880 --> 00:41:59,880
War etwas anders?
Ungewöhnlich?
490
00:42:00,280 --> 00:42:03,480
Na ja! Abgesehen vom Streik
eigentlich nichts.
491
00:42:03,880 --> 00:42:06,080
Haben Sie Feinde?
Ist das eine von
492
00:42:06,480 --> 00:42:10,680
den Polizeifragen wie im Fernsehen?
Haben Sie Streit mit jemandem?
493
00:42:11,080 --> 00:42:13,080
Sie meinen das ernst!
Ja.
494
00:42:13,280 --> 00:42:16,440
Also, ich lebe in London
und kenne hier niemanden.
495
00:42:16,640 --> 00:42:19,240
Wir denken, dass der Anschlag
Ihnen galt.
496
00:42:19,520 --> 00:42:23,440
Das kann nicht sein. Sie irren sich.
Sind Sie sicher?
497
00:42:23,840 --> 00:42:26,280
Ja. ... Na ja höchstens ...
Ja? Ja?
498
00:42:26,680 --> 00:42:28,880
Da war dieser Anruf.
Welcher Anruf?
499
00:42:29,080 --> 00:42:31,240
Viele rufen an.
Fans, Verrückte ...
500
00:42:31,640 --> 00:42:34,760
Neulich rief jemand an mit
einem Stimmenverzerrer
501
00:42:35,080 --> 00:42:39,120
und schimpfte, ich wäre ein
Wichtigtuer. Petrelli ist der Star.
502
00:42:39,520 --> 00:42:41,480
Es war skurril.
Ich grinste.
503
00:42:41,880 --> 00:42:44,360
Dann sagte er, ich soll
nicht grinsen!
504
00:42:45,800 --> 00:42:47,840
Als würde er mich beobachten.
505
00:42:49,800 --> 00:42:51,800
Wo waren Sie, als
der Anruf kam?
506
00:42:52,000 --> 00:42:54,400
Oben, in einem der Probenräume.
507
00:42:59,640 --> 00:43:01,640
Und wo haben Sie gestanden?
508
00:43:04,080 --> 00:43:07,000
Na ja, so ... ungefähr hier.
509
00:43:21,000 --> 00:43:24,640
Ja danke! Wir wollen Sie gar
nicht mehr länger aufhalten.
510
00:43:25,040 --> 00:43:28,280
Und was unternehmen Sie?
Wir suchen den Anrufer.
511
00:43:28,680 --> 00:43:31,280
Denken Sie, der Anrufer
hat auch das Boot
512
00:43:31,680 --> 00:43:33,920
angezündet?
Können wir nicht sagen.
513
00:43:34,320 --> 00:43:37,360
Und wenn er noch mal zuschlägt?
Wir prüfen noch,
514
00:43:37,600 --> 00:43:40,200
ob da überhaupt ein
Zusammenhang besteht.
515
00:43:40,400 --> 00:43:43,680
Wenn Ihnen etwas auffällt
oder er noch mal anruft,
516
00:43:44,080 --> 00:43:46,840
melden Sie sich bei uns, okay?
Okay! Danke!
517
00:43:49,360 --> 00:43:51,960
Also! Wenn ich jemanden
beobachten würde,
518
00:43:52,360 --> 00:43:54,600
dann würde ich es
von da tun.
519
00:43:55,000 --> 00:43:58,800
Ja. Hier hat auch Petrelli
Francesca unterrichtet.
520
00:44:01,280 --> 00:44:04,840
Der Turm ist seit 5 Jahren
wegen Baufälligkeit gesperrt.
521
00:44:05,040 --> 00:44:08,480
Vor 2 Jahren haben sie beschlossen,
ihn zu renovieren.
522
00:44:08,680 --> 00:44:10,680
Passiert ist bis heute nichts.
523
00:44:11,080 --> 00:44:13,080
Venedig eben!
524
00:45:21,560 --> 00:45:24,560
* Flavia Petrelli singt eine Oper. *
525
00:45:38,800 --> 00:45:40,800
Ein Paparazzo.
526
00:45:42,440 --> 00:45:44,440
* Schritte *
527
00:45:47,040 --> 00:45:49,040
* Er stößt gegen ein Metall. *
528
00:46:21,600 --> 00:46:23,600
Nichts!
529
00:46:24,320 --> 00:46:26,320
Sehen Sie mal da!
530
00:46:35,400 --> 00:46:37,800
Hoffentlich zeichnet
die auch auf!
531
00:46:44,520 --> 00:46:47,520
Commissario! Wenn Bragadin
von einem Paparazzo
532
00:46:47,920 --> 00:46:53,000
beobachtet wurde, warum hätte der
ihn wegen der Petrelli beschimpft?
533
00:46:54,280 --> 00:46:56,880
Und wenn es gar kein
Paparazzo war?
534
00:46:57,080 --> 00:46:59,080
Sondern?
Ein Stalker.
535
00:46:59,480 --> 00:47:03,360
Von Bragadin?
Nein, von der Petrelli.
536
00:47:05,440 --> 00:47:07,440
Sie ist der Star.
537
00:47:07,840 --> 00:47:11,000
Aber er ist beliebter.
Er bekommt den Applaus.
538
00:47:11,400 --> 00:47:14,200
Über ihn wird mehr geschrieben
als über sie.
539
00:47:14,600 --> 00:47:17,240
Vielleicht kann das jemand
nicht ertragen.
540
00:47:18,040 --> 00:47:20,720
Erinnern Sie sich an
ihre gelben Rosen?
541
00:47:21,120 --> 00:47:23,000
Ja. Der Strauß war riesig.
542
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Alvise?
543
00:47:29,760 --> 00:47:31,760
Commissario?
544
00:47:34,240 --> 00:47:36,000
Was geht in Ihrem Kopf vor?
