Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Exposure to the outside world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:46,843
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:46,843 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 2]
26
00:01:53,843 --> 00:01:55,443
Turns out it's Mr. Zhuomo.
27
00:01:56,123 --> 00:01:56,763
Nice to meet you.
28
00:01:56,763 --> 00:01:58,203
As if.
29
00:01:58,203 --> 00:01:59,363
You are the Golden-Mouthed Yama
30
00:01:59,363 --> 00:02:00,643
and I'm the Eloquent Zhuomo.
31
00:02:00,643 --> 00:02:01,483
You don't talk much,
32
00:02:01,483 --> 00:02:01,843
while I
33
00:02:01,843 --> 00:02:03,603
can annoy everyone by just talking.
34
00:02:03,603 --> 00:02:04,723
We have nothing in common,
35
00:02:04,723 --> 00:02:05,643
so skip the pleasantries.
36
00:02:05,643 --> 00:02:06,483
Nice to meet me, huh?
37
00:02:06,483 --> 00:02:07,363
Anyway, you won't defeat me
38
00:02:07,363 --> 00:02:08,323
even if you outnumber me.
39
00:02:08,323 --> 00:02:10,163
Why don't we
40
00:02:10,163 --> 00:02:10,883
go our separate ways?
41
00:02:10,883 --> 00:02:12,843
I sincerely bid you farewell.
42
00:02:15,003 --> 00:02:16,323
Is he one of the Eight Young Masters
43
00:02:16,323 --> 00:02:17,843
you mentioned?
44
00:02:18,563 --> 00:02:21,043
Yes, the Eloquent Zhuomo.
45
00:02:22,003 --> 00:02:23,563
A chatterbox, indeed.
46
00:02:24,683 --> 00:02:25,403
Gentlemen,
47
00:02:25,603 --> 00:02:27,043
I can hear you.
48
00:02:32,243 --> 00:02:33,203
Nice to...
49
00:02:33,843 --> 00:02:35,483
Don't start that again.
50
00:02:35,563 --> 00:02:36,483
You say it's nice to meet me,
51
00:02:36,483 --> 00:02:36,923
but deep down,
52
00:02:36,923 --> 00:02:37,723
you think otherwise.
53
00:02:37,723 --> 00:02:39,243
Can you be more sincere?
54
00:02:39,763 --> 00:02:40,403
I know
55
00:02:40,403 --> 00:02:41,603
you must be thinking,
56
00:02:41,603 --> 00:02:43,243
"Why am I so unlucky
57
00:02:43,243 --> 00:02:44,443
to run into
58
00:02:44,443 --> 00:02:45,803
the best young genius of the Lei Clan
59
00:02:45,883 --> 00:02:47,123
and among the Eight Young Masters,
60
00:02:47,123 --> 00:02:47,843
the one
61
00:02:47,843 --> 00:02:50,003
who's most difficult to deal with,
Mr. Zhuomo?"
62
00:02:50,003 --> 00:02:50,963
And that's me.
63
00:02:51,883 --> 00:02:53,243
It's either you forgot
64
00:02:53,243 --> 00:02:54,083
to check whether today is a lucky day,
65
00:02:54,083 --> 00:02:56,243
or forgot to make offerings to your
late father to be blessed last year.
66
00:02:56,243 --> 00:02:57,483
Everything that happens in this world
67
00:02:58,203 --> 00:02:59,203
is unpredictable.
68
00:02:59,363 --> 00:03:01,163
Now that you met me,
69
00:03:01,163 --> 00:03:03,003
woe is you.
70
00:03:03,483 --> 00:03:04,843
Shut your trap!
71
00:03:34,483 --> 00:03:35,883
[Donggui Tavern]
72
00:03:38,803 --> 00:03:41,883
The Striking Touch of the Lei Clan
is indeed powerful.
73
00:03:44,003 --> 00:03:45,003
The Striking Touch
74
00:03:45,163 --> 00:03:46,403
consists of three moves.
75
00:03:46,963 --> 00:03:49,163
That was called No Separation.
76
00:03:52,723 --> 00:03:53,723
The second move
77
00:03:54,923 --> 00:03:55,883
is No Return.
78
00:04:01,763 --> 00:04:03,363
[Burial]
79
00:04:07,483 --> 00:04:08,243
Second Young Master,
80
00:04:08,803 --> 00:04:10,843
someone came too.
81
00:04:15,003 --> 00:04:15,643
Lei.
82
00:04:17,043 --> 00:04:17,843
Him?
83
00:04:20,483 --> 00:04:22,243
He does know how to find trouble.
84
00:04:23,563 --> 00:04:25,363
I just told Su Muyu
85
00:04:26,163 --> 00:04:27,403
that I didn't want them to come.
86
00:04:28,003 --> 00:04:28,843
Second Young Master,
87
00:04:29,843 --> 00:04:30,563
do we
88
00:04:31,283 --> 00:04:32,563
stand a chance?
89
00:04:34,363 --> 00:04:35,443
Whether or not we have a chance
90
00:04:36,883 --> 00:04:37,683
depends on...
91
00:04:40,963 --> 00:04:42,883
how determined we are.
92
00:04:53,123 --> 00:04:54,643
Here's the third move,
93
00:04:55,043 --> 00:04:56,083
Strike!
94
00:04:59,123 --> 00:05:00,163
I have a question.
95
00:05:00,603 --> 00:05:01,083
What's it?
96
00:05:01,243 --> 00:05:02,243
Do all martial artists
97
00:05:02,363 --> 00:05:03,563
give introductions
98
00:05:03,643 --> 00:05:05,083
when they are fighting?
99
00:05:23,043 --> 00:05:24,003
Lei Mengsha.
100
00:05:24,443 --> 00:05:26,243
You are indeed impressive.
101
00:05:26,563 --> 00:05:28,163
But you are alone,
102
00:05:28,523 --> 00:05:30,563
if we join hands,
can you handle all of us?
103
00:05:36,243 --> 00:05:37,603
Who says he's on his own?
104
00:05:46,443 --> 00:05:49,603
[Donggui Tavern]
105
00:06:17,883 --> 00:06:20,043
I'm Qingge, Luo Xuan.
106
00:06:20,043 --> 00:06:23,323
[Luo Xuan, Mr. Qingge
of the Eight Young Masters of Beili]
107
00:06:23,763 --> 00:06:25,163
Mr. Qingge, Luo Xuan?
108
00:06:26,723 --> 00:06:27,763
Well, well.
109
00:06:27,923 --> 00:06:29,003
What brings you here?
110
00:06:30,003 --> 00:06:31,043
Is it that
111
00:06:31,883 --> 00:06:32,763
you are the only one
who's allowed to come here?
112
00:06:33,043 --> 00:06:34,363
Mr. Qingge?
113
00:06:34,963 --> 00:06:36,603
The gentry of elegance
among the Eight Young Masters.
114
00:06:37,003 --> 00:06:38,443
It's said that his appearance
115
00:06:38,803 --> 00:06:40,043
is always accompanied by an elegant tune
116
00:06:40,123 --> 00:06:41,323
or falling flower petals.
117
00:06:41,963 --> 00:06:42,883
I used to think
118
00:06:42,963 --> 00:06:44,123
they were exaggerating.
119
00:06:44,603 --> 00:06:45,803
But seeing him today,
120
00:06:46,043 --> 00:06:46,803
I can't believe
121
00:06:47,043 --> 00:06:48,043
there is such a...
122
00:06:48,043 --> 00:06:49,883
Such a pretentious person.
123
00:06:56,803 --> 00:06:58,243
What are you waiting for? Run!
124
00:07:13,043 --> 00:07:13,883
Going after them?
125
00:07:14,963 --> 00:07:16,283
You have to defeat me.
126
00:07:21,883 --> 00:07:22,683
Wait.
127
00:07:23,163 --> 00:07:24,203
What is all this?
128
00:07:24,243 --> 00:07:25,443
Where are you taking us to?
129
00:07:26,443 --> 00:07:28,763
Xiruo Temple is right ahead.
130
00:07:30,523 --> 00:07:31,363
What do I call you?
131
00:07:35,643 --> 00:07:36,443
Bai Dongjun.
132
00:07:37,363 --> 00:07:38,243
Sikong Changfeng.
133
00:07:43,323 --> 00:07:44,123
Well,
134
00:07:44,643 --> 00:07:46,163
do scouts nowadays
135
00:07:46,163 --> 00:07:47,643
give themselves such nice names?
136
00:07:51,043 --> 00:07:51,803
Tell me.
137
00:07:52,003 --> 00:07:53,043
Have you gathered any news?
138
00:07:54,803 --> 00:07:56,363
What news?
