All language subtitles for Business.Marriage.S01E05.VIKI.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,320 Miyabi, will you marry me? 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,190 Yes, of course. 3 00:00:09,190 --> 00:00:13,981 Our wedding is coming up, but it's actually a business marriage. 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,070 Let's say today is the day I proposed to you. 5 00:00:17,070 --> 00:00:18,710 Yeah, sure. 6 00:00:18,710 --> 00:00:20,220 Let's get a photo of it. 7 00:00:22,130 --> 00:00:27,570 Thanks to your posts with Mr. Donose, people love the Pierrette Series. 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,430 We're getting more contracts as we speak. 9 00:00:30,430 --> 00:00:33,130 I'm so glad I could be of help. 10 00:00:33,130 --> 00:00:37,704 By the way, what do you like about Tsukasa? 11 00:00:37,704 --> 00:00:43,250 Tsukasa is the one who let me become "me". 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,090 If we fall in love, we divorce. 13 00:00:46,090 --> 00:00:49,031 But I'm slowly falling for him. 14 00:00:51,652 --> 00:00:56,170 Don't get too close to him. He's surprisingly sharp. 15 00:00:56,170 --> 00:01:00,010 It's like you two are coworkers. 16 00:01:00,010 --> 00:01:02,085 What's more, Tsukasa's childhood friend, Mitsumune, 17 00:01:02,085 --> 00:01:05,156 a fellow executive, invited me outside and... 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,570 Want to choose me? 19 00:01:18,690 --> 00:01:19,690 Huh? 20 00:01:22,200 --> 00:01:23,460 How about me? 21 00:01:28,230 --> 00:01:31,540 If you can fall in love with me, 22 00:01:31,540 --> 00:01:33,421 I'll fall in love with you too. 23 00:01:41,510 --> 00:01:43,170 Um... 24 00:01:48,870 --> 00:01:53,210 Tsukasa is the one who let me become "me". 25 00:01:57,930 --> 00:02:00,492 Why am I thinking about this during work? 26 00:02:27,410 --> 00:02:29,900 So, did your heart flutter? 27 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 Huh? 28 00:02:32,155 --> 00:02:34,330 Jeez, don't be silly. 29 00:02:34,330 --> 00:02:36,170 Nice, I like that smile. 30 00:02:36,170 --> 00:02:38,012 It's because I'm appalled. 31 00:02:38,012 --> 00:02:39,171 Come on. 32 00:02:43,196 --> 00:02:46,680 But I am really interested in you. 33 00:02:46,680 --> 00:02:49,860 You're the one Tsukasa chose. 34 00:02:49,860 --> 00:02:52,000 I want to chat more with you. 35 00:02:53,100 --> 00:02:54,320 I see. 36 00:02:56,042 --> 00:03:00,265 Both you and Tsukasa are so good at your jobs. 37 00:03:01,760 --> 00:03:08,340 You two talk as if you're simulating the perfect husband and wife. 38 00:03:10,360 --> 00:03:14,090 Oh no, how do I respond to that? 39 00:03:16,970 --> 00:03:20,360 A contract marriage sounds amazing. 40 00:03:27,420 --> 00:03:29,340 Did you think Tsukasa wouldn't tell me? 41 00:03:32,968 --> 00:03:35,250 You knew? 42 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 Yeah. 43 00:03:40,120 --> 00:03:42,460 So, I was right? 44 00:03:42,460 --> 00:03:43,460 What? 45 00:03:46,550 --> 00:03:48,260 It was all just a guess. 46 00:03:49,680 --> 00:03:52,910 But I guess I was right. 47 00:03:52,910 --> 00:03:54,530 What?! 48 00:03:56,755 --> 00:03:58,180 What do I do? 49 00:03:58,180 --> 00:04:00,000 No way. The secret's out? 50 00:04:37,970 --> 00:04:40,640 [Business Marriage] 51 00:04:41,281 --> 00:04:44,850 [Episode 5] A business marriage, huh? 52 00:04:44,850 --> 00:04:47,450 That idea sounds just like him. 53 00:04:48,930 --> 00:04:53,510 Um, could you please not tell him about this? 54 00:04:53,510 --> 00:04:55,531 It's okay, I won't tell anyone. 