545
00:47:36,200 --> 00:47:38,800
Flavia Petrelli ist eine
lebende Legende.
546
00:47:39,120 --> 00:47:42,360
Sie können nicht einfach gegen
einen Fan ermitteln!
547
00:47:42,720 --> 00:47:46,920
Ein Fan! Wir denken, er hat das
Mädchen die Treppe runtergestoßen.
548
00:47:47,200 --> 00:47:49,640
Wie bitte? Fangen Sie
wieder damit an?
549
00:47:50,040 --> 00:47:52,840
Das war der Bruder.
Er versteckt sich darum!
550
00:47:53,080 --> 00:47:56,240
Er hat nichts damit zu tun.
Der Streik auch nicht.
551
00:47:56,600 --> 00:48:01,200
Es geht hier um einen Psychopathen.
Und der will Petrelli nur für sich.
552
00:48:01,600 --> 00:48:06,240
Er beobachtet sie, schenkt ihr
Rosen. ... Wacht über sie!
553
00:48:06,640 --> 00:48:10,800
Und der tötet, wenn sich jemand
zwischen ihn und Petrelli stellt.
554
00:48:18,480 --> 00:48:20,320
Commissario!
555
00:48:20,720 --> 00:48:23,200
Ich habe bei allen
Floristen angerufen.
556
00:48:23,400 --> 00:48:26,000
An weiße langstielige Rosen
kann sich
557
00:48:26,400 --> 00:48:29,000
keiner erinnern, dass die
gekauft wurden.
558
00:48:29,400 --> 00:48:31,720
Ich war auch auf dem Markt
am Rialto.
559
00:48:32,080 --> 00:48:34,960
Gelb! ... Ich hatte Gelb gesagt!
560
00:48:35,360 --> 00:48:37,360
Gelb? ... Oh!
Alvise!
561
00:48:37,560 --> 00:48:40,880
Was ist mit dem Anruf,
den Bragadin bekommen hat?
562
00:48:41,280 --> 00:48:43,600
Da warte ich auf
eine Rückmeldung.
563
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Wann?
Morgen.
564
00:48:46,400 --> 00:48:49,440
Und die Aufnahmen von der Kamera
vor der Kirche?
565
00:48:49,640 --> 00:48:51,800
Das habe ich noch
nicht geschafft.
566
00:48:52,160 --> 00:48:55,520
Alvise! Wo ist Elettra?
San Marco.
567
00:48:55,920 --> 00:48:57,920
Danke!
568
00:49:27,720 --> 00:49:29,720
* Nichts zu verstehen *
569
00:49:37,680 --> 00:49:39,680
Ah!
570
00:49:40,080 --> 00:49:42,800
Hier! Damit Sie wissen,
um was es geht.
571
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Ich weiß, um was es geht.
572
00:49:45,400 --> 00:49:48,520
Ich brauche Ihre Hilfe.
Um Santello zu verhaften?
573
00:49:48,720 --> 00:49:52,840
Wir mussten nach ihm fahnden!
Und das in der Presse breittreten!
574
00:49:53,240 --> 00:49:57,080
Das war Patta, nicht ich. Ich
halte Santello für unschuldig.
575
00:49:57,280 --> 00:49:59,960
Jemand stellt Petrelli nach.
Ein Stalker?
576
00:50:00,360 --> 00:50:02,680
Das wissen wir nicht.
Helfen Sie uns!
577
00:50:02,880 --> 00:50:06,520
Geht es um die Kamera-Aufnahmen?
Woher wissen Sie davon?
578
00:50:06,920 --> 00:50:09,200
Alvise ruft mich alle
10 Minuten an.
579
00:50:09,400 --> 00:50:12,200
Weil er mit dem Computer
nicht zurechtkommt.
580
00:50:12,600 --> 00:50:16,120
Ich habe ihm die Nummer geschickt.
Welche Nummer?
581
00:50:16,520 --> 00:50:19,160
Von dem Handy aus wurde
der Tenor bedroht.
582
00:50:19,360 --> 00:50:21,360
Eine Prepaidkarte.
Kein Name?
583
00:50:21,560 --> 00:50:24,080
Nein. Aber es ist an
und hat sich vorhin
584
00:50:24,320 --> 00:50:29,040
in einer Funkzelle eingeloggt in
San Polo nahe vom Campo San Stae.
585
00:50:31,920 --> 00:50:34,840
Da stellt Petrelli heute
ihr ... ihr Buch vor.
586
00:50:35,240 --> 00:50:37,240
Seit vier!
587
00:51:00,480 --> 00:51:02,480
Commissario! Ich gehe mal.
588
00:51:02,880 --> 00:51:04,880
Ja.
589
00:51:33,040 --> 00:51:36,160
Signora Petrelli wird von
einem Stalker verfolgt.
590
00:51:36,360 --> 00:51:41,000
Wir müssen das hier unterbrechen.
... Meine Damen und Herren!
591
00:51:41,400 --> 00:51:44,880
Würden Sie bitte rausgehen!
Ganz kurze Unterbrechung.
592
00:51:45,280 --> 00:51:48,960
Das ist doch jetzt nicht wahr!
Es geht gleich weiter.
593
00:51:49,360 --> 00:51:52,360
Sie können nicht einfach die Leute
wegschicken!
594
00:51:52,560 --> 00:51:56,200
Mitten in der Veranstaltung.
Das ist geschäftsschädigend!
595
00:51:57,320 --> 00:52:00,160
Was ist denn hier los?
Nichts, beruhige dich!
596
00:52:00,520 --> 00:52:03,400
Ich möchte zu Ihrem Vorgesetzten.
Er kommt!
597
00:52:03,800 --> 00:52:06,200
Immer wieder neue Aufregung
durch Sie!
598
00:52:06,400 --> 00:52:09,200
Das muss ein Ende haben.
Was ist denn los?
