All language subtitles for Deception.1992.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-QOQ-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:04,379 And the pitch to Skowron. 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,006 Swing and a ground ball up the third base side. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 Going hard to his right, groat has it, 4 00:00:07,632 --> 00:00:09,300 throws over to second and they force mantle 5 00:00:09,843 --> 00:00:13,054 coming in for the final out. And the score, 6 00:00:13,054 --> 00:00:15,974 at the end of 8 and 1/2 innings of play... 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,767 Come on, pirates! - It's the New York Yankees 9, 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,186 and the Pittsburgh pirates 9. 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,187 Come on, pirates! 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,814 And Ralph Terry, of course, on the mound 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,482 will be facing Mazeroski. 12 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 Here's a ball one. 13 00:00:25,775 --> 00:00:26,985 Yeah! 14 00:00:27,318 --> 00:00:29,863 And the Yankees have tied the game 15 00:00:29,863 --> 00:00:32,574 in the top of the ninth inning. 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,827 Here's the swing. And a high fly ball 17 00:00:35,869 --> 00:00:39,080 going deep to left field. This may do it! 18 00:00:39,080 --> 00:00:41,833 Going back to the wall, way back! 19 00:00:41,833 --> 00:00:43,418 Back to the wall goes berra! 20 00:00:43,418 --> 00:00:47,213 It is... Over the fence! Home run! 21 00:00:47,213 --> 00:00:50,508 And the pirates win! Ladies and gentlemen, 22 00:00:50,508 --> 00:00:52,093 Mazeroski has hit a Ralph Terry pitch 23 00:00:52,093 --> 00:00:54,262 over the left field fence at Forbes field 24 00:00:54,846 --> 00:00:57,015 to win the 1960 world series! 25 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 It is all over, 26 00:00:58,600 --> 00:01:02,937 and the pirates are the 1960 world champions of baseball. 27 00:03:46,434 --> 00:03:48,019 Hey. 28 00:03:48,019 --> 00:03:51,814 Got a certified parcel for Mrs. Johnny Faro. 29 00:03:51,814 --> 00:03:52,941 No esta aqui. 30 00:03:52,941 --> 00:03:53,983 La puede encontrar a 10 bloces de-- 31 00:03:53,983 --> 00:03:56,694 No, it's from Mexico. Veracruz. 32 00:03:57,278 --> 00:03:59,948 Can you sign for it? 33 00:03:59,948 --> 00:04:01,616 Sì. 34 00:04:06,579 --> 00:04:09,207 - Gracias. - Gracias. Sì. 35 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Get out of here! I'm doing it! 36 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 Put it in. Let's go. 37 00:04:39,028 --> 00:04:40,613 What do you say, Mrs. Faro? 38 00:04:40,780 --> 00:04:42,282 Hi! How you doing, Lily? 39 00:04:42,573 --> 00:04:43,616 Double coupon day. 40 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 I've got one for everything. 41 00:04:45,785 --> 00:04:48,496 Mommy, I want this. 42 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Honey, we can't get the bike. 43 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 - Please? - Did I say no? 44 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 - I want it. - Put it back. 45 00:04:54,377 --> 00:04:56,212 - Mommy! - Oh, you. 46 00:04:56,587 --> 00:04:59,132 Ok, that comes to 38,26. 47 00:04:59,340 --> 00:05:02,760 38, 26. Ok. Could I... Heh! 48 00:05:03,594 --> 00:05:05,763 Could I have 20 more, please? 49 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 Yeah, sure. 50 00:05:15,315 --> 00:05:17,483 Thanks. Oh, I see Mr. Faro's back, huh? 51 00:05:18,860 --> 00:05:20,528 Uh-huh. 52 00:06:02,612 --> 00:06:03,446 Bessie? 53 00:06:05,156 --> 00:06:06,783 It's the delta from Dallas. 54 00:06:06,908 --> 00:06:07,992 Bessie, something's happenEd. 55 00:06:08,409 --> 00:06:09,827 10 minutes late. 56 00:06:10,745 --> 00:06:11,871 What are you doing here? 57 00:06:12,413 --> 00:06:13,331 Senora Faro. 58 00:06:13,706 --> 00:06:15,166 Why aren't you at work? 59 00:06:15,500 --> 00:06:16,626 He's trying to tell you something, honey. 60 00:06:16,876 --> 00:06:17,710 I don't want to know. 61 00:06:18,127 --> 00:06:19,379 About senor Johnny. 62 00:06:19,754 --> 00:06:21,964 The mail's certified from veracruz. It's him. 63 00:06:22,256 --> 00:06:23,883 I said I don't want to know. 64 00:06:27,678 --> 00:06:30,723 Bessie, take it. Listen, you have to take it. 65 00:06:32,266 --> 00:06:34,310 Ok, I took it. 66 00:06:39,607 --> 00:06:41,234 Alexandria, don't hit your brother. 67 00:06:41,401 --> 00:06:43,277 I'll tell your daddy when he gets home. 68 00:06:53,746 --> 00:06:55,373 Mommy, I want a cookie. 69 00:06:55,915 --> 00:06:58,084 Give her a cookie, will you, Marge?? 70 00:06:59,043 --> 00:07:00,920 Sure, honey. 71 00:07:28,614 --> 00:07:31,367 I remember the day he lost his teeth. 72 00:07:31,868 --> 00:07:36,080 Some big old tool pusher flashed his works at me 73 00:07:36,789 --> 00:07:38,833 Johnny took a poke at him. 74 00:07:38,958 --> 00:07:41,043 It was a pretty brave thing to do, too. 75 00:07:41,627 --> 00:07:44,172 The guy was twice his size. 76 00:07:44,922 --> 00:07:47,091 Marge, Marge, where you at? 77 00:07:47,633 --> 00:07:49,093 That's Stanley. He don't know about any of this. 78 00:07:49,218 --> 00:07:50,970 I better stop him coming in here. 79 00:07:52,013 --> 00:07:53,347 You gonna be OK? 80 00:07:55,892 --> 00:07:57,477 I'll be right back. 81 00:08:03,149 --> 00:08:05,318 Ohh. 82 00:08:53,199 --> 00:08:54,242 Scared you, didn't I? 83 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 No, you didn't scare me. 84 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 Yeah, I did. No, you didn't! 85 00:09:00,665 --> 00:09:03,793 - Hey! - Ok, full count. 86 00:09:04,377 --> 00:09:06,587 - To the wall! - Ha ha ha! 87 00:09:06,921 --> 00:09:09,257 You look like a million, Ruby. 88 00:09:13,594 --> 00:09:15,179 It's real pretty. 89 00:09:19,392 --> 00:09:20,268 Take a walk? 90 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 I don't mind. 91 00:09:22,562 --> 00:09:23,604 Come here. 92 00:09:32,113 --> 00:09:34,240 You know what that is, don't you? 93 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 That's the ball bill Mazeroski hit. 94 00:09:37,118 --> 00:09:38,202 Top of the ninth, 95 00:09:38,411 --> 00:09:40,871 406 feet over the left field wall. 96 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 That's the ball that beat the Yankees. 97 00:09:47,295 --> 00:09:49,964 That's daddy. 98 00:09:54,927 --> 00:09:56,596 What am I supposed to do now, Johnny? 99 00:09:56,679 --> 00:09:59,223 Drown the kids and shoot myself? 100 00:10:15,156 --> 00:10:16,532 Hello, pluto. 101 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 ¡Ay, carajo! 102 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 Hermes? 103 00:10:39,347 --> 00:10:41,766 ¡Ay! Isenora Faro! 104 00:10:42,183 --> 00:10:43,267 What are you looking for? 105 00:10:43,684 --> 00:10:46,145 The bank phoned, say they come manana 106 00:10:46,312 --> 00:10:48,105 for the inventory. 107 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 I'd like to see the books. Let me see the books. 108 00:11:07,166 --> 00:11:09,001 Where are his accounts due? 109 00:11:09,502 --> 00:11:10,461 Senora? 