Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,931 --> 00:00:16,182
Давай, прыгай!
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,275
Я об этом не знал.
4
00:00:29,404 --> 00:00:31,239
Естественно. Он всех обдурил.
5
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
Он сговорился с Бруно.
6
00:00:39,205 --> 00:00:40,331
Похитил Софию.
7
00:00:41,082 --> 00:00:42,500
Ее браслет был в его шкафчике.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,086
София?
9
00:00:53,136 --> 00:00:55,388
Вы единственные свидетели.
10
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
Я должен навести справки о Хавьере.
11
00:00:58,224 --> 00:01:01,686
- Нужно... больше доказательств.
- Больше?
12
00:01:02,103 --> 00:01:02,937
Да.
13
00:01:03,730 --> 00:01:05,732
Не хочу снова ошибиться в решении.
14
00:01:06,649 --> 00:01:07,817
Не могу ничем помочь.
15
00:01:17,744 --> 00:01:19,120
Моя мама вас любит.
16
00:01:39,474 --> 00:01:40,391
Что такое?
17
00:01:41,476 --> 00:01:42,811
Не могу найти телефон.
18
00:01:43,978 --> 00:01:45,355
Может, ты оставил его там?
19
00:01:47,690 --> 00:01:48,525
Да, точно.
20
00:01:49,359 --> 00:01:52,070
- Схожу заберу. Встретимся в классе.
- Ладно.
21
00:02:17,470 --> 00:02:20,014
В конце каждого раздела краткие итоги.
22
00:02:20,098 --> 00:02:21,808
Пабло, имя пишется не здесь.
23
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
Я же спрашивал.
24
00:02:24,185 --> 00:02:26,604
- Учитель Сусанна.
- Спасибо, что постучали.
25
00:02:26,688 --> 00:02:30,108
Простите, что прерываю,
но Хавьер Уильямс должен пойти со мной.
26
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
У нас экзамен.
27
00:02:31,693 --> 00:02:33,236
Это требование Кинтанильи.
28
00:02:34,404 --> 00:02:35,238
Тихо.
29
00:02:35,989 --> 00:02:36,823
Ступай.
30
00:02:38,533 --> 00:02:39,367
Идем?
31
00:02:48,459 --> 00:02:50,545
У вас осталось пять минут.
32
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
Хави.
33
00:03:21,034 --> 00:03:21,868
Хавьер.
34
00:03:22,911 --> 00:03:23,745
Что ты делаешь?
35
00:03:23,828 --> 00:03:26,372
Зачем ты сказала Кинтанилье,
что я хакер?
36
00:03:27,123 --> 00:03:29,083
У тебя нашли мой браслет!
37
00:03:30,168 --> 00:03:31,252
Почему ты молчишь?
38
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
Почему не рассказал про Гильермо?
39
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
Я тебе столько рассказала! Даже то...
40
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
Почему ты мне не доверяешь?
41
00:04:39,988 --> 00:04:40,947
Мы в расчете?
42
00:04:41,572 --> 00:04:42,573
Да.
43
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
Успокойтесь, мой директор.
44
00:04:45,743 --> 00:04:48,121
Отец Хавьера хочет
подать в суд на школу.
45
00:04:52,000 --> 00:04:54,168
Зато мама Софии не увидит видео.
46
00:04:55,962 --> 00:04:57,505
Зачем вы трахнули Сусанну?
47
00:04:59,215 --> 00:05:00,049
Вон.
48
00:05:10,810 --> 00:05:13,104
С этим ангельски невинным личиком...
49
00:05:13,604 --> 00:05:15,398
...он хотел нас всех поиметь.
50
00:05:15,857 --> 00:05:16,816
Он злодей.
51
00:05:17,025 --> 00:05:18,568
Это очень странно.
52
00:05:18,651 --> 00:05:20,695
От него я такого не ожидал.
53
00:05:20,778 --> 00:05:23,072
Раз Кинтанилья его вышвырнул,
значит это правда.
54
00:05:23,156 --> 00:05:25,116
Луиса он тоже вытурил просто так.
55
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
Откуда ты знаешь?
56
00:05:27,869 --> 00:05:28,870
Не может быть!
57
00:05:28,953 --> 00:05:30,038
{\an8}- Что такое?
- Что?
58
00:05:30,330 --> 00:05:31,164
{\an8}НАНО будет.
59
00:05:31,247 --> 00:05:34,125
{\an8}СООБЩЕНИЕ:
НАНО СОСТОИТСЯ!
60
00:05:45,219 --> 00:05:48,347
НАНО будет по-любому.