599
00:52:09,600 --> 00:52:14,000
Hör nicht auf sie! Erst belästigen
sie dich wegen Francesca und jetzt
600
00:52:14,400 --> 00:52:16,920
glauben sie, dass du
einen Stalker hast!
601
00:52:18,280 --> 00:52:20,280
Nein bitte! Beruhige dich!
602
00:52:20,680 --> 00:52:23,520
Es ist alles in Ordnung.
Ich will nach Hause!
603
00:52:23,720 --> 00:52:26,360
Wir können nicht einfach weggehen.
Bitte!
604
00:52:26,760 --> 00:52:28,760
(Er seufzt) Ja, aber ...
605
00:52:28,960 --> 00:52:32,320
Sie haben die vorsignierten Bücher.
Das muss reichen.
606
00:52:34,000 --> 00:52:36,600
Bitte!
Jaja gut! Ich hole unser Boot.
607
00:52:40,600 --> 00:52:42,920
Bravo! Das wird ein Nachspiel haben!
608
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
Ist nicht rangegangen.
609
00:52:48,320 --> 00:52:50,280
* Alle reden durcheinander. *
610
00:52:50,680 --> 00:52:54,800
Wa... Warum ... Warum glauben Sie,
dass mich jemand verfolgt?
611
00:52:55,200 --> 00:52:57,720
Jemand hat Sie im Probenraum
beobachtet.
612
00:52:57,920 --> 00:53:00,720
Dort wurde auch Ihr Kollege
von ihm bedroht.
613
00:53:00,920 --> 00:53:02,920
Die Explosion galt ihm.
614
00:53:03,120 --> 00:53:05,040
Bragadin?
Ja.
615
00:53:07,240 --> 00:53:09,240
Und Francesca?
616
00:53:09,640 --> 00:53:11,880
* Telefon *
Oh Moment!
617
00:53:12,280 --> 00:53:14,160
Ja?
618
00:53:14,560 --> 00:53:17,360
Ich habe die Aufnahmen
der Überwachungskamera.
619
00:53:19,640 --> 00:53:21,640
Einen kleinen Moment noch!
620
00:53:35,400 --> 00:53:37,920
Es ist eine junge Frau! Mittelgroß,
Was?
621
00:53:38,120 --> 00:53:41,400
schwarze Haare, dunkle Kleidung.
Kein Zweifel,
622
00:53:41,800 --> 00:53:44,400
Commissario! Es ist eine Frau!
Danke!
623
00:53:45,320 --> 00:53:48,560
Es ist eine Frau! Schwarze Haare,
dunkle Kleidung.
624
00:53:48,960 --> 00:53:53,360
Schwarze Haare, dunkle Kleidung?
... Über die Brücke vorhin!
625
00:53:53,760 --> 00:53:57,080
(Ein Mann) Hilfe! Hilfe!
Was ist denn da los?
626
00:53:57,480 --> 00:53:59,480
Einen Arzt! Schnell!
627
00:53:59,680 --> 00:54:02,880
Ich laufe da mal hin.
Da braucht jemand Hilfe.
628
00:54:08,800 --> 00:54:10,800
Kommen Sie schnell!
629
00:54:11,000 --> 00:54:13,400
Da liegt einer. Er blutet.
Warten Sie!
630
00:54:18,000 --> 00:54:20,600
Eine Frau ... Eine Frau
mit einem Messer!
631
00:54:22,120 --> 00:54:25,080
Wir brauchen einen Notarzt
zum Campo San Stae!
632
00:54:25,480 --> 00:54:27,600
Ich hätte es Ihnen sagen sollen.
633
00:54:28,000 --> 00:54:30,360
Bei den Rosen war
ein Brief ...
634
00:54:30,760 --> 00:54:32,760
Aaah ... und eine Kette.
635
00:54:32,960 --> 00:54:35,320
Ich wollte sie verkaufen.
636
00:54:35,720 --> 00:54:37,640
Es tut mir so leid!
637
00:54:38,040 --> 00:54:39,960
* Er stöhnt. *
638
00:55:09,880 --> 00:55:12,680
Er ist stabil.
Ich bringe Sie nach Hause.
639
00:55:15,600 --> 00:55:18,000
Dass das alles dazugehören muss.
640
00:55:21,480 --> 00:55:24,640
Die Fans, die Autogramme,
die sinnlosen Gespräche.
641
00:55:24,840 --> 00:55:28,040
Nach einer Aufführung
sehnt man sich nach ...
642
00:55:28,240 --> 00:55:31,240
... Ruhe, ein Glas Wein
und etwas zu essen.
643
00:55:31,440 --> 00:55:33,840
Aber nein! Man muss freundlich sein
644
00:55:34,240 --> 00:55:38,800
zu fremden Menschen, seinen Namen
auf CD-Hüllen und Fotos schreiben.
645
00:55:41,400 --> 00:55:44,000
Ich konnte das lange Zeit
nicht mehr.
646
00:55:47,600 --> 00:55:50,600
Er ... hat mir Briefe
geschrieben.
647
00:55:50,800 --> 00:55:52,800
Über Jahre.
648
00:55:53,280 --> 00:55:56,120
Immer nach großen Aufführungen.
Sie waren
649
00:55:56,520 --> 00:56:00,080
klug, charmant. Ich ... hatte
das Gefühl, ihn zu kennen.
650
00:56:00,280 --> 00:56:03,600
Dann fragte er, ob wir uns mal
nach einer Aufführung
651
00:56:03,800 --> 00:56:06,040
auf einen Drink treffen können.
652
00:56:06,440 --> 00:56:09,080
Ich weiß nicht, warum ich
zugestimmt habe.
653
00:56:09,440 --> 00:56:13,360
Ich glaube, es lag am Wetter.
... Es war grau und kalt.
654
00:56:13,760 --> 00:56:17,440
Wir trafen uns in einer Bar.
