Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:04,379
And the pitch to Skowron.
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,006
Swing and a ground ball
up the third base side.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,632
Going hard to his right, groat has it,
4
00:00:07,632 --> 00:00:09,300
throws over to second
and they force mantle
5
00:00:09,843 --> 00:00:13,054
coming in for the final
out. And the score,
6
00:00:13,054 --> 00:00:15,974
at the end of 8 and 1/2 innings of play...
7
00:00:15,974 --> 00:00:17,767
Come on, pirates!
- It's the New York Yankees 9,
8
00:00:17,976 --> 00:00:20,186
and the Pittsburgh pirates 9.
9
00:00:20,186 --> 00:00:21,187
Come on, pirates!
10
00:00:21,187 --> 00:00:22,814
And Ralph Terry, of
course, on the mound
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,482
will be facing Mazeroski.
12
00:00:24,482 --> 00:00:25,775
Here's a ball one.
13
00:00:25,775 --> 00:00:26,985
Yeah!
14
00:00:27,318 --> 00:00:29,863
And the Yankees have tied the game
15
00:00:29,863 --> 00:00:32,574
in the top of the ninth inning.
16
00:00:34,200 --> 00:00:35,827
Here's the swing. And a high fly ball
17
00:00:35,869 --> 00:00:39,080
going deep to left field. This may do it!
18
00:00:39,080 --> 00:00:41,833
Going back to the wall, way back!
19
00:00:41,833 --> 00:00:43,418
Back to the wall goes berra!
20
00:00:43,418 --> 00:00:47,213
It is... Over the fence! Home run!
21
00:00:47,213 --> 00:00:50,508
And the pirates win!
Ladies and gentlemen,
22
00:00:50,508 --> 00:00:52,093
Mazeroski has hit a Ralph Terry pitch
23
00:00:52,093 --> 00:00:54,262
over the left field
fence at Forbes field
24
00:00:54,846 --> 00:00:57,015
to win the 1960 world series!
25
00:00:57,515 --> 00:00:58,600
It is all over,
26
00:00:58,600 --> 00:01:02,937
and the pirates are the 1960
world champions of baseball.
27
00:03:46,434 --> 00:03:48,019
Hey.
28
00:03:48,019 --> 00:03:51,814
Got a certified parcel
for Mrs. Johnny Faro.
29
00:03:51,814 --> 00:03:52,941
No esta aqui.
30
00:03:52,941 --> 00:03:53,983
La puede encontrar a 10 bloces de--
31
00:03:53,983 --> 00:03:56,694
No, it's from Mexico. Veracruz.
32
00:03:57,278 --> 00:03:59,948
Can you sign for it?
33
00:03:59,948 --> 00:04:01,616
Sì.
34
00:04:06,579 --> 00:04:09,207
- Gracias.
- Gracias. Sì.
35
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Get out of here! I'm doing it!
36
00:04:32,063 --> 00:04:34,357
Put it in. Let's go.
37
00:04:39,028 --> 00:04:40,613
What do you say, Mrs. Faro?
38
00:04:40,780 --> 00:04:42,282
Hi! How you doing, Lily?
39
00:04:42,573 --> 00:04:43,616
Double coupon day.
40
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
I've got one for everything.
41
00:04:45,785 --> 00:04:48,496
Mommy, I want this.
42
00:04:48,621 --> 00:04:50,123
Honey, we can't get the bike.
43
00:04:50,581 --> 00:04:52,333
- Please?
- Did I say no?
44
00:04:52,750 --> 00:04:54,252
- I want it.
- Put it back.
45
00:04:54,377 --> 00:04:56,212
- Mommy!
- Oh, you.
46
00:04:56,587 --> 00:04:59,132
Ok, that comes to 38,26.
47
00:04:59,340 --> 00:05:02,760
38, 26. Ok. Could I... Heh!
48
00:05:03,594 --> 00:05:05,763
Could I have 20 more, please?
49
00:05:06,306 --> 00:05:07,307
Yeah, sure.
50
00:05:15,315 --> 00:05:17,483
Thanks. Oh, I see Mr. Faro's back, huh?
51
00:05:18,860 --> 00:05:20,528
Uh-huh.
52
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Bessie?
53
00:06:05,156 --> 00:06:06,783
It's the delta from Dallas.
54
00:06:06,908 --> 00:06:07,992
Bessie, something's happenEd.
55
00:06:08,409 --> 00:06:09,827
10 minutes late.
56
00:06:10,745 --> 00:06:11,871
What are you doing here?
57
00:06:12,413 --> 00:06:13,331
Senora Faro.
58
00:06:13,706 --> 00:06:15,166
Why aren't you at work?
59
00:06:15,500 --> 00:06:16,626
He's trying to tell
you something, honey.
60
00:06:16,876 --> 00:06:17,710
I don't want to know.
61
00:06:18,127 --> 00:06:19,379
About senor Johnny.
62
00:06:19,754 --> 00:06:21,964
The mail's certified
from veracruz. It's him.
63
00:06:22,256 --> 00:06:23,883
I said I don't want to know.
64
00:06:27,678 --> 00:06:30,723
Bessie, take it. Listen, you have to take it.
65
00:06:32,266 --> 00:06:34,310
Ok, I took it.
66
00:06:39,607 --> 00:06:41,234
Alexandria, don't hit your brother.
67
00:06:41,401 --> 00:06:43,277
I'll tell your daddy when he gets home.
68
00:06:53,746 --> 00:06:55,373
Mommy, I want a cookie.
69
00:06:55,915 --> 00:06:58,084
Give her a cookie, will you, Marge??
70
00:06:59,043 --> 00:07:00,920
Sure, honey.
71
00:07:28,614 --> 00:07:31,367
I remember the day he lost his teeth.
72
00:07:31,868 --> 00:07:36,080
Some big old tool pusher
flashed his works at me
73
00:07:36,789 --> 00:07:38,833
Johnny took a poke at him.
74
00:07:38,958 --> 00:07:41,043
It was a pretty brave thing to do, too.
75
00:07:41,627 --> 00:07:44,172
The guy was twice his size.
76
00:07:44,922 --> 00:07:47,091
Marge, Marge, where you at?
77
00:07:47,633 --> 00:07:49,093
That's Stanley. He don't
know about any of this.
78
00:07:49,218 --> 00:07:50,970
I better stop him coming in here.
79
00:07:52,013 --> 00:07:53,347
You gonna be OK?
80
00:07:55,892 --> 00:07:57,477
I'll be right back.
81
00:08:03,149 --> 00:08:05,318
Ohh.
82
00:08:53,199 --> 00:08:54,242
Scared you, didn't I?
83
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
No, you didn't scare me.
84
00:08:57,995 --> 00:08:59,080
Yeah, I did. No, you didn't!
85
00:09:00,665 --> 00:09:03,793
- Hey!
- Ok, full count.
86
00:09:04,377 --> 00:09:06,587
- To the wall!
- Ha ha ha!
87
00:09:06,921 --> 00:09:09,257
You look like a million, Ruby.
88
00:09:13,594 --> 00:09:15,179
It's real pretty.
89
00:09:19,392 --> 00:09:20,268
Take a walk?
90
00:09:20,434 --> 00:09:22,019
I don't mind.
91
00:09:22,562 --> 00:09:23,604
Come here.
92
00:09:32,113 --> 00:09:34,240
You know what that is, don't you?
93
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
That's the ball bill Mazeroski hit.
94
00:09:37,118 --> 00:09:38,202
Top of the ninth,
95
00:09:38,411 --> 00:09:40,871
406 feet over the left field wall.
96
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
That's the ball that beat the Yankees.
97
00:09:47,295 --> 00:09:49,964
That's daddy.
98
00:09:54,927 --> 00:09:56,596
What am I supposed to do now, Johnny?
99
00:09:56,679 --> 00:09:59,223
Drown the kids and shoot myself?
100
00:10:15,156 --> 00:10:16,532
Hello, pluto.
101
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
¡Ay, carajo!
102
00:10:37,303 --> 00:10:39,138
Hermes?
103
00:10:39,347 --> 00:10:41,766
¡Ay! Isenora Faro!
104
00:10:42,183 --> 00:10:43,267
What are you looking for?
105
00:10:43,684 --> 00:10:46,145
The bank phoned, say they come manana
106
00:10:46,312 --> 00:10:48,105
for the inventory.
107
00:10:55,154 --> 00:10:57,907
I'd like to see the books.
Let me see the books.
108
00:11:07,166 --> 00:11:09,001
Where are his accounts due?
109
00:11:09,502 --> 00:11:10,461
Senora?
110
00:11:10,586 --> 00:11:11,629
Who owes him money?
111
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
Hermes, somebody must owe him money.
112
00:11:17,259 --> 00:11:18,386
Bills.
113
00:11:18,803 --> 00:11:20,054
Oh, bills!
114
00:11:31,482 --> 00:11:33,067
He hasn't paid any of these?
115
00:11:33,192 --> 00:11:34,527
No, senora.
116
00:11:35,277 --> 00:11:36,862
None of them?
117
00:11:48,708 --> 00:11:50,376
Here you are.
118
00:11:53,504 --> 00:11:56,799
I'm gonna take these and I'll give you 65.
119
00:11:58,509 --> 00:11:59,593
85.
