Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,000 --> 00:02:19,360
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,920 --> 00:02:22,720
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:23,440 --> 00:02:26,280
Mark my words, Ertuğrul Bey.
4
00:02:27,520 --> 00:02:29,360
Genghis Khan says,
5
00:02:30,960 --> 00:02:36,880
"You should tie an animal from its legs
before you eat it.
6
00:02:39,240 --> 00:02:41,760
You should cut open its stomach.
7
00:02:44,320 --> 00:02:46,800
You should kill it...
8
00:02:48,520 --> 00:02:49,960
by squeezing its heart.
9
00:02:57,160 --> 00:02:58,440
You should squeeze it...
10
00:03:01,160 --> 00:03:04,720
so that it'll get
to the world of spirits...
11
00:03:05,920 --> 00:03:08,760
by comprehending the power of death."
12
00:03:19,560 --> 00:03:21,160
The Seljuk State is an animal...
13
00:03:23,440 --> 00:03:25,000
tied from its legs...
14
00:03:26,280 --> 00:03:29,040
that fell into my trap.
15
00:03:32,720 --> 00:03:33,960
I cut its stomach open...
16
00:03:35,080 --> 00:03:37,080
with my sieges
17
00:03:38,240 --> 00:03:41,000
and the taxes that I ordered.
18
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
And now...
19
00:03:44,360 --> 00:03:49,920
I'll come to your land with my sword
that makes the world bow down...
20
00:03:52,360 --> 00:03:57,640
and I'll squeeze Sultan Gıyaseddin's heart
with my majestic hands.
21
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
However.
22
00:04:07,560 --> 00:04:09,080
With the decision you'll make...
23
00:04:10,040 --> 00:04:14,480
Sultan Gıyaseddin will lose
and you'll win.
24
00:04:19,760 --> 00:04:20,840
Ertuğrul Bey.
25
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Now,
26
00:04:23,800 --> 00:04:25,120
in my holy pavilion...
27
00:04:26,320 --> 00:04:29,600
I'm asking you to join me.
28
00:04:35,000 --> 00:04:37,680
I am the Khan of all Khans,
29
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
Ögedei.
30
00:04:43,560 --> 00:04:49,840
I only ask once
to those brave men that I trust.
31
00:04:58,920 --> 00:05:00,000
Your words are...
32
00:05:01,360 --> 00:05:03,120
such an honor for a frontiersman like me
33
00:05:03,880 --> 00:05:07,680
who wants to find a home for his tribe...
34
00:05:08,560 --> 00:05:10,080
and settle down.
35
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
First of all,
36
00:05:15,720 --> 00:05:18,520
I'd like to tell you that I'm honored
by your offer.
37
00:05:24,400 --> 00:05:25,720
I accept to be
38
00:05:26,440 --> 00:05:31,880
under the command of the biggest
Khan the world has ever seen,
39
00:05:33,040 --> 00:05:34,320
the Khan of...
40
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
all Khans.
41
00:05:49,400 --> 00:05:51,200
It's an honor for me
42
00:05:52,160 --> 00:05:55,720
to revive and manage Anatolia...
43
00:05:57,320 --> 00:06:00,200
by following your holy mission.
44
00:06:12,160 --> 00:06:15,520
So three people who were disguised
as messengers were Mongolian spies.
45
00:06:17,880 --> 00:06:19,560
So they spread out enough
46
00:06:19,760 --> 00:06:23,480
to get the secret letter as messengers
and get to the castle, huh?
47
00:06:24,200 --> 00:06:25,840
Not only here, Artuk Bey.
48
00:06:27,520 --> 00:06:30,120
These Mongolians have infiltrated
the state.
49
00:06:31,120 --> 00:06:32,480
You're right, Günalp Bey.
50
00:06:32,760 --> 00:06:33,760
All right.
51
00:06:33,960 --> 00:06:37,040
So, will you interrogate these three
degenerates and make them speak?
52
00:06:39,120 --> 00:06:41,440
They have to get out of the castle alive.
53
00:06:42,680 --> 00:06:46,240
They should so they can take us
to the real swamp.
54
00:06:47,720 --> 00:06:50,960
Only then we can reveal all
of their plans.
55
00:06:51,720 --> 00:06:52,800
That's right.
