Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,662 --> 00:00:11,049
En agosto de 1945, las Fuerzas de
ocupaci�n del IIIer Ej�rcito de los EE.UU...
2
00:00:11,249 --> 00:00:13,800
...descubrieron 250 millones de d�lares en oro
que fueron la reserva completa alemana...
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,050
...del Banco del IIIer Reich
abandonados en una mina de sal...
4
00:00:17,724 --> 00:00:20,162
...El General George S. Patton orden� enviar
ese oro para ser cuidado en Frankfurt...
5
00:00:20,362 --> 00:00:22,320
en un banco en Frankfurt.
6
00:01:04,658 --> 00:01:05,858
EL BLANCO DE 4 ESTRELLAS
7
00:01:28,828 --> 00:01:30,675
Rel�jate, Wally.
8
00:01:30,875 --> 00:01:32,377
Ya casi llegamos.
9
00:01:54,420 --> 00:01:57,309
Este tren transporta
250 millones de d�lares.
10
00:01:57,509 --> 00:01:59,011
C�mo puedes mantener la calma?
11
00:02:00,682 --> 00:02:02,519
Mi camisa, t�a.
12
00:02:02,727 --> 00:02:04,230
No me llames as�!
13
00:02:04,940 --> 00:02:06,618
Entonces act�a de otra manera.
14
00:02:06,818 --> 00:02:10,084
Siempre he cuidado de vos.
Relax, Wally...
15
00:02:10,284 --> 00:02:13,498
Conf�a en m�.
Conf�a en mi�
16
00:03:59,744 --> 00:04:01,915
Escuchen, chicos!
17
00:04:20,116 --> 00:04:21,577
�Qu� diablos es?
18
00:04:34,936 --> 00:04:35,980
Es gas!
19
00:05:44,403 --> 00:05:45,998
General Truscott...
20
00:05:46,198 --> 00:05:48,327
Oficiales y soldados...
21
00:05:48,912 --> 00:05:52,628
Todas las cosas buenas llegan a su fin.
22
00:05:53,504 --> 00:05:57,429
La cosa m�s bella que he
conseguido hasta el momento...
23
00:05:57,930 --> 00:06:00,610
es haber tenido el honor
y el privilegio...
24
00:06:00,810 --> 00:06:02,939
de poder comandar el Tercer Ej�rcito.
25
00:06:04,275 --> 00:06:06,831
Nuestros mayores �xitos hasta la fecha...
26
00:06:07,031 --> 00:06:11,582
debido al valor en la lucha
de nuestra naci�n.
27
00:06:12,876 --> 00:06:14,972
Por favor, acepten mis congratulaciones...
28
00:06:15,172 --> 00:06:19,889
por su valor y sentido del deber.
29
00:06:20,599 --> 00:06:22,477
Siento mucha gratitud...
30
00:06:23,229 --> 00:06:27,028
por su lealtad inquebrantable.
31
00:06:28,029 --> 00:06:28,864
Adi�s.
32
00:06:30,952 --> 00:06:33,331
Y que Dios los bendiga.
33
00:06:33,912 --> 00:06:36,362
- �M�ndalos al diablo George!...
- Si, m�ndalos!!!
34
00:06:53,620 --> 00:06:54,663
Adelante!
35
00:06:58,171 --> 00:06:59,557
�Qu� sucede, Stewart?
36
00:06:59,757 --> 00:07:01,812
�Qu� es esa basura?
37
00:07:02,012 --> 00:07:04,233
Unos pocos papeles para firmar.
38
00:07:04,433 --> 00:07:05,610
Papeles...
39
00:07:05,810 --> 00:07:08,408
Hijos de puta!
no lo hago aqu�, maldita sea!
40
00:07:08,608 --> 00:07:10,945
Me dieron un maldito ej�rcito de papel.
41
00:07:11,363 --> 00:07:14,001
Analizar los procedimientos
de suministro.
42
00:07:14,201 --> 00:07:18,543
Realizar estudios hist�ricos...
todo esto es un mont�n de basura!
43
00:07:20,004 --> 00:07:21,933
Roosevelt nunca me
hubiese hecho esto a m�.
44
00:07:22,133 --> 00:07:27,393
Necesit� elegir un par de nazis para el
gobierno militar, con qui�n lo hubiese hecho!
45
00:07:28,437 --> 00:07:30,116
Y luego estos malditos rusos!
46
00:07:30,316 --> 00:07:35,083
Todo en el Cuartel general saben que son los
siguientes en la lista, en la pr�xima guerra.
47
00:07:35,283 --> 00:07:37,004
Esto es posible Se�or...
48
00:07:37,204 --> 00:07:40,928
pero debe admitir que dec�rselo al general
ruso, en el banquete de la Victoria...
49
00:07:41,128 --> 00:07:42,890
no fue una buena idea.
50
00:07:43,090 --> 00:07:47,724
No soy un pol�tico, si no me hubiese
emborrachado para no decirlo...
51
00:07:48,559 --> 00:07:49,402
�Qu�?
�Qu�?
52
00:07:49,602 --> 00:07:53,702
Bien Sr., esperan una respuesta
a esto por mucho tiempo.
53
00:07:53,902 --> 00:07:55,039
�De qu� es?
54
00:07:55,239 --> 00:07:56,449
General Ostranov.
55
00:07:57,242 --> 00:07:59,255
Requiere su presencia en Iszenok.
56
00:07:59,455 --> 00:08:00,883
El General Ostranov?
57
00:08:01,083 --> 00:08:02,378
S�, se�or.
58
00:08:05,300 --> 00:08:06,184
�Qu� m�s?
59
00:08:06,384 --> 00:08:08,096
Pero Sr... es el protocolo.