120
00:11:59,635 --> 00:12:01,470
They're not worth it, Mrs. Faro.
121
00:12:01,595 --> 00:12:03,264
No Roger maris, no Mickey mantle.
122
00:12:03,431 --> 00:12:05,349
All the good ones are gone.
123
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
75.
124
00:12:08,310 --> 00:12:10,187
$70 cash.
125
00:12:10,980 --> 00:12:12,064
I'll take it.
126
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
I'll be back in a couple of days.
127
00:12:14,775 --> 00:12:17,403
There's food in the house,
and here's $40 more
128
00:12:17,486 --> 00:12:19,113
just in case. If there's any problem,
129
00:12:19,196 --> 00:12:20,322
you go to Marge swimmer's house, OK?
130
00:12:20,406 --> 00:12:21,157
Sì, sì, senora.
131
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
I gotta go now. I gotta go see to it
132
00:12:22,450 --> 00:12:23,492
your daddy gets buried right
133
00:12:24,076 --> 00:12:25,161
because he'd do the same for me.
134
00:12:25,244 --> 00:12:26,287
Tia Lupe and uncle Jorge
135
00:12:26,537 --> 00:12:27,621
are gonna take real
good care of you, OK?
136
00:12:27,788 --> 00:12:29,373
Oh, gosh, mom loves you.
137
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Ihija, hija, la maleta!
138
00:12:31,041 --> 00:12:32,126
I love you.
139
00:12:32,209 --> 00:12:33,210
Bye, mommy!
140
00:12:36,547 --> 00:12:37,590
- Bessie,
- I never thought twice
141
00:12:37,590 --> 00:12:39,341
about going down to Mexico.
142
00:12:39,759 --> 00:12:41,844
My friends said, "he was
no good to you alive.
143
00:12:41,969 --> 00:12:44,346
He ain't gonna do you no
good when he's dead."
144
00:12:44,764 --> 00:12:46,390
But they never did think a lot of Johnny.
145
00:12:46,932 --> 00:12:48,559
They said being married to Johnny Faro
146
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
was like a ride in a car with no brakes.
147
00:12:50,978 --> 00:12:53,147
I said, "ladies, I like the ride."
148
00:13:06,368 --> 00:13:07,953
I was wild about Johnny.
149
00:13:08,496 --> 00:13:11,874
The day I met him I stopped
looking for anyone else.
150
00:13:12,917 --> 00:13:14,543
Sure, he was a fool with his money.
151
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
He was like a big kid.
152
00:13:16,921 --> 00:13:17,713
Couldn't go to sleep at night
153
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
till he spent his last dime.
154
00:13:21,091 --> 00:13:22,635
But I married him anyway.
155
00:13:23,219 --> 00:13:25,387
Never thought twice about that.
156
00:13:39,151 --> 00:13:40,194
Que tal. Como estas?
157
00:13:40,903 --> 00:13:42,196
La senora quiere ver UN cadaver.
158
00:13:43,239 --> 00:13:44,198
Por aca, senora.
159
00:13:44,990 --> 00:13:47,451
Senora? Por favor.
160
00:13:57,461 --> 00:13:58,629
Do I have to look?
161
00:13:59,213 --> 00:14:01,882
Sì, senora. Es necesario.
162
00:14:06,136 --> 00:14:09,306
Burnt very, very bad head to toe.
163
00:14:09,515 --> 00:14:12,184
The teeth, senorita. You got the teeth?
164
00:14:14,186 --> 00:14:15,271
Yes, I got the teeth.
165
00:14:17,940 --> 00:14:20,943
For you, with my whole sympathy.
166
00:14:24,113 --> 00:14:25,781
Lupe! Isenora!
167
00:14:25,865 --> 00:14:26,991
Is everything all right?
168
00:14:27,241 --> 00:14:27,783
Sì hay bastante comida.
169
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
What's that noise? I can't hear you.
170
00:14:30,870 --> 00:14:32,162
Ay, perdon. La radio.
171
00:14:33,163 --> 00:14:35,082
Lupe, how are my babies?
172
00:14:35,207 --> 00:14:35,958
Estan bien.
173
00:14:36,250 --> 00:14:37,293
Quiere hablar con ellos?
174
00:14:38,419 --> 00:14:40,045
What? Senora Bessie?
175
00:14:40,379 --> 00:14:41,797
Bueno?
176
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
Oh! Shoot!
177
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Perdon, senorita.
178
00:14:56,896 --> 00:14:59,648
God, I'm really sorry about that.
179
00:14:59,773 --> 00:15:01,191
Me and my big feet.
180
00:15:01,567 --> 00:15:03,152
You speak English?
181
00:15:03,861 --> 00:15:06,155
Well, after a fashion, yeah.
182
00:15:08,282 --> 00:15:10,951
Um, looks like I owe you
a new pair of sandals.
183
00:15:11,285 --> 00:15:13,537
Oh, no. These could be repairEd.
184
00:15:13,704 --> 00:15:14,663
They're brand-new.
185
00:15:15,122 --> 00:15:16,248
Ok. Well, I know
186
00:15:16,373 --> 00:15:18,542
just the man who could fix it.
187
00:15:18,626 --> 00:15:21,295
Come on. We'd better pay for our calls.
188
00:15:25,132 --> 00:15:26,175
Feed the world.
189
00:15:26,467 --> 00:15:27,551
Pardon?
190
00:15:27,843 --> 00:15:30,846
It's a relief organization
called feed the world.
191
00:15:31,055 --> 00:15:33,724
We send food, grain mostly, to Somalia,
192
00:15:33,849 --> 00:15:35,935
to Sudan. I arrange the shipments,
193
00:15:36,018 --> 00:15:38,312
help raise money, whatever I can.
194
00:15:39,188 --> 00:15:40,731
What about yourself? What
are you doing down here?
195
00:15:42,232 --> 00:15:43,984
I need to find a place to stay.
196
00:15:44,068 --> 00:15:45,986
Well, I can help you do that.
197
00:15:46,111 --> 00:15:47,738
- Nothing fancy.
- Sure.
198
00:15:47,863 --> 00:15:48,948
Ya esta.
199
00:15:49,073 --> 00:15:50,115
- Finito, senor?
200
00:15:50,574 --> 00:15:52,076
- Cinco mil pesos.
- Cinco.
201
00:15:58,707 --> 00:15:59,583
It's right here.
202
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
Iandale, apurate!
203
00:16:01,794 --> 00:16:03,128
This is the place.
204
00:16:07,883 --> 00:16:09,677
This place is old, but it's comfortable.
205
00:16:09,927 --> 00:16:11,095
You'll be OK here.
206
00:16:11,178 --> 00:16:13,180
I've stayed here a
couple of times myself.
207
00:16:14,848 --> 00:16:15,975
All right.
208
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
Una recamara chica, por favor.
209
00:16:19,853 --> 00:16:22,022
Una buena recamara con vista a la Plaza,
210
00:16:22,147 --> 00:16:23,190
para senorita.
211
00:16:23,440 --> 00:16:24,108
Sì, sì.
212
00:16:24,441 --> 00:16:26,068
I don't need a view or anything.
213
00:16:26,485 --> 00:16:28,112
$20.
214
00:16:28,654 --> 00:16:31,865
So what's your name? For the register.
215
00:16:32,282 --> 00:16:34,451
Bessie Faro.
216
00:16:34,785 --> 00:16:35,828
One "r" or two?
217
00:16:36,203 --> 00:16:37,830
F-a-r-o.
218
00:16:37,871 --> 00:16:41,125
Um, Mrs. or Ms.?
219
00:16:42,710 --> 00:16:44,294
Mrs,
220
00:16:44,878 --> 00:16:46,922
I believe that's Dr. Lamb over there.
221
00:16:47,047 --> 00:16:49,883
What do you think? Take a look.
222
00:16:50,759 --> 00:16:52,386
It is!
223
00:16:56,140 --> 00:16:57,224
Thanks.
224
00:16:58,058 --> 00:16:59,977
- Fergus.
- Fergus?
225
00:17:00,310 --> 00:17:01,103
It's Irish.
226
00:17:01,186 --> 00:17:03,689
Oh! Oh, my granddaddy was Irish
227
00:17:03,772 --> 00:17:05,024
on my mother's side.
228
00:17:05,524 --> 00:17:08,652
Yeah, he was a real
big talker, too. Oh!
229
00:17:11,030 --> 00:17:12,781
It's OK.
230
00:17:14,199 --> 00:17:17,453
Um, I'm sorry for your trouble.
231
00:17:19,538 --> 00:17:21,165
My husband.
232
00:17:25,335 --> 00:17:26,920
Dr. Lamb?
233
00:17:27,629 --> 00:17:28,797
Oh, no.
234
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
Is that you?
235
00:17:31,842 --> 00:17:34,428
Oh, it is you, isn't it?
236
00:17:34,511 --> 00:17:35,471
How are you?
237
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
I was just saying to Ms. Halverson,
238
00:17:37,806 --> 00:17:39,892
"that's Dr. Lamb, I'm sure of it!"
239
00:17:41,560 --> 00:17:43,729
We were in the
audience Saturday night
240
00:17:43,854 --> 00:17:46,023
at the fund raiser. If
we can be of any help
241
00:17:46,190 --> 00:17:47,858
in any way we can...
242
00:17:48,025 --> 00:17:49,985
Listen, by being here, you are.