К чёрту Кинтанилью!
61
00:05:50,892 --> 00:05:52,018
К чёрту хакера!
62
00:05:52,101 --> 00:05:54,604
Не бойтесь,
никакого разоблачения не будет.
63
00:05:55,104 --> 00:05:56,481
Да!
64
00:05:56,564 --> 00:05:58,483
Как ты всё организуешь?
65
00:05:58,566 --> 00:05:59,567
Предоставьте это мне.
66
00:06:00,318 --> 00:06:01,194
Хорошо!
67
00:06:01,861 --> 00:06:03,946
Ни за что не пропущу этот праздник.
68
00:06:04,530 --> 00:06:06,949
Крошка, приходи непременно.
69
00:06:08,284 --> 00:06:10,286
НАНО состоится, народ!
70
00:06:13,289 --> 00:06:14,415
{\an8}Ты пойдешь на НАНО?
71
00:06:15,500 --> 00:06:17,001
{\an8}Мне нечего праздновать.
72
00:06:18,628 --> 00:06:19,670
Мне тоже.
73
00:06:20,671 --> 00:06:21,506
Почему?
74
00:06:22,381 --> 00:06:23,925
Твой секрет не раскроется.
75
00:06:25,218 --> 00:06:26,969
Худшее уже произошло,
76
00:06:29,013 --> 00:06:30,223
но тебе стоит пойти.
77
00:06:30,807 --> 00:06:32,058
Нет, ни за что.
78
00:06:32,892 --> 00:06:33,726
Почему?
79
00:06:34,352 --> 00:06:36,229
Ты Изабелла Де ла Фуэнте.
80
00:06:36,813 --> 00:06:39,065
Королева школы. Ты должна пойти.
81
00:06:39,816 --> 00:06:40,900
Это в прошлом.
82
00:06:42,652 --> 00:06:45,571
Если будешь прятаться,
все решат, что они правы.
83
00:07:07,468 --> 00:07:08,302
Слушай...
84
00:07:09,762 --> 00:07:10,972
Я думал о вчерашнем.
85
00:07:12,723 --> 00:07:15,435
Это произошло из-за меня
или по другой причине?
86
00:07:18,688 --> 00:07:20,148
Нет, мне нравится быть с тобой.
87
00:07:23,776 --> 00:07:25,445
Не знаю почему, но нравится.
88
00:07:27,780 --> 00:07:28,865
Я знаю почему.
89
00:07:29,782 --> 00:07:31,909
Мы не ценим то, что достается легко.
90
00:07:39,459 --> 00:07:40,293
Мы пойдем на НАНО?
91
00:07:41,335 --> 00:07:42,462
Ты же наказана.
92
00:07:45,214 --> 00:07:46,090
Чудачка.
93
00:07:47,508 --> 00:07:48,384
Да, и что?
94
00:07:48,968 --> 00:07:50,553
Ничего. Мне нравится.
95
00:07:54,432 --> 00:07:55,433
Пиццу привезли.
96
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
Я мигом. Не уходи.
97
00:07:58,895 --> 00:07:59,729
Нет.
98
00:08:20,041 --> 00:08:21,626
Тебе больше нечем заняться?
99
00:08:26,589 --> 00:08:28,299
Я видела публикацию про тебя.
100
00:08:42,313 --> 00:08:43,648
Почему ты это смотрел?
101
00:08:51,113 --> 00:08:52,156
Я сам не знаю.
102
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
Не понимаю.
103
00:09:02,959 --> 00:09:04,627
Честно, без понятия.
104
00:09:07,129 --> 00:09:10,299
Мне нравятся женщины, в этом я уверен,
105
00:09:11,592 --> 00:09:12,510
но...
106
00:09:14,845 --> 00:09:15,680
Просто...
107
00:09:18,057 --> 00:09:22,061
Иногда мне нравится смотреть на мужчин.
108
00:09:30,319 --> 00:09:32,947
Знаешь, чего так боялся Луис?
109
00:09:35,783 --> 00:09:36,784
Нет, не знаю.
110
00:09:49,797 --> 00:09:51,924
Прости, я не знал, что ты будешь пить.
111
00:09:53,009 --> 00:09:55,803
Я расстроена из-за Хавьера.
Мне лучше уйти.
112
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Пока.
113
00:10:15,865 --> 00:10:17,074
Что ты здесь делаешь?
114
00:10:18,743 --> 00:10:19,577
Привет.
115
00:10:20,286 --> 00:10:21,120
Привет.
