All language subtitles for Dashing Youth S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 ♪I look into this dark night♪ 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 ♪Never once has my soul extinguished♪ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 ♪With this passion♪ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 ♪Answering the true call on a sword♪ 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 ♪Exposure to the outside world♪ 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 ♪Who can understand my loneliness♪ 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 ♪A single thought, looking down♪ 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 ♪A belief that cuts through the world♪ 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:46,843 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:46,843 --> 00:01:49,043 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 2] 26 00:01:53,843 --> 00:01:55,443 Turns out it's Mr. Zhuomo. 27 00:01:56,123 --> 00:01:56,763 Nice to meet you. 28 00:01:56,763 --> 00:01:58,203 As if. 29 00:01:58,203 --> 00:01:59,363 You are the Golden-Mouthed Yama 30 00:01:59,363 --> 00:02:00,643 and I'm the Eloquent Zhuomo. 31 00:02:00,643 --> 00:02:01,483 You don't talk much, 32 00:02:01,483 --> 00:02:01,843 while I 33 00:02:01,843 --> 00:02:03,603 can annoy everyone by just talking. 34 00:02:03,603 --> 00:02:04,723 We have nothing in common, 35 00:02:04,723 --> 00:02:05,643 so skip the pleasantries. 36 00:02:05,643 --> 00:02:06,483 Nice to meet me, huh? 37 00:02:06,483 --> 00:02:07,363 Anyway, you won't defeat me 38 00:02:07,363 --> 00:02:08,323 even if you outnumber me. 39 00:02:08,323 --> 00:02:10,163 Why don't we 40 00:02:10,163 --> 00:02:10,883 go our separate ways? 41 00:02:10,883 --> 00:02:12,843 I sincerely bid you farewell. 42 00:02:15,003 --> 00:02:16,323 Is he one of the Eight Young Masters 43 00:02:16,323 --> 00:02:17,843 you mentioned? 44 00:02:18,563 --> 00:02:21,043 Yes, the Eloquent Zhuomo. 45 00:02:22,003 --> 00:02:23,563 A chatterbox, indeed. 46 00:02:24,683 --> 00:02:25,403 Gentlemen, 47 00:02:25,603 --> 00:02:27,043 I can hear you. 48 00:02:32,243 --> 00:02:33,203 Nice to... 49 00:02:33,843 --> 00:02:35,483 Don't start that again. 50 00:02:35,563 --> 00:02:36,483 You say it's nice to meet me, 51 00:02:36,483 --> 00:02:36,923 but deep down, 52 00:02:36,923 --> 00:02:37,723 you think otherwise. 53 00:02:37,723 --> 00:02:39,243 Can you be more sincere? 54 00:02:39,763 --> 00:02:40,403 I know 55 00:02:40,403 --> 00:02:41,603 you must be thinking, 56 00:02:41,603 --> 00:02:43,243 "Why am I so unlucky 57 00:02:43,243 --> 00:02:44,443 to run into 58 00:02:44,443 --> 00:02:45,803 the best young genius of the Lei Clan 59 00:02:45,883 --> 00:02:47,123 and among the Eight Young Masters, 60 00:02:47,123 --> 00:02:47,843 the one 61 00:02:47,843 --> 00:02:50,003 who's most difficult to deal with, Mr. Zhuomo?" 62 00:02:50,003 --> 00:02:50,963 And that's me. 63 00:02:51,883 --> 00:02:53,243 It's either you forgot 64 00:02:53,243 --> 00:02:54,083 to check whether today is a lucky day, 65 00:02:54,083 --> 00:02:56,243 or forgot to make offerings to your late father to be blessed last year. 66 00:02:56,243 --> 00:02:57,483 Everything that happens in this world 67 00:02:58,203 --> 00:02:59,203 is unpredictable. 68 00:02:59,363 --> 00:03:01,163 Now that you met me, 69 00:03:01,163 --> 00:03:03,003 woe is you. 70 00:03:03,483 --> 00:03:04,843 Shut your trap! 71 00:03:34,483 --> 00:03:35,883 [Donggui Tavern] 72 00:03:38,803 --> 00:03:41,883 The Striking Touch of the Lei Clan is indeed powerful. 73 00:03:44,003 --> 00:03:45,003 The Striking Touch 74 00:03:45,163 --> 00:03:46,403 consists of three moves. 75 00:03:46,963 --> 00:03:49,163 That was called No Separation. 76 00:03:52,723 --> 00:03:53,723 The second move 77 00:03:54,923 --> 00:03:55,883 is No Return. 78 00:04:01,763 --> 00:04:03,363 [Burial] 79 00:04:07,483 --> 00:04:08,243 Second Young Master, 80 00:04:08,803 --> 00:04:10,843 someone came too. 81 00:04:15,003 --> 00:04:15,643 Lei. 82 00:04:17,043 --> 00:04:17,843 Him? 83 00:04:20,483 --> 00:04:22,243 He does know how to find trouble. 84 00:04:23,563 --> 00:04:25,363 I just told Su Muyu 85 00:04:26,163 --> 00:04:27,403 that I didn't want them to come. 86 00:04:28,003 --> 00:04:28,843 Second Young Master, 87 00:04:29,843 --> 00:04:30,563 do we 88 00:04:31,283 --> 00:04:32,563 stand a chance? 89 00:04:34,363 --> 00:04:35,443 Whether or not we have a chance 90 00:04:36,883 --> 00:04:37,683 depends on... 91 00:04:40,963 --> 00:04:42,883 how determined we are. 92 00:04:53,123 --> 00:04:54,643 Here's the third move, 93 00:04:55,043 --> 00:04:56,083 Strike! 94 00:04:59,123 --> 00:05:00,163 I have a question. 95 00:05:00,603 --> 00:05:01,083 What's it? 96 00:05:01,243 --> 00:05:02,243 Do all martial artists 97 00:05:02,363 --> 00:05:03,563 give introductions 98 00:05:03,643 --> 00:05:05,083 when they are fighting? 99 00:05:23,043 --> 00:05:24,003 Lei Mengsha. 100 00:05:24,443 --> 00:05:26,243 You are indeed impressive. 101 00:05:26,563 --> 00:05:28,163 But you are alone, 102 00:05:28,523 --> 00:05:30,563 if we join hands, can you handle all of us? 103 00:05:36,243 --> 00:05:37,603 Who says he's on his own? 104 00:05:46,443 --> 00:05:49,603 [Donggui Tavern] 105 00:06:17,883 --> 00:06:20,043 I'm Qingge, Luo Xuan. 106 00:06:20,043 --> 00:06:23,323 [Luo Xuan, Mr. Qingge of the Eight Young Masters of Beili] 107 00:06:23,763 --> 00:06:25,163 Mr. Qingge, Luo Xuan? 108 00:06:26,723 --> 00:06:27,763 Well, well. 109 00:06:27,923 --> 00:06:29,003 What brings you here? 110 00:06:30,003 --> 00:06:31,043 Is it that 111 00:06:31,883 --> 00:06:32,763 you are the only one who's allowed to come here? 112 00:06:33,043 --> 00:06:34,363 Mr. Qingge? 113 00:06:34,963 --> 00:06:36,603 The gentry of elegance among the Eight Young Masters. 114 00:06:37,003 --> 00:06:38,443 It's said that his appearance 115 00:06:38,803 --> 00:06:40,043 is always accompanied by an elegant tune 116 00:06:40,123 --> 00:06:41,323 or falling flower petals. 117 00:06:41,963 --> 00:06:42,883 I used to think 118 00:06:42,963 --> 00:06:44,123 they were exaggerating. 119 00:06:44,603 --> 00:06:45,803 But seeing him today, 120 00:06:46,043 --> 00:06:46,803 I can't believe 121 00:06:47,043 --> 00:06:48,043 there is such a... 122 00:06:48,043 --> 00:06:49,883 Such a pretentious person. 123 00:06:56,803 --> 00:06:58,243 What are you waiting for? Run! 124 00:07:13,043 --> 00:07:13,883 Going after them? 125 00:07:14,963 --> 00:07:16,283 You have to defeat me. 126 00:07:21,883 --> 00:07:22,683 Wait. 127 00:07:23,163 --> 00:07:24,203 What is all this? 128 00:07:24,243 --> 00:07:25,443 Where are you taking us to? 129 00:07:26,443 --> 00:07:28,763 Xiruo Temple is right ahead. 