110 00:11:10,586 --> 00:11:11,629 Who owes him money? 111 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 Hermes, somebody must owe him money. 112 00:11:17,259 --> 00:11:18,386 Bills. 113 00:11:18,803 --> 00:11:20,054 Oh, bills! 114 00:11:31,482 --> 00:11:33,067 He hasn't paid any of these? 115 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 No, senora. 116 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 None of them? 117 00:11:48,708 --> 00:11:50,376 Here you are. 118 00:11:53,504 --> 00:11:56,799 I'm gonna take these and I'll give you 65. 119 00:11:58,509 --> 00:11:59,593 85. 120 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 They're not worth it, Mrs. Faro. 121 00:12:01,595 --> 00:12:03,264 No Roger maris, no Mickey mantle. 122 00:12:03,431 --> 00:12:05,349 All the good ones are gone. 123 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 75. 124 00:12:08,310 --> 00:12:10,187 $70 cash. 125 00:12:10,980 --> 00:12:12,064 I'll take it. 126 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 I'll be back in a couple of days. 127 00:12:14,775 --> 00:12:17,403 There's food in the house, and here's $40 more 128 00:12:17,486 --> 00:12:19,113 just in case. If there's any problem, 129 00:12:19,196 --> 00:12:20,322 you go to Marge swimmer's house, OK? 130 00:12:20,406 --> 00:12:21,157 Sì, sì, senora. 131 00:12:21,240 --> 00:12:22,366 I gotta go now. I gotta go see to it 132 00:12:22,450 --> 00:12:23,492 your daddy gets buried right 133 00:12:24,076 --> 00:12:25,161 because he'd do the same for me. 134 00:12:25,244 --> 00:12:26,287 Tia Lupe and uncle Jorge 135 00:12:26,537 --> 00:12:27,621 are gonna take real good care of you, OK? 136 00:12:27,788 --> 00:12:29,373 Oh, gosh, mom loves you. 137 00:12:29,457 --> 00:12:30,875 Ihija, hija, la maleta! 138 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 I love you. 139 00:12:32,209 --> 00:12:33,210 Bye, mommy! 140 00:12:36,547 --> 00:12:37,590 - Bessie, - I never thought twice 141 00:12:37,590 --> 00:12:39,341 about going down to Mexico. 142 00:12:39,759 --> 00:12:41,844 My friends said, "he was no good to you alive. 143 00:12:41,969 --> 00:12:44,346 He ain't gonna do you no good when he's dead." 144 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 But they never did think a lot of Johnny. 145 00:12:46,932 --> 00:12:48,559 They said being married to Johnny Faro 146 00:12:48,684 --> 00:12:50,853 was like a ride in a car with no brakes. 147 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 I said, "ladies, I like the ride." 148 00:13:06,368 --> 00:13:07,953 I was wild about Johnny. 149 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 The day I met him I stopped looking for anyone else. 150 00:13:12,917 --> 00:13:14,543 Sure, he was a fool with his money. 151 00:13:15,085 --> 00:13:16,712 He was like a big kid. 152 00:13:16,921 --> 00:13:17,713 Couldn't go to sleep at night 153 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 till he spent his last dime. 154 00:13:21,091 --> 00:13:22,635 But I married him anyway. 155 00:13:23,219 --> 00:13:25,387 Never thought twice about that. 156 00:13:39,151 --> 00:13:40,194 Que tal. Como estas? 157 00:13:40,903 --> 00:13:42,196 La senora quiere ver UN cadaver. 158 00:13:43,239 --> 00:13:44,198 Por aca, senora. 159 00:13:44,990 --> 00:13:47,451 Senora? Por favor. 160 00:13:57,461 --> 00:13:58,629 Do I have to look? 161 00:13:59,213 --> 00:14:01,882 Sì, senora. Es necesario. 162 00:14:06,136 --> 00:14:09,306 Burnt very, very bad head to toe. 163 00:14:09,515 --> 00:14:12,184 The teeth, senorita. You got the teeth? 164 00:14:14,186 --> 00:14:15,271 Yes, I got the teeth. 165 00:14:17,940 --> 00:14:20,943 For you, with my whole sympathy. 166 00:14:24,113 --> 00:14:25,781 Lupe! Isenora! 167 00:14:25,865 --> 00:14:26,991 Is everything all right? 168 00:14:27,241 --> 00:14:27,783 Sì hay bastante comida. 169 00:14:28,701 --> 00:14:30,494 What's that noise? I can't hear you. 170 00:14:30,870 --> 00:14:32,162 Ay, perdon. La radio. 171 00:14:33,163 --> 00:14:35,082 Lupe, how are my babies? 172 00:14:35,207 --> 00:14:35,958 Estan bien. 173 00:14:36,250 --> 00:14:37,293 Quiere hablar con ellos? 174 00:14:38,419 --> 00:14:40,045 What? Senora Bessie? 175 00:14:40,379 --> 00:14:41,797 Bueno? 176 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 Oh! Shoot! 177 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Perdon, senorita. 178 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 God, I'm really sorry about that. 179 00:14:59,773 --> 00:15:01,191 Me and my big feet. 180 00:15:01,567 --> 00:15:03,152 You speak English? 181 00:15:03,861 --> 00:15:06,155 Well, after a fashion, yeah. 182 00:15:08,282 --> 00:15:10,951 Um, looks like I owe you a new pair of sandals. 183 00:15:11,285 --> 00:15:13,537 Oh, no. These could be repairEd. 184 00:15:13,704 --> 00:15:14,663 They're brand-new. 185 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 Ok. Well, I know 186 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 just the man who could fix it. 187 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Come on. We'd better pay for our calls. 188 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Feed the world. 189 00:15:26,467 --> 00:15:27,551 Pardon? 190 00:15:27,843 --> 00:15:30,846 It's a relief organization called feed the world. 191 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 We send food, grain mostly, to Somalia, 192 00:15:33,849 --> 00:15:35,935 to Sudan. I arrange the shipments, 193 00:15:36,018 --> 00:15:38,312 help raise money, whatever I can. 194 00:15:39,188 --> 00:15:40,731 What about yourself? What are you doing down here? 195 00:15:42,232 --> 00:15:43,984 I need to find a place to stay. 196 00:15:44,068 --> 00:15:45,986 Well, I can help you do that. 197 00:15:46,111 --> 00:15:47,738 - Nothing fancy. - Sure. 198 00:15:47,863 --> 00:15:48,948 Ya esta. 199 00:15:49,073 --> 00:15:50,115 - Finito, senor? 200 00:15:50,574 --> 00:15:52,076 - Cinco mil pesos. - Cinco. 201 00:15:58,707 --> 00:15:59,583 It's right here. 202 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Iandale, apurate! 203 00:16:01,794 --> 00:16:03,128 This is the place. 204 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 This place is old, but it's comfortable. 205 00:16:09,927 --> 00:16:11,095 You'll be OK here. 206 00:16:11,178 --> 00:16:13,180 I've stayed here a couple of times myself. 207 00:16:14,848 --> 00:16:15,975 All right. 208 00:16:16,225 --> 00:16:18,268 Una recamara chica, por favor. 209 00:16:19,853 --> 00:16:22,022 Una buena recamara con vista a la Plaza, 210 00:16:22,147 --> 00:16:23,190 para senorita. 211 00:16:23,440 --> 00:16:24,108 Sì, sì. 212 00:16:24,441 --> 00:16:26,068 I don't need a view or anything. 213 00:16:26,485 --> 00:16:28,112 $20. 214 00:16:28,654 --> 00:16:31,865 So what's your name? For the register. 215 00:16:32,282 --> 00:16:34,451 Bessie Faro. 216 00:16:34,785 --> 00:16:35,828 One "r" or two? 217 00:16:36,203 --> 00:16:37,830 F-a-r-o. 218 00:16:37,871 --> 00:16:41,125 Um, Mrs. or Ms.? 219 00:16:42,710 --> 00:16:44,294 Mrs, 220 00:16:44,878 --> 00:16:46,922 I believe that's Dr. Lamb over there. 221 00:16:47,047 --> 00:16:49,883 What do you think? Take a look. 222 00:16:50,759 --> 00:16:52,386 It is! 223 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Thanks. 224 00:16:58,058 --> 00:16:59,977 - Fergus. - Fergus? 225 00:17:00,310 --> 00:17:01,103 It's Irish. 