243
00:18:11,131 --> 00:18:12,591
How did it happen?
244
00:18:12,758 --> 00:18:14,885
She was gonna take off, senorita,
245
00:18:15,010 --> 00:18:16,553
but she got away from him.
246
00:18:16,929 --> 00:18:20,516
The gasolina, she... Poof!
247
00:18:32,236 --> 00:18:33,278
What are you doing?
248
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
Why are you taking my picture?
249
00:18:41,620 --> 00:18:43,747
A recuerdo, senorita.
250
00:18:43,872 --> 00:18:44,957
For remembrance.
251
00:18:45,415 --> 00:18:46,834
For you.
252
00:18:47,543 --> 00:18:48,836
For me.
253
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
Le pedimos, senor, que tu siervo,
254
00:19:21,243 --> 00:19:23,787
muerto para este mundo viva para ti
255
00:19:23,912 --> 00:19:25,539
y que tu amor misericordioso
256
00:19:25,706 --> 00:19:28,375
borre los pecados que cometido por...
257
00:19:28,500 --> 00:19:29,668
Por ti, nuestro senor,
258
00:19:30,169 --> 00:19:32,296
amen.
259
00:19:45,517 --> 00:19:46,768
He had an office here?
260
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Sì.
261
00:19:57,487 --> 00:19:59,323
Somebody break in.
262
00:20:07,080 --> 00:20:09,666
There must be something
left somewhere.
263
00:20:12,878 --> 00:20:15,130
"Feed the world."
264
00:20:18,926 --> 00:20:20,260
Senor Faro...
265
00:20:21,178 --> 00:20:23,263
He always call me hermes.
266
00:20:23,805 --> 00:20:25,015
Hermes?
267
00:20:25,682 --> 00:20:28,143
It's a very nice name, sì
268
00:20:30,395 --> 00:20:31,438
hermes.
269
00:20:31,772 --> 00:20:33,815
Hermes?
270
00:20:35,776 --> 00:20:36,652
What are you doing?
271
00:20:36,777 --> 00:20:37,778
Ah, senora Faro!
272
00:20:37,945 --> 00:20:39,279
What are you looking for?
273
00:20:39,529 --> 00:20:40,405
The bank phonEd.
274
00:20:40,489 --> 00:20:42,741
They say they come
manana for inventory.
275
00:20:43,033 --> 00:20:44,201
Hermes.
276
00:21:06,682 --> 00:21:09,351
You find something, senorita?
277
00:21:09,935 --> 00:21:10,686
No.
278
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Maybe I help you.
279
00:21:14,523 --> 00:21:15,482
Why?
280
00:21:20,862 --> 00:21:22,030
¡Carajo!
281
00:21:23,115 --> 00:21:24,241
¡Esquincle!
282
00:21:26,785 --> 00:21:29,454
Me la Van a pagar. ¡Vayense!
283
00:22:29,723 --> 00:22:31,183
"B.C."
284
00:22:32,267 --> 00:22:34,353
"B. Cortez."
285
00:22:35,687 --> 00:22:37,439
Onix concepcion.
286
00:22:49,701 --> 00:22:51,328
Ok.
287
00:22:59,169 --> 00:23:02,089
Mirra, Cepeda, Pappas.
288
00:23:02,255 --> 00:23:03,757
Sanguillen, Thomson.
289
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
Hadds, Nelson.
290
00:23:22,442 --> 00:23:23,568
Must be a code.
291
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
B.C. Cortez.
292
00:23:43,380 --> 00:23:44,923
Cortez.
293
00:23:45,340 --> 00:23:46,967
Banco.
294
00:24:21,126 --> 00:24:22,377
- Bessie,
- I recognized Johnny's way
295
00:24:22,377 --> 00:24:24,546
of marking his
horses at the racetrack.
296
00:24:24,546 --> 00:24:27,299
Circle the first, draw a
box around the second,
297
00:24:27,299 --> 00:24:28,884
put an "X" beside the third,
298
00:24:29,551 --> 00:24:31,136
and a double "X" by the fourth.
299
00:24:34,598 --> 00:24:37,017
48, 48!
300
00:24:40,645 --> 00:24:43,940
Ok, 287, 726.
301
00:24:59,080 --> 00:25:00,874
I'd like to make a withdrawal.
302
00:25:01,041 --> 00:25:02,834
Mmm... firmelo.
303
00:25:03,376 --> 00:25:04,252
What?
304
00:25:05,629 --> 00:25:09,049
Um, the sign-a-ture.
305
00:25:09,591 --> 00:25:11,218
Signature.
306
00:25:11,593 --> 00:25:13,470
Oh, yes.
307
00:25:39,996 --> 00:25:42,415
No es correcta.
308
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
No esta correcta la firma.
309
00:25:51,383 --> 00:25:52,467
I'm sorry.
310
00:26:09,734 --> 00:26:13,071
Ok. Ok. What did I do wrong?
311
00:26:13,989 --> 00:26:15,156
48...
312
00:26:15,740 --> 00:26:17,867
48, that's the same.
313
00:26:18,743 --> 00:26:22,205
287... 726...
314
00:26:22,872 --> 00:26:23,957
It's the same.
315
00:26:30,547 --> 00:26:32,132
Of course.
316
00:26:45,103 --> 00:26:46,688
5... 10...
317
00:26:46,980 --> 00:26:49,232
12... 14...
318
00:26:49,399 --> 00:26:51,568
16...
319
00:26:52,611 --> 00:26:53,695
50 pesos.
320
00:27:03,246 --> 00:27:04,331
Gracias.
321
00:27:14,424 --> 00:27:16,468
This is for you. This is for you.
322
00:27:16,593 --> 00:27:18,136
Gracias.
323
00:27:19,304 --> 00:27:20,930
¡Mam! ¡mam?! ¡Ime dio un dolar!
324
00:27:21,222 --> 00:27:23,475
¡Mama! ¡Mama! ¡Ven, Mira!
325
00:27:33,068 --> 00:27:34,069
Ahora ti.
326
00:27:34,152 --> 00:27:35,654
¡Claro que yo tambien puedo!
327
00:27:35,737 --> 00:27:36,613
Ahora veras, ahora veras.
328
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Fidate.
329
00:27:37,697 --> 00:27:39,324
Ooh, yuck!
330
00:27:39,949 --> 00:27:41,910
¡Alexandria, no! ¡Damelo!
331
00:27:42,952 --> 00:27:44,037
No!
332
00:27:44,621 --> 00:27:45,705
I'm home!
333
00:27:46,498 --> 00:27:47,916
Mom!
334
00:27:49,125 --> 00:27:50,919
Mommy!
335
00:27:51,419 --> 00:27:53,046
Yes, it's mommy! ¡Mira nomas!
336
00:27:53,463 --> 00:27:54,547
Mira quien vino.
337
00:28:15,819 --> 00:28:17,153
Manny Sanguillen.
338
00:28:17,654 --> 00:28:20,198
Ok, first the circle...
339
00:28:31,876 --> 00:28:33,503
226.
340
00:28:36,589 --> 00:28:40,051
Panama. Then the box, 1448.
341
00:28:41,302 --> 00:28:42,512
1448.
342
00:28:47,934 --> 00:28:50,311
First national bank of Panama.
343
00:28:56,693 --> 00:29:02,323
X followed by double x.
344
00:29:14,878 --> 00:29:16,546
Oh, god.
345
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
What you need is called
346
00:29:18,590 --> 00:29:20,216
a durable power of attorney.
347
00:29:20,300 --> 00:29:21,926
Durable power of attorney.
348
00:29:22,177 --> 00:29:23,803
I got the forms right here.
349
00:29:26,139 --> 00:29:27,599
Good morning, Marge.
350
00:29:27,891 --> 00:29:29,517
Continental from Houston.
351
00:29:33,021 --> 00:29:34,689
Now, you tell me the names
352
00:29:34,981 --> 00:29:36,733
of all the baseball players,
353
00:29:36,858 --> 00:29:39,027
and once I put my notary seal on here,
354
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
you shouldn't have any problem at all.
355
00:29:41,279 --> 00:29:43,364
Now, you give one of these forms here,
356
00:29:43,573 --> 00:29:45,867
plus your withdrawal
notice, to the bank
357
00:29:46,075 --> 00:29:48,244
and they'll give you
exactly what you want.
358
00:29:59,130 --> 00:30:01,966
I'm not gonna be gone long,
359
00:30:02,592 --> 00:30:06,262
but I gotta go, baby, on
account of your daddy.
360
00:30:07,055 --> 00:30:09,766
I gotta run around the bases.
361
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
When I get back
362
00:30:16,064 --> 00:30:18,066
everything's gonna be brand new,
363
00:30:18,525 --> 00:30:22,320
and we'll get ourselves a
big ol' house on the hill.
364
00:30:26,282 --> 00:30:28,451
Someplace where the sky
365
00:30:28,576 --> 00:30:30,954
doesn't rain jet fuel on the roses.
366
00:30:42,590 --> 00:30:45,134
De Los Angeles, todo Mexico
367
00:30:45,218 --> 00:30:47,387
a la capital, centroamerica,
368
00:30:47,720 --> 00:30:51,015
yahi llego a Panama.
369
00:30:51,975 --> 00:30:54,185
Manny Sanguillen.