55 00:04:56,910 --> 00:04:58,160 Thank you. 56 00:04:59,800 --> 00:05:04,921 More importantly, does that mean you're not interested in romance? 57 00:05:06,500 --> 00:05:08,802 No, I wouldn't say that. 58 00:05:08,802 --> 00:05:11,262 Right, we even talked about love. 59 00:05:12,210 --> 00:05:13,210 Yes. 60 00:05:15,520 --> 00:05:19,350 But you won't fall in love anymore? 61 00:05:21,460 --> 00:05:22,460 Huh? 62 00:05:23,698 --> 00:05:25,759 That's what this means, right? 63 00:05:25,759 --> 00:05:29,460 You can't fall in love with each other. But you also can't have an affair. 64 00:05:32,540 --> 00:05:36,520 That's true. 65 00:05:41,440 --> 00:05:46,210 Are you okay with never falling in love again? 66 00:05:51,130 --> 00:05:55,055 It's not like I haven't fallen in love. 67 00:05:55,055 --> 00:05:59,293 I just can't share this feeling with him. 68 00:06:01,780 --> 00:06:03,730 You can still back out, right? 69 00:06:07,670 --> 00:06:11,730 The biggest advantage for you would be good work results, right? 70 00:06:13,900 --> 00:06:16,400 Yeah, that would be... 71 00:06:17,930 --> 00:06:21,880 You've already succeeded, so you could quit now. 72 00:06:23,140 --> 00:06:25,780 Back out of the business marriage? 73 00:06:30,210 --> 00:06:31,750 If you were with me, 74 00:06:33,100 --> 00:06:37,690 we could say "I love you" without any restrictions. 75 00:06:41,030 --> 00:06:42,900 You should rethink this. 76 00:06:46,306 --> 00:06:50,744 Until now, I only thought about how to do this perfectly. 77 00:06:50,744 --> 00:06:54,020 I never considered backing out as an option. 78 00:06:54,020 --> 00:07:03,218 But marrying Tsukasa means I can never tell the person I love that I love him. 79 00:07:09,020 --> 00:07:12,660 Well, let me know if you ever change your mind. 80 00:07:23,830 --> 00:07:27,750 Thank you for walking me all the way home. 81 00:07:27,750 --> 00:07:29,152 We had fun, right? 82 00:07:29,152 --> 00:07:30,554 Let's hang out again. 83 00:07:34,500 --> 00:07:37,690 Does he mean he wants to go on a date? 84 00:07:43,920 --> 00:07:45,590 Oh, Tsukasa! 85 00:07:48,770 --> 00:07:50,000 Welcome home. 86 00:07:55,090 --> 00:07:56,412 You were with Shion? 87 00:07:56,412 --> 00:07:59,200 Yeah, nice timing. 88 00:07:59,200 --> 00:08:01,410 See you later, Mr. Mitsumune. 89 00:08:09,200 --> 00:08:10,523 Where'd you go? 90 00:08:13,210 --> 00:08:16,480 We just had a chat. 91 00:08:16,480 --> 00:08:17,480 Curious? 92 00:08:18,810 --> 00:08:19,930 Tsukasa? 93 00:08:22,510 --> 00:08:26,000 Take good care of Miyabi. 94 00:08:30,230 --> 00:08:31,230 Bye. 95 00:08:57,570 --> 00:09:00,828 A contract marriage sounds amazing. 96 00:09:02,760 --> 00:09:04,702 You knew? 97 00:09:04,702 --> 00:09:06,502 So, I was right? 98 00:09:07,670 --> 00:09:09,510 What?! 99 00:09:11,070 --> 00:09:15,750 Mr. Mitsumune's so funny, contacting me out of nowhere. 100 00:09:19,290 --> 00:09:22,630 Yeah, that's how he is. 101 00:09:22,630 --> 00:09:26,490 Oh, I see. 102 00:09:34,760 --> 00:09:36,148 What did you talk about? 103 00:09:37,600 --> 00:09:39,110 Oh... 104 00:09:43,550 --> 00:09:44,970 About love. 105 00:09:44,970 --> 00:09:45,970 Love? 106 00:09:48,610 --> 00:09:52,880 Like when he liked several girls, and it became a bloodbath, 107 00:09:52,880 --> 00:09:56,560 or when he led a girl on and caused a disaster. 