All language subtitles for Donna Leon - S01E23 - Tod zwischen den Zeilen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:01,00 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,80 "Venedig. Anno Domini 1587. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,880 Heute, am 12. August, 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,640 ist der Prokurator Francesco de Vecchi 5 00:00:17,40 --> 00:00:20,280 zu nachtschlafender Zeit zu Tode gebracht worden. 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,800 Der Meuchler fuhr ihm 7 00:00:29,200 --> 00:00:31,360 die Klinge 7-mal in den Leib. 8 00:00:40,480 --> 00:00:43,560 Somit ist der Beklagte Sebastiano Morosini 9 00:00:43,960 --> 00:00:47,880 f�rwahr verd�chtig, f�r den Tod des Francesco de Vecchi 10 00:00:48,80 --> 00:00:50,80 verantwortlich zu sein." 11 00:01:05,680 --> 00:01:07,680 (Commissario Guido Brunetti) 12 00:01:11,680 --> 00:01:13,680 (Paola Brunetti) 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,960 (Vice-Questore Patta) (Sergente Vianello) 14 00:01:18,840 --> 00:01:20,840 (Signorina Elettra) 15 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 Commissario! 16 00:02:33,280 --> 00:02:35,680 Commissario! Das ist Enrico Franchini, 17 00:02:35,880 --> 00:02:39,00 der Bruder des Toten. Er hat die Leiche gefunden. 18 00:02:39,400 --> 00:02:42,120 Mein Name ist Brunetti. Ich bin Polizist. 19 00:02:42,520 --> 00:02:46,960 Signore Franchini! Der Commissario ist da. Er hat ein paar Fragen. 20 00:02:47,360 --> 00:02:49,440 Stehen Sie bitte auf! Lassen Sie! 21 00:02:49,640 --> 00:02:51,640 Ich spreche sp�ter mit ihm. 22 00:03:07,720 --> 00:03:09,720 Ciao, Guido! 23 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 Kein sch�ner Anblick! 24 00:03:23,960 --> 00:03:26,920 Jemand hat ihn getreten. Mit schweren Schuhen. 25 00:03:27,320 --> 00:03:30,400 Die linke Wange ist fast komplett aufgeplatzt. 26 00:03:30,800 --> 00:03:34,240 Mindestens 4 Z�hne sind herausgebrochen. 27 00:03:34,640 --> 00:03:37,920 Get�tet haben ihn die Tritte gegen den Hinterkopf. 28 00:03:38,320 --> 00:03:40,840 Die B�cher stammen von einem Tertullian. 29 00:03:41,160 --> 00:03:43,920 "Tertullian". Die Ausgabe hier stammt von ... 30 00:03:44,320 --> 00:03:46,120 1494. 31 00:03:47,840 --> 00:03:49,840 1492. 32 00:03:50,920 --> 00:03:53,800 Tertullian! * Er betont es anders. * 33 00:03:54,200 --> 00:03:56,280 Das sind alles Originale. 34 00:03:56,680 --> 00:03:59,560 Commissario! Da muss was gelegen haben. 35 00:03:59,960 --> 00:04:02,360 Da hat jemand was weggenommen. 36 00:04:03,40 --> 00:04:05,360 Der Rechner muss zur Spurensicherung. 37 00:04:06,160 --> 00:04:08,160 Okay! Ihr k�nnt kommen. 38 00:04:10,520 --> 00:04:14,160 Dahinten! ... Ciao! 39 00:04:22,280 --> 00:04:24,280 Haben Sie ihn gesehen? Ja. 40 00:04:24,680 --> 00:04:27,560 Wer ... Wer macht so was? 41 00:04:29,320 --> 00:04:31,320 Sind Sie von hier? 42 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 Nein. Ich komme aus Padua. 43 00:04:35,360 --> 00:04:37,760 Waren Sie mit Ihrem Bruder verabredet? 44 00:04:37,960 --> 00:04:41,80 Ich hatte ihn angerufen. Wie jeden Dienstagabend. 45 00:04:41,360 --> 00:04:44,80 Aber er ist nicht ans Telefon gegangen. 46 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 Ich hatte ein komisches Gef�hl. 47 00:04:46,600 --> 00:04:50,40 Also bin ich hergekommen. Lebte er allein? 48 00:04:50,440 --> 00:04:52,240 Ja. Sagen Sie: 49 00:04:52,440 --> 00:04:55,600 Die ganzen B�cher im Haus! Wenn wir fertig sind: 50 00:04:56,00 --> 00:04:58,00 K�nnen Sie sehen, ob was fehlt? 51 00:04:58,320 --> 00:05:01,880 Tut mir leid! Er hat so viel gesammelt, wieder verkauft, 52 00:05:02,120 --> 00:05:06,00 getauscht. Ich habe keinen �berblick �ber seine Sammlung. 53 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 Seit wann sammelte er? 54 00:05:12,440 --> 00:05:15,360 Seit seinem Studium. Was hat er denn studiert? 55 00:05:15,760 --> 00:05:17,960 Theologie. Er war Priester. 56 00:05:18,360 --> 00:05:22,120 �ber 20 Jahre lang. Bis er den Beruf an den Nagel h�ngte. 57 00:05:22,520 --> 00:05:24,920 Das hat ihn seine Lehrstelle gekostet. 58 00:05:25,120 --> 00:05:28,320 Sie haben ihn vorzeitig in den Ruhestand versetzt. 59 00:05:28,720 --> 00:05:30,680 Warum? 60 00:05:31,80 --> 00:05:33,240 Er hatte seinen Glauben verloren. 61 00:05:33,440 --> 00:05:36,800 Er erz�hlte mir: Er erwachte eines Morgens und er 62 00:05:37,200 --> 00:05:40,640 war weg. So als h�tte er ihn vor dem Schlafengehen 63 00:05:41,40 --> 00:05:44,800 verlegt. Aber ich denke, der Glaube war f�r ihn 64 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 immer nur in den B�chern. 65 00:05:47,600 --> 00:05:49,600 Gelebt hat er ihn nie! 66 00:06:05,800 --> 00:06:08,400 Der Tote ist ein ehemaliger Priester. 67 00:06:08,800 --> 00:06:11,200 Er sammelte Tertullian und Augustinus. 68 00:06:11,480 --> 00:06:13,240 Tertullian! Oh Gott! 69 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 "Es ist das Weib, das dem Teufel 70 00:06:15,760 --> 00:06:18,600 Einlass verschafft hat, das zuerst 71 00:06:19,00 --> 00:06:23,160 das g�ttliche Gesetz gebrochen hat." Na ja! So dachte man damals. 72 00:06:23,520 --> 00:06:26,160 Das machte es nicht besser. Und Augustinus 73 00:06:26,520 --> 00:06:30,40 ist mein besonderer Freund: "Ist es nicht zutr�glicher, 74 00:06:30,240 --> 00:06:32,120 wenn 2 Freunde zusammenwohnen 75 00:06:32,320 --> 00:06:35,280 statt ein Mann und ein Weib?" Ich bitte dich! 76 00:06:40,960 --> 00:06:43,800 Warum wurden die �berhaupt heiliggesprochen? 77 00:06:44,00 --> 00:06:48,400 Weil sie auch anderes gesagt haben. Man sollte jemand heiligsprechen 78 00:06:48,600 --> 00:06:51,40 f�r seine Taten, statt f�r seine Reden. 79 00:06:54,240 --> 00:06:56,240 Danke! 80 00:06:56,840 --> 00:06:58,840 Wo ist denn dein Bruder? 81 00:06:59,240 --> 00:07:01,600 In seinem Zimmer. ... Raffi! 82 00:07:01,800 --> 00:07:04,120 Das h�tte ich auch tun k�nnen. Danke! 83 00:07:04,520 --> 00:07:06,520 Bitte! 84 00:07:09,640 --> 00:07:13,00 Willst du im Stehen essen? Ich muss lernen. 85 00:07:13,400 --> 00:07:16,520 Bitte setz dich! Ich habe in 2 Wochen Pr�fung. 86 00:07:17,440 --> 00:07:20,680 Wenn er da durchf�llt, war es das mit dem Bachelor. 87 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 Arrivederci! Sehr witzig! 88 00:07:23,120 --> 00:07:27,880 Kann ich mir deinen Laptop leihen? - Wieso? Du hast doch selber einen. 89 00:07:28,280 --> 00:07:32,160 Das Netzteil ist Schrott. - Aber ich kriege ihn wieder. Bald! 90 00:08:08,880 --> 00:08:12,520 Entschuldigen Sie! Wissen Sie, was da passiert ist? 91 00:08:12,920 --> 00:08:14,880 Der wurde umgebracht. 92 00:08:15,280 --> 00:08:17,680 Den hat jemand totgetreten! 93 00:09:03,800 --> 00:09:06,120 Hello! My name ist Joseph Nickerson. 94 00:09:06,320 --> 00:09:09,360 I have to change my flight to Kansas City. 95 00:09:09,760 --> 00:09:13,680 Oh! Ich muss meinen Flug nach Kansas City umbuchen. 96 00:09:13,880 --> 00:09:15,880 Freitag, 11:35 Uhr. 97 00:09:16,280 --> 00:09:18,920 Mein Name ist Nickerson, Joseph Nickerson. 98 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 Bitte so schnell wie m�glich! 99 00:09:21,320 --> 00:09:24,760 Was? Aber ... Aber es muss doch .. 100 00:09:25,160 --> 00:09:28,800 Alles voll. ... In drei Tagen. 101 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 Danke! 102 00:09:56,40 --> 00:09:58,360 Sehr sch�n! 103 00:10:00,680 --> 00:10:03,320 Ja, nicht wahr? Ein Geschenk, Commissario! 104 00:10:05,120 --> 00:10:07,320 Sie sind doch nicht eifers�chtig? 105 00:10:07,720 --> 00:10:09,960 Ich? Nein. Ich wollte nur fragen, 106 00:10:10,160 --> 00:10:13,400 ob der Rechner von Franchini schon ausgewertet ist. 107 00:10:13,800 --> 00:10:17,40 Die Festplatte soll in Rom entschl�sselt werden. 108 00:10:17,440 --> 00:10:21,00 Viel war nicht drauf. Ein Ordner wird Sie interessieren. 109 00:10:21,200 --> 00:10:23,240 Er ist passwortgesch�tzt. 110 00:10:25,240 --> 00:10:28,680 Sehen Sie? Da werden die in Rom lange brauchen. Na ja! 111 00:10:28,880 --> 00:10:32,400 Die meisten nehmen als Passwort die Namen ihrer Kinder. 112 00:10:32,760 --> 00:10:35,160 Oder die von Hunden oder Katzen. 113 00:10:35,560 --> 00:10:38,80 Jemand wie Franchini liest schwere Kost. 114 00:10:38,440 --> 00:10:41,240 Tertullian! Das w�re doch zu einfach, 115 00:10:41,440 --> 00:10:45,240 Commissario! Aber wie hei�t sein wichtigstes Werk? 116 00:10:45,800 --> 00:10:48,400 �h ... Wei� ich nicht. 117 00:10:48,600 --> 00:10:52,200 "Apologeticum"! Aber ich habe auch nachschauen m�ssen. 118 00:10:56,440 --> 00:10:58,240 Tadaa! Ah! 119 00:10:58,440 --> 00:11:00,360 Er hat Buchseiten gescannt. 120 00:11:00,760 --> 00:11:03,160 Sehen Sie den geraden Schnitt? Ja. 121 00:11:03,360 --> 00:11:06,360 Die Seiten wurden aus B�chern herausgetrennt. 122 00:11:06,760 --> 00:11:11,200 Auf einer der Seiten habe ich einen Stempel entdeckt. Hier! Da! 123 00:11:11,600 --> 00:11:14,120 K�nnen Sie das gr��er machen? Nat�rlich! 124 00:11:14,360 --> 00:11:18,920 "Bibliothek Merula". Das haben Sie gleich erkannt? 125 00:11:19,320 --> 00:11:21,920 Ja. Das kenne ich aus meiner Studienzeit. 126 00:12:01,00 --> 00:12:03,200 Entschuldigung! Darf ich helfen? 127 00:12:03,400 --> 00:12:06,600 Wir haben einen Termin. Mit Dottoressa Fabbiani? 128 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 Genau! Um was geht es denn? 129 00:12:09,00 --> 00:12:11,800 Ja, nat�rlich! Ich bringe Sie zu ihr. 130 00:12:14,600 --> 00:12:17,800 Der Geruch hier: Wie zu meiner Studienzeit! 131 00:12:18,00 --> 00:12:21,160 Ich dachte schon, Sie meinen seine Knoblauchfahne. 132 00:12:26,560 --> 00:12:28,560 Dottoressa Fabbiani! Signora! 133 00:12:28,960 --> 00:12:31,120 Guten Tag! Gehen wir in mein B�ro? 134 00:12:33,360 --> 00:12:35,360 Sie haben am Telefon gesagt: 135 00:12:35,760 --> 00:12:41,200 "Es geht um ein Gewaltverbrechen." Wie k�nnen wir Ihnen dabei helfen? 136 00:12:41,600 --> 00:12:43,520 Kennen Sie diesen Mann? 137 00:12:44,920 --> 00:12:48,720 Hm. Ich wei� nicht. Sein Name ist Aldo Franchini. 