370
00:30:55,603 --> 00:30:57,230
I'd like to close this account.
371
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
Here's my power of attorney.
372
00:31:21,212 --> 00:31:22,255
Muy bien.
373
00:31:35,602 --> 00:31:36,185
Ya vas pa' arriba,
374
00:31:36,185 --> 00:31:37,770
ahorita mas lejos.
375
00:31:37,770 --> 00:31:39,439
Mira, aqui las Bahamas.
376
00:32:21,522 --> 00:32:22,565
You must sign here
377
00:32:22,649 --> 00:32:24,150
to close the account, frau Mueller.
378
00:32:30,823 --> 00:32:32,700
750 marks.
379
00:32:39,624 --> 00:32:41,167
That's it?
380
00:32:41,668 --> 00:32:42,335
Wie bitte?
381
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
$408? There's no more?
382
00:32:52,261 --> 00:32:53,680
These checks were recently paid.
383
00:32:53,930 --> 00:32:55,390
Cashier's checks paid out
384
00:32:55,556 --> 00:32:58,434
to edk technik in east Berlin.
385
00:33:03,898 --> 00:33:05,650
Could I have copies, please?
386
00:33:51,779 --> 00:33:53,906
I know what I should have done.
387
00:33:53,948 --> 00:33:55,283
I should have been riding to the airport
388
00:33:55,366 --> 00:33:56,951
instead of into east Berlin.
389
00:33:57,285 --> 00:33:58,703
I mean, I'd already sent home more money
390
00:33:58,786 --> 00:34:00,413
than I knew how to spend.
391
00:34:00,872 --> 00:34:01,748
But I wanted to know
392
00:34:01,831 --> 00:34:03,207
what Johnny had bought for his money.
393
00:34:23,561 --> 00:34:24,604
Do you speak English?
394
00:34:24,812 --> 00:34:25,730
Of course.
395
00:34:25,897 --> 00:34:27,899
I'd like to speak with a manager, please?
396
00:34:36,365 --> 00:34:37,909
What is your name, please?
397
00:34:38,201 --> 00:34:40,078
Mrs. Don Mueller.
398
00:35:09,190 --> 00:35:10,775
Frau Mueller...
399
00:35:13,152 --> 00:35:14,487
Sorry.
400
00:35:17,698 --> 00:35:19,867
I believe you've done
business with my husband?
401
00:35:19,951 --> 00:35:23,079
Oh, you must forgive me, frau Mueller,
402
00:35:23,454 --> 00:35:25,248
herr Mueller never said that...
403
00:35:25,373 --> 00:35:26,874
Have you seen much of him lately?
404
00:35:27,416 --> 00:35:30,545
Herr Mueller's a very
good friend of EDK.
405
00:35:31,045 --> 00:35:33,422
A very, very good customer.
406
00:35:34,215 --> 00:35:38,136
And what kind of business
would that be, Mr. Bruchner?
407
00:35:38,427 --> 00:35:40,805
Why, ink.
408
00:35:41,764 --> 00:35:42,890
Ink?
409
00:35:43,182 --> 00:35:44,058
Ink.
410
00:35:44,767 --> 00:35:46,936
We make ink for ballpoint pens.
411
00:35:47,603 --> 00:35:49,021
That's all? Just ink?
412
00:35:51,774 --> 00:35:54,902
34,000 marks. 25,000 marks and look...
413
00:35:55,069 --> 00:35:57,697
Look here, here's another one for 15.
414
00:35:58,197 --> 00:35:59,448
That's a lot of ink.
415
00:36:02,827 --> 00:36:05,121
- Ink,
- frau Mueller...
416
00:36:05,413 --> 00:36:10,793
Ink is the lifeblood of a civilization.
417
00:36:13,421 --> 00:36:14,338
Good point.
418
00:36:18,509 --> 00:36:19,552
Thanks.
419
00:37:06,766 --> 00:37:07,892
Oh, Athens,
420
00:37:08,017 --> 00:37:12,188
our sacred city built on a mighty rock.
421
00:37:12,313 --> 00:37:16,484
A column of stone above a fiery plain...
422
00:37:16,567 --> 00:37:17,610
Alexandria,
423
00:37:17,902 --> 00:37:20,821
I gotto go to bEd. I love you.
424
00:37:21,322 --> 00:37:22,365
Bye-bye.
425
00:37:43,719 --> 00:37:44,637
Take a walk?
426
00:37:44,804 --> 00:37:46,305
I don't mind.
427
00:37:46,806 --> 00:37:48,140
Come on.
428
00:38:27,138 --> 00:38:30,349
We stand on this hillcrest...
429
00:38:39,025 --> 00:38:42,820
Far into the city's flesh.
430
00:38:43,279 --> 00:38:45,740
Fervent and free, the people of Athens...
431
00:38:54,206 --> 00:38:58,294
My last card.
Milt Pappas, pitcher.
432
00:38:58,544 --> 00:39:01,172
Won his 20th game in 1972,
433
00:39:01,297 --> 00:39:02,882
and I'm about to close his bank account
434
00:39:02,965 --> 00:39:05,593
in Athens 20 years later.
435
00:39:06,177 --> 00:39:07,094
Madam Pappas?
436
00:39:07,219 --> 00:39:08,387
Yes?
437
00:39:09,055 --> 00:39:11,015
I'm afraid to tell you this
account is no longer.
438
00:39:11,098 --> 00:39:12,391
It has been closEd.
439
00:39:12,641 --> 00:39:13,726
Closed?
440
00:39:14,310 --> 00:39:15,478
Yes.
441
00:39:16,020 --> 00:39:17,104
Since when?
442
00:39:19,190 --> 00:39:19,940
The 14th.
443
00:39:20,232 --> 00:39:21,650
Last week?
444
00:39:21,859 --> 00:39:24,028
Last Friday.
445
00:39:24,570 --> 00:39:25,363
Friday?
446
00:39:25,446 --> 00:39:26,530
I'm afraid I can't help you.
447
00:39:26,739 --> 00:39:28,366
Well, who closed the account?
448
00:39:28,908 --> 00:39:30,326
Why, Mr. Pappas.
449
00:39:30,534 --> 00:39:33,120
2 cashier's checks to Kolatos shipping,
450
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
the rest in cash.
451
00:39:36,499 --> 00:39:37,583
He was here?
452
00:39:38,000 --> 00:39:39,543
Yes.
453
00:39:40,461 --> 00:39:41,504
That's impossible.
454
00:39:41,670 --> 00:39:43,714
I saw him myself.
455
00:39:44,090 --> 00:39:45,633
Well, how do you know it was him?
456
00:39:45,716 --> 00:39:46,759
What did he look like?
457
00:39:47,468 --> 00:39:49,845
Like Mr. Pappas.
458
00:39:50,054 --> 00:39:51,680
Like a movie star.
459
00:39:54,392 --> 00:39:56,227
I see.
460
00:39:59,897 --> 00:40:04,026
Mr. Pappas has told to
us he will come back.
461
00:40:04,276 --> 00:40:05,778
But it is against regulation
462
00:40:05,861 --> 00:40:09,031
for the bank to hold
the contents of the box
463
00:40:09,073 --> 00:40:11,200
when an account has been closEd.
464
00:41:19,894 --> 00:41:22,229
I have to find my husband.
465
00:41:22,855 --> 00:41:23,981
He runs away?
466
00:41:24,565 --> 00:41:26,984
Looks that way.
467
00:41:27,860 --> 00:41:29,487
And when you find him, what will you do?
468
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
You will fall in his
arms and forgive him.
469
00:41:36,785 --> 00:41:37,661
No.
470
00:41:39,788 --> 00:41:41,499
So, forget him.
471
00:41:42,458 --> 00:41:43,542
I can't.
472
00:41:47,004 --> 00:41:49,548
I saw them put him
in the ground, Melina.
473
00:41:49,798 --> 00:41:52,176
I saw his body. I saw his teeth.
474
00:41:52,801 --> 00:41:53,802
When was that?
475
00:41:53,886 --> 00:41:56,055
3 weeks ago.
476
00:42:00,351 --> 00:42:01,977
Dead men do not write checks.
477
00:42:03,521 --> 00:42:06,023
No, they don't.
478
00:42:11,195 --> 00:42:13,781
We wired the rest
of his money to Cairo.
479
00:42:14,156 --> 00:42:17,159
The checks to Kolatos
shipping were cashed here.
480
00:42:23,499 --> 00:42:24,458
That's OK.
481
00:42:24,542 --> 00:42:26,043
So, there's still 3 more to come, yes?
482
00:42:26,168 --> 00:42:26,710
No, no, no, no.
483
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
This on top of this, and then...
484
00:42:28,879 --> 00:42:30,923
Yeah, all right. Look,
sign it anyway, will ya?
485
00:42:31,048 --> 00:42:31,590
Ok.
486
00:42:31,715 --> 00:42:33,884
That's great, thanks.
487
00:42:34,051 --> 00:42:35,636
Ok, take care, Kolatos. Thanks.
488
00:42:35,719 --> 00:42:37,513
I will see you again. Bye-bye!
489
00:43:18,262 --> 00:43:20,681
I got 6 ships that don't go nowhere.
490
00:43:21,348 --> 00:43:23,267
I got to pay the dock.
I got to pay the crew.