Kaum saß ich, da wusste ich,
655
00:56:17,840 --> 00:56:20,720
dass es ein Fehler war.
Er war verrückt!
656
00:56:21,120 --> 00:56:23,600
Man hat es ihm angesehen.
Sein Blick!
657
00:56:24,000 --> 00:56:27,640
Er fing an zu schwärmen:
Ich sei die Liebe seines Lebens.
658
00:56:27,840 --> 00:56:31,240
Wir seien füreinander bestimmt.
Ich wollte gehen.
659
00:56:31,640 --> 00:56:35,240
Da zog er ein Messer und drohte,
sich umzubringen.
660
00:56:35,440 --> 00:56:39,640
Der Kellner wollte dazwischen.
Er hat ihn niedergestochen.
661
00:56:39,840 --> 00:56:41,840
Einfach so!
662
00:56:44,000 --> 00:56:47,760
Es hat Jahre gebraucht, bis ich
darüber hinweggekommen bin.
663
00:56:47,960 --> 00:56:50,600
Eigentlich ... bin ich es
bis heute nicht.
664
00:56:50,800 --> 00:56:53,520
Und warum haben Sie dann
wieder angefangen?
665
00:56:56,840 --> 00:56:59,360
Wenn ich singe, fühle ich
mich lebendig.
666
00:56:59,560 --> 00:57:01,560
Das kann ich nicht aufgeben.
667
00:57:01,960 --> 00:57:04,560
Und ich brauche das Geld.
Ihr Manager ...
668
00:57:04,760 --> 00:57:08,720
Will der, dass Sie wieder singen?
Also, ich habe das Gefühl,
669
00:57:09,120 --> 00:57:11,280
er will es. Um jeden Preis!
670
00:57:11,680 --> 00:57:14,280
Er wollte, dass ich
das Buch schreibe.
671
00:57:14,480 --> 00:57:17,280
Hat er Schulden?
Ach, das weiß ich nicht.
672
00:57:17,680 --> 00:57:22,280
Die gelben Rosen in Ihrer Wohnung,
wer hat die entgegengenommen?
673
00:57:22,680 --> 00:57:26,160
Das weiß ich nicht. Sie standen
in meiner Garderobe.
674
00:57:27,400 --> 00:57:29,400
Und war etwas dabei?
675
00:57:29,600 --> 00:57:32,000
Eine Karte, ein Brief?
Nein.
676
00:57:33,120 --> 00:57:37,160
Also! Wenn was dabei gewesen wäre,
wer hätte das nehmen können?
677
00:57:37,560 --> 00:57:40,400
Jeder. Die Garderobe ist
nicht abgeschlossen.
678
00:57:42,880 --> 00:57:45,280
Was? Sie glauben,
es war Freddy?
679
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Bitte schön!
680
00:58:02,200 --> 00:58:04,200
Danke, Signora!
681
00:58:34,440 --> 00:58:38,840
"Meine liebe Flavia! Wenn ich deine
Stimme höre, habe ich das Gefühl,
682
00:58:39,240 --> 00:58:42,160
du bist der einzige Mensch,
der mich versteht.
683
00:58:42,360 --> 00:58:45,760
Es wäre schön, wenn wir uns
mal treffen könnten.
684
00:58:46,160 --> 00:58:48,360
Wir würden bestimmt
Freunde werden.
685
00:58:48,560 --> 00:58:51,400
Wir sind uns ähnlich,
darum ist sie für dich.
686
00:58:51,800 --> 00:58:55,480
Sie soll dir gehören. Die Kette
ist mein Geschenk an dich.
687
00:58:55,680 --> 00:58:58,760
So wie du ein Segen
für uns alle bist,
688
00:58:59,160 --> 00:59:02,800
weil wir deine Stimme hören
dürfen." Meint die das ernst?
689
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
Ich fürchte, ja!
690
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
Commissario! Darf ich mal?
691
00:59:22,200 --> 00:59:24,200
Boah!
692
00:59:27,920 --> 00:59:30,840
Was mag die wohl wert sein?
Wenn die echt ist,
693
00:59:31,240 --> 00:59:34,640
keine Ahnung.
So was verschenkt man doch nicht.
694
00:59:34,840 --> 00:59:37,240
Was verschenkt man nicht? ... Oh!
695
00:59:37,640 --> 00:59:39,680
Für mich?
696
00:59:40,080 --> 00:59:43,080
Commissario! Das wäre doch
nicht nötig gewesen.
697
00:59:43,280 --> 00:59:45,800
Petrellis Manager hat sie
unterschlagen.
698
00:59:46,000 --> 00:59:49,720
Wollte sie verkaufen. Ist sicher
von Petrellis Stalkerin.
699
00:59:50,120 --> 00:59:52,520
Sie hat sie ihr geschenkt?
Einfach so?
700
00:59:52,720 --> 00:59:55,640
Solche Geschenke würde man
auch gern bekommen.
701
00:59:55,840 --> 00:59:57,720
Ich würde nicht Nein sagen!
702
00:59:58,120 --> 01:00:00,600
Schauen Sie mal, was ich
gefunden habe!
703
01:00:10,280 --> 01:00:12,280
Eine ... Fansite!
704
01:00:12,680 --> 01:00:16,120
Wissen Sie schon, wer die Seite
ins Netz gestellt hat?
705
01:00:16,440 --> 01:00:19,360
Nein. Aber ich könnte was
ins Forum schreiben.
706
01:00:19,760 --> 01:00:21,760
Darauf wird sie kaum antworten!
707
01:00:22,120 --> 01:00:24,840
Wenn ich als Flavia Petrelli
schreibe ...
708
01:00:25,040 --> 01:00:27,040
Commissario?
Ja?
709
01:00:27,440 --> 01:00:29,440
Für Sie!
Danke!