138 00:12:50,880 --> 00:12:53,280 Kann schon sein, dass er mal hier war. 139 00:12:53,680 --> 00:12:58,40 Warten Sie! ... Piero! Kannst du bitte mal kommen? 140 00:12:58,440 --> 00:13:02,400 Signore Sartor ist seit Urzeiten hier. Wenn, dann kennt er ihn. 141 00:13:02,600 --> 00:13:06,840 Schau bitte mal! Kennst du den Mann? - Klar! Das ist Aldo Franchini. 142 00:13:07,240 --> 00:13:11,480 Wann war der das letzte Mal hier? Vor einer Woche vielleicht. 143 00:13:11,880 --> 00:13:15,960 Hat er Zugang zu den alten B�chern? Nein. Nur Leute aus der Uni. 144 00:13:16,240 --> 00:13:19,880 Die Folianten geben wir nur zu Forschungszwecken raus. 145 00:13:20,80 --> 00:13:24,80 Danke, Piero! ... Man kann sie nur hier im Lesesaal studieren. 146 00:13:24,280 --> 00:13:26,280 Warum fragen Sie nach ihm? 147 00:13:26,680 --> 00:13:30,560 Wir haben auf seinem Computer einzelne Buchseiten gefunden. 148 00:13:30,960 --> 00:13:33,360 Mit dem Stempel der Bibliothek. 149 00:13:33,760 --> 00:13:35,760 Oh Gott! 150 00:13:36,880 --> 00:13:39,600 Haben Sie auch die Seiten bei ihm gefunden? 151 00:13:40,00 --> 00:13:41,880 Was wissen Sie dar�ber? 152 00:13:45,200 --> 00:13:47,840 Sie wurden aus unserer Sammlung gestohlen. 153 00:13:49,440 --> 00:13:52,240 Der 1. Diebstahl muss schon Monate her sein. 154 00:13:52,440 --> 00:13:54,520 Und Sie haben das nicht bemerkt? 155 00:13:54,720 --> 00:13:57,320 Manche B�cher werden nur selten geliehen. 156 00:13:57,520 --> 00:14:01,600 Bei der R�ckgabe haben wir nicht die Zeit, alles durchzuschauen. 157 00:14:01,800 --> 00:14:03,880 Wir m�ssen den Leuten vertrauen. 158 00:14:04,280 --> 00:14:08,360 Wie ist er an die Seiten gekommen? Sie wurden herausgeschnitten. 159 00:14:08,560 --> 00:14:12,80 Jetzt rieche ich es auch. Wir f�hren eine Revision durch. 160 00:14:12,280 --> 00:14:15,200 Alles wird �berpr�ft. Jedes einzelne Dokument. 161 00:14:15,600 --> 00:14:19,00 Wir haben schon �ber 20 zerst�rte B�cher gefunden. 162 00:14:19,200 --> 00:14:21,640 Der Dieb wusste genau, was er tat. 163 00:14:21,840 --> 00:14:25,520 Er hat fast nur Karten und Zeichnungen herausgetrennt. 164 00:14:25,920 --> 00:14:30,320 Viele handkoloriert. Von manchen Exemplaren gibt es 165 00:14:30,720 --> 00:14:33,600 nur noch ein paar auf der ganzen Welt. 166 00:14:38,40 --> 00:14:42,120 Das ist unser Herzst�ck. Hier lagern unsere wertvollsten B�cher. 167 00:14:42,320 --> 00:14:45,240 Hier kommt man nur mit einer Magnetkarte rein? 168 00:14:45,440 --> 00:14:47,720 Ja. Wie kommt man an die B�cher ran? 169 00:14:47,920 --> 00:14:50,840 Im Lesesaal. Dann wissen Sie doch, wer es war. 170 00:14:51,240 --> 00:14:55,360 Sie haben doch ein Verzeichnis, wer die B�cher ausgeliehen hat. 171 00:14:55,760 --> 00:14:59,840 Die meisten von ihnen kennen wir. Sie kommen seit Jahren zu uns. 172 00:15:01,160 --> 00:15:04,960 Hier! Professore Gallo ist hier von der Uni. 173 00:15:05,160 --> 00:15:10,280 Professore Marino kommt aus Florenz. Dottore Greco, sein Kollege, auch. 174 00:15:10,680 --> 00:15:12,680 Und das ist ein Student. 175 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 Hier ist eins der B�cher. 176 00:15:15,320 --> 00:15:17,760 Warum haben Sie das nicht angezeigt? 177 00:15:21,840 --> 00:15:24,360 Wir sind auf private Spenden angewiesen. 178 00:15:24,760 --> 00:15:29,160 Wenn herauskommt, dass die uns zur Verf�gung gestellten B�cher 179 00:15:29,360 --> 00:15:32,720 nicht mehr sicher sind, w�re das eine Katastrophe. 180 00:15:33,120 --> 00:15:37,40 Zeigen Sie uns den Lesesaal? Gern. 181 00:15:38,640 --> 00:15:42,160 Wenn Sie eines der B�cher bestellt haben, wird es Ihnen 182 00:15:42,360 --> 00:15:46,640 hier an der Ausgabe ausgeh�ndigt und darf den Raum nicht verlassen. 183 00:15:46,840 --> 00:15:49,240 Wenn Sie gehen, geben Sie das Buch ab. 184 00:15:49,440 --> 00:15:51,400 Und wenn doch mal einer 185 00:15:51,800 --> 00:15:54,400 ein Buch mitnimmt? Ert�nt ein Warnsignal. 186 00:15:54,680 --> 00:15:58,40 Alle B�cher sind mit einem Chip gesichert. 187 00:15:58,440 --> 00:16:01,480 Einzelne Seiten kann man leider nicht sch�tzen. 188 00:16:06,600 --> 00:16:09,720 Und wenn jemand zur Toi... (leise) Toilette muss? 189 00:16:10,560 --> 00:16:13,160 Das Buch darf den Raum nicht verlassen. 190 00:16:13,960 --> 00:16:18,00 Wir brauchen Namen der Besucher, bei denen Seiten verschwanden. 191 00:16:18,200 --> 00:16:21,640 K�nnen Sie nicht den Mann fragen, den Sie mir zeigten? 192 00:16:22,40 --> 00:16:24,320 Vielleicht k�nnte er uns ... 193 00:16:24,720 --> 00:16:27,440 Er ist tot. (Leise) Commissario! 194 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 Eine Kamera! 195 00:16:39,920 --> 00:16:42,920 Davon wei� ich nichts. Wie? 196 00:16:43,320 --> 00:16:46,240 Wer wei�, wie lange es noch Bibliotheken gibt. 197 00:16:46,440 --> 00:16:49,480 Meine Frau hat unsere B�cher verschenkt und sich 198 00:16:49,680 --> 00:16:54,80 so ein elektronisches Ding gekauft. Ich protestierte. Aber sie sagte: 199 00:16:54,280 --> 00:16:56,800 "Die liest keiner mehr." Aber Commissario! 200 00:16:57,00 --> 00:17:00,520 Das ist was anderes: So ein richtiges Buch in der Hand. 201 00:17:00,720 --> 00:17:02,800 Gehen Sie in die Verwaltung dort 202 00:17:03,00 --> 00:17:05,00 und holen die Aufnahmen! Hm. 203 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 Brauchen Sie mich noch? 204 00:17:21,00 --> 00:17:23,80 Nein, nein! Alles gut. 205 00:17:25,80 --> 00:17:28,200 Arbeiten Sie schon lange hier? Mein halbes Leben. 206 00:17:29,800 --> 00:17:33,00 Kennen Sie Franchini schon lange? Viele Jahre! 207 00:17:33,400 --> 00:17:35,480 Er liest immer die Kirchenv�ter. 208 00:17:35,720 --> 00:17:39,560 Kennen Sie ihn n�her? Manchmal kommt er zum Rauchen raus. 209 00:17:39,960 --> 00:17:43,800 Dann unterhalten wir uns. Er interessiert sich f�r Formel 1. 210 00:17:44,00 --> 00:17:46,480 Wir sind manchmal zum Schauen 211 00:17:46,880 --> 00:17:49,480 in meiner Bar bei der Br�cke um die Ecke. 212 00:17:49,680 --> 00:17:52,400 Aber es gab keine Schwierigkeiten mit ihm? 213 00:17:52,800 --> 00:17:55,00 Franchini? Nein! 214 00:17:58,560 --> 00:18:00,560 Ja. Danke! 215 00:18:18,800 --> 00:18:22,560 Schon zur�ck? Sehnsucht! 216 00:18:22,760 --> 00:18:25,360 Ich glaube dir kein Wort. Du hast Hunger. 217 00:18:25,760 --> 00:18:27,760 Gehen wir essen? Und die Kinder? 218 00:18:28,160 --> 00:18:30,760 Sind die da? Raffi. Aber der muss lernen. 219 00:18:31,120 --> 00:18:33,360 Hm? 220 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 Wie? Keiner hat etwas bemerkt? 221 00:18:41,880 --> 00:18:44,400 Erst als jemand eins der B�cher auslieh. 222 00:18:44,600 --> 00:18:46,920 Die Seiten waren sauber rausgetrennt. 223 00:18:47,120 --> 00:18:50,720 Das ist traurig. Jahrhunderte �berdauerten diese B�cher. 224 00:18:51,120 --> 00:18:53,120 Und jetzt werden sie zerst�rt. 225 00:18:53,320 --> 00:18:57,320 * Telefon * Ja. 226 00:18:57,720 --> 00:19:00,440 Warum erfahre ich alles wieder als Letzter? 227 00:19:00,640 --> 00:19:04,280 Ich bekam gerade einen Anruf von Signore Morosini-Albani. 228 00:19:04,480 --> 00:19:06,440 Ich wusste von nichts! 229 00:19:06,840 --> 00:19:09,240 Wissen Sie, wie unangenehm das war? 230 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 Was? 231 00:19:12,880 --> 00:19:17,160 "Die Bibliothek! Die Contessa ist eine wichtige Unterst�tzerin." 232 00:19:17,600 --> 00:19:21,40 Sie spendet jedes Jahr Betr�ge im 6-stelligen Bereich. 233 00:19:21,240 --> 00:19:24,40 Und sie hat der Bibliothek einen gro�en Teil 234 00:19:24,320 --> 00:19:26,960 ihrer privaten Sammlung anvertraut. 235 00:19:27,360 --> 00:19:29,760 Ja. Und? "Sie war emp�rt, als sie 236 00:19:30,160 --> 00:19:33,40 erfahren hat, was mit ihren B�chern passierte. 237 00:19:33,240 --> 00:19:36,240 Sie wollte Informationen �ber die Ermittlungen." 238 00:19:36,640 --> 00:19:38,920 Ich stand da wie der letzte Trottel! 239 00:19:39,120 --> 00:19:41,00 Um was geht es �berhaupt? 240 00:19:41,400 --> 00:19:43,880 Es wurden Seiten aus B�chern entfernt. 241 00:19:44,280 --> 00:19:46,920 "Vandalismus?" Nein. Sie wurden gestohlen. 242 00:19:47,160 --> 00:19:50,880 Vermutlich, um sie zu verkaufen. Wer macht denn so was? 243 00:19:51,80 --> 00:19:54,160 Hat das was mit dem Toten zu tun aus Castello? 244 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 Die Seiten waren auf seinem Rechner. 245 00:19:56,960 --> 00:20:00,360 Die Morosini-Albanis sind eine der einflussreichsten 246 00:20:00,760 --> 00:20:02,840 Familien in Venedig. Gianni wird 247 00:20:03,40 --> 00:20:05,800 der neue B�rgermeister. Er hat doch die Wahl 248 00:20:06,200 --> 00:20:08,240 schon so gut wie gewonnen. 249 00:20:08,640 --> 00:20:11,280 "Ich will, dass Sie die Contessa sprechen" 250 00:20:11,680 --> 00:20:13,400 und ihr alles erkl�ren. 251 00:20:13,800 --> 00:20:17,640 Tut mir leid! Ich bin beim Essen. "Ich habe ihr zugesichert, 252 00:20:17,840 --> 00:20:21,240 dass sich mein bester Mann darum k�mmert wird." 253 00:20:21,640 --> 00:20:25,120 Bringen Sie das wieder in Ordnung! Und zwar jetzt! 254 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 �h ... 255 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 * Er r�uspert sich. * 256 00:20:33,520 --> 00:20:35,520 Morosini-Albani! Ach! 257 00:20:37,840 --> 00:20:40,240 Richte ihr meine Gr��e aus! Wieso? 258 00:20:40,640 --> 00:20:43,720 Meine Mutter und die Contessa sind gut bekannt. 259 00:20:44,120 --> 00:20:45,920 Kennst du ihn auch? Ja. 260 00:20:46,120 --> 00:20:50,200 Er ist so schlicht wie sein Wahl- programm: Venedig und Tradition. 261 00:20:50,400 --> 00:20:54,40 Die Menschen merken das gar nicht. Allein der Name z�hlt. 262 00:20:57,40 --> 00:20:59,240 Ich mache schnell. Ich beeile mich. 263 00:20:59,640 --> 00:21:02,920 Ich habe meinen Fielding dabei. Wen? 264 00:21:03,320 --> 00:21:06,120 Henry Fielding. Aha! Okay! 265 00:21:12,400 --> 00:21:14,400 * Jemand klingelt. * 266 00:21:16,80 --> 00:21:19,600 Commissario Brunetti? Sie werden erwartet. 