Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:01,00
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,80
"Venedig. Anno Domini 1587.
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,880
Heute, am 12. August,
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,640
ist der Prokurator
Francesco de Vecchi
5
00:00:17,40 --> 00:00:20,280
zu nachtschlafender Zeit
zu Tode gebracht worden.
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
Der Meuchler fuhr ihm
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,360
die Klinge 7-mal in den Leib.
8
00:00:40,480 --> 00:00:43,560
Somit ist der Beklagte
Sebastiano Morosini
9
00:00:43,960 --> 00:00:47,880
f�rwahr verd�chtig, f�r den Tod
des Francesco de Vecchi
10
00:00:48,80 --> 00:00:50,80
verantwortlich zu sein."
11
00:01:05,680 --> 00:01:07,680
(Commissario Guido Brunetti)
12
00:01:11,680 --> 00:01:13,680
(Paola Brunetti)
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,960
(Vice-Questore Patta)
(Sergente Vianello)
14
00:01:18,840 --> 00:01:20,840
(Signorina Elettra)
15
00:02:26,120 --> 00:02:28,120
Commissario!
16
00:02:33,280 --> 00:02:35,680
Commissario! Das ist
Enrico Franchini,
17
00:02:35,880 --> 00:02:39,00
der Bruder des Toten.
Er hat die Leiche gefunden.
18
00:02:39,400 --> 00:02:42,120
Mein Name ist Brunetti.
Ich bin Polizist.
19
00:02:42,520 --> 00:02:46,960
Signore Franchini! Der Commissario
ist da. Er hat ein paar Fragen.
20
00:02:47,360 --> 00:02:49,440
Stehen Sie bitte auf!
Lassen Sie!
21
00:02:49,640 --> 00:02:51,640
Ich spreche sp�ter mit ihm.
22
00:03:07,720 --> 00:03:09,720
Ciao, Guido!
23
00:03:19,360 --> 00:03:21,360
Kein sch�ner Anblick!
24
00:03:23,960 --> 00:03:26,920
Jemand hat ihn getreten.
Mit schweren Schuhen.
25
00:03:27,320 --> 00:03:30,400
Die linke Wange ist fast
komplett aufgeplatzt.
26
00:03:30,800 --> 00:03:34,240
Mindestens 4 Z�hne sind
herausgebrochen.
27
00:03:34,640 --> 00:03:37,920
Get�tet haben ihn die Tritte
gegen den Hinterkopf.
28
00:03:38,320 --> 00:03:40,840
Die B�cher stammen
von einem Tertullian.
29
00:03:41,160 --> 00:03:43,920
"Tertullian".
Die Ausgabe hier stammt von ...
30
00:03:44,320 --> 00:03:46,120
1494.
31
00:03:47,840 --> 00:03:49,840
1492.
32
00:03:50,920 --> 00:03:53,800
Tertullian!
* Er betont es anders. *
33
00:03:54,200 --> 00:03:56,280
Das sind alles Originale.
34
00:03:56,680 --> 00:03:59,560
Commissario! Da muss
was gelegen haben.
35
00:03:59,960 --> 00:04:02,360
Da hat jemand was weggenommen.
36
00:04:03,40 --> 00:04:05,360
Der Rechner muss zur
Spurensicherung.
37
00:04:06,160 --> 00:04:08,160
Okay! Ihr k�nnt kommen.
38
00:04:10,520 --> 00:04:14,160
Dahinten! ... Ciao!
39
00:04:22,280 --> 00:04:24,280
Haben Sie ihn gesehen?
Ja.
40
00:04:24,680 --> 00:04:27,560
Wer ... Wer macht so was?
41
00:04:29,320 --> 00:04:31,320
Sind Sie von hier?
42
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
Nein. Ich komme aus Padua.
43
00:04:35,360 --> 00:04:37,760
Waren Sie mit Ihrem
Bruder verabredet?
44
00:04:37,960 --> 00:04:41,80
Ich hatte ihn angerufen.
Wie jeden Dienstagabend.
45
00:04:41,360 --> 00:04:44,80
Aber er ist nicht ans
Telefon gegangen.
46
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
Ich hatte ein
komisches Gef�hl.
47
00:04:46,600 --> 00:04:50,40
Also bin ich hergekommen.
Lebte er allein?
48
00:04:50,440 --> 00:04:52,240
Ja.
Sagen Sie:
49
00:04:52,440 --> 00:04:55,600
Die ganzen B�cher im Haus!
Wenn wir fertig sind:
50
00:04:56,00 --> 00:04:58,00
K�nnen Sie sehen, ob was fehlt?
51
00:04:58,320 --> 00:05:01,880
Tut mir leid! Er hat so viel
gesammelt, wieder verkauft,
52
00:05:02,120 --> 00:05:06,00
getauscht. Ich habe keinen �berblick
�ber seine Sammlung.
53
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
Seit wann sammelte er?
54
00:05:12,440 --> 00:05:15,360
Seit seinem Studium.
Was hat er denn studiert?
55
00:05:15,760 --> 00:05:17,960
Theologie. Er war Priester.
56
00:05:18,360 --> 00:05:22,120
�ber 20 Jahre lang. Bis er
den Beruf an den Nagel h�ngte.
57
00:05:22,520 --> 00:05:24,920
Das hat ihn seine Lehrstelle
gekostet.
58
00:05:25,120 --> 00:05:28,320
Sie haben ihn vorzeitig
in den Ruhestand versetzt.
59
00:05:28,720 --> 00:05:30,680
Warum?
60
00:05:31,80 --> 00:05:33,240
Er hatte seinen Glauben verloren.
61
00:05:33,440 --> 00:05:36,800
Er erz�hlte mir: Er erwachte
eines Morgens und er
62
00:05:37,200 --> 00:05:40,640
war weg. So als h�tte er ihn
vor dem Schlafengehen
63
00:05:41,40 --> 00:05:44,800
verlegt. Aber ich denke,
der Glaube war f�r ihn
64
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
immer nur in den B�chern.
65
00:05:47,600 --> 00:05:49,600
Gelebt hat er ihn nie!
66
00:06:05,800 --> 00:06:08,400
Der Tote ist ein
ehemaliger Priester.
67
00:06:08,800 --> 00:06:11,200
Er sammelte Tertullian
und Augustinus.
68
00:06:11,480 --> 00:06:13,240
Tertullian! Oh Gott!
69
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
"Es ist das Weib,
das dem Teufel
70
00:06:15,760 --> 00:06:18,600
Einlass verschafft hat,
das zuerst
71
00:06:19,00 --> 00:06:23,160
das g�ttliche Gesetz gebrochen hat."
Na ja! So dachte man damals.
72
00:06:23,520 --> 00:06:26,160
Das machte es nicht besser.
Und Augustinus
73
00:06:26,520 --> 00:06:30,40
ist mein besonderer Freund:
"Ist es nicht zutr�glicher,
74
00:06:30,240 --> 00:06:32,120
wenn 2 Freunde zusammenwohnen
75
00:06:32,320 --> 00:06:35,280
statt ein Mann und ein Weib?"
Ich bitte dich!
76
00:06:40,960 --> 00:06:43,800
Warum wurden die �berhaupt
heiliggesprochen?
77
00:06:44,00 --> 00:06:48,400
Weil sie auch anderes gesagt haben.
Man sollte jemand heiligsprechen
78
00:06:48,600 --> 00:06:51,40
f�r seine Taten, statt
f�r seine Reden.
79
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
Danke!
80
00:06:56,840 --> 00:06:58,840
Wo ist denn dein Bruder?
81
00:06:59,240 --> 00:07:01,600
In seinem Zimmer. ... Raffi!
82
00:07:01,800 --> 00:07:04,120
Das h�tte ich auch
tun k�nnen. Danke!
83
00:07:04,520 --> 00:07:06,520
Bitte!
84
00:07:09,640 --> 00:07:13,00
Willst du im Stehen essen?
Ich muss lernen.
85
00:07:13,400 --> 00:07:16,520
Bitte setz dich!
Ich habe in 2 Wochen Pr�fung.
86
00:07:17,440 --> 00:07:20,680
Wenn er da durchf�llt,
war es das mit dem Bachelor.
87
00:07:20,880 --> 00:07:22,720
Arrivederci!
Sehr witzig!
88
00:07:23,120 --> 00:07:27,880
Kann ich mir deinen Laptop leihen?
- Wieso? Du hast doch selber einen.
89
00:07:28,280 --> 00:07:32,160
Das Netzteil ist Schrott.
- Aber ich kriege ihn wieder. Bald!
90
00:08:08,880 --> 00:08:12,520
Entschuldigen Sie! Wissen Sie,
was da passiert ist?
91
00:08:12,920 --> 00:08:14,880
Der wurde umgebracht.
92
00:08:15,280 --> 00:08:17,680
Den hat jemand totgetreten!
93
00:09:03,800 --> 00:09:06,120
Hello! My name ist Joseph Nickerson.
94
00:09:06,320 --> 00:09:09,360
I have to change my flight
to Kansas City.
95
00:09:09,760 --> 00:09:13,680
Oh! Ich muss meinen Flug
nach Kansas City umbuchen.
96
00:09:13,880 --> 00:09:15,880
Freitag, 11:35 Uhr.
97
00:09:16,280 --> 00:09:18,920
Mein Name ist Nickerson,
Joseph Nickerson.
98
00:09:19,120 --> 00:09:21,120
Bitte so schnell wie m�glich!
99
00:09:21,320 --> 00:09:24,760
Was? Aber ... Aber es muss doch ..
100
00:09:25,160 --> 00:09:28,800
Alles voll. ... In drei Tagen.
101
00:09:29,200 --> 00:09:31,200
Danke!
102
00:09:56,40 --> 00:09:58,360
Sehr sch�n!
103
00:10:00,680 --> 00:10:03,320
Ja, nicht wahr? Ein Geschenk,
Commissario!
104
00:10:05,120 --> 00:10:07,320
Sie sind doch nicht eifers�chtig?
105
00:10:07,720 --> 00:10:09,960
Ich? Nein. Ich wollte nur fragen,
106
00:10:10,160 --> 00:10:13,400
ob der Rechner von Franchini
schon ausgewertet ist.
107
00:10:13,800 --> 00:10:17,40
Die Festplatte soll in Rom
entschl�sselt werden.
108
00:10:17,440 --> 00:10:21,00
Viel war nicht drauf.
Ein Ordner wird Sie interessieren.
109
00:10:21,200 --> 00:10:23,240
Er ist passwortgesch�tzt.
110
00:10:25,240 --> 00:10:28,680
Sehen Sie? Da werden die in Rom
lange brauchen. Na ja!
111
00:10:28,880 --> 00:10:32,400
Die meisten nehmen als Passwort
die Namen ihrer Kinder.
112
00:10:32,760 --> 00:10:35,160
Oder die von Hunden oder Katzen.
113
00:10:35,560 --> 00:10:38,80
Jemand wie Franchini
liest schwere Kost.
114
00:10:38,440 --> 00:10:41,240
Tertullian!
Das w�re doch zu einfach,
115
00:10:41,440 --> 00:10:45,240
Commissario! Aber wie hei�t
sein wichtigstes Werk?
116
00:10:45,800 --> 00:10:48,400
�h ... Wei� ich nicht.
117
00:10:48,600 --> 00:10:52,200
"Apologeticum"! Aber ich habe
auch nachschauen m�ssen.
118
00:10:56,440 --> 00:10:58,240
Tadaa!
Ah!
119
00:10:58,440 --> 00:11:00,360
Er hat Buchseiten gescannt.
120
00:11:00,760 --> 00:11:03,160
Sehen Sie den geraden Schnitt?
Ja.
121
00:11:03,360 --> 00:11:06,360
Die Seiten wurden aus
B�chern herausgetrennt.
122
00:11:06,760 --> 00:11:11,200
Auf einer der Seiten habe ich
einen Stempel entdeckt. Hier! Da!
123
00:11:11,600 --> 00:11:14,120
K�nnen Sie das gr��er machen?
Nat�rlich!
124
00:11:14,360 --> 00:11:18,920
"Bibliothek Merula".
Das haben Sie gleich erkannt?
125
00:11:19,320 --> 00:11:21,920
Ja. Das kenne ich aus
meiner Studienzeit.
126
00:12:01,00 --> 00:12:03,200
Entschuldigung!
Darf ich helfen?
127
00:12:03,400 --> 00:12:06,600
Wir haben einen Termin.
Mit Dottoressa Fabbiani?
128
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
Genau!
Um was geht es denn?
129
00:12:09,00 --> 00:12:11,800
Ja, nat�rlich!
Ich bringe Sie zu ihr.
130
00:12:14,600 --> 00:12:17,800
Der Geruch hier:
Wie zu meiner Studienzeit!
131
00:12:18,00 --> 00:12:21,160
Ich dachte schon, Sie meinen
seine Knoblauchfahne.
132
00:12:26,560 --> 00:12:28,560
Dottoressa Fabbiani!
Signora!
133
00:12:28,960 --> 00:12:31,120
Guten Tag!
Gehen wir in mein B�ro?
134
00:12:33,360 --> 00:12:35,360
Sie haben am Telefon gesagt:
135
00:12:35,760 --> 00:12:41,200
"Es geht um ein Gewaltverbrechen."
Wie k�nnen wir Ihnen dabei helfen?
136
00:12:41,600 --> 00:12:43,520
Kennen Sie diesen Mann?
137
00:12:44,920 --> 00:12:48,720
Hm. Ich wei� nicht.
Sein Name ist Aldo Franchini.
138
00:12:50,880 --> 00:12:53,280
Kann schon sein,
dass er mal hier war.
139
00:12:53,680 --> 00:12:58,40
Warten Sie! ... Piero!
Kannst du bitte mal kommen?
140
00:12:58,440 --> 00:13:02,400
Signore Sartor ist seit Urzeiten
hier. Wenn, dann kennt er ihn.
141
00:13:02,600 --> 00:13:06,840
Schau bitte mal! Kennst du den Mann?
- Klar! Das ist Aldo Franchini.
142
00:13:07,240 --> 00:13:11,480
Wann war der das letzte Mal hier?
Vor einer Woche vielleicht.