491
00:43:23,559 --> 00:43:25,853
Mr. Pappas paid you over $100,000.
492
00:43:25,978 --> 00:43:27,146
I got insurance.
493
00:43:27,271 --> 00:43:29,440
2 checks, I saw them this morning.
494
00:43:29,648 --> 00:43:31,609
Ah, Mr. Pappas, I love!
495
00:43:31,734 --> 00:43:34,862
He says, "nikos, do me a favor.
496
00:43:34,903 --> 00:43:36,530
He wants to feed the world."
497
00:43:36,614 --> 00:43:39,742
Ok, I got a big heart. I got a heart...
498
00:43:39,867 --> 00:43:41,619
Feed the world?
499
00:43:42,453 --> 00:43:44,079
So I'll lose money.
500
00:43:45,331 --> 00:43:46,415
It's easter.
501
00:43:46,624 --> 00:43:49,209
I lease his friends a slow boat to Cairo.
502
00:43:49,877 --> 00:43:50,919
Cairo?
503
00:43:51,211 --> 00:43:52,296
You like Cairo?
504
00:43:52,630 --> 00:43:56,425
You want to go to Cairo?
I got a nice little cabin.
505
00:43:56,634 --> 00:43:58,802
The captain's tomatis. It's my best ship.
506
00:43:58,927 --> 00:44:01,013
Mr. Pappas is shipping ink to Cairo?
507
00:44:01,096 --> 00:44:02,806
- Ink?
- Ink.
508
00:44:03,182 --> 00:44:04,224
Who said ink?
509
00:44:04,308 --> 00:44:05,934
Not ink?
510
00:44:06,018 --> 00:44:07,144
Who eats ink?
511
00:44:07,227 --> 00:44:08,812
I'd like to talk to Mr. Pappas.
512
00:44:08,896 --> 00:44:10,522
I want to see Mr. Pappas.
513
00:44:11,023 --> 00:44:13,067
Well, everybody wants to see Mr. Pappas.
514
00:44:13,317 --> 00:44:14,902
No, this is important.
515
00:44:16,987 --> 00:44:19,740
You.. Pregnant?
516
00:44:22,159 --> 00:44:24,370
I'm his wife.
517
00:44:28,582 --> 00:44:30,709
From the moment I
opened that safe deposit box
518
00:44:30,793 --> 00:44:33,545
and saw that last card,
I knew you were alive
519
00:44:33,921 --> 00:44:36,590
and it went through me like a shot.
520
00:44:40,761 --> 00:44:43,514
And all along me thinking
I knew you like a book,
521
00:44:43,764 --> 00:44:45,349
thinking you'd done all of this
522
00:44:45,432 --> 00:44:47,059
for me and the kids.
523
00:44:48,894 --> 00:44:50,688
Guess I was wrong, huh, Johnny?
524
00:44:51,063 --> 00:44:53,232
Or should I call you Mr. Mazeroski?
525
00:44:54,274 --> 00:44:57,945
But Kolatos is right. Nobody eats ink,
526
00:44:58,112 --> 00:45:00,823
especially with a shipload
of grain coming their way.
527
00:45:01,031 --> 00:45:02,616
I'm sticking with the grain, Johnny,
528
00:45:02,991 --> 00:45:04,827
because I want to find you.
529
00:45:05,160 --> 00:45:06,995
I want to look you in the eye.
530
00:45:07,287 --> 00:45:08,706
I want to see if I still believe you
531
00:45:08,956 --> 00:45:10,624
when you lie to me.
532
00:45:14,545 --> 00:45:16,714
I'm in Alexandria.
533
00:45:17,214 --> 00:45:19,383
Alexandria, Egypt.
534
00:45:21,468 --> 00:45:24,138
Hello? Hello?
535
00:47:00,651 --> 00:47:03,362
"Thionyl chloride.
536
00:47:04,571 --> 00:47:06,698
EDK technik."
537
00:47:15,415 --> 00:47:17,918
I didn't know what
thionyl chloride was,
538
00:47:18,168 --> 00:47:20,295
but I was sure it
wouldn't feed the world.
539
00:47:22,130 --> 00:47:23,715
For most of the long ride to Cairo,
540
00:47:24,007 --> 00:47:25,092
the driver talked nonstop
541
00:47:25,175 --> 00:47:27,261
about how strange
it was for a woman
542
00:47:27,344 --> 00:47:28,846
to be traveling alone,
543
00:47:29,012 --> 00:47:31,181
but he didn't know the half of it.
544
00:47:39,147 --> 00:47:41,191
Finally, we got to Al-Mugamma,
545
00:47:41,316 --> 00:47:42,901
the hall of records in Cairo
546
00:47:42,985 --> 00:47:44,987
where all foreign
residents have to register.
547
00:47:46,446 --> 00:47:49,324
I was more determined than
ever to find Mr. Mazeroski,
548
00:47:49,992 --> 00:47:51,785
no matter what it took.
549
00:47:57,040 --> 00:47:59,751
I'm looking for
a foreign resident.
550
00:48:00,294 --> 00:48:01,920
You have come to the wrong place.
551
00:48:06,800 --> 00:48:09,344
Miss abou seif,
552
00:48:10,345 --> 00:48:11,722
you have to help me.
553
00:48:12,014 --> 00:48:14,266
I must find someone,
a friend, an American.
554
00:48:16,018 --> 00:48:17,102
You need to find someone
555
00:48:17,185 --> 00:48:18,562
who has a reason to help you.
556
00:48:19,813 --> 00:48:20,814
Well, that's why I'm here.
557
00:48:20,898 --> 00:48:22,482
That's why I'm talking to you.
558
00:48:24,318 --> 00:48:27,362
In 2 days, is starting ramadan.
559
00:48:28,155 --> 00:48:30,282
You know what is ramadan?
560
00:48:30,490 --> 00:48:34,077
Ramadan is the holy month.
561
00:48:34,244 --> 00:48:36,371
You must come back in 30 days.
562
00:48:37,414 --> 00:48:38,624
I don't have that long.
563
00:48:39,374 --> 00:48:40,667
You see this skinny thing?
564
00:48:41,168 --> 00:48:42,753
This is miss Hakim.
565
00:48:43,378 --> 00:48:45,005
Miss Hakim goes to the university.
566
00:48:45,547 --> 00:48:47,174
She's much cleverer than me,
567
00:48:47,674 --> 00:48:50,010
but she's a timid creature.
568
00:48:50,427 --> 00:48:52,596
Her mother was frightened
569
00:48:52,679 --> 00:48:54,723
by an ostrich.
570
00:48:56,308 --> 00:48:59,019
If you could help with
miss Hakim's education,
571
00:48:59,770 --> 00:49:01,355
we could ask her to help us.
572
00:49:06,902 --> 00:49:08,111
Ok.
573
00:49:15,953 --> 00:49:17,537
For miss Hakim.
574
00:49:19,873 --> 00:49:22,167
Where are you staying?
575
00:49:22,709 --> 00:49:24,002
The mena house hotel.
576
00:49:25,087 --> 00:49:27,965
Please, write the name
of your friend.
577
00:49:35,472 --> 00:49:37,349
"Bill Mazeroski."
578
00:49:57,369 --> 00:49:59,955
And I'm also happy to say that
thanks to the hard work
579
00:50:00,122 --> 00:50:02,708
and the generous support of
the teachers against famine,
580
00:50:02,874 --> 00:50:05,460
another 17 tons from the E.E.C.
581
00:50:05,585 --> 00:50:06,545
That's been held up in Greece
582
00:50:06,628 --> 00:50:07,462
has finally arrivEd.
583
00:50:14,636 --> 00:50:17,723
Ed here has got his hands on 23 trucks?
584
00:50:17,848 --> 00:50:18,515
24.
585
00:50:18,640 --> 00:50:20,809
I don't know how he does it,
586
00:50:20,976 --> 00:50:22,644
and he always tells
me it's best not to ask,
587
00:50:22,853 --> 00:50:23,979
but he's done it again.
588
00:50:24,438 --> 00:50:25,689
Ed, come on, take a bow.
589
00:50:43,832 --> 00:50:46,209
So, things are on the move,
590
00:50:46,668 --> 00:50:47,794
and we're going to
move heaven and earth
591
00:50:47,836 --> 00:50:50,297
to get this food to the
people that need it.
592
00:50:50,839 --> 00:50:54,342
It's not going to be
easy, but it never is.
593
00:50:57,929 --> 00:50:58,972
Thank you.
594
00:51:02,559 --> 00:51:03,643
Bessie!
595
00:51:05,979 --> 00:51:07,606
Bessie, it's great to see you.
596
00:51:08,273 --> 00:51:08,857
Bessie?
597
00:51:09,107 --> 00:51:10,734
I prefer Elizabeth. Don't you?
598
00:51:12,444 --> 00:51:13,195
Well, I don't knowv.
599
00:51:13,278 --> 00:51:14,905
I'll have to think about that.
600
00:51:15,030 --> 00:51:17,074
But, tell me, what are
you doing here in Egypt?
601
00:51:17,157 --> 00:51:19,451
Johnny Faro, that name
mean anything to you?
602
00:51:20,285 --> 00:51:22,829
He pays your bills,
writes your checks.
603
00:51:23,080 --> 00:51:23,955
Oh, listen, Elizabeth.