139
00:07:58,563 --> 00:08:00,043
Aren't you the scouts
140
00:08:00,083 --> 00:08:02,003
sent to Chaisang City by Ruofeng?
141
00:08:02,363 --> 00:08:03,443
Tell me
142
00:08:03,443 --> 00:08:04,643
what you have found here.
143
00:08:06,683 --> 00:08:07,563
[A few days earlier]
Liu Yue and Xiaohei
144
00:08:07,563 --> 00:08:08,443
are on another mission.
145
00:08:08,723 --> 00:08:10,243
Sneak into Chaisang City,
146
00:08:10,523 --> 00:08:11,523
and you will meet
147
00:08:11,603 --> 00:08:12,923
my scouts
148
00:08:13,043 --> 00:08:14,203
there.
149
00:08:23,283 --> 00:08:24,883
Um, Lei,
150
00:08:25,403 --> 00:08:26,523
there might be
151
00:08:27,083 --> 00:08:28,523
some understanding.
152
00:08:31,963 --> 00:08:33,683
[Xiruo Temple]
153
00:08:34,043 --> 00:08:35,203
So
154
00:08:36,763 --> 00:08:39,043
you were out of your mind
155
00:08:39,323 --> 00:08:41,243
and wanted to make a name for yourself.
156
00:08:41,443 --> 00:08:42,523
Hence, you stole
157
00:08:42,523 --> 00:08:43,643
a deed from your home
158
00:08:43,643 --> 00:08:45,483
and came all the way here
159
00:08:45,563 --> 00:08:47,283
to run a tavern to sell your liquor.
160
00:08:48,083 --> 00:08:49,243
To be more accurate,
161
00:08:49,603 --> 00:08:51,203
I'm a brewmaster.
162
00:08:53,283 --> 00:08:54,323
And you,
163
00:08:55,243 --> 00:08:56,483
do you happen to be
164
00:08:56,483 --> 00:08:58,003
a parentless wanderer
165
00:08:58,043 --> 00:08:59,323
in the martial arts world
166
00:08:59,403 --> 00:09:00,923
who happens to come to Chaisang City
167
00:09:01,003 --> 00:09:02,963
and ends up helping out in his tavern
168
00:09:02,963 --> 00:09:04,403
because he provides you with liquor,
169
00:09:04,403 --> 00:09:06,043
and then become a freeloader there?
170
00:09:06,643 --> 00:09:09,043
You can put it that way.
171
00:09:09,723 --> 00:09:10,443
But
172
00:09:10,443 --> 00:09:11,843
can you use a more delicate way
to say this?
173
00:09:16,283 --> 00:09:17,203
Oh my.
174
00:09:18,403 --> 00:09:20,043
What's wrong with me?
175
00:09:20,323 --> 00:09:21,843
I thought both of you
176
00:09:21,923 --> 00:09:23,003
were sent by Ruofeng to support me.
177
00:09:23,003 --> 00:09:24,363
Yet you are just
178
00:09:25,043 --> 00:09:25,763
passersby.
179
00:09:25,763 --> 00:09:26,603
Why did I
180
00:09:26,603 --> 00:09:27,443
waste my time
181
00:09:27,443 --> 00:09:28,403
and the identity
182
00:09:28,403 --> 00:09:29,203
I worked so hard to disguise myself with
183
00:09:29,203 --> 00:09:30,243
to save you?
184
00:09:31,443 --> 00:09:32,203
I'm going crazy.
185
00:09:43,443 --> 00:09:44,763
Well, Lei,
186
00:09:44,763 --> 00:09:46,723
don't go crazy just yet.
Don't be sad either.
187
00:09:46,843 --> 00:09:48,163
If you need any help,
188
00:09:48,163 --> 00:09:49,003
we can...
189
00:09:49,003 --> 00:09:49,643
Help?
190
00:09:51,163 --> 00:09:53,083
With your smattering of martial arts?
191
00:09:53,083 --> 00:09:54,883
How?
192
00:09:56,763 --> 00:09:57,443
Someone's outside.
193
00:09:59,763 --> 00:10:00,843
What took you so long?
194
00:10:01,203 --> 00:10:02,403
Do you get rusty
195
00:10:02,643 --> 00:10:03,763
for not fighting in a while?
196
00:10:05,323 --> 00:10:06,203
Just shut up
197
00:10:06,603 --> 00:10:07,683
if you have nothing important to say.
198
00:10:11,843 --> 00:10:13,603
How can you talk
to your senior brother like this,
199
00:10:13,603 --> 00:10:14,323
Xuan?
200
00:10:16,283 --> 00:10:17,083
Tell me.
201
00:10:17,483 --> 00:10:18,363
Why are you here?
202
00:10:19,363 --> 00:10:20,603
Not just me.
203
00:10:44,723 --> 00:10:45,483
Changhe?
204
00:10:47,603 --> 00:10:50,443
[Su Changhe, Undertaker, Dark River]
205
00:11:05,363 --> 00:11:06,283
What brings you here?
206
00:11:07,803 --> 00:11:08,803
I just swung by...
207
00:11:08,803 --> 00:11:09,443
Changhe.
208
00:11:13,603 --> 00:11:14,643
Your biggest problem
209
00:11:14,643 --> 00:11:15,443
is that you are too boring.
210
00:11:17,363 --> 00:11:18,643
I'm not here for you.
211
00:11:18,643 --> 00:11:19,643
I'm here for a show.
212
00:11:19,883 --> 00:11:20,643
A show?
213
00:11:20,763 --> 00:11:21,403
Exactly.
214
00:11:23,403 --> 00:11:24,243
I have a feeling
215
00:11:24,923 --> 00:11:27,163
that there will be a great show
216
00:11:28,523 --> 00:11:30,203
in Chaisang City.
217
00:11:30,603 --> 00:11:31,643
Maybe I will have the chance
218
00:11:31,643 --> 00:11:32,843
to meet those legendary
219
00:11:32,843 --> 00:11:34,163
specially privileged boys.
220
00:11:45,643 --> 00:11:46,323
Thanks.
221
00:11:52,923 --> 00:11:54,563
So what's going on now?
222
00:11:54,843 --> 00:11:55,923
What has happened to Gu Jianmen?
223
00:11:56,043 --> 00:11:57,043
Isn't he going
224
00:11:57,043 --> 00:11:57,803
to get married soon?
225
00:11:57,923 --> 00:11:58,883
Why are you all
226
00:11:58,883 --> 00:12:00,123
so gloomy?
227
00:12:00,683 --> 00:12:01,883
In Xinan Circuit,
228
00:12:02,163 --> 00:12:03,643
there are two powerful noble families,
229
00:12:04,563 --> 00:12:07,283
the Gu Family
who runs the bank in Chaisang City,
230
00:12:07,483 --> 00:12:09,843
and the Yan family, who owns
the jade shop in Kaiyang City.
231
00:12:10,563 --> 00:12:11,523
Half a month ago,
232
00:12:11,803 --> 00:12:13,403
Gu Luoli,
the young master of the Gu Family,
233
00:12:13,803 --> 00:12:15,683
died suddenly in Babie City,
234
00:12:15,803 --> 00:12:17,403
which is three hundred li
from Chaisang City.
235
00:12:17,923 --> 00:12:19,803
Since then, there are only two people
236
00:12:20,283 --> 00:12:21,643
who are capable of leading
237
00:12:21,803 --> 00:12:22,803
the Gu Family.
238
00:12:23,803 --> 00:12:25,603
That's Guo Luoli's youngest uncle,
239
00:12:25,643 --> 00:12:26,483
Fifth Master Gu,
240
00:12:26,763 --> 00:12:27,563
and
241
00:12:27,763 --> 00:12:29,363
Gu Luoli's blood younger brother,
242
00:12:29,723 --> 00:12:31,163
who's the third gentry among us,
243
00:12:31,483 --> 00:12:33,003
Gu Jianmen.
244
00:12:34,763 --> 00:12:35,403
But Sikong Changfeng
245
00:12:35,403 --> 00:12:36,283
had told me about that.
246
00:12:37,843 --> 00:12:39,003
He...
247
00:12:39,003 --> 00:12:39,523
We are in the middle of nowhere.
248
00:12:39,523 --> 00:12:40,963
Where did he get all those things?
249
00:12:44,163 --> 00:12:44,843
No need to ask.
250
00:12:45,003 --> 00:12:47,043
He's just being pretentious.
251
00:12:55,443 --> 00:12:56,963
Less than three days
after Gu Luoli's passing,
252
00:12:57,363 --> 00:12:58,123
Fifth Master Gu
253
00:12:58,203 --> 00:12:59,483
used his identity as his uncle
254
00:12:59,643 --> 00:13:01,083
to arrange a marriage for him.