130 00:07:30,523 --> 00:07:31,363 What do I call you? 131 00:07:35,643 --> 00:07:36,443 Bai Dongjun. 132 00:07:37,363 --> 00:07:38,243 Sikong Changfeng. 133 00:07:43,323 --> 00:07:44,123 Well, 134 00:07:44,643 --> 00:07:46,163 do scouts nowadays 135 00:07:46,163 --> 00:07:47,643 give themselves such nice names? 136 00:07:51,043 --> 00:07:51,803 Tell me. 137 00:07:52,003 --> 00:07:53,043 Have you gathered any news? 138 00:07:54,803 --> 00:07:56,363 What news? 139 00:07:58,563 --> 00:08:00,043 Aren't you the scouts 140 00:08:00,083 --> 00:08:02,003 sent to Chaisang City by Ruofeng? 141 00:08:02,363 --> 00:08:03,443 Tell me 142 00:08:03,443 --> 00:08:04,643 what you have found here. 143 00:08:06,683 --> 00:08:07,563 [A few days earlier] Liu Yue and Xiaohei 144 00:08:07,563 --> 00:08:08,443 are on another mission. 145 00:08:08,723 --> 00:08:10,243 Sneak into Chaisang City, 146 00:08:10,523 --> 00:08:11,523 and you will meet 147 00:08:11,603 --> 00:08:12,923 my scouts 148 00:08:13,043 --> 00:08:14,203 there. 149 00:08:23,283 --> 00:08:24,883 Um, Lei, 150 00:08:25,403 --> 00:08:26,523 there might be 151 00:08:27,083 --> 00:08:28,523 some understanding. 152 00:08:31,963 --> 00:08:33,683 [Xiruo Temple] 153 00:08:34,043 --> 00:08:35,203 So 154 00:08:36,763 --> 00:08:39,043 you were out of your mind 155 00:08:39,323 --> 00:08:41,243 and wanted to make a name for yourself. 156 00:08:41,443 --> 00:08:42,523 Hence, you stole 157 00:08:42,523 --> 00:08:43,643 a deed from your home 158 00:08:43,643 --> 00:08:45,483 and came all the way here 159 00:08:45,563 --> 00:08:47,283 to run a tavern to sell your liquor. 160 00:08:48,083 --> 00:08:49,243 To be more accurate, 161 00:08:49,603 --> 00:08:51,203 I'm a brewmaster. 162 00:08:53,283 --> 00:08:54,323 And you, 163 00:08:55,243 --> 00:08:56,483 do you happen to be 164 00:08:56,483 --> 00:08:58,003 a parentless wanderer 165 00:08:58,043 --> 00:08:59,323 in the martial arts world 166 00:08:59,403 --> 00:09:00,923 who happens to come to Chaisang City 167 00:09:01,003 --> 00:09:02,963 and ends up helping out in his tavern 168 00:09:02,963 --> 00:09:04,403 because he provides you with liquor, 169 00:09:04,403 --> 00:09:06,043 and then become a freeloader there? 170 00:09:06,643 --> 00:09:09,043 You can put it that way. 171 00:09:09,723 --> 00:09:10,443 But 172 00:09:10,443 --> 00:09:11,843 can you use a more delicate way to say this? 173 00:09:16,283 --> 00:09:17,203 Oh my. 174 00:09:18,403 --> 00:09:20,043 What's wrong with me? 175 00:09:20,323 --> 00:09:21,843 I thought both of you 176 00:09:21,923 --> 00:09:23,003 were sent by Ruofeng to support me. 177 00:09:23,003 --> 00:09:24,363 Yet you are just 178 00:09:25,043 --> 00:09:25,763 passersby. 179 00:09:25,763 --> 00:09:26,603 Why did I 180 00:09:26,603 --> 00:09:27,443 waste my time 181 00:09:27,443 --> 00:09:28,403 and the identity 182 00:09:28,403 --> 00:09:29,203 I worked so hard to disguise myself with 183 00:09:29,203 --> 00:09:30,243 to save you? 184 00:09:31,443 --> 00:09:32,203 I'm going crazy. 185 00:09:43,443 --> 00:09:44,763 Well, Lei, 186 00:09:44,763 --> 00:09:46,723 don't go crazy just yet. Don't be sad either. 187 00:09:46,843 --> 00:09:48,163 If you need any help, 188 00:09:48,163 --> 00:09:49,003 we can... 189 00:09:49,003 --> 00:09:49,643 Help? 190 00:09:51,163 --> 00:09:53,083 With your smattering of martial arts? 191 00:09:53,083 --> 00:09:54,883 How? 192 00:09:56,763 --> 00:09:57,443 Someone's outside. 193 00:09:59,763 --> 00:10:00,843 What took you so long? 194 00:10:01,203 --> 00:10:02,403 Do you get rusty 195 00:10:02,643 --> 00:10:03,763 for not fighting in a while? 196 00:10:05,323 --> 00:10:06,203 Just shut up 197 00:10:06,603 --> 00:10:07,683 if you have nothing important to say. 198 00:10:11,843 --> 00:10:13,603 How can you talk to your senior brother like this, 199 00:10:13,603 --> 00:10:14,323 Xuan? 200 00:10:16,283 --> 00:10:17,083 Tell me. 201 00:10:17,483 --> 00:10:18,363 Why are you here? 202 00:10:19,363 --> 00:10:20,603 Not just me. 203 00:10:44,723 --> 00:10:45,483 Changhe? 204 00:10:47,603 --> 00:10:50,443 [Su Changhe, Undertaker, Dark River] 205 00:11:05,363 --> 00:11:06,283 What brings you here? 206 00:11:07,803 --> 00:11:08,803 I just swung by... 207 00:11:08,803 --> 00:11:09,443 Changhe. 208 00:11:13,603 --> 00:11:14,643 Your biggest problem 209 00:11:14,643 --> 00:11:15,443 is that you are too boring. 210 00:11:17,363 --> 00:11:18,643 I'm not here for you. 211 00:11:18,643 --> 00:11:19,643 I'm here for a show. 212 00:11:19,883 --> 00:11:20,643 A show? 213 00:11:20,763 --> 00:11:21,403 Exactly. 214 00:11:23,403 --> 00:11:24,243 I have a feeling 215 00:11:24,923 --> 00:11:27,163 that there will be a great show 216 00:11:28,523 --> 00:11:30,203 in Chaisang City. 217 00:11:30,603 --> 00:11:31,643 Maybe I will have the chance 218 00:11:31,643 --> 00:11:32,843 to meet those legendary 219 00:11:32,843 --> 00:11:34,163 specially privileged boys. 220 00:11:45,643 --> 00:11:46,323 Thanks. 221 00:11:52,923 --> 00:11:54,563 So what's going on now? 222 00:11:54,843 --> 00:11:55,923 What has happened to Gu Jianmen? 223 00:11:56,043 --> 00:11:57,043 Isn't he going 224 00:11:57,043 --> 00:11:57,803 to get married soon? 225 00:11:57,923 --> 00:11:58,883 Why are you all 226 00:11:58,883 --> 00:12:00,123 so gloomy? 227 00:12:00,683 --> 00:12:01,883 In Xinan Circuit, 228 00:12:02,163 --> 00:12:03,643 there are two powerful noble families, 229 00:12:04,563 --> 00:12:07,283 the Gu Family who runs the bank in Chaisang City, 230 00:12:07,483 --> 00:12:09,843 and the Yan family, who owns the jade shop in Kaiyang City. 231 00:12:10,563 --> 00:12:11,523 Half a month ago, 232 00:12:11,803 --> 00:12:13,403 Gu Luoli, the young master of the Gu Family, 233 00:12:13,803 --> 00:12:15,683 died suddenly in Babie City, 234 00:12:15,803 --> 00:12:17,403 which is three hundred li from Chaisang City. 235 00:12:17,923 --> 00:12:19,803 Since then, there are only two people 236 00:12:20,283 --> 00:12:21,643 who are capable of leading 237 00:12:21,803 --> 00:12:22,803 the Gu Family. 238 00:12:23,803 --> 00:12:25,603 That's Guo Luoli's youngest uncle, 239 00:12:25,643 --> 00:12:26,483 Fifth Master Gu, 240 00:12:26,763 --> 00:12:27,563 and 241 00:12:27,763 --> 00:12:29,363 Gu Luoli's blood younger brother, 242 00:12:29,723 --> 00:12:31,163 who's the third gentry among us, 243 00:12:31,483 --> 00:12:33,003 Gu Jianmen. 244 00:12:34,763 --> 00:12:35,403 But Sikong Changfeng 245 00:12:35,403 --> 00:12:36,283 had told me about that. 246 00:12:37,843 --> 00:12:39,003 He... 247 00:12:39,003 --> 00:12:39,523 We are in the middle of nowhere. 248 00:12:39,523 --> 00:12:40,963 Where did he get all those things? 