116
00:10:43,392 --> 00:10:46,020
По правде,
всё сильно усложнилось, сынок.
117
00:10:46,103 --> 00:10:47,480
Мы вынуждены продать дом.
118
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
Адвокаты дадут тебе точные указания.
119
00:10:51,108 --> 00:10:52,985
Почему? Всё на мое имя?
120
00:10:53,152 --> 00:10:55,363
Да, поэтому нужна твоя подпись.
121
00:10:55,821 --> 00:10:56,781
Есть проблема.
122
00:10:57,365 --> 00:10:58,491
Я не хочу продавать дом.
123
00:11:00,201 --> 00:11:01,869
Рауль, я тебя не спрашиваю.
124
00:11:01,952 --> 00:11:04,580
Тебе пора взять ответственность
за свои действия.
125
00:11:04,664 --> 00:11:06,832
- Рауль...- Ворам место в тюрьме.
126
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
Что ж...
127
00:11:10,169 --> 00:11:11,087
Такова жизнь.
128
00:11:12,171 --> 00:11:13,422
Что ты наделал, идиот?
129
00:11:33,692 --> 00:11:35,611
Эти таблетки по 650,
130
00:11:36,695 --> 00:11:37,822
«Сусанита» по 100,
131
00:11:38,823 --> 00:11:40,116
«Псы» по 200,
132
00:11:40,574 --> 00:11:42,910
а вот эти по 100.
133
00:11:43,577 --> 00:11:45,621
- Хорошо.
- Внимательно отсчитывай их.
134
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
Да, хорошо.
135
00:11:47,248 --> 00:11:48,082
Отлично.
136
00:11:50,793 --> 00:11:51,627
Готово.
137
00:11:51,710 --> 00:11:54,713
Если всё пойдет по плану,
сегодня верну тебе всю сумму.
138
00:11:54,797 --> 00:11:55,631
Хорошо.
139
00:11:56,465 --> 00:11:57,299
Стой.
140
00:11:58,092 --> 00:11:59,635
Не подведи. Деньги не мои.
141
00:12:00,094 --> 00:12:01,720
Мои боссы не любят ждать,
142
00:12:02,555 --> 00:12:04,473
а нам с тобой не нужны проблемы.
143
00:12:05,266 --> 00:12:06,100
Так ведь?
144
00:12:43,012 --> 00:12:44,555
Ну что? Как тебе?
145
00:12:45,848 --> 00:12:46,724
В твоем духе,
146
00:12:47,683 --> 00:12:49,268
но я не ждала чуда.
147
00:12:49,727 --> 00:12:50,561
Крошка...
148
00:12:51,020 --> 00:12:53,022
Признай, я отлично справилась.
149
00:12:54,356 --> 00:12:55,441
Знаешь? Ты права.
150
00:12:55,858 --> 00:12:57,735
Ты молодец. Поздравляю.
151
00:12:57,818 --> 00:12:59,695
Это будет великолепная ночь.
152
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
Давай!
153
00:13:03,616 --> 00:13:07,328
Ты слишком круто выглядишь,
чтобы нервничать.
154
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
- Ты хочешь быть здесь.
- Не хочу.
155
00:13:13,751 --> 00:13:15,878
Обалдеть, как выглядит Изабелла.
156
00:13:21,467 --> 00:13:22,510
Как всегда шикарна.
157
00:13:24,303 --> 00:13:26,055
Ну у тебя и вкусы.
158
00:13:26,138 --> 00:13:28,307
Тебе она тоже нравилась, не загоняйся.
159
00:13:28,390 --> 00:13:29,934
Я не знал, что она мужик.
160
00:13:31,727 --> 00:13:34,104
Я бы предпочел отыметь Алекс.
161
00:13:34,772 --> 00:13:35,648
Брось.
162
00:13:35,731 --> 00:13:38,484
Они скорее трахнутся
друг с другом, чем с тобой.
163
00:13:39,818 --> 00:13:41,904
- Схожу за выпивкой.
- Возьми и мне.
164
00:13:44,907 --> 00:13:46,534
Долго ты был с Изабеллой?
165
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
У меня нет на это времени.
166
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
- Друг.
- Реально.
167
00:14:12,935 --> 00:14:15,187
Отличная вечеринка, Розита.
168
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
- Видишь? Я офигенная.
- Да.
169
00:14:17,815 --> 00:14:18,857
- Это так.
- Да.
170
00:14:20,401 --> 00:14:24,405
Ты жаловалась, что не хватает денег,
грозилась всё отменить.
171
00:14:24,655 --> 00:14:25,614
Сама справилась?