60
00:08:08,681 --> 00:08:09,901
As� que, adelante,
61
00:08:10,101 --> 00:08:11,603
si el protocolo.
62
00:08:13,231 --> 00:08:16,330
Estoy cansado de estos sucios cosacos
borracho o sobrio...
63
00:08:16,530 --> 00:08:18,742
Ahora, ma�ana y siempre.
64
00:08:19,285 --> 00:08:20,546
Estoy contento de verlo
de nuevo,
65
00:08:20,746 --> 00:08:22,040
General...
66
00:08:22,499 --> 00:08:24,262
El General Eisenhower le env�a
sus respetos.
67
00:08:24,462 --> 00:08:25,472
Gracias.
68
00:08:25,672 --> 00:08:28,052
Para nuestra gloriosa victoria!
69
00:08:29,888 --> 00:08:32,018
Por los Estados Unidos de Am�rica!
70
00:08:50,177 --> 00:08:51,731
�Qu� diablos est� pasando?
71
00:08:51,931 --> 00:08:55,946
Uds. no fusilan a sus oficiales
en el Ej�rcito de los EE.UU., general?
72
00:08:56,146 --> 00:08:59,287
En raras ocasiones. Simplemente tratamos
de matar a los que tiene uniforme enemigo.
73
00:08:59,487 --> 00:09:01,950
Y a los esp�as y traidores?
74
00:09:03,828 --> 00:09:06,041
Deben pasar primero
por un consejo de guerra.
75
00:09:06,709 --> 00:09:09,098
Si esa es la sanci�n impuesta por
la junta, entonces s�.
76
00:09:09,298 --> 00:09:11,435
�Cu�l es la pena cuando un oficial...
77
00:09:11,635 --> 00:09:14,385
roba al Ej�rcito y despu�s lo
vende en el mercado negro?
78
00:09:16,352 --> 00:09:18,908
Quiere decir que ejecutar� este
muchacho por robo?
79
00:09:19,108 --> 00:09:22,415
Se rob� ropa y raciones
y todo lo que pod�a vender.
80
00:09:22,615 --> 00:09:25,119
Traicion� el Ej�rcito Rojo!
81
00:09:51,587 --> 00:09:56,221
�Qu� har�a usted a este hombre
General Patton?
82
00:09:57,390 --> 00:10:00,590
Nuestro C�digo de Justicia Militar
es diferente a la suyo, se�or.
83
00:10:01,146 --> 00:10:03,202
No quitamos una vida humana
tan f�cilmente
84
00:10:03,402 --> 00:10:05,706
Yo conozco su idea de justicia.
85
00:10:05,906 --> 00:10:09,631
Los americanos venden camiones,
neum�ticos, alimentos...
86
00:10:09,831 --> 00:10:12,219
cigarrillos e incluso armas...
87
00:10:12,419 --> 00:10:16,593
Y Usted General... Ud. y su alto mando,
no hacen nada.
88
00:10:18,764 --> 00:10:20,935
Enviamos a estos bastardos a la c�rcel!
89
00:10:23,773 --> 00:10:25,569
...eso es lo que hacemos.
90
00:10:30,202 --> 00:10:32,352
Perd�neme General,
usted es un hijo de puta.
91
00:10:34,085 --> 00:10:36,882
Vamos Stewart.
Ya hemos dado los respetos.
92
00:10:38,886 --> 00:10:40,388
�Los americanos son ladrones!
93
00:10:43,979 --> 00:10:47,779
Si no es as�... �Qu� pas� con
el oro el Reichsbank?
94
00:10:47,986 --> 00:10:48,831
�C�mo puedo saberlo yo?
95
00:10:49,031 --> 00:10:50,917
El oro estaba bajo su protecci�n.
96
00:10:51,117 --> 00:10:54,708
Son ustedes los que ordenaron
enviarlo a Frankfurt.
97
00:10:55,335 --> 00:10:59,058
Sin embargo, algunos de sus hombres
decidieron otra cosa.
98
00:10:59,258 --> 00:11:02,523
Si ese oro hubiera sido
puesto bajo mi mando,
99
00:11:02,723 --> 00:11:06,322
les puedo asegurar que ahora
no estar�a desaparecido...
100
00:11:06,522 --> 00:11:08,994
y los hombres que lo robaron...
101
00:11:09,194 --> 00:11:11,290
hubieran dado cara a un pelot�n
de fusilamiento...
102
00:11:11,490 --> 00:11:14,087
No existe una prueba que este tren
fuera atacado por los americanos.
103
00:11:14,287 --> 00:11:16,759
General Patton, por favor.
104
00:11:16,959 --> 00:11:19,296
No se enga��.
105
00:11:19,923 --> 00:11:23,104
Les advierto que ese
oro no les pertenece.
106
00:11:23,304 --> 00:11:25,560
Pertenece a todos los aliados.
107
00:11:26,394 --> 00:11:28,898
Y queremos verlo de nuevo
en nuestro poder.
108
00:11:30,444 --> 00:11:32,239
�Desea su oro.?
109
00:11:33,825 --> 00:11:36,129
General, voy a buscar el oro.
110
00:11:36,329 --> 00:11:39,679
Yo lo har� personalmente
por usted.
111
00:11:39,879 --> 00:11:41,557
Me oye se�or?
112
00:11:41,757 --> 00:11:44,386
Encontrar� cada uno
de los malditos lingotes.
113
00:11:44,596 --> 00:11:46,692
Y cuando lo haga, le garantizo que...
114
00:11:46,892 --> 00:11:49,354
volver� aqu�...
115
00:11:51,025 --> 00:11:52,829
y se los pondr� uno a uno...
116
00:11:53,029 --> 00:11:55,617
en su gran culo gordo y comunista!!!
117
00:12:29,890 --> 00:12:31,310
El Coronel Dawson?