226 00:17:01,186 --> 00:17:03,689 Oh! Oh, my granddaddy was Irish 227 00:17:03,772 --> 00:17:05,024 on my mother's side. 228 00:17:05,524 --> 00:17:08,652 Yeah, he was a real big talker, too. Oh! 229 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 It's OK. 230 00:17:14,199 --> 00:17:17,453 Um, I'm sorry for your trouble. 231 00:17:19,538 --> 00:17:21,165 My husband. 232 00:17:25,335 --> 00:17:26,920 Dr. Lamb? 233 00:17:27,629 --> 00:17:28,797 Oh, no. 234 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 Is that you? 235 00:17:31,842 --> 00:17:34,428 Oh, it is you, isn't it? 236 00:17:34,511 --> 00:17:35,471 How are you? 237 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 I was just saying to Ms. Halverson, 238 00:17:37,806 --> 00:17:39,892 "that's Dr. Lamb, I'm sure of it!" 239 00:17:41,560 --> 00:17:43,729 We were in the audience Saturday night 240 00:17:43,854 --> 00:17:46,023 at the fund raiser. If we can be of any help 241 00:17:46,190 --> 00:17:47,858 in any way we can... 242 00:17:48,025 --> 00:17:49,985 Listen, by being here, you are. 243 00:18:11,131 --> 00:18:12,591 How did it happen? 244 00:18:12,758 --> 00:18:14,885 She was gonna take off, senorita, 245 00:18:15,010 --> 00:18:16,553 but she got away from him. 246 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 The gasolina, she... Poof! 247 00:18:32,236 --> 00:18:33,278 What are you doing? 248 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 Why are you taking my picture? 249 00:18:41,620 --> 00:18:43,747 A recuerdo, senorita. 250 00:18:43,872 --> 00:18:44,957 For remembrance. 251 00:18:45,415 --> 00:18:46,834 For you. 252 00:18:47,543 --> 00:18:48,836 For me. 253 00:19:18,782 --> 00:19:21,076 Le pedimos, senor, que tu siervo, 254 00:19:21,243 --> 00:19:23,787 muerto para este mundo viva para ti 255 00:19:23,912 --> 00:19:25,539 y que tu amor misericordioso 256 00:19:25,706 --> 00:19:28,375 borre los pecados que cometido por... 257 00:19:28,500 --> 00:19:29,668 Por ti, nuestro senor, 258 00:19:30,169 --> 00:19:32,296 amen. 259 00:19:45,517 --> 00:19:46,768 He had an office here? 260 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 Sì. 261 00:19:57,487 --> 00:19:59,323 Somebody break in. 262 00:20:07,080 --> 00:20:09,666 There must be something left somewhere. 263 00:20:12,878 --> 00:20:15,130 "Feed the world." 264 00:20:18,926 --> 00:20:20,260 Senor Faro... 265 00:20:21,178 --> 00:20:23,263 He always call me hermes. 266 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Hermes? 267 00:20:25,682 --> 00:20:28,143 It's a very nice name, sì 268 00:20:30,395 --> 00:20:31,438 hermes. 269 00:20:31,772 --> 00:20:33,815 Hermes? 270 00:20:35,776 --> 00:20:36,652 What are you doing? 271 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Ah, senora Faro! 272 00:20:37,945 --> 00:20:39,279 What are you looking for? 273 00:20:39,529 --> 00:20:40,405 The bank phonEd. 274 00:20:40,489 --> 00:20:42,741 They say they come manana for inventory. 275 00:20:43,033 --> 00:20:44,201 Hermes. 276 00:21:06,682 --> 00:21:09,351 You find something, senorita? 277 00:21:09,935 --> 00:21:10,686 No. 278 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Maybe I help you. 279 00:21:14,523 --> 00:21:15,482 Why? 280 00:21:20,862 --> 00:21:22,030 ¡Carajo! 281 00:21:23,115 --> 00:21:24,241 ¡Esquincle! 282 00:21:26,785 --> 00:21:29,454 Me la Van a pagar. ¡Vayense! 283 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 "B.C." 284 00:22:32,267 --> 00:22:34,353 "B. Cortez." 285 00:22:35,687 --> 00:22:37,439 Onix concepcion. 286 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 Ok. 287 00:22:59,169 --> 00:23:02,089 Mirra, Cepeda, Pappas. 288 00:23:02,255 --> 00:23:03,757 Sanguillen, Thomson. 289 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 Hadds, Nelson. 290 00:23:22,442 --> 00:23:23,568 Must be a code. 291 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 B.C. Cortez. 292 00:23:43,380 --> 00:23:44,923 Cortez. 293 00:23:45,340 --> 00:23:46,967 Banco. 294 00:24:21,126 --> 00:24:22,377 - Bessie, - I recognized Johnny's way 295 00:24:22,377 --> 00:24:24,546 of marking his horses at the racetrack. 296 00:24:24,546 --> 00:24:27,299 Circle the first, draw a box around the second, 297 00:24:27,299 --> 00:24:28,884 put an "X" beside the third, 298 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 and a double "X" by the fourth. 299 00:24:34,598 --> 00:24:37,017 48, 48! 300 00:24:40,645 --> 00:24:43,940 Ok, 287, 726. 301 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 I'd like to make a withdrawal. 302 00:25:01,041 --> 00:25:02,834 Mmm... firmelo. 303 00:25:03,376 --> 00:25:04,252 What? 304 00:25:05,629 --> 00:25:09,049 Um, the sign-a-ture. 305 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 Signature. 306 00:25:11,593 --> 00:25:13,470 Oh, yes. 307 00:25:39,996 --> 00:25:42,415 No es correcta. 308 00:25:45,585 --> 00:25:48,129 No esta correcta la firma. 309 00:25:51,383 --> 00:25:52,467 I'm sorry. 310 00:26:09,734 --> 00:26:13,071 Ok. Ok. What did I do wrong? 311 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 48... 312 00:26:15,740 --> 00:26:17,867 48, that's the same. 313 00:26:18,743 --> 00:26:22,205 287... 726... 314 00:26:22,872 --> 00:26:23,957 It's the same. 315 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Of course. 316 00:26:45,103 --> 00:26:46,688 5... 10... 317 00:26:46,980 --> 00:26:49,232 12... 14... 318 00:26:49,399 --> 00:26:51,568 16... 319 00:26:52,611 --> 00:26:53,695 50 pesos. 320 00:27:03,246 --> 00:27:04,331 Gracias. 321 00:27:14,424 --> 00:27:16,468 This is for you. This is for you. 322 00:27:16,593 --> 00:27:18,136 Gracias. 323 00:27:19,304 --> 00:27:20,930 ¡Mam! ¡mam?! ¡Ime dio un dolar! 324 00:27:21,222 --> 00:27:23,475 ¡Mama! ¡Mama! ¡Ven, Mira! 325 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 Ahora ti. 326 00:27:34,152 --> 00:27:35,654 ¡Claro que yo tambien puedo! 327 00:27:35,737 --> 00:27:36,613 Ahora veras, ahora veras. 328 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Fidate. 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,324 Ooh, yuck! 330 00:27:39,949 --> 00:27:41,910 ¡Alexandria, no! ¡Damelo! 331 00:27:42,952 --> 00:27:44,037 No! 332 00:27:44,621 --> 00:27:45,705 I'm home! 333 00:27:46,498 --> 00:27:47,916 Mom! 334 00:27:49,125 --> 00:27:50,919 Mommy! 335 00:27:51,419 --> 00:27:53,046 Yes, it's mommy! ¡Mira nomas! 336 00:27:53,463 --> 00:27:54,547 Mira quien vino. 337 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 Manny Sanguillen. 338 00:28:17,654 --> 00:28:20,198 Ok, first the circle... 339 00:28:31,876 --> 00:28:33,503 226. 340 00:28:36,589 --> 00:28:40,051 Panama. Then the box, 1448. 341 00:28:41,302 --> 00:28:42,512 1448. 342 00:28:47,934 --> 00:28:50,311 First national bank of Panama. 343 00:28:56,693 --> 00:29:02,323 X followed by double x. 344 00:29:14,878 --> 00:29:16,546 Oh, god. 345 00:29:17,672 --> 00:29:18,506 What you need is called 346 00:29:18,590 --> 00:29:20,216 a durable power of attorney. 347 00:29:20,300 --> 00:29:21,926 Durable power of attorney. 348 00:29:22,177 --> 00:29:23,803 I got the forms right here. 349 00:29:26,139 --> 00:29:27,599 Good morning, Marge. 350 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 Continental from Houston. 