172
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Как видишь.
173
00:14:28,242 --> 00:14:29,201
Без сторонней помощи?
174
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
София, если уже знаешь,
к чему спрашивать?
175
00:14:32,830 --> 00:14:34,123
Забей. Веселись!
176
00:15:01,817 --> 00:15:03,694
Привет. Какие хочешь?
177
00:15:04,236 --> 00:15:05,738
Такие, чтобы свели с ума.
178
00:15:06,363 --> 00:15:08,407
Понравились те,
что я дала в прошлый раз?
179
00:15:11,076 --> 00:15:14,038
Вот, это понравится
тебе и твоим друзьям.
180
00:15:14,663 --> 00:15:16,332
Одна тебе, одна мне.
181
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
Мне тоже трудно поверить.
182
00:15:46,153 --> 00:15:47,071
Ты делала тест?
183
00:15:48,572 --> 00:15:50,407
Да. Много раз.
184
00:15:50,491 --> 00:15:52,368
Нет. Не доставай его здесь.
185
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Пабло, что нам делать?
186
00:16:12,554 --> 00:16:13,389
Нам?
187
00:16:16,934 --> 00:16:17,935
Что делать тебе?
188
00:16:22,690 --> 00:16:23,607
Пабло, он твой.
189
00:16:30,072 --> 00:16:31,448
Ты отказывался от кондомов.
190
00:16:31,532 --> 00:16:33,784
Откуда я знаю,
что ты была только со мной?
191
00:16:36,870 --> 00:16:38,080
Ты мерзавец.
192
00:16:38,163 --> 00:16:38,998
Да.
193
00:16:41,125 --> 00:16:43,168
Ты трахалась с парнем лучшей подруги.
194
00:16:43,711 --> 00:16:46,130
Не строй из себя святошу.
195
00:17:18,037 --> 00:17:19,913
Как дела, девчонки?
196
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
- Потанцуем?
- Слушай, Дарио.
197
00:17:21,623 --> 00:17:22,875
- Нет, спасибо.
- Что?
198
00:17:23,125 --> 00:17:25,335
Вас надо называть чуваками?
199
00:17:25,419 --> 00:17:28,172
- Ты такой придурок.
- Ну что, чувак?
200
00:17:28,672 --> 00:17:30,799
Может, я забуду, что ты парень.
201
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
Я не забуду, что ты долбоящер.
202
00:17:35,763 --> 00:17:36,638
Знаешь что?
203
00:17:37,056 --> 00:17:40,476
Мне плевать, что такой никчемный мужлан
обо мне думает.
204
00:17:43,896 --> 00:17:45,689
- Ты совсем тупой?
- Успокойся.
205
00:17:46,732 --> 00:17:47,983
Хватит.
206
00:17:48,484 --> 00:17:52,362
Прости, мой друг немного пьян
и не знает, как подкатить.
207
00:17:52,446 --> 00:17:54,031
Ты тоже пришел издеваться?
208
00:17:55,324 --> 00:17:56,700
Я хочу подружиться.
209
00:17:58,202 --> 00:18:00,329
Мы на вечеринке. Расслабься.
210
00:18:28,524 --> 00:18:29,608
- Привет.
- Привет.
211
00:18:29,691 --> 00:18:30,609
Чего желаешь?
212
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
- Воды.
- Воды.
213
00:18:43,580 --> 00:18:44,498
Привет, красотка.
214
00:18:46,834 --> 00:18:49,128
Не выставляться на показ, прости.
215
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Можно мне шот?
216
00:18:50,796 --> 00:18:52,089
Двойной, пожалуйста.
217
00:18:52,840 --> 00:18:53,966
- Как ты?
- Рауль...
218
00:18:55,134 --> 00:18:56,677
Я должна тебе кое-что сказать.
219
00:18:56,844 --> 00:18:57,678
Выпей, а потом...
220
00:18:57,761 --> 00:18:59,638
Нет, подожди. Я должна тебе сказать.
221
00:19:00,806 --> 00:19:02,182
Рауль, я очень много...
222
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
...думала...
223
00:19:03,767 --> 00:19:04,601
Так.
224
00:19:05,185 --> 00:19:07,062
У нас будет серьезный разговор здесь?
225
00:19:07,312 --> 00:19:08,313
Да.
226
00:19:09,773 --> 00:19:12,442
Я решила, если Хавьер хакер,
я хочу быть с ним.
227
00:19:17,781 --> 00:19:19,032
Я так больше не могу.
228
00:19:22,911 --> 00:19:23,745
Ты серьезно?