249 00:12:44,163 --> 00:12:44,843 No need to ask. 250 00:12:45,003 --> 00:12:47,043 He's just being pretentious. 251 00:12:55,443 --> 00:12:56,963 Less than three days after Gu Luoli's passing, 252 00:12:57,363 --> 00:12:58,123 Fifth Master Gu 253 00:12:58,203 --> 00:12:59,483 used his identity as his uncle 254 00:12:59,643 --> 00:13:01,083 to arrange a marriage for him. 255 00:13:01,723 --> 00:13:02,483 And the bride 256 00:13:02,483 --> 00:13:04,723 is the young lady of the Yan family, Yan Liuli. 257 00:13:05,123 --> 00:13:06,003 She is the one 258 00:13:06,203 --> 00:13:07,323 who sat in the carriage earlier today. 259 00:13:08,043 --> 00:13:08,843 Her elder brother 260 00:13:09,043 --> 00:13:10,203 is the master of the Yan family. 261 00:13:10,603 --> 00:13:11,323 It's the one 262 00:13:11,763 --> 00:13:12,563 you drank with 263 00:13:12,603 --> 00:13:13,523 in the tavern, 264 00:13:13,803 --> 00:13:14,683 Yan Bietian. 265 00:13:15,563 --> 00:13:16,443 So this is how the marriage 266 00:13:16,443 --> 00:13:17,323 came to be. 267 00:13:17,683 --> 00:13:18,483 In other words, 268 00:13:19,243 --> 00:13:20,163 the young master of the Gu Family 269 00:13:20,163 --> 00:13:21,163 didn't die naturally. 270 00:13:21,523 --> 00:13:22,803 The Yan family and Fifth Master Gu joined hands 271 00:13:23,243 --> 00:13:24,963 to kill him 272 00:13:25,723 --> 00:13:27,043 and intend to use this marriage 273 00:13:27,243 --> 00:13:28,163 to completely control 274 00:13:28,403 --> 00:13:30,043 the Gu Family who lost their master. 275 00:13:30,963 --> 00:13:32,163 In that case, 276 00:13:32,683 --> 00:13:34,283 the Gu Family 277 00:13:34,283 --> 00:13:35,643 will fall under the thumb of the Yan Family. 278 00:13:35,963 --> 00:13:36,883 What does this 279 00:13:37,123 --> 00:13:38,763 benefit Fifth Master Gu from doing that? 280 00:13:41,483 --> 00:13:43,843 What a surprise. 281 00:13:44,003 --> 00:13:45,243 You actually 282 00:13:45,243 --> 00:13:46,363 have a profound understanding 283 00:13:46,363 --> 00:13:47,403 about the filthiness 284 00:13:47,403 --> 00:13:48,963 of human nature at such a young age. 285 00:13:50,203 --> 00:13:50,883 That's right. 286 00:13:51,643 --> 00:13:53,043 While Fifth Master Gu 287 00:13:53,043 --> 00:13:54,483 is regarded as an uncle in the Gu Family, 288 00:13:54,483 --> 00:13:56,043 but he has no real power. 289 00:13:56,203 --> 00:13:57,843 So he has been unsatisfied all this time. 290 00:13:58,043 --> 00:13:58,763 Once this plan succeeds 291 00:13:58,763 --> 00:14:00,243 and he becomes the master of the Gu Family, 292 00:14:01,283 --> 00:14:02,043 it doesn't matter 293 00:14:02,043 --> 00:14:03,563 if the Gu Family falls off the top place 294 00:14:03,563 --> 00:14:04,163 in Xinan Circuit. 295 00:14:06,043 --> 00:14:07,843 No wonder I find this city so weird. 296 00:14:08,163 --> 00:14:10,443 That means the surroundings of the Gu's Mansion, 297 00:14:10,643 --> 00:14:11,283 no, 298 00:14:11,923 --> 00:14:12,963 the entire Gu's Mansion 299 00:14:13,243 --> 00:14:14,843 has already been controlled by the Yan Family. 300 00:14:15,163 --> 00:14:16,043 It's almost. 301 00:14:16,283 --> 00:14:18,443 Almost all of it is controlled by the Yan Family. 302 00:14:18,603 --> 00:14:20,003 It wasn't until you appeared 303 00:14:20,243 --> 00:14:21,843 in Longshou Street. 304 00:14:22,683 --> 00:14:23,563 That's why 305 00:14:24,003 --> 00:14:25,083 the Yan Family 306 00:14:25,723 --> 00:14:27,603 finds you very suspicious. 307 00:14:29,163 --> 00:14:29,963 Not at all. 308 00:14:30,403 --> 00:14:32,083 I came here on a whim. 309 00:14:40,643 --> 00:14:41,683 There's one more thing. 310 00:14:42,083 --> 00:14:42,843 Go ahead. 311 00:14:44,763 --> 00:14:45,563 Over there... 312 00:14:47,163 --> 00:14:48,243 A female ghost is coming. 313 00:14:53,003 --> 00:14:54,603 Someone saved them? 314 00:14:55,323 --> 00:14:56,923 Yes. Pardon my incompetence. 315 00:15:01,003 --> 00:15:02,083 You are not to blame. 316 00:15:02,683 --> 00:15:04,763 Two out of the Eight Young Masters came. 317 00:15:05,843 --> 00:15:07,483 Needless to say, you are no match for them. 318 00:15:17,283 --> 00:15:18,283 Did you learn sarcasm 319 00:15:18,283 --> 00:15:20,043 from me? 320 00:15:20,083 --> 00:15:20,843 Since you already know who she is, 321 00:15:20,843 --> 00:15:21,803 why did you tease her? 322 00:15:21,963 --> 00:15:22,643 Who's she? 323 00:15:30,803 --> 00:15:31,603 Miss Yan. 324 00:15:32,443 --> 00:15:34,603 Mr. Qingge, Mr. Zhuomo. 325 00:15:34,963 --> 00:15:37,043 A pleasure to meet you for the first time. 326 00:15:38,123 --> 00:15:39,243 Actually, it's not the first time. 327 00:15:39,363 --> 00:15:40,523 We met several times 328 00:15:40,563 --> 00:15:41,563 while escorting you all the way. 329 00:15:42,043 --> 00:15:43,283 You are the young lady 330 00:15:43,763 --> 00:15:45,123 in the carriage earlier today? 331 00:15:45,723 --> 00:15:47,363 You are the owner of the tavern? 332 00:15:48,323 --> 00:15:49,363 You are still alive? 333 00:15:50,603 --> 00:15:52,203 I have great generosity, 334 00:15:52,203 --> 00:15:53,243 so I won't argue with you. 335 00:15:53,523 --> 00:15:54,603 Ruofeng told me 336 00:15:55,403 --> 00:15:57,003 he invited a key person over. 337 00:15:58,003 --> 00:15:59,123 I didn't expect it to be you. 338 00:16:03,363 --> 00:16:04,243 Please have a seat. 339 00:16:10,243 --> 00:16:11,723 I wonder what your intention is, Miss Yan? 340 00:16:12,123 --> 00:16:13,123 You allowed your men 341 00:16:13,323 --> 00:16:14,843 to attack us during the day. 342 00:16:15,763 --> 00:16:17,203 And now you have come here 343 00:16:17,243 --> 00:16:18,163 to meet us secretly? 344 00:16:18,203 --> 00:16:18,963 That's a good question. 345 00:16:21,243 --> 00:16:22,043 Because... 346 00:16:24,003 --> 00:16:25,043 I love him. 347 00:16:28,483 --> 00:16:29,683 Who do you love? 348 00:16:31,683 --> 00:16:33,243 Oh my. 349 00:16:33,923 --> 00:16:35,243 That's news. 350 00:16:36,043 --> 00:16:38,043 You are indeed in love with Gu Jianmen. 351 00:16:38,523 --> 00:16:39,363 So your family 352 00:16:39,363 --> 00:16:40,923 killed Gu Luoli 353 00:16:40,923 --> 00:16:41,923 to make your marriage 354 00:16:41,923 --> 00:16:44,203 with Gu Jianmen happen. 355 00:16:44,403 --> 00:16:45,243 Are you insane? 356 00:16:45,243 --> 00:16:46,723 Or is the entire Yan Family insane? 357 00:16:46,843 --> 00:16:48,203 I think you are insane. 358 00:16:49,083 --> 00:16:50,123 Will you shut up? 359 00:16:51,443 --> 00:16:52,123 The man you love 360 00:16:52,683 --> 00:16:54,323 should be the young master of the Gu Family, 361 00:16:54,403 --> 00:16:55,323 who died a few days ago, 362 00:16:56,323 --> 00:16:57,123 Gu Luoli. 