710
01:00:30,880 --> 01:00:35,080
Die Carabinieri haben Santello.
Ich gehe morgen zu ihm.
711
01:00:35,480 --> 01:00:38,080
Danke! ... Was haben Sie jetzt
eigentlich
712
01:00:38,480 --> 01:00:42,520
mit der Kette vor?
Hm ... Sie könnte gestohlen sein.
713
01:00:42,920 --> 01:00:44,920
Darf ich mal?
714
01:00:48,600 --> 01:00:50,600
So ein schönes Stück!
715
01:00:55,800 --> 01:00:57,800
Ja! Da ist die Prägung
716
01:00:58,200 --> 01:01:00,640
von einem Goldschmied.
Aha!
717
01:01:01,680 --> 01:01:03,680
Vielleicht
718
01:01:04,080 --> 01:01:06,200
kommen wir so schneller
ans Ziel.
719
01:01:13,600 --> 01:01:15,600
Na dann!
720
01:01:16,600 --> 01:01:18,600
Bis morgen!
Bis morgen!
721
01:01:19,080 --> 01:01:22,600
Ja, was machen wir jetzt damit?
Zur Spurensicherung.
722
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
Bis morgen!
Bis morgen!
723
01:01:38,760 --> 01:01:40,760
Die haben schon Feierabend.
724
01:02:17,800 --> 01:02:19,800
Kollegen!
725
01:02:20,200 --> 01:02:22,800
Schönen Feierabend!
Bis morgen, Sergente!
726
01:03:35,600 --> 01:03:37,680
* Eine Tür wird aufgeschlossen. *
727
01:03:42,640 --> 01:03:45,280
Ich habe meine Schwester
nicht umgebracht.
728
01:03:45,680 --> 01:03:47,760
Ich könnte ihr niemals
was antun.
729
01:03:50,200 --> 01:03:53,200
Ich habe sie diese Treppe
nicht runtergestoßen!
730
01:03:56,520 --> 01:03:58,760
Wie geht es meinen Eltern?
731
01:03:59,160 --> 01:04:01,160
Bitte lassen Sie mich zu ihnen!
732
01:04:01,360 --> 01:04:04,720
Ich habe mit niemandem gesprochen,
seit ich hier bin.
733
01:04:05,040 --> 01:04:07,040
Warum haben Sie sich versteckt?
734
01:04:07,240 --> 01:04:11,840
Ich hatte Angst, dass man mir das
anhängt, um mich mundtot zu machen.
735
01:04:12,240 --> 01:04:15,800
Die beschädigte Kulisse waren Sie?
Ja.
736
01:04:16,200 --> 01:04:18,200
Und das Boot?
Nein!
737
01:04:18,400 --> 01:04:20,480
Sie müssen schriftlich aussagen!
738
01:04:20,840 --> 01:04:22,840
Ich schicke jemanden.
Ich habe ...
739
01:04:23,040 --> 01:04:25,640
Ja. Sie haben Francesca
nicht umgebracht.
740
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
Sie sind wieder frei.
741
01:04:28,200 --> 01:04:30,200
Ich kümmere mich darum.
742
01:04:31,400 --> 01:04:33,400
Entschuldigung!
743
01:04:45,920 --> 01:04:49,040
Commissario! Elettra hat
den Namen der Stalkerin.
744
01:04:49,240 --> 01:04:51,240
Aha!
745
01:04:56,280 --> 01:04:58,600
"Wir haben Glück.
Die Prägung stammt"
746
01:04:59,000 --> 01:05:02,080
von einem Goldschmied in Verona.
Er ist über 70
747
01:05:02,480 --> 01:05:05,760
und wird nächste Woche
seinen Laden dichtmachen.
748
01:05:06,160 --> 01:05:09,200
Er hat die Kette vor über 30 Jahren
angefertigt.
749
01:05:09,560 --> 01:05:12,080
Für den Unternehmer
Dr. Maurice Lemieux.
750
01:05:12,280 --> 01:05:14,320
Die Kette war vermutlich
751
01:05:14,720 --> 01:05:17,320
für seine Frau Elena Lemieux.
Sie haben
752
01:05:17,720 --> 01:05:20,920
drei Töchter: Lucie, Chantal
und Anne-Sophie.
753
01:05:21,320 --> 01:05:24,720
Anne-Sophie hat in Mailand
Gesang studiert, aber nach
754
01:05:25,120 --> 01:05:28,320
wenigen Semestern abgebrochen.
Sie war im Gefängnis.
755
01:05:28,520 --> 01:05:31,040
Weshalb?
Sie hat ihre Mutter umgebracht.
756
01:05:31,400 --> 01:05:34,200
17-mal mit einer Schere
auf sie eingestochen.
757
01:05:34,400 --> 01:05:37,400
Das Gericht hat ihr mildernde
Umstände gegeben.
758
01:05:37,680 --> 01:05:40,000
Weil die Mutter sie
terrorisiert hat.
759
01:05:40,200 --> 01:05:42,520
Sie sollte eine
Opernsängerin werden.
760
01:05:42,760 --> 01:05:46,720
Sie hat sie gedrillt und mit 14
in ein Musikinternat gesteckt.
761
01:05:46,920 --> 01:05:50,760
Als sie rausgeflogen ist,
hat ihre Mutter sie fallen lassen.
762
01:05:51,120 --> 01:05:53,520
Haben Sie ihre Adresse?
Ja, in Verona.
763
01:05:53,720 --> 01:05:57,280
Via Achille Forti 14. Die Kollegen
sind schon informiert.
764
01:05:57,680 --> 01:06:00,000
Elettra, Sie sind ...
Ich weiß!
765
01:06:01,880 --> 01:06:03,880
Ist die eigentlich viel wert?
