All language subtitles for Brass Target (John Hough, 1978).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,662 --> 00:00:11,049 En agosto de 1945, las Fuerzas de ocupaci�n del IIIer Ej�rcito de los EE.UU... 2 00:00:11,249 --> 00:00:13,800 ...descubrieron 250 millones de d�lares en oro que fueron la reserva completa alemana... 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,050 ...del Banco del IIIer Reich abandonados en una mina de sal... 4 00:00:17,724 --> 00:00:20,162 ...El General George S. Patton orden� enviar ese oro para ser cuidado en Frankfurt... 5 00:00:20,362 --> 00:00:22,320 en un banco en Frankfurt. 6 00:01:04,658 --> 00:01:05,858 EL BLANCO DE 4 ESTRELLAS 7 00:01:28,828 --> 00:01:30,675 Rel�jate, Wally. 8 00:01:30,875 --> 00:01:32,377 Ya casi llegamos. 9 00:01:54,420 --> 00:01:57,309 Este tren transporta 250 millones de d�lares. 10 00:01:57,509 --> 00:01:59,011 C�mo puedes mantener la calma? 11 00:02:00,682 --> 00:02:02,519 Mi camisa, t�a. 12 00:02:02,727 --> 00:02:04,230 No me llames as�! 13 00:02:04,940 --> 00:02:06,618 Entonces act�a de otra manera. 14 00:02:06,818 --> 00:02:10,084 Siempre he cuidado de vos. Relax, Wally... 15 00:02:10,284 --> 00:02:13,498 Conf�a en m�. Conf�a en mi� 16 00:03:59,744 --> 00:04:01,915 Escuchen, chicos! 17 00:04:20,116 --> 00:04:21,577 �Qu� diablos es? 18 00:04:34,936 --> 00:04:35,980 Es gas! 19 00:05:44,403 --> 00:05:45,998 General Truscott... 20 00:05:46,198 --> 00:05:48,327 Oficiales y soldados... 21 00:05:48,912 --> 00:05:52,628 Todas las cosas buenas llegan a su fin. 22 00:05:53,504 --> 00:05:57,429 La cosa m�s bella que he conseguido hasta el momento... 23 00:05:57,930 --> 00:06:00,610 es haber tenido el honor y el privilegio... 24 00:06:00,810 --> 00:06:02,939 de poder comandar el Tercer Ej�rcito. 25 00:06:04,275 --> 00:06:06,831 Nuestros mayores �xitos hasta la fecha... 26 00:06:07,031 --> 00:06:11,582 debido al valor en la lucha de nuestra naci�n. 27 00:06:12,876 --> 00:06:14,972 Por favor, acepten mis congratulaciones... 28 00:06:15,172 --> 00:06:19,889 por su valor y sentido del deber. 29 00:06:20,599 --> 00:06:22,477 Siento mucha gratitud... 30 00:06:23,229 --> 00:06:27,028 por su lealtad inquebrantable. 31 00:06:28,029 --> 00:06:28,864 Adi�s. 32 00:06:30,952 --> 00:06:33,331 Y que Dios los bendiga. 33 00:06:33,912 --> 00:06:36,362 - �M�ndalos al diablo George!... - Si, m�ndalos!!! 34 00:06:53,620 --> 00:06:54,663 Adelante! 35 00:06:58,171 --> 00:06:59,557 �Qu� sucede, Stewart? 36 00:06:59,757 --> 00:07:01,812 �Qu� es esa basura? 37 00:07:02,012 --> 00:07:04,233 Unos pocos papeles para firmar. 38 00:07:04,433 --> 00:07:05,610 Papeles... 39 00:07:05,810 --> 00:07:08,408 Hijos de puta! no lo hago aqu�, maldita sea! 40 00:07:08,608 --> 00:07:10,945 Me dieron un maldito ej�rcito de papel. 41 00:07:11,363 --> 00:07:14,001 Analizar los procedimientos de suministro. 42 00:07:14,201 --> 00:07:18,543 Realizar estudios hist�ricos... todo esto es un mont�n de basura! 43 00:07:20,004 --> 00:07:21,933 Roosevelt nunca me hubiese hecho esto a m�. 44 00:07:22,133 --> 00:07:27,393 Necesit� elegir un par de nazis para el gobierno militar, con qui�n lo hubiese hecho! 45 00:07:28,437 --> 00:07:30,116 Y luego estos malditos rusos! 46 00:07:30,316 --> 00:07:35,083 Todo en el Cuartel general saben que son los siguientes en la lista, en la pr�xima guerra. 47 00:07:35,283 --> 00:07:37,004 Esto es posible Se�or... 48 00:07:37,204 --> 00:07:40,928 pero debe admitir que dec�rselo al general ruso, en el banquete de la Victoria... 49 00:07:41,128 --> 00:07:42,890 no fue una buena idea. 50 00:07:43,090 --> 00:07:47,724 No soy un pol�tico, si no me hubiese emborrachado para no decirlo... 51 00:07:48,559 --> 00:07:49,402 �Qu�? �Qu�? 52 00:07:49,602 --> 00:07:53,702 Bien Sr., esperan una respuesta a esto por mucho tiempo. 53 00:07:53,902 --> 00:07:55,039 �De qu� es? 54 00:07:55,239 --> 00:07:56,449 General Ostranov. 55 00:07:57,242 --> 00:07:59,255 Requiere su presencia en Iszenok. 56 00:07:59,455 --> 00:08:00,883 El General Ostranov? 57 00:08:01,083 --> 00:08:02,378 S�, se�or. 58 00:08:05,300 --> 00:08:06,184 �Qu� m�s? 59 00:08:06,384 --> 00:08:08,096 Pero Sr... es el protocolo. 60 00:08:08,681 --> 00:08:09,901 As� que, adelante, 61 00:08:10,101 --> 00:08:11,603 si el protocolo. 62 00:08:13,231 --> 00:08:16,330 Estoy cansado de estos sucios cosacos borracho o sobrio... 63 00:08:16,530 --> 00:08:18,742 Ahora, ma�ana y siempre. 64 00:08:19,285 --> 00:08:20,546 Estoy contento de verlo de nuevo, 65 00:08:20,746 --> 00:08:22,040 General... 66 00:08:22,499 --> 00:08:24,262 El General Eisenhower le env�a sus respetos. 67 00:08:24,462 --> 00:08:25,472 Gracias. 68 00:08:25,672 --> 00:08:28,052 Para nuestra gloriosa victoria! 69 00:08:29,888 --> 00:08:32,018 Por los Estados Unidos de Am�rica! 70 00:08:50,177 --> 00:08:51,731 �Qu� diablos est� pasando? 71 00:08:51,931 --> 00:08:55,946 Uds. no fusilan a sus oficiales en el Ej�rcito de los EE.UU., general? 72 00:08:56,146 --> 00:08:59,287 En raras ocasiones. Simplemente tratamos de matar a los que tiene uniforme enemigo. 73 00:08:59,487 --> 00:09:01,950 Y a los esp�as y traidores? 74 00:09:03,828 --> 00:09:06,041 Deben pasar primero por un consejo de guerra. 75 00:09:06,709 --> 00:09:09,098 Si esa es la sanci�n impuesta por la junta, entonces s�. 76 00:09:09,298 --> 00:09:11,435 �Cu�l es la pena cuando un oficial... 77 00:09:11,635 --> 00:09:14,385 roba al Ej�rcito y despu�s lo vende en el mercado negro? 78 00:09:16,352 --> 00:09:18,908 Quiere decir que ejecutar� este muchacho por robo? 79 00:09:19,108 --> 00:09:22,415 Se rob� ropa y raciones y todo lo que pod�a vender. 80 00:09:22,615 --> 00:09:25,119 Traicion� el Ej�rcito Rojo! 81 00:09:51,587 --> 00:09:56,221 �Qu� har�a usted a este hombre General Patton? 82 00:09:57,390 --> 00:10:00,590 Nuestro C�digo de Justicia Militar es diferente a la suyo, se�or. 83 00:10:01,146 --> 00:10:03,202 No quitamos una vida humana tan f�cilmente 84 00:10:03,402 --> 00:10:05,706 Yo conozco su idea de justicia. 85 00:10:05,906 --> 00:10:09,631 Los americanos venden camiones, neum�ticos, alimentos... 86 00:10:09,831 --> 00:10:12,219 cigarrillos e incluso armas... 87 00:10:12,419 --> 00:10:16,593 Y Usted General... Ud. y su alto mando, no hacen nada. 88 00:10:18,764 --> 00:10:20,935 Enviamos a estos bastardos a la c�rcel! 89 00:10:23,773 --> 00:10:25,569 ...eso es lo que hacemos. 90 00:10:30,202 --> 00:10:32,352 Perd�neme General, usted es un hijo de puta. 91 00:10:34,085 --> 00:10:36,882 Vamos Stewart. Ya hemos dado los respetos. 92 00:10:38,886 --> 00:10:40,388 �Los americanos son ladrones! 93 00:10:43,979 --> 00:10:47,779 Si no es as�... �Qu� pas� con el oro el Reichsbank? 94 00:10:47,986 --> 00:10:48,831 �C�mo puedo saberlo yo? 95 00:10:49,031 --> 00:10:50,917 El oro estaba bajo su protecci�n. 96 00:10:51,117 --> 00:10:54,708 Son ustedes los que ordenaron enviarlo a Frankfurt. 97 00:10:55,335 --> 00:10:59,058 Sin embargo, algunos de sus hombres decidieron otra cosa. 98 00:10:59,258 --> 00:11:02,523 Si ese oro hubiera sido puesto bajo mi mando, 99 00:11:02,723 --> 00:11:06,322 les puedo asegurar que ahora no estar�a desaparecido... 100 00:11:06,522 --> 00:11:08,994 y los hombres que lo robaron... 101 00:11:09,194 --> 00:11:11,290 hubieran dado cara a un pelot�n de fusilamiento... 102 00:11:11,490 --> 00:11:14,087 No existe una prueba que este tren fuera atacado por los americanos. 103 00:11:14,287 --> 00:11:16,759 General Patton, por favor. 104 00:11:16,959 --> 00:11:19,296 No se enga��. 105 00:11:19,923 --> 00:11:23,104 Les advierto que ese oro no les pertenece. 106 00:11:23,304 --> 00:11:25,560 Pertenece a todos los aliados. 107 00:11:26,394 --> 00:11:28,898 Y queremos verlo de nuevo en nuestro poder. 108 00:11:30,444 --> 00:11:32,239 �Desea su oro.? 109 00:11:33,825 --> 00:11:36,129 General, voy a buscar el oro. 110 00:11:36,329 --> 00:11:39,679 Yo lo har� personalmente por usted. 111 00:11:39,879 --> 00:11:41,557 Me oye se�or? 112 00:11:41,757 --> 00:11:44,386 Encontrar� cada uno de los malditos lingotes. 113 00:11:44,596 --> 00:11:46,692 Y cuando lo haga, le garantizo que... 114 00:11:46,892 --> 00:11:49,354 volver� aqu�... 115 00:11:51,025 --> 00:11:52,829 y se los pondr� uno a uno... 116 00:11:53,029 --> 00:11:55,617 en su gran culo gordo y comunista!!! 117 00:12:29,890 --> 00:12:31,310 El Coronel Dawson? 118 00:12:32,311 --> 00:12:33,561 En el Segundo Piso, se�or 119 00:12:40,703 --> 00:12:41,788 Pase! 120 00:12:43,625 --> 00:12:45,336 Es el Mayor De Lucca, se�or. 121 00:12:48,760 --> 00:12:50,221 Mayor De Lucca. 122 00:12:50,973 --> 00:12:53,979 Estaba esperando conocerle, mayor 123 00:12:54,271 --> 00:12:55,532 He escuchado mucho de Ud. 124 00:12:55,732 --> 00:12:58,871 Aunque todas esas historias del OSS (Org Servicios Especiales) no pueden ser ciertas... 125 00:12:59,071 --> 00:13:01,721 Olv�dese de esas pavadas, coronel. Vayamos al grano... 126 00:13:14,142 --> 00:13:16,114 Admiro sus misiones en Italia. 