118
00:12:32,311 --> 00:12:33,561
En el Segundo Piso, se�or
119
00:12:40,703 --> 00:12:41,788
Pase!
120
00:12:43,625 --> 00:12:45,336
Es el Mayor De Lucca, se�or.
121
00:12:48,760 --> 00:12:50,221
Mayor De Lucca.
122
00:12:50,973 --> 00:12:53,979
Estaba esperando conocerle, mayor
123
00:12:54,271 --> 00:12:55,532
He escuchado mucho de Ud.
124
00:12:55,732 --> 00:12:58,871
Aunque todas esas historias del OSS (Org
Servicios Especiales) no pueden ser ciertas...
125
00:12:59,071 --> 00:13:01,721
Olv�dese de esas pavadas, coronel.
Vayamos al grano...
126
00:13:14,142 --> 00:13:16,114
Admiro sus misiones en Italia.
127
00:13:16,314 --> 00:13:17,775
�Qu� tipo de trabajo?
128
00:13:19,277 --> 00:13:22,710
Soy responsable de 137 actos de sabotaje,
129
00:13:22,910 --> 00:13:24,755
seg�n las estad�sticas.
130
00:13:24,955 --> 00:13:27,417
Hablaba de una misi�n en particular.
131
00:13:28,419 --> 00:13:31,369
Ah Ud. se refiere al partisano
que ahogu� en el lago Ariana?
132
00:13:32,469 --> 00:13:34,890
O fue la planta que vol�
en Siena?
133
00:13:35,852 --> 00:13:37,603
Mat� a mucha gente.
134
00:13:38,857 --> 00:13:40,819
Estoy hablando de un tren en Mil�n.
135
00:13:41,946 --> 00:13:43,323
Ah s�, hubo uno...
136
00:13:44,116 --> 00:13:46,037
Esa si fue un gran operaci�n!
137
00:13:47,498 --> 00:13:50,838
Un tren blindado lleno de alemanes
incluso si plana mayor.
138
00:13:51,339 --> 00:13:55,054
Con ello echo por tierra todo el
plan de defensa de Kesserling.
139
00:13:55,514 --> 00:13:56,348
Grande.
140
00:13:56,557 --> 00:13:57,810
�Fue brillante!
141
00:13:59,313 --> 00:14:01,274
Con gas en el t�nel del tren...
142
00:14:02,736 --> 00:14:04,615
se convirti� en un modelo cl�sico...
143
00:14:05,658 --> 00:14:06,911
�De qu�?
144
00:14:09,540 --> 00:14:11,502
El robo del oro del Reichsbank.
145
00:14:12,755 --> 00:14:15,855
Alguien ha tomado su idea
para asaltar y robar toda la reserva.
146
00:14:16,471 --> 00:14:18,390
Era como si Ud. lo hubiese firmado.
147
00:14:18,683 --> 00:14:22,533
S�lo que esta vez, en lugar de matar
alemanes murieron 59 soldados americanos.
148
00:14:24,152 --> 00:14:26,957
Y nadie conoc�a los detalles del ataque,
salvo Ud...
149
00:14:27,157 --> 00:14:29,496
y su grupo del OSS (antigua CIA)
150
00:14:30,581 --> 00:14:31,959
Me est� investigando?
151
00:14:32,626 --> 00:14:33,426
No Sr.
152
00:14:34,338 --> 00:14:36,759
Pero Ud. conoce al Comandante,
es paranoico.
153
00:14:38,263 --> 00:14:39,063
Si, lo s�.
154
00:14:41,102 --> 00:14:43,448
Mire coronel, vamos a poner
las cosas en claro...
155
00:14:43,648 --> 00:14:47,373
�Cree que si tuviera la ocasi�n de
matar a 59 soldados por un mill�n...
156
00:14:47,573 --> 00:14:49,835
unos 150 millones o m�s,
despu�s de...
157
00:14:50,035 --> 00:14:52,090
todas las malditas cosas
por las que he pasado?
158
00:14:52,290 --> 00:14:53,509
Pero mayor...
159
00:14:53,709 --> 00:14:57,883
creo que esto se trata de una
operaci�n desde adentro...
160
00:14:59,429 --> 00:15:01,055
y necesito su ayuda...
161
00:15:01,265 --> 00:15:03,394
Soy el hombre equivocado
para el trabajo.
162
00:15:03,978 --> 00:15:05,732
Para m�, la guerra ha terminado.
163
00:15:06,232 --> 00:15:08,487
He recibido �rdenes de regresar
a casa.
164
00:15:09,030 --> 00:15:12,077
Yo lo he asignado aqu�
para resolver este caso.
165
00:15:13,789 --> 00:15:16,711
Eso es todo, Comandante
Lo llamaremos...
166
00:16:41,889 --> 00:16:44,689
Atenci�n... Alto!
167
00:16:48,082 --> 00:16:48,882
Fritz.
168
00:16:56,030 --> 00:17:03,504
- Est� bueno... Coronel McCauley?
- Est� bien, Gracias...
169
00:17:15,857 --> 00:17:18,746
�Qu� hiciste te robaste todo el
maldito castillo?
170
00:17:18,946 --> 00:17:21,209
S�lo lo he requisado.
171
00:17:21,409 --> 00:17:23,538
Tienes que dormir en alg�n lugar.
172
00:17:24,790 --> 00:17:26,177
Necesito un permiso.
173
00:17:26,377 --> 00:17:27,588
�Por qu�?
174
00:17:28,464 --> 00:17:29,641
Quiero ir a casa
175
00:17:29,841 --> 00:17:31,261
�Quieres ir a... casa?
176
00:17:32,388 --> 00:17:34,476
Todo el mundo quiere irse
a casa...