143
00:13:11,880 --> 00:13:15,960
Hat er Zugang zu den alten B�chern?
Nein. Nur Leute aus der Uni.
144
00:13:16,240 --> 00:13:19,880
Die Folianten geben wir nur
zu Forschungszwecken raus.
145
00:13:20,80 --> 00:13:24,80
Danke, Piero! ... Man kann sie
nur hier im Lesesaal studieren.
146
00:13:24,280 --> 00:13:26,280
Warum fragen Sie nach ihm?
147
00:13:26,680 --> 00:13:30,560
Wir haben auf seinem Computer
einzelne Buchseiten gefunden.
148
00:13:30,960 --> 00:13:33,360
Mit dem Stempel der Bibliothek.
149
00:13:33,760 --> 00:13:35,760
Oh Gott!
150
00:13:36,880 --> 00:13:39,600
Haben Sie auch die Seiten
bei ihm gefunden?
151
00:13:40,00 --> 00:13:41,880
Was wissen Sie dar�ber?
152
00:13:45,200 --> 00:13:47,840
Sie wurden aus unserer Sammlung
gestohlen.
153
00:13:49,440 --> 00:13:52,240
Der 1. Diebstahl muss
schon Monate her sein.
154
00:13:52,440 --> 00:13:54,520
Und Sie haben das nicht bemerkt?
155
00:13:54,720 --> 00:13:57,320
Manche B�cher werden
nur selten geliehen.
156
00:13:57,520 --> 00:14:01,600
Bei der R�ckgabe haben wir nicht
die Zeit, alles durchzuschauen.
157
00:14:01,800 --> 00:14:03,880
Wir m�ssen den Leuten vertrauen.
158
00:14:04,280 --> 00:14:08,360
Wie ist er an die Seiten gekommen?
Sie wurden herausgeschnitten.
159
00:14:08,560 --> 00:14:12,80
Jetzt rieche ich es auch.
Wir f�hren eine Revision durch.
160
00:14:12,280 --> 00:14:15,200
Alles wird �berpr�ft.
Jedes einzelne Dokument.
161
00:14:15,600 --> 00:14:19,00
Wir haben schon �ber 20 zerst�rte
B�cher gefunden.
162
00:14:19,200 --> 00:14:21,640
Der Dieb wusste genau, was er tat.
163
00:14:21,840 --> 00:14:25,520
Er hat fast nur Karten und
Zeichnungen herausgetrennt.
164
00:14:25,920 --> 00:14:30,320
Viele handkoloriert.
Von manchen Exemplaren gibt es
165
00:14:30,720 --> 00:14:33,600
nur noch ein paar
auf der ganzen Welt.
166
00:14:38,40 --> 00:14:42,120
Das ist unser Herzst�ck. Hier lagern
unsere wertvollsten B�cher.
167
00:14:42,320 --> 00:14:45,240
Hier kommt man nur mit
einer Magnetkarte rein?
168
00:14:45,440 --> 00:14:47,720
Ja.
Wie kommt man an die B�cher ran?
169
00:14:47,920 --> 00:14:50,840
Im Lesesaal.
Dann wissen Sie doch, wer es war.
170
00:14:51,240 --> 00:14:55,360
Sie haben doch ein Verzeichnis,
wer die B�cher ausgeliehen hat.
171
00:14:55,760 --> 00:14:59,840
Die meisten von ihnen kennen wir.
Sie kommen seit Jahren zu uns.
172
00:15:01,160 --> 00:15:04,960
Hier! Professore Gallo
ist hier von der Uni.
173
00:15:05,160 --> 00:15:10,280
Professore Marino kommt aus Florenz.
Dottore Greco, sein Kollege, auch.
174
00:15:10,680 --> 00:15:12,680
Und das ist ein Student.
175
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
Hier ist eins der B�cher.
176
00:15:15,320 --> 00:15:17,760
Warum haben Sie das
nicht angezeigt?
177
00:15:21,840 --> 00:15:24,360
Wir sind auf private
Spenden angewiesen.
178
00:15:24,760 --> 00:15:29,160
Wenn herauskommt, dass die uns
zur Verf�gung gestellten B�cher
179
00:15:29,360 --> 00:15:32,720
nicht mehr sicher sind,
w�re das eine Katastrophe.
180
00:15:33,120 --> 00:15:37,40
Zeigen Sie uns den Lesesaal?
Gern.
181
00:15:38,640 --> 00:15:42,160
Wenn Sie eines der B�cher bestellt
haben, wird es Ihnen
182
00:15:42,360 --> 00:15:46,640
hier an der Ausgabe ausgeh�ndigt
und darf den Raum nicht verlassen.
183
00:15:46,840 --> 00:15:49,240
Wenn Sie gehen, geben Sie
das Buch ab.
184
00:15:49,440 --> 00:15:51,400
Und wenn doch mal einer
185
00:15:51,800 --> 00:15:54,400
ein Buch mitnimmt?
Ert�nt ein Warnsignal.
186
00:15:54,680 --> 00:15:58,40
Alle B�cher sind mit
einem Chip gesichert.
187
00:15:58,440 --> 00:16:01,480
Einzelne Seiten kann man
leider nicht sch�tzen.
188
00:16:06,600 --> 00:16:09,720
Und wenn jemand zur Toi...
(leise) Toilette muss?
189
00:16:10,560 --> 00:16:13,160
Das Buch darf den Raum
nicht verlassen.
190
00:16:13,960 --> 00:16:18,00
Wir brauchen Namen der Besucher,
bei denen Seiten verschwanden.
191
00:16:18,200 --> 00:16:21,640
K�nnen Sie nicht den Mann fragen,
den Sie mir zeigten?
192
00:16:22,40 --> 00:16:24,320
Vielleicht k�nnte er uns ...
193
00:16:24,720 --> 00:16:27,440
Er ist tot.
(Leise) Commissario!
194
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
Eine Kamera!
195
00:16:39,920 --> 00:16:42,920
Davon wei� ich nichts.
Wie?
196
00:16:43,320 --> 00:16:46,240
Wer wei�, wie lange es noch
Bibliotheken gibt.
197
00:16:46,440 --> 00:16:49,480
Meine Frau hat unsere B�cher
verschenkt und sich
198
00:16:49,680 --> 00:16:54,80
so ein elektronisches Ding gekauft.
Ich protestierte. Aber sie sagte:
199
00:16:54,280 --> 00:16:56,800
"Die liest keiner mehr."
Aber Commissario!
200
00:16:57,00 --> 00:17:00,520
Das ist was anderes: So ein
richtiges Buch in der Hand.
201
00:17:00,720 --> 00:17:02,800
Gehen Sie in die Verwaltung dort
202
00:17:03,00 --> 00:17:05,00
und holen die Aufnahmen!
Hm.
203
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
Brauchen Sie mich noch?
204
00:17:21,00 --> 00:17:23,80
Nein, nein! Alles gut.
205
00:17:25,80 --> 00:17:28,200
Arbeiten Sie schon lange hier?
Mein halbes Leben.
206
00:17:29,800 --> 00:17:33,00
Kennen Sie Franchini schon lange?
Viele Jahre!
207
00:17:33,400 --> 00:17:35,480
Er liest immer die Kirchenv�ter.
208
00:17:35,720 --> 00:17:39,560
Kennen Sie ihn n�her?
Manchmal kommt er zum Rauchen raus.
209
00:17:39,960 --> 00:17:43,800
Dann unterhalten wir uns.
Er interessiert sich f�r Formel 1.
210
00:17:44,00 --> 00:17:46,480
Wir sind manchmal zum Schauen
211
00:17:46,880 --> 00:17:49,480
in meiner Bar bei der Br�cke
um die Ecke.
212
00:17:49,680 --> 00:17:52,400
Aber es gab keine Schwierigkeiten
mit ihm?
213
00:17:52,800 --> 00:17:55,00
Franchini? Nein!
214
00:17:58,560 --> 00:18:00,560
Ja. Danke!
215
00:18:18,800 --> 00:18:22,560
Schon zur�ck?
Sehnsucht!
216
00:18:22,760 --> 00:18:25,360
Ich glaube dir kein Wort.
Du hast Hunger.
217
00:18:25,760 --> 00:18:27,760
Gehen wir essen?
Und die Kinder?
218
00:18:28,160 --> 00:18:30,760
Sind die da?
Raffi. Aber der muss lernen.
219
00:18:31,120 --> 00:18:33,360
Hm?
220
00:18:39,680 --> 00:18:41,680
Wie? Keiner hat etwas bemerkt?
221
00:18:41,880 --> 00:18:44,400
Erst als jemand eins
der B�cher auslieh.
222
00:18:44,600 --> 00:18:46,920
Die Seiten waren sauber
rausgetrennt.
223
00:18:47,120 --> 00:18:50,720
Das ist traurig. Jahrhunderte
�berdauerten diese B�cher.
224
00:18:51,120 --> 00:18:53,120
Und jetzt werden sie zerst�rt.
225
00:18:53,320 --> 00:18:57,320
* Telefon *
Ja.
226
00:18:57,720 --> 00:19:00,440
Warum erfahre ich alles
wieder als Letzter?
227
00:19:00,640 --> 00:19:04,280
Ich bekam gerade einen Anruf
von Signore Morosini-Albani.
228
00:19:04,480 --> 00:19:06,440
Ich wusste von nichts!
229
00:19:06,840 --> 00:19:09,240
Wissen Sie, wie unangenehm das war?
230
00:19:10,480 --> 00:19:12,480
Was?
231
00:19:12,880 --> 00:19:17,160
"Die Bibliothek! Die Contessa ist
eine wichtige Unterst�tzerin."
232
00:19:17,600 --> 00:19:21,40
Sie spendet jedes Jahr Betr�ge
im 6-stelligen Bereich.
233
00:19:21,240 --> 00:19:24,40
Und sie hat der Bibliothek
einen gro�en Teil
234
00:19:24,320 --> 00:19:26,960
ihrer privaten Sammlung anvertraut.
235
00:19:27,360 --> 00:19:29,760
Ja. Und?
"Sie war emp�rt, als sie
236
00:19:30,160 --> 00:19:33,40
erfahren hat, was mit ihren
B�chern passierte.
237
00:19:33,240 --> 00:19:36,240
Sie wollte Informationen
�ber die Ermittlungen."
238
00:19:36,640 --> 00:19:38,920
Ich stand da wie
der letzte Trottel!
239
00:19:39,120 --> 00:19:41,00
Um was geht es �berhaupt?
240
00:19:41,400 --> 00:19:43,880
Es wurden Seiten aus
B�chern entfernt.
241
00:19:44,280 --> 00:19:46,920
"Vandalismus?"
Nein. Sie wurden gestohlen.
242
00:19:47,160 --> 00:19:50,880
Vermutlich, um sie zu verkaufen.
Wer macht denn so was?
243
00:19:51,80 --> 00:19:54,160
Hat das was mit dem Toten zu tun
aus Castello?
244
00:19:54,560 --> 00:19:56,760
Die Seiten waren
auf seinem Rechner.
245
00:19:56,960 --> 00:20:00,360
Die Morosini-Albanis sind
eine der einflussreichsten
246
00:20:00,760 --> 00:20:02,840
Familien in Venedig. Gianni wird
247
00:20:03,40 --> 00:20:05,800
der neue B�rgermeister.
Er hat doch die Wahl
248
00:20:06,200 --> 00:20:08,240
schon so gut wie gewonnen.
249
00:20:08,640 --> 00:20:11,280
"Ich will, dass Sie
die Contessa sprechen"
250
00:20:11,680 --> 00:20:13,400
und ihr alles erkl�ren.
251
00:20:13,800 --> 00:20:17,640
Tut mir leid! Ich bin beim Essen.
"Ich habe ihr zugesichert,
252
00:20:17,840 --> 00:20:21,240
dass sich mein bester Mann
darum k�mmert wird."
253
00:20:21,640 --> 00:20:25,120
Bringen Sie das wieder in Ordnung!
Und zwar jetzt!
254
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
�h ...
255
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
* Er r�uspert sich. *
256
00:20:33,520 --> 00:20:35,520
Morosini-Albani!
Ach!
257
00:20:37,840 --> 00:20:40,240
Richte ihr meine Gr��e aus!
Wieso?
258
00:20:40,640 --> 00:20:43,720
Meine Mutter und die Contessa
sind gut bekannt.
259
00:20:44,120 --> 00:20:45,920
Kennst du ihn auch?
Ja.
260
00:20:46,120 --> 00:20:50,200
Er ist so schlicht wie sein Wahl-
programm: Venedig und Tradition.
261
00:20:50,400 --> 00:20:54,40
Die Menschen merken das gar nicht.
Allein der Name z�hlt.
262
00:20:57,40 --> 00:20:59,240
Ich mache schnell.
Ich beeile mich.
263
00:20:59,640 --> 00:21:02,920
Ich habe meinen Fielding dabei.
Wen?
264
00:21:03,320 --> 00:21:06,120
Henry Fielding.
Aha! Okay!
265
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
* Jemand klingelt. *
266
00:21:16,80 --> 00:21:19,600
Commissario Brunetti?
Sie werden erwartet.
267
00:21:27,960 --> 00:21:30,440
Verzeihung! Die Contessa
diniert noch.
268
00:21:47,280 --> 00:21:52,440
Kommen Sie, meine Herren! Ich w�rde
es gern hier auf dem Balkon machen.
269
00:21:52,840 --> 00:21:56,280
Ich glaube, da haben wir
den sch�nsten Blick Venedigs.
270
00:21:56,480 --> 00:21:58,480
Ja. Das ist wahr.
Gut!
271
00:21:58,680 --> 00:22:01,720
W�rden Sie einen kleinen
Schritt zur�ckgehen?
272
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
Ich kenne diese Stadt.
Moment!
273
00:22:04,320 --> 00:22:06,600
Was denn?
So nicht. ... Laura, komm!
274
00:22:06,800 --> 00:22:09,320
Hm?
Wir brauchen die Maske. Sie gl�nzen.
275
00:22:09,520 --> 00:22:11,680
Schnell! Ich habe
nicht viel Zeit.
276
00:22:12,40 --> 00:22:16,160
Wie? In der Kamera sehe ich nicht
gut aus? Ich gl�nze? Wo denn?