127 00:13:16,314 --> 00:13:17,775 �Qu� tipo de trabajo? 128 00:13:19,277 --> 00:13:22,710 Soy responsable de 137 actos de sabotaje, 129 00:13:22,910 --> 00:13:24,755 seg�n las estad�sticas. 130 00:13:24,955 --> 00:13:27,417 Hablaba de una misi�n en particular. 131 00:13:28,419 --> 00:13:31,369 Ah Ud. se refiere al partisano que ahogu� en el lago Ariana? 132 00:13:32,469 --> 00:13:34,890 O fue la planta que vol� en Siena? 133 00:13:35,852 --> 00:13:37,603 Mat� a mucha gente. 134 00:13:38,857 --> 00:13:40,819 Estoy hablando de un tren en Mil�n. 135 00:13:41,946 --> 00:13:43,323 Ah s�, hubo uno... 136 00:13:44,116 --> 00:13:46,037 Esa si fue un gran operaci�n! 137 00:13:47,498 --> 00:13:50,838 Un tren blindado lleno de alemanes incluso si plana mayor. 138 00:13:51,339 --> 00:13:55,054 Con ello echo por tierra todo el plan de defensa de Kesserling. 139 00:13:55,514 --> 00:13:56,348 Grande. 140 00:13:56,557 --> 00:13:57,810 �Fue brillante! 141 00:13:59,313 --> 00:14:01,274 Con gas en el t�nel del tren... 142 00:14:02,736 --> 00:14:04,615 se convirti� en un modelo cl�sico... 143 00:14:05,658 --> 00:14:06,911 �De qu�? 144 00:14:09,540 --> 00:14:11,502 El robo del oro del Reichsbank. 145 00:14:12,755 --> 00:14:15,855 Alguien ha tomado su idea para asaltar y robar toda la reserva. 146 00:14:16,471 --> 00:14:18,390 Era como si Ud. lo hubiese firmado. 147 00:14:18,683 --> 00:14:22,533 S�lo que esta vez, en lugar de matar alemanes murieron 59 soldados americanos. 148 00:14:24,152 --> 00:14:26,957 Y nadie conoc�a los detalles del ataque, salvo Ud... 149 00:14:27,157 --> 00:14:29,496 y su grupo del OSS (antigua CIA) 150 00:14:30,581 --> 00:14:31,959 Me est� investigando? 151 00:14:32,626 --> 00:14:33,426 No Sr. 152 00:14:34,338 --> 00:14:36,759 Pero Ud. conoce al Comandante, es paranoico. 153 00:14:38,263 --> 00:14:39,063 Si, lo s�. 154 00:14:41,102 --> 00:14:43,448 Mire coronel, vamos a poner las cosas en claro... 155 00:14:43,648 --> 00:14:47,373 �Cree que si tuviera la ocasi�n de matar a 59 soldados por un mill�n... 156 00:14:47,573 --> 00:14:49,835 unos 150 millones o m�s, despu�s de... 157 00:14:50,035 --> 00:14:52,090 todas las malditas cosas por las que he pasado? 158 00:14:52,290 --> 00:14:53,509 Pero mayor... 159 00:14:53,709 --> 00:14:57,883 creo que esto se trata de una operaci�n desde adentro... 160 00:14:59,429 --> 00:15:01,055 y necesito su ayuda... 161 00:15:01,265 --> 00:15:03,394 Soy el hombre equivocado para el trabajo. 162 00:15:03,978 --> 00:15:05,732 Para m�, la guerra ha terminado. 163 00:15:06,232 --> 00:15:08,487 He recibido �rdenes de regresar a casa. 164 00:15:09,030 --> 00:15:12,077 Yo lo he asignado aqu� para resolver este caso. 165 00:15:13,789 --> 00:15:16,711 Eso es todo, Comandante Lo llamaremos... 166 00:16:41,889 --> 00:16:44,689 Atenci�n... Alto! 167 00:16:48,082 --> 00:16:48,882 Fritz. 168 00:16:56,030 --> 00:17:03,504 - Est� bueno... Coronel McCauley? - Est� bien, Gracias... 169 00:17:15,857 --> 00:17:18,746 �Qu� hiciste te robaste todo el maldito castillo? 170 00:17:18,946 --> 00:17:21,209 S�lo lo he requisado. 171 00:17:21,409 --> 00:17:23,538 Tienes que dormir en alg�n lugar. 172 00:17:24,790 --> 00:17:26,177 Necesito un permiso. 173 00:17:26,377 --> 00:17:27,588 �Por qu�? 174 00:17:28,464 --> 00:17:29,641 Quiero ir a casa 175 00:17:29,841 --> 00:17:31,261 �Quieres ir a... casa? 176 00:17:32,388 --> 00:17:34,476 Todo el mundo quiere irse a casa... 177 00:17:36,688 --> 00:17:37,950 S� de d�nde vienes. 178 00:17:38,150 --> 00:17:42,449 Acabas de reunirte con un pollito sure�o y fri� llamado Dawson, �verdad? 179 00:17:43,117 --> 00:17:46,172 S�, un chico de 16 a�os. Coronel. 180 00:17:46,372 --> 00:17:49,045 Joven para ser coronel �Sabes qu�? 181 00:17:49,713 --> 00:17:53,563 Durante la guerra, la OSS era la mejor organizaci�n... 182 00:17:53,763 --> 00:17:58,438 pero ahora creen que somos como una banda de ladrones y asesinos �No es as�? 183 00:18:00,609 --> 00:18:02,162 Me hubiese gustado que la guerra nunca terminara. 184 00:18:02,362 --> 00:18:04,951 �En serio? Si... 185 00:18:06,913 --> 00:18:08,759 Hicimos lo que hab�a que hacer. 186 00:18:08,959 --> 00:18:09,969 �En serio? 187 00:18:10,169 --> 00:18:11,839 Sin dudarlo. 188 00:18:12,215 --> 00:18:13,300 Oh no? 189 00:18:20,730 --> 00:18:22,818 Mi querido compa�ero... 190 00:18:23,695 --> 00:18:25,331 Dame un par de semanas. 191 00:18:25,531 --> 00:18:30,549 Y yo escribir� una breve y emotiva carta... 192 00:18:30,749 --> 00:18:33,472 para ese pollito e inexperto coronel sure�o. 193 00:18:33,672 --> 00:18:35,726 Lo confundir� tanto... 194 00:18:35,926 --> 00:18:37,397 en dos semanas... 195 00:18:37,597 --> 00:18:39,150 que estar�s de vuelta en Nueva York... 196 00:18:39,350 --> 00:18:42,397 a comer un filete en su restaurante favorito... �qu� es? 197 00:18:43,858 --> 00:18:44,827 "Chez Toots Shor." 198 00:18:45,027 --> 00:18:46,581 Cocinado termino medio. 199 00:18:46,781 --> 00:18:48,576 Dices pavadas... 200 00:18:53,376 --> 00:18:55,506 �C�mo est�s, viejo hijo de p...? 201 00:18:55,905 --> 00:18:58,581 Bien! Muy bien! 202 00:19:00,850 --> 00:19:02,132 Fant�stico! 203 00:19:24,938 --> 00:19:25,772 Joe! 204 00:19:28,361 --> 00:19:29,404 Hola, Mara. 205 00:19:34,706 --> 00:19:36,168 Esta es una bonita casa. 206 00:19:37,628 --> 00:19:38,890 Si... 207 00:19:39,090 --> 00:19:41,469 Ha habido una mejora. 208 00:19:44,057 --> 00:19:45,895 �C�mo saliste de Polonia? 209 00:19:46,813 --> 00:19:48,399 Por el �nico camino posible. 210 00:19:49,777 --> 00:19:51,477 Un amigo con el uniforme adecuado. 211 00:19:55,246 --> 00:19:56,624 Nunca supe d�nde estabas. 212 00:19:59,086 --> 00:20:00,130 Esper� por vos... 213 00:20:01,634 --> 00:20:02,676 �Lo hiciste? 214 00:20:04,805 --> 00:20:07,393 A�n estar�as esperando si no estuviese ac�. 215 00:20:09,565 --> 00:20:10,734 �Porqu� no volviste? 216 00:20:15,451 --> 00:20:16,955 Lo siento... 217 00:20:17,580 --> 00:20:19,919 La guerra me lo imped�a. 218 00:20:52,772 --> 00:20:55,495 Quiero saber �C�mo diablos consiguieron sacar el oro de aqu�? 219 00:20:55,695 --> 00:20:59,753 Perd�n General, todo lo que sabemos aparece en el informe que le enviamos. 220 00:20:59,953 --> 00:21:02,258 Algunos jeeps se observaron en el �rea esa tarde. 221 00:21:02,458 --> 00:21:04,429 Buscamos de donde pueden venir. 222 00:21:04,629 --> 00:21:06,726 He le�do su informe y es un conjunto de estupideces... 223 00:21:06,926 --> 00:21:09,147 as� es normal que los rusos nos agravien. 224 00:21:09,347 --> 00:21:12,528 Los que investigan no encontrar�an ni la bosta en un establo. 225 00:21:12,728 --> 00:21:15,032 Ud. olvida algo Coronel... 226 00:21:15,232 --> 00:21:17,246 No me importa cuantas veces tenga que hacer esto... 227 00:21:17,446 --> 00:21:20,660 ...estos bastardos van a comete un error y vamos a encontrarlos. 228 00:21:20,868 --> 00:21:22,255 S�, general. No hay problema Sr. 229 00:21:22,455 --> 00:21:23,917 No hay problemas... 230 00:21:33,685 --> 00:21:35,272 Pongan algo de luz! 231 00:21:45,624 --> 00:21:47,136 �Qu� est� haciendo ese loco bastardo? 232 00:21:47,336 --> 00:21:49,014 No lo veo as� desde Bastogne. 233 00:21:49,214 --> 00:21:52,730 Los rusos le acusan de haberse robado el oro, entonces se hizo cargo de la investigaci�n. 234 00:21:52,930 --> 00:21:56,186 - No puede hacer eso! no es lo suyo! - No le importa un demonio!. 235 00:21:56,395 --> 00:21:57,657 �l har� lo que sea... 236 00:21:57,857 --> 00:22:00,107 El hombre est� acabado... �porqu� no lo deja ? 237 00:22:00,361 --> 00:22:03,501 Se ha cre�do que Eisenhower lo marc� y quiere demostrarle lo bueno que es. 238 00:22:03,701 --> 00:22:06,790 Quiere demostrar que el Alto Mando est� en el robo 239 00:22:07,751 --> 00:22:08,835 Rogers... 240 00:22:09,462 --> 00:22:10,631 ...�l nos encontrar�. 241 00:22:11,173 --> 00:22:13,979 Te lo advierto ahora. �l no parar� hasta encontrarnos... 242 00:22:14,179 --> 00:22:16,609 Stewart. �D�nde est�s? 243 00:22:16,809 --> 00:22:18,771 Ese oro lo sac� de su jaula. 244 00:22:25,152 --> 00:22:27,287 �Compa�ero! Hey... compa�ero! Compa�ero! 245 00:22:42,276 --> 00:22:45,031 Pens� que estaba listo para embarcarse. 246 00:22:46,033 --> 00:22:47,712 �No te has contactado todav�a con Dawson? 247 00:22:47,912 --> 00:22:49,290 No todav�a. 248 00:22:53,839 --> 00:22:56,645 Me estoy poniendo c�modo aqu� me dieron una habitaci�n... 249 00:22:56,845 --> 00:22:58,307 no tan bella como la tuya. 250 00:22:58,849 --> 00:23:02,648 Esto es porque vos no recibes a tanta gente como yo. 251 00:23:09,369 --> 00:23:10,881 Eso es historia, �de acuerdo? 252 00:23:11,081 --> 00:23:12,501 S�, olv�dalo. 253 00:23:14,171 --> 00:23:16,717 Mickey fui a un banco en Par�s. 254 00:23:17,677 --> 00:23:19,189 Alguien hizo un trato. 255 00:23:19,389 --> 00:23:21,351 De recibir un mill�n de d�lares por oro. 256 00:23:22,394 --> 00:23:23,437 �De d�nde ven�a? 257 00:23:24,649 --> 00:23:26,411 Dijeron de un inversor privado. 