363 00:17:04,283 --> 00:17:05,283 I guess I'm right. 364 00:17:06,563 --> 00:17:07,243 Yes. 365 00:17:08,523 --> 00:17:09,923 I love Gu Luoli. 366 00:17:11,203 --> 00:17:12,283 But no one knows. 367 00:17:12,763 --> 00:17:14,443 My brother wants to use my marriage 368 00:17:14,643 --> 00:17:17,123 to control the entire Gu Family. 369 00:17:17,283 --> 00:17:18,563 He killed my beloved 370 00:17:18,963 --> 00:17:21,123 and intends to use me as a pawn in his scheme. 371 00:17:21,723 --> 00:17:22,403 So 372 00:17:22,843 --> 00:17:24,163 you entered this situation intentionally 373 00:17:24,323 --> 00:17:25,963 to break it, right? 374 00:17:26,403 --> 00:17:27,083 Yes. 375 00:17:28,403 --> 00:17:29,603 On the wedding day, 376 00:17:30,403 --> 00:17:31,443 I will not 377 00:17:31,443 --> 00:17:32,763 marry Gu Jianmen. 378 00:17:33,883 --> 00:17:34,843 The man I will marry... 379 00:17:36,323 --> 00:17:37,963 can only be Gu Luoli. 380 00:17:38,283 --> 00:17:39,643 No offense, 381 00:17:40,003 --> 00:17:41,123 but he's dead. 382 00:17:43,283 --> 00:17:44,643 So what? 383 00:17:46,083 --> 00:17:47,643 I still love him. 384 00:17:48,883 --> 00:17:49,643 Miss Yan, 385 00:17:50,043 --> 00:17:50,763 what do you need us 386 00:17:50,763 --> 00:17:51,763 to do? 387 00:17:53,043 --> 00:17:54,203 Kidnap me during the wedding. 388 00:17:54,483 --> 00:17:55,603 - Kidnap you during the wedding? - Kidnap you during the wedding? 389 00:17:56,603 --> 00:17:57,683 Soon, 390 00:17:58,243 --> 00:17:59,643 your friends will go and seize 391 00:17:59,643 --> 00:18:00,883 something very important. 392 00:18:01,323 --> 00:18:02,563 You will bring that thing 393 00:18:02,563 --> 00:18:03,403 to kidnap me. 394 00:18:04,123 --> 00:18:04,963 Then, 395 00:18:05,563 --> 00:18:07,283 prepare yourselves for some killings. 396 00:18:09,563 --> 00:18:10,323 By the way, 397 00:18:10,963 --> 00:18:12,243 you need to remember this. 398 00:18:12,963 --> 00:18:14,083 The mastermind 399 00:18:14,803 --> 00:18:16,643 is never my brother 400 00:18:17,963 --> 00:18:18,883 but... 401 00:18:20,563 --> 00:18:21,443 me. 402 00:18:27,323 --> 00:18:28,683 To be honest, that's a bit scary. 403 00:18:28,683 --> 00:18:29,243 Do you expect 404 00:18:29,243 --> 00:18:30,163 a resentful woman 405 00:18:30,163 --> 00:18:30,963 to act normally? 406 00:18:30,963 --> 00:18:31,683 Oh, right. 407 00:18:33,443 --> 00:18:35,003 I have an intuition 408 00:18:35,563 --> 00:18:36,523 that behind my brother, 409 00:18:36,523 --> 00:18:37,883 there is another force. 410 00:18:38,803 --> 00:18:39,963 It is 411 00:18:40,603 --> 00:18:42,603 a much stronger force. 412 00:18:44,443 --> 00:18:46,803 [Xiruo Temple] 413 00:18:47,883 --> 00:18:48,683 What? 414 00:18:49,003 --> 00:18:50,043 You want to kidnap the bride? 415 00:18:52,163 --> 00:18:53,163 You went to look 416 00:18:53,163 --> 00:18:54,723 for a suitable candidate yesterday, didn't you? 417 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 Everyone knows 418 00:18:56,483 --> 00:18:57,563 the Eight Young Masters of Beili, 419 00:18:57,843 --> 00:18:59,203 so it's inconvenient for you to act personally. 420 00:18:59,443 --> 00:19:00,843 As for other candidates, 421 00:19:01,123 --> 00:19:02,803 there are only a few people 422 00:19:02,803 --> 00:19:03,963 who are capable and willing to help. 423 00:19:04,443 --> 00:19:05,283 Besides, 424 00:19:05,523 --> 00:19:06,763 it's not good 425 00:19:06,883 --> 00:19:08,243 to get innocent people involved. 426 00:19:08,363 --> 00:19:09,203 If that's the case, 427 00:19:09,763 --> 00:19:10,883 let me try. 428 00:19:11,243 --> 00:19:11,883 Sir... 429 00:19:12,043 --> 00:19:12,883 Why? 430 00:19:15,883 --> 00:19:17,203 I did think before 431 00:19:17,203 --> 00:19:18,363 about seeking your help. 432 00:19:18,523 --> 00:19:19,083 I even 433 00:19:19,083 --> 00:19:20,083 had reasons ready 434 00:19:20,083 --> 00:19:21,243 to convince you. 435 00:19:21,443 --> 00:19:22,603 Nevertheless, as you said, 436 00:19:23,003 --> 00:19:24,643 I haven't decided 437 00:19:24,763 --> 00:19:25,683 to get innocent people 438 00:19:25,683 --> 00:19:26,643 involved. 439 00:19:27,643 --> 00:19:29,163 Whether or not I want to get involved in this, 440 00:19:29,523 --> 00:19:30,963 I'm already in the game. 441 00:19:31,923 --> 00:19:32,963 I want to hear 442 00:19:33,363 --> 00:19:34,643 your real thoughts. 443 00:19:34,683 --> 00:19:35,843 To become famous all over the world. 444 00:19:37,083 --> 00:19:38,403 What? 445 00:19:39,203 --> 00:19:39,963 I want to 446 00:19:40,563 --> 00:19:41,843 become famous all over the world. 447 00:19:45,363 --> 00:19:49,443 [A year earlier] 448 00:20:14,043 --> 00:20:17,243 [Gu Chen, Scholarly Deity] 449 00:20:33,803 --> 00:20:36,763 Mr. Gu, you have a guest. 450 00:20:37,163 --> 00:20:38,403 Would you like to invite me in? 451 00:20:39,483 --> 00:20:40,403 Sure. 452 00:21:08,363 --> 00:21:12,123 [Yueyao, Sky's Beyond] 453 00:21:20,603 --> 00:21:22,683 ♪Cold breeze ceases♪ 454 00:21:22,803 --> 00:21:26,443 ♪Sparrows dart through the woods in faint chirping♪ 455 00:21:29,243 --> 00:21:31,283 ♪Mist covering someone's eyes♪ 456 00:21:31,403 --> 00:21:35,003 ♪Like a dream yet to awaken♪ 457 00:21:37,203 --> 00:21:40,043 ♪It's supposed to be marvelous scenes♪ 458 00:21:40,243 --> 00:21:43,403 ♪Traveling alone only to witness♪ 459 00:21:43,523 --> 00:21:45,523 ♪The changes of the world♪ 460 00:21:46,323 --> 00:21:48,003 ♪Until a red maple leaf♪ 461 00:21:48,483 --> 00:21:50,243 ♪Lingers in the past♪ 462 00:21:50,603 --> 00:21:53,723 ♪That reminds people of romance♪ 463 00:21:55,323 --> 00:21:56,603 Guqin enthusiasts 464 00:21:57,083 --> 00:21:58,803 shall greet each other through music. 465 00:21:58,963 --> 00:22:00,523 What do you think, sir? 466 00:22:00,683 --> 00:22:01,683 She's a fairy. 467 00:22:01,883 --> 00:22:04,803 ♪With a glimpse♪ 468 00:22:10,563 --> 00:22:12,363 I thought it was just a guest. 469 00:22:13,203 --> 00:22:14,163 To my surprise, 470 00:22:14,443 --> 00:22:16,683 it's a guest from Sky's Beyond. 471 00:22:18,683 --> 00:22:19,963 Do you recognize me, sir? 472 00:22:20,363 --> 00:22:21,403 You have the same eyes 473 00:22:22,083 --> 00:22:23,603 as your mother's. 474 00:22:28,483 --> 00:22:29,923 Turns out you are my mother's acquaintance. 475 00:22:30,923 --> 00:22:32,163 If so, sir, 476 00:22:32,363 --> 00:22:34,243 please offer some help to Beique. 477 00:22:35,923 --> 00:22:36,763 I know 478 00:22:37,243 --> 00:22:38,683 why you came here. 479 00:22:38,963 --> 00:22:40,643 However, I have retired from earthly affairs. 480 00:22:41,283 --> 00:22:42,723 Please leave. 