56
00:06:53,360 --> 00:06:55,120
I'll send Dumrul with you then.
57
00:06:55,560 --> 00:06:57,160
He should go with you.
58
00:06:58,240 --> 00:07:02,240
We have to let our Sultan know as well.
59
00:07:02,600 --> 00:07:04,360
I took care of that, Artuk Bey.
60
00:07:04,600 --> 00:07:07,320
I sent a letter to our Sultan,
explaining the situation.
61
00:07:08,480 --> 00:07:11,480
He'll take more precautions
all over the state, if God permits.
62
00:07:12,480 --> 00:07:13,480
Thank you.
63
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
Günalp Bey,
64
00:07:15,600 --> 00:07:16,920
the person who arranged
65
00:07:17,160 --> 00:07:19,840
all of this is no one
but the demon Noyan.
66
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
When Mongolians are hellbent,
67
00:07:24,400 --> 00:07:28,600
it wasn't wise for Ertuğrul Bey to go
with him to see Ögedei Khan.
68
00:07:30,080 --> 00:07:32,320
We should take care of
the degenerates here.
69
00:07:33,320 --> 00:07:35,200
Ertuğrul Bey will get back alive and well
70
00:07:35,880 --> 00:07:37,240
when he finishes his duty.
71
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
God willing.
72
00:07:53,240 --> 00:07:54,920
I'm the frontiersman of the Seljuks.
73
00:07:55,760 --> 00:07:59,200
In the west, there are many Turkish tribes
under my command.
74
00:08:00,200 --> 00:08:05,320
However, I'd like to know
why you're offering this to me.
75
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
Ertuğrul Bey.
76
00:08:15,680 --> 00:08:18,600
You should know
that dealing with your Sultan
77
00:08:18,680 --> 00:08:21,800
while I'm taking over the world
is a waste of time.
78
00:08:23,760 --> 00:08:28,880
I strive for world dominance, following
the path of my father Genghis Khan.
79
00:08:31,680 --> 00:08:34,640
You know that no obstacle will stop me.
80
00:08:36,360 --> 00:08:38,000
What about the world of Islam?
81
00:08:38,600 --> 00:08:40,000
The world of Islam...
82
00:08:42,760 --> 00:08:44,320
is not a threat to me.
83
00:08:48,440 --> 00:08:49,760
It's never been.
84
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
As long as your Khalifa,
85
00:08:53,360 --> 00:08:59,080
and the Sultans of the Islamic states
are under my command,
86
00:08:59,720 --> 00:09:01,760
and pay their taxes,
87
00:09:02,480 --> 00:09:06,200
they will be free to practice
their religion and traditions.
88
00:09:10,520 --> 00:09:14,560
I know how strong your faith is.
89
00:09:16,760 --> 00:09:21,760
I hope the answer to your question
has satisfied you.
90
00:09:25,360 --> 00:09:26,960
Islam is not an enemy for me.
91
00:09:28,160 --> 00:09:31,680
On the contrary,
it's a religion that I respect.
92
00:09:33,320 --> 00:09:36,160
However, Sultan Gıyaseddin...
93
00:09:38,080 --> 00:09:39,120
didn't give up
94
00:09:39,280 --> 00:09:44,760
because of his greed for power,
even though I raised the taxes.
95
00:09:45,520 --> 00:09:47,200
I think there should be a price
96
00:09:47,920 --> 00:09:51,440
for the blood that's shed
in such a tough battle.
97
00:10:12,880 --> 00:10:14,560
Of course, you'll get a reward...
98
00:10:16,000 --> 00:10:18,680
in exchange for your service,
Ertuğrul Bey.
99
00:10:23,360 --> 00:10:25,200
When you're under my command...
100
00:10:28,480 --> 00:10:31,720
I'll make you the Sultan
of the Seljuk State.
101
00:10:49,800 --> 00:10:52,480
Brother, I want our Bey to get out
as soon as possible.
102
00:10:53,000 --> 00:10:55,560
If we stay here any longer, I'll go in.
103
00:10:59,600 --> 00:11:01,040
Welcome, brothers.
104
00:11:05,000 --> 00:11:06,440
Lamb stew with goat milk.
105
00:11:07,320 --> 00:11:08,800
One of the best Turkish dishes.