258 00:23:26,611 --> 00:23:27,905 Esto es posible. 259 00:23:28,322 --> 00:23:29,875 No, no lo creo. 260 00:23:30,075 --> 00:23:32,664 Creo que tengo una pista y es real. 261 00:23:33,499 --> 00:23:36,130 �Por qu� la juegas por ese jovencito de Dawson? 262 00:23:36,338 --> 00:23:38,935 �De qu� est�s hablando con "jugarse"? 263 00:23:39,135 --> 00:23:41,147 Este idiota me puso en el caso del oro 264 00:23:41,347 --> 00:23:43,820 Esta es la �nica manera de irme a casa. 265 00:23:44,020 --> 00:23:46,700 Es un maldito que se rige por el reglamento... 266 00:23:46,900 --> 00:23:48,485 ...y yo soy siciliano. 267 00:23:49,070 --> 00:23:51,420 - Para m�, todo el mundo est� conspirando. - Si. 268 00:23:54,414 --> 00:23:56,501 Mickey todo el mundo puede hacer un trato. 269 00:23:56,710 --> 00:23:59,591 Entonces alguien lo hizo a tu manera... 270 00:23:59,800 --> 00:24:02,105 y secuestr� todo un tren �Y despu�s qu� pasa? 271 00:24:02,305 --> 00:24:03,606 Es una mierda. 272 00:24:03,806 --> 00:24:06,228 Todo el asunto le sali� una mierda. 273 00:24:07,523 --> 00:24:09,735 Quiero decir que la guerra es una cosa... 274 00:24:11,239 --> 00:24:14,828 ...pero matar a 59 soldados de tu mismo lado.... 275 00:24:16,540 --> 00:24:18,377 No puedo dejar pasarlo. 276 00:24:19,212 --> 00:24:20,632 Joe... 277 00:24:22,259 --> 00:24:25,599 ...por que no le dices a Dawson que se tire por un acantilado... 278 00:24:26,225 --> 00:24:28,280 y te vas de aqu�, a casa, 279 00:24:28,480 --> 00:24:31,360 y encuentras una verdadera buena chica. 280 00:24:31,987 --> 00:24:33,489 Te casas... 281 00:24:33,990 --> 00:24:37,512 ...tienes un mont�n de ni�os y te haces rico Ehh! 282 00:24:39,876 --> 00:24:41,671 Viejo brib�n! 283 00:25:19,077 --> 00:25:20,704 Hijo de puta. 284 00:25:21,624 --> 00:25:23,418 Venta pretencioso. 285 00:25:23,961 --> 00:25:26,684 Casi todo lo que falta! 286 00:25:26,884 --> 00:25:28,562 Tono de soltar. 287 00:25:28,762 --> 00:25:31,485 �Por qu� han transcurrido dinero a Par�s? 288 00:25:31,685 --> 00:25:33,563 No hab�a prisa! 289 00:25:34,607 --> 00:25:37,997 De Lucca ha encontrado el banco donde se deposit� el mill�n. 290 00:25:38,197 --> 00:25:41,377 - �Qu� har�? - �Decirle Dawson?. 291 00:25:41,577 --> 00:25:45,344 Debe encajar pronto antes de descubrir m�s. 292 00:25:45,544 --> 00:25:48,266 - No antes, pero no es un hueso. - �Qu�.? 293 00:25:48,466 --> 00:25:50,729 Hay alguien m�s en el lugar. 294 00:25:50,929 --> 00:25:51,771 �Qui�n? 295 00:25:53,021 --> 00:25:55,563 Patton George S. Junior. 296 00:25:56,523 --> 00:26:00,824 Se hizo cargo del caso lo cual significa que no se detendr� hasta encontrarnos. 297 00:26:04,664 --> 00:26:06,000 En resumen, McCauley 298 00:26:08,129 --> 00:26:10,229 tendremos que "sacarlo de nuestros asuntos" 299 00:26:14,182 --> 00:26:15,121 "Tenemos"? 300 00:26:18,703 --> 00:26:19,753 Yo he hecho mi parte. 301 00:26:20,612 --> 00:26:21,412 No todav�a. 302 00:26:23,115 --> 00:26:24,101 Se silenciar� el. 303 00:26:24,603 --> 00:26:25,943 No es amordaza Patton. 304 00:26:26,586 --> 00:26:27,814 Y estoy frente a la chicos en mi clase. 305 00:26:28,014 --> 00:26:29,431 �Cu�l es la pr�xima parada? Yo me retiro 306 00:26:29,631 --> 00:26:33,931 Muy tarde, compa�ero, es parte de la junta directiva, si nosotros caemos, tambi�n caes. 307 00:26:36,082 --> 00:26:37,919 Yo no mat� a esos hombres. 308 00:26:39,213 --> 00:26:41,642 Usted me vendi� la idea de De Lucca. 309 00:26:41,842 --> 00:26:43,679 Es lo mismo. 310 00:26:45,224 --> 00:26:48,481 Stewart es consciente de que quiere a su jefe? 311 00:26:50,276 --> 00:26:52,404 S�lo Ud, yo y Gilchrist. 312 00:26:53,532 --> 00:26:54,993 Rogers... 313 00:26:55,452 --> 00:26:57,122 Eres un cabr�n. 314 00:26:57,539 --> 00:27:00,379 Un mont�n de basura infestado de ratas. 315 00:27:00,712 --> 00:27:03,301 Por supuesto, bebo demasiado, 316 00:27:04,720 --> 00:27:07,200 juego con las mujeres, a veces he robado... 317 00:27:07,400 --> 00:27:11,803 Pero est�s completamente loco si crees que voy a matar al general Patton. 318 00:27:12,003 --> 00:27:15,073 Mi querido coronel, esto no es lo quiero que hagas vos. 319 00:27:19,999 --> 00:27:21,878 Todo lo que necesitas... 320 00:27:23,548 --> 00:27:25,343 todo lo que necesitas saber... 321 00:27:27,013 --> 00:27:28,933 ...est� en este portafolio 322 00:28:21,237 --> 00:28:22,037 Sr. Rogers. 323 00:28:23,802 --> 00:28:24,943 Sr. Peter Shelley. 324 00:28:26,757 --> 00:28:28,999 - Un amigo com�n. - ...Esposito. 325 00:28:30,195 --> 00:28:32,291 Usted debi� pagar muy caro por la recomendaci�n. 326 00:28:32,491 --> 00:28:33,701 Demasiado caro. 327 00:28:36,957 --> 00:28:39,137 Bien, el mercado negro en Italia ha ido cayendo. 328 00:28:39,337 --> 00:28:41,287 El pobre tipo debe tratar de vivir bien. 329 00:28:42,301 --> 00:28:46,184 Usted �tiene coraz�n? Debe ser el hombre equivocado... 330 00:28:58,833 --> 00:29:00,670 Sr. Rogers... 331 00:29:02,090 --> 00:29:04,340 Mu�strame tu placa de identificaci�n por favor 332 00:29:38,826 --> 00:29:40,287 "Rogers, John D." 333 00:29:41,372 --> 00:29:44,212 "01648008". 334 00:29:44,963 --> 00:29:47,636 "Religi�n: Protestante sangre: 0." 335 00:29:49,013 --> 00:29:51,727 Un error de su parte y necesitar� de ambas cosas. 336 00:29:53,187 --> 00:29:56,985 Creo que ambos somos conscientes del precio del fracaso. 337 00:29:58,907 --> 00:30:02,246 Puedo recuperarla as� me pueden enterrar. 338 00:30:04,834 --> 00:30:06,838 Tenemos que confiar entre nosotros. 339 00:30:27,795 --> 00:30:30,341 500.000 d�lares americanos. 340 00:30:34,975 --> 00:30:37,396 A este precio, lo har� yo mismo. 341 00:30:41,209 --> 00:30:42,009 Adi�s. 342 00:30:47,917 --> 00:30:49,336 �Cu�nto? 343 00:30:55,139 --> 00:30:57,184 Nunca regateo. 344 00:31:00,148 --> 00:31:01,826 �Quiere matar a un hombre.? 345 00:31:02,026 --> 00:31:03,906 No pregunto por qu�. 346 00:31:04,740 --> 00:31:06,618 Seguro que ser� de su inter�s. 347 00:31:07,455 --> 00:31:10,168 Pero, tambi�n mi silencio tiene un precio. 348 00:31:11,003 --> 00:31:12,472 Entonces Ud. debe pagar por adelantado. 349 00:31:12,672 --> 00:31:14,672 500.000 en billetes de baja denominaci�n. 350 00:31:18,349 --> 00:31:20,270 Todo lo que necesite... 351 00:31:20,771 --> 00:31:22,065 lo encontrar� aqu�. 352 00:31:22,649 --> 00:31:24,779 Informaci�n adicional... 353 00:31:26,156 --> 00:31:28,203 H�bitos... empleados. 354 00:31:28,661 --> 00:31:29,880 - Todo. - Cuando.? 355 00:31:30,080 --> 00:31:31,709 Lo m�s pronto como sea posible. 356 00:31:34,715 --> 00:31:36,560 En diciembre, alg�n momento de diciembre... 357 00:31:36,760 --> 00:31:38,555 Debe pasar como un accidente. 358 00:31:39,974 --> 00:31:41,018 As� ser�. 359 00:31:46,320 --> 00:31:47,155 Coronel Rogers. 360 00:31:47,949 --> 00:31:49,451 Esto est� hecho... 361 00:31:49,868 --> 00:31:50,912 Bueno. 362 00:31:51,288 --> 00:31:53,176 McCauley quiero que regreses a Frankfurt. 363 00:31:53,376 --> 00:31:54,720 Tengo otro problema. 364 00:31:54,920 --> 00:31:57,308 Frankfurt? Vamos... �Por qu� tan pronto?. 365 00:31:57,508 --> 00:32:00,397 Quiero pasar unos d�as en Suiza... 366 00:32:00,597 --> 00:32:01,817 para tener un poco de diversi�n. Sabes qu� quiero decir... 367 00:32:02,017 --> 00:32:04,782 Nos reuniremos en tu departamento el Mi�rcoles a las 21 horas. 368 00:32:04,982 --> 00:32:05,983 De acuerdo... 369 00:32:06,525 --> 00:32:08,572 Estar� all�... el mi�rcoles. 370 00:32:12,370 --> 00:32:14,791 �Cu�l... cu�l es el otro problema? 371 00:32:15,960 --> 00:32:17,338 McCauley. 372 00:32:45,853 --> 00:32:46,903 Buenas noches, amigo. 373 00:32:50,443 --> 00:32:52,113 Debo haberte asustado. 374 00:32:53,574 --> 00:32:56,246 No del todo, se�orita. 375 00:32:59,670 --> 00:33:00,713 En realidad, 376 00:33:02,425 --> 00:33:04,178 me siento mucho mejor. 377 00:33:04,637 --> 00:33:06,599 Tu amigo va a llegar tarde. 378 00:33:07,184 --> 00:33:11,024 Me pidi� que lo hiciera sentir a gusto. 379 00:33:13,822 --> 00:33:15,616 Pas� un pesado d�a, 380 00:33:16,076 --> 00:33:17,579 muy duro. 381 00:33:18,497 --> 00:33:21,043 Prepar� la ba�era para los dos. 382 00:33:23,090 --> 00:33:23,890 S�? 383 00:33:26,262 --> 00:33:28,392 Con burbujas? 384 00:33:29,435 --> 00:33:31,522 Con un mont�n de burbujas. 385 00:34:00,703 --> 00:34:04,377 Yo tambi�n hago todo el "schnell" que puedo. 386 00:34:12,977 --> 00:34:14,981 Mira las hermosas burbujas! 387 00:35:55,382 --> 00:35:57,136 El bastardo maldito... 388 00:35:58,596 --> 00:36:00,651 Quiero ver toda la ropa, todo lo que ten�a... 389 00:36:00,851 --> 00:36:02,395 Est� en efectos personales. 390 00:36:03,230 --> 00:36:04,701 Lo ha revisado el CID (Investigaci�n Criminal)? 391 00:36:04,901 --> 00:36:07,405 No todav�a. El forense est� en camino. 392 00:36:08,323 --> 00:36:09,418 No hay mucho. 393 00:36:09,618 --> 00:36:12,247 Algunas monedas, su arma, un paquete de cigarrillos, 394 00:36:12,456 --> 00:36:14,510 - un documento de identidad. - Qu� cigarrillos.? 