481 00:22:52,363 --> 00:22:53,883 A fairy is looking at me. 482 00:22:56,443 --> 00:22:57,203 Dongjun, 483 00:22:58,563 --> 00:22:59,643 wake up. 484 00:23:02,163 --> 00:23:03,403 I felt intoxicated 485 00:23:03,403 --> 00:23:04,763 by her eyes. 486 00:23:05,803 --> 00:23:06,723 Silly boy. 487 00:23:07,963 --> 00:23:09,443 You are embarrassing me. 488 00:23:12,843 --> 00:23:14,083 Miss Fairy, 489 00:23:14,723 --> 00:23:16,843 what's your name? 490 00:23:17,923 --> 00:23:19,683 Maybe you should answer me first. 491 00:23:20,323 --> 00:23:21,723 What's your name? 492 00:23:25,483 --> 00:23:26,483 I'm Dongjun. 493 00:23:27,483 --> 00:23:28,403 Dongjun? 494 00:23:30,003 --> 00:23:32,883 Lord of Spring in the East wears jades, emitting light and soothing clinking. 495 00:23:33,163 --> 00:23:36,163 His ride crosses and brushes against the tips of willow trees. 496 00:23:36,523 --> 00:23:38,643 The mortal world and paradise are thousands of li apart. 497 00:23:39,483 --> 00:23:42,603 The spring breeze has yet to arrive. 498 00:23:44,083 --> 00:23:45,923 This is a great name. 499 00:23:46,003 --> 00:23:47,923 Lord of Spring in the East wears jades, emitting light and soothing clinking. 500 00:23:48,283 --> 00:23:50,963 His ride crosses and brushes against the tip of willow trees. 501 00:23:57,083 --> 00:23:59,363 Are you leaving, Miss Fairy? 502 00:24:00,243 --> 00:24:01,683 You haven't told me your name yet. 503 00:24:02,043 --> 00:24:03,683 How can I find you in the future? 504 00:24:13,123 --> 00:24:14,563 Perhaps I will come to you one day. 505 00:24:15,323 --> 00:24:17,203 When you become famous all over the world 506 00:24:18,523 --> 00:24:19,523 and everyone knows 507 00:24:19,523 --> 00:24:20,843 where you are, 508 00:24:22,003 --> 00:24:23,363 I will come to you. 509 00:24:53,083 --> 00:24:54,523 Boys will be boys. 510 00:24:56,163 --> 00:24:57,483 Are you mocking me? 511 00:24:57,603 --> 00:24:58,243 No. 512 00:25:02,843 --> 00:25:03,923 I'm praising you. 513 00:25:08,043 --> 00:25:08,603 Is he 514 00:25:08,603 --> 00:25:09,643 being sarcastic? 515 00:25:09,963 --> 00:25:10,963 He's insane. 516 00:25:11,603 --> 00:25:12,443 To be honest, 517 00:25:12,643 --> 00:25:13,683 why do you think 518 00:25:13,683 --> 00:25:14,883 you will become famous 519 00:25:15,243 --> 00:25:16,443 after kidnapping the bride? 520 00:25:18,043 --> 00:25:18,763 Because 521 00:25:18,763 --> 00:25:19,643 this isn't an ordinary marriage. 522 00:25:20,003 --> 00:25:21,683 As Miss Yan said last night, 523 00:25:22,123 --> 00:25:23,003 this marriage 524 00:25:23,163 --> 00:25:25,483 is an ascension ceremony of Xinan Circuit. 525 00:25:26,003 --> 00:25:27,483 Since I have offended the Yan Family, 526 00:25:27,923 --> 00:25:28,563 serving my liquor 527 00:25:28,563 --> 00:25:29,723 at the wedding to make my name 528 00:25:29,723 --> 00:25:30,923 surely wouldn't work. 529 00:25:31,163 --> 00:25:32,923 I might as well take the chance 530 00:25:32,923 --> 00:25:33,963 to openly 531 00:25:33,963 --> 00:25:35,283 interrupt this marriage. 532 00:25:35,443 --> 00:25:36,243 By then, 533 00:25:36,403 --> 00:25:37,523 all the guests 534 00:25:38,003 --> 00:25:39,603 will watch me descend 535 00:25:39,603 --> 00:25:40,843 like a heavenly warrior 536 00:25:41,323 --> 00:25:43,243 and be impressed 537 00:25:43,243 --> 00:25:44,203 by my gallantry. 538 00:25:44,683 --> 00:25:45,403 Sir, 539 00:25:46,003 --> 00:25:46,763 that's too much. 540 00:25:48,843 --> 00:25:50,683 So you are doing this 541 00:25:50,683 --> 00:25:52,363 for a lady. 542 00:25:52,363 --> 00:25:53,163 Any problem with that? 543 00:25:53,163 --> 00:25:54,883 Haven't you thought 544 00:25:54,963 --> 00:25:56,683 that she would be angry 545 00:25:56,763 --> 00:25:58,763 when she finds out 546 00:25:58,883 --> 00:25:59,843 you kidnap a bride? 547 00:25:59,843 --> 00:26:00,643 What's there to fear? 548 00:26:01,123 --> 00:26:02,763 The Eight Young Masters will be my witnesses. 549 00:26:02,963 --> 00:26:04,003 Aren't you going? 550 00:26:04,843 --> 00:26:06,563 I do this out of loyalty. 551 00:26:10,163 --> 00:26:10,843 You are going, right? 552 00:26:12,843 --> 00:26:13,563 Isn't he going? 553 00:26:14,123 --> 00:26:14,923 I think they are. 554 00:26:19,843 --> 00:26:20,643 Have a look at the flowers. 555 00:26:21,003 --> 00:26:22,283 [Qingsong Inn] They are freshly plucked today. 556 00:26:30,963 --> 00:26:31,643 Young Lady, 557 00:26:32,123 --> 00:26:32,723 it's me. 558 00:26:33,443 --> 00:26:34,003 Come in. 559 00:26:37,123 --> 00:26:37,683 Young Lady. 560 00:26:38,243 --> 00:26:39,043 What have you found? 561 00:26:39,683 --> 00:26:40,403 The Yan Family 562 00:26:40,403 --> 00:26:41,483 agrees with our request. 563 00:26:42,083 --> 00:26:43,123 To show their sincerity in the collaboration, 564 00:26:43,323 --> 00:26:44,283 they will deliver that thing 565 00:26:44,523 --> 00:26:45,843 to the place we asked for. 566 00:26:46,323 --> 00:26:47,283 With that thing, 567 00:26:47,643 --> 00:26:48,523 once we put the Yan Family 568 00:26:48,523 --> 00:26:49,283 in power, 569 00:26:49,683 --> 00:26:52,043 Xinan Circuit will be completely under our control. 570 00:27:05,843 --> 00:27:08,043 [Yan] 571 00:27:34,963 --> 00:27:35,763 Move aside! 572 00:27:36,443 --> 00:27:37,243 I won't. 573 00:27:48,883 --> 00:27:50,683 [Lingsu, maidservant] 574 00:27:51,203 --> 00:27:52,283 State your name. 575 00:27:52,643 --> 00:27:53,483 Do you know 576 00:27:53,483 --> 00:27:55,363 I'm from the Yan Family of Xinan Circuit? 577 00:27:55,483 --> 00:27:56,363 Have you thought 578 00:27:56,603 --> 00:27:57,923 about how you will end up if you offend us? 579 00:27:58,763 --> 00:27:59,563 What a coincidence. 580 00:27:59,963 --> 00:28:02,523 We are looking for the Yan Family. 581 00:28:02,803 --> 00:28:03,843 Tell them 582 00:28:04,043 --> 00:28:05,043 to leave the thing here 583 00:28:05,603 --> 00:28:06,803 and I will spare their lives. 584 00:28:07,083 --> 00:28:08,203 Did you hear that? 585 00:28:08,643 --> 00:28:10,043 My young master said 586 00:28:10,203 --> 00:28:12,483 the Yan Family of Xinan Circuit was nothing to fear. 587 00:28:13,563 --> 00:28:15,203 Leave what's in the carriage here 588 00:28:15,243 --> 00:28:16,483 and you will be spared. 589 00:28:16,923 --> 00:28:19,163 I didn't say the first half. 590 00:28:19,563 --> 00:28:20,523 Young Master, I know 591 00:28:20,523 --> 00:28:21,763 that's what you wanted to say. 592 00:28:22,123 --> 00:28:23,163 Such audacity! 593 00:28:23,283 --> 00:28:25,323 Who is he? 594 00:28:25,843 --> 00:28:27,323 Young Master... 595 00:28:27,323 --> 00:28:28,763 Don't waste your breath on them. 596 00:28:29,563 --> 00:28:30,203 Go 597 00:28:31,403 --> 00:28:32,283 and beat them up. 598 00:28:33,643 --> 00:28:35,603 Let me finish, Young Master. 