229
00:19:27,082 --> 00:19:28,083
Прости.
230
00:19:28,584 --> 00:19:29,418
Я не могу.
231
00:19:38,343 --> 00:19:41,013
Я принес капучино. Американо не было.
232
00:19:41,096 --> 00:19:42,598
- Ничего.
- Не страшно?
233
00:19:42,806 --> 00:19:43,640
Что?
234
00:19:47,644 --> 00:19:48,478
Луис?
235
00:19:49,229 --> 00:19:50,063
Милый?
236
00:19:51,315 --> 00:19:52,149
Доктор!
237
00:19:54,151 --> 00:19:55,110
Доктор!
238
00:19:59,448 --> 00:20:00,365
Что происходит?
239
00:20:03,619 --> 00:20:05,078
- Доктор?
- Доктор?
240
00:20:32,898 --> 00:20:34,191
Остановка сердца!
241
00:21:01,551 --> 00:21:03,011
Иза. Иза!
242
00:21:05,180 --> 00:21:07,140
- Что ты вытворяешь?
- Выслушай.
243
00:21:07,516 --> 00:21:09,601
- Я люблю тебя.
- Ты меня не любишь.
244
00:21:11,603 --> 00:21:12,437
Иза!
245
00:21:18,443 --> 00:21:20,112
Отдай мои рисунки!
246
00:21:20,612 --> 00:21:22,322
Хватит, Герри! Стой!
247
00:21:24,574 --> 00:21:26,243
- Заткнись!- Этого я и хотел.
248
00:21:26,326 --> 00:21:29,997
Я хотел, чтобы ты сам постоял за себя,а не просил других.
249
00:21:30,622 --> 00:21:33,250
Только уже поздно. Я давал тебе шанс.
250
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
Пожалуйста, выслушай.
251
00:21:38,755 --> 00:21:39,631
Прошу.
252
00:21:40,841 --> 00:21:41,717
Я люблю тебя.
253
00:21:46,471 --> 00:21:48,807
- Не трогай меня!
- Ты должна меня выслушать!
254
00:22:05,532 --> 00:22:07,743
- Отвали!
- Что ты делаешь? Отпусти ее!
255
00:22:07,826 --> 00:22:08,994
Не вмешивайся!
256
00:22:09,161 --> 00:22:10,203
Идиот!
257
00:22:12,456 --> 00:22:14,207
Пожалуйста! Помогите ему!
258
00:22:16,960 --> 00:22:19,004
Ты ей сказала, что ты зайка?
259
00:22:22,341 --> 00:22:24,760
Вдох, раз. Вдох, два.
260
00:22:25,677 --> 00:22:26,720
Вдох, раз.
261
00:22:27,929 --> 00:22:29,014
Остановка сердца!
262
00:22:30,974 --> 00:22:33,685
Мы с ней трахались у тебя за спиной.
263
00:22:36,855 --> 00:22:37,898
Ну и продолжайте.
264
00:22:38,940 --> 00:22:41,193
Вы созданы друг для друга.
265
00:22:51,620 --> 00:22:56,708
Посмотри в глаза.Я ничего не сделаю. Раз, два, три.
266
00:24:01,815 --> 00:24:03,441
Я знал, что найду тебя тут.
267
00:24:07,487 --> 00:24:09,030
Не хочешь объясниться?
268
00:24:09,281 --> 00:24:10,115
Нет, Рауль.
269
00:24:10,198 --> 00:24:11,867
Уходи.
270
00:24:12,033 --> 00:24:12,868
Вот так?
271
00:24:13,326 --> 00:24:15,203
Тебе нравится то, что он сделал?
272
00:24:16,955 --> 00:24:20,083
Не знаю, у нас с Хавьером
с самого начала была связь.
273
00:24:20,876 --> 00:24:22,878
Чувства к нему сильнее, чем к тебе.
274
00:24:22,961 --> 00:24:23,795
Не говори так.
275
00:24:24,588 --> 00:24:26,506
Рауль, меня тянет к нему.
276
00:24:26,756 --> 00:24:29,342
И потом, он сделал всё это,
чтобы сблизиться со мной.
277
00:24:29,426 --> 00:24:30,260
Послушай меня.
278
00:24:30,760 --> 00:24:31,595
Послушай.
279
00:24:33,138 --> 00:24:33,972
Успокойся.
280
00:24:35,724 --> 00:24:36,558
София...
281
00:24:40,478 --> 00:24:41,646
Я хакер.
282
00:24:46,902 --> 00:24:47,903
Конечно.