395 00:36:14,710 --> 00:36:15,712 Un atado de "Camel." 396 00:36:16,964 --> 00:36:19,014 Mike fumaba puros, nunca fum� cigarrillos. 397 00:37:23,802 --> 00:37:25,802 Uds. muchachos me han dado uno dif�cil... 398 00:37:26,056 --> 00:37:28,185 es un verdadero enigma. 399 00:37:28,978 --> 00:37:31,951 McCauley tambi�n era un OSS �no? 400 00:37:32,151 --> 00:37:35,249 Esta es la raz�n por la cual el CID no pudo descifrar el c�digo. 401 00:37:35,449 --> 00:37:38,789 Digo, Uds. usan c�digos tan sofisticados. 402 00:37:39,206 --> 00:37:41,794 Deber�amos haber usado uno as� contra los japoneses. 403 00:37:42,379 --> 00:37:45,018 Capit�n Levy, Ud. �pudo descifrar la nota? 404 00:37:45,218 --> 00:37:48,641 �Era una broma! Un ni�o podr�a haber descifrado este c�digo. 405 00:37:51,271 --> 00:37:55,245 Esta es la fecha: 03 de noviembre 1945. 406 00:37:55,445 --> 00:37:58,418 El 3 de noviembre, McCauley se reuni� con "S." 407 00:37:58,618 --> 00:37:59,996 por un asunto: "B.G." 408 00:38:00,581 --> 00:38:04,547 Ahora:... "S." o "BG" tiene el pelo gris, 409 00:38:04,755 --> 00:38:06,433 ojos marrones, 410 00:38:06,633 --> 00:38:10,065 1 metro 80, aproximadamente, 411 00:38:10,265 --> 00:38:13,614 pesa 81 libras, aproximadamente. 412 00:38:13,814 --> 00:38:16,453 Hay un n�mero de tel�fono "COMSTOCK, 413 00:38:16,653 --> 00:38:20,035 - 6245" - Qu� diablos significa eso? 414 00:38:20,619 --> 00:38:23,926 Joe, revis� este detalle por m� cuenta... 415 00:38:24,126 --> 00:38:25,462 Este es el n�mero... 416 00:38:25,670 --> 00:38:28,392 de la prisi�n de "Great Meadow", del estado de Nueva York. 417 00:38:28,592 --> 00:38:31,064 En las �ltimas l�neas, estaba lo m�s complicado 418 00:38:31,264 --> 00:38:34,112 Pero encontr� que es el n�mero de un preso de Great Meadow. 419 00:38:34,312 --> 00:38:35,314 �Cu�l es su nombre? 420 00:38:36,440 --> 00:38:37,485 "Lucky" Luciano. 421 00:38:53,042 --> 00:38:53,842 Joe! 422 00:39:00,320 --> 00:39:01,154 �Qu� pasa? 423 00:39:02,908 --> 00:39:04,202 Mike muri�. 424 00:39:20,817 --> 00:39:21,861 �C�mo pas� eso? 425 00:39:23,196 --> 00:39:24,617 Fue asesinado... 426 00:39:26,161 --> 00:39:28,415 en un apartamento en Frankfurt. 427 00:39:29,919 --> 00:39:30,846 �Por qu�? 428 00:39:31,046 --> 00:39:32,256 No lo sabemos. 429 00:39:34,637 --> 00:39:37,433 Mara, �Mike te dijo algo que iba a Nueva York? 430 00:39:39,227 --> 00:39:40,064 No. 431 00:39:40,271 --> 00:39:43,077 �Mencion� un pueblo llamado Comstock? 432 00:39:43,277 --> 00:39:45,114 O la prisi�n de Great Meadow? 433 00:39:46,825 --> 00:39:48,830 Nunca me dec�a nada. 434 00:39:54,257 --> 00:39:56,595 El dec�a que iba a vivir para siempre. 435 00:39:58,139 --> 00:39:59,934 Casi lo logra �no es as�?. 436 00:40:00,560 --> 00:40:02,740 Iba a organizarle un funeral... 437 00:40:02,940 --> 00:40:06,405 Pero ese brib�n se despertar�a y lo dirigir�a �l mismo. 438 00:40:09,662 --> 00:40:11,206 Est�pido hijo de p... 439 00:40:13,377 --> 00:40:14,964 Fue bueno conmigo. 440 00:40:19,931 --> 00:40:22,131 �l siempre me ha ayudado, cuando lo necesite. 441 00:40:24,064 --> 00:40:25,400 �Qu� vas a hacer ahora? 442 00:40:26,653 --> 00:40:27,696 �D�nde vas a ir? 443 00:40:37,341 --> 00:40:38,425 No lo s�. 444 00:40:38,842 --> 00:40:40,471 No puedes quedarte aqu�. 445 00:40:43,268 --> 00:40:44,854 Mara, quiero ayudarte. 446 00:40:46,399 --> 00:40:48,361 Voy a Nueva York por unos d�as. 447 00:40:49,822 --> 00:40:52,118 Quiero saber donde vas a estar a mi regreso. 448 00:40:57,962 --> 00:40:59,215 No, Joe. 449 00:41:00,300 --> 00:41:01,887 Hemos estado aqu� antes. 450 00:41:13,451 --> 00:41:14,536 Por favor, �ndate... 451 00:41:20,172 --> 00:41:21,466 Te lo ruego. 452 00:41:42,135 --> 00:41:44,060 ESTADO DE NUEVA YORK -GREAT MEADOW INSTALACION PENAL- COMSTOCK - NY 453 00:41:44,260 --> 00:41:46,306 Entender� que el Sr. Luciano... 454 00:41:46,513 --> 00:41:48,694 est� conmocionado por todo el incidente. 455 00:41:48,894 --> 00:41:51,156 A quien Ud. llama "McCauley" se dec�a llamar... 456 00:41:51,356 --> 00:41:54,006 como el comandante Gilbert. de la Armada de los EE.UU. 457 00:41:54,863 --> 00:41:58,663 El hombre que lo visit� ha sido investigado por la Inteligencia del Ej�rcito. 458 00:42:00,917 --> 00:42:02,544 �Qu� tiene que ver conmigo? 459 00:42:03,671 --> 00:42:06,060 Solo d�game lo que vino a hacer el coronel McCauley aqu� 460 00:42:06,260 --> 00:42:08,148 Me vino a vender bonos de guerra. 461 00:42:08,348 --> 00:42:10,109 Frank, �puedes liberarme de este tipo! 462 00:42:10,309 --> 00:42:11,947 Usted est� en problemas Sr. Luciano. 463 00:42:12,147 --> 00:42:14,568 Ohh �Qu� me har� encerrar? 464 00:42:14,985 --> 00:42:17,616 Inf�rmele al Sr. Luciano... 465 00:42:18,242 --> 00:42:20,671 que si �l y ese hombre conspiraron contra el gobierno de los EE.UU, 466 00:42:20,871 --> 00:42:22,918 sus problemas reci�n empiezan!!! 467 00:42:26,006 --> 00:42:28,729 El Espionaje durante la guerra se castiga con la muerte. 468 00:42:28,929 --> 00:42:31,517 - Espionaje? - Ud. oye mal? 469 00:42:31,726 --> 00:42:32,946 Espere un momento, Mayor... 470 00:42:33,146 --> 00:42:35,733 Pat�tico! �Sabe lo que hice para este pa�s? 471 00:42:36,569 --> 00:42:38,865 �Pas� todo el maldito ej�rcito por Sicilia! 472 00:42:39,450 --> 00:42:42,214 Y liber� al pa�s de todos sus saboteadores. 473 00:42:42,414 --> 00:42:43,666 Qu� m�s quieren? 474 00:42:45,669 --> 00:42:47,047 Quiero la verdad. 475 00:42:53,350 --> 00:42:54,850 �Qu� suceder� con mi acuerdo?. 476 00:42:55,062 --> 00:42:56,524 �Qu� acuerdo es ese? 477 00:42:57,358 --> 00:43:00,281 D�jame explic�rselo al Mayor Charles. 478 00:43:02,117 --> 00:43:03,662 Ver� Mayor, 479 00:43:04,456 --> 00:43:07,219 a cambio de sus servicios al gobierno, 480 00:43:07,419 --> 00:43:09,683 hubo un arreglo con Washington de reducirle su sentencia, 481 00:43:09,883 --> 00:43:11,344 incluso dejarlo libre... 482 00:43:12,554 --> 00:43:15,736 Naturalmente el Sr. Luciano no quiere acuerdo de compromiso. 483 00:43:15,936 --> 00:43:17,656 Esta es la raz�n por la que cooper�... 484 00:43:17,856 --> 00:43:19,860 con este llamado Comandante. 485 00:43:20,444 --> 00:43:22,323 Si no me dice... 486 00:43:23,367 --> 00:43:25,417 se puede olvidar de todo su acuerdo as�!!! 487 00:43:34,721 --> 00:43:35,815 Decile lo que quiere saber, Charles. 488 00:43:36,015 --> 00:43:37,435 S�, de acuerdo! de acuerdo! 489 00:43:38,312 --> 00:43:39,531 Lo ve... 490 00:43:39,731 --> 00:43:44,533 El Sr. Luciano siempre est� dispuesto a cooperar como un completo patriota. 491 00:43:47,037 --> 00:43:49,342 Este oficial naval Gilbert, o como se llamar�, 492 00:43:49,542 --> 00:43:51,221 estaba buscando a un asesino a sueldo, en Europa, 493 00:43:51,421 --> 00:43:53,466 lo mejor que hay en ese "negocio". 494 00:43:56,598 --> 00:43:57,525 Un asesino a sueldo? 495 00:43:57,725 --> 00:43:59,561 Ahora �es Ud. qui�n escucha mal? 496 00:44:01,022 --> 00:44:02,785 - Miente! - Es la verdad.! 497 00:44:02,985 --> 00:44:04,446 Lo s� porque yo me encargu�. 498 00:44:09,748 --> 00:44:10,791 A qui�n deb�a matar? 499 00:44:11,459 --> 00:44:12,753 Ese era su asunto... 500 00:44:15,216 --> 00:44:17,016 Y �Usted le ha encontrado a alguien? 501 00:44:17,554 --> 00:44:19,182 S�, por supuesto. 502 00:44:19,725 --> 00:44:21,521 El tipo era parte del acuerdo. 503 00:44:26,614 --> 00:44:28,214 El nombre, necesito el nombre...? 504 00:44:34,629 --> 00:44:36,257 Esposito. 505 00:44:37,050 --> 00:44:38,803 Gino Esposito de N�poles. 506 00:44:40,348 --> 00:44:41,892 N�poles. 507 00:44:43,187 --> 00:44:45,190 Y la direcci�n en N�poles? 508 00:44:47,445 --> 00:44:50,617 Desde el viernes pasado... 509 00:44:51,202 --> 00:44:52,902 una cruz sagrada en el cementerio. 510 00:44:55,919 --> 00:44:59,218 Era del mercado negro, alg�n polic�a le vol� los sesos. 511 00:45:01,346 --> 00:45:03,642 Eso es todo lo que s�, Mayor 512 00:45:05,563 --> 00:45:09,237 Ahora... use su influencia para llevarme de vuelta a mi celda. 513 00:45:10,322 --> 00:45:11,365 Gracias. 514 00:45:12,827 --> 00:45:15,207 Hey, De Lucca... �Ud. es siciliano? 515 00:45:15,415 --> 00:45:16,459 �verdad? 516 00:45:19,423 --> 00:45:20,759 �C�mo est� la familia? 517 00:45:22,179 --> 00:45:23,932 Est�n todos muertos. 518 00:45:38,879 --> 00:45:40,340 Mayor... 519 00:45:41,091 --> 00:45:43,721 "Lucky" le dijo la verdad, �sabe?. 520 00:45:44,223 --> 00:45:45,682 S�, lo s�. 521 00:45:46,893 --> 00:45:48,155 Tiene tiempo para tomar una copa? 522 00:45:48,355 --> 00:45:49,649 No no lo tengo. 523 00:45:50,693 --> 00:45:53,615 Ud. est� relacionado con el Juez De Lucca? 524 00:45:54,992 --> 00:45:56,621 Era mi padre. 525 00:45:57,372 --> 00:45:59,502 El era un hombre bueno y muy justo. 526 00:46:00,086 --> 00:46:01,555 Tambi�n eres un abogado. 527 00:46:01,755 --> 00:46:02,766 Es verdad. 528 00:46:02,966 --> 00:46:04,729 Sabe, una vez eleg� ser un abogado. 529 00:46:04,929 --> 00:46:08,519 Tuve la oportunidad de ser defensor de gente como Lucky. 