255
00:13:01,723 --> 00:13:02,483
And the bride
256
00:13:02,483 --> 00:13:04,723
is the young lady of the Yan family,
Yan Liuli.
257
00:13:05,123 --> 00:13:06,003
She is the one
258
00:13:06,203 --> 00:13:07,323
who sat in the carriage earlier today.
259
00:13:08,043 --> 00:13:08,843
Her elder brother
260
00:13:09,043 --> 00:13:10,203
is the master of the Yan family.
261
00:13:10,603 --> 00:13:11,323
It's the one
262
00:13:11,763 --> 00:13:12,563
you drank with
263
00:13:12,603 --> 00:13:13,523
in the tavern,
264
00:13:13,803 --> 00:13:14,683
Yan Bietian.
265
00:13:15,563 --> 00:13:16,443
So this is how the marriage
266
00:13:16,443 --> 00:13:17,323
came to be.
267
00:13:17,683 --> 00:13:18,483
In other words,
268
00:13:19,243 --> 00:13:20,163
the young master of the Gu Family
269
00:13:20,163 --> 00:13:21,163
didn't die naturally.
270
00:13:21,523 --> 00:13:22,803
The Yan family and Fifth Master Gu
joined hands
271
00:13:23,243 --> 00:13:24,963
to kill him
272
00:13:25,723 --> 00:13:27,043
and intend to use this marriage
273
00:13:27,243 --> 00:13:28,163
to completely control
274
00:13:28,403 --> 00:13:30,043
the Gu Family who lost their master.
275
00:13:30,963 --> 00:13:32,163
In that case,
276
00:13:32,683 --> 00:13:34,283
the Gu Family
277
00:13:34,283 --> 00:13:35,643
will fall under the thumb
of the Yan Family.
278
00:13:35,963 --> 00:13:36,883
What does this
279
00:13:37,123 --> 00:13:38,763
benefit Fifth Master Gu from doing that?
280
00:13:41,483 --> 00:13:43,843
What a surprise.
281
00:13:44,003 --> 00:13:45,243
You actually
282
00:13:45,243 --> 00:13:46,363
have a profound understanding
283
00:13:46,363 --> 00:13:47,403
about the filthiness
284
00:13:47,403 --> 00:13:48,963
of human nature at such a young age.
285
00:13:50,203 --> 00:13:50,883
That's right.
286
00:13:51,643 --> 00:13:53,043
While Fifth Master Gu
287
00:13:53,043 --> 00:13:54,483
is regarded as an uncle
in the Gu Family,
288
00:13:54,483 --> 00:13:56,043
but he has no real power.
289
00:13:56,203 --> 00:13:57,843
So he has been unsatisfied
all this time.
290
00:13:58,043 --> 00:13:58,763
Once this plan succeeds
291
00:13:58,763 --> 00:14:00,243
and he becomes the master
of the Gu Family,
292
00:14:01,283 --> 00:14:02,043
it doesn't matter
293
00:14:02,043 --> 00:14:03,563
if the Gu Family falls off the top place
294
00:14:03,563 --> 00:14:04,163
in Xinan Circuit.
295
00:14:06,043 --> 00:14:07,843
No wonder I find this city so weird.
296
00:14:08,163 --> 00:14:10,443
That means the surroundings
of the Gu's Mansion,
297
00:14:10,643 --> 00:14:11,283
no,
298
00:14:11,923 --> 00:14:12,963
the entire Gu's Mansion
299
00:14:13,243 --> 00:14:14,843
has already been controlled
by the Yan Family.
300
00:14:15,163 --> 00:14:16,043
It's almost.
301
00:14:16,283 --> 00:14:18,443
Almost all of it is controlled
by the Yan Family.
302
00:14:18,603 --> 00:14:20,003
It wasn't until you appeared
303
00:14:20,243 --> 00:14:21,843
in Longshou Street.
304
00:14:22,683 --> 00:14:23,563
That's why
305
00:14:24,003 --> 00:14:25,083
the Yan Family
306
00:14:25,723 --> 00:14:27,603
finds you very suspicious.
307
00:14:29,163 --> 00:14:29,963
Not at all.
308
00:14:30,403 --> 00:14:32,083
I came here on a whim.
309
00:14:40,643 --> 00:14:41,683
There's one more thing.
310
00:14:42,083 --> 00:14:42,843
Go ahead.
311
00:14:44,763 --> 00:14:45,563
Over there...
312
00:14:47,163 --> 00:14:48,243
A female ghost is coming.
313
00:14:53,003 --> 00:14:54,603
Someone saved them?
314
00:14:55,323 --> 00:14:56,923
Yes. Pardon my incompetence.
315
00:15:01,003 --> 00:15:02,083
You are not to blame.
316
00:15:02,683 --> 00:15:04,763
Two out of the Eight Young Masters came.
317
00:15:05,843 --> 00:15:07,483
Needless to say,
you are no match for them.
318
00:15:17,283 --> 00:15:18,283
Did you learn sarcasm
319
00:15:18,283 --> 00:15:20,043
from me?
320
00:15:20,083 --> 00:15:20,843
Since you already know who she is,
321
00:15:20,843 --> 00:15:21,803
why did you tease her?
322
00:15:21,963 --> 00:15:22,643
Who's she?
323
00:15:30,803 --> 00:15:31,603
Miss Yan.
324
00:15:32,443 --> 00:15:34,603
Mr. Qingge, Mr. Zhuomo.
325
00:15:34,963 --> 00:15:37,043
A pleasure to meet you
for the first time.
326
00:15:38,123 --> 00:15:39,243
Actually, it's not the first time.
327
00:15:39,363 --> 00:15:40,523
We met several times
328
00:15:40,563 --> 00:15:41,563
while escorting you all the way.
329
00:15:42,043 --> 00:15:43,283
You are the young lady
330
00:15:43,763 --> 00:15:45,123
in the carriage earlier today?
331
00:15:45,723 --> 00:15:47,363
You are the owner of the tavern?
332
00:15:48,323 --> 00:15:49,363
You are still alive?
333
00:15:50,603 --> 00:15:52,203
I have great generosity,
334
00:15:52,203 --> 00:15:53,243
so I won't argue with you.
335
00:15:53,523 --> 00:15:54,603
Ruofeng told me
336
00:15:55,403 --> 00:15:57,003
he invited a key person over.
337
00:15:58,003 --> 00:15:59,123
I didn't expect it to be you.
338
00:16:03,363 --> 00:16:04,243
Please have a seat.
339
00:16:10,243 --> 00:16:11,723
I wonder what your intention is,
Miss Yan?
340
00:16:12,123 --> 00:16:13,123
You allowed your men
341
00:16:13,323 --> 00:16:14,843
to attack us during the day.
342
00:16:15,763 --> 00:16:17,203
And now you have come here
343
00:16:17,243 --> 00:16:18,163
to meet us secretly?
344
00:16:18,203 --> 00:16:18,963
That's a good question.
345
00:16:21,243 --> 00:16:22,043
Because...
346
00:16:24,003 --> 00:16:25,043
I love him.
347
00:16:28,483 --> 00:16:29,683
Who do you love?
348
00:16:31,683 --> 00:16:33,243
Oh my.
349
00:16:33,923 --> 00:16:35,243
That's news.
350
00:16:36,043 --> 00:16:38,043
You are indeed in love with Gu Jianmen.
351
00:16:38,523 --> 00:16:39,363
So your family
352
00:16:39,363 --> 00:16:40,923
killed Gu Luoli
353
00:16:40,923 --> 00:16:41,923
to make your marriage
354
00:16:41,923 --> 00:16:44,203
with Gu Jianmen happen.
355
00:16:44,403 --> 00:16:45,243
Are you insane?
356
00:16:45,243 --> 00:16:46,723
Or is the entire Yan Family insane?
357
00:16:46,843 --> 00:16:48,203
I think you are insane.
358
00:16:49,083 --> 00:16:50,123
Will you shut up?
359
00:16:51,443 --> 00:16:52,123
The man you love
360
00:16:52,683 --> 00:16:54,323
should be
the young master of the Gu Family,
361
00:16:54,403 --> 00:16:55,323
who died a few days ago,
362
00:16:56,323 --> 00:16:57,123
Gu Luoli.
363
00:17:04,283 --> 00:17:05,283
I guess I'm right.
364
00:17:06,563 --> 00:17:07,243
Yes.
365
00:17:08,523 --> 00:17:09,923
I love Gu Luoli.
366
00:17:11,203 --> 00:17:12,283
But no one knows.
367
00:17:12,763 --> 00:17:14,443
My brother wants to use my marriage
368
00:17:14,643 --> 00:17:17,123
to control the entire Gu Family.