108 00:09:56,560 --> 00:10:00,830 Oh, I do remember that. 109 00:10:00,830 --> 00:10:01,830 And... 110 00:10:03,200 --> 00:10:06,570 He said I'm not like your exes at all. 111 00:10:08,350 --> 00:10:09,350 Mine? 112 00:10:10,870 --> 00:10:13,220 He said I'm not your usual type. 113 00:10:15,780 --> 00:10:19,150 Take good care of Miyabi. 114 00:10:20,220 --> 00:10:23,070 Oh, now I get it. 115 00:10:25,290 --> 00:10:28,350 Well, that might be true. 116 00:10:28,350 --> 00:10:31,590 What's different? Our vibe? 117 00:10:35,560 --> 00:10:37,170 Your priorities. 118 00:10:40,010 --> 00:10:42,560 I'm not only focused on my work. 119 00:10:42,560 --> 00:10:45,100 I've always valued love and friendships. 120 00:10:46,600 --> 00:10:49,180 But when everything I value is on a scale, 121 00:10:50,800 --> 00:10:52,880 I'll always prioritize work. 122 00:10:55,660 --> 00:10:56,921 Is that... 123 00:10:58,600 --> 00:11:03,060 because work is what set you free? 124 00:11:08,460 --> 00:11:12,170 You're a good wife, understanding your husband like that. 125 00:11:16,209 --> 00:11:21,090 In Tsukasa's life until now, there was all that with his family. 126 00:11:21,090 --> 00:11:24,580 Of course he values his work. 127 00:11:24,580 --> 00:11:27,150 "What's more important? Me or work?" 128 00:11:28,210 --> 00:11:29,765 I actually get asked that. 129 00:11:32,992 --> 00:11:37,790 But neither those girls nor I were in the wrong. 130 00:11:37,790 --> 00:11:40,140 We just had different priorities. 131 00:11:42,950 --> 00:11:46,740 But our priorities are in the same order, right? 132 00:11:49,290 --> 00:11:51,120 Dating? 133 00:11:51,120 --> 00:11:52,370 Well... 134 00:11:53,870 --> 00:11:57,010 I'm honestly done with dating. 135 00:11:57,010 --> 00:12:00,570 Work is my top priority. I don't need love anymore. 136 00:12:04,020 --> 00:12:06,490 Right... 137 00:12:07,760 --> 00:12:12,730 It's true that work is above all else to me. 138 00:12:12,730 --> 00:12:17,190 But now, Tsukasa is just as important. 139 00:12:17,190 --> 00:12:22,090 And love always has an expiration date. 140 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Huh? 141 00:12:24,350 --> 00:12:26,680 That's why a business marriage is the best. 142 00:12:28,720 --> 00:12:31,780 We'll last longer if we don't fall in love. 143 00:12:34,450 --> 00:12:38,020 That's true... 144 00:12:39,950 --> 00:12:43,390 Right, I can't let myself forget that. 145 00:12:44,910 --> 00:12:47,420 Work is his top priority. 146 00:12:47,420 --> 00:12:53,260 Tsukasa chose our business marriage because I'm the same as him. 147 00:12:53,260 --> 00:12:56,400 That's different from love. 148 00:13:03,540 --> 00:13:04,757 What's wrong? 149 00:13:06,560 --> 00:13:08,187 Nothing. 150 00:13:08,187 --> 00:13:13,026 Mr. Mitsumune said love and work are equally important. 151 00:13:13,026 --> 00:13:15,335 I was thinking about how he's not like us. 152 00:13:18,930 --> 00:13:20,812 She's talking about Shion again. 153 00:13:22,660 --> 00:13:27,250 What is this? I'm jealous of Shion? 154 00:13:28,900 --> 00:13:30,610 I'll put away our cups. 155 00:13:30,610 --> 00:13:32,710 Yeah, thanks. 156 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 Miyabi. 157 00:13:48,960 --> 00:13:50,990 Tsukasa, what's... 158 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 Wait... 159 00:14:04,040 --> 00:14:06,670 Huh? Tsukasa? 