530 00:46:09,521 --> 00:46:10,982 Sr. Ferraro... 531 00:46:11,942 --> 00:46:14,822 La primera vez que fui a una corte, mire alrededor y... 532 00:46:15,533 --> 00:46:18,245 le pregunt� a mi padre �qui�n eran las putas... 533 00:46:19,290 --> 00:46:21,167 ...y qui�nes los espectadores.? 534 00:46:22,211 --> 00:46:24,225 Yo tambi�n quise ponerme el uniforme. 535 00:46:24,425 --> 00:46:26,051 "Demasiado viejo", me dijeron. 536 00:46:29,852 --> 00:46:30,821 Mira... 537 00:46:31,021 --> 00:46:34,109 esto que le dir� debe quedar entre nosotros y nadie m�s. 538 00:46:34,527 --> 00:46:37,624 Esposito era solo un contacto. A menudo se utiliza... 539 00:46:37,824 --> 00:46:40,088 pero el hombre real viene de Suiza. 540 00:46:40,288 --> 00:46:42,125 Ese es el mejor del "negocio" 541 00:46:43,043 --> 00:46:44,337 �Cu�l es su nombre? 542 00:47:16,065 --> 00:47:17,660 Hola, Sr. Shelley. 543 00:47:17,860 --> 00:47:19,196 Entre. 544 00:47:25,709 --> 00:47:28,880 Puede hacer el dispositivo que le he descrito?... �Si o no? 545 00:47:29,508 --> 00:47:31,971 Con tiempo y paciencia, todo puede hacerse. 546 00:47:33,557 --> 00:47:36,146 Debe ser ligero, peque�o y f�cil de llevar. 547 00:47:36,938 --> 00:47:38,032 Estos son los detalles. 548 00:47:38,232 --> 00:47:41,572 Podemos incluir en su construcci�n todos estos criterios. 549 00:47:42,907 --> 00:47:45,496 Pero la munici�n que Ud. insiste en usar, 550 00:47:46,248 --> 00:47:49,721 nunca ha sido empleada por un arma de fuego. 551 00:47:49,921 --> 00:47:52,051 Sin ella, el dispositivo es in�til para m�. 552 00:47:53,136 --> 00:47:56,484 As� que tengo que preguntarte dos temas que son sensibles. 553 00:47:56,684 --> 00:47:57,821 Adelante. 554 00:47:58,021 --> 00:47:59,691 �Cu�l es su objetivo?. 555 00:48:00,274 --> 00:48:01,318 Un hombre. 556 00:48:05,534 --> 00:48:07,840 Y la distancia de donde debe hacer fuego? 557 00:48:08,040 --> 00:48:11,380 200 metros. Y no hay tiempo para mas de un disparo. 558 00:48:13,049 --> 00:48:14,803 Tengo una tercera pregunta. 559 00:48:16,806 --> 00:48:19,112 El objetivo se mover�... 560 00:48:19,312 --> 00:48:20,564 o estar� quieto? 561 00:48:23,569 --> 00:48:24,955 Voy a intentar que... 562 00:48:25,155 --> 00:48:29,038 mi objetivo est� parado o sentado. 563 00:48:29,540 --> 00:48:32,179 �No acepta una bala convencional? 564 00:48:32,379 --> 00:48:33,922 Imposible. 565 00:48:37,596 --> 00:48:38,891 Ud. acepta esta comisi�n? 566 00:48:40,936 --> 00:48:42,782 Esto ser� dif�cil. 567 00:48:42,982 --> 00:48:44,861 Pero no lo puedo resistir. 568 00:48:47,908 --> 00:48:51,164 S�lo una cosa m�s, Herr Schroeder tengo muy poco tiempo. 569 00:48:51,916 --> 00:48:54,587 Tenemos eso en com�n, mi amigo. 570 00:48:55,715 --> 00:48:57,415 - Gracias, general. - De acuerdo... 571 00:49:08,823 --> 00:49:11,295 Ha tardado mucho tiempo para solicitar nuestra colaboraci�n, �no le parece?. 572 00:49:11,495 --> 00:49:14,593 Bien Cnl., esperamos que el Mayor De Lucca, nos traiga resultados cuando venga de Suiza. 573 00:49:14,793 --> 00:49:16,638 Cuando se trata de asesinato, no se puede esperar. 574 00:49:16,838 --> 00:49:20,188 - No sabemos cual es el objetivo. - El Mayor piensa que es Patton. 575 00:49:20,388 --> 00:49:22,232 �Qu� le hace pensar eso? 576 00:49:22,432 --> 00:49:25,363 En Mc Cauley, lo descubri� en un registro codificado de sus actividades. 577 00:49:25,563 --> 00:49:28,870 Este es un incumplimiento del deber. �Por qu� no fue informada mi oficina?. 578 00:49:29,070 --> 00:49:32,119 Debido a que era una investigaci�n de el CID, coronel. 579 00:49:32,660 --> 00:49:34,340 Y �McCauley menciona que Patton era el blanco? 580 00:49:34,540 --> 00:49:35,959 No exactamente. 581 00:49:36,543 --> 00:49:39,043 Pero encontramos las iniciales "B.G." en sus notas. 582 00:49:39,507 --> 00:49:41,811 �B.G: Blood and Guts, es su conexi�n? (Sangre y Tripas, apod� de Patton) 583 00:49:42,011 --> 00:49:44,526 Patton comenz� a liderar la investigaci�n para encontrar el oro. 584 00:49:44,726 --> 00:49:45,945 Quienes sean los que ingeniaron el robo... 585 00:49:46,145 --> 00:49:48,407 podr�an haber decidido eliminarlo para siempre. 586 00:49:48,607 --> 00:49:52,039 Antes de morir, McCauley se puso en contacto con un asesino. 587 00:49:52,239 --> 00:49:55,505 - Entonces mejor que nos apuremos. - Eisenhower me dio ese trabajo. 588 00:49:55,705 --> 00:49:58,385 Truman orden� que Patton vuelva a casa el 10 de diciembre. 589 00:49:58,585 --> 00:50:01,684 Pondr� al viejo bastardo de retiro, ya era hora... 590 00:50:01,884 --> 00:50:03,812 Tenemos que darle una seguridad extra. 591 00:50:04,012 --> 00:50:06,066 No me digan lo que tengo que hacer! 592 00:50:06,266 --> 00:50:08,321 El objetivo podr�a ser Eisenhower. 593 00:50:08,521 --> 00:50:10,984 Ya lo ha sido dos veces, que yo sepa. 594 00:50:11,259 --> 00:50:12,687 Algunas personas creen que es el �nico que podr�a impedir que los comunistas... 595 00:50:12,887 --> 00:50:13,937 se adue�en de Europa. 596 00:50:14,532 --> 00:50:17,756 Eisenhower ya est� protegido Maldici�n... Patton es el blanco.! 597 00:50:17,956 --> 00:50:19,167 Posiblemente... 598 00:50:19,751 --> 00:50:21,513 ...tal vez eso sea lo que quieren hacernos creer. 599 00:50:21,713 --> 00:50:24,593 Cuidamos a Patton y Ike recibe el tiro. 600 00:50:25,386 --> 00:50:27,986 Quiero toda la informaci�n que Uds. tienen, ya mismo! 601 00:50:29,144 --> 00:50:31,649 A Frankfurt por Main. 602 00:50:46,261 --> 00:50:47,095 Mara! 603 00:51:08,386 --> 00:51:11,309 Disculpe... por favor! Mara.! 604 00:51:12,810 --> 00:51:13,989 - �A d�nde diablos vas? - A alguna parte... 605 00:51:14,189 --> 00:51:16,651 - No vayas, qu�date conmigo - No... 606 00:51:17,111 --> 00:51:20,075 - No huir�s de m� otra vez. - Yo no huyo, solo me voy... 607 00:51:20,284 --> 00:51:21,211 - Adonde? - �Ay�denme por favor!. 608 00:51:21,411 --> 00:51:22,964 �Espera! �A d�nde vas? 609 00:51:23,164 --> 00:51:26,137 - Adonde vas...? - Tienes a alguien m�s, eso es lo que tratas de decirme.? 610 00:51:26,337 --> 00:51:28,674 - D�jame ir. - Te necesito... 611 00:51:29,469 --> 00:51:30,512 Perm�tanme. 612 00:52:47,993 --> 00:52:49,672 Est� lista. 613 00:52:49,872 --> 00:52:52,135 Bronce y aluminio endurecido... 614 00:52:52,335 --> 00:52:54,807 acero sueco rico en carbono... 615 00:52:55,007 --> 00:52:58,430 cada parte fue echa a mano en un torno de joyero. 616 00:53:01,687 --> 00:53:03,607 Primero: las municiones. 617 00:53:04,317 --> 00:53:07,456 Seg�n lo acordado, pueden ser confundidos... 618 00:53:07,656 --> 00:53:10,287 con piezas de autom�viles. 619 00:53:15,547 --> 00:53:17,434 A continuaci�n, la c�psula de gas. 620 00:53:17,634 --> 00:53:19,345 Usted ve, es muy sencillo. 621 00:53:38,758 --> 00:53:42,014 Este elemento proporcionar� absoluta precisi�n. 622 00:53:43,768 --> 00:53:46,398 El alcance es de 200 metros o m�s. 623 00:53:51,950 --> 00:53:54,537 Llev� a cabo varias pruebas. 624 00:53:55,165 --> 00:53:57,636 Era dif�cil mantener la piel... 625 00:53:57,836 --> 00:54:00,007 sin la destrucci�n de la m�dula espinal. 626 00:54:00,424 --> 00:54:04,933 Sin embargo descubr� los puntos de contacto precisos. 627 00:54:24,221 --> 00:54:27,068 A unos 200 metros, y con gas a una presi�n de 4... 628 00:54:27,268 --> 00:54:29,739 el caucho no penetra en la cabeza. 629 00:54:29,939 --> 00:54:32,528 Yo preparar� su objetivo. 630 00:55:10,518 --> 00:55:12,397 Este es el punto de impacto. 631 00:55:13,649 --> 00:55:15,745 Y si tu objetivo est� en movimiento, 632 00:55:15,945 --> 00:55:17,945 hay que apuntar un poco hacia su derecha. 633 00:57:17,804 --> 00:57:20,600 Esc�ndanse, chicas es el detective de la casa. 634 00:57:27,824 --> 00:57:29,117 �C�mo fue? 635 00:57:30,160 --> 00:57:33,375 No has venido hasta aqu� para preguntarme eso �no es as�?. 636 00:57:34,752 --> 00:57:35,552 No. 637 00:57:37,716 --> 00:57:38,927 No. 638 00:57:39,887 --> 00:57:41,808 Recog� tu correo. 639 00:57:50,199 --> 00:57:51,669 �Qu� est�s haciendo con esta placa? 640 00:57:51,869 --> 00:57:54,164 McCauley la ten�a en su poder. 641 00:57:56,295 --> 00:57:59,383 Alguien me la envi�... desde Lucerna. 642 00:57:59,800 --> 00:58:01,312 Qui�n crees que pudo enviarla? 643 00:58:01,512 --> 00:58:04,860 McCauley ha dejado grabado tu nombre y tu n�mero de registro en esa placa. 644 00:58:05,060 --> 00:58:08,994 Ahora el asesino que �l contrat� nos dice: "No me traicionen, o si no..." 645 00:58:09,194 --> 00:58:11,708 Si De Lucca sigue su rastro, estamos muertos. 646 00:58:11,908 --> 00:58:15,674 C�mo podemos hacerlo? cuando incluso no sabemos qui�n este ese hijo de p... 647 00:58:15,874 --> 00:58:17,627 No te pongas hist�rico. 648 00:58:18,629 --> 00:58:20,391 Hallaremos a De Lucca y lo pararemos. 649 00:58:20,591 --> 00:58:21,634 Eso es todo. 650 00:59:15,154 --> 00:59:16,406 �D�nde vas? 651 00:59:17,366 --> 00:59:19,329 Me voy por un rato, 652 00:59:20,706 --> 00:59:21,925 y volver� pronto... 653 00:59:22,125 --> 00:59:23,595 Voy contigo. 