604
00:51:24,122 --> 00:51:25,248
I just make the speeches.
605
00:51:25,499 --> 00:51:26,333
If you want to talk about bills,
606
00:51:26,416 --> 00:51:27,918
you have to speak to Ed.
607
00:51:28,335 --> 00:51:31,213
Ed. Ed. Ok, where's Ed?
608
00:51:31,838 --> 00:51:34,257
Look, what is all this?
Why are you so angry?
609
00:51:34,633 --> 00:51:35,383
Excuse me.
610
00:51:35,509 --> 00:51:38,178
Angry? I'm not angry, Dr. Lamb.
611
00:51:39,304 --> 00:51:40,847
I'm desperate.
612
00:51:41,098 --> 00:51:42,641
I don't know who it was I buried in Mexico,
613
00:51:42,766 --> 00:51:44,810
but I know one thing, dead
men don't write checks.
614
00:51:45,477 --> 00:51:46,645
I'm here to find my husband,
615
00:51:46,728 --> 00:51:48,438
and I think you know where he is.
616
00:51:48,688 --> 00:51:51,274
I'm tired, and I want to go home,
617
00:51:51,775 --> 00:51:53,443
and if I don't find him soon,
I'm gonna start screaming.
618
00:51:53,527 --> 00:51:55,987
And you know what I'm gonna
be screaming, Dr. Lamb?
619
00:51:56,154 --> 00:51:56,655
What?
620
00:51:56,863 --> 00:51:58,281
Thionyl chloride.
621
00:51:58,365 --> 00:51:59,950
Thionyl chloride from EDK technik
622
00:51:59,991 --> 00:52:01,576
in east Berlin.
623
00:52:01,910 --> 00:52:05,080
A man named bruchner,
looks like Boris Karloff?
624
00:52:05,664 --> 00:52:07,499
Look, I don't understand this.
625
00:52:07,707 --> 00:52:10,252
That grain shipment my
husband paid for from Greece,
626
00:52:10,794 --> 00:52:12,963
that shit was carrying thionyl chloride.
627
00:52:13,296 --> 00:52:14,005
You're a doctor.
628
00:52:14,089 --> 00:52:15,632
You know what thionyl chloride's for.
629
00:52:15,841 --> 00:52:16,341
How do you know?
630
00:52:16,758 --> 00:52:17,592
I looked it up.
631
00:52:17,676 --> 00:52:18,635
How do you know about the cargo?
632
00:52:18,718 --> 00:52:20,428
I was there. I was on the ship.
633
00:52:20,512 --> 00:52:23,140
One of your sacks sprung
a leak in Alexandria.
634
00:52:23,265 --> 00:52:25,350
Number 2357. I saw it!
635
00:52:25,433 --> 00:52:27,519
I wrote it down on
the back of my hand.
636
00:52:27,602 --> 00:52:29,771
Who is that woman?
637
00:52:30,605 --> 00:52:32,065
Come on. Come on.
638
00:53:22,908 --> 00:53:24,034
Right here.
639
00:53:30,874 --> 00:53:32,250
Get them to stuff, will you?
640
00:53:36,838 --> 00:53:39,716
Is this here the manifest
for this load? Yeah?
641
00:53:50,143 --> 00:53:52,020
Jesus Christ. Ed!
642
00:53:55,941 --> 00:53:57,067
Would you wait over there?
643
00:53:57,317 --> 00:53:57,817
No.
644
00:53:58,109 --> 00:53:59,236
Bessie...
645
00:53:59,486 --> 00:54:00,528
Elizabeth, please?
646
00:54:00,946 --> 00:54:01,488
No.
647
00:54:02,155 --> 00:54:03,573
Hi. Problem, doc?
648
00:54:03,949 --> 00:54:06,326
It seems there's a couple
of sacks missing here, Ed.
649
00:54:07,077 --> 00:54:07,994
Is that right?
650
00:54:08,119 --> 00:54:11,998
Yeah, well, well, look. 2348, 2349, 2400.
651
00:54:12,249 --> 00:54:13,458
That's 50 sacks, Ed.
652
00:54:15,460 --> 00:54:17,087
50? That's nothing.
653
00:54:17,587 --> 00:54:19,256
The boys on the docks, drivers.
654
00:54:19,631 --> 00:54:20,382
I mean, a town like this,
655
00:54:20,465 --> 00:54:21,508
there's a thief born every minute.
656
00:54:21,716 --> 00:54:23,301
Shit, 50 sacks, it's cheap!
657
00:54:23,635 --> 00:54:26,012
Do you know Johnny Faro?
658
00:54:26,763 --> 00:54:27,514
Who's your friend?
659
00:54:27,681 --> 00:54:28,932
I'm his wife.
660
00:54:29,557 --> 00:54:30,183
John Faro?
661
00:54:30,308 --> 00:54:31,226
Yes.
662
00:54:31,643 --> 00:54:32,435
Never heard of him.
663
00:54:33,061 --> 00:54:35,563
Of course, I'm hopeless with names.
664
00:54:36,106 --> 00:54:37,482
Dr. Lamb'll tell you that.
665
00:54:39,818 --> 00:54:42,445
Any beer inside, ed? I'd love a beer.
666
00:54:44,656 --> 00:54:46,241
You get a beer. I'll wait over here.
667
00:54:46,408 --> 00:54:47,450
Come on.
668
00:54:59,129 --> 00:55:00,130
50 sacks, Ed.
669
00:55:02,090 --> 00:55:04,259
Wanna feed the world, doctor?
670
00:55:04,843 --> 00:55:06,386
Wanna get this dry
desert red down south,
671
00:55:06,553 --> 00:55:07,846
where it'll do some good?
672
00:55:08,221 --> 00:55:10,515
You need transport. You need trucks.
673
00:55:11,266 --> 00:55:13,184
You need boats. You need barges.
674
00:55:13,435 --> 00:55:15,437
Trucks cost money. Trucks need diesel.
675
00:55:15,770 --> 00:55:17,814
Diesel costs money. That's my job.
676
00:55:17,856 --> 00:55:19,441
To get the job done.
677
00:55:21,192 --> 00:55:22,694
If I have to improvise,
678
00:55:22,902 --> 00:55:24,529
if I have to twist somebody's arm,
679
00:55:24,612 --> 00:55:26,323
if I have to make a deal with trash, then...
680
00:55:26,406 --> 00:55:27,907
Trash like who?
681
00:55:28,283 --> 00:55:29,367
This guy Faro?
682
00:55:29,826 --> 00:55:31,453
Trash like you don't wanna know about.
683
00:55:32,120 --> 00:55:33,955
That's my job, too, doc.
684
00:55:34,497 --> 00:55:35,874
Now, I've been doing that job
685
00:55:35,957 --> 00:55:37,584
in some of the lousiest
countries in the world
686
00:55:37,751 --> 00:55:41,004
since you dreamt
about the peace corps!
687
00:55:41,129 --> 00:55:42,380
Thionyl chloride, ed!
688
00:55:43,006 --> 00:55:44,841
Just do you job, and I'll do mine!
689
00:55:44,924 --> 00:55:47,093
You get the food. I'll get the transport!
690
00:55:47,552 --> 00:55:49,304
Do you know what thionyl
chloride's used for?
691
00:55:49,387 --> 00:55:50,597
Let me tell you what it's used for.
692
00:55:50,680 --> 00:55:51,848
Yes, I know what it's used for.
693
00:55:51,931 --> 00:55:53,600
It's a fair-traded substance.
694
00:55:53,683 --> 00:55:55,852
You use it for ball point pens.
695
00:55:56,102 --> 00:55:57,187
Ink for ball point pens.
696
00:55:57,520 --> 00:55:59,689
Bollocks! It's used for
making poison gas, Ed.
697
00:55:59,898 --> 00:56:01,733
Poison gas for chemical weapons.
698
00:56:01,858 --> 00:56:03,485
Is that a fact?
699
00:56:04,069 --> 00:56:05,403
For god's sake, Ed,
700
00:56:05,487 --> 00:56:06,863
what do you think we're doing here?
701
00:56:06,946 --> 00:56:08,406
We're here to try and do some good.
702
00:56:08,490 --> 00:56:09,657
We're here to try and make a difference.
703
00:56:09,741 --> 00:56:11,910
We're not in the job
of running poison gas
704
00:56:11,993 --> 00:56:13,119
up and down the middle east.
705
00:56:16,664 --> 00:56:18,833
Now, this guy Faro... do
you know where he is?
706
00:56:19,084 --> 00:56:21,252
No, I don't.
707
00:56:21,836 --> 00:56:25,090
I park the truck. I walk
around the block.
708
00:56:25,340 --> 00:56:26,966
When I get back, the sacks are gone.
709
00:56:27,467 --> 00:56:29,094
Honest to god.
710
00:56:30,095 --> 00:56:31,596
There's a line, Ed.
711
00:56:31,679 --> 00:56:33,181
If you can't draw the line,
712
00:56:33,264 --> 00:56:34,391
if you don't know the difference,
713
00:56:34,474 --> 00:56:35,642
maybe you should go home.
714
00:56:37,102 --> 00:56:38,728
You gonna fire me?
715
00:56:39,062 --> 00:56:40,897
I don't know why I don't.
716
00:56:42,148 --> 00:56:45,610
No, Ed. It's up to you!