283
00:24:50,405 --> 00:24:51,239
Ты уже знаешь.
284
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Как?
285
00:24:58,246 --> 00:25:00,123
«Мы не ценим то, что достается легко».
286
00:25:00,207 --> 00:25:01,750
Мне нравится быть с тобой.
287
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Не знаю почему, но нравится.
288
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
Мы не ценим то, что достается легко.
289
00:25:10,175 --> 00:25:12,844
Эту фразу я слышала не впервые.
290
00:25:13,470 --> 00:25:15,347
Мне не интересно то, что дается легко.
291
00:25:17,807 --> 00:25:20,685
Ты проболтался или хотел,
чтобы я нашла тебя.
292
00:25:29,069 --> 00:25:29,986
Подарок хакера.
293
00:25:36,409 --> 00:25:38,453
Потом я нашла маску.
294
00:25:42,457 --> 00:25:45,001
Ты знал,
что самый распространенный пароль -
295
00:25:45,085 --> 00:25:46,628
это кличка любимца?
296
00:25:52,425 --> 00:25:54,052
Я ожидала от тебя большего.
297
00:26:01,393 --> 00:26:02,769
Ты причинил боль людям.
298
00:26:03,561 --> 00:26:05,814
Я дал им то, что они заслужили.
299
00:26:08,358 --> 00:26:09,985
Ты забыла, какими они были?
300
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
Притворялись, трахались друг с другом.
301
00:26:15,031 --> 00:26:16,408
Посмотри на них теперь.
302
00:26:17,909 --> 00:26:19,286
Изабелле нечего скрывать.
303
00:26:21,621 --> 00:26:23,832
Все знают, что Пабло придурок,
304
00:26:25,041 --> 00:26:27,544
а Наталья не такая хорошая,как все думали.
305
00:26:28,837 --> 00:26:30,714
Даже тупица Герри усвоил урок.
306
00:26:32,966 --> 00:26:34,592
Ты меня на это вдохновила.
307
00:26:35,677 --> 00:26:38,138
Было бы проще,
если бы все говорили правду,
308
00:26:39,514 --> 00:26:41,224
если бы не было секретов.
309
00:26:41,391 --> 00:26:42,892
Я хотел тебе понравиться.
310
00:26:45,228 --> 00:26:47,897
Похитив меня?
Больше ничего не придумал?
311
00:26:52,068 --> 00:26:53,987
Вся моя жизнь была ложью.
312
00:26:56,531 --> 00:26:59,200
Единственное настоящее -
это мои чувства к тебе.
313
00:26:59,826 --> 00:27:00,660
Как мило.
314
00:27:01,494 --> 00:27:03,747
Только ты зашел слишком далеко.
315
00:27:05,498 --> 00:27:06,750
Ты хотела новый мир,
316
00:27:08,752 --> 00:27:10,837
где все, наконец, будут честными.
317
00:27:11,880 --> 00:27:13,173
Я создал его для тебя.
318
00:27:14,674 --> 00:27:15,508
Хорошо.
319
00:27:20,430 --> 00:27:21,848
Только ты будешь первым.
320
00:27:25,560 --> 00:27:26,561
Этого достаточно?
321
00:27:26,978 --> 00:27:28,021
Более чем.
322
00:27:28,271 --> 00:27:29,105
Сукин сын.
323
00:27:33,109 --> 00:27:34,319
Поздравляю, Рауль.
324
00:27:35,403 --> 00:27:36,488
Отличная речь.
325
00:27:38,698 --> 00:27:40,909
Слегка напыщенная.
326
00:27:41,284 --> 00:27:42,118
Слегка.
327
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Ничего.
328
00:27:44,245 --> 00:27:45,705
Такова твоя натура.
329
00:27:46,581 --> 00:27:48,083
Какого чёрта ты здесь делаешь?
330
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
Ты хотел, чтобы все узнали правду.
331
00:27:51,544 --> 00:27:53,171
Спросим их, что они думают?
332
00:27:56,966 --> 00:27:59,427
Хавьер сделал это,чтобы сблизиться со мной.
333
00:27:59,511 --> 00:28:00,345
Послушай меня.
334
00:28:00,970 --> 00:28:01,805
Послушай.
335
00:28:03,723 --> 00:28:04,557
Успокойся.
336
00:28:05,767 --> 00:28:06,810
София...
337
00:28:10,271 --> 00:28:11,231
Я хакер.
338
00:28:13,608 --> 00:28:14,442
Хави!
339
00:28:16,736 --> 00:28:19,364
Ты забыла, какими они были?Притворялись...