599 00:28:36,443 --> 00:28:37,323 Did you hear that? 600 00:28:37,563 --> 00:28:38,443 My young master asked me 601 00:28:38,443 --> 00:28:39,963 not to waste my breath on you 602 00:28:40,283 --> 00:28:41,243 and beat you all up. 603 00:28:43,763 --> 00:28:44,963 How dare you! 604 00:28:53,203 --> 00:28:54,203 Make way. 605 00:29:05,683 --> 00:29:06,603 Young Master! 606 00:29:21,843 --> 00:29:23,483 Accompanied by beauties, with a maidservant lighting the lantern. 607 00:29:23,603 --> 00:29:25,163 Murdering and burning while always wearing a gold belt. 608 00:29:25,643 --> 00:29:27,323 You are Liu Yue, one of the Eight Young Masters. 609 00:29:27,883 --> 00:29:29,323 Words have it that you are peerlessly handsome. 610 00:29:29,963 --> 00:29:30,763 And that's why 611 00:29:30,763 --> 00:29:32,363 you don't like others starring at your face 612 00:29:32,483 --> 00:29:34,123 and must travel in a sedan chair 613 00:29:34,403 --> 00:29:35,963 to avoid showing your countenance. 614 00:29:36,323 --> 00:29:38,163 I see that's true. 615 00:29:38,723 --> 00:29:40,283 Young Master, what now? 616 00:29:40,523 --> 00:29:41,563 They recognized you. 617 00:29:41,643 --> 00:29:42,443 I have told you 618 00:29:42,443 --> 00:29:44,083 there is no need to use the sedan chair. 619 00:29:44,283 --> 00:29:45,563 That's too obvious. 620 00:29:45,763 --> 00:29:46,763 I didn't intend 621 00:29:46,763 --> 00:29:48,003 for others to recognize me, 622 00:29:48,283 --> 00:29:49,163 but they 623 00:29:49,563 --> 00:29:50,803 figured it out right away. 624 00:29:51,243 --> 00:29:52,243 It seems 625 00:29:53,363 --> 00:29:54,923 I'm really famous. 626 00:29:56,803 --> 00:29:57,563 True though. 627 00:29:58,643 --> 00:29:59,363 That's right. 628 00:29:59,603 --> 00:30:01,683 We are acclaimed 629 00:30:01,683 --> 00:30:04,003 as the peerlessly handsome Mr. Liuyue in the Gentry Ranking. 630 00:30:04,563 --> 00:30:05,563 It's me, 631 00:30:05,923 --> 00:30:07,163 not us. 632 00:30:07,163 --> 00:30:10,963 [Liu Yue, Mr. Liuyue of the Eight Young Masters of Beili] 633 00:30:12,723 --> 00:30:14,163 Then let me see how capable you are, 634 00:30:14,283 --> 00:30:15,363 one of the Eight Young Masters. 635 00:31:01,603 --> 00:31:02,923 That's weak. 636 00:31:03,043 --> 00:31:04,443 He's beaten with only a strike. 637 00:31:05,723 --> 00:31:07,003 Still not coming up to help? 638 00:31:28,643 --> 00:31:29,883 This is a beautiful sword. 639 00:31:29,923 --> 00:31:30,643 Is it? 640 00:31:30,963 --> 00:31:31,883 Can it match 641 00:31:31,883 --> 00:31:33,883 the peerless Mr. Liuyue? 642 00:31:35,123 --> 00:31:36,163 Human is not a weapon. 643 00:31:36,443 --> 00:31:37,643 They shouldn't be confused with each other. 644 00:31:45,963 --> 00:31:47,643 May I ask the name of the sword's owner? 645 00:31:48,243 --> 00:31:48,883 [Mo Qixuan, White-Haired Deity,] White-Haired Deity. 646 00:31:48,883 --> 00:31:49,443 [Sky's Beyond] 647 00:31:51,883 --> 00:31:53,243 What an interesting name. 648 00:31:54,603 --> 00:31:57,643 My sword is renowned for its beauty. 649 00:31:58,123 --> 00:31:59,603 If this beautiful sword 650 00:31:59,883 --> 00:32:02,603 can slay the famous Mr. Liuyue... 651 00:32:06,283 --> 00:32:08,323 would that be interesting too? 652 00:32:14,763 --> 00:32:16,403 Do you have the confidence to kill me? 653 00:32:16,603 --> 00:32:17,803 It's tricky. 654 00:32:18,403 --> 00:32:20,243 But I want to give it a try. 655 00:32:20,963 --> 00:32:23,403 Many people wanted to try, 656 00:32:23,723 --> 00:32:26,123 but I'm still sitting here. 657 00:32:26,923 --> 00:32:28,003 Is that so? 658 00:32:35,123 --> 00:32:37,123 Young Master, there is a group of people coming. 659 00:32:38,563 --> 00:32:39,683 I've sensed that. 660 00:32:40,683 --> 00:32:41,603 I underestimated them. 661 00:32:42,323 --> 00:32:43,803 Before killing you, 662 00:32:44,563 --> 00:32:46,683 I wonder if I could make this request. 663 00:32:49,523 --> 00:32:50,283 Say it. 664 00:32:51,323 --> 00:32:53,403 I want to see your face. 665 00:33:23,803 --> 00:33:25,403 Everyone regards fair and white as beautiful, 666 00:33:26,363 --> 00:33:28,203 yet he is in all black. 667 00:33:28,563 --> 00:33:30,363 Everyone admires beautiful things, 668 00:33:31,683 --> 00:33:33,403 but he prefers the opposite. 669 00:33:34,363 --> 00:33:35,283 You are 670 00:33:36,163 --> 00:33:37,523 Mr. Mochen, 671 00:33:38,163 --> 00:33:40,803 Mo Xiaohei. 672 00:33:41,283 --> 00:33:44,643 [Mo Xiaohe, Mr. Mochen of the Eight Young Masters of Beili] 673 00:33:47,643 --> 00:33:48,323 Let me ask you this. 674 00:33:48,803 --> 00:33:50,523 Do you think the kidnapping mission is dangerous? 675 00:33:51,443 --> 00:33:52,363 Of course, it's dangerous. 676 00:33:52,803 --> 00:33:53,643 If you ask me, 677 00:33:53,643 --> 00:33:54,883 you shouldn't get involved in this. 678 00:33:55,763 --> 00:33:56,763 So I'll take your answer as yes. 679 00:33:57,283 --> 00:33:58,363 Anyway, I need to prepare 680 00:33:58,723 --> 00:34:00,003 in case things turn out otherwise. 681 00:34:02,403 --> 00:34:03,483 Miss Yan 682 00:34:03,763 --> 00:34:04,763 is quite a beauty. 683 00:34:05,043 --> 00:34:05,603 Can't she be compared 684 00:34:05,603 --> 00:34:06,643 with Miss Fairy? 685 00:34:06,803 --> 00:34:08,403 I'm a faithful man. 686 00:34:08,803 --> 00:34:10,203 Do you know what true love is? 687 00:34:11,443 --> 00:34:12,443 Do you have someone you like? 688 00:34:12,723 --> 00:34:13,323 Me? 689 00:34:15,003 --> 00:34:16,363 I'm not into romance. 690 00:34:18,963 --> 00:34:19,563 Why are you making that sound? 691 00:34:21,403 --> 00:34:22,003 Are you all right? 692 00:34:23,203 --> 00:34:23,723 What are you trying to do? 693 00:34:24,963 --> 00:34:25,843 What are you doing? 694 00:34:27,283 --> 00:34:28,283 Don't run. 695 00:34:28,923 --> 00:34:29,603 Something is wrong with you. 696 00:34:30,843 --> 00:34:31,803 I'm just saying 697 00:34:31,803 --> 00:34:33,163 that I don't like romance. 698 00:34:33,323 --> 00:34:34,203 It reminds me of my master. 699 00:34:34,203 --> 00:34:35,163 It's not free at all. 700 00:34:35,963 --> 00:34:37,003 Your master? 701 00:34:37,163 --> 00:34:38,603 Yes, my master. 702 00:34:40,803 --> 00:34:42,083 He passed down this Silver-Moon Spear 703 00:34:42,283 --> 00:34:43,203 to me. 704 00:34:48,403 --> 00:34:49,043 Well, 705 00:34:49,243 --> 00:34:51,083 in fact, he wasn't really my master. 706 00:34:51,883 --> 00:34:52,923 When I met him, 707 00:34:53,083 --> 00:34:54,083 he was almost dying, 708 00:34:54,323 --> 00:34:55,243 with his body covered in sores, 709 00:34:55,523 --> 00:34:57,203 lying hopelessly in an abandoned Taoist temple. 710 00:35:02,283 --> 00:35:04,043 He was Lin Jiu who wielded the Zhuixu Spear, 711 00:35:04,403 --> 00:35:05,723 yet he landed himself in such a pathetic state. 