177
00:17:36,688 --> 00:17:37,950
S� de d�nde vienes.
178
00:17:38,150 --> 00:17:42,449
Acabas de reunirte con un pollito
sure�o y fri� llamado Dawson, �verdad?
179
00:17:43,117 --> 00:17:46,172
S�, un chico de 16 a�os. Coronel.
180
00:17:46,372 --> 00:17:49,045
Joven para ser coronel
�Sabes qu�?
181
00:17:49,713 --> 00:17:53,563
Durante la guerra, la OSS
era la mejor organizaci�n...
182
00:17:53,763 --> 00:17:58,438
pero ahora creen que somos como una
banda de ladrones y asesinos �No es as�?
183
00:18:00,609 --> 00:18:02,162
Me hubiese gustado que la guerra
nunca terminara.
184
00:18:02,362 --> 00:18:04,951
�En serio? Si...
185
00:18:06,913 --> 00:18:08,759
Hicimos lo que hab�a que hacer.
186
00:18:08,959 --> 00:18:09,969
�En serio?
187
00:18:10,169 --> 00:18:11,839
Sin dudarlo.
188
00:18:12,215 --> 00:18:13,300
Oh no?
189
00:18:20,730 --> 00:18:22,818
Mi querido compa�ero...
190
00:18:23,695 --> 00:18:25,331
Dame un par de semanas.
191
00:18:25,531 --> 00:18:30,549
Y yo escribir� una breve
y emotiva carta...
192
00:18:30,749 --> 00:18:33,472
para ese pollito e inexperto
coronel sure�o.
193
00:18:33,672 --> 00:18:35,726
Lo confundir� tanto...
194
00:18:35,926 --> 00:18:37,397
en dos semanas...
195
00:18:37,597 --> 00:18:39,150
que estar�s de vuelta en Nueva York...
196
00:18:39,350 --> 00:18:42,397
a comer un filete en su
restaurante favorito... �qu� es?
197
00:18:43,858 --> 00:18:44,827
"Chez Toots Shor."
198
00:18:45,027 --> 00:18:46,581
Cocinado termino medio.
199
00:18:46,781 --> 00:18:48,576
Dices pavadas...
200
00:18:53,376 --> 00:18:55,506
�C�mo est�s, viejo hijo de p...?
201
00:18:55,905 --> 00:18:58,581
Bien!
Muy bien!
202
00:19:00,850 --> 00:19:02,132
Fant�stico!
203
00:19:24,938 --> 00:19:25,772
Joe!
204
00:19:28,361 --> 00:19:29,404
Hola, Mara.
205
00:19:34,706 --> 00:19:36,168
Esta es una bonita casa.
206
00:19:37,628 --> 00:19:38,890
Si...
207
00:19:39,090 --> 00:19:41,469
Ha habido una mejora.
208
00:19:44,057 --> 00:19:45,895
�C�mo saliste de Polonia?
209
00:19:46,813 --> 00:19:48,399
Por el �nico camino posible.
210
00:19:49,777 --> 00:19:51,477
Un amigo con el uniforme adecuado.
211
00:19:55,246 --> 00:19:56,624
Nunca supe d�nde estabas.
212
00:19:59,086 --> 00:20:00,130
Esper� por vos...
213
00:20:01,634 --> 00:20:02,676
�Lo hiciste?
214
00:20:04,805 --> 00:20:07,393
A�n estar�as esperando
si no estuviese ac�.
215
00:20:09,565 --> 00:20:10,734
�Porqu� no volviste?
216
00:20:15,451 --> 00:20:16,955
Lo siento...
217
00:20:17,580 --> 00:20:19,919
La guerra me lo imped�a.
218
00:20:52,772 --> 00:20:55,495
Quiero saber �C�mo diablos consiguieron
sacar el oro de aqu�?
219
00:20:55,695 --> 00:20:59,753
Perd�n General, todo lo que sabemos
aparece en el informe que le enviamos.
220
00:20:59,953 --> 00:21:02,258
Algunos jeeps se observaron
en el �rea esa tarde.
221
00:21:02,458 --> 00:21:04,429
Buscamos de donde pueden venir.
222
00:21:04,629 --> 00:21:06,726
He le�do su informe y es un conjunto
de estupideces...
223
00:21:06,926 --> 00:21:09,147
as� es normal que
los rusos nos agravien.
224
00:21:09,347 --> 00:21:12,528
Los que investigan no encontrar�an
ni la bosta en un establo.
225
00:21:12,728 --> 00:21:15,032
Ud. olvida algo Coronel...
226
00:21:15,232 --> 00:21:17,246
No me importa cuantas veces
tenga que hacer esto...
227
00:21:17,446 --> 00:21:20,660
...estos bastardos van a
comete un error y vamos a encontrarlos.
228
00:21:20,868 --> 00:21:22,255
S�, general. No hay problema Sr.
229
00:21:22,455 --> 00:21:23,917
No hay problemas...
230
00:21:33,685 --> 00:21:35,272
Pongan algo de luz!
231
00:21:45,624 --> 00:21:47,136
�Qu� est� haciendo
ese loco bastardo?
232
00:21:47,336 --> 00:21:49,014
No lo veo as� desde Bastogne.
233
00:21:49,214 --> 00:21:52,730
Los rusos le acusan de haberse robado el oro,
entonces se hizo cargo de la investigaci�n.
234
00:21:52,930 --> 00:21:56,186
- No puede hacer eso! no es lo suyo!
- No le importa un demonio!.
235
00:21:56,395 --> 00:21:57,657
�l har� lo que sea...
236
00:21:57,857 --> 00:22:00,107
El hombre est� acabado...
�porqu� no lo deja ?