106
00:11:09,000 --> 00:11:10,440
You must have missed it. Eat it.
107
00:11:17,320 --> 00:11:19,080
Are you a Turk too?
108
00:11:21,880 --> 00:11:23,240
I'm a Turk too, brother.
109
00:11:26,560 --> 00:11:30,360
And you joined them for fame and glory?
110
00:11:33,240 --> 00:11:34,240
No, brother.
111
00:11:35,920 --> 00:11:36,920
In the past...
112
00:11:38,600 --> 00:11:40,000
we fell for their trap.
113
00:11:41,400 --> 00:11:43,680
I and my tribe went through
a big disaster.
114
00:11:44,880 --> 00:11:47,040
After that, I joined Ögedei Khan's army.
115
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
Was it Kutlubay who trapped you?
116
00:11:53,160 --> 00:11:54,280
Not Kutlubay, brother.
117
00:11:57,920 --> 00:11:59,040
Noyan.
118
00:12:03,160 --> 00:12:05,600
What kind of a trap was it?
119
00:12:06,840 --> 00:12:08,040
Noyan has a sister.
120
00:12:08,600 --> 00:12:09,760
Alangoya.
121
00:12:11,720 --> 00:12:15,960
She and her men infiltrated my village
as leather merchants.
122
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
And then, they caused a disaster.
123
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
Leather merchant?
124
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Leather merchant.
125
00:12:28,960 --> 00:12:32,200
Who else was with Alangoya?
126
00:12:34,400 --> 00:12:35,480
She had her sibling too.
127
00:12:36,640 --> 00:12:39,160
He's a very good hunter.
That's what she told me.
128
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
There were others as well,
but we don't know them.
129
00:12:48,040 --> 00:12:49,320
A leather merchant woman.
130
00:12:51,000 --> 00:12:52,400
And her brother is a good hunter.
131
00:13:00,360 --> 00:13:01,440
That's Almıla.
132
00:13:02,360 --> 00:13:03,440
Almıla.
133
00:13:15,160 --> 00:13:16,200
Almıla.
134
00:13:19,760 --> 00:13:23,600
I'm very pleased to have the honor
of meeting
135
00:13:24,480 --> 00:13:26,840
the Khan of all Khans,
Ögedei Khan.
136
00:13:29,840 --> 00:13:34,280
Did you come to that decision
because of the axe in my hand...
137
00:13:37,160 --> 00:13:41,560
or is it because now
you can see the truth, Ertuğrul?
138
00:13:44,320 --> 00:13:46,280
I want to be sure of that, Ertuğrul Bey.
139
00:13:48,520 --> 00:13:52,200
I'd known for a long time
that I'd receive this offer.
140
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Yeah?
141
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
How?
142
00:14:12,760 --> 00:14:14,040
All through the journey...
143
00:14:16,560 --> 00:14:20,280
Noyan tried to convince me
with his words.
144
00:14:28,400 --> 00:14:30,440
And his efforts worked.
145
00:14:31,960 --> 00:14:33,360
My decision is certain.
146
00:14:35,360 --> 00:14:36,960
I'd like to be under your command.
147
00:14:43,480 --> 00:14:48,240
I'll start by sending
the peace treaty right away
148
00:14:49,560 --> 00:14:51,680
to my Sultan through my Alps
149
00:14:52,280 --> 00:14:54,920
and build my reputation even stronger.
150
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Well thought.
151
00:15:00,600 --> 00:15:03,600
My Khan, I'd like to tell you something
if you'll let me.
152
00:15:08,600 --> 00:15:09,960
What about Oghuz Beys?
153
00:15:11,120 --> 00:15:14,320
What will happen if you can't convince
the Sultan, Ertuğrul?
154
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
Then...
155
00:15:17,960 --> 00:15:21,000
the blood that will be shed...
156
00:15:25,200 --> 00:15:26,680
for the Khan of all Khans,
157
00:15:27,440 --> 00:15:29,040
Ögedei Khan, won't be in vain.
158
00:15:36,760 --> 00:15:42,480
My only wish is for you not to harm
Muslims and non-Muslims.
159
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
Ertuğrul Bey.