351 00:29:33,021 --> 00:29:34,689 Now, you tell me the names 352 00:29:34,981 --> 00:29:36,733 of all the baseball players, 353 00:29:36,858 --> 00:29:39,027 and once I put my notary seal on here, 354 00:29:39,152 --> 00:29:41,112 you shouldn't have any problem at all. 355 00:29:41,279 --> 00:29:43,364 Now, you give one of these forms here, 356 00:29:43,573 --> 00:29:45,867 plus your withdrawal notice, to the bank 357 00:29:46,075 --> 00:29:48,244 and they'll give you exactly what you want. 358 00:29:59,130 --> 00:30:01,966 I'm not gonna be gone long, 359 00:30:02,592 --> 00:30:06,262 but I gotta go, baby, on account of your daddy. 360 00:30:07,055 --> 00:30:09,766 I gotta run around the bases. 361 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 When I get back 362 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 everything's gonna be brand new, 363 00:30:18,525 --> 00:30:22,320 and we'll get ourselves a big ol' house on the hill. 364 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 Someplace where the sky 365 00:30:28,576 --> 00:30:30,954 doesn't rain jet fuel on the roses. 366 00:30:42,590 --> 00:30:45,134 De Los Angeles, todo Mexico 367 00:30:45,218 --> 00:30:47,387 a la capital, centroamerica, 368 00:30:47,720 --> 00:30:51,015 yahi llego a Panama. 369 00:30:51,975 --> 00:30:54,185 Manny Sanguillen. 370 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 I'd like to close this account. 371 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Here's my power of attorney. 372 00:31:21,212 --> 00:31:22,255 Muy bien. 373 00:31:35,602 --> 00:31:36,185 Ya vas pa' arriba, 374 00:31:36,185 --> 00:31:37,770 ahorita mas lejos. 375 00:31:37,770 --> 00:31:39,439 Mira, aqui las Bahamas. 376 00:32:21,522 --> 00:32:22,565 You must sign here 377 00:32:22,649 --> 00:32:24,150 to close the account, frau Mueller. 378 00:32:30,823 --> 00:32:32,700 750 marks. 379 00:32:39,624 --> 00:32:41,167 That's it? 380 00:32:41,668 --> 00:32:42,335 Wie bitte? 381 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 $408? There's no more? 382 00:32:52,261 --> 00:32:53,680 These checks were recently paid. 383 00:32:53,930 --> 00:32:55,390 Cashier's checks paid out 384 00:32:55,556 --> 00:32:58,434 to edk technik in east Berlin. 385 00:33:03,898 --> 00:33:05,650 Could I have copies, please? 386 00:33:51,779 --> 00:33:53,906 I know what I should have done. 387 00:33:53,948 --> 00:33:55,283 I should have been riding to the airport 388 00:33:55,366 --> 00:33:56,951 instead of into east Berlin. 389 00:33:57,285 --> 00:33:58,703 I mean, I'd already sent home more money 390 00:33:58,786 --> 00:34:00,413 than I knew how to spend. 391 00:34:00,872 --> 00:34:01,748 But I wanted to know 392 00:34:01,831 --> 00:34:03,207 what Johnny had bought for his money. 393 00:34:23,561 --> 00:34:24,604 Do you speak English? 394 00:34:24,812 --> 00:34:25,730 Of course. 395 00:34:25,897 --> 00:34:27,899 I'd like to speak with a manager, please? 396 00:34:36,365 --> 00:34:37,909 What is your name, please? 397 00:34:38,201 --> 00:34:40,078 Mrs. Don Mueller. 398 00:35:09,190 --> 00:35:10,775 Frau Mueller... 399 00:35:13,152 --> 00:35:14,487 Sorry. 400 00:35:17,698 --> 00:35:19,867 I believe you've done business with my husband? 401 00:35:19,951 --> 00:35:23,079 Oh, you must forgive me, frau Mueller, 402 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 herr Mueller never said that... 403 00:35:25,373 --> 00:35:26,874 Have you seen much of him lately? 404 00:35:27,416 --> 00:35:30,545 Herr Mueller's a very good friend of EDK. 405 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 A very, very good customer. 406 00:35:34,215 --> 00:35:38,136 And what kind of business would that be, Mr. Bruchner? 407 00:35:38,427 --> 00:35:40,805 Why, ink. 408 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 Ink? 409 00:35:43,182 --> 00:35:44,058 Ink. 410 00:35:44,767 --> 00:35:46,936 We make ink for ballpoint pens. 411 00:35:47,603 --> 00:35:49,021 That's all? Just ink? 412 00:35:51,774 --> 00:35:54,902 34,000 marks. 25,000 marks and look... 413 00:35:55,069 --> 00:35:57,697 Look here, here's another one for 15. 414 00:35:58,197 --> 00:35:59,448 That's a lot of ink. 415 00:36:02,827 --> 00:36:05,121 - Ink, - frau Mueller... 416 00:36:05,413 --> 00:36:10,793 Ink is the lifeblood of a civilization. 417 00:36:13,421 --> 00:36:14,338 Good point. 418 00:36:18,509 --> 00:36:19,552 Thanks. 419 00:37:06,766 --> 00:37:07,892 Oh, Athens, 420 00:37:08,017 --> 00:37:12,188 our sacred city built on a mighty rock. 421 00:37:12,313 --> 00:37:16,484 A column of stone above a fiery plain... 422 00:37:16,567 --> 00:37:17,610 Alexandria, 423 00:37:17,902 --> 00:37:20,821 I gotto go to bEd. I love you. 424 00:37:21,322 --> 00:37:22,365 Bye-bye. 425 00:37:43,719 --> 00:37:44,637 Take a walk? 426 00:37:44,804 --> 00:37:46,305 I don't mind. 427 00:37:46,806 --> 00:37:48,140 Come on. 428 00:38:27,138 --> 00:38:30,349 We stand on this hillcrest... 429 00:38:39,025 --> 00:38:42,820 Far into the city's flesh. 430 00:38:43,279 --> 00:38:45,740 Fervent and free, the people of Athens... 431 00:38:54,206 --> 00:38:58,294 My last card. Milt Pappas, pitcher. 432 00:38:58,544 --> 00:39:01,172 Won his 20th game in 1972, 433 00:39:01,297 --> 00:39:02,882 and I'm about to close his bank account 434 00:39:02,965 --> 00:39:05,593 in Athens 20 years later. 435 00:39:06,177 --> 00:39:07,094 Madam Pappas? 436 00:39:07,219 --> 00:39:08,387 Yes? 437 00:39:09,055 --> 00:39:11,015 I'm afraid to tell you this account is no longer. 438 00:39:11,098 --> 00:39:12,391 It has been closEd. 439 00:39:12,641 --> 00:39:13,726 Closed? 440 00:39:14,310 --> 00:39:15,478 Yes. 441 00:39:16,020 --> 00:39:17,104 Since when? 442 00:39:19,190 --> 00:39:19,940 The 14th. 443 00:39:20,232 --> 00:39:21,650 Last week? 444 00:39:21,859 --> 00:39:24,028 Last Friday. 445 00:39:24,570 --> 00:39:25,363 Friday? 446 00:39:25,446 --> 00:39:26,530 I'm afraid I can't help you. 447 00:39:26,739 --> 00:39:28,366 Well, who closed the account? 448 00:39:28,908 --> 00:39:30,326 Why, Mr. Pappas. 449 00:39:30,534 --> 00:39:33,120 2 cashier's checks to Kolatos shipping, 450 00:39:33,245 --> 00:39:35,373 the rest in cash. 451 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 He was here? 452 00:39:38,000 --> 00:39:39,543 Yes. 453 00:39:40,461 --> 00:39:41,504 That's impossible. 454 00:39:41,670 --> 00:39:43,714 I saw him myself. 455 00:39:44,090 --> 00:39:45,633 Well, how do you know it was him? 456 00:39:45,716 --> 00:39:46,759 What did he look like? 457 00:39:47,468 --> 00:39:49,845 Like Mr. Pappas. 458 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 Like a movie star. 459 00:39:54,392 --> 00:39:56,227 I see. 460 00:39:59,897 --> 00:40:04,026 Mr. Pappas has told to us he will come back. 461 00:40:04,276 --> 00:40:05,778 But it is against regulation 462 00:40:05,861 --> 00:40:09,031 for the bank to hold the contents of the box 463 00:40:09,073 --> 00:40:11,200 when an account has been closEd. 464 00:41:19,894 --> 00:41:22,229 I have to find my husband. 465 00:41:22,855 --> 00:41:23,981 He runs away? 466 00:41:24,565 --> 00:41:26,984 Looks that way. 467 00:41:27,860 --> 00:41:29,487 And when you find him, what will you do? 468 00:41:31,739 --> 00:41:34,241 You will fall in his arms and forgive him. 469 00:41:36,785 --> 00:41:37,661 No. 470 00:41:39,788 --> 00:41:41,499 So, forget him. 471 00:41:42,458 --> 00:41:43,542 I can't. 472 00:41:47,004 --> 00:41:49,548 I saw them put him in the ground, Melina. 