237
00:22:00,361 --> 00:22:03,501
Se ha cre�do que Eisenhower lo marc�
y quiere demostrarle lo bueno que es.
238
00:22:03,701 --> 00:22:06,790
Quiere demostrar que el Alto
Mando est� en el robo
239
00:22:07,751 --> 00:22:08,835
Rogers...
240
00:22:09,462 --> 00:22:10,631
...�l nos encontrar�.
241
00:22:11,173 --> 00:22:13,979
Te lo advierto ahora.
�l no parar� hasta encontrarnos...
242
00:22:14,179 --> 00:22:16,609
Stewart.
�D�nde est�s?
243
00:22:16,809 --> 00:22:18,771
Ese oro lo sac� de su jaula.
244
00:22:25,152 --> 00:22:27,287
�Compa�ero!
Hey... compa�ero! Compa�ero!
245
00:22:42,276 --> 00:22:45,031
Pens� que estaba
listo para embarcarse.
246
00:22:46,033 --> 00:22:47,712
�No te has contactado
todav�a con Dawson?
247
00:22:47,912 --> 00:22:49,290
No todav�a.
248
00:22:53,839 --> 00:22:56,645
Me estoy poniendo c�modo aqu�
me dieron una habitaci�n...
249
00:22:56,845 --> 00:22:58,307
no tan bella como la tuya.
250
00:22:58,849 --> 00:23:02,648
Esto es porque vos no
recibes a tanta gente como yo.
251
00:23:09,369 --> 00:23:10,881
Eso es historia, �de acuerdo?
252
00:23:11,081 --> 00:23:12,501
S�, olv�dalo.
253
00:23:14,171 --> 00:23:16,717
Mickey fui a un banco en Par�s.
254
00:23:17,677 --> 00:23:19,189
Alguien hizo un trato.
255
00:23:19,389 --> 00:23:21,351
De recibir un mill�n de d�lares
por oro.
256
00:23:22,394 --> 00:23:23,437
�De d�nde ven�a?
257
00:23:24,649 --> 00:23:26,411
Dijeron de un inversor privado.
258
00:23:26,611 --> 00:23:27,905
Esto es posible.
259
00:23:28,322 --> 00:23:29,875
No, no lo creo.
260
00:23:30,075 --> 00:23:32,664
Creo que tengo una pista y es real.
261
00:23:33,499 --> 00:23:36,130
�Por qu� la juegas
por ese jovencito de Dawson?
262
00:23:36,338 --> 00:23:38,935
�De qu� est�s hablando
con "jugarse"?
263
00:23:39,135 --> 00:23:41,147
Este idiota me puso en el caso del oro
264
00:23:41,347 --> 00:23:43,820
Esta es la �nica manera de irme
a casa.
265
00:23:44,020 --> 00:23:46,700
Es un maldito que se rige por
el reglamento...
266
00:23:46,900 --> 00:23:48,485
...y yo soy siciliano.
267
00:23:49,070 --> 00:23:51,420
- Para m�, todo el mundo est� conspirando.
- Si.
268
00:23:54,414 --> 00:23:56,501
Mickey todo el mundo puede hacer
un trato.
269
00:23:56,710 --> 00:23:59,591
Entonces alguien lo hizo a tu manera...
270
00:23:59,800 --> 00:24:02,105
y secuestr� todo un tren
�Y despu�s qu� pasa?
271
00:24:02,305 --> 00:24:03,606
Es una mierda.
272
00:24:03,806 --> 00:24:06,228
Todo el asunto le sali� una mierda.
273
00:24:07,523 --> 00:24:09,735
Quiero decir que la guerra
es una cosa...
274
00:24:11,239 --> 00:24:14,828
...pero matar a 59 soldados
de tu mismo lado....
275
00:24:16,540 --> 00:24:18,377
No puedo dejar pasarlo.
276
00:24:19,212 --> 00:24:20,632
Joe...
277
00:24:22,259 --> 00:24:25,599
...por que no le dices a Dawson
que se tire por un acantilado...
278
00:24:26,225 --> 00:24:28,280
y te vas de aqu�, a casa,
279
00:24:28,480 --> 00:24:31,360
y encuentras una verdadera
buena chica.
280
00:24:31,987 --> 00:24:33,489
Te casas...
281
00:24:33,990 --> 00:24:37,512
...tienes un mont�n de ni�os y
te haces rico Ehh!
282
00:24:39,876 --> 00:24:41,671
Viejo brib�n!
283
00:25:19,077 --> 00:25:20,704
Hijo de puta.
284
00:25:21,624 --> 00:25:23,418
Venta pretencioso.
285
00:25:23,961 --> 00:25:26,684
Casi todo lo que falta!
286
00:25:26,884 --> 00:25:28,562
Tono de soltar.
287
00:25:28,762 --> 00:25:31,485
�Por qu� han transcurrido dinero
a Par�s?
288
00:25:31,685 --> 00:25:33,563
No hab�a prisa!
289
00:25:34,607 --> 00:25:37,997
De Lucca ha encontrado el banco
donde se deposit� el mill�n.
290
00:25:38,197 --> 00:25:41,377
- �Qu� har�?
- �Decirle Dawson?.
291
00:25:41,577 --> 00:25:45,344
Debe encajar
pronto antes de descubrir m�s.
292
00:25:45,544 --> 00:25:48,266
- No antes, pero no es un hueso.
- �Qu�.?
293
00:25:48,466 --> 00:25:50,729
Hay alguien m�s en el lugar.
294
00:25:50,929 --> 00:25:51,771
�Qui�n?
295
00:25:53,021 --> 00:25:55,563
Patton
George S. Junior.
296
00:25:56,523 --> 00:26:00,824
Se hizo cargo del caso lo cual significa
que no se detendr� hasta encontrarnos.