160
00:15:56,880 --> 00:15:59,080
The rule of Genghis Khan says,
161
00:16:00,480 --> 00:16:01,560
"Legal experts,
162
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
doctors,
163
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
scholars,
164
00:16:06,800 --> 00:16:09,480
people who dedicated themselves
to worship and chairmanship,
165
00:16:10,600 --> 00:16:14,240
muezzins and the people who wash
the deceased shall not pay tax.
166
00:16:16,120 --> 00:16:18,800
And they don't have to work.
167
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
And of course...
168
00:16:22,440 --> 00:16:23,840
the ones who obey me...
169
00:16:24,640 --> 00:16:26,240
and pay their taxes as well."
170
00:16:28,560 --> 00:16:33,640
For me, the rules of my father
is superior to anything else.
171
00:16:35,600 --> 00:16:37,240
Be at ease, Ertuğrul Bey.
172
00:17:05,160 --> 00:17:08,240
When we followed the bandit that
raided the leather men caravansary...
173
00:17:11,000 --> 00:17:13,760
Almıla Hatun and her men
had slaughtered the bandits already.
174
00:17:15,520 --> 00:17:18,240
Ertuğrul Bey was the first person
who found this very bizarre.
175
00:17:18,600 --> 00:17:21,120
But none of us thought of it before.
176
00:17:22,840 --> 00:17:27,000
That woman is Noyan's sister.
She slithered in slowly like a snake.
177
00:17:29,360 --> 00:17:31,160
I wonder what's happening in the village.
178
00:17:32,040 --> 00:17:33,720
Would that woman do something bad?
179
00:17:34,120 --> 00:17:36,520
Oh brother, she must have.
180
00:17:36,640 --> 00:17:39,720
She must have done something,
taking advantage of our absence.
181
00:17:39,800 --> 00:17:41,320
And we're still here.
182
00:17:41,440 --> 00:17:43,720
When will this Ögedei stop talking?
183
00:17:44,240 --> 00:17:45,400
Just wait, brother.
184
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Just wait.
185
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
We've got no other choice
than waiting for our Bey.
186
00:17:53,280 --> 00:17:54,480
Let's pray that...
187
00:17:55,760 --> 00:17:58,080
nothing happens to our tribe
until we get back.
188
00:18:17,440 --> 00:18:19,040
Do you have something to say, Noyan?
189
00:18:19,960 --> 00:18:23,400
After all, you and Ertuğrul will take over
190
00:18:24,040 --> 00:18:30,080
Seljuk, Nicaea
and Constantinople.
191
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
Yes, my Khan.
192
00:18:39,400 --> 00:18:41,320
We need more to believe...
193
00:18:42,640 --> 00:18:44,200
his word, my Khan.
194
00:18:48,880 --> 00:18:52,560
You said Ertuğrul Bey
would keep his promise.
195
00:18:53,680 --> 00:18:55,320
I haven't heard that he won't.
196
00:18:56,680 --> 00:18:57,680
However...
197
00:18:59,080 --> 00:19:04,440
he is very good at bending the truth
according to his own needs...
198
00:19:05,760 --> 00:19:09,640
make a sword out of it
and stab the enemy with that.
199
00:19:15,800 --> 00:19:17,040
That's why he should...
200
00:19:18,480 --> 00:19:19,800
give us one of...
201
00:19:21,440 --> 00:19:22,720
his sons as a hostage.
202
00:19:28,920 --> 00:19:32,120
So if he breaks his promise,
203
00:19:33,240 --> 00:19:36,040
he can pay for it with his son's life.
204
00:19:45,720 --> 00:19:47,880
So wherever he goes...
205
00:19:49,880 --> 00:19:53,960
he won't be able to escape
your wrath first, and then mine.
206
00:19:57,400 --> 00:20:02,480
If you obey me,
you'll let me raise your son
207
00:20:02,800 --> 00:20:04,680
as a brave Mongolian commander.
208
00:20:30,640 --> 00:20:36,720
I got this tug with gold trimming
to symbolize my reign over Anatolia.
209
00:20:39,560 --> 00:20:44,440
The agreement between us becomes valid
when you bring your son to us.
210
00:20:48,160 --> 00:20:51,240
And I'll give this rug to you
when you open the doors
211
00:20:52,240 --> 00:20:53,640
of Anatolia for me.