267 00:21:27,960 --> 00:21:30,440 Verzeihung! Die Contessa diniert noch. 268 00:21:47,280 --> 00:21:52,440 Kommen Sie, meine Herren! Ich w�rde es gern hier auf dem Balkon machen. 269 00:21:52,840 --> 00:21:56,280 Ich glaube, da haben wir den sch�nsten Blick Venedigs. 270 00:21:56,480 --> 00:21:58,480 Ja. Das ist wahr. Gut! 271 00:21:58,680 --> 00:22:01,720 W�rden Sie einen kleinen Schritt zur�ckgehen? 272 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 Ich kenne diese Stadt. Moment! 273 00:22:04,320 --> 00:22:06,600 Was denn? So nicht. ... Laura, komm! 274 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Hm? Wir brauchen die Maske. Sie gl�nzen. 275 00:22:09,520 --> 00:22:11,680 Schnell! Ich habe nicht viel Zeit. 276 00:22:12,40 --> 00:22:16,160 Wie? In der Kamera sehe ich nicht gut aus? Ich gl�nze? Wo denn? 277 00:22:16,560 --> 00:22:20,400 Gut. Jetzt k�nnen wir. Das wurde auch Zeit. 278 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 So! Seid ihr bereit? 279 00:22:23,00 --> 00:22:25,160 Was ist denn jetzt noch? Paola! 280 00:22:25,560 --> 00:22:27,640 "Entschuldige! Es dauert l�nger." 281 00:22:27,840 --> 00:22:32,160 Schon gut! Ehrlich gesagt, hatte ich es genau so erwartet. Und, Guido! 282 00:22:32,560 --> 00:22:35,640 Ja, deine Mutter. Keine Angst! Ich benehme mich. 283 00:22:37,00 --> 00:22:38,840 Obwohl ... Guido! 284 00:22:39,240 --> 00:22:42,800 Ist gut! Bestell schon! Bis sp�ter! Ich komme schnell. 285 00:22:43,200 --> 00:22:46,720 Hm. ... Carlo! Die Weinkarte bitte! 286 00:22:49,800 --> 00:22:54,360 Venedig hat Besseres verdient. Geben Sie mir am 18. Mai Ihre Stimme! 287 00:22:54,760 --> 00:22:56,760 Venecia prima. Grazie! 288 00:22:59,480 --> 00:23:02,80 Contessa! Commissario Brunetti! 289 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Danke, Guiseppe! Bitte! 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,120 Commissario Brunetti! 291 00:23:08,320 --> 00:23:11,560 Sie sind also der Schwiegersohn der Familie Falier. 292 00:23:11,920 --> 00:23:14,40 Ja. Gr��en Sie sie herzlich, 293 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 wenn Sie sie sehen! 294 00:23:16,680 --> 00:23:20,680 Ich soll Sie auch gr��en. Danke! Nehmen Sie Platz! 295 00:23:29,120 --> 00:23:31,840 Zauberhaft! ... Ihre Frau! 296 00:23:32,240 --> 00:23:34,80 Wirklich zauberhaft! 297 00:23:34,480 --> 00:23:36,800 Sie arbeitet an der Universit�t, ja? 298 00:23:37,960 --> 00:23:40,280 Commissario! Ich muss Ihnen gestehen, 299 00:23:40,480 --> 00:23:42,480 dass ich sehr ver�rgert bin. 300 00:23:42,880 --> 00:23:45,600 Wir sind der Bibliothek so lange verbunden. 301 00:23:45,840 --> 00:23:49,80 Warum wurden wir nicht sofort benachrichtigt? 302 00:23:49,480 --> 00:23:53,880 Wie haben Sie davon erfahren, dass die B�cher besch�digt wurden? 303 00:23:54,280 --> 00:23:56,920 Man informierte uns, nachdem Sie da waren. 304 00:23:57,280 --> 00:24:02,440 Was haben Ihre Ermittlungen bisher ergeben? War es jemand vom Personal? 305 00:24:02,840 --> 00:24:06,840 Wie kommen Sie darauf? Wir werden oft von denen entt�uscht, 306 00:24:07,40 --> 00:24:10,440 die unser Vertrauen haben. Wir sind erst am Anfang 307 00:24:10,840 --> 00:24:14,600 der Ermittlungen. Wie viele Ihrer B�cher wurden besch�digt? 308 00:24:14,920 --> 00:24:17,760 Sie wurden nicht besch�digt, sondern zerst�rt. 309 00:24:17,960 --> 00:24:22,520 Abbildungen wurden herausgetrennt. Der Text ist noch erhalten. 310 00:24:22,920 --> 00:24:25,240 Wir beide meinen verschiedene Dinge. 311 00:24:25,440 --> 00:24:27,840 Ich rede von einem Buch und Sie 312 00:24:28,240 --> 00:24:30,560 von einem Text. Mutter! Entschuldige! 313 00:24:30,960 --> 00:24:33,840 Wir wollen noch was mit dir drehen. Eine Minute! 314 00:24:34,240 --> 00:24:36,240 Ich komme. Commissario Brunetti? 315 00:24:36,600 --> 00:24:38,680 Der Vice-Questore sagte, 316 00:24:39,80 --> 00:24:42,920 Sie seien sein bester Mann. Ich will ihm glauben. 317 00:24:43,320 --> 00:24:46,560 Sie sollten Ihre Kollegen vom Kunstdiebstahl in Rom 318 00:24:46,960 --> 00:24:49,960 hinzuziehen. Wir tun, was f�r uns richtig ist. 319 00:24:51,800 --> 00:24:53,560 Gut! 320 00:24:55,160 --> 00:24:57,160 Kommt ihr? 321 00:25:07,160 --> 00:25:09,960 Ich m�chte Sie nicht l�nger st�ren. 322 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 Commissario! Halten Sie mich auf dem Laufenden! 323 00:25:18,960 --> 00:25:21,360 Sie sind im Aufsichtsrat der Bibliothek? 324 00:25:21,560 --> 00:25:24,960 Ja. Warum fragen Sie? Im Lesesaal wurde eine Kamera 325 00:25:25,160 --> 00:25:27,800 installiert. Haben Sie das veranlasst? 326 00:25:29,240 --> 00:25:31,240 Warum sollte ich? 327 00:25:31,640 --> 00:25:34,840 Ich sagte Ihnen, dass ich erst heute davon erfuhr. 328 00:25:35,240 --> 00:25:37,240 Contessa! 329 00:25:49,320 --> 00:25:51,320 Ach, guck! 330 00:25:58,280 --> 00:26:00,280 Ich bin betrunken. 331 00:26:01,200 --> 00:26:03,200 Und was hast du gegessen? 332 00:26:03,600 --> 00:26:06,760 Ich habe auf dich gewartet mit dem Essen. Und? 333 00:26:07,160 --> 00:26:10,280 Ach! Die hat Angst um Ihre Sammlung. 334 00:26:10,680 --> 00:26:14,600 Die Frau ist ein Snob. ... Genau wie ihr Sohn. 335 00:26:15,00 --> 00:26:19,680 Sie sammelt diese B�cher nur, damit sie tiefsinniger wirkt als Leute, 336 00:26:20,80 --> 00:26:22,720 die Ferraris sammeln. Das aus deinem Mund! 337 00:26:22,920 --> 00:26:24,640 Ja! 338 00:26:51,00 --> 00:26:53,00 Morgen! 339 00:27:05,880 --> 00:27:07,880 Alvise? 340 00:27:08,280 --> 00:27:10,960 Buongiorno, Commissario! Was ist hier los? 341 00:27:11,360 --> 00:27:14,200 Das ist aus Franchinis Wohnung. Wir suchen 342 00:27:14,600 --> 00:27:16,960 die gestohlenen Seiten. Wieso hier? 343 00:27:17,360 --> 00:27:19,560 Der Vice-Questore rief gestern an. 344 00:27:19,760 --> 00:27:22,120 Er erkundigte sich pers�nlich danach, 345 00:27:22,520 --> 00:27:26,720 ob wir das Diebesgut gefunden haben. Er dachte, die Seiten stecken 346 00:27:26,920 --> 00:27:29,800 in den Einb�nden. Wir lassen sie r�ntgen. 347 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 Schaffen Sie es wieder zur�ck! 348 00:27:32,400 --> 00:27:34,720 Ja, Commissario! Und wo ist Vianello? 349 00:27:35,40 --> 00:27:37,320 In der Bibliothek, Commissario! 350 00:27:37,520 --> 00:27:39,520 Also wegen der Kamera! 351 00:27:39,920 --> 00:27:42,920 Und er hat mir eine Liste gegeben von Leuten, 352 00:27:43,120 --> 00:27:47,320 die zu Forschungszwecken antike B�cher in der Bibliothek lasen. 353 00:27:47,720 --> 00:27:51,240 Ich soll die alle anrufen und fragen, ob ihnen 354 00:27:51,640 --> 00:27:55,600 irgendetwas Ungew�hnliches auffiel. Ich finde das unversch�mt. 355 00:27:55,920 --> 00:27:57,640 Das soll er selber machen. 356 00:27:57,840 --> 00:28:00,480 Bin ich sein Assistent? Das kommt von mir. 357 00:28:00,880 --> 00:28:04,00 Die Liste? Ja. Ich habe sie vom Vice-Questore. 358 00:28:04,400 --> 00:28:06,800 Oh! Das wusste ich nicht. Commissario! 359 00:28:07,200 --> 00:28:09,480 Ich werde mich sofort darum k�mmern. 360 00:28:09,840 --> 00:28:11,560 * Ein Telefon klingelt. * 361 00:28:13,640 --> 00:28:17,240 Brunetti! ... Hallo? 362 00:28:19,200 --> 00:28:22,120 K�mmern Sie sich um den Mord? "Um welchen?" 363 00:28:23,120 --> 00:28:25,120 An Franchini. 364 00:28:25,520 --> 00:28:27,200 Mit wem spreche ich? 365 00:28:28,400 --> 00:28:31,00 Sie haben ihn ... get�tet. 366 00:28:31,600 --> 00:28:33,560 Wer? "Zwei Cappuccino!" 367 00:28:33,960 --> 00:28:38,440 Sie werden mich t�ten. Sie werden alle t�ten, wenn das rauskommt. 368 00:28:38,840 --> 00:28:40,840 Was? 369 00:28:41,40 --> 00:28:44,200 "Das mit Francesco de Vecchi." Wer ist das? 370 00:28:45,640 --> 00:28:50,440 Francesco de Vecchi. 1587. "1587"? 371 00:28:50,840 --> 00:28:52,840 * Lauter Signalton * "Hallo?" 372 00:28:53,280 --> 00:28:55,280 * Noch lauter Signalton * 373 00:28:55,680 --> 00:28:57,760 Hallo! * Er h�rt den Signalton. * 374 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 * Noch lauter Signalton * 375 00:29:33,360 --> 00:29:36,480 Ah! Buongiorno, Commissario! Kaffee? Nein, danke! 376 00:29:36,680 --> 00:29:40,840 Hat hier gerade jemand telefoniert? Ja. Da mit dem alten Telefon! 377 00:29:47,200 --> 00:29:50,400 Und? Wo ist er? Er ist gleich wieder abgehauen. 378 00:29:50,600 --> 00:29:53,800 Ach! Wie sah er aus? Wie ein typischer Tourist. 379 00:29:54,00 --> 00:29:56,200 Ich w�rde sagen: ein Ami. Danke! 380 00:30:10,120 --> 00:30:13,520 "Francesco de Vecchi. Geboren 1541." 381 00:30:13,920 --> 00:30:16,280 "Gestorben 1587." 382 00:30:16,680 --> 00:30:19,480 "Venezianischer Gesch�ftsmann. Die Familie 383 00:30:19,880 --> 00:30:23,520 de Vecchi spielte �ber Jahrhunderte eine bedeutende Rolle 384 00:30:23,920 --> 00:30:26,240 in der Geschichte Venedigs." 385 00:30:29,840 --> 00:30:31,840 Was? Das ist alles. 386 00:30:32,40 --> 00:30:34,40 Was? Ja! 387 00:30:37,520 --> 00:30:40,520 Und? Was war? Nichts! 388 00:30:40,720 --> 00:30:44,840 Ich habe mit allen geredet. Mit dem Hausmeister, der Verwaltung. 389 00:30:45,240 --> 00:30:48,520 Keiner wei�, wer die Kamera installiert hat. 390 00:30:48,920 --> 00:30:51,720 Solche Kameras haben keine gro�e Reichweite. 391 00:30:52,120 --> 00:30:54,200 Sie meinen, das Aufnahmeger�t 392 00:30:54,600 --> 00:30:58,40 ist im Lesesaal. Im Geb�ude, ja. 393 00:30:58,240 --> 00:31:00,40 Danke! 394 00:31:14,680 --> 00:31:16,680 Entschuldigung! 395 00:31:17,80 --> 00:31:20,600 Was suchen Sie denn? Die Aufnahmen der Kamera. 396 00:31:21,00 --> 00:31:24,320 Glauben Sie wirklich, jemand �berwacht uns heimlich? 397 00:31:24,520 --> 00:31:26,520 Die Kamera ist da. 398 00:31:27,880 --> 00:31:30,760 Wo f�hrt denn das da hin? 399 00:31:31,160 --> 00:31:32,960 (Mann) Keine Ahnung! 400 00:31:33,160 --> 00:31:35,160 K�nnen Sie mal aufschlie�en? 401 00:31:35,560 --> 00:31:37,320 Ja, nat�rlich. 402 00:31:40,120 --> 00:31:43,600 Also von hier hat niemand was damit zu tun. 403 00:31:44,00 --> 00:31:46,320 Daf�r lege ich meine Hand ins Feuer. 404 00:31:50,00 --> 00:31:52,00 Commissario! 405 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 Da haben wir es ja! 406 00:32:11,360 --> 00:32:14,400 Wie kommt dein Rechner in die Bibliothek Merula? 