277
00:22:16,560 --> 00:22:20,400
Gut. Jetzt k�nnen wir.
Das wurde auch Zeit.
278
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
So! Seid ihr bereit?
279
00:22:23,00 --> 00:22:25,160
Was ist denn jetzt noch?
Paola!
280
00:22:25,560 --> 00:22:27,640
"Entschuldige! Es dauert l�nger."
281
00:22:27,840 --> 00:22:32,160
Schon gut! Ehrlich gesagt, hatte ich
es genau so erwartet. Und, Guido!
282
00:22:32,560 --> 00:22:35,640
Ja, deine Mutter. Keine Angst!
Ich benehme mich.
283
00:22:37,00 --> 00:22:38,840
Obwohl ...
Guido!
284
00:22:39,240 --> 00:22:42,800
Ist gut! Bestell schon!
Bis sp�ter! Ich komme schnell.
285
00:22:43,200 --> 00:22:46,720
Hm. ... Carlo!
Die Weinkarte bitte!
286
00:22:49,800 --> 00:22:54,360
Venedig hat Besseres verdient. Geben
Sie mir am 18. Mai Ihre Stimme!
287
00:22:54,760 --> 00:22:56,760
Venecia prima. Grazie!
288
00:22:59,480 --> 00:23:02,80
Contessa! Commissario Brunetti!
289
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
Danke, Guiseppe!
Bitte!
290
00:23:06,120 --> 00:23:08,120
Commissario Brunetti!
291
00:23:08,320 --> 00:23:11,560
Sie sind also der Schwiegersohn
der Familie Falier.
292
00:23:11,920 --> 00:23:14,40
Ja.
Gr��en Sie sie herzlich,
293
00:23:14,440 --> 00:23:16,280
wenn Sie sie sehen!
294
00:23:16,680 --> 00:23:20,680
Ich soll Sie auch gr��en.
Danke! Nehmen Sie Platz!
295
00:23:29,120 --> 00:23:31,840
Zauberhaft! ... Ihre Frau!
296
00:23:32,240 --> 00:23:34,80
Wirklich zauberhaft!
297
00:23:34,480 --> 00:23:36,800
Sie arbeitet an der Universit�t, ja?
298
00:23:37,960 --> 00:23:40,280
Commissario! Ich muss
Ihnen gestehen,
299
00:23:40,480 --> 00:23:42,480
dass ich sehr ver�rgert bin.
300
00:23:42,880 --> 00:23:45,600
Wir sind der Bibliothek
so lange verbunden.
301
00:23:45,840 --> 00:23:49,80
Warum wurden wir nicht
sofort benachrichtigt?
302
00:23:49,480 --> 00:23:53,880
Wie haben Sie davon erfahren,
dass die B�cher besch�digt wurden?
303
00:23:54,280 --> 00:23:56,920
Man informierte uns,
nachdem Sie da waren.
304
00:23:57,280 --> 00:24:02,440
Was haben Ihre Ermittlungen bisher
ergeben? War es jemand vom Personal?
305
00:24:02,840 --> 00:24:06,840
Wie kommen Sie darauf?
Wir werden oft von denen entt�uscht,
306
00:24:07,40 --> 00:24:10,440
die unser Vertrauen haben.
Wir sind erst am Anfang
307
00:24:10,840 --> 00:24:14,600
der Ermittlungen. Wie viele Ihrer
B�cher wurden besch�digt?
308
00:24:14,920 --> 00:24:17,760
Sie wurden nicht besch�digt,
sondern zerst�rt.
309
00:24:17,960 --> 00:24:22,520
Abbildungen wurden herausgetrennt.
Der Text ist noch erhalten.
310
00:24:22,920 --> 00:24:25,240
Wir beide meinen verschiedene Dinge.
311
00:24:25,440 --> 00:24:27,840
Ich rede von einem Buch und Sie
312
00:24:28,240 --> 00:24:30,560
von einem Text.
Mutter! Entschuldige!
313
00:24:30,960 --> 00:24:33,840
Wir wollen noch was mit dir drehen.
Eine Minute!
314
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
Ich komme.
Commissario Brunetti?
315
00:24:36,600 --> 00:24:38,680
Der Vice-Questore sagte,
316
00:24:39,80 --> 00:24:42,920
Sie seien sein bester Mann.
Ich will ihm glauben.
317
00:24:43,320 --> 00:24:46,560
Sie sollten Ihre Kollegen
vom Kunstdiebstahl in Rom
318
00:24:46,960 --> 00:24:49,960
hinzuziehen.
Wir tun, was f�r uns richtig ist.
319
00:24:51,800 --> 00:24:53,560
Gut!
320
00:24:55,160 --> 00:24:57,160
Kommt ihr?
321
00:25:07,160 --> 00:25:09,960
Ich m�chte Sie nicht l�nger st�ren.
322
00:25:15,160 --> 00:25:18,560
Commissario! Halten Sie mich
auf dem Laufenden!
323
00:25:18,960 --> 00:25:21,360
Sie sind im Aufsichtsrat
der Bibliothek?
324
00:25:21,560 --> 00:25:24,960
Ja. Warum fragen Sie?
Im Lesesaal wurde eine Kamera
325
00:25:25,160 --> 00:25:27,800
installiert. Haben Sie
das veranlasst?
326
00:25:29,240 --> 00:25:31,240
Warum sollte ich?
327
00:25:31,640 --> 00:25:34,840
Ich sagte Ihnen, dass ich
erst heute davon erfuhr.
328
00:25:35,240 --> 00:25:37,240
Contessa!
329
00:25:49,320 --> 00:25:51,320
Ach, guck!
330
00:25:58,280 --> 00:26:00,280
Ich bin betrunken.
331
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
Und was hast du gegessen?
332
00:26:03,600 --> 00:26:06,760
Ich habe auf dich gewartet
mit dem Essen. Und?
333
00:26:07,160 --> 00:26:10,280
Ach! Die hat Angst
um Ihre Sammlung.
334
00:26:10,680 --> 00:26:14,600
Die Frau ist ein Snob.
... Genau wie ihr Sohn.
335
00:26:15,00 --> 00:26:19,680
Sie sammelt diese B�cher nur, damit
sie tiefsinniger wirkt als Leute,
336
00:26:20,80 --> 00:26:22,720
die Ferraris sammeln.
Das aus deinem Mund!
337
00:26:22,920 --> 00:26:24,640
Ja!
338
00:26:51,00 --> 00:26:53,00
Morgen!
339
00:27:05,880 --> 00:27:07,880
Alvise?
340
00:27:08,280 --> 00:27:10,960
Buongiorno, Commissario!
Was ist hier los?
341
00:27:11,360 --> 00:27:14,200
Das ist aus Franchinis
Wohnung. Wir suchen
342
00:27:14,600 --> 00:27:16,960
die gestohlenen Seiten.
Wieso hier?
343
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
Der Vice-Questore rief gestern an.
344
00:27:19,760 --> 00:27:22,120
Er erkundigte sich
pers�nlich danach,
345
00:27:22,520 --> 00:27:26,720
ob wir das Diebesgut gefunden haben.
Er dachte, die Seiten stecken
346
00:27:26,920 --> 00:27:29,800
in den Einb�nden.
Wir lassen sie r�ntgen.
347
00:27:30,200 --> 00:27:32,200
Schaffen Sie es wieder zur�ck!
348
00:27:32,400 --> 00:27:34,720
Ja, Commissario!
Und wo ist Vianello?
349
00:27:35,40 --> 00:27:37,320
In der Bibliothek, Commissario!
350
00:27:37,520 --> 00:27:39,520
Also wegen der Kamera!
351
00:27:39,920 --> 00:27:42,920
Und er hat mir eine Liste
gegeben von Leuten,
352
00:27:43,120 --> 00:27:47,320
die zu Forschungszwecken antike
B�cher in der Bibliothek lasen.
353
00:27:47,720 --> 00:27:51,240
Ich soll die alle anrufen
und fragen, ob ihnen
354
00:27:51,640 --> 00:27:55,600
irgendetwas Ungew�hnliches auffiel.
Ich finde das unversch�mt.
355
00:27:55,920 --> 00:27:57,640
Das soll er selber machen.
356
00:27:57,840 --> 00:28:00,480
Bin ich sein Assistent?
Das kommt von mir.
357
00:28:00,880 --> 00:28:04,00
Die Liste?
Ja. Ich habe sie vom Vice-Questore.
358
00:28:04,400 --> 00:28:06,800
Oh! Das wusste ich nicht.
Commissario!
359
00:28:07,200 --> 00:28:09,480
Ich werde mich sofort
darum k�mmern.
360
00:28:09,840 --> 00:28:11,560
* Ein Telefon klingelt. *
361
00:28:13,640 --> 00:28:17,240
Brunetti! ... Hallo?
362
00:28:19,200 --> 00:28:22,120
K�mmern Sie sich um den Mord?
"Um welchen?"
363
00:28:23,120 --> 00:28:25,120
An Franchini.
364
00:28:25,520 --> 00:28:27,200
Mit wem spreche ich?
365
00:28:28,400 --> 00:28:31,00
Sie haben ihn ... get�tet.
366
00:28:31,600 --> 00:28:33,560
Wer?
"Zwei Cappuccino!"
367
00:28:33,960 --> 00:28:38,440
Sie werden mich t�ten. Sie werden
alle t�ten, wenn das rauskommt.
368
00:28:38,840 --> 00:28:40,840
Was?
369
00:28:41,40 --> 00:28:44,200
"Das mit Francesco de Vecchi."
Wer ist das?
370
00:28:45,640 --> 00:28:50,440
Francesco de Vecchi. 1587.
"1587"?
371
00:28:50,840 --> 00:28:52,840
* Lauter Signalton *
"Hallo?"
372
00:28:53,280 --> 00:28:55,280
* Noch lauter Signalton *
373
00:28:55,680 --> 00:28:57,760
Hallo!
* Er h�rt den Signalton. *
374
00:29:05,200 --> 00:29:07,200
* Noch lauter Signalton *
375
00:29:33,360 --> 00:29:36,480
Ah! Buongiorno, Commissario! Kaffee?
Nein, danke!
376
00:29:36,680 --> 00:29:40,840
Hat hier gerade jemand telefoniert?
Ja. Da mit dem alten Telefon!
377
00:29:47,200 --> 00:29:50,400
Und? Wo ist er?
Er ist gleich wieder abgehauen.
378
00:29:50,600 --> 00:29:53,800
Ach! Wie sah er aus?
Wie ein typischer Tourist.
379
00:29:54,00 --> 00:29:56,200
Ich w�rde sagen: ein Ami.
Danke!
380
00:30:10,120 --> 00:30:13,520
"Francesco de Vecchi.
Geboren 1541."
381
00:30:13,920 --> 00:30:16,280
"Gestorben 1587."
382
00:30:16,680 --> 00:30:19,480
"Venezianischer Gesch�ftsmann.
Die Familie
383
00:30:19,880 --> 00:30:23,520
de Vecchi spielte �ber Jahrhunderte
eine bedeutende Rolle
384
00:30:23,920 --> 00:30:26,240
in der Geschichte Venedigs."
385
00:30:29,840 --> 00:30:31,840
Was?
Das ist alles.
386
00:30:32,40 --> 00:30:34,40
Was?
Ja!
387
00:30:37,520 --> 00:30:40,520
Und? Was war?
Nichts!
388
00:30:40,720 --> 00:30:44,840
Ich habe mit allen geredet. Mit dem
Hausmeister, der Verwaltung.
389
00:30:45,240 --> 00:30:48,520
Keiner wei�, wer die Kamera
installiert hat.
390
00:30:48,920 --> 00:30:51,720
Solche Kameras haben
keine gro�e Reichweite.
391
00:30:52,120 --> 00:30:54,200
Sie meinen, das Aufnahmeger�t
392
00:30:54,600 --> 00:30:58,40
ist im Lesesaal.
Im Geb�ude, ja.
393
00:30:58,240 --> 00:31:00,40
Danke!
394
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
Entschuldigung!
395
00:31:17,80 --> 00:31:20,600
Was suchen Sie denn?
Die Aufnahmen der Kamera.
396
00:31:21,00 --> 00:31:24,320
Glauben Sie wirklich, jemand
�berwacht uns heimlich?
397
00:31:24,520 --> 00:31:26,520
Die Kamera ist da.
398
00:31:27,880 --> 00:31:30,760
Wo f�hrt denn das da hin?
399
00:31:31,160 --> 00:31:32,960
(Mann) Keine Ahnung!
400
00:31:33,160 --> 00:31:35,160
K�nnen Sie mal aufschlie�en?
401
00:31:35,560 --> 00:31:37,320
Ja, nat�rlich.
402
00:31:40,120 --> 00:31:43,600
Also von hier hat niemand
was damit zu tun.
403
00:31:44,00 --> 00:31:46,320
Daf�r lege ich meine Hand ins Feuer.
404
00:31:50,00 --> 00:31:52,00
Commissario!
405
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
Da haben wir es ja!
406
00:32:11,360 --> 00:32:14,400
Wie kommt dein Rechner
in die Bibliothek Merula?
407
00:32:14,720 --> 00:32:17,480
Ich denke, er ist kaputt?
Ich wollte helfen.
408
00:32:17,680 --> 00:32:19,600
"Helfen"?
Ich wusste ja nicht,
409
00:32:20,00 --> 00:32:22,840
dass du damit zu tun hast.
Woher wei�t du es?
410
00:32:23,240 --> 00:32:26,360
Ich belegte einen Philosophiekurs
�ber Nietzsche.
411
00:32:26,560 --> 00:32:30,120
Was hat das damit zu tun?
Ich finde den Professor super.
412
00:32:30,520 --> 00:32:32,280
Michele Criscuolo sitzt im
413
00:32:32,680 --> 00:32:36,640
Aufsichtsrat der Bibliothek.
Er sprach mit einer Frau dar�ber.
414
00:32:36,960 --> 00:32:38,760
Dottoressa Fabbiani?
415
00:32:39,160 --> 00:32:44,00
Ich habe ihn angesprochen und ihm
gesagt, dass ich ihm helfen kann.
416
00:32:44,400 --> 00:32:47,520
Die Kamera bestellte ich
f�r 50 Euro im Internet.