297
00:26:04,664 --> 00:26:06,000
En resumen, McCauley
298
00:26:08,129 --> 00:26:10,229
tendremos que
"sacarlo de nuestros asuntos"
299
00:26:14,182 --> 00:26:15,121
"Tenemos"?
300
00:26:18,703 --> 00:26:19,753
Yo he hecho mi parte.
301
00:26:20,612 --> 00:26:21,412
No todav�a.
302
00:26:23,115 --> 00:26:24,101
Se silenciar� el.
303
00:26:24,603 --> 00:26:25,943
No es amordaza Patton.
304
00:26:26,586 --> 00:26:27,814
Y estoy frente a la
chicos en mi clase.
305
00:26:28,014 --> 00:26:29,431
�Cu�l es la pr�xima parada?
Yo me retiro
306
00:26:29,631 --> 00:26:33,931
Muy tarde, compa�ero, es parte de la junta
directiva, si nosotros caemos, tambi�n caes.
307
00:26:36,082 --> 00:26:37,919
Yo no mat� a esos hombres.
308
00:26:39,213 --> 00:26:41,642
Usted me vendi� la idea de De Lucca.
309
00:26:41,842 --> 00:26:43,679
Es lo mismo.
310
00:26:45,224 --> 00:26:48,481
Stewart es consciente de que
quiere a su jefe?
311
00:26:50,276 --> 00:26:52,404
S�lo Ud, yo y Gilchrist.
312
00:26:53,532 --> 00:26:54,993
Rogers...
313
00:26:55,452 --> 00:26:57,122
Eres un cabr�n.
314
00:26:57,539 --> 00:27:00,379
Un mont�n de basura infestado
de ratas.
315
00:27:00,712 --> 00:27:03,301
Por supuesto, bebo demasiado,
316
00:27:04,720 --> 00:27:07,200
juego con las mujeres,
a veces he robado...
317
00:27:07,400 --> 00:27:11,803
Pero est�s completamente loco si crees
que voy a matar al general Patton.
318
00:27:12,003 --> 00:27:15,073
Mi querido coronel, esto no es lo
quiero que hagas vos.
319
00:27:19,999 --> 00:27:21,878
Todo lo que necesitas...
320
00:27:23,548 --> 00:27:25,343
todo lo que necesitas saber...
321
00:27:27,013 --> 00:27:28,933
...est� en este portafolio
322
00:28:21,237 --> 00:28:22,037
Sr. Rogers.
323
00:28:23,802 --> 00:28:24,943
Sr. Peter Shelley.
324
00:28:26,757 --> 00:28:28,999
- Un amigo com�n.
- ...Esposito.
325
00:28:30,195 --> 00:28:32,291
Usted debi� pagar muy caro por
la recomendaci�n.
326
00:28:32,491 --> 00:28:33,701
Demasiado caro.
327
00:28:36,957 --> 00:28:39,137
Bien, el mercado negro en Italia
ha ido cayendo.
328
00:28:39,337 --> 00:28:41,287
El pobre tipo debe
tratar de vivir bien.
329
00:28:42,301 --> 00:28:46,184
Usted �tiene coraz�n?
Debe ser el hombre equivocado...
330
00:28:58,833 --> 00:29:00,670
Sr. Rogers...
331
00:29:02,090 --> 00:29:04,340
Mu�strame tu placa de identificaci�n
por favor
332
00:29:38,826 --> 00:29:40,287
"Rogers, John D."
333
00:29:41,372 --> 00:29:44,212
"01648008".
334
00:29:44,963 --> 00:29:47,636
"Religi�n: Protestante
sangre: 0."
335
00:29:49,013 --> 00:29:51,727
Un error de su parte
y necesitar� de ambas cosas.
336
00:29:53,187 --> 00:29:56,985
Creo que ambos somos conscientes
del precio del fracaso.
337
00:29:58,907 --> 00:30:02,246
Puedo recuperarla
as� me pueden enterrar.
338
00:30:04,834 --> 00:30:06,838
Tenemos que confiar entre nosotros.
339
00:30:27,795 --> 00:30:30,341
500.000 d�lares americanos.
340
00:30:34,975 --> 00:30:37,396
A este precio, lo har� yo mismo.
341
00:30:41,209 --> 00:30:42,009
Adi�s.
342
00:30:47,917 --> 00:30:49,336
�Cu�nto?
343
00:30:55,139 --> 00:30:57,184
Nunca regateo.
344
00:31:00,148 --> 00:31:01,826
�Quiere matar a un hombre.?
345
00:31:02,026 --> 00:31:03,906
No pregunto por qu�.
346
00:31:04,740 --> 00:31:06,618
Seguro que ser� de su inter�s.
347
00:31:07,455 --> 00:31:10,168
Pero,
tambi�n mi silencio tiene un precio.
348
00:31:11,003 --> 00:31:12,472
Entonces Ud. debe pagar
por adelantado.
349
00:31:12,672 --> 00:31:14,672
500.000 en billetes
de baja denominaci�n.
350
00:31:18,349 --> 00:31:20,270
Todo lo que necesite...
351
00:31:20,771 --> 00:31:22,065
lo encontrar� aqu�.
352
00:31:22,649 --> 00:31:24,779
Informaci�n adicional...
353
00:31:26,156 --> 00:31:28,203
H�bitos... empleados.
354
00:31:28,661 --> 00:31:29,880
- Todo.
- Cuando.?
355
00:31:30,080 --> 00:31:31,709
Lo m�s pronto como sea posible.
356
00:31:34,715 --> 00:31:36,560
En diciembre,
alg�n momento de diciembre...
357
00:31:36,760 --> 00:31:38,555
Debe pasar como un accidente.
358
00:31:39,974 --> 00:31:41,018
As� ser�.