407 00:32:14,720 --> 00:32:17,480 Ich denke, er ist kaputt? Ich wollte helfen. 408 00:32:17,680 --> 00:32:19,600 "Helfen"? Ich wusste ja nicht, 409 00:32:20,00 --> 00:32:22,840 dass du damit zu tun hast. Woher wei�t du es? 410 00:32:23,240 --> 00:32:26,360 Ich belegte einen Philosophiekurs �ber Nietzsche. 411 00:32:26,560 --> 00:32:30,120 Was hat das damit zu tun? Ich finde den Professor super. 412 00:32:30,520 --> 00:32:32,280 Michele Criscuolo sitzt im 413 00:32:32,680 --> 00:32:36,640 Aufsichtsrat der Bibliothek. Er sprach mit einer Frau dar�ber. 414 00:32:36,960 --> 00:32:38,760 Dottoressa Fabbiani? 415 00:32:39,160 --> 00:32:44,00 Ich habe ihn angesprochen und ihm gesagt, dass ich ihm helfen kann. 416 00:32:44,400 --> 00:32:47,520 Die Kamera bestellte ich f�r 50 Euro im Internet. 417 00:32:47,920 --> 00:32:50,640 Der Laptop hat es aufgezeichnet. Seit wann? 418 00:32:51,120 --> 00:32:53,120 Seit einer Woche. 419 00:32:53,520 --> 00:32:56,680 Weil die B�cher so gut gesichert sind, dachte ich: 420 00:32:56,880 --> 00:33:00,00 Es ist einer der Angestellten. Aber ist es nicht. 421 00:33:00,240 --> 00:33:02,760 Aber du hast was gefunden. Ja, logo! 422 00:33:03,160 --> 00:33:06,400 Als Polizistensohn habe ich einen Ruf zu verlieren. 423 00:33:06,680 --> 00:33:10,00 Ja, und? Wer ist es? 424 00:33:35,480 --> 00:33:38,120 Er muss Fingerabdr�cke hinterlassen haben. 425 00:33:45,00 --> 00:33:47,00 Ich rufe die Spurensicherung. 426 00:33:50,600 --> 00:33:54,280 Ach, Commissario! Ich habe mal geschaut: Solche Buchseiten 427 00:33:54,680 --> 00:33:59,80 werden auch auf Internet-Auktionen angeboten und bringen richtig Geld! 428 00:33:59,480 --> 00:34:03,640 2.000 bis 10.000 Euro pro Seite. Danke! 429 00:34:16,00 --> 00:34:18,00 * Es ist nichts zu verstehen. * 430 00:34:39,80 --> 00:34:41,680 Komm, Mann! Komm, komm! Gib Gas! 431 00:34:48,640 --> 00:34:51,280 Schei�e! Das h�tte schneller gehen m�ssen! 432 00:34:51,480 --> 00:34:55,160 Er ist viel zu langsam raus. - Ja. Das kann er vergessen. 433 00:34:58,720 --> 00:35:02,320 Commissario! Waren wir verabredet? 434 00:35:02,720 --> 00:35:05,120 Die Bibliothek ist schon geschlossen. 435 00:35:05,520 --> 00:35:08,120 Ich wei�. K�nnen Sie uns aufschlie�en? 436 00:35:08,320 --> 00:35:10,800 Wei� das Dottoressa Fabbiani? Nein. 437 00:35:15,560 --> 00:35:18,160 Kleinen Moment! Ich rufe sie kurz an. Ja? 438 00:35:21,760 --> 00:35:25,120 Sie unterst�tzen Morosini-Albani? Sie nicht? 439 00:35:25,520 --> 00:35:29,160 Ich bin noch unentschlossen. Was gibt es da zu �berlegen? 440 00:35:29,360 --> 00:35:33,520 Wollen Sie den Hampelmann aus Rom? Der kennt sich hier nicht aus. 441 00:35:33,920 --> 00:35:36,760 Morosini ist Schirmherr vom Festa della Sensa. 442 00:35:36,960 --> 00:35:41,360 Wir sind da alle Ruderer auf dem Bucintoro, dem Boot vom Dogen. 443 00:35:41,760 --> 00:35:44,760 Ah, Piero! Deine Freunde hier w�hlen die Sozis. 444 00:35:45,160 --> 00:35:48,280 Erz�hl Ihnen doch mal was �ber Morosini-Albani! 445 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Er ist jedes Jahr dabei. Auch wenn es regnet. Er packt mit an. 446 00:35:52,840 --> 00:35:57,240 Mein Vater arbeitete f�r seinen Gro�vater, als die die Schiffswerft 447 00:35:57,640 --> 00:36:01,880 in Marghera hatten. Ein echter Venezianer. Kennt unsere Geschichte. 448 00:36:02,80 --> 00:36:05,760 Kennt unsere Tradition und wei�, was uns gro� gemacht hat. 449 00:36:06,80 --> 00:36:10,800 Das ist der Einzige, der diese Stadt wieder auf Vordermann bringen kann. 450 00:36:11,200 --> 00:36:14,80 Ganz genau! * Alle klopfen auf die Tische. * 451 00:36:15,800 --> 00:36:17,760 Und? Was hat sie gesagt? 452 00:36:18,160 --> 00:36:20,160 Wir k�nnen. Kommen Sie? 453 00:36:20,920 --> 00:36:22,920 Piero? Ich glaube, du hast da 454 00:36:23,320 --> 00:36:26,840 noch etwas vergessen. Wettschulden sind Ehrenschulden. 455 00:36:29,120 --> 00:36:31,120 Rest zahle ich morgen. Ja? 456 00:36:31,320 --> 00:36:34,360 Ich kriege sowieso noch einen Hunderter von dir. 457 00:36:38,240 --> 00:36:40,240 "Wir brauchen das Buch," 458 00:36:40,640 --> 00:36:42,640 das er gelesen hat. 459 00:36:42,840 --> 00:36:46,400 Wir haben hier das Datum und die Uhrzeit aufgeschrieben. 460 00:36:46,600 --> 00:36:49,00 Da m�sste ich im Computer nachschauen. 461 00:36:49,200 --> 00:36:51,00 Gut. Ja. 462 00:36:54,80 --> 00:36:56,600 Auf dem Video war ein Mann zu sehen. 463 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 "Joseph Nickerson". 464 00:37:02,960 --> 00:37:05,520 "Traktat der Jurisprudenz 465 00:37:05,920 --> 00:37:09,40 �ber die Gesetze des Herrschaftsgebrauchs, 1597". 466 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 Steht im Archiv. 467 00:37:42,600 --> 00:37:44,840 Das m�sste es sein. 468 00:37:48,80 --> 00:37:51,760 Bitte vorsichtig, ja? Dem Buch passiert nichts. 469 00:38:03,880 --> 00:38:05,880 Danke! 470 00:38:06,80 --> 00:38:08,920 Sag mal: Kennst du Francesco de Vecchi? 471 00:38:10,120 --> 00:38:12,120 Oder ist das eine Fangfrage? 472 00:38:12,520 --> 00:38:14,800 Nein. Ich habe nichts gefunden. 473 00:38:15,200 --> 00:38:18,00 Ich wei� nur, er lebte im 16. Jahrhundert. 474 00:38:18,200 --> 00:38:20,960 Ich glaube, von der Familie de Vecchi sind 475 00:38:21,360 --> 00:38:25,840 alle gestorben. Aber am San Marco gibt es eine kleine Gem�ldesammlung. 476 00:38:26,160 --> 00:38:28,280 Die stiftete der letzte de Vecchi. 477 00:38:28,480 --> 00:38:30,960 Liegt auf deinem Weg. Geh morgen vorbei 478 00:38:31,160 --> 00:38:33,280 und tu was f�r deine Bildung! 479 00:39:29,440 --> 00:39:31,920 Wir �ffnen leider erst in einer Stunde. 480 00:39:32,120 --> 00:39:35,240 Nur eine Frage: Kennen Sie die Familie de Vecchi? 481 00:39:35,440 --> 00:39:38,440 Das sind meine Arbeitgeber. Im weitesten Sinne. 482 00:39:38,640 --> 00:39:41,560 Sie stifteten dieses Museum. Ganz feine Leute! 483 00:39:41,960 --> 00:39:44,480 Was wissen Sie �ber Francesco de Vecchi? 484 00:39:45,440 --> 00:39:48,480 Francesco? Wieso interessieren Sie sich f�r ihn? 485 00:39:48,880 --> 00:39:50,680 Warum nicht? 486 00:39:50,880 --> 00:39:55,80 Normalerweise interessieren sich die Leute mehr f�r seinen Vater 487 00:39:55,480 --> 00:39:57,360 Renier oder Enrico de Vecchi. 488 00:39:57,560 --> 00:40:01,600 Der zog damals in die Schlacht gegen �sterreich und Frankreich. 489 00:40:01,960 --> 00:40:04,280 Aber Francesco! Nein, nein! Warum? 490 00:40:05,640 --> 00:40:07,640 Er war eher ein Pechvogel. 491 00:40:07,840 --> 00:40:10,960 Er hatte mehr Interesse an Philosophie und Kunst 492 00:40:11,360 --> 00:40:15,400 als f�r den Handel und das Milit�r. Aber dann starb sein Vater. 493 00:40:15,600 --> 00:40:19,80 Und kurz darauf starb auch noch sein Bruder. 494 00:40:19,480 --> 00:40:22,840 Die de Vecchis standen auf dem H�hepunkt ihrer Macht, 495 00:40:23,40 --> 00:40:25,440 als Francesco das riesige Erbe antrat. 496 00:40:25,840 --> 00:40:27,560 Er h�tte sofort 497 00:40:27,960 --> 00:40:30,600 Doge werden k�nnen. Er war sehr angesehen. 498 00:40:31,320 --> 00:40:33,720 Aber er starb ebenfalls �berraschend. 499 00:40:35,720 --> 00:40:39,520 Es wird gemunkelt, dass Francesco umgebracht worden ist. 500 00:40:45,400 --> 00:40:48,280 * Ein Telefon klingelt. * Ja. 501 00:40:48,680 --> 00:40:52,880 Ich bin es. Commissario! Die Fingerabdr�cke aus der Bibliothek. 502 00:40:53,280 --> 00:40:55,200 "Eine �bereinstimmung." Mit wem? 503 00:40:57,520 --> 00:41:00,440 Er hei�t Roberto Dura. Ist Student an der Uni. 504 00:41:00,640 --> 00:41:03,360 Wegen mehrerer kleiner Delikte vorbestraft. 505 00:41:03,760 --> 00:41:07,560 "Aber alles nichts Ernstes." Gut! Bis gleich an der Uni! 506 00:41:13,760 --> 00:41:15,760 Entschuldigung! 507 00:41:15,960 --> 00:41:18,560 Kennt ihr einen gewissen Roberto Dura? 508 00:41:18,760 --> 00:41:21,200 Ja. Der steht da dr�ben an der S�ule. 509 00:41:31,920 --> 00:41:33,920 Rebecca ... Rebecca! 510 00:41:34,400 --> 00:41:38,720 Warum meldest du dich nicht mehr? Ich muss dir nichts erkl�ren. 511 00:41:39,120 --> 00:41:41,320 Komm! Und wer ist er? Hm? 512 00:41:41,520 --> 00:41:44,280 He! Komm! 513 00:41:44,680 --> 00:41:47,600 Ah! Du stehst auf so schmierige Idioten. Klar! 514 00:41:48,00 --> 00:41:51,440 Jeder will Feuer. Aber deins soll besonders gro� sein. 515 00:41:51,640 --> 00:41:54,680 Lass mich in Ruhe! ... Komm! Was wird das jetzt? 516 00:41:55,40 --> 00:41:58,440 Was ist? Hast du ein Problem? - Du bist mein Problem. 517 00:41:58,840 --> 00:42:02,00 Lass dich nicht provozieren! Was willst du Bl�dmann? 518 00:42:02,400 --> 00:42:04,120 He! H�r auf damit! 519 00:42:04,520 --> 00:42:07,560 He, he, he, he! Auseinander! Auseinander! 520 00:42:09,160 --> 00:42:11,160 Misch dich nicht ein! 521 00:42:13,400 --> 00:42:16,560 Haben wir uns beruhigt? Ob wir uns beruhigt haben? 522 00:42:16,960 --> 00:42:20,00 Ja! Was wollen Sie? Roberto Dura? 523 00:42:20,400 --> 00:42:22,920 Ja, verdammt! Was wollen Sie? Mitkommen! 524 00:42:38,720 --> 00:42:41,920 K�nnte jeder sein! Jeder, der aussieht wie du! 525 00:42:42,320 --> 00:42:46,200 Ich habe damit nichts zu tun. Wir fanden deine Fingerabdr�cke 526 00:42:46,400 --> 00:42:49,320 auf dem Tisch. Klar! Ich habe da gelernt. Und? 527 00:42:49,720 --> 00:42:52,920 Kennst du den Mann? Ich stehe nicht so auf M�nner. 528 00:42:53,320 --> 00:42:55,800 Zu Ihnen passt er. Ihr seid gleich alt. 529 00:42:56,00 --> 00:42:58,480 Werd nicht frech! Duzen Sie mich nicht! 530 00:42:58,680 --> 00:43:01,840 Wir sind keine Freunde. Er hie� Aldo Franchini. 531 00:43:02,240 --> 00:43:04,440 Ihm haben Sie die Seiten gebracht. 532 00:43:07,00 --> 00:43:11,200 Er wurde erschlagen. Das war ich nicht. 533 00:43:11,600 --> 00:43:14,160 Ich habe nur 4 Semester Jura studiert. 534 00:43:14,560 --> 00:43:17,600 Aber das, was Sie hier machen, d�rfen Sie nicht. 535 00:43:17,800 --> 00:43:20,00 Ich m�chte meinen Anwalt sprechen. 536 00:43:20,200 --> 00:43:23,320 Es gibt jetzt erst mal eine Zelle zum Nachdenken. 537 00:43:30,720 --> 00:43:32,720 Commissario! Ach, Alvise! 