473 00:41:49,798 --> 00:41:52,176 I saw his body. I saw his teeth. 474 00:41:52,801 --> 00:41:53,802 When was that? 475 00:41:53,886 --> 00:41:56,055 3 weeks ago. 476 00:42:00,351 --> 00:42:01,977 Dead men do not write checks. 477 00:42:03,521 --> 00:42:06,023 No, they don't. 478 00:42:11,195 --> 00:42:13,781 We wired the rest of his money to Cairo. 479 00:42:14,156 --> 00:42:17,159 The checks to Kolatos shipping were cashed here. 480 00:42:23,499 --> 00:42:24,458 That's OK. 481 00:42:24,542 --> 00:42:26,043 So, there's still 3 more to come, yes? 482 00:42:26,168 --> 00:42:26,710 No, no, no, no. 483 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 This on top of this, and then... 484 00:42:28,879 --> 00:42:30,923 Yeah, all right. Look, sign it anyway, will ya? 485 00:42:31,048 --> 00:42:31,590 Ok. 486 00:42:31,715 --> 00:42:33,884 That's great, thanks. 487 00:42:34,051 --> 00:42:35,636 Ok, take care, Kolatos. Thanks. 488 00:42:35,719 --> 00:42:37,513 I will see you again. Bye-bye! 489 00:43:18,262 --> 00:43:20,681 I got 6 ships that don't go nowhere. 490 00:43:21,348 --> 00:43:23,267 I got to pay the dock. I got to pay the crew. 491 00:43:23,559 --> 00:43:25,853 Mr. Pappas paid you over $100,000. 492 00:43:25,978 --> 00:43:27,146 I got insurance. 493 00:43:27,271 --> 00:43:29,440 2 checks, I saw them this morning. 494 00:43:29,648 --> 00:43:31,609 Ah, Mr. Pappas, I love! 495 00:43:31,734 --> 00:43:34,862 He says, "nikos, do me a favor. 496 00:43:34,903 --> 00:43:36,530 He wants to feed the world." 497 00:43:36,614 --> 00:43:39,742 Ok, I got a big heart. I got a heart... 498 00:43:39,867 --> 00:43:41,619 Feed the world? 499 00:43:42,453 --> 00:43:44,079 So I'll lose money. 500 00:43:45,331 --> 00:43:46,415 It's easter. 501 00:43:46,624 --> 00:43:49,209 I lease his friends a slow boat to Cairo. 502 00:43:49,877 --> 00:43:50,919 Cairo? 503 00:43:51,211 --> 00:43:52,296 You like Cairo? 504 00:43:52,630 --> 00:43:56,425 You want to go to Cairo? I got a nice little cabin. 505 00:43:56,634 --> 00:43:58,802 The captain's tomatis. It's my best ship. 506 00:43:58,927 --> 00:44:01,013 Mr. Pappas is shipping ink to Cairo? 507 00:44:01,096 --> 00:44:02,806 - Ink? - Ink. 508 00:44:03,182 --> 00:44:04,224 Who said ink? 509 00:44:04,308 --> 00:44:05,934 Not ink? 510 00:44:06,018 --> 00:44:07,144 Who eats ink? 511 00:44:07,227 --> 00:44:08,812 I'd like to talk to Mr. Pappas. 512 00:44:08,896 --> 00:44:10,522 I want to see Mr. Pappas. 513 00:44:11,023 --> 00:44:13,067 Well, everybody wants to see Mr. Pappas. 514 00:44:13,317 --> 00:44:14,902 No, this is important. 515 00:44:16,987 --> 00:44:19,740 You.. Pregnant? 516 00:44:22,159 --> 00:44:24,370 I'm his wife. 517 00:44:28,582 --> 00:44:30,709 From the moment I opened that safe deposit box 518 00:44:30,793 --> 00:44:33,545 and saw that last card, I knew you were alive 519 00:44:33,921 --> 00:44:36,590 and it went through me like a shot. 520 00:44:40,761 --> 00:44:43,514 And all along me thinking I knew you like a book, 521 00:44:43,764 --> 00:44:45,349 thinking you'd done all of this 522 00:44:45,432 --> 00:44:47,059 for me and the kids. 523 00:44:48,894 --> 00:44:50,688 Guess I was wrong, huh, Johnny? 524 00:44:51,063 --> 00:44:53,232 Or should I call you Mr. Mazeroski? 525 00:44:54,274 --> 00:44:57,945 But Kolatos is right. Nobody eats ink, 526 00:44:58,112 --> 00:45:00,823 especially with a shipload of grain coming their way. 527 00:45:01,031 --> 00:45:02,616 I'm sticking with the grain, Johnny, 528 00:45:02,991 --> 00:45:04,827 because I want to find you. 529 00:45:05,160 --> 00:45:06,995 I want to look you in the eye. 530 00:45:07,287 --> 00:45:08,706 I want to see if I still believe you 531 00:45:08,956 --> 00:45:10,624 when you lie to me. 532 00:45:14,545 --> 00:45:16,714 I'm in Alexandria. 533 00:45:17,214 --> 00:45:19,383 Alexandria, Egypt. 534 00:45:21,468 --> 00:45:24,138 Hello? Hello? 535 00:47:00,651 --> 00:47:03,362 "Thionyl chloride. 536 00:47:04,571 --> 00:47:06,698 EDK technik." 537 00:47:15,415 --> 00:47:17,918 I didn't know what thionyl chloride was, 538 00:47:18,168 --> 00:47:20,295 but I was sure it wouldn't feed the world. 539 00:47:22,130 --> 00:47:23,715 For most of the long ride to Cairo, 540 00:47:24,007 --> 00:47:25,092 the driver talked nonstop 541 00:47:25,175 --> 00:47:27,261 about how strange it was for a woman 542 00:47:27,344 --> 00:47:28,846 to be traveling alone, 543 00:47:29,012 --> 00:47:31,181 but he didn't know the half of it. 544 00:47:39,147 --> 00:47:41,191 Finally, we got to Al-Mugamma, 545 00:47:41,316 --> 00:47:42,901 the hall of records in Cairo 546 00:47:42,985 --> 00:47:44,987 where all foreign residents have to register. 547 00:47:46,446 --> 00:47:49,324 I was more determined than ever to find Mr. Mazeroski, 548 00:47:49,992 --> 00:47:51,785 no matter what it took. 549 00:47:57,040 --> 00:47:59,751 I'm looking for a foreign resident. 550 00:48:00,294 --> 00:48:01,920 You have come to the wrong place. 551 00:48:06,800 --> 00:48:09,344 Miss abou seif, 552 00:48:10,345 --> 00:48:11,722 you have to help me. 553 00:48:12,014 --> 00:48:14,266 I must find someone, a friend, an American. 554 00:48:16,018 --> 00:48:17,102 You need to find someone 555 00:48:17,185 --> 00:48:18,562 who has a reason to help you. 556 00:48:19,813 --> 00:48:20,814 Well, that's why I'm here. 557 00:48:20,898 --> 00:48:22,482 That's why I'm talking to you. 558 00:48:24,318 --> 00:48:27,362 In 2 days, is starting ramadan. 559 00:48:28,155 --> 00:48:30,282 You know what is ramadan? 560 00:48:30,490 --> 00:48:34,077 Ramadan is the holy month. 561 00:48:34,244 --> 00:48:36,371 You must come back in 30 days. 562 00:48:37,414 --> 00:48:38,624 I don't have that long. 563 00:48:39,374 --> 00:48:40,667 You see this skinny thing? 564 00:48:41,168 --> 00:48:42,753 This is miss Hakim. 565 00:48:43,378 --> 00:48:45,005 Miss Hakim goes to the university. 566 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 She's much cleverer than me, 567 00:48:47,674 --> 00:48:50,010 but she's a timid creature. 568 00:48:50,427 --> 00:48:52,596 Her mother was frightened 569 00:48:52,679 --> 00:48:54,723 by an ostrich. 570 00:48:56,308 --> 00:48:59,019 If you could help with miss Hakim's education, 571 00:48:59,770 --> 00:49:01,355 we could ask her to help us. 572 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 Ok. 573 00:49:15,953 --> 00:49:17,537 For miss Hakim. 574 00:49:19,873 --> 00:49:22,167 Where are you staying? 575 00:49:22,709 --> 00:49:24,002 The mena house hotel. 576 00:49:25,087 --> 00:49:27,965 Please, write the name of your friend. 577 00:49:35,472 --> 00:49:37,349 "Bill Mazeroski." 578 00:49:57,369 --> 00:49:59,955 And I'm also happy to say that thanks to the hard work 579 00:50:00,122 --> 00:50:02,708 and the generous support of the teachers against famine, 580 00:50:02,874 --> 00:50:05,460 another 17 tons from the E.E.C. 581 00:50:05,585 --> 00:50:06,545 That's been held up in Greece 582 00:50:06,628 --> 00:50:07,462 has finally arrivEd. 583 00:50:14,636 --> 00:50:17,723 Ed here has got his hands on 23 trucks? 584 00:50:17,848 --> 00:50:18,515 24. 585 00:50:18,640 --> 00:50:20,809 I don't know how he does it, 586 00:50:20,976 --> 00:50:22,644 and he always tells me it's best not to ask, 587 00:50:22,853 --> 00:50:23,979 but he's done it again. 