766
01:06:04,080 --> 01:06:06,240
Ja. Allein diese Steine hier
767
01:06:06,640 --> 01:06:09,320
haben einen Wert von
40.000 Euro.
768
01:06:09,720 --> 01:06:11,640
Pro Stück!
769
01:06:14,840 --> 01:06:16,840
Aha! Ich hole sie dann mal.
770
01:06:32,720 --> 01:06:34,720
Kollegen! Hat von euch jemand
771
01:06:34,920 --> 01:06:37,720
den grünen Ordner mit den
Fortbildungskursen?
772
01:06:38,120 --> 01:06:40,920
Hast du ihn? Nein.
Nein. Ich auch nicht.
773
01:06:41,320 --> 01:06:43,320
* Er atmet heftig. *
774
01:06:52,480 --> 01:06:54,480
* Schritte *
775
01:06:54,880 --> 01:06:57,280
* Er pfeift. *
Hallo!
776
01:07:22,480 --> 01:07:24,480
* Wasser tropft. *
777
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
* Türklingel *
778
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
* Wieder die Türklingel *
779
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
* Es klingelt immer wieder. *
780
01:08:20,760 --> 01:08:22,760
Carabinieri! Machen Sie auf!
781
01:08:22,960 --> 01:08:25,960
Carabinieri! Öffnen Sie!
Los!
782
01:08:34,440 --> 01:08:36,440
Nichts!
783
01:08:42,960 --> 01:08:45,360
* Türklingel *
(Ein Mann) Hallo?
784
01:08:45,560 --> 01:08:47,560
* Wieder die Türklingel *
785
01:08:51,320 --> 01:08:53,720
Dann komme ich nächste
Woche wieder.
786
01:08:54,160 --> 01:08:56,480
* Flavia Petrelli singt eine Oper. *
787
01:09:33,920 --> 01:09:36,080
Guten Morgen, Commissario!
Morgen!
788
01:09:36,280 --> 01:09:40,560
Der Intendant hat nachgegeben und
in eine Schlichtung eingewilligt.
789
01:09:40,760 --> 01:09:44,640
In allen Nachrichten Thema Nr. 1!
Die 1. Etappe ist gewonnen.
790
01:09:45,040 --> 01:09:47,840
Das heißt, die Premiere
findet statt.
791
01:09:48,800 --> 01:09:50,800
Und Flavia wird auftreten.
Ja.
792
01:09:52,400 --> 01:09:55,000
Und Anne-Sophie Lemieux
ist verschwunden.
793
01:09:55,200 --> 01:09:57,200
Sie meinen ...
794
01:10:11,160 --> 01:10:13,760
Aber wenn Sie wissen,
wie sie heißt,
795
01:10:13,960 --> 01:10:17,440
kann es doch nicht so schwer sein,
sie zu finden.
796
01:10:17,840 --> 01:10:20,960
Sie wird unter falschem Namen
in der Stadt sein.
797
01:10:21,360 --> 01:10:24,920
Hotels sind überprüft.
Die Premiere wird nicht abgesagt!
798
01:10:25,240 --> 01:10:28,360
Wir machen uns lächerlich.
Sie ist unberechenbar!
799
01:10:28,560 --> 01:10:32,520
Wenn sie kommt, haben wir sie.
In die Oper passen 1.000 Leute.
800
01:10:32,920 --> 01:10:37,160
Die Vorstellung ist ausverkauft.
Sie kriegen viele Polizisten.
801
01:10:37,560 --> 01:10:40,960
(Leise) Commissario!
Die Lemieux hat sich gemeldet!
802
01:10:41,360 --> 01:10:43,360
Wie gemeldet?
Ach!
803
01:10:43,560 --> 01:10:47,360
Signorina Elettra hat ihr auf
ihrer Fansite geschrieben.
804
01:10:47,760 --> 01:10:50,360
Sie hat geantwortet.
Ah ja! Hm.
805
01:10:51,400 --> 01:10:54,120
Ich habe geschrieben:
"Warum haben Sie
806
01:10:54,520 --> 01:10:57,360
meinen Manager niedergestochen?"
Sie schrieb:
807
01:10:57,560 --> 01:10:59,720
"Er hat es nicht
anders verdient."
808
01:10:59,920 --> 01:11:02,560
Was soll ich antworten?
Fragen Sie, warum!
809
01:11:08,920 --> 01:11:11,960
"Er ist ein Lügner! Er gab dir
mein Geschenk nicht.
810
01:11:12,360 --> 01:11:14,600
Er wollte es für sich."
Und
811
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
Francesca Santello?
812
01:11:19,600 --> 01:11:23,360
"Du hast ihr Gesangsunterricht
gegeben. Das ist lächerlich!
813
01:11:23,760 --> 01:11:26,960
Sie ist keine Sängerin.
Sie hat kein Talent."
814
01:11:28,640 --> 01:11:30,640
Warum mischen Sie sich
815
01:11:31,040 --> 01:11:33,160
in mein Leben ein?
816
01:11:35,680 --> 01:11:38,080
Ich brauche Ihre Hilfe nicht!
Ja.
817
01:11:41,760 --> 01:11:46,320
"Du brauchst mich. Alle haben dich
vergessen. Ich sorge dafür, dass
818
01:11:46,720 --> 01:11:50,400
deine Premiere unvergessen bleibt.
Für immer!"
819
01:11:51,200 --> 01:11:53,280
Fragen Sie, was sie damit meint!
820
01:12:21,560 --> 01:12:23,560
* Sie atmet heftig. *
821
01:12:32,080 --> 01:12:36,000
Ich bin schuld, dass ...
Francesca tot ist?
822
01:12:42,960 --> 01:12:46,160
Wie heißt diese Frau?
Anne-Sophie Lemieux.
823
01:12:46,560 --> 01:12:48,560
Und sie hat in ...
824
01:12:48,760 --> 01:12:51,800
... Mailand Gesang studiert?
Ja.