538 00:43:33,120 --> 00:43:35,760 Ja? Wo bringen Sie das hin? 539 00:43:36,160 --> 00:43:38,400 Ich bringe es zur�ck. Wohin? 540 00:43:38,800 --> 00:43:41,360 In die Bibliothek. Und Duras Fingerabdr�cke? 541 00:43:41,760 --> 00:43:44,480 Nichts gefunden! An den Stellen, wo er 542 00:43:44,680 --> 00:43:49,80 die Seiten rausgeschnitten hat. In dem Buch fehlen keine Seiten. 543 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 Was? 544 00:43:58,40 --> 00:44:00,400 Das ist das falsche Buch. 545 00:44:00,800 --> 00:44:02,800 Das war ein anderer Titel. 546 00:44:03,00 --> 00:44:05,00 Irgendwas �ber Jura. 547 00:44:19,00 --> 00:44:21,400 Sie wollen zu Dottoressa Fabbiani? Ja. 548 00:44:21,800 --> 00:44:24,520 Man hat sie beurlaubt. Wegen der Diebst�hle. 549 00:44:24,720 --> 00:44:26,480 Ihre Adresse! 550 00:44:26,880 --> 00:44:30,520 Sie hat nichts damit zu tun. Die Kamera war von Ihrem Sohn. 551 00:44:30,720 --> 00:44:33,400 Was war denn auf den Aufnahmen zu sehen? 552 00:44:33,800 --> 00:44:36,400 Wir k�nnen dar�ber keine Auskunft geben. 553 00:44:36,800 --> 00:44:40,320 Dottoressa Fabbiani ist unschuldig! Die Adresse! 554 00:44:56,560 --> 00:44:59,360 Was wollen Sie? D�rfen wir reinkommen? 555 00:44:59,760 --> 00:45:04,520 Ich will erst wissen, worum es geht. Wir haben dieses Buch gesucht, 556 00:45:04,920 --> 00:45:07,840 aus dem zuletzt Seiten rausgetrennt wurden. 557 00:45:08,240 --> 00:45:10,680 An dem Platz stand ein anderes Buch. 558 00:45:11,80 --> 00:45:13,400 Sie werden mich entlassen, vermutlich 559 00:45:13,760 --> 00:45:16,680 auch Regressforderungen gegen mich haben. 560 00:45:17,80 --> 00:45:20,320 Ich kann mich nicht �u�ern. Wer will Sie entlassen? 561 00:45:20,520 --> 00:45:22,680 Der Aufsichtsrat. Morosini-Albani? 562 00:45:22,880 --> 00:45:27,80 Ja. Die anderen machen so was nicht. Ich arbeite seit 15 Jahren da. 563 00:45:27,440 --> 00:45:31,960 Wir wissen, wie die Seiten gestoh- len wurden. Sie haben keine Schuld. 564 00:45:32,360 --> 00:45:36,80 Ich verst�ndigte nicht die Polizei. Helfen Sie uns jetzt! 565 00:45:36,480 --> 00:45:38,680 Wo ist das Buch? 566 00:45:39,80 --> 00:45:41,520 Wer hat es ausgetauscht? Es ist weg. 567 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 Wie meinen Sie das? 568 00:45:44,720 --> 00:45:46,720 Wollen Sie einen Kaffee? 569 00:45:46,920 --> 00:45:48,720 Ja, gern. Gern. 570 00:45:52,440 --> 00:45:57,00 Nachdem Sie bei uns waren, habe ich alle B�cher noch mal pr�fen lassen. 571 00:45:57,400 --> 00:46:00,840 Dabei habe ich festgestellt, dass eins fehlt. 572 00:46:01,240 --> 00:46:03,720 Das Traktat der Jurisprudenz. 573 00:46:04,120 --> 00:46:07,520 Hm. Es stammt aus der privaten Sammlung der Contessa. 574 00:46:07,920 --> 00:46:13,280 Herausgerissene Seiten sind das eine. Aber ein ganzes Buch! 575 00:46:13,680 --> 00:46:15,680 Verschwunden! 576 00:46:19,520 --> 00:46:21,920 Ich wusste nicht, was ich machen soll. 577 00:46:23,480 --> 00:46:27,360 Damit niemand etwas merkt, habe ich ein anderes Buch aus der 578 00:46:27,760 --> 00:46:32,240 Restauration an die Stelle gestellt. Ich habe bis zum Schluss gehofft, 579 00:46:32,480 --> 00:46:35,440 dass es ein Archivierungsfehler ist. 580 00:46:35,840 --> 00:46:39,960 Aber es ist nicht mehr aufgetaucht. Jemand hat es gestohlen. 581 00:46:40,360 --> 00:46:42,560 Also! Wir haben ein Video, 582 00:46:42,960 --> 00:46:46,800 auf dem zu sehen ist, wie der Dieb die Seiten rausschneidet. 583 00:46:47,00 --> 00:46:49,320 Aber das Buch hat er liegen gelassen. 584 00:46:49,720 --> 00:46:52,360 Es wurde nicht aus dem Lesesaal gestohlen. 585 00:46:52,560 --> 00:46:55,160 Sondern aus dem Archiv. Ein Angestellter. 586 00:46:55,520 --> 00:46:57,760 Ich wei� es nicht. 587 00:46:58,160 --> 00:47:00,680 Warum dieses Buch? War es sehr wertvoll? 588 00:47:01,80 --> 00:47:04,760 Eigentlich nicht. Es ist ein Buch �ber die Gerichtsbarkeit 589 00:47:04,960 --> 00:47:08,280 aus dem 16. Jahrhundert. Um was geht es in dem Buch? 590 00:47:08,480 --> 00:47:11,80 Es ist eine Sammlung von Gerichtsurteilen 591 00:47:11,400 --> 00:47:14,880 der "Quarantia Criminal". "Gerichtsurteile". 592 00:47:17,360 --> 00:47:19,560 Danke! 593 00:47:19,960 --> 00:47:22,680 Sie haben uns sehr geholfen. 594 00:47:23,80 --> 00:47:25,80 Danke sch�n! 595 00:47:38,960 --> 00:47:41,160 Da! Die andere Stelle davor. 596 00:47:45,480 --> 00:47:47,480 Genau! 597 00:47:47,880 --> 00:47:51,280 Finden Sie was, wo man ihn noch genauer sieht? 598 00:47:53,560 --> 00:47:56,440 Ja, perfekt! K�nnen Sie das ausdrucken? 599 00:47:57,400 --> 00:47:59,400 Aber sicher, Commissario! 600 00:47:59,600 --> 00:48:02,240 Commissario! Was haben Sie denn damit vor? 601 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 Wollen Sie noch einen Kaffee? 602 00:48:17,00 --> 00:48:19,00 Hallo! 603 00:48:19,200 --> 00:48:21,200 Und heute, Commissario? Kaffee! 604 00:48:21,400 --> 00:48:25,160 F�r mich auch und ein Tramezzino. Mit Schinken? 605 00:48:25,560 --> 00:48:27,600 Ja, mit Schinken und Ei. 606 00:48:33,400 --> 00:48:36,960 Ist das der Mann, der gestern bei Ihnen telefoniert hat? 607 00:48:38,880 --> 00:48:41,80 Ja. Hundertprozentig! 608 00:48:41,480 --> 00:48:43,800 Ich bin mir ganz sicher, Commissario. 609 00:48:44,00 --> 00:48:47,360 Ich habe ein fotografisches Ged�chtnis f�r Gesichter. 610 00:48:47,560 --> 00:48:52,400 Warum hat Nickerson so pl�tzlich aufgelegt? Wovor hat er Angst? 611 00:48:52,800 --> 00:48:54,800 Das ist die Frage. 612 00:48:55,440 --> 00:48:57,760 Elettra soll rausfinden, wo er wohnt. 613 00:49:05,600 --> 00:49:07,600 * Ger�usch einer Bohrmaschine * 614 00:49:13,600 --> 00:49:15,600 Bitte, Commissario! 615 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Grazie, Carlo! Gerne! 616 00:49:55,800 --> 00:49:57,800 Commissario! 617 00:50:01,400 --> 00:50:04,720 Nein. Wir sind noch in der Wohnung von Roberto Dura. 618 00:50:04,920 --> 00:50:07,720 Es scheint hier noch ein bisschen zu dauern. 619 00:50:07,920 --> 00:50:10,560 Ich melde mich, wenn wir hier fertig sind. 620 00:50:11,720 --> 00:50:13,720 Du kennst ihn also doch? 621 00:50:20,680 --> 00:50:22,400 Woher? 622 00:50:24,360 --> 00:50:27,360 Wir wissen, dass Sie die Seiten gestohlen haben 623 00:50:27,560 --> 00:50:29,720 und Kontakt mit Franchini hatten. 624 00:50:30,120 --> 00:50:31,840 Also! Woher kennen Sie ihn? 625 00:50:33,360 --> 00:50:35,360 Sein Boot! 626 00:50:35,760 --> 00:50:39,40 Ja. Und? Es lag oft beim Anleger bei der Uni. 627 00:50:39,440 --> 00:50:43,200 Da habe ich es mir mal ausgeliehen. "Ausgeliehen"! Geklaut! 628 00:50:43,600 --> 00:50:46,120 Die Carabinieri haben mich erwischt. 629 00:50:48,800 --> 00:50:51,200 Ciao! Ciao! 630 00:50:52,920 --> 00:50:55,560 Franchini musste sein Boot identifizieren. 631 00:50:55,920 --> 00:50:58,120 Aber er hat mich nicht verpfiffen. 632 00:50:58,320 --> 00:51:01,240 Er hat behauptet, dass er es mir geliehen hat. 633 00:51:02,520 --> 00:51:05,200 Die Gesichter h�tten Sie sehen sollen! 634 00:51:05,600 --> 00:51:08,200 So geil! Jedenfalls kam er danach zu mir. 635 00:51:08,400 --> 00:51:10,800 Er fragte mich, ob ich Geld brauche. 636 00:51:11,200 --> 00:51:13,440 Wer braucht es nicht. Ja. Und dann? 637 00:51:13,840 --> 00:51:18,120 Er meinte, er h�tte was f�r mich. * Jemand klopft und kommt rein. * 638 00:51:23,00 --> 00:51:27,40 Sie meinen also, Franchini wollte, dass Sie die Seiten stehlen. 639 00:51:27,440 --> 00:51:30,120 Er hat in der Magazinbestellung geguckt, 640 00:51:30,520 --> 00:51:34,480 welche B�cher die ausleihen. Er sagte mir, welche sich lohnen. 641 00:51:34,760 --> 00:51:36,720 Die sind gut gesichert. 642 00:51:37,120 --> 00:51:39,120 Ich habe gewartet. 643 00:51:39,320 --> 00:51:41,920 Manchmal sogar den ganzen Tag. 644 00:51:43,120 --> 00:51:45,960 Ich habe so getan, als wenn ich lernen w�rde. 645 00:51:46,160 --> 00:51:48,840 Ich meine, ich wollte ja nicht auffallen. 646 00:51:49,40 --> 00:51:52,480 Als sie dann auf Toilette sind ... Bist du schnell hin 647 00:51:52,880 --> 00:51:55,520 und hast die Seiten rausgetrennt. Ja. 648 00:51:55,920 --> 00:51:58,760 Warum hat Franchini das nicht selbst gemacht? 649 00:51:58,960 --> 00:52:01,800 Er ist nicht so ein Typ, der sich die H�nde 650 00:52:02,200 --> 00:52:04,480 schmutzig macht. Ich meine, ich h�tte 651 00:52:04,680 --> 00:52:06,840 jederzeit erwischt werden k�nnen. 652 00:52:07,200 --> 00:52:08,960 Die Seiten hat er verkauft. 653 00:52:09,360 --> 00:52:11,760 Ja. 654 00:52:19,800 --> 00:52:24,160 Es tut mir leid! Patta m�chte Sie sprechen. Es ist �u�erst dringend. 655 00:52:26,720 --> 00:52:29,520 Worum geht es denn? Er hat Besuch. Morosini! 656 00:52:30,160 --> 00:52:32,240 Morosini! Bei Patta? 657 00:52:32,640 --> 00:52:35,240 Er konnte richtig Kohle machen. Er sagte: 658 00:52:35,440 --> 00:52:37,960 "Fr�her war alles einfacher als Sammler. 659 00:52:38,200 --> 00:52:42,280 Heute steht es in jeder Datenbank, was so ein altes Buch kostet. 660 00:52:42,680 --> 00:52:45,760 Unm�glich, einen richtig guten Fund zu machen." 661 00:52:46,160 --> 00:52:49,720 Deswegen begann er mit der Schei�e. Habt ihr gestritten? 662 00:52:50,80 --> 00:52:53,320 Was? Wolltest du mehr Geld? 663 00:52:53,720 --> 00:52:56,280 Nein! Wir haben uns nicht gestritten. 664 00:52:56,680 --> 00:52:59,840 Mir war das egal, was der mit seinen Seiten macht! 665 00:53:00,40 --> 00:53:02,00 Aber Franchini ist tot. 666 00:53:02,400 --> 00:53:06,560 Davon wusste ich nicht mal was. Ich meine, er war ein Spinner. 667 00:53:06,960 --> 00:53:10,720 Aber ich habe ihn gemocht. Wir haben uns verstanden. 668 00:53:12,120 --> 00:53:14,440 Ich habe ihn nicht umgebracht. 669 00:53:19,800 --> 00:53:21,520 Der Commissario ist da. 670 00:53:23,320 --> 00:53:25,480 Commissario! Wo bleiben Sie denn? 671 00:53:25,880 --> 00:53:28,280 Wir warten schon. Darf ich vorstellen? 672 00:53:28,480 --> 00:53:30,320 Signore Morosini-Albani. 