212
00:20:59,600 --> 00:21:03,160
And you'll be the Sultan of Anatolia.
213
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
To make the agreement...
214
00:21:09,800 --> 00:21:11,160
permanent...
215
00:21:15,400 --> 00:21:18,000
I'll bring you my son personally.
216
00:21:22,760 --> 00:21:27,080
I'll keep my promise and keep the peace
with your Sultan for two years.
217
00:21:30,280 --> 00:21:35,720
During that time, I'll prepare my armies
to invade Anatolia.
218
00:21:38,320 --> 00:21:41,640
The rest is up
to yours and Noyan's skills.
219
00:21:45,960 --> 00:21:50,160
Either you'll take over the state
without spilling any blood,
220
00:21:50,760 --> 00:21:55,440
or I will destroy everything and everyone.
221
00:21:56,760 --> 00:21:58,440
I'll burn everything down.
222
00:22:57,200 --> 00:22:59,920
-Alangoya.
-Tell me. What did you learn?
223
00:23:00,560 --> 00:23:04,360
Günalp Bey hold
the men you sent as messengers hostages.
224
00:23:11,960 --> 00:23:13,840
Günalp Bey is a smart man.
225
00:23:15,080 --> 00:23:17,400
He must have identified them already.
226
00:23:20,160 --> 00:23:24,120
And now he'll track them
just like hungry wolves
227
00:23:24,560 --> 00:23:26,120
that can smell flesh.
228
00:23:28,080 --> 00:23:31,640
He'll see the men that we sent
when he arrives there.
229
00:23:33,000 --> 00:23:36,760
He'll believe that those are
the Mongolians who infiltrated.
230
00:23:40,640 --> 00:23:44,000
It'll remove all the suspicions
that they have about us.
231
00:23:44,960 --> 00:23:45,960
So,
232
00:23:46,640 --> 00:23:48,920
you'll settle in Ertuğrul's village.
233
00:23:51,560 --> 00:23:52,680
When the time comes,
234
00:23:53,400 --> 00:23:57,000
their state and their pavilion
will crumble open them.
235
00:23:57,760 --> 00:23:59,000
I'm sad about one thing.
236
00:24:00,640 --> 00:24:04,120
That we couldn't cut Günalp's head off
with our own hands.
237
00:24:07,320 --> 00:24:09,120
There will be a time for that, Mergen.
238
00:24:09,440 --> 00:24:10,360
Just be patient.
239
00:24:11,680 --> 00:24:13,920
Now what's important is
to gain their trust,
240
00:24:14,600 --> 00:24:16,280
not cutting off their heads.
241
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
Your wish is my command.
242
00:24:57,640 --> 00:25:00,200
This gold will be given
to your families.
243
00:25:02,640 --> 00:25:07,080
They'll learn that
you are great Mongolian warriors.
244
00:25:08,160 --> 00:25:10,400
Your souls will always be blessed.
245
00:25:11,120 --> 00:25:13,560
Long life, sir!
246
00:25:28,120 --> 00:25:32,280
May your blood not spill one drop
before you take their lives.
247
00:25:34,760 --> 00:25:37,800
May the fire in your souls
make the demon jealous!
248
00:25:39,240 --> 00:25:41,240
All of them should go to hell!
249
00:25:42,120 --> 00:25:44,720
Alangoya, Alangoya!
250
00:25:46,000 --> 00:25:49,080
Now go and haunt them.
251
00:26:08,280 --> 00:26:10,560
Cover up all your tracks.
252
00:26:14,680 --> 00:26:16,760
Now I'll go and see Artuk Bey.
253
00:26:18,000 --> 00:26:20,160
After all, we'll expand the commerce.
254
00:26:22,560 --> 00:26:24,800
He needs to support me
for the caravansary.
255
00:26:26,680 --> 00:26:28,800
And I'll see Mother Hayme after that.
256
00:26:29,920 --> 00:26:31,000
I miss her so much.
257
00:26:32,560 --> 00:26:34,240
I'll destroy them.
258
00:28:30,960 --> 00:28:33,680
Thank God who gathered us here...
259
00:28:36,480 --> 00:28:38,920
by the green mountain
260
00:28:39,440 --> 00:28:41,960
and the water that flows by so strongly.