588 00:50:24,438 --> 00:50:25,689 Ed, come on, take a bow. 589 00:50:43,832 --> 00:50:46,209 So, things are on the move, 590 00:50:46,668 --> 00:50:47,794 and we're going to move heaven and earth 591 00:50:47,836 --> 00:50:50,297 to get this food to the people that need it. 592 00:50:50,839 --> 00:50:54,342 It's not going to be easy, but it never is. 593 00:50:57,929 --> 00:50:58,972 Thank you. 594 00:51:02,559 --> 00:51:03,643 Bessie! 595 00:51:05,979 --> 00:51:07,606 Bessie, it's great to see you. 596 00:51:08,273 --> 00:51:08,857 Bessie? 597 00:51:09,107 --> 00:51:10,734 I prefer Elizabeth. Don't you? 598 00:51:12,444 --> 00:51:13,195 Well, I don't knowv. 599 00:51:13,278 --> 00:51:14,905 I'll have to think about that. 600 00:51:15,030 --> 00:51:17,074 But, tell me, what are you doing here in Egypt? 601 00:51:17,157 --> 00:51:19,451 Johnny Faro, that name mean anything to you? 602 00:51:20,285 --> 00:51:22,829 He pays your bills, writes your checks. 603 00:51:23,080 --> 00:51:23,955 Oh, listen, Elizabeth. 604 00:51:24,122 --> 00:51:25,248 I just make the speeches. 605 00:51:25,499 --> 00:51:26,333 If you want to talk about bills, 606 00:51:26,416 --> 00:51:27,918 you have to speak to Ed. 607 00:51:28,335 --> 00:51:31,213 Ed. Ed. Ok, where's Ed? 608 00:51:31,838 --> 00:51:34,257 Look, what is all this? Why are you so angry? 609 00:51:34,633 --> 00:51:35,383 Excuse me. 610 00:51:35,509 --> 00:51:38,178 Angry? I'm not angry, Dr. Lamb. 611 00:51:39,304 --> 00:51:40,847 I'm desperate. 612 00:51:41,098 --> 00:51:42,641 I don't know who it was I buried in Mexico, 613 00:51:42,766 --> 00:51:44,810 but I know one thing, dead men don't write checks. 614 00:51:45,477 --> 00:51:46,645 I'm here to find my husband, 615 00:51:46,728 --> 00:51:48,438 and I think you know where he is. 616 00:51:48,688 --> 00:51:51,274 I'm tired, and I want to go home, 617 00:51:51,775 --> 00:51:53,443 and if I don't find him soon, I'm gonna start screaming. 618 00:51:53,527 --> 00:51:55,987 And you know what I'm gonna be screaming, Dr. Lamb? 619 00:51:56,154 --> 00:51:56,655 What? 620 00:51:56,863 --> 00:51:58,281 Thionyl chloride. 621 00:51:58,365 --> 00:51:59,950 Thionyl chloride from EDK technik 622 00:51:59,991 --> 00:52:01,576 in east Berlin. 623 00:52:01,910 --> 00:52:05,080 A man named bruchner, looks like Boris Karloff? 624 00:52:05,664 --> 00:52:07,499 Look, I don't understand this. 625 00:52:07,707 --> 00:52:10,252 That grain shipment my husband paid for from Greece, 626 00:52:10,794 --> 00:52:12,963 that shit was carrying thionyl chloride. 627 00:52:13,296 --> 00:52:14,005 You're a doctor. 628 00:52:14,089 --> 00:52:15,632 You know what thionyl chloride's for. 629 00:52:15,841 --> 00:52:16,341 How do you know? 630 00:52:16,758 --> 00:52:17,592 I looked it up. 631 00:52:17,676 --> 00:52:18,635 How do you know about the cargo? 632 00:52:18,718 --> 00:52:20,428 I was there. I was on the ship. 633 00:52:20,512 --> 00:52:23,140 One of your sacks sprung a leak in Alexandria. 634 00:52:23,265 --> 00:52:25,350 Number 2357. I saw it! 635 00:52:25,433 --> 00:52:27,519 I wrote it down on the back of my hand. 636 00:52:27,602 --> 00:52:29,771 Who is that woman? 637 00:52:30,605 --> 00:52:32,065 Come on. Come on. 638 00:53:22,908 --> 00:53:24,034 Right here. 639 00:53:30,874 --> 00:53:32,250 Get them to stuff, will you? 640 00:53:36,838 --> 00:53:39,716 Is this here the manifest for this load? Yeah? 641 00:53:50,143 --> 00:53:52,020 Jesus Christ. Ed! 642 00:53:55,941 --> 00:53:57,067 Would you wait over there? 643 00:53:57,317 --> 00:53:57,817 No. 644 00:53:58,109 --> 00:53:59,236 Bessie... 645 00:53:59,486 --> 00:54:00,528 Elizabeth, please? 646 00:54:00,946 --> 00:54:01,488 No. 647 00:54:02,155 --> 00:54:03,573 Hi. Problem, doc? 648 00:54:03,949 --> 00:54:06,326 It seems there's a couple of sacks missing here, Ed. 649 00:54:07,077 --> 00:54:07,994 Is that right? 650 00:54:08,119 --> 00:54:11,998 Yeah, well, well, look. 2348, 2349, 2400. 651 00:54:12,249 --> 00:54:13,458 That's 50 sacks, Ed. 652 00:54:15,460 --> 00:54:17,087 50? That's nothing. 653 00:54:17,587 --> 00:54:19,256 The boys on the docks, drivers. 654 00:54:19,631 --> 00:54:20,382 I mean, a town like this, 655 00:54:20,465 --> 00:54:21,508 there's a thief born every minute. 656 00:54:21,716 --> 00:54:23,301 Shit, 50 sacks, it's cheap! 657 00:54:23,635 --> 00:54:26,012 Do you know Johnny Faro? 658 00:54:26,763 --> 00:54:27,514 Who's your friend? 659 00:54:27,681 --> 00:54:28,932 I'm his wife. 660 00:54:29,557 --> 00:54:30,183 John Faro? 661 00:54:30,308 --> 00:54:31,226 Yes. 662 00:54:31,643 --> 00:54:32,435 Never heard of him. 663 00:54:33,061 --> 00:54:35,563 Of course, I'm hopeless with names. 664 00:54:36,106 --> 00:54:37,482 Dr. Lamb'll tell you that. 665 00:54:39,818 --> 00:54:42,445 Any beer inside, ed? I'd love a beer. 666 00:54:44,656 --> 00:54:46,241 You get a beer. I'll wait over here. 667 00:54:46,408 --> 00:54:47,450 Come on. 668 00:54:59,129 --> 00:55:00,130 50 sacks, Ed. 669 00:55:02,090 --> 00:55:04,259 Wanna feed the world, doctor? 670 00:55:04,843 --> 00:55:06,386 Wanna get this dry desert red down south, 671 00:55:06,553 --> 00:55:07,846 where it'll do some good? 672 00:55:08,221 --> 00:55:10,515 You need transport. You need trucks. 673 00:55:11,266 --> 00:55:13,184 You need boats. You need barges. 674 00:55:13,435 --> 00:55:15,437 Trucks cost money. Trucks need diesel. 675 00:55:15,770 --> 00:55:17,814 Diesel costs money. That's my job. 676 00:55:17,856 --> 00:55:19,441 To get the job done. 677 00:55:21,192 --> 00:55:22,694 If I have to improvise, 678 00:55:22,902 --> 00:55:24,529 if I have to twist somebody's arm, 679 00:55:24,612 --> 00:55:26,323 if I have to make a deal with trash, then... 680 00:55:26,406 --> 00:55:27,907 Trash like who? 681 00:55:28,283 --> 00:55:29,367 This guy Faro? 682 00:55:29,826 --> 00:55:31,453 Trash like you don't wanna know about. 683 00:55:32,120 --> 00:55:33,955 That's my job, too, doc. 684 00:55:34,497 --> 00:55:35,874 Now, I've been doing that job 685 00:55:35,957 --> 00:55:37,584 in some of the lousiest countries in the world 686 00:55:37,751 --> 00:55:41,004 since you dreamt about the peace corps! 687 00:55:41,129 --> 00:55:42,380 Thionyl chloride, ed! 688 00:55:43,006 --> 00:55:44,841 Just do you job, and I'll do mine! 689 00:55:44,924 --> 00:55:47,093 You get the food. I'll get the transport! 690 00:55:47,552 --> 00:55:49,304 Do you know what thionyl chloride's used for? 691 00:55:49,387 --> 00:55:50,597 Let me tell you what it's used for. 692 00:55:50,680 --> 00:55:51,848 Yes, I know what it's used for. 693 00:55:51,931 --> 00:55:53,600 It's a fair-traded substance. 694 00:55:53,683 --> 00:55:55,852 You use it for ball point pens. 695 00:55:56,102 --> 00:55:57,187 Ink for ball point pens. 696 00:55:57,520 --> 00:55:59,689 Bollocks! It's used for making poison gas, Ed. 697 00:55:59,898 --> 00:56:01,733 Poison gas for chemical weapons. 698 00:56:01,858 --> 00:56:03,485 Is that a fact? 699 00:56:04,069 --> 00:56:05,403 For god's sake, Ed, 700 00:56:05,487 --> 00:56:06,863 what do you think we're doing here? 701 00:56:06,946 --> 00:56:08,406 We're here to try and do some good. 702 00:56:08,490 --> 00:56:09,657 We're here to try and make a difference. 703 00:56:09,741 --> 00:56:11,910 We're not in the job of running poison gas 704 00:56:11,993 --> 00:56:13,119 up and down the middle east. 705 00:56:16,664 --> 00:56:18,833 Now, this guy Faro... do you know where he is? 706 00:56:19,084 --> 00:56:21,252 No, I don't. 707 00:56:21,836 --> 00:56:25,090 I park the truck. I walk around the block. 