673 00:53:30,720 --> 00:53:33,400 Ja. Gratulation zum Ermittlungserfolg, 674 00:53:33,800 --> 00:53:38,240 Commissario! Sie haben den Mann, der die Seiten gestohlen hat? 675 00:53:38,640 --> 00:53:40,840 Das muss sich noch rausstellen. Hm. 676 00:53:41,120 --> 00:53:43,200 Brunetti! Bitte setzen Sie sich! 677 00:53:43,400 --> 00:53:47,40 Die Diebesbeute ist bestimmt schon sichergestellt worden. 678 00:53:47,440 --> 00:53:50,400 Der Conte ist gekommen, um alles mitzunehmen. 679 00:53:50,800 --> 00:53:53,200 Unsere Familie ist seit Jahrhunderten 680 00:53:53,400 --> 00:53:55,400 wichtig in dieser Stadt. 681 00:53:55,800 --> 00:53:59,160 Uns war es immer wichtig, das Vergangene zu bewahren. 682 00:53:59,360 --> 00:54:01,840 So wie jetzt wurden wir nie entt�uscht. 683 00:54:02,40 --> 00:54:05,200 Die zerst�rten und gestohlenen B�cher sind f�r uns 684 00:54:05,400 --> 00:54:07,600 von unsch�tzbarem Wert. Als wir sie 685 00:54:07,960 --> 00:54:10,640 �ffentlich zug�nglich machten, dachten wir, 686 00:54:10,840 --> 00:54:13,160 sie sind in professionellen H�nden. 687 00:54:13,560 --> 00:54:17,440 Sie werden informiert. Im Moment k�nnen wir nicht mehr sagen. 688 00:54:17,760 --> 00:54:21,200 Die Polizei muss alles tun, die gestohlenen Sachen 689 00:54:21,600 --> 00:54:24,120 zu beschaffen, um sie uns auszuh�ndigen. 690 00:54:24,320 --> 00:54:26,840 Nicht alle B�cher sind aus Ihrem Besitz. 691 00:54:27,40 --> 00:54:29,880 Bis zur Kl�rung geht alles in die Bibliothek. 692 00:54:30,80 --> 00:54:33,760 Nein! F�r Sie sind das nur einige herausgerissene Seiten. 693 00:54:34,160 --> 00:54:36,00 Aber nicht f�r meine Familie. 694 00:54:36,200 --> 00:54:38,600 Um es mit aller Deutlichkeit zu sagen: 695 00:54:38,800 --> 00:54:43,40 Ich werde jeden pers�nlich daf�r verantwortlich machen, der zul�sst, 696 00:54:43,240 --> 00:54:45,520 dass weiterer Schaden entsteht. 697 00:54:45,920 --> 00:54:48,520 Sie sind weder in der Bibliothek noch 698 00:54:48,920 --> 00:54:52,440 bei der Polizei sicher. Ihre Geh�lter sind nicht �ppig. 699 00:54:52,720 --> 00:54:57,80 Ein Kollege k�nnte versuchen, einige Seiten zu Geld zu machen. 700 00:54:58,200 --> 00:55:00,200 Mein lieber Conte! Sie k�nnen 701 00:55:00,600 --> 00:55:04,480 sicher sein, dass hier alles mit rechten Dingen zugeht. 702 00:55:04,880 --> 00:55:06,960 Hier arbeiten nur ehrbare Leute. 703 00:55:07,160 --> 00:55:09,800 Daf�r stehe ich pers�nlich gerade. Ich ... 704 00:55:10,80 --> 00:55:12,400 Ich glaube, es ist besser, Sie gehen. 705 00:55:24,840 --> 00:55:26,640 Meine Herren! 706 00:55:36,240 --> 00:55:38,240 Was f�r ein Arschloch! 707 00:55:38,640 --> 00:55:41,760 Entschuldigen Sie meine Ausdrucksweise, Brunetti! 708 00:55:42,640 --> 00:55:44,800 Aber Sie haben nicht mitbekommen, 709 00:55:45,00 --> 00:55:48,200 was er mir davor schon alles unter die Nase rieb. 710 00:55:51,40 --> 00:55:55,640 So wie die Wahlumfragen aussehen, wird dieser arrogante Schn�sel 711 00:55:56,40 --> 00:56:00,480 unser n�chster B�rgermeister. W�ren Sie mir nicht zuvorgekommen, 712 00:56:00,880 --> 00:56:05,280 h�tte ich ihn rausgeworfen. Sie �berschritten Ihre Kompetenzen. 713 00:56:05,680 --> 00:56:09,760 Aber diesmal lasse ich es Ihnen ausnahmsweise durchgehen. 714 00:56:17,200 --> 00:56:20,40 Ich habe Sie heute in der Vorlesung vermisst. 715 00:56:20,440 --> 00:56:22,920 Ich muss lernen. Pr�fungen waren schon. 716 00:56:23,160 --> 00:56:27,400 Ich bin durchgerasselt. Non scholae, sed vitae discimus. 717 00:56:27,800 --> 00:56:30,840 Nicht f�r die Schule, f�r das Leben lernen wir. 718 00:56:31,240 --> 00:56:33,320 H�tten Sie kurz Zeit f�r mich? 719 00:56:33,720 --> 00:56:35,680 Ja, klar. Was trinken? 720 00:56:59,00 --> 00:57:01,80 Wir gehen ins "Boudebain". Gerne! 721 00:57:01,280 --> 00:57:03,800 Kommen Sie! Aber es geht doch hier lang. 722 00:57:14,600 --> 00:57:18,640 Daf�r, dass Sie aus Rom sind, kennen Sie sich verdammt gut aus. 723 00:57:18,840 --> 00:57:21,320 Ich habe 4 Jahre lang mit meiner Mutter 724 00:57:21,520 --> 00:57:24,40 in Venedig gelebt. Als ich so um 16 war. 725 00:57:30,560 --> 00:57:32,560 Danke! 726 00:57:34,200 --> 00:57:36,680 Ich wollte mich bei Ihnen bedanken. 727 00:57:37,80 --> 00:57:40,600 Ohne Ihre Hilfe h�tte die Polizei den Dieb nie geschnappt. 728 00:57:40,800 --> 00:57:42,800 Fr�her oder sp�ter schon. Nein. 729 00:57:43,00 --> 00:57:45,160 Das war nicht selbstverst�ndlich. 730 00:57:45,360 --> 00:57:49,120 Aber jetzt fehlen nicht nur Seiten. Jetzt fehlt ein Buch. 731 00:57:49,520 --> 00:57:51,520 Aus dem Archiv? 16. Jahrhundert. 732 00:57:51,720 --> 00:57:53,520 Ein juristisches Unikat. 733 00:57:53,800 --> 00:57:57,840 Wird das bekannt, hat es gravierende Folgen f�r die Bibliothek. 734 00:57:58,80 --> 00:57:59,960 Man wird sie nicht schlie�en. 735 00:58:00,360 --> 00:58:04,40 Bibliotheken verlieren an Bedeutung. Das ist schlimmer. 736 00:58:04,440 --> 00:58:08,840 In manchen wird jedes 2 Jahre nicht ausgeliehene Buch aussortiert. 737 00:58:09,240 --> 00:58:12,880 W�rden sie geschlossen, w�rde man es wenigstens bemerken. 738 00:58:13,240 --> 00:58:16,600 Es ist wie mit der Abk�rzung, die wir genommen haben. 739 00:58:16,800 --> 00:58:19,680 Danke! Der Weg des Geistes ist der Umweg. 740 00:58:20,80 --> 00:58:22,360 Wir wissen nicht, was wir suchen. 741 00:58:22,760 --> 00:58:26,480 Bis wir es finden. Das erm�glicht eine gute Bibliothek. 742 00:58:30,160 --> 00:58:34,440 Seit 15 Jahren organisieren wir Partnerschaften mit der Wirtschaft, 743 00:58:34,840 --> 00:58:39,280 Privatspendern, Sammlern. Merula ist eine sehr anerkannte Bibliothek. 744 00:58:39,680 --> 00:58:43,40 Das w�re alles gef�hrdet, wenn das Vertrauen in uns 745 00:58:43,440 --> 00:58:47,320 zerst�rt werden w�rde. Ihr Vater leitet die Ermittlungen. 746 00:58:47,720 --> 00:58:49,880 Stimmt das? Ja. 747 00:58:50,280 --> 00:58:53,720 Ich will Sie nicht bedr�ngen. Aber wenn Sie was h�ren, 748 00:58:53,920 --> 00:58:57,680 wo das Buch sein k�nnte, lassen Sie es mich bitte wissen. 749 00:58:58,80 --> 00:59:00,160 Wir m�ssen alles tun, 750 00:59:00,560 --> 00:59:02,560 um es zur�ckzubekommen. Ja? 751 00:59:03,360 --> 00:59:05,360 Ja. 752 00:59:10,160 --> 00:59:12,120 * Eine T�r wird aufgeschlossen. * 753 00:59:12,520 --> 00:59:14,520 Hallo! Hallo! 754 00:59:20,160 --> 00:59:22,560 Ciao! ... Was liest du? 755 00:59:23,680 --> 00:59:26,200 "De Vecchi, eine venezianische Familie". 756 00:59:26,600 --> 00:59:29,560 Mich interessiert Francesco de Vecchi. 757 00:59:29,760 --> 00:59:31,760 Und? Nichts! 758 00:59:32,160 --> 00:59:34,40 Als h�tte es ihn nie gegeben. 759 00:59:34,360 --> 00:59:37,400 Die Familiengeschichte reicht �ber Jahrhunderte. 760 00:59:37,600 --> 00:59:40,600 Vielleicht kann da nicht jeder erw�hnt werden. 761 00:59:41,00 --> 00:59:42,800 Er war nicht jeder. Er h�tte 762 00:59:43,200 --> 00:59:46,600 Doge werden k�nnen. Geschichte schreiben nur die, 763 00:59:47,00 --> 00:59:49,720 die im Licht stehen. Kommst du mit? Hm. 764 01:00:05,680 --> 01:00:10,600 Du hast dich also mit unserem zuk�nftigen B�rgermeister angelegt. 765 01:00:11,00 --> 01:00:13,80 Nein. Das sagte er seiner Mutter. 766 01:00:13,320 --> 01:00:17,520 Und die sagte es meiner Mutter. Stehe ich auf der schwarzen Liste? 767 01:00:17,720 --> 01:00:19,400 Da stehst du schon lange. 768 01:00:19,800 --> 01:00:22,200 Schreckliche Vorstellung! 769 01:00:22,600 --> 01:00:24,680 Von mir auf der schwarzen Liste? 770 01:00:24,880 --> 01:00:27,400 Nein, Gianni als n�chster B�rgermeister. 771 01:00:29,600 --> 01:00:31,600 Noch ist er nicht gew�hlt. Hi! 772 01:00:31,800 --> 01:00:34,800 Vor 20 Jahren, nach einer von Giannis Partys, 773 01:00:35,200 --> 01:00:38,600 ist ein M�dchen bewusstlos neben dem Seiteneingang ... 774 01:01:09,200 --> 01:01:11,200 Buongiorno! ... Buongiorno! 775 01:01:11,960 --> 01:01:13,960 Bitte sehr! 776 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 Ich muss gestehen, ich war �berrascht, 777 01:01:16,960 --> 01:01:19,800 als Sie mich baten, mit Ihnen essen zu gehen. 778 01:01:21,880 --> 01:01:23,880 Waren Sie schon mal hier? 779 01:01:24,280 --> 01:01:26,280 Ja. Aber das ist l�nger her. 780 01:01:27,400 --> 01:01:30,560 Ich kann Ihnen das Thunfisch-Tatar sehr empfehlen. 781 01:01:30,760 --> 01:01:33,280 Das klingt gut. Dazu einen Pinot Bianco. 782 01:01:33,680 --> 01:01:37,440 Vortreffliche Wahl! Vice-Questore! Ich habe eine Bitte. 783 01:01:37,840 --> 01:01:40,480 Dieses Treffen sollte unter uns bleiben. 784 01:01:40,880 --> 01:01:43,320 Wenn Sie das w�nschen, 785 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 selbstverst�ndlich. Aber warum? 786 01:01:47,720 --> 01:01:50,320 Einige sind immer noch gegen meinen Sohn. 787 01:01:50,520 --> 01:01:53,00 Obwohl er der neue B�rgermeister wird. 788 01:01:53,400 --> 01:01:57,400 Das m�ssen immer noch die B�rger von Venedig entscheiden. 789 01:01:57,600 --> 01:01:59,760 Aber das haben sie doch l�ngst. 790 01:02:00,160 --> 01:02:04,360 Er liegt in allen Umfragen vorne. Bei allem Respekt, Contessa: 791 01:02:04,560 --> 01:02:07,360 Umfragen sind noch keine Wahlergebnisse. 792 01:02:07,760 --> 01:02:13,320 Es geht nicht nur um meinen Sohn. Es geht um den Namen meiner Familie. 793 01:02:13,720 --> 01:02:18,00 Noch nie ist ein Morosini zur Wahl angetreten und hat verloren. 794 01:02:19,120 --> 01:02:23,480 Entschuldigung! Ich verstehe nicht, was ich damit zu tun haben soll. 795 01:02:23,880 --> 01:02:28,00 Ziehen Sie den Schwiegersohn der Familie Falier von dem Fall ab! 796 01:02:28,400 --> 01:02:32,00 Brunetti? Ja. Es sind 3 Wochen bis zur Wahl. 797 01:02:32,400 --> 01:02:36,280 Und pl�tzlich tauchen die zerst�rten B�cher auf. Ich m�chte nicht, 798 01:02:36,680 --> 01:02:40,960 dass dies mit dem Namen meiner Familie in Verbindung gebracht wird. 799 01:02:41,160 --> 01:02:45,240 Und ich m�chte nicht, dass ein Polizist die Ermittlungen leitet, 800 01:02:45,600 --> 01:02:49,720 der meiner Familie schaden will. - Haben Sie schon gew�hlt? 801 01:02:50,840 --> 01:02:53,320 Wir nehmen zweimal das Thunfisch-Tatar. 802 01:02:53,720 --> 01:02:55,720 Und eine Flasche Pinot Bianco. 803 01:02:55,920 --> 01:02:58,320 Sehr gerne! Herr Ober! 804 01:02:58,520 --> 01:03:00,520 Ja, bitte? 