654 00:59:23,795 --> 00:59:25,132 Ojala pudieras. 655 00:59:25,590 --> 00:59:27,290 Tengo que encontrarme con alguien. 656 00:59:30,224 --> 00:59:31,268 �Qui�n? 657 00:59:34,358 --> 00:59:37,822 Mira, �esta corbata va con esta camisa? 658 00:59:38,783 --> 00:59:39,877 �Qu� piensas? 659 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 Que es muy bonita. 660 00:59:43,709 --> 00:59:44,961 Decime... 661 00:59:45,963 --> 00:59:47,517 �d�nde vas? 662 00:59:47,717 --> 00:59:49,563 Ir� a encontrarme con alguien. 663 00:59:49,763 --> 00:59:51,599 Un hombre que sol�a conocer. 664 00:59:52,100 --> 00:59:53,437 �Qui�n? 665 00:59:54,897 --> 00:59:56,910 Trabaja con refugiados de guerra. 666 00:59:57,110 --> 00:59:58,612 Su nombre es Webber. 667 01:00:01,285 --> 01:00:02,830 �Martin Webber? 668 01:00:04,498 --> 01:00:06,044 �Lo conoces? 669 01:00:09,634 --> 01:00:11,930 Lo escuch� en el campamento. 670 01:00:14,727 --> 01:00:17,441 Se dec�a que sab�a demasiado de nazis. 671 01:00:19,068 --> 01:00:21,072 No es un hombre digno de confianza. 672 01:00:22,158 --> 01:00:22,992 Lo s�. 673 01:00:26,081 --> 01:00:27,752 Cuidado por favor. 674 01:00:28,377 --> 01:00:30,766 Sr. Bedwell, �hay alg�n otro problema? 675 01:00:30,966 --> 01:00:31,767 - No se�or. - Bien. 676 01:00:31,967 --> 01:00:36,477 Bueno, el Comit� para los Refugiados se volver� a reunir... 677 01:00:36,702 --> 01:00:40,275 ...en Par�s como estaba previsto el 9 de enero. 678 01:00:40,860 --> 01:00:43,249 Damas y caballeros, gracias. 679 01:00:43,449 --> 01:00:47,745 - Nuestros asuntos han finalizado. - Gracias! 680 01:01:03,822 --> 01:01:06,577 Por Dios, Joseph! 681 01:01:06,911 --> 01:01:08,256 �Qu� agradable sorpresa.! 682 01:01:08,456 --> 01:01:09,466 �C�mo est�s? 683 01:01:09,666 --> 01:01:12,589 Bien y vos. Es bueno verte de nuevo. 684 01:01:14,133 --> 01:01:16,146 Pens� que estabas de regreso a los Estados Unidos. 685 01:01:16,346 --> 01:01:17,733 Tengo un negocio inacabado. 686 01:01:17,933 --> 01:01:22,800 No conmigo, espero. Es parte de la historia, ahora. 687 01:01:23,249 --> 01:01:24,455 Un refresco? 688 01:01:24,895 --> 01:01:25,995 Si no est� envenenada. 689 01:01:28,739 --> 01:01:30,389 Esa era una vieja costumbre tuya. 690 01:01:31,832 --> 01:01:34,420 Simple supervivencia. 691 01:01:38,595 --> 01:01:40,891 La guerra ha sido hecha para vos, Martin. 692 01:01:42,060 --> 01:01:44,740 Robaste para ambos lados, siempre con igual clase. 693 01:01:44,940 --> 01:01:46,244 Mira... 694 01:01:46,444 --> 01:01:48,080 qu� cosa es m�s inmoral? 695 01:01:48,280 --> 01:01:50,826 Mi peque�os cr�menes o la guerra misma? 696 01:01:51,244 --> 01:01:54,834 Cr�menes peque�os? Tienes suerte de que no has sido ejecutado. 697 01:01:55,586 --> 01:01:58,425 Por favor, Joseph. Un poco de discreci�n... 698 01:01:59,719 --> 01:02:00,763 Vamos a almorzar. 699 01:02:02,724 --> 01:02:04,311 Conozco un lugar encantador. 700 01:02:04,771 --> 01:02:06,471 Podemos hablar sin interrupciones. 701 01:02:09,822 --> 01:02:12,577 Si te gusta el Chateau briand, har�s feliz al chef. 702 01:02:20,175 --> 01:02:21,218 �Y bien? 703 01:02:22,805 --> 01:02:24,099 No est� mal. 704 01:02:25,017 --> 01:02:27,940 Esta es la primera vez que me dices la verdad. 705 01:02:28,858 --> 01:02:30,904 Tengo mis momentos de honestidad. 706 01:02:31,738 --> 01:02:34,536 Te ofrezco 5.000 d�lares por un momento de honestidad. 707 01:02:35,580 --> 01:02:38,009 Joseph, �nunca fuiste tan generoso! 708 01:02:38,209 --> 01:02:40,965 Antes sol�as tomar lo que quer�as antes de negociar. 709 01:02:43,511 --> 01:02:45,432 Eran reglas de una �poca diferente. 710 01:02:46,057 --> 01:02:48,646 Estoy aprendiendo a ser civilizado de nuevo. 711 01:02:51,569 --> 01:02:55,326 Siempre pens� que no eras adecuado para tu trabajo. 712 01:02:56,661 --> 01:03:00,628 Nunca sab�as anular tu sentido de la moralidad. 713 01:03:02,464 --> 01:03:05,345 Lo siento, mi padre me ech� a perder. 714 01:03:06,180 --> 01:03:07,766 Algunas personas... 715 01:03:09,311 --> 01:03:12,609 tienen que matar, por todo tipo de razones. 716 01:03:13,360 --> 01:03:15,406 Siempre has preguntado �por qu�.? 717 01:03:16,282 --> 01:03:18,796 Recuerdo como hoy, aqu�l momento en Italia. 718 01:03:18,996 --> 01:03:21,167 Con este partisano... Mario. 719 01:03:22,419 --> 01:03:25,893 Tu vacilaci�n para matarlo puso en peligro toda la operaci�n. 720 01:03:26,093 --> 01:03:28,222 �l hab�a informado a los alemanes. 721 01:03:29,015 --> 01:03:30,109 No hab�a prueba de ello. 722 01:03:30,309 --> 01:03:32,021 Excepto mi palabra. 723 01:03:36,613 --> 01:03:38,501 Ni siquiera estuviste en esa operaci�n. 724 01:03:38,701 --> 01:03:39,711 Por supuesto que lo hice. 725 01:03:39,911 --> 01:03:42,384 �C�mo? �Desde lo alto de los Alpes? 726 01:03:42,584 --> 01:03:44,503 �Arropado junto a tu novia? 727 01:03:49,722 --> 01:03:51,266 �Sab�as de eso? 728 01:03:52,728 --> 01:03:54,772 Nunca confi� en vos �Sabes? 729 01:04:03,582 --> 01:04:04,667 Camarero! 730 01:04:08,466 --> 01:04:10,260 R�my Martin, por favor 731 01:04:14,310 --> 01:04:15,355 Entonces? 732 01:04:16,022 --> 01:04:18,151 Necesito cierta informaci�n. 733 01:04:18,903 --> 01:04:20,072 Acerca de...? 734 01:04:21,909 --> 01:04:23,495 Estoy buscando a alguien. 735 01:04:24,163 --> 01:04:27,177 El hombre que quiero es un asesino especial. 736 01:04:27,377 --> 01:04:29,598 Un asesino profesional. 737 01:04:29,798 --> 01:04:31,603 Europa est� lleno de ellos. 738 01:04:31,803 --> 01:04:34,941 Cada ex soldado tiene un arma. tal vez... 739 01:04:35,141 --> 01:04:36,645 Este es especial. 740 01:04:37,605 --> 01:04:38,775 Ya veo. 741 01:04:45,829 --> 01:04:47,959 �Tienes alguna descripci�n? 742 01:04:49,377 --> 01:04:51,089 Mide m�s o menos 1,80 metros. 743 01:04:52,008 --> 01:04:55,190 El pelo canoso, ojos marrones. 744 01:04:55,390 --> 01:04:57,240 Su peso es de alrededor de 80 libras. 745 01:04:58,020 --> 01:04:59,648 Tengo una inicial. 746 01:05:00,524 --> 01:05:01,568 "S." 747 01:05:03,196 --> 01:05:04,657 Se�or "S." 748 01:05:07,162 --> 01:05:08,205 �Te suena? 749 01:05:11,045 --> 01:05:12,088 Yo no lo creo. 750 01:05:14,635 --> 01:05:15,770 �Qu� m�s sabes? 751 01:05:15,970 --> 01:05:18,183 Opera en Suiza. 752 01:05:18,851 --> 01:05:20,062 Ya veo. 753 01:05:21,147 --> 01:05:23,193 Y quieres que yo encuentre a este tipo? 754 01:05:24,070 --> 01:05:26,324 Vos conoces a todas las heces de Europa 755 01:05:27,116 --> 01:05:28,536 Te ser� f�cil encontrarlo. 756 01:05:30,164 --> 01:05:31,927 Me halagas, Joseph. 757 01:05:32,127 --> 01:05:36,970 Reduje mis actividades "externas" desde la guerra. 758 01:05:37,845 --> 01:05:39,357 Ahora me dedico profesionalmente... 759 01:05:39,557 --> 01:05:42,563 a sanar las heridas de un mundo devastado. 760 01:05:43,022 --> 01:05:44,275 Encontralo. 761 01:05:45,485 --> 01:05:46,830 Y dale un mensaje. 762 01:05:47,030 --> 01:05:48,083 Un mensaje? 763 01:05:48,283 --> 01:05:50,203 Decile que s� qui�n es. 764 01:05:51,163 --> 01:05:54,003 Decile que quiero reunirme con �l para hacer un trato... 765 01:05:54,670 --> 01:05:55,722 �Qu� clase de trato? 766 01:05:55,922 --> 01:05:57,174 Eso no te importa. 767 01:05:59,346 --> 01:06:01,516 Me equivoqu�, no has cambiado en nada. 768 01:06:11,828 --> 01:06:14,007 Llam� a la oficina de Webber y me dijeron donde pod�a encontrarte. 769 01:06:14,207 --> 01:06:15,803 - �Todo est� bien?. - Si. 770 01:06:16,003 --> 01:06:17,297 Y Ud. es? 771 01:06:18,507 --> 01:06:19,560 Mara Danelo. 772 01:06:19,760 --> 01:06:21,054 Ah, s�. 773 01:06:21,847 --> 01:06:23,275 Un gusto verla de nuevo. 774 01:06:23,475 --> 01:06:24,485 Vamos. 775 01:06:24,685 --> 01:06:26,230 Ya sabes d�nde encontrarme. 776 01:06:27,358 --> 01:06:28,485 - Disc�lpame. - Claro. 777 01:06:30,989 --> 01:06:33,170 Un hombre llam�. Dijo que es urgente... 778 01:06:33,370 --> 01:06:34,955 Volver� a llamar. 779 01:06:39,965 --> 01:06:41,895 - Hola. - Mayor De Lucca - �S�? 780 01:06:42,095 --> 01:06:45,559 - �Entiendo que quiere informaci�n? - �Qui�n es? 781 01:06:45,851 --> 01:06:49,576 Puedo ayudarte a encontrar a la persona que Ud. desea encontrar... 782 01:06:49,776 --> 01:06:51,330 D�gamelo o voy a colgar. 783 01:06:51,530 --> 01:06:56,422 Ma�ana por la ma�ana, en el confesionario de la Iglesia de St. Paul, cerca del hotel. 784 01:06:56,622 --> 01:07:01,516 Pregunt� por el padre Kasten y diga que desea confesar sus pecados. 785 01:07:01,716 --> 01:07:02,893 Es Ud. el padre Kasten? 786 01:07:03,093 --> 01:07:05,934 Est� all� exactamente a las 9:00. 787 01:08:30,302 --> 01:08:31,271 Padre Kasten? 788 01:08:31,471 --> 01:08:33,141 S�, hijo m�o. 789 01:08:33,434 --> 01:08:36,940 - Perd�neme Padre, por que he pecado. - Como todos... mi hijo. 790 01:11:32,352 --> 01:11:35,496 THERESA VON RODECK -Edad: 35 - Rubia - Ojos azules - atractiva. ES LA AMANTE DEL Col. STEWART 791 01:11:35,696 --> 01:11:39,646 AYUDANTE DEL GENERAL GEORGE S. PATTON Direcci�n: Bad Nauheim- Baum 121 2do piso. 792 01:11:48,140 --> 01:11:49,602 Bueno, Theresa, de acuerdo. 