261
00:28:42,760 --> 00:28:45,320
-May God always keep us together.
-Amen.
262
00:28:46,360 --> 00:28:48,520
In the verses our brother read,
263
00:28:49,240 --> 00:28:51,560
our God orders unity
264
00:28:52,160 --> 00:28:53,560
and says,
265
00:28:55,720 --> 00:28:58,960
"Grab onto the rope of God altogether.
266
00:28:59,960 --> 00:29:01,400
Don't split up.
267
00:29:03,920 --> 00:29:06,640
Think of God's blessings.
268
00:29:07,880 --> 00:29:10,720
You guys were enemies...
269
00:29:12,320 --> 00:29:14,280
and he joined your hearts together.
270
00:29:15,720 --> 00:29:19,880
And you became brothers
with his blessing.
271
00:29:22,520 --> 00:29:23,520
Once again...
272
00:29:24,920 --> 00:29:27,400
you were on the edge of falling...
273
00:29:28,400 --> 00:29:30,440
into a fire pit and he saved you.
274
00:29:31,280 --> 00:29:35,200
So God informs you on his verses
so clearly that
275
00:29:36,200 --> 00:29:37,960
you find the right path.
276
00:29:39,760 --> 00:29:41,560
Maintain a community
277
00:29:42,720 --> 00:29:46,840
that orders goodness
and bans evil.
278
00:29:47,960 --> 00:29:51,080
Those are the ones who reach salvation.
279
00:29:56,200 --> 00:29:59,080
Don't be like those who split up
280
00:30:00,560 --> 00:30:03,160
after they receive clear proofs.
281
00:30:04,560 --> 00:30:07,440
Those are the ones who will suffer."
282
00:30:11,560 --> 00:30:12,880
My brothers.
283
00:30:13,800 --> 00:30:15,920
God's rope that
we're ordered to grab onto is
284
00:30:17,280 --> 00:30:22,040
God's religion holy Islam and
the traditions of our Prophet.
285
00:30:24,640 --> 00:30:26,720
Our Prophet advised his community unity
286
00:30:28,520 --> 00:30:32,080
and said there's suffering in separation.
287
00:30:33,800 --> 00:30:37,280
There are things
that we absolutely can learn from.
288
00:30:39,560 --> 00:30:42,120
There are no communities in history
289
00:30:43,000 --> 00:30:46,040
that could be successful
without including everyone.
290
00:30:48,520 --> 00:30:51,720
When our Prophet started his journey,
he was all alone.
291
00:30:53,560 --> 00:30:56,520
But he was protected by God.
292
00:30:58,280 --> 00:31:00,880
First his kith and kin gathered
around him.
293
00:31:02,520 --> 00:31:06,680
Later on, smaller communities joined
his sacred mission.
294
00:31:09,840 --> 00:31:12,840
The circle expanded day by day.
295
00:31:14,240 --> 00:31:16,400
The people in our Prophet's circle
296
00:31:17,400 --> 00:31:19,640
clung to him.
297
00:31:21,480 --> 00:31:24,280
Even though the heathens tortured them,
298
00:31:25,080 --> 00:31:29,280
they got closer with every torture
they had to suffer through.
299
00:31:29,960 --> 00:31:31,600
They survived many hardships
300
00:31:32,280 --> 00:31:34,080
and they were tested many times.
301
00:31:35,160 --> 00:31:38,320
The heathens tried everything
to discourage them.
302
00:31:39,360 --> 00:31:42,560
They were forced to leave their home.
303
00:31:43,600 --> 00:31:45,560
They were refugees in Medina.
304
00:31:46,680 --> 00:31:49,680
But like always, God didn't abandon
305
00:31:50,480 --> 00:31:53,320
that community
who took shelter in him.
306
00:31:54,240 --> 00:31:58,400
Ensar from Medina who embraced them
with great sacrifices
307
00:31:58,640 --> 00:31:59,840
joined this circle.
308
00:32:00,800 --> 00:32:02,640
They got even closer.
309
00:32:04,080 --> 00:32:07,520
They became the biggest representatives
of Muslim fellowship.
310
00:32:07,880 --> 00:32:09,720
Finally with patience,
311
00:32:10,080 --> 00:32:12,320
unity, brotherhood
312
00:32:12,600 --> 00:32:15,120
and sacrifices...