369
00:17:17,283 --> 00:17:18,563
He killed my beloved
370
00:17:18,963 --> 00:17:21,123
and intends to use me as a pawn
in his scheme.
371
00:17:21,723 --> 00:17:22,403
So
372
00:17:22,843 --> 00:17:24,163
you entered this situation intentionally
373
00:17:24,323 --> 00:17:25,963
to break it, right?
374
00:17:26,403 --> 00:17:27,083
Yes.
375
00:17:28,403 --> 00:17:29,603
On the wedding day,
376
00:17:30,403 --> 00:17:31,443
I will not
377
00:17:31,443 --> 00:17:32,763
marry Gu Jianmen.
378
00:17:33,883 --> 00:17:34,843
The man I will marry...
379
00:17:36,323 --> 00:17:37,963
can only be Gu Luoli.
380
00:17:38,283 --> 00:17:39,643
No offense,
381
00:17:40,003 --> 00:17:41,123
but he's dead.
382
00:17:43,283 --> 00:17:44,643
So what?
383
00:17:46,083 --> 00:17:47,643
I still love him.
384
00:17:48,883 --> 00:17:49,643
Miss Yan,
385
00:17:50,043 --> 00:17:50,763
what do you need us
386
00:17:50,763 --> 00:17:51,763
to do?
387
00:17:53,043 --> 00:17:54,203
Kidnap me during the wedding.
388
00:17:54,483 --> 00:17:55,603
- Kidnap you during the wedding?
- Kidnap you during the wedding?
389
00:17:56,603 --> 00:17:57,683
Soon,
390
00:17:58,243 --> 00:17:59,643
your friends will go and seize
391
00:17:59,643 --> 00:18:00,883
something very important.
392
00:18:01,323 --> 00:18:02,563
You will bring that thing
393
00:18:02,563 --> 00:18:03,403
to kidnap me.
394
00:18:04,123 --> 00:18:04,963
Then,
395
00:18:05,563 --> 00:18:07,283
prepare yourselves for some killings.
396
00:18:09,563 --> 00:18:10,323
By the way,
397
00:18:10,963 --> 00:18:12,243
you need to remember this.
398
00:18:12,963 --> 00:18:14,083
The mastermind
399
00:18:14,803 --> 00:18:16,643
is never my brother
400
00:18:17,963 --> 00:18:18,883
but...
401
00:18:20,563 --> 00:18:21,443
me.
402
00:18:27,323 --> 00:18:28,683
To be honest, that's a bit scary.
403
00:18:28,683 --> 00:18:29,243
Do you expect
404
00:18:29,243 --> 00:18:30,163
a resentful woman
405
00:18:30,163 --> 00:18:30,963
to act normally?
406
00:18:30,963 --> 00:18:31,683
Oh, right.
407
00:18:33,443 --> 00:18:35,003
I have an intuition
408
00:18:35,563 --> 00:18:36,523
that behind my brother,
409
00:18:36,523 --> 00:18:37,883
there is another force.
410
00:18:38,803 --> 00:18:39,963
It is
411
00:18:40,603 --> 00:18:42,603
a much stronger force.
412
00:18:44,443 --> 00:18:46,803
[Xiruo Temple]
413
00:18:47,883 --> 00:18:48,683
What?
414
00:18:49,003 --> 00:18:50,043
You want to kidnap the bride?
415
00:18:52,163 --> 00:18:53,163
You went to look
416
00:18:53,163 --> 00:18:54,723
for a suitable candidate yesterday,
didn't you?
417
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Everyone knows
418
00:18:56,483 --> 00:18:57,563
the Eight Young Masters of Beili,
419
00:18:57,843 --> 00:18:59,203
so it's inconvenient for you
to act personally.
420
00:18:59,443 --> 00:19:00,843
As for other candidates,
421
00:19:01,123 --> 00:19:02,803
there are only a few people
422
00:19:02,803 --> 00:19:03,963
who are capable and willing to help.
423
00:19:04,443 --> 00:19:05,283
Besides,
424
00:19:05,523 --> 00:19:06,763
it's not good
425
00:19:06,883 --> 00:19:08,243
to get innocent people involved.
426
00:19:08,363 --> 00:19:09,203
If that's the case,
427
00:19:09,763 --> 00:19:10,883
let me try.
428
00:19:11,243 --> 00:19:11,883
Sir...
429
00:19:12,043 --> 00:19:12,883
Why?
430
00:19:15,883 --> 00:19:17,203
I did think before
431
00:19:17,203 --> 00:19:18,363
about seeking your help.
432
00:19:18,523 --> 00:19:19,083
I even
433
00:19:19,083 --> 00:19:20,083
had reasons ready
434
00:19:20,083 --> 00:19:21,243
to convince you.
435
00:19:21,443 --> 00:19:22,603
Nevertheless, as you said,
436
00:19:23,003 --> 00:19:24,643
I haven't decided
437
00:19:24,763 --> 00:19:25,683
to get innocent people
438
00:19:25,683 --> 00:19:26,643
involved.
439
00:19:27,643 --> 00:19:29,163
Whether or not
I want to get involved in this,
440
00:19:29,523 --> 00:19:30,963
I'm already in the game.
441
00:19:31,923 --> 00:19:32,963
I want to hear
442
00:19:33,363 --> 00:19:34,643
your real thoughts.
443
00:19:34,683 --> 00:19:35,843
To become famous all over the world.
444
00:19:37,083 --> 00:19:38,403
What?
445
00:19:39,203 --> 00:19:39,963
I want to
446
00:19:40,563 --> 00:19:41,843
become famous all over the world.
447
00:19:45,363 --> 00:19:49,443
[A year earlier]
448
00:20:14,043 --> 00:20:17,243
[Gu Chen, Scholarly Deity]
449
00:20:33,803 --> 00:20:36,763
Mr. Gu, you have a guest.
450
00:20:37,163 --> 00:20:38,403
Would you like to invite me in?
451
00:20:39,483 --> 00:20:40,403
Sure.
452
00:21:08,363 --> 00:21:12,123
[Yueyao, Sky's Beyond]
453
00:21:20,603 --> 00:21:22,683
♪Cold breeze ceases♪
454
00:21:22,803 --> 00:21:26,443
♪Sparrows dart through the woods
in faint chirping♪
455
00:21:29,243 --> 00:21:31,283
♪Mist covering someone's eyes♪
456
00:21:31,403 --> 00:21:35,003
♪Like a dream yet to awaken♪
457
00:21:37,203 --> 00:21:40,043
♪It's supposed to be marvelous scenes♪
458
00:21:40,243 --> 00:21:43,403
♪Traveling alone only to witness♪
459
00:21:43,523 --> 00:21:45,523
♪The changes of the world♪
460
00:21:46,323 --> 00:21:48,003
♪Until a red maple leaf♪
461
00:21:48,483 --> 00:21:50,243
♪Lingers in the past♪
462
00:21:50,603 --> 00:21:53,723
♪That reminds people of romance♪
463
00:21:55,323 --> 00:21:56,603
Guqin enthusiasts
464
00:21:57,083 --> 00:21:58,803
shall greet each other through music.
465
00:21:58,963 --> 00:22:00,523
What do you think, sir?
466
00:22:00,683 --> 00:22:01,683
She's a fairy.
467
00:22:01,883 --> 00:22:04,803
♪With a glimpse♪
468
00:22:10,563 --> 00:22:12,363
I thought it was just a guest.
469
00:22:13,203 --> 00:22:14,163
To my surprise,
470
00:22:14,443 --> 00:22:16,683
it's a guest from Sky's Beyond.
471
00:22:18,683 --> 00:22:19,963
Do you recognize me, sir?
472
00:22:20,363 --> 00:22:21,403
You have the same eyes
473
00:22:22,083 --> 00:22:23,603
as your mother's.
474
00:22:28,483 --> 00:22:29,923
Turns out you are
my mother's acquaintance.
475
00:22:30,923 --> 00:22:32,163
If so, sir,
476
00:22:32,363 --> 00:22:34,243
please offer some help to Beique.
477
00:22:35,923 --> 00:22:36,763
I know
478
00:22:37,243 --> 00:22:38,683
why you came here.
479
00:22:38,963 --> 00:22:40,643
However, I have retired
from earthly affairs.
480
00:22:41,283 --> 00:22:42,723
Please leave.
481
00:22:52,363 --> 00:22:53,883
A fairy is looking at me.
482
00:22:56,443 --> 00:22:57,203
Dongjun,
483
00:22:58,563 --> 00:22:59,643
wake up.
484
00:23:02,163 --> 00:23:03,403
I felt intoxicated
485
00:23:03,403 --> 00:23:04,763
by her eyes.