805 01:03:01,480 --> 01:03:05,40 Ich nehme dann doch lieber das Vitello Tonnato und dazu 806 01:03:05,440 --> 01:03:08,800 einen Vermentino de Sardegna. Mir reicht ein Viertel. 807 01:03:09,00 --> 01:03:12,00 Sehr gern! Was Commissario Brunetti angeht: 808 01:03:12,200 --> 01:03:14,200 Ich kann Ihnen versichern, 809 01:03:14,400 --> 01:03:17,920 dass er der absolut richtige Mann f�r diesen Fall ist. 810 01:03:18,320 --> 01:03:20,520 Wegen seiner Unbestechlichkeit. 811 01:03:20,720 --> 01:03:22,920 Er l�sst sich nicht beeinflussen. 812 01:03:23,320 --> 01:03:28,280 Und wie ich sehe, scheint das auch dringend notwendig zu sein. 813 01:03:47,440 --> 01:03:49,440 Du sollst ihn einfach suchen! 814 01:03:49,840 --> 01:03:53,680 Commissario! Beeilen wir uns! Was ist passiert? 815 01:03:54,80 --> 01:03:57,40 Nickerson buchte einen Flug nach Kansas City. 816 01:03:57,440 --> 01:03:59,520 Wann? Boarding ist in 20 Minuten. 817 01:03:59,720 --> 01:04:01,720 Sie haben Alvise vorgeschickt. 818 01:04:37,280 --> 01:04:41,280 * Ein Telefon klingelt. * "Hast du ihn?" 819 01:04:52,920 --> 01:04:56,800 Sein Flug wurde schon aufgerufen. Aber er ist nicht gekommen. 820 01:05:02,00 --> 01:05:03,680 Hat er eingecheckt? 821 01:05:04,80 --> 01:05:07,440 Ja. Und sein Gep�ck ist auch schon in der Maschine. 822 01:05:07,840 --> 01:05:12,800 Lassen Sie es wieder rausholen und rufen Sie ihn wieder auf! Jetzt! 823 01:05:13,200 --> 01:05:15,520 Letzter Aufruf f�r Joseph Nickerson. 824 01:05:15,840 --> 01:05:19,560 Transatlantikflug nach Kansas City. 825 01:05:19,960 --> 01:05:22,960 Bitte begeben Sie sich zu Gate 17! 826 01:05:23,360 --> 01:05:25,440 Danke! Commissario! 827 01:05:31,80 --> 01:05:33,280 Ich k�mmere mich ums Gep�ck! 828 01:05:34,280 --> 01:05:36,280 Wo ist das Gep�ck von Nickerson? 829 01:05:36,680 --> 01:05:39,240 Gehen Sie ins Erdgeschoss zur Ausgabe! 830 01:05:42,560 --> 01:05:44,560 Signore Nickerson? 831 01:05:52,840 --> 01:05:55,560 Was haben Sie mit Aldo Franchini zu tun? 832 01:05:56,960 --> 01:05:59,760 Sie haben mich in der Questura angerufen. 833 01:06:01,880 --> 01:06:04,160 Ich wei� nicht, wovon Sie sprechen. 834 01:06:06,160 --> 01:06:10,560 Der Besitzer der Bar, von der Sie angerufen haben, kann das bezeugen. 835 01:06:12,640 --> 01:06:16,840 Ich habe damit nichts zu tun. Schauen Sie! Ich bin Historiker. 836 01:06:17,240 --> 01:06:20,760 Ich arbeite f�r die University of Kansas. 837 01:06:21,160 --> 01:06:24,160 Ich ... Ich forsche hier in Venedig. 838 01:06:24,560 --> 01:06:28,360 Schauen Sie hier! Meine Habilitationsschrift. 839 01:06:34,960 --> 01:06:37,120 Ich war in der Bibliothek Merula. 840 01:06:37,520 --> 01:06:40,520 "Im Lesesaal hatte ich mir Notizen gemacht 841 01:06:40,720 --> 01:06:43,320 aus einem Buch �ber Strafprozesse." 842 01:06:45,560 --> 01:06:47,880 Nach meiner Pause, als ich zur�ckkam, 843 01:06:48,280 --> 01:06:51,200 "waren meine Notizen verschwunden." 844 01:06:55,440 --> 01:06:59,360 Kurz danach stand Franchini vor meiner T�r und wollte alles 845 01:06:59,760 --> 01:07:01,480 �ber meine Arbeit wissen. 846 01:07:01,880 --> 01:07:06,440 Ich meine, ich kenne nat�rlich die Morosini-Albanis vom Namen her. 847 01:07:06,840 --> 01:07:11,40 Aber ich wusste nicht, dass sie immer noch Macht haben in Venedig. 848 01:07:12,240 --> 01:07:14,240 Franchini meinte es ernst. 849 01:07:15,280 --> 01:07:17,280 Todernst! 850 01:07:17,480 --> 01:07:19,480 Er wollte sie erpressen. 851 01:07:19,880 --> 01:07:23,920 Wen? Die Contessa? Und ihren Sohn. 852 01:07:24,320 --> 01:07:26,920 Ich sollte mit Franchini zu ihnen gehen 853 01:07:27,120 --> 01:07:30,320 und damit drohen, meine Arbeit zu publizieren. 854 01:07:30,520 --> 01:07:33,160 Womit wollten Sie die Morosinis erpressen? 855 01:07:33,360 --> 01:07:36,920 Warum haben Sie bei Ihrem Anruf von Francesco de Vecchi 856 01:07:37,320 --> 01:07:40,320 gesprochen? De Vecchis waren im 16. Jahrhundert 857 01:07:40,640 --> 01:07:42,640 eine einflussreiche Familie. 858 01:07:42,840 --> 01:07:46,520 Als sein �lterer Bruder starb, sollte Francesco de Vecchi 859 01:07:46,920 --> 01:07:49,440 Doge werden. Er h�tte die Wahl gewonnen. 860 01:07:49,640 --> 01:07:53,480 Aber dann ist er im Hof seines Palazzos erstochen worden 861 01:07:53,880 --> 01:07:57,400 und sein �rgster Konkurrent wurde gew�hlt: 862 01:07:57,800 --> 01:08:00,00 Sebastiano Morosini. 863 01:08:01,40 --> 01:08:04,320 Die Morosinis haben ihn umgebracht? 864 01:08:04,720 --> 01:08:06,840 Ich studierte 865 01:08:07,240 --> 01:08:10,560 die "Quarantia Criminal". Es sollte einen Prozess 866 01:08:10,960 --> 01:08:14,200 gegen Morosini geben wegen des Mordes an Francesco. 867 01:08:14,400 --> 01:08:16,480 Aber Morosini war da schon Doge. 868 01:08:16,680 --> 01:08:20,160 Er hatte Geld und Macht, um den Prozess zu verhindern. 869 01:08:20,560 --> 01:08:23,40 Danach stand der Familie der Weg offen. 870 01:08:23,240 --> 01:08:25,320 Sie wurden �ber die Jahrhunderte 871 01:08:25,720 --> 01:08:28,720 eine der einflussreichsten Familien in Venedig. 872 01:08:28,920 --> 01:08:31,640 Und sie wussten auch, ihre Macht zu nutzen. 873 01:08:32,280 --> 01:08:34,360 Nicht nur um ihr Geld zu mehren. 874 01:08:34,720 --> 01:08:37,520 Sondern auch, um ihre Weste reinzuwaschen. 875 01:08:37,720 --> 01:08:41,80 In keinem Geschichtsbuch steht der Mord an Francesco. 876 01:08:41,480 --> 01:08:43,800 Au�er im Buch �ber die Strafprozesse. 877 01:08:44,00 --> 01:08:47,880 Die Morosini-Albanis wussten nicht, dass es diesen Text gibt. 878 01:08:48,600 --> 01:08:52,40 Warum haben Sie da mitgemacht? Das ist 500 Jahre her! 879 01:08:52,440 --> 01:08:56,640 Die Quellenforschung soll die Wahrheit ans Licht bringen. 880 01:08:56,840 --> 01:09:00,600 Auch wenn es schmerzlich ist. Auch durch Erpressung. 881 01:09:04,80 --> 01:09:07,440 Ich wollte das wirklich nicht! Er hat mich �berredet. 882 01:09:07,840 --> 01:09:10,840 Die Wahrheit ist: Sie haben sich kaufen lassen. 883 01:09:12,800 --> 01:09:15,200 Wie reagierten sie auf die Erpressung? 884 01:09:15,400 --> 01:09:17,400 Die Contessa hat so getan, 885 01:09:17,800 --> 01:09:20,960 als w�ren das L�gen, die sie nicht interessieren. 886 01:09:21,360 --> 01:09:23,840 Aber der Sohn hat die Fassung verloren. 887 01:09:24,40 --> 01:09:27,480 Er wollte nicht, dass das vor der Wahl rauskommt. 888 01:09:27,880 --> 01:09:31,160 Er hat uns rausgeworfen und Franchini gedroht, 889 01:09:31,560 --> 01:09:33,960 ihn zu erschlagen, sollte er den Namen 890 01:09:34,160 --> 01:09:36,440 seiner Familie in den Dreck ziehen. 891 01:10:13,520 --> 01:10:16,160 Ciao, Rebecca! Na? Auch im Pr�fungsstress? 892 01:10:19,200 --> 01:10:22,120 Raffi! Die Sommerparty. Der Long-Island-Eistee. 893 01:10:22,320 --> 01:10:24,120 Ja! 894 01:10:25,400 --> 01:10:28,440 Na! Ganz allein heute hier? Wo ist denn Roberto? 895 01:10:29,360 --> 01:10:32,360 Lass mich in Ruhe mit dem Idioten! Wieso? 896 01:10:32,760 --> 01:10:36,320 Das wei�t du nicht? Er wurde verhaftet. Er hat immer nur 897 01:10:36,680 --> 01:10:39,840 Schei�e gebaut, st�ndig komische Typen getroffen. 898 01:10:40,240 --> 01:10:42,640 Drogen! Ja, bestimmt. 899 01:10:43,40 --> 01:10:45,560 Dann war da der alte Kerl. Sein Dealer! 900 01:10:45,960 --> 01:10:48,960 Der hat die Sachen im Seniorenheim abgezwackt. 901 01:10:50,640 --> 01:10:54,520 Nein, nein! Der war komisch. Wei�t du, der hat einen 902 01:10:54,920 --> 01:10:57,440 immer so von oben herab angeguckt. 903 01:10:57,840 --> 01:11:00,160 Wirkte total nett. War er aber nicht. 904 01:11:00,360 --> 01:11:02,160 Irgendwie unheimlich. 905 01:11:02,560 --> 01:11:05,560 Du hast den kennengelernt? Na ja! Gesehen! 906 01:11:05,760 --> 01:11:08,880 An seinem Boot. Und das Boot, das war so sch�n. 907 01:11:09,280 --> 01:11:12,640 Das hat er auch immer gesagt: "Mein Schmuckk�stchen!" 908 01:11:12,840 --> 01:11:15,680 Voll der Freak. Wei�t du, wo das Boot liegt? 909 01:11:16,80 --> 01:11:18,80 Ja. 910 01:11:44,200 --> 01:11:47,240 He, he! Was machst du da? 911 01:11:47,640 --> 01:11:50,40 Ich bin ein Freund von Aldo Franchini. 912 01:11:50,240 --> 01:11:52,600 Ich soll seine Brille vom Boot holen. 913 01:11:53,00 --> 01:11:54,800 Ja, verstehe! 914 01:12:56,160 --> 01:12:58,280 He! 915 01:13:01,760 --> 01:13:05,720 * Ein Telefon klingelt. * Den Reisepass behalten wir. 916 01:13:06,120 --> 01:13:09,120 Bis Ihre Aussage �berpr�ft ist. Ich darf gehen? 917 01:13:09,320 --> 01:13:14,120 Solange bleiben Sie in der Stadt. Commissario! Ihr Sohn! ... Komm! 918 01:13:34,920 --> 01:13:38,120 Zwei, drei, vier, f�nf! 919 01:13:39,920 --> 01:13:41,920 Okay! 920 01:13:44,880 --> 01:13:47,200 Moment mal! Das ist mein Sohn! Bitte! 921 01:13:47,400 --> 01:13:49,720 Er hat wirklich gro�es Gl�ck gehabt. 922 01:13:50,120 --> 01:13:53,560 Wir bringen ihn ins Krankenhaus. Was ist passiert? 923 01:13:53,960 --> 01:13:57,920 Der Mann h�rte, wie Ihr Sohn ins Wasser fiel. Er zog ihn raus. 924 01:13:58,120 --> 01:13:59,840 Sie warten. Ich komme mit. 925 01:14:00,240 --> 01:14:02,520 Ja, gut. Aber beeilen Sie sich! 926 01:14:03,560 --> 01:14:05,560 Ich danke Ihnen! 927 01:14:05,960 --> 01:14:09,400 Was ist passiert? Keine Ahnung! Ich h�rte was 928 01:14:09,800 --> 01:14:13,120 ins Wasser fallen, rannte hin und sah ihn da liegen. 929 01:14:13,320 --> 01:14:16,560 Er wollte Franchinis Brille holen, von seinem Boot. 930 01:14:16,760 --> 01:14:18,760 Welches Boot? Das da. 931 01:14:26,240 --> 01:14:30,320 Commissario! Die Seiten aus der Bibliothek. 932 01:14:30,720 --> 01:14:33,00 Das Buch? Nichts! 933 01:14:33,400 --> 01:14:36,480 Vielleicht war es gar kein Unfall. 934 01:14:36,880 --> 01:14:38,880 Morosini! 935 01:14:39,800 --> 01:14:41,800 Haben Sie jemand gesehen? 936 01:14:42,00 --> 01:14:45,680 Na ja! Da oben lief jemand mit einem roten Trainingsanzug. 937 01:14:45,880 --> 01:14:48,280 War vielleicht nur ein Jogger oder so. 938 01:14:49,760 --> 01:14:52,160 Danke! Ja, bitte! 939 01:15:20,00 --> 01:15:22,00 Wunderbar! 940 01:15:25,480 --> 01:15:27,480 Warten Sie! 941 01:15:28,320 --> 01:15:30,320 Meine Freunde! 