313
00:32:16,520 --> 00:32:19,280
they got into Mecca
where they were forced to go...
314
00:32:20,720 --> 00:32:23,520
and they were victorious.
315
00:32:25,040 --> 00:32:28,360
And in short time, the communities
in the land they were in...
316
00:32:29,600 --> 00:32:31,480
joined their community.
317
00:32:35,880 --> 00:32:38,960
What made this community
come together and succeed?
318
00:32:44,400 --> 00:32:47,240
It was them hanging onto God's rope.
319
00:32:50,240 --> 00:32:53,960
It was their dedication
to our Prophet's mission
320
00:32:54,200 --> 00:32:55,440
with a firm determination.
321
00:32:56,920 --> 00:32:58,200
It was their brotherhood.
322
00:32:58,760 --> 00:32:59,880
It was their unity.
323
00:33:03,560 --> 00:33:05,680
It was their selflessness...
324
00:33:08,320 --> 00:33:10,920
and their desire to reach for God.
325
00:33:14,120 --> 00:33:16,520
In Hucurat Surah, our God commands,
326
00:33:18,640 --> 00:33:20,920
"Believers can only be
brothers and sisters.
327
00:33:22,960 --> 00:33:25,400
So make peace with
your brothers and sisters.
328
00:33:27,760 --> 00:33:31,080
And be afraid of God
so you can reach God's mercy."
329
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
My brothers.
330
00:33:36,200 --> 00:33:39,920
We are like the organs of a body.
331
00:33:41,160 --> 00:33:43,400
If an organ is dysfunctional,
332
00:33:43,960 --> 00:33:46,520
our whole body would be dysfunctional,
333
00:33:47,560 --> 00:33:52,240
so we can't be indifferent to a problem
or an issue of our Muslim brother.
334
00:33:55,840 --> 00:33:59,400
We're like links of a chain.
335
00:34:00,480 --> 00:34:02,560
If one of the links breaks off,
336
00:34:03,120 --> 00:34:04,920
the whole chain would fall apart.
337
00:34:06,480 --> 00:34:08,840
God forbid, all of us would perish.
338
00:34:13,320 --> 00:34:15,080
So we must unite...
339
00:34:15,960 --> 00:34:18,920
and hang onto God's rope tightly.
340
00:34:35,200 --> 00:34:38,240
I'll join the hunting festival
and enjoy my victory.
341
00:34:39,480 --> 00:34:41,000
I trust you both.
342
00:34:41,840 --> 00:34:45,360
Your Alps should take this peace letter
to your Sultan.
343
00:34:47,320 --> 00:34:49,640
You and Noyan should sit down
and talk about
344
00:34:50,680 --> 00:34:52,000
what you're going to do.
345
00:34:54,440 --> 00:34:56,120
I'll listen to you when I get back.
346
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
The door.
347
00:35:42,200 --> 00:35:43,560
What are they guilty of, Noyan?
348
00:35:45,240 --> 00:35:48,320
What did they do to get executed
in Ögedei Khan's pavilion?
349
00:35:49,800 --> 00:35:51,640
Breaking their promise
350
00:35:52,440 --> 00:35:53,520
and disobeying.
351
00:35:56,080 --> 00:35:58,320
That's the strictest rule of Genghis Khan.
352
00:35:59,680 --> 00:36:02,120
Whoever breaks his promise
353
00:36:03,080 --> 00:36:04,200
and disobeys,
354
00:36:05,720 --> 00:36:07,080
get executed right away.
355
00:37:28,640 --> 00:37:30,560
You always surprise me, Ertuğrul.
356
00:37:32,360 --> 00:37:35,200
You're selling out your state
that you've fought for your whole life
357
00:37:35,840 --> 00:37:37,400
for so long, to become the Sultan.
358
00:37:59,280 --> 00:38:00,280
Turgut.
359
00:38:02,360 --> 00:38:05,200
Ögedei Khan sealed the peace treaty
360
00:38:05,320 --> 00:38:08,320
that our Sultan asked for
with his own blood.
361
00:38:10,960 --> 00:38:12,000
It's in the saddlebag.