359
00:31:46,320 --> 00:31:47,155
Coronel Rogers.
360
00:31:47,949 --> 00:31:49,451
Esto est� hecho...
361
00:31:49,868 --> 00:31:50,912
Bueno.
362
00:31:51,288 --> 00:31:53,176
McCauley quiero que regreses
a Frankfurt.
363
00:31:53,376 --> 00:31:54,720
Tengo otro problema.
364
00:31:54,920 --> 00:31:57,308
Frankfurt? Vamos...
�Por qu� tan pronto?.
365
00:31:57,508 --> 00:32:00,397
Quiero pasar unos d�as en Suiza...
366
00:32:00,597 --> 00:32:01,817
para tener un poco de diversi�n.
Sabes qu� quiero decir...
367
00:32:02,017 --> 00:32:04,782
Nos reuniremos en tu departamento
el Mi�rcoles a las 21 horas.
368
00:32:04,982 --> 00:32:05,983
De acuerdo...
369
00:32:06,525 --> 00:32:08,572
Estar� all�... el mi�rcoles.
370
00:32:12,370 --> 00:32:14,791
�Cu�l... cu�l es el otro problema?
371
00:32:15,960 --> 00:32:17,338
McCauley.
372
00:32:45,853 --> 00:32:46,903
Buenas noches, amigo.
373
00:32:50,443 --> 00:32:52,113
Debo haberte asustado.
374
00:32:53,574 --> 00:32:56,246
No del todo, se�orita.
375
00:32:59,670 --> 00:33:00,713
En realidad,
376
00:33:02,425 --> 00:33:04,178
me siento mucho mejor.
377
00:33:04,637 --> 00:33:06,599
Tu amigo va a llegar tarde.
378
00:33:07,184 --> 00:33:11,024
Me pidi� que lo hiciera sentir
a gusto.
379
00:33:13,822 --> 00:33:15,616
Pas� un pesado d�a,
380
00:33:16,076 --> 00:33:17,579
muy duro.
381
00:33:18,497 --> 00:33:21,043
Prepar� la ba�era para los dos.
382
00:33:23,090 --> 00:33:23,890
S�?
383
00:33:26,262 --> 00:33:28,392
Con burbujas?
384
00:33:29,435 --> 00:33:31,522
Con un mont�n de burbujas.
385
00:34:00,703 --> 00:34:04,377
Yo tambi�n hago todo el "schnell"
que puedo.
386
00:34:12,977 --> 00:34:14,981
Mira las hermosas burbujas!
387
00:35:55,382 --> 00:35:57,136
El bastardo maldito...
388
00:35:58,596 --> 00:36:00,651
Quiero ver toda la ropa,
todo lo que ten�a...
389
00:36:00,851 --> 00:36:02,395
Est� en efectos personales.
390
00:36:03,230 --> 00:36:04,701
Lo ha revisado el CID
(Investigaci�n Criminal)?
391
00:36:04,901 --> 00:36:07,405
No todav�a. El forense
est� en camino.
392
00:36:08,323 --> 00:36:09,418
No hay mucho.
393
00:36:09,618 --> 00:36:12,247
Algunas monedas, su arma,
un paquete de cigarrillos,
394
00:36:12,456 --> 00:36:14,510
- un documento de identidad.
- Qu� cigarrillos.?
395
00:36:14,710 --> 00:36:15,712
Un atado de "Camel."
396
00:36:16,964 --> 00:36:19,014
Mike fumaba puros,
nunca fum� cigarrillos.
397
00:37:23,802 --> 00:37:25,802
Uds. muchachos me han dado
uno dif�cil...
398
00:37:26,056 --> 00:37:28,185
es un verdadero enigma.
399
00:37:28,978 --> 00:37:31,951
McCauley tambi�n era un OSS �no?
400
00:37:32,151 --> 00:37:35,249
Esta es la raz�n por la cual el CID
no pudo descifrar el c�digo.
401
00:37:35,449 --> 00:37:38,789
Digo,
Uds. usan c�digos tan sofisticados.
402
00:37:39,206 --> 00:37:41,794
Deber�amos haber usado uno as�
contra los japoneses.
403
00:37:42,379 --> 00:37:45,018
Capit�n Levy, Ud.
�pudo descifrar la nota?
404
00:37:45,218 --> 00:37:48,641
�Era una broma! Un ni�o podr�a
haber descifrado este c�digo.
405
00:37:51,271 --> 00:37:55,245
Esta es la fecha:
03 de noviembre 1945.
406
00:37:55,445 --> 00:37:58,418
El 3 de noviembre, McCauley
se reuni� con "S."
407
00:37:58,618 --> 00:37:59,996
por un asunto: "B.G."
408
00:38:00,581 --> 00:38:04,547
Ahora:... "S." o "BG"
tiene el pelo gris,
409
00:38:04,755 --> 00:38:06,433
ojos marrones,
410
00:38:06,633 --> 00:38:10,065
1 metro 80, aproximadamente,
411
00:38:10,265 --> 00:38:13,614
pesa 81 libras, aproximadamente.
412
00:38:13,814 --> 00:38:16,453
Hay un n�mero de tel�fono
"COMSTOCK,
413
00:38:16,653 --> 00:38:20,035
- 6245"
- Qu� diablos significa eso?
414
00:38:20,619 --> 00:38:23,926
Joe, revis� este detalle
por m� cuenta...
415
00:38:24,126 --> 00:38:25,462
Este es el n�mero...
416
00:38:25,670 --> 00:38:28,392
de la prisi�n de "Great Meadow",
del estado de Nueva York.
417
00:38:28,592 --> 00:38:31,064
En las �ltimas l�neas,
estaba lo m�s complicado
418
00:38:31,264 --> 00:38:34,112
Pero encontr� que es el n�mero
de un preso de Great Meadow.