942 01:15:30,720 --> 01:15:33,120 Auf die Zukunft! Zum Wohl! 943 01:15:34,920 --> 01:15:38,560 Signore Morosini-Albani? Commissario! 944 01:15:38,960 --> 01:15:42,200 Was f�r ein unpassender Zeitpunkt f�r einen Besuch! 945 01:15:42,560 --> 01:15:46,640 Kommen Sie bitte mit! Jetzt? Das glaube ich nicht. 946 01:15:47,40 --> 01:15:51,840 Sie k�nnen gern einen Termin machen. Sollen die beiden Sie mitnehmen? 947 01:16:02,400 --> 01:16:04,400 Du rufst meinen Anwalt. 948 01:16:06,160 --> 01:16:08,40 Ich bin gleich wieder hier. 949 01:16:23,920 --> 01:16:27,80 "Brunetti! Was haben Sie sich blo� dabei gedacht?" 950 01:16:27,480 --> 01:16:31,880 Er hat meinen Sohn fast umgebracht. Ich habe dem Kerl viel zugetraut. 951 01:16:32,280 --> 01:16:34,280 Aber einen Mordversuch ... 952 01:16:34,480 --> 01:16:38,280 Er w�re ertrunken, h�tte ihn niemand rausgezogen. 953 01:16:38,480 --> 01:16:40,760 Wenn das stimmt, dann hoffe ich nur, 954 01:16:41,160 --> 01:16:43,200 dass er weder mit seinem Geld, 955 01:16:43,600 --> 01:16:46,400 noch mit dem Einfluss der Familie freikommt. 956 01:17:04,480 --> 01:17:07,880 * Ein Telefon klingelt. * Entschuldigung! Moment! 957 01:17:08,280 --> 01:17:10,600 Ja, Paola. Raffi ist im Krankenhaus. 958 01:17:11,00 --> 01:17:13,800 Was ist passiert? Er wurde niedergeschlagen. 959 01:17:14,00 --> 01:17:15,800 Es geht ihm schon besser. 960 01:17:16,00 --> 01:17:18,840 Niedergeschlagen? Von wem? Warum denn? 961 01:17:19,240 --> 01:17:22,680 Keine Sorge! Wir k�mmern uns drum. Es geht ihm besser. 962 01:17:22,880 --> 01:17:26,440 Ich fahre jetzt ins Krankenhaus. Fahr zu ihm! Ich komme. 963 01:17:26,840 --> 01:17:28,840 Ja. Bis gleich! 964 01:17:29,240 --> 01:17:34,760 Commissario? Buongiorno! Sie d�rfen meinen Mandanten nicht festhalten. 965 01:17:35,160 --> 01:17:37,800 Wir werden Anzeige gegen Sie erstatten. 966 01:17:38,200 --> 01:17:41,520 Wegen Amtsmissbrauch. Ihr Mandant drohte vor Zeugen, 967 01:17:41,720 --> 01:17:44,360 Franchini zu erschlagen. Jetzt ist er tot. 968 01:17:44,560 --> 01:17:46,920 Ich will meinen Mandanten sprechen. 969 01:17:52,440 --> 01:17:54,440 Vice-Questore! Bitte! 970 01:17:59,120 --> 01:18:01,120 "Signore! Buongiorno!" 971 01:18:04,360 --> 01:18:07,160 "Bitte! Und das machen Sie aus!" 972 01:18:17,440 --> 01:18:19,440 * Es ist nichts zu verstehen. * 973 01:18:48,640 --> 01:18:50,640 * Jemand klopft. * 974 01:18:56,120 --> 01:18:58,840 Mein Mandant m�chte eine Erkl�rung abgeben. 975 01:18:59,240 --> 01:19:03,200 Lassen Sie mich raten! Der Conte m�chte seinen uneigenn�tzigen 976 01:19:03,520 --> 01:19:06,840 Beitrag dazu leisten, dass der Mord aufgekl�rt wird. 977 01:19:07,40 --> 01:19:09,920 Alles eine Frage der Ehre, nicht wahr? 978 01:19:18,680 --> 01:19:22,800 Aldo Franchini wollte uns erpressen. Mit einer absurden Geschichte. 979 01:19:23,00 --> 01:19:25,640 Ja. * Der Anwalt r�uspert sich. * 980 01:19:26,40 --> 01:19:29,920 Wir waren aber nicht bereit dazu. Wir haben ihn weggeschickt. 981 01:19:30,280 --> 01:19:34,120 Haben Sie ihm gedroht? Ja. Ich war w�tend. 982 01:19:34,520 --> 01:19:36,280 W�ren Sie das nicht? 983 01:19:36,680 --> 01:19:40,480 Er hatte Kopien, angeblich aus einem Buch aus der Bibliothek. 984 01:19:40,680 --> 01:19:44,80 Alles gef�lscht! Das ist Sache der Historiker. 985 01:19:44,480 --> 01:19:46,960 Mich interessiert, was Sie getan haben. 986 01:19:55,00 --> 01:19:59,400 Ich ging zu ihm. Ich wollte ihm klarmachen, dass er nichts bekommt. 987 01:19:59,800 --> 01:20:02,960 Die Haust�r stand offen. Ich konnte nichts machen. 988 01:20:03,160 --> 01:20:06,600 Er lag bereits am Boden. Tot! In seinem eigenen Blut. 989 01:20:07,00 --> 01:20:10,120 Sie h�tten zum Beispiel die Polizei rufen k�nnen. 990 01:20:10,320 --> 01:20:13,520 Damit Sie mir das anh�ngen? Ich bin im Wahlkampf. 991 01:20:13,920 --> 01:20:16,400 Sie haben meinen Sohn niedergeschlagen. 992 01:20:16,600 --> 01:20:19,520 Was wollen Sie meinem Mandanten noch anh�ngen? 993 01:20:19,720 --> 01:20:23,920 Er wollte kooperieren. Aber Sie wissen nicht, wann Schluss ist. 994 01:20:24,320 --> 01:20:26,440 Das war es. ... Kommen Sie! 995 01:20:27,640 --> 01:20:29,640 Eine Frage! Vergessen Sie es! 996 01:20:30,40 --> 01:20:32,760 Wollen Sie ihn verh�ren, laden Sie ihn vor. 997 01:20:33,160 --> 01:20:35,200 Aber erlaubt der Staatsanwalt es, 998 01:20:35,400 --> 01:20:38,320 wenn Sie Signore Morosini-Albani so behandeln? 999 01:20:38,720 --> 01:20:41,880 Lagen Papiere auf dem Boden von Franchinis Wohnung? 1000 01:20:42,280 --> 01:20:44,280 Ja. Was haben Sie damit gemacht? 1001 01:20:44,480 --> 01:20:48,280 Mitgenommen. Ich dachte, sie sind aus dem Buch. Waren aber 1002 01:20:48,680 --> 01:20:52,720 nur Zeichnungen und Karten. Es sind Beweismittel. ... Sergente! 1003 01:20:59,640 --> 01:21:01,800 Ich muss jetzt zu meiner Familie. 1004 01:21:45,280 --> 01:21:47,280 Kollege! 1005 01:21:50,240 --> 01:21:52,240 Sind das alle? 1006 01:21:52,640 --> 01:21:54,960 Alle, die ich mitgenommen habe. 1007 01:21:57,560 --> 01:21:59,360 Moment! Moment! 1008 01:22:16,520 --> 01:22:18,520 Ach, guck! 1009 01:22:31,80 --> 01:22:34,280 Es tut mir leid. Es war d�mlich. 1010 01:22:34,680 --> 01:22:36,840 Ich h�tte es dir sagen sollen. Ja. 1011 01:22:37,80 --> 01:22:39,600 Aber jetzt ist es gut, ja? Au! Vorsicht! 1012 01:22:40,00 --> 01:22:43,400 Da siehst du mal: Liebe tut weh! * Alle lachen. * 1013 01:22:43,600 --> 01:22:46,00 * Telefon * Na komm! 1014 01:22:48,360 --> 01:22:50,360 Ja, Vianello! 1015 01:22:50,760 --> 01:22:52,640 Danke! Es geht ihm gut. 1016 01:22:53,40 --> 01:22:56,760 Gott sei Dank! Commissario! Wir fanden einen Schuhabdruck. 1017 01:22:57,160 --> 01:23:00,440 Auf den Seiten, die Morosini bei Franchini mitnahm. 1018 01:23:00,840 --> 01:23:02,880 "Ich sprach mit Dottore Aurino." 1019 01:23:03,280 --> 01:23:07,360 Sie k�nnen vom T�ter sein. Das Profil passt zu den Verletzungen. 1020 01:23:07,760 --> 01:23:11,680 "Grob und gro�. Ein Wanderschuh." "Wanderschuh"? 1021 01:23:12,80 --> 01:23:15,280 Der ist bequemer, wenn man lange stehen muss. 1022 01:23:25,680 --> 01:23:27,480 Signora Sartor? 1023 01:23:27,680 --> 01:23:30,480 Mein Mann sagte mir, dass Sie kommen w�rden. 1024 01:23:30,720 --> 01:23:33,00 Er ist schon seit Tagen so komisch. 1025 01:23:33,400 --> 01:23:37,720 Er redet kaum. Er geht nicht zur Arbeit. Das hat er noch nie getan. 1026 01:23:38,120 --> 01:23:42,480 Ich meine nat�rlich, ohne dass er krank ist. Ohne dass er etwas hat. 1027 01:24:06,840 --> 01:24:08,840 Signore Sartor! 1028 01:24:09,240 --> 01:24:11,440 Wir m�ssen Sie mitnehmen. 1029 01:24:11,840 --> 01:24:15,240 Wir verd�chtigen Sie, Aldo Franchini get�tet zu haben. 1030 01:24:29,360 --> 01:24:31,200 Er hatte keine Ehre. 1031 01:24:31,600 --> 01:24:33,600 Franchini? 1032 01:24:35,640 --> 01:24:37,840 Haben Sie ihm das Buch besorgt? 1033 01:24:38,240 --> 01:24:40,640 Ich wusste nicht, was er damit wollte. 1034 01:24:41,800 --> 01:24:43,800 Er hat mich gezwungen. 1035 01:24:46,880 --> 01:24:49,600 Wir waren manchmal zusammen Kaffee trinken. 1036 01:24:49,800 --> 01:24:52,320 In der kleinen Bar neben der Bibliothek. 1037 01:24:52,720 --> 01:24:56,00 Ich h�tte es ihm nicht sagen d�rfen. Was? 1038 01:24:57,80 --> 01:25:01,00 Ich wette. Manchmal gewinnt man. Manchmal verliert man. 1039 01:25:01,400 --> 01:25:04,200 Ich habe zu oft verloren und hatte Schulden. 1040 01:25:04,400 --> 01:25:07,840 Franchini wollte mir was leihen. Das wollte ich nicht. 1041 01:25:08,80 --> 01:25:10,640 Er ist ja ein Besucher der Bibliothek. 1042 01:25:12,560 --> 01:25:15,360 Aber die, denen ich das Geld schuldete: 1043 01:25:15,560 --> 01:25:17,960 Das sind �ble Zeitgenossen. 1044 01:25:18,360 --> 01:25:20,440 Dann wollte er sein Geld zur�ck. 1045 01:25:21,960 --> 01:25:23,960 Ja. Mit einem Schlag. 1046 01:25:24,360 --> 01:25:26,120 Das konnte ich nicht. 1047 01:25:26,520 --> 01:25:29,520 Wie auch? Dass das genau sein Plan war: 1048 01:25:29,720 --> 01:25:32,640 Das ist mir erst sp�ter klar geworden. 1049 01:25:33,40 --> 01:25:36,80 Er sagte, ich k�nne ihm was anderes daf�r geben. 1050 01:25:36,440 --> 01:25:39,600 Das Buch �ber die Strafprozesse. Ich wusste nicht, 1051 01:25:39,960 --> 01:25:42,680 was da drin steht, und was er damit wollte. 1052 01:25:43,80 --> 01:25:46,880 Ich dachte: "Na ja! Ist ja nur ein Buch!" 1053 01:25:47,280 --> 01:25:50,880 Als er mir sagte, worum es ging, da war es zu sp�t. 1054 01:25:52,960 --> 01:25:54,960 Ich bin dann noch mal zu ihm. 1055 01:25:56,80 --> 01:25:59,720 Ich wollte nur mit ihm reden. War ja ein gebildeter Mann. 1056 01:25:59,920 --> 01:26:03,80 Musste ihm doch klar sein, was er der Stadt antut. 1057 01:26:03,480 --> 01:26:06,40 H�tten sich doch alle drauf gest�rzt. 1058 01:26:06,440 --> 01:26:10,600 Gianni Morosini-Albani h�tte niemals B�rgermeister werden k�nnen! 1059 01:26:16,760 --> 01:26:20,120 "Ich wei�, was es bedeutet, diese Stadt zu regieren. 1060 01:26:20,320 --> 01:26:23,360 Meine Familie hat in den letzten Jahrhunderten 1061 01:26:23,560 --> 01:26:25,760 immer wieder Dogen gestellt." 1062 01:26:26,160 --> 01:26:29,80 Sie machten Venedig zu dem, was es heute ist. 1063 01:26:29,480 --> 01:26:32,00 "Unsere Stadt versinkt in Korruption ..." 1064 01:26:32,200 --> 01:26:34,240 Franchini ging es nur ums Geld. 1065 01:26:34,640 --> 01:26:37,120 "Venedig hat Besseres verdient." 1066 01:26:37,520 --> 01:26:39,880 Kein Venezianer! 1067 01:26:40,280 --> 01:26:42,280 "Venezia prima!" 1068 01:26:42,680 --> 01:26:45,920 Er hatte keine Ehre. Und wo ist das Buch? 1069 01:27:18,280 --> 01:27:20,600 Das mit Ihrem Sohn, das tut mir leid. 1070 01:28:06,560 --> 01:28:09,520 Viel Gl�ck! Danke! 1071 01:28:11,760 --> 01:28:15,720 Raffi! Ich finde es toll, dass du trotzdem die Pr�fung machst. 1072 01:28:15,920 --> 01:28:18,00 Ich will das hinter mich bringen. 1073 01:28:18,200 --> 01:28:21,160 Sonst sitzt du mir den ganzen Sommer im Nacken. 1074 01:28:21,560 --> 01:28:26,560 Untertitelung 2017: Untertitel-Werkstatt M�nster 1075 01:28:56,80 --> 01:28:57,80 138952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.