417
00:32:47,920 --> 00:32:50,640
Der Laptop hat es aufgezeichnet.
Seit wann?
418
00:32:51,120 --> 00:32:53,120
Seit einer Woche.
419
00:32:53,520 --> 00:32:56,680
Weil die B�cher so gut gesichert
sind, dachte ich:
420
00:32:56,880 --> 00:33:00,00
Es ist einer der Angestellten.
Aber ist es nicht.
421
00:33:00,240 --> 00:33:02,760
Aber du hast was gefunden.
Ja, logo!
422
00:33:03,160 --> 00:33:06,400
Als Polizistensohn habe ich
einen Ruf zu verlieren.
423
00:33:06,680 --> 00:33:10,00
Ja, und? Wer ist es?
424
00:33:35,480 --> 00:33:38,120
Er muss Fingerabdr�cke
hinterlassen haben.
425
00:33:45,00 --> 00:33:47,00
Ich rufe die Spurensicherung.
426
00:33:50,600 --> 00:33:54,280
Ach, Commissario! Ich habe mal
geschaut: Solche Buchseiten
427
00:33:54,680 --> 00:33:59,80
werden auch auf Internet-Auktionen
angeboten und bringen richtig Geld!
428
00:33:59,480 --> 00:34:03,640
2.000 bis 10.000 Euro pro Seite.
Danke!
429
00:34:16,00 --> 00:34:18,00
* Es ist nichts zu verstehen. *
430
00:34:39,80 --> 00:34:41,680
Komm, Mann! Komm, komm! Gib Gas!
431
00:34:48,640 --> 00:34:51,280
Schei�e! Das h�tte schneller
gehen m�ssen!
432
00:34:51,480 --> 00:34:55,160
Er ist viel zu langsam raus.
- Ja. Das kann er vergessen.
433
00:34:58,720 --> 00:35:02,320
Commissario! Waren wir verabredet?
434
00:35:02,720 --> 00:35:05,120
Die Bibliothek ist
schon geschlossen.
435
00:35:05,520 --> 00:35:08,120
Ich wei�. K�nnen Sie
uns aufschlie�en?
436
00:35:08,320 --> 00:35:10,800
Wei� das Dottoressa Fabbiani?
Nein.
437
00:35:15,560 --> 00:35:18,160
Kleinen Moment! Ich rufe
sie kurz an. Ja?
438
00:35:21,760 --> 00:35:25,120
Sie unterst�tzen Morosini-Albani?
Sie nicht?
439
00:35:25,520 --> 00:35:29,160
Ich bin noch unentschlossen.
Was gibt es da zu �berlegen?
440
00:35:29,360 --> 00:35:33,520
Wollen Sie den Hampelmann aus Rom?
Der kennt sich hier nicht aus.
441
00:35:33,920 --> 00:35:36,760
Morosini ist Schirmherr
vom Festa della Sensa.
442
00:35:36,960 --> 00:35:41,360
Wir sind da alle Ruderer auf dem
Bucintoro, dem Boot vom Dogen.
443
00:35:41,760 --> 00:35:44,760
Ah, Piero! Deine Freunde hier
w�hlen die Sozis.
444
00:35:45,160 --> 00:35:48,280
Erz�hl Ihnen doch mal was
�ber Morosini-Albani!
445
00:35:48,480 --> 00:35:52,440
Er ist jedes Jahr dabei. Auch wenn
es regnet. Er packt mit an.
446
00:35:52,840 --> 00:35:57,240
Mein Vater arbeitete f�r seinen
Gro�vater, als die die Schiffswerft
447
00:35:57,640 --> 00:36:01,880
in Marghera hatten. Ein echter
Venezianer. Kennt unsere Geschichte.
448
00:36:02,80 --> 00:36:05,760
Kennt unsere Tradition und wei�,
was uns gro� gemacht hat.
449
00:36:06,80 --> 00:36:10,800
Das ist der Einzige, der diese Stadt
wieder auf Vordermann bringen kann.
450
00:36:11,200 --> 00:36:14,80
Ganz genau!
* Alle klopfen auf die Tische. *
451
00:36:15,800 --> 00:36:17,760
Und? Was hat sie gesagt?
452
00:36:18,160 --> 00:36:20,160
Wir k�nnen. Kommen Sie?
453
00:36:20,920 --> 00:36:22,920
Piero? Ich glaube,
du hast da
454
00:36:23,320 --> 00:36:26,840
noch etwas vergessen.
Wettschulden sind Ehrenschulden.
455
00:36:29,120 --> 00:36:31,120
Rest zahle ich morgen. Ja?
456
00:36:31,320 --> 00:36:34,360
Ich kriege sowieso noch
einen Hunderter von dir.
457
00:36:38,240 --> 00:36:40,240
"Wir brauchen das Buch,"
458
00:36:40,640 --> 00:36:42,640
das er gelesen hat.
459
00:36:42,840 --> 00:36:46,400
Wir haben hier das Datum und
die Uhrzeit aufgeschrieben.
460
00:36:46,600 --> 00:36:49,00
Da m�sste ich im Computer
nachschauen.
461
00:36:49,200 --> 00:36:51,00
Gut. Ja.
462
00:36:54,80 --> 00:36:56,600
Auf dem Video war
ein Mann zu sehen.
463
00:37:00,560 --> 00:37:02,560
"Joseph Nickerson".
464
00:37:02,960 --> 00:37:05,520
"Traktat der Jurisprudenz
465
00:37:05,920 --> 00:37:09,40
�ber die Gesetze des
Herrschaftsgebrauchs, 1597".
466
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
Steht im Archiv.
467
00:37:42,600 --> 00:37:44,840
Das m�sste es sein.
468
00:37:48,80 --> 00:37:51,760
Bitte vorsichtig, ja?
Dem Buch passiert nichts.
469
00:38:03,880 --> 00:38:05,880
Danke!
470
00:38:06,80 --> 00:38:08,920
Sag mal: Kennst du
Francesco de Vecchi?
471
00:38:10,120 --> 00:38:12,120
Oder ist das eine Fangfrage?
472
00:38:12,520 --> 00:38:14,800
Nein. Ich habe nichts gefunden.
473
00:38:15,200 --> 00:38:18,00
Ich wei� nur, er lebte
im 16. Jahrhundert.
474
00:38:18,200 --> 00:38:20,960
Ich glaube, von der Familie
de Vecchi sind
475
00:38:21,360 --> 00:38:25,840
alle gestorben. Aber am San Marco
gibt es eine kleine Gem�ldesammlung.
476
00:38:26,160 --> 00:38:28,280
Die stiftete der letzte
de Vecchi.
477
00:38:28,480 --> 00:38:30,960
Liegt auf deinem Weg.
Geh morgen vorbei
478
00:38:31,160 --> 00:38:33,280
und tu was f�r deine Bildung!
479
00:39:29,440 --> 00:39:31,920
Wir �ffnen leider erst
in einer Stunde.
480
00:39:32,120 --> 00:39:35,240
Nur eine Frage: Kennen Sie
die Familie de Vecchi?
481
00:39:35,440 --> 00:39:38,440
Das sind meine Arbeitgeber.
Im weitesten Sinne.
482
00:39:38,640 --> 00:39:41,560
Sie stifteten dieses Museum.
Ganz feine Leute!
483
00:39:41,960 --> 00:39:44,480
Was wissen Sie �ber
Francesco de Vecchi?
484
00:39:45,440 --> 00:39:48,480
Francesco? Wieso interessieren
Sie sich f�r ihn?
485
00:39:48,880 --> 00:39:50,680
Warum nicht?
486
00:39:50,880 --> 00:39:55,80
Normalerweise interessieren sich
die Leute mehr f�r seinen Vater
487
00:39:55,480 --> 00:39:57,360
Renier oder Enrico de Vecchi.
488
00:39:57,560 --> 00:40:01,600
Der zog damals in die Schlacht
gegen �sterreich und Frankreich.
489
00:40:01,960 --> 00:40:04,280
Aber Francesco! Nein, nein!
Warum?
490
00:40:05,640 --> 00:40:07,640
Er war eher ein Pechvogel.
491
00:40:07,840 --> 00:40:10,960
Er hatte mehr Interesse
an Philosophie und Kunst
492
00:40:11,360 --> 00:40:15,400
als f�r den Handel und das Milit�r.
Aber dann starb sein Vater.
493
00:40:15,600 --> 00:40:19,80
Und kurz darauf starb
auch noch sein Bruder.
494
00:40:19,480 --> 00:40:22,840
Die de Vecchis standen
auf dem H�hepunkt ihrer Macht,
495
00:40:23,40 --> 00:40:25,440
als Francesco das
riesige Erbe antrat.
496
00:40:25,840 --> 00:40:27,560
Er h�tte sofort
497
00:40:27,960 --> 00:40:30,600
Doge werden k�nnen.
Er war sehr angesehen.
498
00:40:31,320 --> 00:40:33,720
Aber er starb ebenfalls
�berraschend.
499
00:40:35,720 --> 00:40:39,520
Es wird gemunkelt, dass Francesco
umgebracht worden ist.
500
00:40:45,400 --> 00:40:48,280
* Ein Telefon klingelt. *
Ja.
501
00:40:48,680 --> 00:40:52,880
Ich bin es. Commissario! Die
Fingerabdr�cke aus der Bibliothek.
502
00:40:53,280 --> 00:40:55,200
"Eine �bereinstimmung."
Mit wem?
503
00:40:57,520 --> 00:41:00,440
Er hei�t Roberto Dura.
Ist Student an der Uni.
504
00:41:00,640 --> 00:41:03,360
Wegen mehrerer kleiner
Delikte vorbestraft.
505
00:41:03,760 --> 00:41:07,560
"Aber alles nichts Ernstes."
Gut! Bis gleich an der Uni!
506
00:41:13,760 --> 00:41:15,760
Entschuldigung!
507
00:41:15,960 --> 00:41:18,560
Kennt ihr einen gewissen
Roberto Dura?
508
00:41:18,760 --> 00:41:21,200
Ja. Der steht da dr�ben
an der S�ule.
509
00:41:31,920 --> 00:41:33,920
Rebecca ... Rebecca!
510
00:41:34,400 --> 00:41:38,720
Warum meldest du dich nicht mehr?
Ich muss dir nichts erkl�ren.
511
00:41:39,120 --> 00:41:41,320
Komm!
Und wer ist er? Hm?
512
00:41:41,520 --> 00:41:44,280
He!
Komm!
513
00:41:44,680 --> 00:41:47,600
Ah! Du stehst auf so
schmierige Idioten. Klar!
514
00:41:48,00 --> 00:41:51,440
Jeder will Feuer. Aber deins
soll besonders gro� sein.
515
00:41:51,640 --> 00:41:54,680
Lass mich in Ruhe! ... Komm!
Was wird das jetzt?
516
00:41:55,40 --> 00:41:58,440
Was ist? Hast du ein Problem?
- Du bist mein Problem.
517
00:41:58,840 --> 00:42:02,00
Lass dich nicht provozieren!
Was willst du Bl�dmann?
518
00:42:02,400 --> 00:42:04,120
He!
H�r auf damit!
519
00:42:04,520 --> 00:42:07,560
He, he, he, he! Auseinander!
Auseinander!
520
00:42:09,160 --> 00:42:11,160
Misch dich nicht ein!
521
00:42:13,400 --> 00:42:16,560
Haben wir uns beruhigt?
Ob wir uns beruhigt haben?
522
00:42:16,960 --> 00:42:20,00
Ja! Was wollen Sie?
Roberto Dura?
523
00:42:20,400 --> 00:42:22,920
Ja, verdammt! Was wollen Sie?
Mitkommen!
524
00:42:38,720 --> 00:42:41,920
K�nnte jeder sein!
Jeder, der aussieht wie du!
525
00:42:42,320 --> 00:42:46,200
Ich habe damit nichts zu tun.
Wir fanden deine Fingerabdr�cke
526
00:42:46,400 --> 00:42:49,320
auf dem Tisch.
Klar! Ich habe da gelernt. Und?
527
00:42:49,720 --> 00:42:52,920
Kennst du den Mann?
Ich stehe nicht so auf M�nner.
528
00:42:53,320 --> 00:42:55,800
Zu Ihnen passt er.
Ihr seid gleich alt.
529
00:42:56,00 --> 00:42:58,480
Werd nicht frech!
Duzen Sie mich nicht!
530
00:42:58,680 --> 00:43:01,840
Wir sind keine Freunde.
Er hie� Aldo Franchini.
531
00:43:02,240 --> 00:43:04,440
Ihm haben Sie die Seiten gebracht.
532
00:43:07,00 --> 00:43:11,200
Er wurde erschlagen.
Das war ich nicht.
533
00:43:11,600 --> 00:43:14,160
Ich habe nur 4 Semester
Jura studiert.
534
00:43:14,560 --> 00:43:17,600
Aber das, was Sie hier machen,
d�rfen Sie nicht.
535
00:43:17,800 --> 00:43:20,00
Ich m�chte meinen Anwalt sprechen.
536
00:43:20,200 --> 00:43:23,320
Es gibt jetzt erst mal eine Zelle
zum Nachdenken.
537
00:43:30,720 --> 00:43:32,720
Commissario!
Ach, Alvise!
538
00:43:33,120 --> 00:43:35,760
Ja?
Wo bringen Sie das hin?
539
00:43:36,160 --> 00:43:38,400
Ich bringe es zur�ck.
Wohin?
540
00:43:38,800 --> 00:43:41,360
In die Bibliothek.
Und Duras Fingerabdr�cke?
541
00:43:41,760 --> 00:43:44,480
Nichts gefunden!
An den Stellen, wo er
542
00:43:44,680 --> 00:43:49,80
die Seiten rausgeschnitten hat.
In dem Buch fehlen keine Seiten.
543
00:43:49,480 --> 00:43:51,480
Was?
544
00:43:58,40 --> 00:44:00,400
Das ist das falsche Buch.
545
00:44:00,800 --> 00:44:02,800
Das war ein anderer Titel.
546
00:44:03,00 --> 00:44:05,00
Irgendwas �ber Jura.
547
00:44:19,00 --> 00:44:21,400
Sie wollen zu Dottoressa Fabbiani?