793 01:11:50,519 --> 01:11:53,191 No te has entretenido. 794 01:11:53,693 --> 01:11:55,279 Lo siento. 795 01:11:59,287 --> 01:12:01,458 No he hablado con nadie. 796 01:12:02,083 --> 01:12:04,004 Con ninguno de mis amigos... 797 01:12:05,089 --> 01:12:06,726 Si que me divert�. 798 01:12:06,926 --> 01:12:10,308 Vamos, dime �que te molesta.? 799 01:12:11,142 --> 01:12:13,823 Tal vez es algo que he dicho... 800 01:12:14,023 --> 01:12:15,693 o tal vez algo que no dije? 801 01:12:18,783 --> 01:12:21,171 Alguien vino y me hizo preguntas sobre nosotros. 802 01:12:21,371 --> 01:12:22,381 �Qui�n? 803 01:12:22,581 --> 01:12:25,003 Un hombre llamado Peter Shelley. 804 01:12:25,420 --> 01:12:28,184 �Qui�n puede saber que soy la amante del ayudante del General Patton? 805 01:12:28,384 --> 01:12:31,023 Oh vamos la mitad de los soldados americanos tienen... 806 01:12:31,223 --> 01:12:33,862 amantes alemanas como en mi caso �Qui�n es este Peter Shelley.? 807 01:12:34,062 --> 01:12:35,272 No lo s�. 808 01:12:36,525 --> 01:12:37,902 Pero me temo... 809 01:12:53,098 --> 01:12:55,395 �No esta m�sica! 810 01:13:07,126 --> 01:13:08,879 Ya vuelvo enseguida. 811 01:13:16,434 --> 01:13:18,647 Tr�eme una copa, por favor cari�o. 812 01:14:28,581 --> 01:14:33,346 "PETER SHELLEY- Lucerna 6245" 813 01:15:24,806 --> 01:15:25,650 Buen d�a. 814 01:15:25,850 --> 01:15:27,300 Para un telegrama, por favor. 815 01:15:28,355 --> 01:15:33,824 Dirigido a Peter Shelley Franz Schuberstrasse 15, de Lucerna. 816 01:15:35,244 --> 01:15:37,923 Le puedo ofrecer 500 francos suizos... 817 01:15:38,123 --> 01:15:42,257 por el art�culo sobre el futuro econ�mico de Alemania. 818 01:15:43,759 --> 01:15:46,682 Puede reunirse en Frankfurt si est� de acuerdo. 819 01:15:47,767 --> 01:15:53,320 Por favor responda a mi oficina en Wilhelm Publishing, Ludwigstrasse 72. 820 01:15:53,654 --> 01:15:54,906 Berna. 821 01:15:56,492 --> 01:15:57,703 Su nombre, por favor? 822 01:15:58,204 --> 01:15:59,498 Heinz Wilhelm. 823 01:16:13,275 --> 01:16:16,706 Confi� que traiga informaci�n sobre qui�n mat� al coronel Steward. 824 01:16:16,906 --> 01:16:18,806 El mismo hombre que est� sobre Patton. 825 01:16:20,204 --> 01:16:22,376 Estamos especulando, de nuevo? 826 01:16:23,419 --> 01:16:26,600 No Sr., con la muerte de Stewart confirmamos que Patton es el blanco. 827 01:16:26,800 --> 01:16:29,565 El sab�a los h�bitos del general. 828 01:16:29,765 --> 01:16:34,649 La chica con �l era Theresa Von Rodeck, de nombre real Dora Mueller. 829 01:16:34,858 --> 01:16:37,655 Su marido era un ministro nazi del Gabinete. 830 01:16:38,406 --> 01:16:42,801 El tipo probablemente us� eso para llegar a Steward y para obtener cualquier... 831 01:16:43,001 --> 01:16:45,178 informaci�n que quer�a. Entonces �l mat� a ambos 832 01:16:45,378 --> 01:16:49,227 El asesino contratado por McCauley ten�a el nombre en c�digo "S". 833 01:16:49,427 --> 01:16:52,141 S� Mayor, he le�do el informe de Dawson. 834 01:16:52,725 --> 01:16:54,781 El m�dico forense del CID. 835 01:16:54,981 --> 01:16:57,869 Encontr� el nombre Peter Shelley en este anotador... 836 01:16:58,069 --> 01:17:00,031 En la habitaci�n de Mueller... 837 01:17:00,240 --> 01:17:02,540 Shelley es un periodista que vive en Lucerna... 838 01:17:02,745 --> 01:17:06,844 de padre suizo y madre Ingl�sa, a veces escribe alguna novela... 839 01:17:07,044 --> 01:17:10,343 Sin ninguna convicci�n pol�tica o afiliaci�n partidaria. 840 01:17:12,221 --> 01:17:13,265 Y este n�mero? 841 01:17:13,473 --> 01:17:16,523 Shelley se fue a Frankfurt. Vaya a saber a donde est� ahora... 842 01:17:19,694 --> 01:17:23,584 Bueno, voy a doblar la seguridad de Patton. 843 01:17:23,784 --> 01:17:26,550 Y que nuestros equipos busquen a este Shelley. 844 01:17:26,750 --> 01:17:30,900 - Y coronel, si lo encuentra quiero ser el primero en saberlo de inmediato! - Si Sr. 845 01:17:32,218 --> 01:17:33,303 Eso es todo. 846 01:19:46,894 --> 01:19:48,230 Coronel Rogers! 847 01:19:49,273 --> 01:19:52,613 - Inteligencia ha encontrado a Peter Shelley. - �Donde est�? 848 01:19:53,072 --> 01:19:55,995 En una pensi�n de Hoffmanstrasse. 849 01:19:57,038 --> 01:19:58,999 - Gracias, sargento. - Si se�or. 850 01:20:14,530 --> 01:20:18,589 Yo sobreviv� a la 2da Guerra y a tres matrimonios... �Gracias! 851 01:20:18,789 --> 01:20:21,094 Aqu� estamos al final de la guerra, Sr. Shelley. 852 01:20:21,294 --> 01:20:24,300 Y estamos aqu� para contarlo! 853 01:20:28,182 --> 01:20:31,480 Al paso que van las cosa, m�s vale quedarse solo! 854 01:20:42,668 --> 01:20:46,133 Cuantas pensiones m�s te har� inspeccionar DeLucca? 855 01:20:46,508 --> 01:20:49,815 Cre� que s�lo los irlandeses tienen suerte... 856 01:20:50,015 --> 01:20:53,015 Pero Shelley, amigo m�o a Ud. le toc� bastante en el reparto. 857 01:20:53,313 --> 01:20:55,776 �D�nde te encontrar�s con este t�o rico? 858 01:20:56,277 --> 01:20:59,542 En Berna. Es un nuevo editor, Heinz Wilhelm. 859 01:20:59,742 --> 01:21:01,213 Lo ver� ma�ana a la ma�ana. 860 01:21:01,413 --> 01:21:03,792 �Cuanto dices que te pagar�? 861 01:21:04,334 --> 01:21:06,890 El telegrama dice quinientos, en francos suizos 862 01:21:07,090 --> 01:21:12,350 Y no estar� interesado en un art�culo m�o sobre las cuatro zonas de control en Berl�n? 863 01:21:14,395 --> 01:21:17,276 Y �en las dos zonas de control de Ilsa? 864 01:21:17,736 --> 01:21:20,824 - Cenar�n querido? - Por supuesto, querida 865 01:21:21,409 --> 01:21:24,081 Les traer� el men�. 866 01:21:27,211 --> 01:21:29,841 �Puedo ver su registro? Por Favor 867 01:21:46,499 --> 01:21:48,637 �Desde cuando Shelley est� all�? 868 01:21:48,837 --> 01:21:50,799 Lleg� esta ma�ana. 869 01:21:51,509 --> 01:21:52,728 Es �l de all�. 870 01:21:52,928 --> 01:21:54,472 Es el hombre de pelo gris. 871 01:21:55,391 --> 01:21:56,527 Hay alg�n problema Sr.? 872 01:21:56,727 --> 01:21:58,757 No se excite, t�melo con calma. 873 01:21:59,774 --> 01:22:01,026 Donde est� su tel�fono? 874 01:22:01,904 --> 01:22:03,740 En mi oficina. Por aqu�... 875 01:22:12,382 --> 01:22:14,632 Cierre el bar. Diga que es por toque de queda. 876 01:22:15,513 --> 01:22:16,774 Ci�rrelo! 877 01:22:16,974 --> 01:22:19,603 Vig�lelo de cerca. 878 01:22:34,799 --> 01:22:36,888 Esperen, es todo. Est� cerrado.!!! 879 01:22:38,307 --> 01:22:42,824 Se�oras y se�ores, cerramos, el bar cierra por esta noche. 880 01:22:43,024 --> 01:22:45,361 Vac�en sus vasos y m�rchense, por favor! 881 01:22:46,364 --> 01:22:49,101 - �D�nde est� �l ahora? - Hotel Wilden Hirschen en Hoffmanstrasse 882 01:22:49,301 --> 01:22:52,873 Hotel Wilden Hirschen en... Hoffmanstrassen. 883 01:22:53,795 --> 01:22:56,142 Si Shelley quiere huir, detenganlo. 884 01:22:56,342 --> 01:22:59,940 Lo quiero vivo. Que nadie este cerca.! �Entiende? 885 01:23:00,140 --> 01:23:01,351 Voy en camino. 886 01:23:01,977 --> 01:23:03,146 Vamos. 887 01:23:32,201 --> 01:23:36,752 Ver�, tengo que cerrar, porque puedo tener problemas con la polic�a, Sr. 888 01:23:37,044 --> 01:23:39,883 Le agradezco mucho... tal vez ma�ana? Oh bien. Gracias 889 01:24:05,004 --> 01:24:06,154 Gracias... hasta luego! 890 01:24:13,280 --> 01:24:14,417 �En qu� habitaci�n esta Shelley? 891 01:24:14,617 --> 01:24:17,455 En la n�mero 27, en la parte superior de las escaleras. 892 01:24:17,956 --> 01:24:20,795 Despida a las camareras y desaparezca r�pido. 893 01:24:25,472 --> 01:24:29,020 Dejen todo y vayan a casa. R�pido... vamos. 894 01:24:32,527 --> 01:24:33,738 Vamos. 895 01:25:36,567 --> 01:25:40,490 Disculpe se�or, el Mayor De Lucca dio ordenes de que nadie debe entrar. 896 01:25:40,783 --> 01:25:44,200 Teniente esta es una operaci�n delicada. D�nde est�.? 897 01:25:45,876 --> 01:25:47,212 �Me escuch�? 898 01:25:49,467 --> 01:25:51,052 En el cuarto de la esquina, Sr. 899 01:26:20,609 --> 01:26:22,196 Tranquilo Wally. 900 01:27:35,753 --> 01:27:36,797 �Identificaci�n? 901 01:28:01,510 --> 01:28:02,722 Ayudante! 902 01:28:05,060 --> 01:28:07,147 Ayudante, �d�nde demonios est�s? 903 01:28:13,409 --> 01:28:14,452 Se�or... 904 01:28:16,122 --> 01:28:17,342 �Qu� d�a es hoy? 905 01:28:17,542 --> 01:28:18,762 Domingo, General. 906 01:28:18,962 --> 01:28:20,974 Entonces iremos de caza, como lo hacemos usualmente. 907 01:28:21,174 --> 01:28:24,814 Lo siento Sr., pero con estas medidas de seguridad, pens� que lo cancelar�amos. 908 01:28:25,014 --> 01:28:27,904 Ya encontraron a esos hijos de puta. �Para que queremos las medidas de seguridad? 909 01:28:28,104 --> 01:28:31,285 Hubiera encontrado ese oro, si no me mandar�n ma�ana a casa 910 01:28:31,485 --> 01:28:34,324 - No pueden prohibirme de cazar. - No se�or. 911 01:30:20,945 --> 01:30:22,039 �Y bien? 912 01:30:22,239 --> 01:30:26,214 No encontr� nada. Control� a todos los clientes que estuvieron la �ltima noche. 913 01:30:26,414 --> 01:30:27,625 Nada. 914 01:30:30,714 --> 01:30:32,509 �Qu� dijo Patton? 915 01:30:35,057 --> 01:30:38,437 Me dijo que quiere que le env�e hoy un informe a Eisenhower... 