486
00:23:05,803 --> 00:23:06,723
Silly boy.
487
00:23:07,963 --> 00:23:09,443
You are embarrassing me.
488
00:23:12,843 --> 00:23:14,083
Miss Fairy,
489
00:23:14,723 --> 00:23:16,843
what's your name?
490
00:23:17,923 --> 00:23:19,683
Maybe you should answer me first.
491
00:23:20,323 --> 00:23:21,723
What's your name?
492
00:23:25,483 --> 00:23:26,483
I'm Dongjun.
493
00:23:27,483 --> 00:23:28,403
Dongjun?
494
00:23:30,003 --> 00:23:32,883
Lord of Spring in the East wears jades,
emitting light and soothing clinking.
495
00:23:33,163 --> 00:23:36,163
His ride crosses and brushes
against the tips of willow trees.
496
00:23:36,523 --> 00:23:38,643
The mortal world and paradise
are thousands of li apart.
497
00:23:39,483 --> 00:23:42,603
The spring breeze has yet to arrive.
498
00:23:44,083 --> 00:23:45,923
This is a great name.
499
00:23:46,003 --> 00:23:47,923
Lord of Spring in the East wears jades,
emitting light and soothing clinking.
500
00:23:48,283 --> 00:23:50,963
His ride crosses and brushes
against the tip of willow trees.
501
00:23:57,083 --> 00:23:59,363
Are you leaving, Miss Fairy?
502
00:24:00,243 --> 00:24:01,683
You haven't told me your name yet.
503
00:24:02,043 --> 00:24:03,683
How can I find you in the future?
504
00:24:13,123 --> 00:24:14,563
Perhaps I will come to you one day.
505
00:24:15,323 --> 00:24:17,203
When you become famous
all over the world
506
00:24:18,523 --> 00:24:19,523
and everyone knows
507
00:24:19,523 --> 00:24:20,843
where you are,
508
00:24:22,003 --> 00:24:23,363
I will come to you.
509
00:24:53,083 --> 00:24:54,523
Boys will be boys.
510
00:24:56,163 --> 00:24:57,483
Are you mocking me?
511
00:24:57,603 --> 00:24:58,243
No.
512
00:25:02,843 --> 00:25:03,923
I'm praising you.
513
00:25:08,043 --> 00:25:08,603
Is he
514
00:25:08,603 --> 00:25:09,643
being sarcastic?
515
00:25:09,963 --> 00:25:10,963
He's insane.
516
00:25:11,603 --> 00:25:12,443
To be honest,
517
00:25:12,643 --> 00:25:13,683
why do you think
518
00:25:13,683 --> 00:25:14,883
you will become famous
519
00:25:15,243 --> 00:25:16,443
after kidnapping the bride?
520
00:25:18,043 --> 00:25:18,763
Because
521
00:25:18,763 --> 00:25:19,643
this isn't an ordinary marriage.
522
00:25:20,003 --> 00:25:21,683
As Miss Yan said last night,
523
00:25:22,123 --> 00:25:23,003
this marriage
524
00:25:23,163 --> 00:25:25,483
is an ascension ceremony
of Xinan Circuit.
525
00:25:26,003 --> 00:25:27,483
Since I have offended the Yan Family,
526
00:25:27,923 --> 00:25:28,563
serving my liquor
527
00:25:28,563 --> 00:25:29,723
at the wedding to make my name
528
00:25:29,723 --> 00:25:30,923
surely wouldn't work.
529
00:25:31,163 --> 00:25:32,923
I might as well take the chance
530
00:25:32,923 --> 00:25:33,963
to openly
531
00:25:33,963 --> 00:25:35,283
interrupt this marriage.
532
00:25:35,443 --> 00:25:36,243
By then,
533
00:25:36,403 --> 00:25:37,523
all the guests
534
00:25:38,003 --> 00:25:39,603
will watch me descend
535
00:25:39,603 --> 00:25:40,843
like a heavenly warrior
536
00:25:41,323 --> 00:25:43,243
and be impressed
537
00:25:43,243 --> 00:25:44,203
by my gallantry.
538
00:25:44,683 --> 00:25:45,403
Sir,
539
00:25:46,003 --> 00:25:46,763
that's too much.
540
00:25:48,843 --> 00:25:50,683
So you are doing this
541
00:25:50,683 --> 00:25:52,363
for a lady.
542
00:25:52,363 --> 00:25:53,163
Any problem with that?
543
00:25:53,163 --> 00:25:54,883
Haven't you thought
544
00:25:54,963 --> 00:25:56,683
that she would be angry
545
00:25:56,763 --> 00:25:58,763
when she finds out
546
00:25:58,883 --> 00:25:59,843
you kidnap a bride?
547
00:25:59,843 --> 00:26:00,643
What's there to fear?
548
00:26:01,123 --> 00:26:02,763
The Eight Young Masters
will be my witnesses.
549
00:26:02,963 --> 00:26:04,003
Aren't you going?
550
00:26:04,843 --> 00:26:06,563
I do this out of loyalty.
551
00:26:10,163 --> 00:26:10,843
You are going, right?
552
00:26:12,843 --> 00:26:13,563
Isn't he going?
553
00:26:14,123 --> 00:26:14,923
I think they are.
554
00:26:19,843 --> 00:26:20,643
Have a look at the flowers.
555
00:26:21,003 --> 00:26:22,283
[Qingsong Inn]
They are freshly plucked today.
556
00:26:30,963 --> 00:26:31,643
Young Lady,
557
00:26:32,123 --> 00:26:32,723
it's me.
558
00:26:33,443 --> 00:26:34,003
Come in.
559
00:26:37,123 --> 00:26:37,683
Young Lady.
560
00:26:38,243 --> 00:26:39,043
What have you found?
561
00:26:39,683 --> 00:26:40,403
The Yan Family
562
00:26:40,403 --> 00:26:41,483
agrees with our request.
563
00:26:42,083 --> 00:26:43,123
To show their sincerity
in the collaboration,
564
00:26:43,323 --> 00:26:44,283
they will deliver that thing
565
00:26:44,523 --> 00:26:45,843
to the place we asked for.
566
00:26:46,323 --> 00:26:47,283
With that thing,
567
00:26:47,643 --> 00:26:48,523
once we put the Yan Family
568
00:26:48,523 --> 00:26:49,283
in power,
569
00:26:49,683 --> 00:26:52,043
Xinan Circuit will be completely
under our control.
570
00:27:05,843 --> 00:27:08,043
[Yan]
571
00:27:34,963 --> 00:27:35,763
Move aside!
572
00:27:36,443 --> 00:27:37,243
I won't.
573
00:27:48,883 --> 00:27:50,683
[Lingsu, maidservant]
574
00:27:51,203 --> 00:27:52,283
State your name.
575
00:27:52,643 --> 00:27:53,483
Do you know
576
00:27:53,483 --> 00:27:55,363
I'm from the Yan Family
of Xinan Circuit?
577
00:27:55,483 --> 00:27:56,363
Have you thought
578
00:27:56,603 --> 00:27:57,923
about how you will end up
if you offend us?
579
00:27:58,763 --> 00:27:59,563
What a coincidence.
580
00:27:59,963 --> 00:28:02,523
We are looking for the Yan Family.
581
00:28:02,803 --> 00:28:03,843
Tell them
582
00:28:04,043 --> 00:28:05,043
to leave the thing here
583
00:28:05,603 --> 00:28:06,803
and I will spare their lives.
584
00:28:07,083 --> 00:28:08,203
Did you hear that?
585
00:28:08,643 --> 00:28:10,043
My young master said
586
00:28:10,203 --> 00:28:12,483
the Yan Family of Xinan Circuit
was nothing to fear.
587
00:28:13,563 --> 00:28:15,203
Leave what's in the carriage here
588
00:28:15,243 --> 00:28:16,483
and you will be spared.
589
00:28:16,923 --> 00:28:19,163
I didn't say the first half.
590
00:28:19,563 --> 00:28:20,523
Young Master, I know
591
00:28:20,523 --> 00:28:21,763
that's what you wanted to say.
592
00:28:22,123 --> 00:28:23,163
Such audacity!
593
00:28:23,283 --> 00:28:25,323
Who is he?
594
00:28:25,843 --> 00:28:27,323
Young Master...
595
00:28:27,323 --> 00:28:28,763
Don't waste your breath on them.
596
00:28:29,563 --> 00:28:30,203
Go
597
00:28:31,403 --> 00:28:32,283
and beat them up.
598
00:28:33,643 --> 00:28:35,603
Let me finish, Young Master.
599
00:28:36,443 --> 00:28:37,323
Did you hear that?