Ja.
548
00:44:21,800 --> 00:44:24,520
Man hat sie beurlaubt.
Wegen der Diebst�hle.
549
00:44:24,720 --> 00:44:26,480
Ihre Adresse!
550
00:44:26,880 --> 00:44:30,520
Sie hat nichts damit zu tun.
Die Kamera war von Ihrem Sohn.
551
00:44:30,720 --> 00:44:33,400
Was war denn auf den
Aufnahmen zu sehen?
552
00:44:33,800 --> 00:44:36,400
Wir k�nnen dar�ber
keine Auskunft geben.
553
00:44:36,800 --> 00:44:40,320
Dottoressa Fabbiani ist unschuldig!
Die Adresse!
554
00:44:56,560 --> 00:44:59,360
Was wollen Sie?
D�rfen wir reinkommen?
555
00:44:59,760 --> 00:45:04,520
Ich will erst wissen, worum es geht.
Wir haben dieses Buch gesucht,
556
00:45:04,920 --> 00:45:07,840
aus dem zuletzt Seiten
rausgetrennt wurden.
557
00:45:08,240 --> 00:45:10,680
An dem Platz stand
ein anderes Buch.
558
00:45:11,80 --> 00:45:13,400
Sie werden mich entlassen,
vermutlich
559
00:45:13,760 --> 00:45:16,680
auch Regressforderungen
gegen mich haben.
560
00:45:17,80 --> 00:45:20,320
Ich kann mich nicht �u�ern.
Wer will Sie entlassen?
561
00:45:20,520 --> 00:45:22,680
Der Aufsichtsrat.
Morosini-Albani?
562
00:45:22,880 --> 00:45:27,80
Ja. Die anderen machen so was nicht.
Ich arbeite seit 15 Jahren da.
563
00:45:27,440 --> 00:45:31,960
Wir wissen, wie die Seiten gestoh-
len wurden. Sie haben keine Schuld.
564
00:45:32,360 --> 00:45:36,80
Ich verst�ndigte nicht die Polizei.
Helfen Sie uns jetzt!
565
00:45:36,480 --> 00:45:38,680
Wo ist das Buch?
566
00:45:39,80 --> 00:45:41,520
Wer hat es ausgetauscht?
Es ist weg.
567
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Wie meinen Sie das?
568
00:45:44,720 --> 00:45:46,720
Wollen Sie einen Kaffee?
569
00:45:46,920 --> 00:45:48,720
Ja, gern.
Gern.
570
00:45:52,440 --> 00:45:57,00
Nachdem Sie bei uns waren, habe ich
alle B�cher noch mal pr�fen lassen.
571
00:45:57,400 --> 00:46:00,840
Dabei habe ich festgestellt,
dass eins fehlt.
572
00:46:01,240 --> 00:46:03,720
Das Traktat der Jurisprudenz.
573
00:46:04,120 --> 00:46:07,520
Hm. Es stammt aus der privaten
Sammlung der Contessa.
574
00:46:07,920 --> 00:46:13,280
Herausgerissene Seiten sind
das eine. Aber ein ganzes Buch!
575
00:46:13,680 --> 00:46:15,680
Verschwunden!
576
00:46:19,520 --> 00:46:21,920
Ich wusste nicht,
was ich machen soll.
577
00:46:23,480 --> 00:46:27,360
Damit niemand etwas merkt,
habe ich ein anderes Buch aus der
578
00:46:27,760 --> 00:46:32,240
Restauration an die Stelle gestellt.
Ich habe bis zum Schluss gehofft,
579
00:46:32,480 --> 00:46:35,440
dass es ein Archivierungsfehler ist.
580
00:46:35,840 --> 00:46:39,960
Aber es ist nicht mehr aufgetaucht.
Jemand hat es gestohlen.
581
00:46:40,360 --> 00:46:42,560
Also! Wir haben ein Video,
582
00:46:42,960 --> 00:46:46,800
auf dem zu sehen ist, wie der Dieb
die Seiten rausschneidet.
583
00:46:47,00 --> 00:46:49,320
Aber das Buch hat er
liegen gelassen.
584
00:46:49,720 --> 00:46:52,360
Es wurde nicht aus
dem Lesesaal gestohlen.
585
00:46:52,560 --> 00:46:55,160
Sondern aus dem Archiv.
Ein Angestellter.
586
00:46:55,520 --> 00:46:57,760
Ich wei� es nicht.
587
00:46:58,160 --> 00:47:00,680
Warum dieses Buch?
War es sehr wertvoll?
588
00:47:01,80 --> 00:47:04,760
Eigentlich nicht. Es ist ein Buch
�ber die Gerichtsbarkeit
589
00:47:04,960 --> 00:47:08,280
aus dem 16. Jahrhundert.
Um was geht es in dem Buch?
590
00:47:08,480 --> 00:47:11,80
Es ist eine Sammlung
von Gerichtsurteilen
591
00:47:11,400 --> 00:47:14,880
der "Quarantia Criminal".
"Gerichtsurteile".
592
00:47:17,360 --> 00:47:19,560
Danke!
593
00:47:19,960 --> 00:47:22,680
Sie haben uns sehr geholfen.
594
00:47:23,80 --> 00:47:25,80
Danke sch�n!
595
00:47:38,960 --> 00:47:41,160
Da! Die andere Stelle davor.
596
00:47:45,480 --> 00:47:47,480
Genau!
597
00:47:47,880 --> 00:47:51,280
Finden Sie was, wo man ihn
noch genauer sieht?
598
00:47:53,560 --> 00:47:56,440
Ja, perfekt! K�nnen Sie
das ausdrucken?
599
00:47:57,400 --> 00:47:59,400
Aber sicher, Commissario!
600
00:47:59,600 --> 00:48:02,240
Commissario! Was haben
Sie denn damit vor?
601
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
Wollen Sie noch einen Kaffee?
602
00:48:17,00 --> 00:48:19,00
Hallo!
603
00:48:19,200 --> 00:48:21,200
Und heute, Commissario?
Kaffee!
604
00:48:21,400 --> 00:48:25,160
F�r mich auch und ein Tramezzino.
Mit Schinken?
605
00:48:25,560 --> 00:48:27,600
Ja, mit Schinken und Ei.
606
00:48:33,400 --> 00:48:36,960
Ist das der Mann, der gestern
bei Ihnen telefoniert hat?
607
00:48:38,880 --> 00:48:41,80
Ja. Hundertprozentig!
608
00:48:41,480 --> 00:48:43,800
Ich bin mir ganz sicher,
Commissario.
609
00:48:44,00 --> 00:48:47,360
Ich habe ein fotografisches
Ged�chtnis f�r Gesichter.
610
00:48:47,560 --> 00:48:52,400
Warum hat Nickerson so pl�tzlich
aufgelegt? Wovor hat er Angst?
611
00:48:52,800 --> 00:48:54,800
Das ist die Frage.
612
00:48:55,440 --> 00:48:57,760
Elettra soll rausfinden,
wo er wohnt.
613
00:49:05,600 --> 00:49:07,600
* Ger�usch einer Bohrmaschine *
614
00:49:13,600 --> 00:49:15,600
Bitte, Commissario!
615
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
Grazie, Carlo!
Gerne!
616
00:49:55,800 --> 00:49:57,800
Commissario!
617
00:50:01,400 --> 00:50:04,720
Nein. Wir sind noch in der Wohnung
von Roberto Dura.
618
00:50:04,920 --> 00:50:07,720
Es scheint hier noch
ein bisschen zu dauern.
619
00:50:07,920 --> 00:50:10,560
Ich melde mich, wenn wir
hier fertig sind.
620
00:50:11,720 --> 00:50:13,720
Du kennst ihn also doch?
621
00:50:20,680 --> 00:50:22,400
Woher?
622
00:50:24,360 --> 00:50:27,360
Wir wissen, dass Sie die Seiten
gestohlen haben
623
00:50:27,560 --> 00:50:29,720
und Kontakt mit Franchini hatten.
624
00:50:30,120 --> 00:50:31,840
Also! Woher kennen Sie ihn?
625
00:50:33,360 --> 00:50:35,360
Sein Boot!
626
00:50:35,760 --> 00:50:39,40
Ja. Und?
Es lag oft beim Anleger bei der Uni.
627
00:50:39,440 --> 00:50:43,200
Da habe ich es mir mal ausgeliehen.
"Ausgeliehen"! Geklaut!
628
00:50:43,600 --> 00:50:46,120
Die Carabinieri haben mich erwischt.
629
00:50:48,800 --> 00:50:51,200
Ciao!
Ciao!
630
00:50:52,920 --> 00:50:55,560
Franchini musste sein Boot
identifizieren.
631
00:50:55,920 --> 00:50:58,120
Aber er hat mich nicht verpfiffen.
632
00:50:58,320 --> 00:51:01,240
Er hat behauptet, dass er
es mir geliehen hat.
633
00:51:02,520 --> 00:51:05,200
Die Gesichter h�tten
Sie sehen sollen!
634
00:51:05,600 --> 00:51:08,200
So geil! Jedenfalls kam er
danach zu mir.
635
00:51:08,400 --> 00:51:10,800
Er fragte mich,
ob ich Geld brauche.
636
00:51:11,200 --> 00:51:13,440
Wer braucht es nicht.
Ja. Und dann?
637
00:51:13,840 --> 00:51:18,120
Er meinte, er h�tte was f�r mich.
* Jemand klopft und kommt rein. *
638
00:51:23,00 --> 00:51:27,40
Sie meinen also, Franchini wollte,
dass Sie die Seiten stehlen.
639
00:51:27,440 --> 00:51:30,120
Er hat in der Magazinbestellung
geguckt,
640
00:51:30,520 --> 00:51:34,480
welche B�cher die ausleihen.
Er sagte mir, welche sich lohnen.
641
00:51:34,760 --> 00:51:36,720
Die sind gut gesichert.
642
00:51:37,120 --> 00:51:39,120
Ich habe gewartet.
643
00:51:39,320 --> 00:51:41,920
Manchmal sogar den ganzen Tag.
644
00:51:43,120 --> 00:51:45,960
Ich habe so getan,
als wenn ich lernen w�rde.
645
00:51:46,160 --> 00:51:48,840
Ich meine, ich wollte
ja nicht auffallen.
646
00:51:49,40 --> 00:51:52,480
Als sie dann auf Toilette sind ...
Bist du schnell hin
647
00:51:52,880 --> 00:51:55,520
und hast die Seiten rausgetrennt.
Ja.
648
00:51:55,920 --> 00:51:58,760
Warum hat Franchini das
nicht selbst gemacht?
649
00:51:58,960 --> 00:52:01,800
Er ist nicht so ein Typ,
der sich die H�nde
650
00:52:02,200 --> 00:52:04,480
schmutzig macht.
Ich meine, ich h�tte
651
00:52:04,680 --> 00:52:06,840
jederzeit erwischt werden k�nnen.
652
00:52:07,200 --> 00:52:08,960
Die Seiten hat er verkauft.
653
00:52:09,360 --> 00:52:11,760
Ja.
654
00:52:19,800 --> 00:52:24,160
Es tut mir leid! Patta m�chte Sie
sprechen. Es ist �u�erst dringend.
655
00:52:26,720 --> 00:52:29,520
Worum geht es denn?
Er hat Besuch. Morosini!
656
00:52:30,160 --> 00:52:32,240
Morosini! Bei Patta?
657
00:52:32,640 --> 00:52:35,240
Er konnte richtig Kohle
machen. Er sagte:
658
00:52:35,440 --> 00:52:37,960
"Fr�her war alles einfacher
als Sammler.
659
00:52:38,200 --> 00:52:42,280
Heute steht es in jeder Datenbank,
was so ein altes Buch kostet.
660
00:52:42,680 --> 00:52:45,760
Unm�glich, einen richtig
guten Fund zu machen."
661
00:52:46,160 --> 00:52:49,720
Deswegen begann er mit der Schei�e.
Habt ihr gestritten?
662
00:52:50,80 --> 00:52:53,320
Was?
Wolltest du mehr Geld?
663
00:52:53,720 --> 00:52:56,280
Nein! Wir haben uns
nicht gestritten.
664
00:52:56,680 --> 00:52:59,840
Mir war das egal, was der
mit seinen Seiten macht!
665
00:53:00,40 --> 00:53:02,00
Aber Franchini ist tot.
666
00:53:02,400 --> 00:53:06,560
Davon wusste ich nicht mal was.
Ich meine, er war ein Spinner.
667
00:53:06,960 --> 00:53:10,720
Aber ich habe ihn gemocht.
Wir haben uns verstanden.
668
00:53:12,120 --> 00:53:14,440
Ich habe ihn nicht umgebracht.
669
00:53:19,800 --> 00:53:21,520
Der Commissario ist da.
670
00:53:23,320 --> 00:53:25,480
Commissario! Wo bleiben Sie denn?
671
00:53:25,880 --> 00:53:28,280
Wir warten schon.
Darf ich vorstellen?
672
00:53:28,480 --> 00:53:30,320
Signore Morosini-Albani.
673
00:53:30,720 --> 00:53:33,400
Ja.
Gratulation zum Ermittlungserfolg,
674
00:53:33,800 --> 00:53:38,240
Commissario! Sie haben den Mann,
der die Seiten gestohlen hat?
675
00:53:38,640 --> 00:53:40,840
Das muss sich noch rausstellen.
Hm.
676
00:53:41,120 --> 00:53:43,200
Brunetti! Bitte setzen Sie sich!
677
00:53:43,400 --> 00:53:47,40
Die Diebesbeute ist bestimmt
schon sichergestellt worden.
678
00:53:47,440 --> 00:53:50,400
Der Conte ist gekommen,
um alles mitzunehmen.
679
00:53:50,800 --> 00:53:53,200
Unsere Familie ist
seit Jahrhunderten
680
00:53:53,400 --> 00:53:55,400
wichtig in dieser Stadt.
681
00:53:55,800 --> 00:53:59,160
Uns war es immer wichtig,
das Vergangene zu bewahren.
682
00:53:59,360 --> 00:54:01,840
So wie jetzt wurden
wir nie entt�uscht.