825
01:12:56,200 --> 01:12:59,840
"Ich sorge dafür, dass deine
Premiere unvergessen bleibt.
826
01:13:00,040 --> 01:13:03,080
Für immer!" ... Das klingt
wie eine Drohung.
827
01:13:03,480 --> 01:13:05,480
Nach allem, was passiert ist,
828
01:13:05,680 --> 01:13:08,280
müssen wir das ernst nehmen. Ja.
Soll ich
829
01:13:08,640 --> 01:13:10,640
die Premiere absagen?
830
01:13:14,400 --> 01:13:16,400
Das würde jeder verstehen.
831
01:13:20,400 --> 01:13:22,400
Wozu Verlangen führen kann!
832
01:13:49,000 --> 01:13:51,600
Guido? ... Guido!
833
01:13:53,560 --> 01:13:55,560
Ich werde singen!
834
01:13:55,960 --> 01:13:58,280
Wenn ich es nicht tue,
ist es vorbei.
835
01:13:58,480 --> 01:14:00,480
Die Bühne ist mein Leben.
836
01:14:00,680 --> 01:14:03,160
Das lasse ich mir von
niemandem nehmen.
837
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
* Nichts zu verstehen *
838
01:14:41,800 --> 01:14:44,000
Ja, okay! ...
Commissario?
839
01:14:44,200 --> 01:14:47,520
Alle Eingänge gesichert.
Wenn es um die Kultur geht,
840
01:14:47,720 --> 01:14:50,360
lässt sich der Vice-Questore
nicht lumpen.
841
01:14:50,560 --> 01:14:53,800
Besonders weil sonst seine
Premierenkarte verfällt.
842
01:15:04,280 --> 01:15:06,280
Ah, Commissario!
843
01:15:07,360 --> 01:15:09,360
Sie haben genug Leute?
Ja.
844
01:15:09,760 --> 01:15:12,040
Ich will keine bösen
Überraschungen!
845
01:15:12,240 --> 01:15:15,480
Sie sagen immer: "100%ige
Sicherheit gibt's nicht."
846
01:15:15,880 --> 01:15:20,080
Sie sehen immer alles so schwarz!
Aber das schätze ich an Ihnen.
847
01:15:20,480 --> 01:15:23,200
Ich vertraue Ihnen.
Zur Not konnte ich mich
848
01:15:23,560 --> 01:15:27,320
immer auf Sie verlassen.
Passen Sie auf sich auf, Brunetti!
849
01:15:56,600 --> 01:15:58,600
Salute!
Salute!
850
01:16:02,640 --> 01:16:05,040
* Flavia macht Stimmübungen. *
851
01:16:11,400 --> 01:16:13,600
* Jemand klopft. *
Ja bitte?
852
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Sie sehen großartig aus.
853
01:16:24,400 --> 01:16:27,000
Sie sind ein Lügner!
Aber ein charmanter.
854
01:16:28,560 --> 01:16:30,960
Wir haben alles unter Kontrolle!
855
01:16:31,800 --> 01:16:34,200
Signora Petrelli?
In 15 Minuten.
856
01:16:34,600 --> 01:16:36,600
Danke!
857
01:16:36,800 --> 01:16:38,800
Alles in Ordnung?
858
01:16:41,000 --> 01:16:44,400
In "Tosca" sind alle Polizisten
schlechte Menschen.
859
01:16:45,280 --> 01:16:47,280
Toi, toi, toi!
860
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
* Sie seufzt. *
861
01:16:57,600 --> 01:16:59,600
* Langer Klingelton *
862
01:17:30,200 --> 01:17:32,200
Nichts!
863
01:17:32,600 --> 01:17:36,560
Entweder sie ist nicht gekommen,
oder wir haben sie übersehen.
864
01:17:36,760 --> 01:17:39,920
Sind alle gleichzeitig gekommen.
Über 1.000 Leute.
865
01:17:40,120 --> 01:17:42,040
* Langer Klingelton *
866
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
Toi, toi, toi!
867
01:17:50,600 --> 01:17:52,600
Hallo!
868
01:18:15,880 --> 01:18:17,880
* Immer noch Applaus *
869
01:19:11,600 --> 01:19:13,600
Ich kontrolliere den 2. Rang.
870
01:19:18,680 --> 01:19:20,680
* Bragadin singt. *
871
01:19:55,600 --> 01:19:57,600
* Flavia Petrelli singt. *
872
01:20:07,480 --> 01:20:09,480
* Bragadin singt. *
873
01:20:17,040 --> 01:20:19,040
* Er singt in Italienisch. *
874
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
Bravo!
875
01:21:11,400 --> 01:21:13,400
Bravo!
876
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
* Immer noch Applaus *
877
01:21:20,200 --> 01:21:23,000
(Flavia) Wo ist der Commissario?
Hier vorne!
878
01:21:26,440 --> 01:21:28,960
Haben Sie schon was rausgefunden?
Nein.
879
01:21:29,360 --> 01:21:31,560
Aber machen Sie sich keine Sorgen!
880
01:21:31,760 --> 01:21:34,320
Ich bringe dich zur Garderobe.
Ja.
881
01:21:40,240 --> 01:21:42,560
* Sie singt in Italienisch. *
882
01:22:25,960 --> 01:22:28,560
Commissario! Das ist
der Requisiteur.
883
01:22:28,960 --> 01:22:31,160
Und?
Er fand dieses Messer im Müll!
884
01:22:36,640 --> 01:22:40,200
Ein Theatermesser. Damit wird
auf der Bühne zugestochen.
885
01:23:07,880 --> 01:23:10,040
* Sie singen in Italienisch. *
886
01:23:13,440 --> 01:23:15,880
* Sie singen in Italienisch. *
887
01:23:22,520 --> 01:23:24,840
* Sie singen in Italienisch. *
888
01:23:43,120 --> 01:23:45,120
* Applaus *
889
01:24:00,640 --> 01:24:02,640
Das Messer ist echt!