708 00:56:25,340 --> 00:56:26,966 When I get back, the sacks are gone. 709 00:56:27,467 --> 00:56:29,094 Honest to god. 710 00:56:30,095 --> 00:56:31,596 There's a line, Ed. 711 00:56:31,679 --> 00:56:33,181 If you can't draw the line, 712 00:56:33,264 --> 00:56:34,391 if you don't know the difference, 713 00:56:34,474 --> 00:56:35,642 maybe you should go home. 714 00:56:37,102 --> 00:56:38,728 You gonna fire me? 715 00:56:39,062 --> 00:56:40,897 I don't know why I don't. 716 00:56:42,148 --> 00:56:45,610 No, Ed. It's up to you! 717 00:56:55,620 --> 00:56:57,580 I never had a chance. 718 00:56:57,664 --> 00:57:00,041 The way he looked at me, the things he said, 719 00:57:00,125 --> 00:57:01,876 the way he said them. 720 00:57:02,377 --> 00:57:05,380 Johnny Faro was the most beautiful man I'd ever seen. 721 00:57:08,133 --> 00:57:09,759 And I've seen a few. 722 00:57:13,930 --> 00:57:16,182 I was waiting on tables at the pyramid cafe 723 00:57:16,266 --> 00:57:17,559 in Cairo, Kentucky, 724 00:57:17,767 --> 00:57:19,477 and Johnny came into town with his airplane. 725 00:57:19,894 --> 00:57:20,728 He landed it 726 00:57:20,812 --> 00:57:23,773 right in the middle of the football field. 727 00:57:24,399 --> 00:57:27,360 Took me for a walk down by the river. 728 00:57:27,694 --> 00:57:30,196 Told me a bunch of lies. 729 00:57:31,406 --> 00:57:34,701 I believed him, too, every word. 730 00:57:35,118 --> 00:57:37,787 "You look like a million, Ruby," he'd say. 731 00:57:38,413 --> 00:57:40,039 "You belong to me." 732 00:57:40,623 --> 00:57:41,958 "Ruby"? 733 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 Ruby Cairo, he called me. 734 00:57:45,628 --> 00:57:47,797 He liked to call me that. 735 00:57:50,008 --> 00:57:52,177 He gave me a ring. 736 00:57:52,385 --> 00:57:54,179 It turned my finger green. 737 00:57:58,975 --> 00:58:00,602 You're still in love with him. 738 00:58:04,272 --> 00:58:05,773 I am. 739 00:58:06,274 --> 00:58:08,276 I can't do anything about that. 740 00:58:10,570 --> 00:58:12,572 There's nothing anybody can do about it. 741 00:58:14,282 --> 00:58:16,034 It's worth a try. 742 00:58:57,408 --> 00:59:00,411 Faro. F-a-r-o. 743 00:59:00,870 --> 00:59:01,996 Yes. 744 00:59:02,288 --> 00:59:03,373 Ok, I'll wait. Sure. 745 00:59:03,706 --> 00:59:05,500 Sure, I'll wait. 746 00:59:09,254 --> 00:59:10,380 You ready to go? 747 00:59:10,922 --> 00:59:12,173 10 minutes. 748 00:59:14,884 --> 00:59:16,761 Listen, uh... 749 00:59:18,221 --> 00:59:20,765 About that thing. The, uh... 750 00:59:21,266 --> 00:59:22,934 The ink. 751 00:59:23,935 --> 00:59:25,061 I'm sorry. 752 00:59:29,649 --> 00:59:31,067 Me, too. 753 00:59:33,152 --> 00:59:34,404 I'll see you outside. 754 00:59:38,700 --> 00:59:39,784 Get up, Joe. 755 00:59:52,171 --> 00:59:54,257 What's your secret, Dr. Lamb? 756 00:59:54,382 --> 00:59:56,009 Secret? 757 00:59:57,552 --> 00:59:59,178 What are you talking about? 758 01:00:00,471 --> 01:00:01,889 Everybody's got a secret. 759 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 Everybody but me. 760 01:00:05,685 --> 01:00:07,228 Do you say your prayers? 761 01:00:11,190 --> 01:00:13,359 Come with me. I'd like to show you something. 762 01:00:33,129 --> 01:00:35,256 Most of these people have been here all night. 763 01:00:35,590 --> 01:00:37,967 They pray until they drop. 764 01:00:39,218 --> 01:00:40,720 You wonder where they get their strength 765 01:00:40,803 --> 01:00:42,055 to carry on, but... 766 01:00:42,180 --> 01:00:43,723 When you've been here long enough, 767 01:00:43,848 --> 01:00:45,683 you soon see where it comes from. 768 01:00:47,518 --> 01:00:49,145 They're all taking care of somebody 769 01:00:49,270 --> 01:00:50,813 poorer than themselves. 770 01:00:51,731 --> 01:00:53,483 There's real charity here. 771 01:00:56,194 --> 01:00:57,236 These people know about things 772 01:00:57,278 --> 01:00:58,905 the rest of the world has forgotten. 773 01:00:59,030 --> 01:01:00,031 They know how to pray, 774 01:01:00,114 --> 01:01:02,116 and they know how to look after each other. 775 01:01:03,451 --> 01:01:05,620 That's why they smile so much. 776 01:01:17,840 --> 01:01:19,258 I didn't come to the middle east 777 01:01:19,467 --> 01:01:21,302 to feed the poor. 778 01:01:22,053 --> 01:01:24,847 I was in the oil business in the Gulf. 779 01:01:25,431 --> 01:01:27,016 I had 2,000 people working for me. 780 01:01:27,141 --> 01:01:30,103 I had a million-dollar house that I didn't live in. 781 01:01:31,020 --> 01:01:33,606 I had cars that I didn't drive. 782 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 I was drinking a bottle of Brandy a day. 783 01:01:38,611 --> 01:01:43,157 I woke up one morning, dying of thirst, and... 784 01:01:47,787 --> 01:01:50,373 Well, these people saved my life. 785 01:01:56,546 --> 01:01:58,089 I wish... 786 01:02:02,468 --> 01:02:04,095 So do I. 787 01:03:40,024 --> 01:03:41,108 Thanks. 788 01:03:58,376 --> 01:03:59,418 Yes. 789 01:04:26,279 --> 01:04:27,905 I'll come back. 790 01:04:42,587 --> 01:04:43,629 See you later. 791 01:04:58,895 --> 01:05:00,688 Wait for me! 792 01:06:25,481 --> 01:06:27,149 Please. 793 01:06:27,942 --> 01:06:29,068 May I? 794 01:06:29,276 --> 01:06:30,695 Help yourself. 795 01:06:34,156 --> 01:06:35,783 Ramadan has begun. 796 01:06:37,743 --> 01:06:38,786 I know. 797 01:06:39,370 --> 01:06:41,539 It is permitted to eat after sunset. 798 01:06:50,464 --> 01:06:52,717 For miss Hakim. 799 01:06:54,135 --> 01:06:57,430 Miss Hakim is very fond of Turkish delights. 800 01:06:59,807 --> 01:07:02,435 And we must be very nice to miss Hakim. 801 01:07:03,019 --> 01:07:06,689 Miss Hakim has found your Mr... 802 01:07:07,857 --> 01:07:09,567 Mazeroski. 803 01:07:10,568 --> 01:07:11,402 Where? 804 01:07:11,736 --> 01:07:12,820 Not far. 805 01:07:12,903 --> 01:07:13,988 I want to see him. 806 01:07:14,113 --> 01:07:16,282 We will go... tomorrow. 807 01:08:09,960 --> 01:08:11,087 Quick, quick. 808 01:08:19,095 --> 01:08:20,137 Come on. 809 01:08:20,429 --> 01:08:21,889 Hurry. 810 01:08:23,265 --> 01:08:24,475 Stay with me. 811 01:08:30,564 --> 01:08:31,607 Come! 812 01:09:15,776 --> 01:09:17,945 You must do as I say. 813 01:09:18,070 --> 01:09:19,113 Cover your head. 814 01:09:23,284 --> 01:09:25,411 Don't look at anyone. 815 01:12:28,427 --> 01:12:31,722 That you, Mr. Mazeroski? 816 01:12:33,515 --> 01:12:35,684 Bill Mazeroski? 817 01:12:37,478 --> 01:12:38,687 You lookin' for me? 818 01:12:48,614 --> 01:12:50,699 You the one's been stealing from me? 819 01:12:54,453 --> 01:12:57,206 The one threw away good money to find me? 820 01:12:59,416 --> 01:13:01,043 You were pretty cheap. 821 01:13:10,010 --> 01:13:11,553 Bessie. 822 01:13:12,513 --> 01:13:15,432 Why'd you do it, Johnny? 823 01:13:22,773 --> 01:13:23,816 Come on. 824 01:13:34,284 --> 01:13:35,536 Help with your bag. 825 01:13:35,744 --> 01:13:37,579 Mr. Bill. Mr. Bill. 826 01:14:04,565 --> 01:14:06,191 Come on. 827 01:14:15,659 --> 01:14:16,785 Please. 828 01:14:26,920 --> 01:14:28,046 Hey there. 829 01:14:59,203 --> 01:15:00,829 It's ramadan. 830 01:15:01,038 --> 01:15:02,080 I know. 831 01:15:07,836 --> 01:15:09,379 How'd you find the money? 