683
00:54:02,40 --> 00:54:05,200
Die zerst�rten und gestohlenen
B�cher sind f�r uns
684
00:54:05,400 --> 00:54:07,600
von unsch�tzbarem Wert.
Als wir sie
685
00:54:07,960 --> 00:54:10,640
�ffentlich zug�nglich machten,
dachten wir,
686
00:54:10,840 --> 00:54:13,160
sie sind in professionellen H�nden.
687
00:54:13,560 --> 00:54:17,440
Sie werden informiert. Im Moment
k�nnen wir nicht mehr sagen.
688
00:54:17,760 --> 00:54:21,200
Die Polizei muss alles tun,
die gestohlenen Sachen
689
00:54:21,600 --> 00:54:24,120
zu beschaffen, um sie uns
auszuh�ndigen.
690
00:54:24,320 --> 00:54:26,840
Nicht alle B�cher sind
aus Ihrem Besitz.
691
00:54:27,40 --> 00:54:29,880
Bis zur Kl�rung geht alles
in die Bibliothek.
692
00:54:30,80 --> 00:54:33,760
Nein! F�r Sie sind das nur einige
herausgerissene Seiten.
693
00:54:34,160 --> 00:54:36,00
Aber nicht f�r meine Familie.
694
00:54:36,200 --> 00:54:38,600
Um es mit aller Deutlichkeit
zu sagen:
695
00:54:38,800 --> 00:54:43,40
Ich werde jeden pers�nlich daf�r
verantwortlich machen, der zul�sst,
696
00:54:43,240 --> 00:54:45,520
dass weiterer Schaden entsteht.
697
00:54:45,920 --> 00:54:48,520
Sie sind weder in
der Bibliothek noch
698
00:54:48,920 --> 00:54:52,440
bei der Polizei sicher.
Ihre Geh�lter sind nicht �ppig.
699
00:54:52,720 --> 00:54:57,80
Ein Kollege k�nnte versuchen,
einige Seiten zu Geld zu machen.
700
00:54:58,200 --> 00:55:00,200
Mein lieber Conte! Sie k�nnen
701
00:55:00,600 --> 00:55:04,480
sicher sein, dass hier alles
mit rechten Dingen zugeht.
702
00:55:04,880 --> 00:55:06,960
Hier arbeiten nur ehrbare Leute.
703
00:55:07,160 --> 00:55:09,800
Daf�r stehe ich pers�nlich gerade.
Ich ...
704
00:55:10,80 --> 00:55:12,400
Ich glaube, es ist besser,
Sie gehen.
705
00:55:24,840 --> 00:55:26,640
Meine Herren!
706
00:55:36,240 --> 00:55:38,240
Was f�r ein Arschloch!
707
00:55:38,640 --> 00:55:41,760
Entschuldigen Sie meine
Ausdrucksweise, Brunetti!
708
00:55:42,640 --> 00:55:44,800
Aber Sie haben nicht mitbekommen,
709
00:55:45,00 --> 00:55:48,200
was er mir davor schon alles
unter die Nase rieb.
710
00:55:51,40 --> 00:55:55,640
So wie die Wahlumfragen aussehen,
wird dieser arrogante Schn�sel
711
00:55:56,40 --> 00:56:00,480
unser n�chster B�rgermeister. W�ren
Sie mir nicht zuvorgekommen,
712
00:56:00,880 --> 00:56:05,280
h�tte ich ihn rausgeworfen. Sie
�berschritten Ihre Kompetenzen.
713
00:56:05,680 --> 00:56:09,760
Aber diesmal lasse ich es Ihnen
ausnahmsweise durchgehen.
714
00:56:17,200 --> 00:56:20,40
Ich habe Sie heute in
der Vorlesung vermisst.
715
00:56:20,440 --> 00:56:22,920
Ich muss lernen.
Pr�fungen waren schon.
716
00:56:23,160 --> 00:56:27,400
Ich bin durchgerasselt.
Non scholae, sed vitae discimus.
717
00:56:27,800 --> 00:56:30,840
Nicht f�r die Schule,
f�r das Leben lernen wir.
718
00:56:31,240 --> 00:56:33,320
H�tten Sie kurz Zeit f�r mich?
719
00:56:33,720 --> 00:56:35,680
Ja, klar.
Was trinken?
720
00:56:59,00 --> 00:57:01,80
Wir gehen ins "Boudebain".
Gerne!
721
00:57:01,280 --> 00:57:03,800
Kommen Sie!
Aber es geht doch hier lang.
722
00:57:14,600 --> 00:57:18,640
Daf�r, dass Sie aus Rom sind,
kennen Sie sich verdammt gut aus.
723
00:57:18,840 --> 00:57:21,320
Ich habe 4 Jahre lang
mit meiner Mutter
724
00:57:21,520 --> 00:57:24,40
in Venedig gelebt.
Als ich so um 16 war.
725
00:57:30,560 --> 00:57:32,560
Danke!
726
00:57:34,200 --> 00:57:36,680
Ich wollte mich bei Ihnen bedanken.
727
00:57:37,80 --> 00:57:40,600
Ohne Ihre Hilfe h�tte die Polizei
den Dieb nie geschnappt.
728
00:57:40,800 --> 00:57:42,800
Fr�her oder sp�ter schon.
Nein.
729
00:57:43,00 --> 00:57:45,160
Das war nicht selbstverst�ndlich.
730
00:57:45,360 --> 00:57:49,120
Aber jetzt fehlen nicht nur Seiten.
Jetzt fehlt ein Buch.
731
00:57:49,520 --> 00:57:51,520
Aus dem Archiv?
16. Jahrhundert.
732
00:57:51,720 --> 00:57:53,520
Ein juristisches Unikat.
733
00:57:53,800 --> 00:57:57,840
Wird das bekannt, hat es gravierende
Folgen f�r die Bibliothek.
734
00:57:58,80 --> 00:57:59,960
Man wird sie nicht schlie�en.
735
00:58:00,360 --> 00:58:04,40
Bibliotheken verlieren an Bedeutung.
Das ist schlimmer.
736
00:58:04,440 --> 00:58:08,840
In manchen wird jedes 2 Jahre nicht
ausgeliehene Buch aussortiert.
737
00:58:09,240 --> 00:58:12,880
W�rden sie geschlossen, w�rde
man es wenigstens bemerken.
738
00:58:13,240 --> 00:58:16,600
Es ist wie mit der Abk�rzung,
die wir genommen haben.
739
00:58:16,800 --> 00:58:19,680
Danke!
Der Weg des Geistes ist der Umweg.
740
00:58:20,80 --> 00:58:22,360
Wir wissen nicht,
was wir suchen.
741
00:58:22,760 --> 00:58:26,480
Bis wir es finden. Das erm�glicht
eine gute Bibliothek.
742
00:58:30,160 --> 00:58:34,440
Seit 15 Jahren organisieren wir
Partnerschaften mit der Wirtschaft,
743
00:58:34,840 --> 00:58:39,280
Privatspendern, Sammlern. Merula ist
eine sehr anerkannte Bibliothek.
744
00:58:39,680 --> 00:58:43,40
Das w�re alles gef�hrdet,
wenn das Vertrauen in uns
745
00:58:43,440 --> 00:58:47,320
zerst�rt werden w�rde. Ihr Vater
leitet die Ermittlungen.
746
00:58:47,720 --> 00:58:49,880
Stimmt das?
Ja.
747
00:58:50,280 --> 00:58:53,720
Ich will Sie nicht bedr�ngen.
Aber wenn Sie was h�ren,
748
00:58:53,920 --> 00:58:57,680
wo das Buch sein k�nnte,
lassen Sie es mich bitte wissen.
749
00:58:58,80 --> 00:59:00,160
Wir m�ssen alles tun,
750
00:59:00,560 --> 00:59:02,560
um es zur�ckzubekommen. Ja?
751
00:59:03,360 --> 00:59:05,360
Ja.
752
00:59:10,160 --> 00:59:12,120
* Eine T�r wird aufgeschlossen. *
753
00:59:12,520 --> 00:59:14,520
Hallo!
Hallo!
754
00:59:20,160 --> 00:59:22,560
Ciao! ... Was liest du?
755
00:59:23,680 --> 00:59:26,200
"De Vecchi, eine venezianische
Familie".
756
00:59:26,600 --> 00:59:29,560
Mich interessiert
Francesco de Vecchi.
757
00:59:29,760 --> 00:59:31,760
Und?
Nichts!
758
00:59:32,160 --> 00:59:34,40
Als h�tte es ihn nie gegeben.
759
00:59:34,360 --> 00:59:37,400
Die Familiengeschichte reicht
�ber Jahrhunderte.
760
00:59:37,600 --> 00:59:40,600
Vielleicht kann da nicht
jeder erw�hnt werden.
761
00:59:41,00 --> 00:59:42,800
Er war nicht jeder. Er h�tte
762
00:59:43,200 --> 00:59:46,600
Doge werden k�nnen.
Geschichte schreiben nur die,
763
00:59:47,00 --> 00:59:49,720
die im Licht stehen. Kommst du mit?
Hm.
764
01:00:05,680 --> 01:00:10,600
Du hast dich also mit unserem
zuk�nftigen B�rgermeister angelegt.
765
01:00:11,00 --> 01:00:13,80
Nein.
Das sagte er seiner Mutter.
766
01:00:13,320 --> 01:00:17,520
Und die sagte es meiner Mutter.
Stehe ich auf der schwarzen Liste?
767
01:00:17,720 --> 01:00:19,400
Da stehst du schon lange.
768
01:00:19,800 --> 01:00:22,200
Schreckliche Vorstellung!
769
01:00:22,600 --> 01:00:24,680
Von mir auf der schwarzen Liste?
770
01:00:24,880 --> 01:00:27,400
Nein, Gianni als n�chster
B�rgermeister.
771
01:00:29,600 --> 01:00:31,600
Noch ist er nicht gew�hlt.
Hi!
772
01:00:31,800 --> 01:00:34,800
Vor 20 Jahren, nach einer
von Giannis Partys,
773
01:00:35,200 --> 01:00:38,600
ist ein M�dchen bewusstlos
neben dem Seiteneingang ...
774
01:01:09,200 --> 01:01:11,200
Buongiorno! ... Buongiorno!
775
01:01:11,960 --> 01:01:13,960
Bitte sehr!
776
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
Ich muss gestehen,
ich war �berrascht,
777
01:01:16,960 --> 01:01:19,800
als Sie mich baten,
mit Ihnen essen zu gehen.
778
01:01:21,880 --> 01:01:23,880
Waren Sie schon mal hier?
779
01:01:24,280 --> 01:01:26,280
Ja. Aber das ist l�nger her.
780
01:01:27,400 --> 01:01:30,560
Ich kann Ihnen das Thunfisch-Tatar
sehr empfehlen.
781
01:01:30,760 --> 01:01:33,280
Das klingt gut.
Dazu einen Pinot Bianco.
782
01:01:33,680 --> 01:01:37,440
Vortreffliche Wahl!
Vice-Questore! Ich habe eine Bitte.
783
01:01:37,840 --> 01:01:40,480
Dieses Treffen sollte
unter uns bleiben.
784
01:01:40,880 --> 01:01:43,320
Wenn Sie das w�nschen,
785
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
selbstverst�ndlich.
Aber warum?
786
01:01:47,720 --> 01:01:50,320
Einige sind immer noch
gegen meinen Sohn.
787
01:01:50,520 --> 01:01:53,00
Obwohl er der neue
B�rgermeister wird.
788
01:01:53,400 --> 01:01:57,400
Das m�ssen immer noch die B�rger
von Venedig entscheiden.
789
01:01:57,600 --> 01:01:59,760
Aber das haben sie
doch l�ngst.
790
01:02:00,160 --> 01:02:04,360
Er liegt in allen Umfragen vorne.
Bei allem Respekt, Contessa:
791
01:02:04,560 --> 01:02:07,360
Umfragen sind noch
keine Wahlergebnisse.
792
01:02:07,760 --> 01:02:13,320
Es geht nicht nur um meinen Sohn.
Es geht um den Namen meiner Familie.
793
01:02:13,720 --> 01:02:18,00
Noch nie ist ein Morosini zur Wahl
angetreten und hat verloren.
794
01:02:19,120 --> 01:02:23,480
Entschuldigung! Ich verstehe nicht,
was ich damit zu tun haben soll.
795
01:02:23,880 --> 01:02:28,00
Ziehen Sie den Schwiegersohn der
Familie Falier von dem Fall ab!
796
01:02:28,400 --> 01:02:32,00
Brunetti?
Ja. Es sind 3 Wochen bis zur Wahl.
797
01:02:32,400 --> 01:02:36,280
Und pl�tzlich tauchen die zerst�rten
B�cher auf. Ich m�chte nicht,
798
01:02:36,680 --> 01:02:40,960
dass dies mit dem Namen meiner
Familie in Verbindung gebracht wird.
799
01:02:41,160 --> 01:02:45,240
Und ich m�chte nicht, dass ein
Polizist die Ermittlungen leitet,
800
01:02:45,600 --> 01:02:49,720
der meiner Familie schaden will.
- Haben Sie schon gew�hlt?
801
01:02:50,840 --> 01:02:53,320
Wir nehmen zweimal
das Thunfisch-Tatar.
802
01:02:53,720 --> 01:02:55,720
Und eine Flasche Pinot Bianco.
803
01:02:55,920 --> 01:02:58,320
Sehr gerne!
Herr Ober!
804
01:02:58,520 --> 01:03:00,520
Ja, bitte?
805
01:03:01,480 --> 01:03:05,40
Ich nehme dann doch lieber
das Vitello Tonnato und dazu
806
01:03:05,440 --> 01:03:08,800
einen Vermentino de Sardegna.
Mir reicht ein Viertel.
807
01:03:09,00 --> 01:03:12,00
Sehr gern!
Was Commissario Brunetti angeht:
808
01:03:12,200 --> 01:03:14,200
Ich kann Ihnen versichern,
809
01:03:14,400 --> 01:03:17,920
dass er der absolut richtige Mann
f�r diesen Fall ist.
810
01:03:18,320 --> 01:03:20,520
Wegen seiner
Unbestechlichkeit.
811
01:03:20,720 --> 01:03:22,920
Er l�sst sich nicht
beeinflussen.