717
00:56:55,620 --> 00:56:57,580
I never had a chance.
718
00:56:57,664 --> 00:57:00,041
The way he looked at
me, the things he said,
719
00:57:00,125 --> 00:57:01,876
the way he said them.
720
00:57:02,377 --> 00:57:05,380
Johnny Faro was the most
beautiful man I'd ever seen.
721
00:57:08,133 --> 00:57:09,759
And I've seen a few.
722
00:57:13,930 --> 00:57:16,182
I was waiting on tables
at the pyramid cafe
723
00:57:16,266 --> 00:57:17,559
in Cairo, Kentucky,
724
00:57:17,767 --> 00:57:19,477
and Johnny came into
town with his airplane.
725
00:57:19,894 --> 00:57:20,728
He landed it
726
00:57:20,812 --> 00:57:23,773
right in the middle of the football field.
727
00:57:24,399 --> 00:57:27,360
Took me for a walk down by the river.
728
00:57:27,694 --> 00:57:30,196
Told me a bunch of lies.
729
00:57:31,406 --> 00:57:34,701
I believed him, too, every word.
730
00:57:35,118 --> 00:57:37,787
"You look like a million, Ruby," he'd say.
731
00:57:38,413 --> 00:57:40,039
"You belong to me."
732
00:57:40,623 --> 00:57:41,958
"Ruby"?
733
00:57:42,083 --> 00:57:43,710
Ruby Cairo, he called me.
734
00:57:45,628 --> 00:57:47,797
He liked to call me that.
735
00:57:50,008 --> 00:57:52,177
He gave me a ring.
736
00:57:52,385 --> 00:57:54,179
It turned my finger green.
737
00:57:58,975 --> 00:58:00,602
You're still in love with him.
738
00:58:04,272 --> 00:58:05,773
I am.
739
00:58:06,274 --> 00:58:08,276
I can't do anything about that.
740
00:58:10,570 --> 00:58:12,572
There's nothing anybody
can do about it.
741
00:58:14,282 --> 00:58:16,034
It's worth a try.
742
00:58:57,408 --> 00:59:00,411
Faro. F-a-r-o.
743
00:59:00,870 --> 00:59:01,996
Yes.
744
00:59:02,288 --> 00:59:03,373
Ok, I'll wait. Sure.
745
00:59:03,706 --> 00:59:05,500
Sure, I'll wait.
746
00:59:09,254 --> 00:59:10,380
You ready to go?
747
00:59:10,922 --> 00:59:12,173
10 minutes.
748
00:59:14,884 --> 00:59:16,761
Listen, uh...
749
00:59:18,221 --> 00:59:20,765
About that thing. The, uh...
750
00:59:21,266 --> 00:59:22,934
The ink.
751
00:59:23,935 --> 00:59:25,061
I'm sorry.
752
00:59:29,649 --> 00:59:31,067
Me, too.
753
00:59:33,152 --> 00:59:34,404
I'll see you outside.
754
00:59:38,700 --> 00:59:39,784
Get up, Joe.
755
00:59:52,171 --> 00:59:54,257
What's your secret, Dr. Lamb?
756
00:59:54,382 --> 00:59:56,009
Secret?
757
00:59:57,552 --> 00:59:59,178
What are you talking about?
758
01:00:00,471 --> 01:00:01,889
Everybody's got a secret.
759
01:00:01,973 --> 01:00:03,558
Everybody but me.
760
01:00:05,685 --> 01:00:07,228
Do you say your prayers?
761
01:00:11,190 --> 01:00:13,359
Come with me. I'd like to
show you something.
762
01:00:33,129 --> 01:00:35,256
Most of these people
have been here all night.
763
01:00:35,590 --> 01:00:37,967
They pray until they drop.
764
01:00:39,218 --> 01:00:40,720
You wonder where they
get their strength
765
01:00:40,803 --> 01:00:42,055
to carry on, but...
766
01:00:42,180 --> 01:00:43,723
When you've been here long enough,
767
01:00:43,848 --> 01:00:45,683
you soon see where it comes from.
768
01:00:47,518 --> 01:00:49,145
They're all taking care of somebody
769
01:00:49,270 --> 01:00:50,813
poorer than themselves.
770
01:00:51,731 --> 01:00:53,483
There's real charity here.
771
01:00:56,194 --> 01:00:57,236
These people know about things
772
01:00:57,278 --> 01:00:58,905
the rest of the world has forgotten.
773
01:00:59,030 --> 01:01:00,031
They know how to pray,
774
01:01:00,114 --> 01:01:02,116
and they know how to
look after each other.
775
01:01:03,451 --> 01:01:05,620
That's why they smile so much.
776
01:01:17,840 --> 01:01:19,258
I didn't come to the middle east
777
01:01:19,467 --> 01:01:21,302
to feed the poor.
778
01:01:22,053 --> 01:01:24,847
I was in the oil business in the Gulf.
779
01:01:25,431 --> 01:01:27,016
I had 2,000 people working for me.
780
01:01:27,141 --> 01:01:30,103
I had a million-dollar
house that I didn't live in.
781
01:01:31,020 --> 01:01:33,606
I had cars that I didn't drive.
782
01:01:34,065 --> 01:01:36,234
I was drinking a bottle of Brandy a day.
783
01:01:38,611 --> 01:01:43,157
I woke up one morning,
dying of thirst, and...
784
01:01:47,787 --> 01:01:50,373
Well, these people saved my life.
785
01:01:56,546 --> 01:01:58,089
I wish...
786
01:02:02,468 --> 01:02:04,095
So do I.
787
01:03:40,024 --> 01:03:41,108
Thanks.
788
01:03:58,376 --> 01:03:59,418
Yes.
789
01:04:26,279 --> 01:04:27,905
I'll come back.
790
01:04:42,587 --> 01:04:43,629
See you later.
791
01:04:58,895 --> 01:05:00,688
Wait for me!
792
01:06:25,481 --> 01:06:27,149
Please.
793
01:06:27,942 --> 01:06:29,068
May I?
794
01:06:29,276 --> 01:06:30,695
Help yourself.
795
01:06:34,156 --> 01:06:35,783
Ramadan has begun.
796
01:06:37,743 --> 01:06:38,786
I know.
797
01:06:39,370 --> 01:06:41,539
It is permitted to eat after sunset.
798
01:06:50,464 --> 01:06:52,717
For miss Hakim.
799
01:06:54,135 --> 01:06:57,430
Miss Hakim is very fond
of Turkish delights.
800
01:06:59,807 --> 01:07:02,435
And we must be very nice to miss Hakim.
801
01:07:03,019 --> 01:07:06,689
Miss Hakim has found your Mr...
802
01:07:07,857 --> 01:07:09,567
Mazeroski.
803
01:07:10,568 --> 01:07:11,402
Where?
804
01:07:11,736 --> 01:07:12,820
Not far.
805
01:07:12,903 --> 01:07:13,988
I want to see him.
806
01:07:14,113 --> 01:07:16,282
We will go... tomorrow.
807
01:08:09,960 --> 01:08:11,087
Quick, quick.
808
01:08:19,095 --> 01:08:20,137
Come on.
809
01:08:20,429 --> 01:08:21,889
Hurry.
810
01:08:23,265 --> 01:08:24,475
Stay with me.
811
01:08:30,564 --> 01:08:31,607
Come!
812
01:09:15,776 --> 01:09:17,945
You must do as I say.
813
01:09:18,070 --> 01:09:19,113
Cover your head.
814
01:09:23,284 --> 01:09:25,411
Don't look at anyone.
815
01:12:28,427 --> 01:12:31,722
That you, Mr. Mazeroski?
816
01:12:33,515 --> 01:12:35,684
Bill Mazeroski?
817
01:12:37,478 --> 01:12:38,687
You lookin' for me?
818
01:12:48,614 --> 01:12:50,699
You the one's been stealing from me?
819
01:12:54,453 --> 01:12:57,206
The one threw away
good money to find me?
820
01:12:59,416 --> 01:13:01,043
You were pretty cheap.
821
01:13:10,010 --> 01:13:11,553
Bessie.
822
01:13:12,513 --> 01:13:15,432
Why'd you do it, Johnny?
823
01:13:22,773 --> 01:13:23,816
Come on.
824
01:13:34,284 --> 01:13:35,536
Help with your bag.
825
01:13:35,744 --> 01:13:37,579
Mr. Bill. Mr. Bill.
826
01:14:04,565 --> 01:14:06,191
Come on.
827
01:14:15,659 --> 01:14:16,785
Please.
828
01:14:26,920 --> 01:14:28,046
Hey there.
829
01:14:59,203 --> 01:15:00,829
It's ramadan.
830
01:15:01,038 --> 01:15:02,080
I know.
831
01:15:07,836 --> 01:15:09,379
How'd you find the money?
832
01:15:09,713 --> 01:15:10,964
I had a little luck.
833
01:15:11,089 --> 01:15:12,007
You call that luck?
834
01:15:12,132 --> 01:15:13,759
What do you call it?
835
01:15:14,051 --> 01:15:16,220
I call it a home run.
836
01:15:16,762 --> 01:15:18,889
I found your baseball cards in Mexico.
837
01:15:19,431 --> 01:15:21,600
Onix conception, Manny Sanglillen.
838
01:15:23,268 --> 01:15:24,603
Sanguillen.