712 00:35:06,443 --> 00:35:07,363 Later, I saved him 713 00:35:07,683 --> 00:35:08,963 and he taught me spear techniques for five days. 714 00:35:09,683 --> 00:35:10,323 What happened after that? 715 00:35:10,443 --> 00:35:12,003 He passed away five days later. 716 00:35:16,483 --> 00:35:17,283 Before he died, 717 00:35:18,043 --> 00:35:19,003 he asked me to bring his ashes 718 00:35:19,003 --> 00:35:20,083 back to his hometown. 719 00:35:20,563 --> 00:35:21,363 He told me 720 00:35:21,803 --> 00:35:22,763 that a woman he deeply loved 721 00:35:22,883 --> 00:35:24,443 once lived there. 722 00:35:25,243 --> 00:35:26,163 Every morning, 723 00:35:26,243 --> 00:35:27,083 that woman 724 00:35:27,083 --> 00:35:28,323 would brush her hair by the lakeside. 725 00:35:29,003 --> 00:35:30,483 He was only a poor man at that time, 726 00:35:30,883 --> 00:35:31,683 while she was 727 00:35:31,963 --> 00:35:33,483 the prettiest woman in town. 728 00:35:34,003 --> 00:35:35,803 Hence, he determined 729 00:35:36,003 --> 00:35:37,843 to roam the martial arts world with his spear. 730 00:35:38,243 --> 00:35:39,683 However, it was thirty years 731 00:35:40,243 --> 00:35:42,003 since his departure. 732 00:35:42,323 --> 00:35:43,363 Thirty years? 733 00:35:44,883 --> 00:35:46,563 She must have married someone else. 734 00:35:47,283 --> 00:35:48,843 Three years after he left, 735 00:35:49,163 --> 00:35:50,403 she married someone else. 736 00:35:51,243 --> 00:35:53,323 She probably wouldn't remember 737 00:35:53,883 --> 00:35:55,243 there was a young lad 738 00:35:55,483 --> 00:35:56,923 who woke up early every day to practice his spear 739 00:35:57,483 --> 00:35:58,203 just to watch her 740 00:35:58,803 --> 00:36:00,163 brushing her hair. 741 00:36:00,803 --> 00:36:01,883 Your master 742 00:36:02,283 --> 00:36:03,963 was a great man. 743 00:36:04,963 --> 00:36:05,883 Was he? 744 00:36:07,323 --> 00:36:08,123 Maybe. 745 00:36:09,003 --> 00:36:09,803 You see, 746 00:36:10,283 --> 00:36:11,403 this is what the martial arts world is all about. 747 00:36:11,883 --> 00:36:13,283 The so-called romance 748 00:36:13,283 --> 00:36:14,323 is simply useless. 749 00:36:14,643 --> 00:36:15,683 Life is tough yet short. 750 00:36:16,003 --> 00:36:17,563 Why seek torture for ourselves? 751 00:36:19,363 --> 00:36:20,443 Sikong Changfeng, 752 00:36:21,043 --> 00:36:22,843 you claim to be a wanderer 753 00:36:23,203 --> 00:36:24,923 who roams the martial arts world 754 00:36:25,083 --> 00:36:26,163 with a spear and a pot of wine. 755 00:36:26,683 --> 00:36:27,483 May I know 756 00:36:27,483 --> 00:36:28,643 which world you are roaming, actually? 757 00:36:29,043 --> 00:36:30,603 Rivers and lakes? [*Literal meaning of Martial Arts World] 758 00:36:31,683 --> 00:36:33,323 That can only be called swimming. 759 00:36:33,523 --> 00:36:34,323 How can you call it 760 00:36:34,323 --> 00:36:35,323 "roaming"? 761 00:36:36,363 --> 00:36:37,483 So the martial arts world you have in mind 762 00:36:37,483 --> 00:36:38,483 contains people too. 763 00:36:38,483 --> 00:36:39,203 Exactly. 764 00:36:39,283 --> 00:36:40,123 Since there are people, 765 00:36:40,203 --> 00:36:41,723 there will also be all kinds of feelings, 766 00:36:41,923 --> 00:36:42,803 including 767 00:36:42,923 --> 00:36:44,403 affection and love. 768 00:36:44,803 --> 00:36:46,563 All sorts of sentiments 769 00:36:46,603 --> 00:36:47,883 and individuals 770 00:36:48,043 --> 00:36:50,283 make it a vibrant martial arts world. 771 00:36:54,843 --> 00:36:55,963 You sure have a way with words. 772 00:36:56,603 --> 00:36:59,483 You said you were dying. 773 00:36:59,883 --> 00:37:00,643 What does that mean? 774 00:37:01,163 --> 00:37:02,763 I only have memories from after I turned 15. 775 00:37:03,323 --> 00:37:04,243 I can't remember anything 776 00:37:04,443 --> 00:37:05,323 happened before that. 777 00:37:05,963 --> 00:37:07,123 However, after I started to practice the spear 778 00:37:07,363 --> 00:37:08,283 and gained some martial skills, 779 00:37:08,603 --> 00:37:09,963 I realized that my heart meridian 780 00:37:10,283 --> 00:37:11,403 has long been severely damaged. 781 00:37:11,603 --> 00:37:12,843 I don't have much time left. 782 00:37:14,083 --> 00:37:14,843 Bai Dongjun, 783 00:37:15,883 --> 00:37:17,323 how about I kidnap the bride on your behalf? 784 00:37:17,843 --> 00:37:19,203 You can still change your mind. 785 00:37:19,763 --> 00:37:20,363 No. 786 00:37:22,083 --> 00:37:23,163 I want to do that myself. 787 00:37:23,203 --> 00:37:24,403 ♪With young bravado♪ 788 00:37:24,483 --> 00:37:25,803 ♪We stride through the martial arts world♪ 789 00:37:25,843 --> 00:37:26,523 Is becoming famous 790 00:37:26,523 --> 00:37:27,683 that important? 791 00:37:28,123 --> 00:37:29,123 Why did she ask you 792 00:37:29,203 --> 00:37:30,043 to become famous? 793 00:37:31,203 --> 00:37:32,043 About this, 794 00:37:33,243 --> 00:37:34,163 I'm not sure. 795 00:37:34,443 --> 00:37:35,963 Perhaps my face 796 00:37:36,163 --> 00:37:36,763 looks like 797 00:37:36,763 --> 00:37:38,083 I will become famous, 798 00:37:38,683 --> 00:37:39,363 or maybe 799 00:37:39,483 --> 00:37:41,083 I was born with an exceptional physique 800 00:37:41,363 --> 00:37:42,843 that will become 801 00:37:42,843 --> 00:37:43,803 a rare and peerless martial artist. 802 00:37:44,003 --> 00:37:45,603 Yes, that's it. 803 00:37:47,803 --> 00:37:49,363 ♪I was alone in the past♪ 804 00:37:49,443 --> 00:37:52,403 ♪People gather and part ways on this long journey♪ 805 00:37:54,523 --> 00:37:55,363 What does that mean? 806 00:37:56,083 --> 00:37:56,803 Are you looking down on me? 807 00:37:56,803 --> 00:37:58,683 ♪The bright moon, cold stars, and drifting clouds♪ 808 00:37:58,723 --> 00:37:59,403 Sikong Changfeng. 809 00:38:00,323 --> 00:38:01,523 ♪The journey ahead is perilous♪ 810 00:38:01,603 --> 00:38:03,083 ♪Traveling alone without companions might be daunting♪ 811 00:38:03,083 --> 00:38:03,843 What's it? 812 00:38:05,163 --> 00:38:06,003 Don't worry. 813 00:38:06,403 --> 00:38:07,563 I won't die. 814 00:38:07,683 --> 00:38:08,643 Neither will you. 815 00:38:09,163 --> 00:38:10,043 I know 816 00:38:10,043 --> 00:38:10,963 a skilled physician. 817 00:38:11,123 --> 00:38:12,083 I will take you there 818 00:38:12,203 --> 00:38:13,123 once we finish this mission. 819 00:38:13,163 --> 00:38:14,803 ♪We stride through the martial arts world♪ 820 00:38:14,923 --> 00:38:17,163 ♪Seeking light in shadows♪ 821 00:38:17,963 --> 00:38:19,243 ♪Shoulder to shoulder♪ 822 00:38:19,323 --> 00:38:20,923 ♪We explore the world♪ 823 00:38:21,003 --> 00:38:23,203 ♪Despite the dangers on our way♪ 824 00:38:23,923 --> 00:38:25,403 ♪As our dark hair turns white♪ 825 00:38:25,483 --> 00:38:27,003 ♪Time passes by♪ 826 00:38:27,083 --> 00:38:28,323 ♪We have traversed all corners of the world♪ 827 00:38:28,323 --> 00:38:29,923 No one worries about you. 828 00:38:30,003 --> 00:38:30,763 Also, 829 00:38:31,803 --> 00:38:32,963 stop bragging. 