340
00:28:19,823 --> 00:28:21,199
Прекрати!
341
00:28:21,324 --> 00:28:23,034
...трахались друг с другом...
342
00:28:24,744 --> 00:28:25,578
Стой!
343
00:28:26,621 --> 00:28:27,872
Посмотри на них сейчас.
344
00:28:27,956 --> 00:28:28,873
Отпусти его!
345
00:28:29,833 --> 00:28:30,667
Стой!
346
00:28:35,505 --> 00:28:37,507
Вся моя жизнь была ложью.
347
00:28:37,590 --> 00:28:40,051
Единственное настоящее -это мои чувства к тебе.
348
00:28:40,969 --> 00:28:41,803
Как мило.
349
00:28:49,185 --> 00:28:50,812
СООБЩЕНИЕ ОТ ДАРИО
350
00:28:50,895 --> 00:28:53,189
ПРИКИНЬ, РАУЛЬ ПРИЗНАЛСЯ, ЧТО ОН ХАКЕР!
351
00:29:01,865 --> 00:29:03,533
Хави, стой! Нет!
352
00:29:06,953 --> 00:29:08,121
Хави, хватит!
353
00:29:11,249 --> 00:29:12,208
Остановись!
354
00:29:13,168 --> 00:29:14,043
Рауль, уходи!
355
00:29:18,214 --> 00:29:19,048
Уходи!
356
00:29:26,973 --> 00:29:27,932
Ты в норме?
357
00:29:28,933 --> 00:29:29,768
Да.
358
00:29:39,235 --> 00:29:40,612
Ты хотела новый мир,
359
00:29:42,447 --> 00:29:44,532
где все, наконец, будут честными.
360
00:29:45,617 --> 00:29:46,951
Я создал его для тебя.
361
00:29:48,286 --> 00:29:49,287
Хорошо.
362
00:29:54,125 --> 00:29:55,543
Только ты будешь первым.
363
00:29:57,045 --> 00:29:58,338
Ты полный придурок!
364
00:29:58,421 --> 00:30:00,673
- Мразь!
- Кусок дерьма!
365
00:30:01,424 --> 00:30:02,550
Пошел ты!
366
00:30:02,634 --> 00:30:03,802
Сволочь!
367
00:30:03,885 --> 00:30:06,054
Не прикасайтесь,
иначе солью все ваши секреты.
368
00:30:07,305 --> 00:30:09,224
- Не трогай меня.
- Убирайся!
369
00:30:09,516 --> 00:30:10,934
Ты тоже, идиот.
370
00:30:12,018 --> 00:30:14,521
Что мы тебе сделали?
371
00:30:14,604 --> 00:30:15,522
Придурки.
372
00:30:15,855 --> 00:30:16,689
Сукин сын!
373
00:30:19,234 --> 00:30:20,568
Не трожь его!
374
00:30:32,163 --> 00:30:34,457
Когда речь идет о значении образования,
375
00:30:34,541 --> 00:30:36,417
для нашей школы важнее всего
376
00:30:36,751 --> 00:30:39,921
дать ученикам знания,которые сделают их лучшими людьми.
377
00:30:40,004 --> 00:30:41,756
{\an8}ТЫ ТРАХАЕШЬСЯ
378
00:30:43,716 --> 00:30:45,718
{\an8}С УЧИТЕЛЕМ
379
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
Наша школа делает вкладв создание лучшего мира...
380
00:30:53,268 --> 00:30:54,811
...с разумными учениками.
381
00:30:56,688 --> 00:30:58,690
Они юные и открытые люди.
382
00:30:58,773 --> 00:31:01,693
{\an8}ТЫ ЗАЙКА
383
00:31:02,652 --> 00:31:05,280
Мы уверены, что даем имнеобходимые знания,
384
00:31:05,363 --> 00:31:07,782
чтобы расти, развиваться,добиваться успеха...
385
00:31:07,866 --> 00:31:09,158
{\an8}УБИЙЦА
386
00:31:09,409 --> 00:31:10,243
Прыгай!
387
00:31:10,702 --> 00:31:13,538
...и быть счастливыми в жизни.
388
00:31:16,040 --> 00:31:17,792
{\an8}ТРАГИЧЕСКИЙ СЛУЧАЙ В НИЗШЕЙ ЛИГЕ
389
00:31:18,418 --> 00:31:21,254
Наши ученики заботливые.
390
00:31:21,337 --> 00:31:22,380
{\an8}УМЕР 11 МАЯ 2013
391
00:31:22,463 --> 00:31:24,215
{\an8}ТЫ ВРАЛА НАМ
392
00:31:26,092 --> 00:31:27,385
{\an8}Что ты здесь делаешь?