839
01:15:26,146 --> 01:15:27,814
Sanguillen.
840
01:15:29,024 --> 01:15:30,526
You took all the money?
841
01:15:32,069 --> 01:15:33,487
Hermes.
842
01:15:35,697 --> 01:15:37,658
You didn't tell him.
843
01:15:38,450 --> 01:15:39,868
You didn't.
844
01:15:40,077 --> 01:15:41,703
I didn't tell a soul.
845
01:15:45,791 --> 01:15:47,376
That's good.
846
01:15:49,294 --> 01:15:49,795
Smart.
847
01:15:51,713 --> 01:15:53,340
You think I'm stupid?
848
01:15:59,930 --> 01:16:01,557
How much did you get?
849
01:16:03,392 --> 01:16:08,438
$840,650.53.
850
01:16:08,814 --> 01:16:11,066
Nah, I don't think you're stupid.
851
01:16:14,236 --> 01:16:17,864
You always did have a
head for figures, Bessie.
852
01:16:17,990 --> 01:16:20,158
I married a thief.
853
01:16:20,492 --> 01:16:22,077
I gotta have.
854
01:17:15,297 --> 01:17:18,592
"I pecked at the eyes of Jesus
855
01:17:18,675 --> 01:17:21,011
as he hanged upon the cross."
856
01:17:21,845 --> 01:17:23,472
"The book of the law."
857
01:17:25,557 --> 01:17:28,143
What's this? What law?
858
01:17:28,310 --> 01:17:30,437
It's... it's just a book.
859
01:17:30,562 --> 01:17:32,314
Close your eyes.
860
01:17:32,773 --> 01:17:34,441
Come on.
861
01:17:35,108 --> 01:17:36,151
Keep 'em closed.
862
01:17:39,029 --> 01:17:42,824
Now, this is something
I was gonna give you...
863
01:17:43,408 --> 01:17:46,078
Something I've been
keeping for a long time.
864
01:17:47,954 --> 01:17:48,997
You like it?
865
01:17:53,001 --> 01:17:56,254
It's kind of flashy, Johnny, isn't it?
866
01:17:57,005 --> 01:17:58,632
Even for you.
867
01:18:01,093 --> 01:18:01,760
You think I...
868
01:18:01,843 --> 01:18:03,220
You think I'm on vacation here?
869
01:18:04,513 --> 01:18:06,306
It's my business.
870
01:18:06,598 --> 01:18:07,891
It's a business!
871
01:18:11,019 --> 01:18:11,770
Shit!
872
01:18:17,526 --> 01:18:18,777
Ok, you wanna know the truth?
873
01:18:18,860 --> 01:18:19,945
I'll tell you the truth.
874
01:18:20,362 --> 01:18:22,906
I've been skimming a little
from the guys I work for,
875
01:18:23,073 --> 01:18:24,116
and it ain't business.
876
01:18:24,324 --> 01:18:25,701
I figure I earned it.
877
01:18:25,992 --> 01:18:27,077
If it wasn't for hermes
878
01:18:27,160 --> 01:18:28,120
I would've got away with it, too.
879
01:18:28,370 --> 01:18:30,497
That son of a bitch was on to me.
880
01:18:30,622 --> 01:18:32,791
I know what's in the sacks, Johnny.
881
01:18:33,375 --> 01:18:34,960
I know it ain't ink.
882
01:18:38,088 --> 01:18:39,297
You don't understand.
883
01:18:39,381 --> 01:18:40,424
Life is different here.
884
01:18:41,049 --> 01:18:44,052
This ain't a city. It's an ant heap.
885
01:18:44,386 --> 01:18:46,388
Ants got it better than these people.
886
01:18:48,223 --> 01:18:50,392
And there's millions of 'em.
887
01:18:51,268 --> 01:18:53,145
World's full of 'em.
888
01:18:54,020 --> 01:18:56,523
They're all gonna die
before they get old...
889
01:18:56,898 --> 01:18:58,525
Most of 'em.
890
01:19:00,444 --> 01:19:03,196
And that's all they have
to look forward to.
891
01:19:03,739 --> 01:19:06,450
Half the people on earth
would be better off dead.
892
01:19:09,703 --> 01:19:11,288
Nobody's better off dead.
893
01:19:11,830 --> 01:19:13,457
Except me, right?
894
01:19:17,753 --> 01:19:18,837
Where are you going?
895
01:19:19,504 --> 01:19:21,089
It's over, Johnny.
896
01:19:27,721 --> 01:19:29,890
I don't even know who you are anymore.
897
01:19:29,973 --> 01:19:30,849
Wait a minute!
898
01:19:30,932 --> 01:19:32,267
We got things to talk about.
899
01:19:33,643 --> 01:19:35,061
What are we gonna do, Bessie?
900
01:19:35,145 --> 01:19:36,396
We're not gonna do anything, Johnny.
901
01:19:36,480 --> 01:19:37,522
We did it.
902
01:19:37,606 --> 01:19:38,732
You can't do this.
903
01:19:38,857 --> 01:19:39,900
Oh, yes, I can.
904
01:19:40,066 --> 01:19:41,568
You're a dead man, remember??
905
01:19:41,860 --> 01:19:44,029
You're the one came
all this fucking way!
906
01:19:44,613 --> 01:19:45,489
For what?
907
01:19:45,572 --> 01:19:47,908
I wanted to get myself
a good look at you.
908
01:19:48,116 --> 01:19:49,743
I've done that.
909
01:19:49,826 --> 01:19:51,161
I kind of like the beard.
910
01:19:51,244 --> 01:19:52,621
I like the teeth.
911
01:19:52,954 --> 01:19:54,581
I like the house.
912
01:19:54,790 --> 01:19:56,291
But I believe I can do better.
913
01:19:56,374 --> 01:19:58,001
I believe I deserve that.
914
01:19:59,586 --> 01:20:02,339
You think you can just
walk out on me, Bessie?
915
01:20:02,506 --> 01:20:03,548
Is that what you think?
916
01:20:03,632 --> 01:20:04,758
I took the ride, Johnny.
917
01:20:04,841 --> 01:20:05,926
Now I'm getting off.
918
01:20:06,134 --> 01:20:07,761
Get out of my way.
919
01:21:42,939 --> 01:21:43,815
Let's go home.
920
01:21:43,982 --> 01:21:45,066
No.
921
01:21:45,859 --> 01:21:46,985
Ruby...
922
01:21:47,402 --> 01:21:48,570
You're my girl.
923
01:21:48,862 --> 01:21:50,030
You belong to me.
924
01:21:57,329 --> 01:21:58,079
Bessie.
925
01:21:58,705 --> 01:21:59,789
I can't let you go, Bessie.
926
01:22:00,040 --> 01:22:01,124
What are you gonna do, Johnny?
927
01:22:01,333 --> 01:22:02,167
Shoot me?
928
01:22:03,418 --> 01:22:04,669
Not if you come home with me...
929
01:22:13,303 --> 01:22:14,679
Hermes!
930
01:22:17,515 --> 01:22:18,642
Stop it! Stop it!
931
01:22:27,025 --> 01:22:28,026
Hermes.
932
01:22:28,193 --> 01:22:29,903
Lo siento, senor Johnny.
933
01:22:30,028 --> 01:22:31,071
No!
934
01:23:02,477 --> 01:23:04,562
We have entrusted our brother
935
01:23:04,646 --> 01:23:06,147
to follow Christ...
936
01:23:06,231 --> 01:23:08,400
I'll never forget you, Johnny.
937
01:23:09,442 --> 01:23:11,528
I'll try to remember
the man you used to be.
938
01:23:12,028 --> 01:23:13,905
But I've got to let you go now.
939
01:23:14,114 --> 01:23:16,491
...father, son, and the holy spirit
940
01:23:16,574 --> 01:23:18,702
be with you and sustain you
941
01:23:18,827 --> 01:23:20,954
now and always. Amen.
942
01:23:21,079 --> 01:23:22,163
Amen.
943
01:23:24,165 --> 01:23:26,918
These people saved my life.
944
01:23:27,085 --> 01:23:28,169
I wish...
945
01:23:29,170 --> 01:23:30,630
So do I.
946
01:24:40,825 --> 01:24:42,118
Off the lawn!
947
01:24:42,243 --> 01:24:44,120
Off the lawn means off the lawn!
948
01:24:44,287 --> 01:24:45,872
I don't have to put up with this!
949
01:24:49,167 --> 01:24:51,336
Yeah! Come on!
950
01:24:53,463 --> 01:24:55,090
Bessie, come on! ¡Siguele!
951
01:24:55,423 --> 01:24:56,466
Come on, Bessie!
952
01:24:56,716 --> 01:24:58,301
Come on! Yeah, Bessie!
953
01:25:02,514 --> 01:25:04,682
Ok, Bessie, here it comes.
954
01:25:05,391 --> 01:25:08,269
I'll show you my mad Margarita pitch.
955
01:25:08,436 --> 01:25:09,896
¡Muy bien, senora Marge!
956
01:25:11,189 --> 01:25:12,232
Come on, Bessie!
957
01:25:16,569 --> 01:25:19,030
Catch it, catch it, somebody!
958
01:25:19,155 --> 01:25:20,740
Catch it!
959
01:25:41,845 --> 01:25:42,762
Thank you.
62502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.