830 00:38:33,523 --> 00:38:34,283 Let's go. 831 00:38:35,763 --> 00:38:36,763 Wait for me. 832 00:38:38,243 --> 00:38:38,963 Anyway, 833 00:38:38,963 --> 00:38:39,923 the story you told me 834 00:38:40,043 --> 00:38:41,603 has inspired me. 835 00:38:41,883 --> 00:38:43,243 It makes me even more convinced 836 00:38:43,443 --> 00:38:44,563 that I'm doing the right thing. 837 00:38:44,883 --> 00:38:45,603 What do you mean? 838 00:38:45,923 --> 00:38:47,403 I have to hurry up. 839 00:38:47,603 --> 00:38:48,803 Otherwise, my beloved girl 840 00:38:48,883 --> 00:38:50,203 might also get married soon. 841 00:39:03,003 --> 00:39:03,643 Yuji. 842 00:39:05,683 --> 00:39:06,523 [Zi Yuji,] Qixuan, 843 00:39:06,803 --> 00:39:07,643 [Marquis Purple Robe of Sky's Beyond] how was it? 844 00:39:08,323 --> 00:39:09,123 We lost the thing. 845 00:39:09,963 --> 00:39:11,123 I wonder 846 00:39:11,323 --> 00:39:12,243 what the background of Liu Yue is. 847 00:39:12,923 --> 00:39:14,523 Not just him, 848 00:39:15,203 --> 00:39:16,963 Mo Xiaohei, who is known 849 00:39:16,963 --> 00:39:18,483 to be on his bad side 850 00:39:18,523 --> 00:39:19,323 came too. 851 00:39:20,923 --> 00:39:21,643 Did you... 852 00:39:22,043 --> 00:39:23,123 I retreated in time. 853 00:39:23,763 --> 00:39:24,683 I'm fine. 854 00:39:26,043 --> 00:39:27,483 But that thing... 855 00:39:28,923 --> 00:39:30,883 They won't get far with that thing. 856 00:39:33,523 --> 00:39:34,883 Let's head back to Chaisang City 857 00:39:35,483 --> 00:39:36,443 and get prepared in advance. 858 00:39:36,683 --> 00:39:37,283 All right. 859 00:39:38,763 --> 00:39:40,403 I wonder 860 00:39:41,323 --> 00:39:43,363 what he is going to do with that thing. 861 00:39:48,323 --> 00:39:49,283 What did you make of it? 862 00:39:50,363 --> 00:39:52,603 Very well. 863 00:39:54,483 --> 00:39:55,283 What's very well? 864 00:39:56,603 --> 00:39:57,643 You came. 865 00:39:58,243 --> 00:39:59,323 That's very well. 866 00:40:01,283 --> 00:40:02,003 Before I came, 867 00:40:02,003 --> 00:40:03,203 Ruofeng didn't tell me 868 00:40:03,283 --> 00:40:04,443 I was sent to save you. 869 00:40:06,563 --> 00:40:09,123 This is the predestined 870 00:40:10,043 --> 00:40:11,203 fate. 871 00:40:13,203 --> 00:40:14,043 [Elegance of the World] 872 00:40:14,843 --> 00:40:15,523 Let's go. 873 00:40:15,883 --> 00:40:16,883 That man 874 00:40:16,883 --> 00:40:18,163 isn't from Xinan Circuit. 875 00:40:18,363 --> 00:40:19,643 It seems there is another force 876 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 backing up the Yan Family. 877 00:40:29,843 --> 00:40:31,603 The most beautiful gentry 878 00:40:31,603 --> 00:40:32,843 and the ugliest gentry in the world. 879 00:40:33,643 --> 00:40:35,603 What an interesting collaboration. 880 00:40:38,243 --> 00:40:42,123 [Burial] 881 00:41:02,723 --> 00:41:03,443 It seems 882 00:41:03,443 --> 00:41:04,443 they are getting impatient. 883 00:41:06,243 --> 00:41:07,043 Second Young Master. 884 00:41:07,843 --> 00:41:09,443 Can I wear a white robe tomorrow? 885 00:41:12,923 --> 00:41:15,003 I'm afraid you won't be allowed to do that. 886 00:41:16,603 --> 00:41:17,763 At the wedding, 887 00:41:18,363 --> 00:41:19,603 you should wear a red gown. 888 00:41:24,843 --> 00:41:26,163 White robes 889 00:41:26,963 --> 00:41:28,043 are meant for funerals. 890 00:41:29,563 --> 00:41:30,723 But who can say 891 00:41:32,443 --> 00:41:33,723 whether it's a wedding 892 00:41:34,723 --> 00:41:36,083 or a funeral tomorrow? 893 00:41:38,803 --> 00:41:40,193 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 894 00:41:40,193 --> 00:41:41,643 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 895 00:41:56,563 --> 00:41:59,363 ♪Stirring a gentle breeze♪ 896 00:41:59,363 --> 00:42:03,803 ♪With intentional heart♪ 897 00:42:05,293 --> 00:42:08,483 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 898 00:42:08,523 --> 00:42:12,323 ♪Feet stained with spring mud♪ 899 00:42:12,803 --> 00:42:16,243 ♪Only hearing the branches clamoring softly♪ 900 00:42:16,283 --> 00:42:22,083 ♪Whispering under the wind♪ 901 00:42:23,683 --> 00:42:29,643 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 902 00:42:31,123 --> 00:42:34,003 ♪As if destined, gazing at your faint shadow♪ 903 00:42:34,003 --> 00:42:36,363 ♪Wandering and seeking a thousand times♪ 904 00:42:36,363 --> 00:42:40,603 ♪Following you to the dusk of the late evening♪ 905 00:42:40,603 --> 00:42:45,363 ♪Listening to the drizzle accompanied by slanted shadows♪ 906 00:42:45,363 --> 00:42:48,803 ♪With whom do I rely now?♪ 907 00:42:48,843 --> 00:42:51,603 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 908 00:42:51,603 --> 00:42:54,283 ♪Lovers' hearts cherishing each other♪ 909 00:42:54,323 --> 00:42:58,643 ♪Red paper as a boat, rowing hearts together♪ 910 00:42:58,643 --> 00:43:03,203 ♪A single folding fan, swaying the stars and clouds♪ 911 00:43:03,203 --> 00:43:06,403 ♪The perfect moment♪ 912 00:43:06,403 --> 00:43:11,483 ♪To meet you♪ 913 00:43:47,443 --> 00:43:50,203 ♪Stirring a gentle breeze♪ 914 00:43:50,243 --> 00:43:54,643 ♪With intentional heart♪ 915 00:43:55,843 --> 00:43:59,363 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 916 00:43:59,403 --> 00:44:03,163 ♪Feet stained with spring mud♪ 917 00:44:03,683 --> 00:44:07,043 ♪Only hearing the branches clamoring softly♪ 918 00:44:07,163 --> 00:44:12,883 ♪Whispering under the wind♪ 919 00:44:14,643 --> 00:44:20,483 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 920 00:44:21,883 --> 00:44:24,843 ♪As if destined, gazing at your faint shadow♪ 921 00:44:24,843 --> 00:44:27,163 ♪Wandering and seeking a thousand times♪ 922 00:44:27,243 --> 00:44:31,403 ♪Following you to the dusk of the late evening♪ 923 00:44:31,403 --> 00:44:36,163 ♪Listening to the drizzle accompanied by slanted shadows♪ 924 00:44:36,203 --> 00:44:39,603 ♪With whom do I rely now?♪ 925 00:44:39,643 --> 00:44:42,403 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 926 00:44:42,443 --> 00:44:45,123 ♪Lovers' hearts cherishing each other♪ 927 00:44:45,123 --> 00:44:49,443 ♪Red paper as a boat, rowing hearts together♪ 928 00:44:49,483 --> 00:44:54,003 ♪A single folding fan, swaying the stars and clouds♪ 929 00:44:54,003 --> 00:44:57,203 ♪The perfect moment♪ 930 00:44:57,283 --> 00:45:02,283 ♪To meet you♪ 931 00:45:02,283 --> 00:45:07,283 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 932 00:45:02,283 --> 00:45:12,283 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.