890
01:24:02,840 --> 01:24:04,920
Das Messer ist echt!
Was?
891
01:24:05,320 --> 01:24:08,000
Ich habe es am Gewicht gemerkt.
Ich habe nur
892
01:24:08,400 --> 01:24:11,000
so getan, als ob ...
Das Messer ist echt!
893
01:24:11,200 --> 01:24:14,840
Wie kommt das auf die Bühne?
Wie kommt das auf die Bühne?
894
01:24:15,240 --> 01:24:18,080
Kommen Sie, Flavia!
Wir müssen von der Bühne.
895
01:24:18,280 --> 01:24:21,480
Ich verstehe das nicht.
Wie ist das möglich?
896
01:24:21,880 --> 01:24:26,280
Wenn ich das nicht gemerkt hätte,
ich hätte ihn umgebracht! Ich hätte
897
01:24:26,680 --> 01:24:28,600
ihn töten können!
Flavia!
898
01:24:36,440 --> 01:24:38,600
Ich habe das nur für dich getan.
899
01:24:39,000 --> 01:24:43,400
Alles! Du hättest nicht so lange
wegbleiben dürfen.
900
01:24:43,600 --> 01:24:45,600
Jetzt ist es zu spät!
901
01:24:46,440 --> 01:24:50,200
Die Leute reden schlecht über dich.
... Bleiben Sie stehen!
902
01:24:55,880 --> 01:24:59,320
Du bist nur von Menschen umgeben,
die dich ausnutzen.
903
01:24:59,720 --> 01:25:03,680
Und sich hinter deinem Rücken
über dich lustig machen.
904
01:25:08,400 --> 01:25:10,400
Legen Sie das Messer weg!
905
01:25:10,600 --> 01:25:12,600
Bitte!
906
01:25:13,200 --> 01:25:15,640
Es ist schon zu viel
passiert. Bitte!
907
01:25:17,480 --> 01:25:20,800
Diese Premiere sollte dein
absoluter Triumph werden.
908
01:25:21,880 --> 01:25:24,280
Niemand hätte dich jemals
vergessen,
909
01:25:24,480 --> 01:25:27,200
wenn du Scarpia wirklich
erstochen hättest!
910
01:25:30,440 --> 01:25:32,440
Du ...
911
01:25:34,000 --> 01:25:36,600
Du hast so eine einzigartige Stimme.
912
01:25:38,920 --> 01:25:41,320
Aber die Leute hören das nicht.
913
01:25:43,680 --> 01:25:47,680
Die sehen nur die Oberfläche. ...
Die Menschen sind so dumm!
914
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
Es ...
915
01:25:55,600 --> 01:25:57,600
Es ist egal, ...
916
01:25:58,600 --> 01:26:00,600
... was die anderen denken.
917
01:26:02,840 --> 01:26:05,440
Wenn man ein Künstler
sein will, dann ...
918
01:26:05,640 --> 01:26:08,480
... muss man zuerst vor
sich selbst bestehen.
919
01:26:12,000 --> 01:26:15,160
Sie ... waren im Konservatorium
in Mailand.
920
01:26:15,560 --> 01:26:17,560
Nicht wahr?
921
01:26:19,600 --> 01:26:21,600
Woher weißt du das?
922
01:26:22,640 --> 01:26:26,040
Es ist der beste Ort,
um Gesang zu studieren.
923
01:26:29,200 --> 01:26:31,200
Es ist unglaublich hart.
924
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
Ich habe es versucht.
925
01:26:35,400 --> 01:26:37,400
Ich weiß!
926
01:26:38,480 --> 01:26:40,480
(Leise) Ich weiß!
927
01:26:40,680 --> 01:26:43,080
Nur die wenigsten
halten durch.
928
01:26:46,640 --> 01:26:49,640
(Anne-Sophie) Ich hatte
alle Möglichkeiten.
929
01:26:52,000 --> 01:26:55,000
(Leise) Ich habe ...
alle enttäuscht!
930
01:26:56,360 --> 01:26:58,360
(Leise) Nein.
931
01:26:59,360 --> 01:27:01,560
Nein, das hast du
bestimmt nicht.
932
01:27:03,680 --> 01:27:06,480
Aber du musst dein eigenes
Leben leben!
933
01:27:11,200 --> 01:27:13,200
Ich habe kein Leben.
934
01:27:19,040 --> 01:27:21,440
Ich habe nur für dich gelebt!
935
01:27:31,680 --> 01:27:33,680
* Flavia atmet heftig. *
936
01:27:34,080 --> 01:27:36,080
Flavia!
937
01:27:36,800 --> 01:27:40,000
Ich bin mir ganz sicher,
... Sie schaffen das!
938
01:27:49,560 --> 01:27:51,960
Ja, was steht ihr denn
alle rum?
939
01:27:52,160 --> 01:27:54,160
Umbau! Der dritte Akt!
940
01:28:01,680 --> 01:28:03,680
* Opernmusik. Ein Chor singt. *
941
01:28:06,320 --> 01:28:08,320
* Flavia Petrelli singt. *
942
01:28:13,280 --> 01:28:15,280
* Applaus *
943
01:28:17,560 --> 01:28:19,960
Ah, Brunetti! Na?
Was habe ich gesagt?
944
01:28:20,360 --> 01:28:22,360
Es ist doch nichts passiert.
945
01:28:22,760 --> 01:28:25,760
Sie immer mit Ihrer Schwarzmalerei!
... Bravo!
946
01:28:26,160 --> 01:28:28,960
Bravissimo! ... Bravo!
947
01:28:37,200 --> 01:28:42,200
Untertitelung 2017:
Untertitel-Werkstatt Münster
948
01:29:11,880 --> 01:29:12,880
119056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.