916 01:30:39,147 --> 01:30:43,113 adonde le diga que sab�a que era un golpe de esos bastardos del estado mayor... 917 01:30:43,322 --> 01:30:46,212 que es un desaf�o a la seguridad y se fue a cazar... 918 01:30:46,412 --> 01:30:48,248 Esto no ha terminado. 919 01:30:48,833 --> 01:30:50,168 �Eso qu� significa? 920 01:30:51,964 --> 01:30:53,968 No ha terminado, algo huele mal. 921 01:30:55,220 --> 01:30:56,389 �Qu� crees que pasar�? 922 01:30:59,185 --> 01:31:01,273 Con Patton volviendo a casa... 923 01:31:01,858 --> 01:31:04,487 su asesinato no era necesario. 924 01:31:05,949 --> 01:31:08,454 Rogers fue a matar a Shelley... 925 01:31:09,037 --> 01:31:10,498 ...para silenciarlo. 926 01:31:11,083 --> 01:31:15,301 �C�mo diablos �l y Gilchrist lo hallaron antes que nosotros lo hici�ramos? 927 01:31:16,927 --> 01:31:18,314 Alguien les dio el aviso... 928 01:31:18,514 --> 01:31:20,902 O por los informantes de Rogers, hay muchos en la ciudad. 929 01:31:21,102 --> 01:31:24,066 Cualquier persona pudo llamarlos. Incluso Shelley... 930 01:31:24,276 --> 01:31:28,116 �Shelley lo llam� para esperar en su cuarto y recibir un tiro en la cabeza? 931 01:31:28,910 --> 01:31:32,049 �Donde estaba su arma? �Donde diablos estaba el arma de Shelley? 932 01:31:32,249 --> 01:31:35,179 Era un asesino profesional, deb�a dormir con su pistola! 933 01:31:35,379 --> 01:31:36,841 Mire Coronel... 934 01:31:37,802 --> 01:31:41,151 McCauley, Stewart, Rogers... 935 01:31:41,351 --> 01:31:43,687 Gilchrist... est�n todos muertos. 936 01:31:44,606 --> 01:31:48,072 Tengo que creer que es la obra de otro. Y no fue de Peter Shelley! 937 01:31:51,369 --> 01:31:52,412 Bueno... 938 01:31:53,164 --> 01:31:55,386 tengo que escribir ese informe para Eisenhower. 939 01:31:55,586 --> 01:31:56,922 Ud. haga eso. 940 01:31:58,341 --> 01:32:01,806 Mi prioridad es asegurarme de que Patton no sea asesinado... 941 01:32:10,698 --> 01:32:12,335 Ir� a ver a Patton. 942 01:32:12,535 --> 01:32:17,210 Se fue a su pabell�n de caza, Ud. no podr� verlo... porque se ir� a casa. 943 01:32:17,628 --> 01:32:20,133 Puede llamar a mi madre cuando llegue a Nueva York. 944 01:32:33,158 --> 01:32:34,335 �Qu� est�s haciendo aqu�? 945 01:32:34,535 --> 01:32:37,208 Joe, h�blame de Webber. 946 01:32:38,335 --> 01:32:40,254 �Trabajas con �l? 947 01:32:40,714 --> 01:32:42,017 �Que te pasa? �Est�s bien? 948 01:32:42,217 --> 01:32:45,523 Cuando estabas en Berna con Webber alguien quiso matarte... 949 01:32:45,723 --> 01:32:47,373 Ahora �l est� aqu� en Frankfourt. 950 01:32:47,644 --> 01:32:48,687 Webber �est� aqu�? 951 01:32:48,897 --> 01:32:51,999 - Lo vi, estaba vistiendo un uniforme americano.! - �Qu�? 952 01:32:52,612 --> 01:32:56,127 Lo he visto esta ma�ana. Estoy segura que era �l... 953 01:32:56,327 --> 01:33:00,920 Conozco su forma de caminar. Le gusta imitar a los dem�s, a todo el mundo. 954 01:33:06,055 --> 01:33:07,139 Si... 955 01:33:09,435 --> 01:33:10,999 lo conozco porque viv� con �l. 956 01:33:14,236 --> 01:33:17,451 Cuando pens� que no ibas a volver... en Polonia 957 01:33:18,160 --> 01:33:19,873 �l se hizo cargo de m�. 958 01:33:24,298 --> 01:33:26,845 Est� bien, no importa. 959 01:33:27,053 --> 01:33:29,975 Despu�s de la reuni�n de Uds. en Berna, me llam�. 960 01:33:30,518 --> 01:33:35,319 Dijo que se reunir�a pronto conmigo y cuando lo vi hoy, entend�... 961 01:33:35,569 --> 01:33:39,410 que algo puede pasarte a vos, Joe. �El viene por vos, no es as�? 962 01:33:41,241 --> 01:33:45,881 No, no soy yo a qui�n busca. Vamos s�bete... 963 01:34:03,122 --> 01:34:05,710 Gracias por su informaci�n Sr. 964 01:34:06,837 --> 01:34:09,937 �Preparense... prep�rense... el General Patton est� por llegar! 965 01:34:54,012 --> 01:34:56,767 �Ya viene! Ya viene! �Vamos! 966 01:34:57,518 --> 01:34:59,356 �Prep�rense... prep�rense! 967 01:35:11,002 --> 01:35:14,133 Parece que tiene un comit� de bienvenida General. 968 01:35:16,221 --> 01:35:18,999 - �Qui�n diablos organiz� esto? Usted? - No se�or. 969 01:35:19,309 --> 01:35:20,154 �Qui�n diablos entonces?. 970 01:35:20,354 --> 01:35:21,856 No s�, se�or. 971 01:35:23,150 --> 01:35:24,988 - Det�ngase, sargento. - Si se�or. 972 01:35:25,489 --> 01:35:27,367 Otra maldita recepci�n... 973 01:35:33,838 --> 01:35:36,300 Se lo agradecemos mucho, general Patton.! 974 01:35:37,846 --> 01:35:40,267 Gracias. Muchas gracias.!!! 975 01:35:42,312 --> 01:35:44,107 Esta ventana est� rota. 976 01:35:44,901 --> 01:35:46,351 - V�monos de aqu�! - Si se�or. 977 01:37:02,592 --> 01:37:05,999 - Toma nota de recordar de desinfectar ese campamento. - Si Sr. 978 01:37:27,222 --> 01:37:28,307 Est� �l herido? 979 01:38:28,173 --> 01:38:31,429 Sabe, todo sucedi� tan r�pido. Tomamos por esa curva... 980 01:38:31,638 --> 01:38:34,685 No hab�a nada y de repente ese cami�n se nos vino encima... 981 01:38:36,648 --> 01:38:37,858 Disc�lpenme caballeros. 982 01:38:41,615 --> 01:38:43,829 Hagan evacuar a los civiles de aqu�. 983 01:38:44,871 --> 01:38:48,546 - �Qu� ha pasado? - Este es el coche de Patton, se le cruz� un cami�n. 984 01:38:49,630 --> 01:38:51,580 El doctor cree que se quebr� el cuello. 985 01:38:56,936 --> 01:39:01,194 - Hubo otros heridos? - No, se�or s�lo Patton y muy mal. 986 01:39:03,740 --> 01:39:06,529 - Usted sirvi� con �l? - No. 987 01:39:08,959 --> 01:39:09,969 Le dispararon! 988 01:39:10,169 --> 01:39:14,094 Le acabo de decir que fue accidental que el auto choc� con ese cami�n. 989 01:39:15,263 --> 01:39:17,609 Si ve al conductor d�gale que quiero hablar con el. 990 01:39:17,809 --> 01:39:20,773 Lo siento Mayor pero todav�a no se sabemos qui�n era �l. 991 01:39:23,361 --> 01:39:24,665 Adonde llevaron a Patton? 992 01:39:24,865 --> 01:39:27,369 Fue a el hospital, con el general. 993 01:39:31,754 --> 01:39:33,590 Mayor �De que se trata todo esto? 994 01:39:38,391 --> 01:39:42,690 Yo estaba all� cuando lo examinaron Sr. y le digo que no le dispararon. 995 01:39:46,031 --> 01:39:47,367 �Qu� es esto? 996 01:39:48,577 --> 01:39:50,248 No lo reconozco. 997 01:39:50,998 --> 01:39:53,086 Parece un bul�n, tal vez. 998 01:39:55,715 --> 01:39:59,056 Disculpe se�or pero todo el ej�rcito est� ah�... 999 01:39:59,598 --> 01:40:00,442 Ven. 1000 01:40:00,642 --> 01:40:04,190 No dejes que nadie vaya colina abajo... de acuerdo. 1001 01:40:09,009 --> 01:40:10,754 - �Pueden decirme lo que pas�? - Si se�or. 1002 01:40:10,954 --> 01:40:15,253 Seguimos el coche del general y se choc� contra un cami�n, fue un accidente... 1003 01:40:15,671 --> 01:40:18,571 - Teniente, necesitamos un informe de Ud. - Si, de acuerdo. 1004 01:40:21,754 --> 01:40:23,464 Sr., este fue el veh�culo que... 1005 01:40:23,725 --> 01:40:26,723 ha causado el accidente... varios da�os en el lado... 1006 01:40:27,015 --> 01:40:30,865 El general Stokwell esta sentado all� a la derecha y el general Patton aqu�... 1007 01:40:57,167 --> 01:40:58,837 Fue Patton. 1008 01:41:01,791 --> 01:41:02,827 Se rompi� el cuello. 1009 01:41:06,342 --> 01:41:07,168 Y fue Webber. 1010 01:41:09,865 --> 01:41:10,665 Lo s�. 1011 01:41:13,041 --> 01:41:15,041 De alguna manera yo sab�a que era Webber. 1012 01:41:17,480 --> 01:41:18,320 Dios m�o... 1013 01:41:19,916 --> 01:41:20,807 Patton... 1014 01:41:23,639 --> 01:41:25,139 El ir� por vos la pr�xima vez. 1015 01:41:26,357 --> 01:41:27,833 No tienes porque preocuparte. 1016 01:41:29,423 --> 01:41:30,929 S� que lo har�. 1017 01:41:31,263 --> 01:41:32,600 Esc�chame, al�jate de el! 1018 01:41:41,185 --> 01:41:43,585 No, ya he perdido demasiado. No te quitar� de mi. 1019 01:41:43,825 --> 01:41:45,058 No te matar�. 1020 01:41:46,816 --> 01:41:48,616 S� lo que tengo que hacer. 1021 01:41:49,761 --> 01:41:52,361 Y nadie, ni siquiera t�, podr�n detenerme. 1022 01:42:52,365 --> 01:42:55,922 �Hay un correo para m� me llamo De Lucca Joe.? 1023 01:42:57,310 --> 01:42:58,812 Un momento, voy a fijarme. 1024 01:43:06,399 --> 01:43:07,866 Le ha llegado esta carta. 1025 01:43:26,137 --> 01:43:27,487 Es la prueba que necesitas! 1026 01:43:27,687 --> 01:43:30,721 Malet�n en un ba�l en el �tico Mara... 1027 01:43:50,138 --> 01:43:51,006 Vay�monos 1028 01:44:06,137 --> 01:44:06,937 Aqu� tienes. 1029 01:47:07,914 --> 01:47:08,714 Shelley! 1030 01:47:23,807 --> 01:47:25,107 Todo ha terminado, Martin. 1031 01:47:28,175 --> 01:47:28,995 Vamos. 1032 01:48:17,889 --> 01:48:20,239 El 21 de diciembre 1945 �l General Patton muri�, 1033 01:48:20,741 --> 01:48:26,650 el informe oficial dictamin� que se quebr� su nuca resultado de un accidente automovil�stico. 1034 01:48:27,666 --> 01:48:30,842 El 28 de diciembre 1945, Martin Webber, Presidente de Centro de Refugiado... 1035 01:48:31,042 --> 01:48:35,139 muri� mientras esquiaba y fue enterrado con todos los honores en Berna-Suiza. 1036 01:48:38,117 --> 01:48:41,645 El oro del Reichbank desaparecido, ...nunca fue encontrado. 1037 01:48:45,325 --> 01:48:46,168 FIN 79336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.