832 01:15:09,713 --> 01:15:10,964 I had a little luck. 833 01:15:11,089 --> 01:15:12,007 You call that luck? 834 01:15:12,132 --> 01:15:13,759 What do you call it? 835 01:15:14,051 --> 01:15:16,220 I call it a home run. 836 01:15:16,762 --> 01:15:18,889 I found your baseball cards in Mexico. 837 01:15:19,431 --> 01:15:21,600 Onix conception, Manny Sanglillen. 838 01:15:23,268 --> 01:15:24,603 Sanguillen. 839 01:15:26,146 --> 01:15:27,814 Sanguillen. 840 01:15:29,024 --> 01:15:30,526 You took all the money? 841 01:15:32,069 --> 01:15:33,487 Hermes. 842 01:15:35,697 --> 01:15:37,658 You didn't tell him. 843 01:15:38,450 --> 01:15:39,868 You didn't. 844 01:15:40,077 --> 01:15:41,703 I didn't tell a soul. 845 01:15:45,791 --> 01:15:47,376 That's good. 846 01:15:49,294 --> 01:15:49,795 Smart. 847 01:15:51,713 --> 01:15:53,340 You think I'm stupid? 848 01:15:59,930 --> 01:16:01,557 How much did you get? 849 01:16:03,392 --> 01:16:08,438 $840,650.53. 850 01:16:08,814 --> 01:16:11,066 Nah, I don't think you're stupid. 851 01:16:14,236 --> 01:16:17,864 You always did have a head for figures, Bessie. 852 01:16:17,990 --> 01:16:20,158 I married a thief. 853 01:16:20,492 --> 01:16:22,077 I gotta have. 854 01:17:15,297 --> 01:17:18,592 "I pecked at the eyes of Jesus 855 01:17:18,675 --> 01:17:21,011 as he hanged upon the cross." 856 01:17:21,845 --> 01:17:23,472 "The book of the law." 857 01:17:25,557 --> 01:17:28,143 What's this? What law? 858 01:17:28,310 --> 01:17:30,437 It's... it's just a book. 859 01:17:30,562 --> 01:17:32,314 Close your eyes. 860 01:17:32,773 --> 01:17:34,441 Come on. 861 01:17:35,108 --> 01:17:36,151 Keep 'em closed. 862 01:17:39,029 --> 01:17:42,824 Now, this is something I was gonna give you... 863 01:17:43,408 --> 01:17:46,078 Something I've been keeping for a long time. 864 01:17:47,954 --> 01:17:48,997 You like it? 865 01:17:53,001 --> 01:17:56,254 It's kind of flashy, Johnny, isn't it? 866 01:17:57,005 --> 01:17:58,632 Even for you. 867 01:18:01,093 --> 01:18:01,760 You think I... 868 01:18:01,843 --> 01:18:03,220 You think I'm on vacation here? 869 01:18:04,513 --> 01:18:06,306 It's my business. 870 01:18:06,598 --> 01:18:07,891 It's a business! 871 01:18:11,019 --> 01:18:11,770 Shit! 872 01:18:17,526 --> 01:18:18,777 Ok, you wanna know the truth? 873 01:18:18,860 --> 01:18:19,945 I'll tell you the truth. 874 01:18:20,362 --> 01:18:22,906 I've been skimming a little from the guys I work for, 875 01:18:23,073 --> 01:18:24,116 and it ain't business. 876 01:18:24,324 --> 01:18:25,701 I figure I earned it. 877 01:18:25,992 --> 01:18:27,077 If it wasn't for hermes 878 01:18:27,160 --> 01:18:28,120 I would've got away with it, too. 879 01:18:28,370 --> 01:18:30,497 That son of a bitch was on to me. 880 01:18:30,622 --> 01:18:32,791 I know what's in the sacks, Johnny. 881 01:18:33,375 --> 01:18:34,960 I know it ain't ink. 882 01:18:38,088 --> 01:18:39,297 You don't understand. 883 01:18:39,381 --> 01:18:40,424 Life is different here. 884 01:18:41,049 --> 01:18:44,052 This ain't a city. It's an ant heap. 885 01:18:44,386 --> 01:18:46,388 Ants got it better than these people. 886 01:18:48,223 --> 01:18:50,392 And there's millions of 'em. 887 01:18:51,268 --> 01:18:53,145 World's full of 'em. 888 01:18:54,020 --> 01:18:56,523 They're all gonna die before they get old... 889 01:18:56,898 --> 01:18:58,525 Most of 'em. 890 01:19:00,444 --> 01:19:03,196 And that's all they have to look forward to. 891 01:19:03,739 --> 01:19:06,450 Half the people on earth would be better off dead. 892 01:19:09,703 --> 01:19:11,288 Nobody's better off dead. 893 01:19:11,830 --> 01:19:13,457 Except me, right? 894 01:19:17,753 --> 01:19:18,837 Where are you going? 895 01:19:19,504 --> 01:19:21,089 It's over, Johnny. 896 01:19:27,721 --> 01:19:29,890 I don't even know who you are anymore. 897 01:19:29,973 --> 01:19:30,849 Wait a minute! 898 01:19:30,932 --> 01:19:32,267 We got things to talk about. 899 01:19:33,643 --> 01:19:35,061 What are we gonna do, Bessie? 900 01:19:35,145 --> 01:19:36,396 We're not gonna do anything, Johnny. 901 01:19:36,480 --> 01:19:37,522 We did it. 902 01:19:37,606 --> 01:19:38,732 You can't do this. 903 01:19:38,857 --> 01:19:39,900 Oh, yes, I can. 904 01:19:40,066 --> 01:19:41,568 You're a dead man, remember?? 905 01:19:41,860 --> 01:19:44,029 You're the one came all this fucking way! 906 01:19:44,613 --> 01:19:45,489 For what? 907 01:19:45,572 --> 01:19:47,908 I wanted to get myself a good look at you. 908 01:19:48,116 --> 01:19:49,743 I've done that. 909 01:19:49,826 --> 01:19:51,161 I kind of like the beard. 910 01:19:51,244 --> 01:19:52,621 I like the teeth. 911 01:19:52,954 --> 01:19:54,581 I like the house. 912 01:19:54,790 --> 01:19:56,291 But I believe I can do better. 913 01:19:56,374 --> 01:19:58,001 I believe I deserve that. 914 01:19:59,586 --> 01:20:02,339 You think you can just walk out on me, Bessie? 915 01:20:02,506 --> 01:20:03,548 Is that what you think? 916 01:20:03,632 --> 01:20:04,758 I took the ride, Johnny. 917 01:20:04,841 --> 01:20:05,926 Now I'm getting off. 918 01:20:06,134 --> 01:20:07,761 Get out of my way. 919 01:21:42,939 --> 01:21:43,815 Let's go home. 920 01:21:43,982 --> 01:21:45,066 No. 921 01:21:45,859 --> 01:21:46,985 Ruby... 922 01:21:47,402 --> 01:21:48,570 You're my girl. 923 01:21:48,862 --> 01:21:50,030 You belong to me. 924 01:21:57,329 --> 01:21:58,079 Bessie. 925 01:21:58,705 --> 01:21:59,789 I can't let you go, Bessie. 926 01:22:00,040 --> 01:22:01,124 What are you gonna do, Johnny? 927 01:22:01,333 --> 01:22:02,167 Shoot me? 928 01:22:03,418 --> 01:22:04,669 Not if you come home with me... 929 01:22:13,303 --> 01:22:14,679 Hermes! 930 01:22:17,515 --> 01:22:18,642 Stop it! Stop it! 931 01:22:27,025 --> 01:22:28,026 Hermes. 932 01:22:28,193 --> 01:22:29,903 Lo siento, senor Johnny. 933 01:22:30,028 --> 01:22:31,071 No! 934 01:23:02,477 --> 01:23:04,562 We have entrusted our brother 935 01:23:04,646 --> 01:23:06,147 to follow Christ... 936 01:23:06,231 --> 01:23:08,400 I'll never forget you, Johnny. 937 01:23:09,442 --> 01:23:11,528 I'll try to remember the man you used to be. 938 01:23:12,028 --> 01:23:13,905 But I've got to let you go now. 939 01:23:14,114 --> 01:23:16,491 ...father, son, and the holy spirit 940 01:23:16,574 --> 01:23:18,702 be with you and sustain you 941 01:23:18,827 --> 01:23:20,954 now and always. Amen. 942 01:23:21,079 --> 01:23:22,163 Amen. 943 01:23:24,165 --> 01:23:26,918 These people saved my life. 944 01:23:27,085 --> 01:23:28,169 I wish... 945 01:23:29,170 --> 01:23:30,630 So do I. 946 01:24:40,825 --> 01:24:42,118 Off the lawn! 947 01:24:42,243 --> 01:24:44,120 Off the lawn means off the lawn! 948 01:24:44,287 --> 01:24:45,872 I don't have to put up with this! 949 01:24:49,167 --> 01:24:51,336 Yeah! Come on! 950 01:24:53,463 --> 01:24:55,090 Bessie, come on! ¡Siguele! 951 01:24:55,423 --> 01:24:56,466 Come on, Bessie! 952 01:24:56,716 --> 01:24:58,301 Come on! Yeah, Bessie! 953 01:25:02,514 --> 01:25:04,682 Ok, Bessie, here it comes. 954 01:25:05,391 --> 01:25:08,269 I'll show you my mad Margarita pitch. 955 01:25:08,436 --> 01:25:09,896 ¡Muy bien, senora Marge! 956 01:25:11,189 --> 01:25:12,232 Come on, Bessie! 957 01:25:16,569 --> 01:25:19,030 Catch it, catch it, somebody! 958 01:25:19,155 --> 01:25:20,740 Catch it! 959 01:25:41,845 --> 01:25:42,762 Thank you. 62502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.