160 00:14:46,290 --> 00:14:49,550 Tsukasa's acting differently. 161 00:15:20,590 --> 00:15:22,690 I left a mark. 162 00:15:22,690 --> 00:15:23,690 Huh? 163 00:15:33,790 --> 00:15:36,421 Sorry, I got carried away. 164 00:15:43,520 --> 00:15:46,990 Tsukasa, did something happen? 165 00:15:49,860 --> 00:15:52,020 No, not really. 166 00:15:57,890 --> 00:15:59,720 Mr. Mitsumune and I aren't a thing. 167 00:16:03,950 --> 00:16:07,500 You don't have to worry about that. 168 00:16:12,360 --> 00:16:13,476 I see. 169 00:16:16,240 --> 00:16:17,429 Okay. 170 00:16:34,930 --> 00:16:37,320 Is he jealous? 171 00:16:42,468 --> 00:16:45,660 I know it's not possible, 172 00:16:45,660 --> 00:16:49,480 but if Tsukasa fell in love with me... 173 00:16:49,480 --> 00:16:50,770 Never mind. 174 00:16:54,790 --> 00:16:57,590 I'll tell the sales team. Meeting next week? 175 00:16:57,590 --> 00:16:59,600 - Yeah, thanks. - Sure. 176 00:17:01,340 --> 00:17:02,650 Also, Shion... 177 00:17:05,198 --> 00:17:08,050 - Thanks for the wedding help. - It's nothing. 178 00:17:09,280 --> 00:17:12,760 Miyabi and I will decide on the rest on our own. 179 00:17:15,780 --> 00:17:17,730 Okay, got it. 180 00:17:17,730 --> 00:17:20,770 But I'll still help out as a friend. 181 00:17:20,770 --> 00:17:23,200 It's fun hanging out with Miyabi. 182 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Bye then. 183 00:17:33,521 --> 00:17:36,420 A witness for your marriage certificate? 184 00:17:36,420 --> 00:17:38,049 It's my pleasure. 185 00:17:39,090 --> 00:17:40,932 Thank you. 186 00:17:40,932 --> 00:17:43,990 I really wanted you to do it. 187 00:17:43,990 --> 00:17:45,905 You're finally getting married? 188 00:17:45,905 --> 00:17:48,950 I'm happy for you. You look so happy. 189 00:17:48,950 --> 00:17:51,571 Oh, really? 190 00:17:51,571 --> 00:17:55,470 Yes. You're so beautiful. You look like you're shining. 191 00:18:11,050 --> 00:18:14,090 I'm sure you'll have your own share of trouble, 192 00:18:14,090 --> 00:18:18,260 but a couple who can be thankful for their daily happiness will be blessed. 193 00:18:22,730 --> 00:18:25,570 Can we find happiness too? 194 00:18:26,840 --> 00:18:31,440 Of course. You two respect each other, right? 195 00:18:34,940 --> 00:18:36,110 Respect... 196 00:18:37,310 --> 00:18:38,596 So you'll be fine. 197 00:18:41,000 --> 00:18:42,480 Thank you. 198 00:18:56,680 --> 00:18:58,720 Even if he doesn't love me, 199 00:19:00,440 --> 00:19:01,970 we can find happiness. 200 00:19:05,060 --> 00:19:08,440 Oh. Tsukasa! 201 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 Who is that? 202 00:19:37,530 --> 00:19:38,530 Miyabi. 203 00:19:41,780 --> 00:19:42,780 Welcome home. 204 00:19:46,508 --> 00:19:50,050 Oh, this is Deputy CEO Ushio. 205 00:19:50,050 --> 00:19:52,905 Sorry to bother you. I'm Ushio Odajima from Lebut. 206 00:19:52,905 --> 00:19:56,000 Sorry, I just had to meet you, Miyabi. 207 00:19:56,000 --> 00:19:58,930 Nice to meet you. I'm Miyabi Sayama. 208 00:20:00,430 --> 00:20:04,270 Ushio... Where have I heard that name? 209 00:20:04,270 --> 00:20:07,700 We have another founding member named Ushio. 210 00:20:07,700 --> 00:20:09,340 Let's hang out without Tsukasa. 211 00:20:12,840 --> 00:20:16,920 Everyone around Tsukasa shines so bright. 212 00:20:16,920 --> 00:20:20,300 You never take no for an answer. 