362
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Head out with the Alps right now
363
00:38:18,760 --> 00:38:21,360
and take the treaty
to our Sultan in Konya.
364
00:38:25,040 --> 00:38:28,920
Your wish is my command
but won't you come with us?
365
00:38:34,000 --> 00:38:38,320
I will stay in Ögedei Khan's pavilion
in honor of the peace treaty,
366
00:38:39,000 --> 00:38:40,360
we'll hunt and chat.
367
00:38:42,840 --> 00:38:44,520
I'll arrive in the village after you do.
368
00:38:46,040 --> 00:38:47,240
Head out right away.
369
00:38:54,720 --> 00:38:56,040
Your wish is my command.
370
00:39:00,160 --> 00:39:01,200
Godspeed.
371
00:39:05,800 --> 00:39:07,040
Your Bey is safe.
372
00:39:08,400 --> 00:39:11,800
I want you to leave our land safely
as well.
373
00:39:15,920 --> 00:39:17,040
Ulcay.
374
00:39:18,960 --> 00:39:22,800
Escort Turgut Alp and Bamsi Alp Commander
until they leave our land.
375
00:39:23,480 --> 00:39:24,520
Yes, Noyan.
376
00:39:25,520 --> 00:39:26,640
Let's go.
377
00:39:47,240 --> 00:39:50,760
You didn't talk to your Alps about the
peace treaty you signed with Ögedei Khan.
378
00:39:52,080 --> 00:39:54,200
The pain you caused to our village
is still fresh.
379
00:39:55,720 --> 00:39:57,640
When the time comes,
they'll learn about it.
380
00:39:59,440 --> 00:40:02,520
Will you kill them if they disobey you?
381
00:40:04,080 --> 00:40:06,880
I entrusted my son's life to Ögedei Khan.
382
00:40:08,760 --> 00:40:09,760
For this,
383
00:40:10,360 --> 00:40:12,600
I'm not afraid to take the lives
of my brothers.
384
00:40:13,960 --> 00:40:15,120
Good idea, Ertuğrul.
385
00:40:16,680 --> 00:40:17,680
Soldiers.
386
00:40:20,080 --> 00:40:22,000
Escort Ertuğrul to his tent.
387
00:40:23,960 --> 00:40:26,680
We've got important stuff to talk about
in the evening.
388
00:41:09,360 --> 00:41:12,320
Why didn't we talk
to our Bey about Almıla?
389
00:41:12,760 --> 00:41:15,240
Tell him that Almıla was the snake
that we nursed in our bosom.
390
00:41:17,800 --> 00:41:19,880
How would we do that
when Noyan was there?
391
00:41:20,600 --> 00:41:21,640
What will we do?
392
00:41:22,200 --> 00:41:23,280
Won't we tell him?
393
00:41:23,920 --> 00:41:24,920
Just be patient.
394
00:41:25,720 --> 00:41:28,640
-Of course we will.
-Brother, we're about to leave.
395
00:41:29,160 --> 00:41:30,480
How will we tell him?
396
00:41:33,240 --> 00:41:34,560
Just get on your horse.
397
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
I'll tell you.
398
00:41:36,720 --> 00:41:38,000
Come on.
399
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
Fine.
400
00:42:04,200 --> 00:42:06,280
-Giddy up!
-Come on!
401
00:42:10,640 --> 00:42:11,640
Giddy up!
402
00:42:30,960 --> 00:42:32,200
Ertuğrul Bey.
403
00:42:32,760 --> 00:42:33,760
You should know
404
00:42:34,280 --> 00:42:38,800
that dealing with your Sultan while I'm
taking over the world is a waste of time.
405
00:42:39,240 --> 00:42:44,680
I strive for world dominance, following
the path of my father Genghis Khan.
406
00:42:45,480 --> 00:42:48,000
You know that no obstacle will stop me.
407
00:42:52,560 --> 00:42:53,560
My God...
408
00:42:55,560 --> 00:42:56,840
I fell into a dead well.
409
00:42:58,920 --> 00:43:00,840
Save me out of that well...
410
00:43:02,360 --> 00:43:04,880
like you saved the Prophet Joseph,
my God.
411
00:45:05,360 --> 00:45:07,360
Subtitle translation by
Irem Ozarslan
28821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.