812
01:03:23,320 --> 01:03:28,280
Und wie ich sehe, scheint das auch
dringend notwendig zu sein.
813
01:03:47,440 --> 01:03:49,440
Du sollst ihn einfach suchen!
814
01:03:49,840 --> 01:03:53,680
Commissario! Beeilen wir uns!
Was ist passiert?
815
01:03:54,80 --> 01:03:57,40
Nickerson buchte einen Flug
nach Kansas City.
816
01:03:57,440 --> 01:03:59,520
Wann?
Boarding ist in 20 Minuten.
817
01:03:59,720 --> 01:04:01,720
Sie haben Alvise vorgeschickt.
818
01:04:37,280 --> 01:04:41,280
* Ein Telefon klingelt. *
"Hast du ihn?"
819
01:04:52,920 --> 01:04:56,800
Sein Flug wurde schon aufgerufen.
Aber er ist nicht gekommen.
820
01:05:02,00 --> 01:05:03,680
Hat er eingecheckt?
821
01:05:04,80 --> 01:05:07,440
Ja. Und sein Gep�ck ist auch
schon in der Maschine.
822
01:05:07,840 --> 01:05:12,800
Lassen Sie es wieder rausholen und
rufen Sie ihn wieder auf! Jetzt!
823
01:05:13,200 --> 01:05:15,520
Letzter Aufruf f�r Joseph Nickerson.
824
01:05:15,840 --> 01:05:19,560
Transatlantikflug nach Kansas City.
825
01:05:19,960 --> 01:05:22,960
Bitte begeben Sie sich zu Gate 17!
826
01:05:23,360 --> 01:05:25,440
Danke!
Commissario!
827
01:05:31,80 --> 01:05:33,280
Ich k�mmere mich ums Gep�ck!
828
01:05:34,280 --> 01:05:36,280
Wo ist das Gep�ck
von Nickerson?
829
01:05:36,680 --> 01:05:39,240
Gehen Sie ins Erdgeschoss
zur Ausgabe!
830
01:05:42,560 --> 01:05:44,560
Signore Nickerson?
831
01:05:52,840 --> 01:05:55,560
Was haben Sie mit
Aldo Franchini zu tun?
832
01:05:56,960 --> 01:05:59,760
Sie haben mich in der
Questura angerufen.
833
01:06:01,880 --> 01:06:04,160
Ich wei� nicht, wovon Sie sprechen.
834
01:06:06,160 --> 01:06:10,560
Der Besitzer der Bar, von der Sie
angerufen haben, kann das bezeugen.
835
01:06:12,640 --> 01:06:16,840
Ich habe damit nichts zu tun.
Schauen Sie! Ich bin Historiker.
836
01:06:17,240 --> 01:06:20,760
Ich arbeite f�r die
University of Kansas.
837
01:06:21,160 --> 01:06:24,160
Ich ... Ich forsche hier in Venedig.
838
01:06:24,560 --> 01:06:28,360
Schauen Sie hier!
Meine Habilitationsschrift.
839
01:06:34,960 --> 01:06:37,120
Ich war in der Bibliothek Merula.
840
01:06:37,520 --> 01:06:40,520
"Im Lesesaal hatte ich mir
Notizen gemacht
841
01:06:40,720 --> 01:06:43,320
aus einem Buch �ber Strafprozesse."
842
01:06:45,560 --> 01:06:47,880
Nach meiner Pause,
als ich zur�ckkam,
843
01:06:48,280 --> 01:06:51,200
"waren meine Notizen verschwunden."
844
01:06:55,440 --> 01:06:59,360
Kurz danach stand Franchini vor
meiner T�r und wollte alles
845
01:06:59,760 --> 01:07:01,480
�ber meine Arbeit wissen.
846
01:07:01,880 --> 01:07:06,440
Ich meine, ich kenne nat�rlich
die Morosini-Albanis vom Namen her.
847
01:07:06,840 --> 01:07:11,40
Aber ich wusste nicht, dass sie
immer noch Macht haben in Venedig.
848
01:07:12,240 --> 01:07:14,240
Franchini meinte es ernst.
849
01:07:15,280 --> 01:07:17,280
Todernst!
850
01:07:17,480 --> 01:07:19,480
Er wollte sie erpressen.
851
01:07:19,880 --> 01:07:23,920
Wen? Die Contessa?
Und ihren Sohn.
852
01:07:24,320 --> 01:07:26,920
Ich sollte mit Franchini
zu ihnen gehen
853
01:07:27,120 --> 01:07:30,320
und damit drohen, meine
Arbeit zu publizieren.
854
01:07:30,520 --> 01:07:33,160
Womit wollten Sie
die Morosinis erpressen?
855
01:07:33,360 --> 01:07:36,920
Warum haben Sie bei Ihrem Anruf
von Francesco de Vecchi
856
01:07:37,320 --> 01:07:40,320
gesprochen?
De Vecchis waren im 16. Jahrhundert
857
01:07:40,640 --> 01:07:42,640
eine einflussreiche Familie.
858
01:07:42,840 --> 01:07:46,520
Als sein �lterer Bruder starb,
sollte Francesco de Vecchi
859
01:07:46,920 --> 01:07:49,440
Doge werden. Er h�tte
die Wahl gewonnen.
860
01:07:49,640 --> 01:07:53,480
Aber dann ist er im Hof seines
Palazzos erstochen worden
861
01:07:53,880 --> 01:07:57,400
und sein �rgster Konkurrent
wurde gew�hlt:
862
01:07:57,800 --> 01:08:00,00
Sebastiano Morosini.
863
01:08:01,40 --> 01:08:04,320
Die Morosinis haben ihn umgebracht?
864
01:08:04,720 --> 01:08:06,840
Ich studierte
865
01:08:07,240 --> 01:08:10,560
die "Quarantia Criminal".
Es sollte einen Prozess
866
01:08:10,960 --> 01:08:14,200
gegen Morosini geben wegen
des Mordes an Francesco.
867
01:08:14,400 --> 01:08:16,480
Aber Morosini war da schon Doge.
868
01:08:16,680 --> 01:08:20,160
Er hatte Geld und Macht,
um den Prozess zu verhindern.
869
01:08:20,560 --> 01:08:23,40
Danach stand der Familie
der Weg offen.
870
01:08:23,240 --> 01:08:25,320
Sie wurden �ber die Jahrhunderte
871
01:08:25,720 --> 01:08:28,720
eine der einflussreichsten
Familien in Venedig.
872
01:08:28,920 --> 01:08:31,640
Und sie wussten auch,
ihre Macht zu nutzen.
873
01:08:32,280 --> 01:08:34,360
Nicht nur um ihr Geld zu mehren.
874
01:08:34,720 --> 01:08:37,520
Sondern auch, um ihre Weste
reinzuwaschen.
875
01:08:37,720 --> 01:08:41,80
In keinem Geschichtsbuch steht
der Mord an Francesco.
876
01:08:41,480 --> 01:08:43,800
Au�er im Buch �ber
die Strafprozesse.
877
01:08:44,00 --> 01:08:47,880
Die Morosini-Albanis wussten nicht,
dass es diesen Text gibt.
878
01:08:48,600 --> 01:08:52,40
Warum haben Sie da mitgemacht?
Das ist 500 Jahre her!
879
01:08:52,440 --> 01:08:56,640
Die Quellenforschung soll
die Wahrheit ans Licht bringen.
880
01:08:56,840 --> 01:09:00,600
Auch wenn es schmerzlich ist.
Auch durch Erpressung.
881
01:09:04,80 --> 01:09:07,440
Ich wollte das wirklich nicht!
Er hat mich �berredet.
882
01:09:07,840 --> 01:09:10,840
Die Wahrheit ist: Sie haben
sich kaufen lassen.
883
01:09:12,800 --> 01:09:15,200
Wie reagierten sie
auf die Erpressung?
884
01:09:15,400 --> 01:09:17,400
Die Contessa hat so getan,
885
01:09:17,800 --> 01:09:20,960
als w�ren das L�gen,
die sie nicht interessieren.
886
01:09:21,360 --> 01:09:23,840
Aber der Sohn hat die Fassung
verloren.
887
01:09:24,40 --> 01:09:27,480
Er wollte nicht, dass das
vor der Wahl rauskommt.
888
01:09:27,880 --> 01:09:31,160
Er hat uns rausgeworfen
und Franchini gedroht,
889
01:09:31,560 --> 01:09:33,960
ihn zu erschlagen,
sollte er den Namen
890
01:09:34,160 --> 01:09:36,440
seiner Familie in den Dreck ziehen.
891
01:10:13,520 --> 01:10:16,160
Ciao, Rebecca! Na?
Auch im Pr�fungsstress?
892
01:10:19,200 --> 01:10:22,120
Raffi! Die Sommerparty.
Der Long-Island-Eistee.
893
01:10:22,320 --> 01:10:24,120
Ja!
894
01:10:25,400 --> 01:10:28,440
Na! Ganz allein heute hier?
Wo ist denn Roberto?
895
01:10:29,360 --> 01:10:32,360
Lass mich in Ruhe mit dem Idioten!
Wieso?
896
01:10:32,760 --> 01:10:36,320
Das wei�t du nicht? Er wurde
verhaftet. Er hat immer nur
897
01:10:36,680 --> 01:10:39,840
Schei�e gebaut, st�ndig
komische Typen getroffen.
898
01:10:40,240 --> 01:10:42,640
Drogen!
Ja, bestimmt.
899
01:10:43,40 --> 01:10:45,560
Dann war da der alte Kerl.
Sein Dealer!
900
01:10:45,960 --> 01:10:48,960
Der hat die Sachen
im Seniorenheim abgezwackt.
901
01:10:50,640 --> 01:10:54,520
Nein, nein! Der war komisch.
Wei�t du, der hat einen
902
01:10:54,920 --> 01:10:57,440
immer so von oben
herab angeguckt.
903
01:10:57,840 --> 01:11:00,160
Wirkte total nett.
War er aber nicht.
904
01:11:00,360 --> 01:11:02,160
Irgendwie unheimlich.
905
01:11:02,560 --> 01:11:05,560
Du hast den kennengelernt?
Na ja! Gesehen!
906
01:11:05,760 --> 01:11:08,880
An seinem Boot. Und das Boot,
das war so sch�n.
907
01:11:09,280 --> 01:11:12,640
Das hat er auch immer gesagt:
"Mein Schmuckk�stchen!"
908
01:11:12,840 --> 01:11:15,680
Voll der Freak.
Wei�t du, wo das Boot liegt?
909
01:11:16,80 --> 01:11:18,80
Ja.
910
01:11:44,200 --> 01:11:47,240
He, he! Was machst du da?
911
01:11:47,640 --> 01:11:50,40
Ich bin ein Freund
von Aldo Franchini.
912
01:11:50,240 --> 01:11:52,600
Ich soll seine Brille
vom Boot holen.
913
01:11:53,00 --> 01:11:54,800
Ja, verstehe!
914
01:12:56,160 --> 01:12:58,280
He!
915
01:13:01,760 --> 01:13:05,720
* Ein Telefon klingelt. *
Den Reisepass behalten wir.
916
01:13:06,120 --> 01:13:09,120
Bis Ihre Aussage �berpr�ft ist.
Ich darf gehen?
917
01:13:09,320 --> 01:13:14,120
Solange bleiben Sie in der Stadt.
Commissario! Ihr Sohn! ... Komm!
918
01:13:34,920 --> 01:13:38,120
Zwei, drei, vier, f�nf!
919
01:13:39,920 --> 01:13:41,920
Okay!
920
01:13:44,880 --> 01:13:47,200
Moment mal!
Das ist mein Sohn! Bitte!
921
01:13:47,400 --> 01:13:49,720
Er hat wirklich gro�es Gl�ck gehabt.
922
01:13:50,120 --> 01:13:53,560
Wir bringen ihn ins Krankenhaus.
Was ist passiert?
923
01:13:53,960 --> 01:13:57,920
Der Mann h�rte, wie Ihr Sohn ins
Wasser fiel. Er zog ihn raus.
924
01:13:58,120 --> 01:13:59,840
Sie warten. Ich komme mit.
925
01:14:00,240 --> 01:14:02,520
Ja, gut. Aber beeilen Sie sich!
926
01:14:03,560 --> 01:14:05,560
Ich danke Ihnen!
927
01:14:05,960 --> 01:14:09,400
Was ist passiert?
Keine Ahnung! Ich h�rte was
928
01:14:09,800 --> 01:14:13,120
ins Wasser fallen, rannte hin
und sah ihn da liegen.
929
01:14:13,320 --> 01:14:16,560
Er wollte Franchinis Brille
holen, von seinem Boot.
930
01:14:16,760 --> 01:14:18,760
Welches Boot?
Das da.
931
01:14:26,240 --> 01:14:30,320
Commissario! Die Seiten
aus der Bibliothek.
932
01:14:30,720 --> 01:14:33,00
Das Buch?
Nichts!
933
01:14:33,400 --> 01:14:36,480
Vielleicht war es gar kein Unfall.
934
01:14:36,880 --> 01:14:38,880
Morosini!
935
01:14:39,800 --> 01:14:41,800
Haben Sie jemand gesehen?
936
01:14:42,00 --> 01:14:45,680
Na ja! Da oben lief jemand
mit einem roten Trainingsanzug.
937
01:14:45,880 --> 01:14:48,280
War vielleicht nur
ein Jogger oder so.
938
01:14:49,760 --> 01:14:52,160
Danke!
Ja, bitte!
939
01:15:20,00 --> 01:15:22,00
Wunderbar!
940
01:15:25,480 --> 01:15:27,480
Warten Sie!
941
01:15:28,320 --> 01:15:30,320
Meine Freunde!
942
01:15:30,720 --> 01:15:33,120
Auf die Zukunft! Zum Wohl!
943
01:15:34,920 --> 01:15:38,560
Signore Morosini-Albani?
Commissario!
944
01:15:38,960 --> 01:15:42,200
Was f�r ein unpassender Zeitpunkt
f�r einen Besuch!
945
01:15:42,560 --> 01:15:46,640
Kommen Sie bitte mit!
Jetzt? Das glaube ich nicht.