393
00:31:27,468 --> 00:31:28,303
{\an8}ТВОЙ ОТЕЦ НЕ МЕРТВ
394
00:31:28,386 --> 00:31:30,263
{\an8}Ты ведь был мертв.
395
00:31:31,931 --> 00:31:34,726
Мы учим их независимому
396
00:31:34,809 --> 00:31:36,561
и критическому мышлению.
397
00:31:36,644 --> 00:31:38,062
{\an8}- Я трахнул Химену...- Химену?
398
00:31:38,146 --> 00:31:39,606
Ну же, давай!
399
00:31:42,817 --> 00:31:43,818
{\an8}БРОДЯЖКА
400
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
{\an8}БУЛИМИЧКА
401
00:31:48,865 --> 00:31:50,867
Они - будущее нации.
402
00:31:51,326 --> 00:31:53,286
Ненавижу этих тупиц.
403
00:32:00,376 --> 00:32:01,753
{\an8}РАФА ТРАХНУЛ РЕБЕККУ
404
00:32:07,467 --> 00:32:09,135
{\an8}ГОМИК
405
00:32:12,513 --> 00:32:13,348
Мария!
406
00:32:15,725 --> 00:32:16,726
Мария!
407
00:32:19,103 --> 00:32:20,647
Нет! Отпусти!
408
00:32:50,259 --> 00:32:51,511
НАНО
409
00:33:05,316 --> 00:33:06,567
Что ты здесь делаешь?
410
00:33:09,404 --> 00:33:10,238
Почему?
411
00:33:15,410 --> 00:33:17,161
Ты не знаешь, что ты наделал?
412
00:33:18,371 --> 00:33:20,915
Нет. Объясни мне. Спокойно.
413
00:33:22,250 --> 00:33:23,793
- Отвечай, чёрт возьми!
- Герри!
414
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
- Ты был моим другом.
- Давай поговорим.
415
00:33:26,337 --> 00:33:28,423
- Герри!
- Почему ты это сделал?
416
00:33:28,506 --> 00:33:30,633
Луис не очнулся, сукин ты сын!
417
00:33:30,717 --> 00:33:31,551
София!
418
00:33:31,926 --> 00:33:34,262
Он так и не вышел из комы!
419
00:33:35,805 --> 00:33:37,974
В этом виноват ты, сволочь!
420
00:33:38,850 --> 00:33:40,977
- Из-за твоей конченой игры...
- Герри...
421
00:33:41,060 --> 00:33:42,603
- Брось пистолет.
- ...он умер.
422
00:33:42,895 --> 00:33:45,189
- Почему ты это сделал?
- Герри!
423
00:33:46,149 --> 00:33:47,734
Тебе нечего сказать?
424
00:33:47,900 --> 00:33:49,527
- Испугался чёртовой пушки?
- Герри!
425
00:33:49,610 --> 00:33:51,279
- Испугался пушки?
- Брось пистолет!
426
00:33:51,362 --> 00:33:53,322
- Парень лишился жизни!
- Брось пистолет!
427
00:33:54,073 --> 00:33:55,575
Ну же, говори!
428
00:33:57,326 --> 00:33:58,703
Ты знаешь его секрет?
429
00:34:00,913 --> 00:34:01,873
Даже не вздумай.
430
00:34:03,124 --> 00:34:05,710
- Даже не вздумай, баран.
- Герри, успокойся!
431
00:34:05,793 --> 00:34:06,711
Успокойся!
432
00:34:06,919 --> 00:34:09,213
- Говори!
- Герри, спокойно.
433
00:34:09,589 --> 00:34:11,132
- Говори.
- Отдай пистолет.
434
00:34:11,215 --> 00:34:12,592
- Ну же!
- Прошу, Герри!
435
00:34:12,675 --> 00:34:14,343
- Открывай рот!
- Прошу тебя!
436
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
Ты ему нравился, вот и всё.
437
00:34:18,389 --> 00:34:19,682
- Герри!
- Чёрт тебя дери!
438
00:34:45,083 --> 00:34:46,709
Вызовите скорую!
439
00:34:50,129 --> 00:34:51,047
Скорее!
440
00:34:55,134 --> 00:34:56,469
Хави!
441
00:35:04,185 --> 00:35:06,813
Что вы делаете? Вызовите скорую!
442
00:36:24,056 --> 00:36:25,975
Перевод субтитров: Илона Штундер
35961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.