600
00:28:37,563 --> 00:28:38,443
My young master asked me
601
00:28:38,443 --> 00:28:39,963
not to waste my breath on you
602
00:28:40,283 --> 00:28:41,243
and beat you all up.
603
00:28:43,763 --> 00:28:44,963
How dare you!
604
00:28:53,203 --> 00:28:54,203
Make way.
605
00:29:05,683 --> 00:29:06,603
Young Master!
606
00:29:21,843 --> 00:29:23,483
Accompanied by beauties,
with a maidservant lighting the lantern.
607
00:29:23,603 --> 00:29:25,163
Murdering and burning
while always wearing a gold belt.
608
00:29:25,643 --> 00:29:27,323
You are Liu Yue,
one of the Eight Young Masters.
609
00:29:27,883 --> 00:29:29,323
Words have it
that you are peerlessly handsome.
610
00:29:29,963 --> 00:29:30,763
And that's why
611
00:29:30,763 --> 00:29:32,363
you don't like others
starring at your face
612
00:29:32,483 --> 00:29:34,123
and must travel in a sedan chair
613
00:29:34,403 --> 00:29:35,963
to avoid showing your countenance.
614
00:29:36,323 --> 00:29:38,163
I see that's true.
615
00:29:38,723 --> 00:29:40,283
Young Master, what now?
616
00:29:40,523 --> 00:29:41,563
They recognized you.
617
00:29:41,643 --> 00:29:42,443
I have told you
618
00:29:42,443 --> 00:29:44,083
there is no need to use the sedan chair.
619
00:29:44,283 --> 00:29:45,563
That's too obvious.
620
00:29:45,763 --> 00:29:46,763
I didn't intend
621
00:29:46,763 --> 00:29:48,003
for others to recognize me,
622
00:29:48,283 --> 00:29:49,163
but they
623
00:29:49,563 --> 00:29:50,803
figured it out right away.
624
00:29:51,243 --> 00:29:52,243
It seems
625
00:29:53,363 --> 00:29:54,923
I'm really famous.
626
00:29:56,803 --> 00:29:57,563
True though.
627
00:29:58,643 --> 00:29:59,363
That's right.
628
00:29:59,603 --> 00:30:01,683
We are acclaimed
629
00:30:01,683 --> 00:30:04,003
as the peerlessly handsome Mr. Liuyue
in the Gentry Ranking.
630
00:30:04,563 --> 00:30:05,563
It's me,
631
00:30:05,923 --> 00:30:07,163
not us.
632
00:30:07,163 --> 00:30:10,963
[Liu Yue, Mr. Liuyue
of the Eight Young Masters of Beili]
633
00:30:12,723 --> 00:30:14,163
Then let me see how capable you are,
634
00:30:14,283 --> 00:30:15,363
one of the Eight Young Masters.
635
00:31:01,603 --> 00:31:02,923
That's weak.
636
00:31:03,043 --> 00:31:04,443
He's beaten with only a strike.
637
00:31:05,723 --> 00:31:07,003
Still not coming up to help?
638
00:31:28,643 --> 00:31:29,883
This is a beautiful sword.
639
00:31:29,923 --> 00:31:30,643
Is it?
640
00:31:30,963 --> 00:31:31,883
Can it match
641
00:31:31,883 --> 00:31:33,883
the peerless Mr. Liuyue?
642
00:31:35,123 --> 00:31:36,163
Human is not a weapon.
643
00:31:36,443 --> 00:31:37,643
They shouldn't be confused
with each other.
644
00:31:45,963 --> 00:31:47,643
May I ask the name of the sword's owner?
645
00:31:48,243 --> 00:31:48,883
[Mo Qixuan, White-Haired Deity,]
White-Haired Deity.
646
00:31:48,883 --> 00:31:49,443
[Sky's Beyond]
647
00:31:51,883 --> 00:31:53,243
What an interesting name.
648
00:31:54,603 --> 00:31:57,643
My sword is renowned for its beauty.
649
00:31:58,123 --> 00:31:59,603
If this beautiful sword
650
00:31:59,883 --> 00:32:02,603
can slay the famous Mr. Liuyue...
651
00:32:06,283 --> 00:32:08,323
would that be interesting too?
652
00:32:14,763 --> 00:32:16,403
Do you have the confidence to kill me?
653
00:32:16,603 --> 00:32:17,803
It's tricky.
654
00:32:18,403 --> 00:32:20,243
But I want to give it a try.
655
00:32:20,963 --> 00:32:23,403
Many people wanted to try,
656
00:32:23,723 --> 00:32:26,123
but I'm still sitting here.
657
00:32:26,923 --> 00:32:28,003
Is that so?
658
00:32:35,123 --> 00:32:37,123
Young Master,
there is a group of people coming.
659
00:32:38,563 --> 00:32:39,683
I've sensed that.
660
00:32:40,683 --> 00:32:41,603
I underestimated them.
661
00:32:42,323 --> 00:32:43,803
Before killing you,
662
00:32:44,563 --> 00:32:46,683
I wonder if I could make this request.
663
00:32:49,523 --> 00:32:50,283
Say it.
664
00:32:51,323 --> 00:32:53,403
I want to see your face.
665
00:33:23,803 --> 00:33:25,403
Everyone regards fair and white
as beautiful,
666
00:33:26,363 --> 00:33:28,203
yet he is in all black.
667
00:33:28,563 --> 00:33:30,363
Everyone admires beautiful things,
668
00:33:31,683 --> 00:33:33,403
but he prefers the opposite.
669
00:33:34,363 --> 00:33:35,283
You are
670
00:33:36,163 --> 00:33:37,523
Mr. Mochen,
671
00:33:38,163 --> 00:33:40,803
Mo Xiaohei.
672
00:33:41,283 --> 00:33:44,643
[Mo Xiaohe, Mr. Mochen
of the Eight Young Masters of Beili]
673
00:33:47,643 --> 00:33:48,323
Let me ask you this.
674
00:33:48,803 --> 00:33:50,523
Do you think the kidnapping mission
is dangerous?
675
00:33:51,443 --> 00:33:52,363
Of course, it's dangerous.
676
00:33:52,803 --> 00:33:53,643
If you ask me,
677
00:33:53,643 --> 00:33:54,883
you shouldn't get involved in this.
678
00:33:55,763 --> 00:33:56,763
So I'll take your answer as yes.
679
00:33:57,283 --> 00:33:58,363
Anyway, I need to prepare
680
00:33:58,723 --> 00:34:00,003
in case things turn out otherwise.
681
00:34:02,403 --> 00:34:03,483
Miss Yan
682
00:34:03,763 --> 00:34:04,763
is quite a beauty.
683
00:34:05,043 --> 00:34:05,603
Can't she be compared
684
00:34:05,603 --> 00:34:06,643
with Miss Fairy?
685
00:34:06,803 --> 00:34:08,403
I'm a faithful man.
686
00:34:08,803 --> 00:34:10,203
Do you know what true love is?
687
00:34:11,443 --> 00:34:12,443
Do you have someone you like?
688
00:34:12,723 --> 00:34:13,323
Me?
689
00:34:15,003 --> 00:34:16,363
I'm not into romance.
690
00:34:18,963 --> 00:34:19,563
Why are you making that sound?
691
00:34:21,403 --> 00:34:22,003
Are you all right?
692
00:34:23,203 --> 00:34:23,723
What are you trying to do?
693
00:34:24,963 --> 00:34:25,843
What are you doing?
694
00:34:27,283 --> 00:34:28,283
Don't run.
695
00:34:28,923 --> 00:34:29,603
Something is wrong with you.
696
00:34:30,843 --> 00:34:31,803
I'm just saying
697
00:34:31,803 --> 00:34:33,163
that I don't like romance.
698
00:34:33,323 --> 00:34:34,203
It reminds me of my master.
699
00:34:34,203 --> 00:34:35,163
It's not free at all.
700
00:34:35,963 --> 00:34:37,003
Your master?
701
00:34:37,163 --> 00:34:38,603
Yes, my master.
702
00:34:40,803 --> 00:34:42,083
He passed down this Silver-Moon Spear
703
00:34:42,283 --> 00:34:43,203
to me.
704
00:34:48,403 --> 00:34:49,043
Well,
705
00:34:49,243 --> 00:34:51,083
in fact, he wasn't really my master.
706
00:34:51,883 --> 00:34:52,923
When I met him,
707
00:34:53,083 --> 00:34:54,083
he was almost dying,
708
00:34:54,323 --> 00:34:55,243
with his body covered in sores,
709
00:34:55,523 --> 00:34:57,203
lying hopelessly
in an abandoned Taoist temple.