946
01:15:47,40 --> 01:15:51,840
Sie k�nnen gern einen Termin machen.
Sollen die beiden Sie mitnehmen?
947
01:16:02,400 --> 01:16:04,400
Du rufst meinen Anwalt.
948
01:16:06,160 --> 01:16:08,40
Ich bin gleich wieder hier.
949
01:16:23,920 --> 01:16:27,80
"Brunetti! Was haben Sie sich
blo� dabei gedacht?"
950
01:16:27,480 --> 01:16:31,880
Er hat meinen Sohn fast umgebracht.
Ich habe dem Kerl viel zugetraut.
951
01:16:32,280 --> 01:16:34,280
Aber einen Mordversuch ...
952
01:16:34,480 --> 01:16:38,280
Er w�re ertrunken, h�tte ihn
niemand rausgezogen.
953
01:16:38,480 --> 01:16:40,760
Wenn das stimmt,
dann hoffe ich nur,
954
01:16:41,160 --> 01:16:43,200
dass er weder mit seinem Geld,
955
01:16:43,600 --> 01:16:46,400
noch mit dem Einfluss
der Familie freikommt.
956
01:17:04,480 --> 01:17:07,880
* Ein Telefon klingelt. *
Entschuldigung! Moment!
957
01:17:08,280 --> 01:17:10,600
Ja, Paola.
Raffi ist im Krankenhaus.
958
01:17:11,00 --> 01:17:13,800
Was ist passiert?
Er wurde niedergeschlagen.
959
01:17:14,00 --> 01:17:15,800
Es geht ihm schon besser.
960
01:17:16,00 --> 01:17:18,840
Niedergeschlagen?
Von wem? Warum denn?
961
01:17:19,240 --> 01:17:22,680
Keine Sorge! Wir k�mmern uns drum.
Es geht ihm besser.
962
01:17:22,880 --> 01:17:26,440
Ich fahre jetzt ins Krankenhaus.
Fahr zu ihm! Ich komme.
963
01:17:26,840 --> 01:17:28,840
Ja. Bis gleich!
964
01:17:29,240 --> 01:17:34,760
Commissario? Buongiorno! Sie d�rfen
meinen Mandanten nicht festhalten.
965
01:17:35,160 --> 01:17:37,800
Wir werden Anzeige
gegen Sie erstatten.
966
01:17:38,200 --> 01:17:41,520
Wegen Amtsmissbrauch.
Ihr Mandant drohte vor Zeugen,
967
01:17:41,720 --> 01:17:44,360
Franchini zu erschlagen.
Jetzt ist er tot.
968
01:17:44,560 --> 01:17:46,920
Ich will meinen Mandanten sprechen.
969
01:17:52,440 --> 01:17:54,440
Vice-Questore!
Bitte!
970
01:17:59,120 --> 01:18:01,120
"Signore! Buongiorno!"
971
01:18:04,360 --> 01:18:07,160
"Bitte! Und das machen Sie aus!"
972
01:18:17,440 --> 01:18:19,440
* Es ist nichts zu verstehen. *
973
01:18:48,640 --> 01:18:50,640
* Jemand klopft. *
974
01:18:56,120 --> 01:18:58,840
Mein Mandant m�chte
eine Erkl�rung abgeben.
975
01:18:59,240 --> 01:19:03,200
Lassen Sie mich raten! Der Conte
m�chte seinen uneigenn�tzigen
976
01:19:03,520 --> 01:19:06,840
Beitrag dazu leisten,
dass der Mord aufgekl�rt wird.
977
01:19:07,40 --> 01:19:09,920
Alles eine Frage der Ehre,
nicht wahr?
978
01:19:18,680 --> 01:19:22,800
Aldo Franchini wollte uns erpressen.
Mit einer absurden Geschichte.
979
01:19:23,00 --> 01:19:25,640
Ja.
* Der Anwalt r�uspert sich. *
980
01:19:26,40 --> 01:19:29,920
Wir waren aber nicht bereit dazu.
Wir haben ihn weggeschickt.
981
01:19:30,280 --> 01:19:34,120
Haben Sie ihm gedroht?
Ja. Ich war w�tend.
982
01:19:34,520 --> 01:19:36,280
W�ren Sie das nicht?
983
01:19:36,680 --> 01:19:40,480
Er hatte Kopien, angeblich aus
einem Buch aus der Bibliothek.
984
01:19:40,680 --> 01:19:44,80
Alles gef�lscht!
Das ist Sache der Historiker.
985
01:19:44,480 --> 01:19:46,960
Mich interessiert,
was Sie getan haben.
986
01:19:55,00 --> 01:19:59,400
Ich ging zu ihm. Ich wollte ihm
klarmachen, dass er nichts bekommt.
987
01:19:59,800 --> 01:20:02,960
Die Haust�r stand offen.
Ich konnte nichts machen.
988
01:20:03,160 --> 01:20:06,600
Er lag bereits am Boden. Tot!
In seinem eigenen Blut.
989
01:20:07,00 --> 01:20:10,120
Sie h�tten zum Beispiel
die Polizei rufen k�nnen.
990
01:20:10,320 --> 01:20:13,520
Damit Sie mir das anh�ngen?
Ich bin im Wahlkampf.
991
01:20:13,920 --> 01:20:16,400
Sie haben meinen Sohn
niedergeschlagen.
992
01:20:16,600 --> 01:20:19,520
Was wollen Sie meinem Mandanten
noch anh�ngen?
993
01:20:19,720 --> 01:20:23,920
Er wollte kooperieren. Aber Sie
wissen nicht, wann Schluss ist.
994
01:20:24,320 --> 01:20:26,440
Das war es. ... Kommen Sie!
995
01:20:27,640 --> 01:20:29,640
Eine Frage!
Vergessen Sie es!
996
01:20:30,40 --> 01:20:32,760
Wollen Sie ihn verh�ren,
laden Sie ihn vor.
997
01:20:33,160 --> 01:20:35,200
Aber erlaubt der Staatsanwalt es,
998
01:20:35,400 --> 01:20:38,320
wenn Sie Signore Morosini-Albani
so behandeln?
999
01:20:38,720 --> 01:20:41,880
Lagen Papiere auf dem Boden
von Franchinis Wohnung?
1000
01:20:42,280 --> 01:20:44,280
Ja.
Was haben Sie damit gemacht?
1001
01:20:44,480 --> 01:20:48,280
Mitgenommen. Ich dachte, sie sind
aus dem Buch. Waren aber
1002
01:20:48,680 --> 01:20:52,720
nur Zeichnungen und Karten.
Es sind Beweismittel. ... Sergente!
1003
01:20:59,640 --> 01:21:01,800
Ich muss jetzt zu
meiner Familie.
1004
01:21:45,280 --> 01:21:47,280
Kollege!
1005
01:21:50,240 --> 01:21:52,240
Sind das alle?
1006
01:21:52,640 --> 01:21:54,960
Alle, die ich mitgenommen habe.
1007
01:21:57,560 --> 01:21:59,360
Moment! Moment!
1008
01:22:16,520 --> 01:22:18,520
Ach, guck!
1009
01:22:31,80 --> 01:22:34,280
Es tut mir leid. Es war d�mlich.
1010
01:22:34,680 --> 01:22:36,840
Ich h�tte es dir sagen sollen.
Ja.
1011
01:22:37,80 --> 01:22:39,600
Aber jetzt ist es gut, ja?
Au! Vorsicht!
1012
01:22:40,00 --> 01:22:43,400
Da siehst du mal: Liebe tut weh!
* Alle lachen. *
1013
01:22:43,600 --> 01:22:46,00
* Telefon *
Na komm!
1014
01:22:48,360 --> 01:22:50,360
Ja, Vianello!
1015
01:22:50,760 --> 01:22:52,640
Danke! Es geht ihm gut.
1016
01:22:53,40 --> 01:22:56,760
Gott sei Dank! Commissario!
Wir fanden einen Schuhabdruck.
1017
01:22:57,160 --> 01:23:00,440
Auf den Seiten, die Morosini
bei Franchini mitnahm.
1018
01:23:00,840 --> 01:23:02,880
"Ich sprach mit Dottore Aurino."
1019
01:23:03,280 --> 01:23:07,360
Sie k�nnen vom T�ter sein. Das
Profil passt zu den Verletzungen.
1020
01:23:07,760 --> 01:23:11,680
"Grob und gro�. Ein Wanderschuh."
"Wanderschuh"?
1021
01:23:12,80 --> 01:23:15,280
Der ist bequemer, wenn man
lange stehen muss.
1022
01:23:25,680 --> 01:23:27,480
Signora Sartor?
1023
01:23:27,680 --> 01:23:30,480
Mein Mann sagte mir,
dass Sie kommen w�rden.
1024
01:23:30,720 --> 01:23:33,00
Er ist schon seit
Tagen so komisch.
1025
01:23:33,400 --> 01:23:37,720
Er redet kaum. Er geht nicht zur
Arbeit. Das hat er noch nie getan.
1026
01:23:38,120 --> 01:23:42,480
Ich meine nat�rlich, ohne dass er
krank ist. Ohne dass er etwas hat.
1027
01:24:06,840 --> 01:24:08,840
Signore Sartor!
1028
01:24:09,240 --> 01:24:11,440
Wir m�ssen Sie mitnehmen.
1029
01:24:11,840 --> 01:24:15,240
Wir verd�chtigen Sie,
Aldo Franchini get�tet zu haben.
1030
01:24:29,360 --> 01:24:31,200
Er hatte keine Ehre.
1031
01:24:31,600 --> 01:24:33,600
Franchini?
1032
01:24:35,640 --> 01:24:37,840
Haben Sie ihm
das Buch besorgt?
1033
01:24:38,240 --> 01:24:40,640
Ich wusste nicht,
was er damit wollte.
1034
01:24:41,800 --> 01:24:43,800
Er hat mich gezwungen.
1035
01:24:46,880 --> 01:24:49,600
Wir waren manchmal zusammen
Kaffee trinken.
1036
01:24:49,800 --> 01:24:52,320
In der kleinen Bar
neben der Bibliothek.
1037
01:24:52,720 --> 01:24:56,00
Ich h�tte es ihm nicht sagen d�rfen.
Was?
1038
01:24:57,80 --> 01:25:01,00
Ich wette. Manchmal gewinnt man.
Manchmal verliert man.
1039
01:25:01,400 --> 01:25:04,200
Ich habe zu oft verloren
und hatte Schulden.
1040
01:25:04,400 --> 01:25:07,840
Franchini wollte mir was leihen.
Das wollte ich nicht.
1041
01:25:08,80 --> 01:25:10,640
Er ist ja ein Besucher
der Bibliothek.
1042
01:25:12,560 --> 01:25:15,360
Aber die, denen ich
das Geld schuldete:
1043
01:25:15,560 --> 01:25:17,960
Das sind �ble Zeitgenossen.
1044
01:25:18,360 --> 01:25:20,440
Dann wollte er sein Geld zur�ck.
1045
01:25:21,960 --> 01:25:23,960
Ja. Mit einem Schlag.
1046
01:25:24,360 --> 01:25:26,120
Das konnte ich nicht.
1047
01:25:26,520 --> 01:25:29,520
Wie auch? Dass das
genau sein Plan war:
1048
01:25:29,720 --> 01:25:32,640
Das ist mir erst sp�ter
klar geworden.
1049
01:25:33,40 --> 01:25:36,80
Er sagte, ich k�nne ihm
was anderes daf�r geben.
1050
01:25:36,440 --> 01:25:39,600
Das Buch �ber die Strafprozesse.
Ich wusste nicht,
1051
01:25:39,960 --> 01:25:42,680
was da drin steht,
und was er damit wollte.
1052
01:25:43,80 --> 01:25:46,880
Ich dachte: "Na ja!
Ist ja nur ein Buch!"
1053
01:25:47,280 --> 01:25:50,880
Als er mir sagte, worum es ging,
da war es zu sp�t.
1054
01:25:52,960 --> 01:25:54,960
Ich bin dann noch mal zu ihm.
1055
01:25:56,80 --> 01:25:59,720
Ich wollte nur mit ihm reden.
War ja ein gebildeter Mann.
1056
01:25:59,920 --> 01:26:03,80
Musste ihm doch klar sein,
was er der Stadt antut.
1057
01:26:03,480 --> 01:26:06,40
H�tten sich doch alle
drauf gest�rzt.
1058
01:26:06,440 --> 01:26:10,600
Gianni Morosini-Albani h�tte niemals
B�rgermeister werden k�nnen!
1059
01:26:16,760 --> 01:26:20,120
"Ich wei�, was es bedeutet,
diese Stadt zu regieren.
1060
01:26:20,320 --> 01:26:23,360
Meine Familie hat in
den letzten Jahrhunderten
1061
01:26:23,560 --> 01:26:25,760
immer wieder Dogen gestellt."
1062
01:26:26,160 --> 01:26:29,80
Sie machten Venedig zu dem,
was es heute ist.
1063
01:26:29,480 --> 01:26:32,00
"Unsere Stadt versinkt
in Korruption ..."
1064
01:26:32,200 --> 01:26:34,240
Franchini ging es nur ums Geld.
1065
01:26:34,640 --> 01:26:37,120
"Venedig hat Besseres verdient."
1066
01:26:37,520 --> 01:26:39,880
Kein Venezianer!
1067
01:26:40,280 --> 01:26:42,280
"Venezia prima!"
1068
01:26:42,680 --> 01:26:45,920
Er hatte keine Ehre.
Und wo ist das Buch?
1069
01:27:18,280 --> 01:27:20,600
Das mit Ihrem Sohn,
das tut mir leid.
1070
01:28:06,560 --> 01:28:09,520
Viel Gl�ck!
Danke!
1071
01:28:11,760 --> 01:28:15,720
Raffi! Ich finde es toll, dass du
trotzdem die Pr�fung machst.
1072
01:28:15,920 --> 01:28:18,00
Ich will das hinter
mich bringen.
1073
01:28:18,200 --> 01:28:21,160
Sonst sitzt du mir den
ganzen Sommer im Nacken.
1074
01:28:21,560 --> 01:28:26,560
Untertitelung 2017:
Untertitel-Werkstatt M�nster
1075
01:28:56,80 --> 01:28:57,80
138952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.