213 00:20:20,300 --> 00:20:23,730 It's because you got engaged without ever introducing us. 214 00:20:23,730 --> 00:20:24,962 Yeah, yeah. 215 00:20:24,962 --> 00:20:26,119 Let's go in. 216 00:20:30,863 --> 00:20:34,800 She was meant to be abroad until fall, but suddenly had to come back. 217 00:20:34,800 --> 00:20:37,800 It was so sudden, it was chaos. 218 00:20:37,800 --> 00:20:39,830 That must've been rough. 219 00:20:50,840 --> 00:20:54,620 These two have exactly the same taste. 220 00:20:56,120 --> 00:21:01,830 She insisted on meeting you, and finished her work trip in a hurry. 221 00:21:01,830 --> 00:21:04,130 Today was perfect timing for me. 222 00:21:04,130 --> 00:21:07,240 I thought he told you beforehand though. 223 00:21:07,240 --> 00:21:08,713 It was too sudden. 224 00:21:09,890 --> 00:21:12,600 He's not very talkative sometimes. 225 00:21:15,900 --> 00:21:19,460 You've had enough. You drank with some clients, right? 226 00:21:19,460 --> 00:21:21,450 How did you know? 227 00:21:21,450 --> 00:21:25,180 There's no way a perfectionist like you wouldn't notice the trash in your hair. 228 00:21:30,990 --> 00:21:34,090 Is that what that was? 229 00:21:36,428 --> 00:21:39,299 It just happened to stick to me in the taxi. 230 00:21:39,299 --> 00:21:42,370 It wasn't there when I was with the clients. 231 00:21:42,370 --> 00:21:44,370 You sure? 232 00:21:44,370 --> 00:21:48,800 Don't worry, I did my job perfectly. 233 00:21:48,800 --> 00:21:50,119 She's touching him! 234 00:21:54,270 --> 00:21:57,140 Is she always like this with him? 235 00:22:01,660 --> 00:22:03,900 Miyabi, are you drinking? 236 00:22:03,900 --> 00:22:06,450 Yes, thank you, I am. 237 00:22:18,970 --> 00:22:21,800 Why did she want to meet me so badly? 238 00:22:24,811 --> 00:22:29,931 Could it be that she's here to examine me? 239 00:22:31,030 --> 00:22:32,651 Drunk already? 240 00:22:32,651 --> 00:22:35,870 I wanted to hear the results of your work trip. 241 00:22:35,870 --> 00:22:38,330 Who do you think I am? 242 00:22:38,330 --> 00:22:41,150 I can still talk about work over drinks. 243 00:22:41,150 --> 00:22:42,150 Yeah, sure. 244 00:22:43,910 --> 00:22:46,890 Tsukasa looks so relaxed. 245 00:22:48,410 --> 00:22:50,020 I sent you the files this morning. 246 00:22:50,020 --> 00:22:53,273 Yeah, but wasn't it lacking resources? 247 00:22:53,273 --> 00:22:59,210 About that, I spoke with the leader, Jessie, and adjusted the schedule, 248 00:22:59,210 --> 00:23:01,310 but we might need to push the deadline. 249 00:23:04,980 --> 00:23:06,410 Did you tell Shion? 250 00:23:06,410 --> 00:23:08,280 - Could it be... - I'll do it tomorrow. 251 00:23:09,340 --> 00:23:10,324 No, do it today. 252 00:23:10,324 --> 00:23:16,654 ...that Ms. Ushio is Tsukasa's ex-girlfriend or something? 253 00:23:19,370 --> 00:23:20,540 Stop it! 254 00:23:20,540 --> 00:23:24,560 If you do that so suddenly, you'll scare me and make my heart jump. 255 00:23:24,560 --> 00:23:26,370 I like Tsukasa. 256 00:23:26,370 --> 00:23:28,320 A business marriage is fine. 257 00:23:28,320 --> 00:23:30,810 Are you bothered by Tsukasa and Ushio's relationship? 258 00:23:30,810 --> 00:23:35,881 If we get married, it means we won't fall in love. 259 00:23:35,881 --> 00:23:39,130 Can I get permission to kiss you? 260 00:23:39,130 --> 00:23:41,510 Happy birthday! 261 00:23:41,510 --> 00:23:44,460 Thank you for being born. 262 00:23:45,760 --> 00:23:47,760 My feelings for Miyabi... 17056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.