710
00:35:02,283 --> 00:35:04,043
He was Lin Jiu
who wielded the Zhuixu Spear,
711
00:35:04,403 --> 00:35:05,723
yet he landed himself
in such a pathetic state.
712
00:35:06,443 --> 00:35:07,363
Later, I saved him
713
00:35:07,683 --> 00:35:08,963
and he taught me spear techniques
for five days.
714
00:35:09,683 --> 00:35:10,323
What happened after that?
715
00:35:10,443 --> 00:35:12,003
He passed away five days later.
716
00:35:16,483 --> 00:35:17,283
Before he died,
717
00:35:18,043 --> 00:35:19,003
he asked me to bring his ashes
718
00:35:19,003 --> 00:35:20,083
back to his hometown.
719
00:35:20,563 --> 00:35:21,363
He told me
720
00:35:21,803 --> 00:35:22,763
that a woman he deeply loved
721
00:35:22,883 --> 00:35:24,443
once lived there.
722
00:35:25,243 --> 00:35:26,163
Every morning,
723
00:35:26,243 --> 00:35:27,083
that woman
724
00:35:27,083 --> 00:35:28,323
would brush her hair by the lakeside.
725
00:35:29,003 --> 00:35:30,483
He was only a poor man at that time,
726
00:35:30,883 --> 00:35:31,683
while she was
727
00:35:31,963 --> 00:35:33,483
the prettiest woman in town.
728
00:35:34,003 --> 00:35:35,803
Hence, he determined
729
00:35:36,003 --> 00:35:37,843
to roam the martial arts world
with his spear.
730
00:35:38,243 --> 00:35:39,683
However, it was thirty years
731
00:35:40,243 --> 00:35:42,003
since his departure.
732
00:35:42,323 --> 00:35:43,363
Thirty years?
733
00:35:44,883 --> 00:35:46,563
She must have married someone else.
734
00:35:47,283 --> 00:35:48,843
Three years after he left,
735
00:35:49,163 --> 00:35:50,403
she married someone else.
736
00:35:51,243 --> 00:35:53,323
She probably wouldn't remember
737
00:35:53,883 --> 00:35:55,243
there was a young lad
738
00:35:55,483 --> 00:35:56,923
who woke up early every day
to practice his spear
739
00:35:57,483 --> 00:35:58,203
just to watch her
740
00:35:58,803 --> 00:36:00,163
brushing her hair.
741
00:36:00,803 --> 00:36:01,883
Your master
742
00:36:02,283 --> 00:36:03,963
was a great man.
743
00:36:04,963 --> 00:36:05,883
Was he?
744
00:36:07,323 --> 00:36:08,123
Maybe.
745
00:36:09,003 --> 00:36:09,803
You see,
746
00:36:10,283 --> 00:36:11,403
this is what the martial arts world
is all about.
747
00:36:11,883 --> 00:36:13,283
The so-called romance
748
00:36:13,283 --> 00:36:14,323
is simply useless.
749
00:36:14,643 --> 00:36:15,683
Life is tough yet short.
750
00:36:16,003 --> 00:36:17,563
Why seek torture for ourselves?
751
00:36:19,363 --> 00:36:20,443
Sikong Changfeng,
752
00:36:21,043 --> 00:36:22,843
you claim to be a wanderer
753
00:36:23,203 --> 00:36:24,923
who roams the martial arts world
754
00:36:25,083 --> 00:36:26,163
with a spear and a pot of wine.
755
00:36:26,683 --> 00:36:27,483
May I know
756
00:36:27,483 --> 00:36:28,643
which world you are roaming, actually?
757
00:36:29,043 --> 00:36:30,603
Rivers and lakes?
[*Literal meaning of Martial Arts World]
758
00:36:31,683 --> 00:36:33,323
That can only be called swimming.
759
00:36:33,523 --> 00:36:34,323
How can you call it
760
00:36:34,323 --> 00:36:35,323
"roaming"?
761
00:36:36,363 --> 00:36:37,483
So the martial arts world
you have in mind
762
00:36:37,483 --> 00:36:38,483
contains people too.
763
00:36:38,483 --> 00:36:39,203
Exactly.
764
00:36:39,283 --> 00:36:40,123
Since there are people,
765
00:36:40,203 --> 00:36:41,723
there will also be
all kinds of feelings,
766
00:36:41,923 --> 00:36:42,803
including
767
00:36:42,923 --> 00:36:44,403
affection and love.
768
00:36:44,803 --> 00:36:46,563
All sorts of sentiments
769
00:36:46,603 --> 00:36:47,883
and individuals
770
00:36:48,043 --> 00:36:50,283
make it a vibrant martial arts world.
771
00:36:54,843 --> 00:36:55,963
You sure have a way with words.
772
00:36:56,603 --> 00:36:59,483
You said you were dying.
773
00:36:59,883 --> 00:37:00,643
What does that mean?
774
00:37:01,163 --> 00:37:02,763
I only have memories
from after I turned 15.
775
00:37:03,323 --> 00:37:04,243
I can't remember anything
776
00:37:04,443 --> 00:37:05,323
happened before that.
777
00:37:05,963 --> 00:37:07,123
However, after I started
to practice the spear
778
00:37:07,363 --> 00:37:08,283
and gained some martial skills,
779
00:37:08,603 --> 00:37:09,963
I realized that my heart meridian
780
00:37:10,283 --> 00:37:11,403
has long been severely damaged.
781
00:37:11,603 --> 00:37:12,843
I don't have much time left.
782
00:37:14,083 --> 00:37:14,843
Bai Dongjun,
783
00:37:15,883 --> 00:37:17,323
how about I kidnap the bride
on your behalf?
784
00:37:17,843 --> 00:37:19,203
You can still change your mind.
785
00:37:19,763 --> 00:37:20,363
No.
786
00:37:22,083 --> 00:37:23,163
I want to do that myself.
787
00:37:23,203 --> 00:37:24,403
♪With young bravado♪
788
00:37:24,483 --> 00:37:25,803
♪We stride
through the martial arts world♪
789
00:37:25,843 --> 00:37:26,523
Is becoming famous
790
00:37:26,523 --> 00:37:27,683
that important?
791
00:37:28,123 --> 00:37:29,123
Why did she ask you
792
00:37:29,203 --> 00:37:30,043
to become famous?
793
00:37:31,203 --> 00:37:32,043
About this,
794
00:37:33,243 --> 00:37:34,163
I'm not sure.
795
00:37:34,443 --> 00:37:35,963
Perhaps my face
796
00:37:36,163 --> 00:37:36,763
looks like
797
00:37:36,763 --> 00:37:38,083
I will become famous,
798
00:37:38,683 --> 00:37:39,363
or maybe
799
00:37:39,483 --> 00:37:41,083
I was born with an exceptional physique
800
00:37:41,363 --> 00:37:42,843
that will become
801
00:37:42,843 --> 00:37:43,803
a rare and peerless martial artist.
802
00:37:44,003 --> 00:37:45,603
Yes, that's it.
803
00:37:47,803 --> 00:37:49,363
♪I was alone in the past♪
804
00:37:49,443 --> 00:37:52,403
♪People gather and part ways
on this long journey♪
805
00:37:54,523 --> 00:37:55,363
What does that mean?
806
00:37:56,083 --> 00:37:56,803
Are you looking down on me?
807
00:37:56,803 --> 00:37:58,683
♪The bright moon, cold stars,
and drifting clouds♪
808
00:37:58,723 --> 00:37:59,403
Sikong Changfeng.
809
00:38:00,323 --> 00:38:01,523
♪The journey ahead is perilous♪
810
00:38:01,603 --> 00:38:03,083
♪Traveling alone without companions
might be daunting♪
811
00:38:03,083 --> 00:38:03,843
What's it?
812
00:38:05,163 --> 00:38:06,003
Don't worry.
813
00:38:06,403 --> 00:38:07,563
I won't die.
814
00:38:07,683 --> 00:38:08,643
Neither will you.
815
00:38:09,163 --> 00:38:10,043
I know
816
00:38:10,043 --> 00:38:10,963
a skilled physician.
817
00:38:11,123 --> 00:38:12,083
I will take you there
818
00:38:12,203 --> 00:38:13,123
once we finish this mission.
819
00:38:13,163 --> 00:38:14,803
♪We stride
through the martial arts world♪
820
00:38:14,923 --> 00:38:17,163
♪Seeking light in shadows♪
821
00:38:17,963 --> 00:38:19,243
♪Shoulder to shoulder♪
822
00:38:19,323 --> 00:38:20,923
♪We explore the world♪
823
00:38:21,003 --> 00:38:23,203
♪Despite the dangers on our way♪
824
00:38:23,923 --> 00:38:25,403
♪As our dark hair turns white♪
825
00:38:25,483 --> 00:38:27,003
♪Time passes by♪
826
00:38:27,083 --> 00:38:28,323
♪We have traversed
all corners of the world♪
827
00:38:28,323 --> 00:38:29,923
No one worries about you.
828
00:38:30,003 --> 00:38:30,763
Also,
829
00:38:31,803 --> 00:38:32,963
stop bragging.
830
00:38:33,523 --> 00:38:34,283
Let's go.
831
00:38:35,763 --> 00:38:36,763
Wait for me.
832
00:38:38,243 --> 00:38:38,963
Anyway,
833
00:38:38,963 --> 00:38:39,923
the story you told me
834
00:38:40,043 --> 00:38:41,603
has inspired me.
835
00:38:41,883 --> 00:38:43,243
It makes me even more convinced
836
00:38:43,443 --> 00:38:44,563
that I'm doing the right thing.
837
00:38:44,883 --> 00:38:45,603
What do you mean?
838
00:38:45,923 --> 00:38:47,403
I have to hurry up.
839
00:38:47,603 --> 00:38:48,803
Otherwise, my beloved girl
840
00:38:48,883 --> 00:38:50,203
might also get married soon.
841
00:39:03,003 --> 00:39:03,643
Yuji.
842
00:39:05,683 --> 00:39:06,523
[Zi Yuji,]
Qixuan,
843
00:39:06,803 --> 00:39:07,643
[Marquis Purple Robe of Sky's Beyond]
how was it?
844
00:39:08,323 --> 00:39:09,123
We lost the thing.
845
00:39:09,963 --> 00:39:11,123
I wonder
846
00:39:11,323 --> 00:39:12,243
what the background of Liu Yue is.
847
00:39:12,923 --> 00:39:14,523
Not just him,
848
00:39:15,203 --> 00:39:16,963
Mo Xiaohei, who is known
849
00:39:16,963 --> 00:39:18,483
to be on his bad side
850
00:39:18,523 --> 00:39:19,323
came too.
851
00:39:20,923 --> 00:39:21,643
Did you...
852
00:39:22,043 --> 00:39:23,123
I retreated in time.
853
00:39:23,763 --> 00:39:24,683
I'm fine.
854
00:39:26,043 --> 00:39:27,483
But that thing...
855
00:39:28,923 --> 00:39:30,883
They won't get far with that thing.
856
00:39:33,523 --> 00:39:34,883
Let's head back to Chaisang City
857
00:39:35,483 --> 00:39:36,443
and get prepared in advance.
858
00:39:36,683 --> 00:39:37,283
All right.
859
00:39:38,763 --> 00:39:40,403
I wonder
860
00:39:41,323 --> 00:39:43,363
what he is going to do with that thing.
861
00:39:48,323 --> 00:39:49,283
What did you make of it?
862
00:39:50,363 --> 00:39:52,603
Very well.
863
00:39:54,483 --> 00:39:55,283
What's very well?
864
00:39:56,603 --> 00:39:57,643
You came.
865
00:39:58,243 --> 00:39:59,323
That's very well.
866
00:40:01,283 --> 00:40:02,003
Before I came,
867
00:40:02,003 --> 00:40:03,203
Ruofeng didn't tell me
868
00:40:03,283 --> 00:40:04,443
I was sent to save you.
869
00:40:06,563 --> 00:40:09,123
This is the predestined
870
00:40:10,043 --> 00:40:11,203
fate.
871
00:40:13,203 --> 00:40:14,043
[Elegance of the World]
872
00:40:14,843 --> 00:40:15,523
Let's go.
873
00:40:15,883 --> 00:40:16,883
That man
874
00:40:16,883 --> 00:40:18,163
isn't from Xinan Circuit.
875
00:40:18,363 --> 00:40:19,643
It seems there is another force
876
00:40:19,923 --> 00:40:21,363
backing up the Yan Family.
877
00:40:29,843 --> 00:40:31,603
The most beautiful gentry
878
00:40:31,603 --> 00:40:32,843
and the ugliest gentry in the world.
879
00:40:33,643 --> 00:40:35,603
What an interesting collaboration.
880
00:40:38,243 --> 00:40:42,123
[Burial]
881
00:41:02,723 --> 00:41:03,443
It seems
882
00:41:03,443 --> 00:41:04,443
they are getting impatient.
883
00:41:06,243 --> 00:41:07,043
Second Young Master.
884
00:41:07,843 --> 00:41:09,443
Can I wear a white robe tomorrow?
885
00:41:12,923 --> 00:41:15,003
I'm afraid you won't
be allowed to do that.
886
00:41:16,603 --> 00:41:17,763
At the wedding,
887
00:41:18,363 --> 00:41:19,603
you should wear a red gown.
888
00:41:24,843 --> 00:41:26,163
White robes
889
00:41:26,963 --> 00:41:28,043
are meant for funerals.
890
00:41:29,563 --> 00:41:30,723
But who can say
891
00:41:32,443 --> 00:41:33,723
whether it's a wedding
892
00:41:34,723 --> 00:41:36,083
or a funeral tomorrow?
893
00:41:38,803 --> 00:41:40,193
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
894
00:41:40,193 --> 00:41:41,643
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
895
00:41:56,563 --> 00:41:59,363
♪Stirring a gentle breeze♪
896
00:41:59,363 --> 00:42:03,803
♪With intentional heart♪
897
00:42:05,293 --> 00:42:08,483
♪Moored by the lake, ripples spread♪
898
00:42:08,523 --> 00:42:12,323
♪Feet stained with spring mud♪
899
00:42:12,803 --> 00:42:16,243
♪Only hearing the branches
clamoring softly♪
900
00:42:16,283 --> 00:42:22,083
♪Whispering under the wind♪
901
00:42:23,683 --> 00:42:29,643
♪Drawing your silhouette under the moon♪
902
00:42:31,123 --> 00:42:34,003
♪As if destined,
gazing at your faint shadow♪
903
00:42:34,003 --> 00:42:36,363
♪Wandering and seeking
a thousand times♪
904
00:42:36,363 --> 00:42:40,603
♪Following you to the dusk
of the late evening♪
905
00:42:40,603 --> 00:42:45,363
♪Listening to the drizzle
accompanied by slanted shadows♪
906
00:42:45,363 --> 00:42:48,803
♪With whom do I rely now?♪
907
00:42:48,843 --> 00:42:51,603
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
908
00:42:51,603 --> 00:42:54,283
♪Lovers' hearts cherishing each other♪
909
00:42:54,323 --> 00:42:58,643
♪Red paper as a boat,
rowing hearts together♪
910
00:42:58,643 --> 00:43:03,203
♪A single folding fan,
swaying the stars and clouds♪
911
00:43:03,203 --> 00:43:06,403
♪The perfect moment♪
912
00:43:06,403 --> 00:43:11,483
♪To meet you♪
913
00:43:47,443 --> 00:43:50,203
♪Stirring a gentle breeze♪
914
00:43:50,243 --> 00:43:54,643
♪With intentional heart♪
915
00:43:55,843 --> 00:43:59,363
♪Moored by the lake, ripples spread♪
916
00:43:59,403 --> 00:44:03,163
♪Feet stained with spring mud♪
917
00:44:03,683 --> 00:44:07,043
♪Only hearing the branches
clamoring softly♪
918
00:44:07,163 --> 00:44:12,883
♪Whispering under the wind♪
919
00:44:14,643 --> 00:44:20,483
♪Drawing your silhouette under the moon♪
920
00:44:21,883 --> 00:44:24,843
♪As if destined,
gazing at your faint shadow♪
921
00:44:24,843 --> 00:44:27,163
♪Wandering and seeking
a thousand times♪
922
00:44:27,243 --> 00:44:31,403
♪Following you to the dusk
of the late evening♪
923
00:44:31,403 --> 00:44:36,163
♪Listening to the drizzle
accompanied by slanted shadows♪
924
00:44:36,203 --> 00:44:39,603
♪With whom do I rely now?♪
925
00:44:39,643 --> 00:44:42,403
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
926
00:44:42,443 --> 00:44:45,123
♪Lovers' hearts cherishing each other♪
927
00:44:45,123 --> 00:44:49,443
♪Red paper as a boat,
rowing hearts together♪
928
00:44:49,483 --> 00:44:54,003
♪A single folding fan,
swaying the stars and clouds♪
929
00:44:54,003 --> 00:44:57,203
♪The perfect moment♪
930
00:44:57,283 --> 00:45:02,283
♪To meet you♪
931
00:45:02,283 --> 00:45:07,283
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
932
00:45:02,283 --> 00:45:12,283
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.