419
00:38:34,312 --> 00:38:35,314
�Cu�l es su nombre?
420
00:38:36,440 --> 00:38:37,485
"Lucky" Luciano.
421
00:38:53,042 --> 00:38:53,842
Joe!
422
00:39:00,320 --> 00:39:01,154
�Qu� pasa?
423
00:39:02,908 --> 00:39:04,202
Mike muri�.
424
00:39:20,817 --> 00:39:21,861
�C�mo pas� eso?
425
00:39:23,196 --> 00:39:24,617
Fue asesinado...
426
00:39:26,161 --> 00:39:28,415
en un apartamento en Frankfurt.
427
00:39:29,919 --> 00:39:30,846
�Por qu�?
428
00:39:31,046 --> 00:39:32,256
No lo sabemos.
429
00:39:34,637 --> 00:39:37,433
Mara, �Mike te dijo
algo que iba a Nueva York?
430
00:39:39,227 --> 00:39:40,064
No.
431
00:39:40,271 --> 00:39:43,077
�Mencion� un pueblo llamado
Comstock?
432
00:39:43,277 --> 00:39:45,114
O la prisi�n de Great Meadow?
433
00:39:46,825 --> 00:39:48,830
Nunca me dec�a nada.
434
00:39:54,257 --> 00:39:56,595
El dec�a que iba a vivir para siempre.
435
00:39:58,139 --> 00:39:59,934
Casi lo logra �no es as�?.
436
00:40:00,560 --> 00:40:02,740
Iba a organizarle un funeral...
437
00:40:02,940 --> 00:40:06,405
Pero ese brib�n se despertar�a
y lo dirigir�a �l mismo.
438
00:40:09,662 --> 00:40:11,206
Est�pido hijo de p...
439
00:40:13,377 --> 00:40:14,964
Fue bueno conmigo.
440
00:40:19,931 --> 00:40:22,131
�l siempre me ha ayudado,
cuando lo necesite.
441
00:40:24,064 --> 00:40:25,400
�Qu� vas a hacer ahora?
442
00:40:26,653 --> 00:40:27,696
�D�nde vas a ir?
443
00:40:37,341 --> 00:40:38,425
No lo s�.
444
00:40:38,842 --> 00:40:40,471
No puedes quedarte aqu�.
445
00:40:43,268 --> 00:40:44,854
Mara, quiero ayudarte.
446
00:40:46,399 --> 00:40:48,361
Voy a Nueva York por unos d�as.
447
00:40:49,822 --> 00:40:52,118
Quiero saber donde vas a estar
a mi regreso.
448
00:40:57,962 --> 00:40:59,215
No, Joe.
449
00:41:00,300 --> 00:41:01,887
Hemos estado aqu� antes.
450
00:41:13,451 --> 00:41:14,536
Por favor, �ndate...
451
00:41:20,172 --> 00:41:21,466
Te lo ruego.
452
00:41:42,135 --> 00:41:44,060
ESTADO DE NUEVA YORK -GREAT MEADOW
INSTALACION PENAL- COMSTOCK - NY
453
00:41:44,260 --> 00:41:46,306
Entender� que el Sr. Luciano...
454
00:41:46,513 --> 00:41:48,694
est� conmocionado por todo el incidente.
455
00:41:48,894 --> 00:41:51,156
A quien Ud. llama "McCauley"
se dec�a llamar...
456
00:41:51,356 --> 00:41:54,006
como el comandante Gilbert.
de la Armada de los EE.UU.
457
00:41:54,863 --> 00:41:58,663
El hombre que lo visit� ha sido investigado
por la Inteligencia del Ej�rcito.
458
00:42:00,917 --> 00:42:02,544
�Qu� tiene que ver conmigo?
459
00:42:03,671 --> 00:42:06,060
Solo d�game lo que vino a hacer
el coronel McCauley aqu�
460
00:42:06,260 --> 00:42:08,148
Me vino a vender bonos de guerra.
461
00:42:08,348 --> 00:42:10,109
Frank,
�puedes liberarme de este tipo!
462
00:42:10,309 --> 00:42:11,947
Usted est� en problemas Sr. Luciano.
463
00:42:12,147 --> 00:42:14,568
Ohh �Qu� me har� encerrar?
464
00:42:14,985 --> 00:42:17,616
Inf�rmele al Sr. Luciano...
465
00:42:18,242 --> 00:42:20,671
que si �l y ese hombre conspiraron
contra el gobierno de los EE.UU,
466
00:42:20,871 --> 00:42:22,918
sus problemas reci�n empiezan!!!
467
00:42:26,006 --> 00:42:28,729
El Espionaje durante la guerra
se castiga con la muerte.
468
00:42:28,929 --> 00:42:31,517
- Espionaje?
- Ud. oye mal?
469
00:42:31,726 --> 00:42:32,946
Espere un momento, Mayor...
470
00:42:33,146 --> 00:42:35,733
Pat�tico! �Sabe lo que hice
para este pa�s?
471
00:42:36,569 --> 00:42:38,865
�Pas� todo el maldito ej�rcito
por Sicilia!
472
00:42:39,450 --> 00:42:42,214
Y liber� al pa�s de todos
sus saboteadores.
473
00:42:42,414 --> 00:42:43,666
Qu� m�s quieren?
474
00:42:45,669 --> 00:42:47,047
Quiero la verdad.
475
00:42:53,350 --> 00:42:54,850
�Qu� suceder� con mi acuerdo?.
476
00:42:55,062 --> 00:42:56,524
�Qu� acuerdo es ese?
477
00:42:57,358 --> 00:43:00,281
D�jame explic�rselo al Mayor Charles.
478
00:43:02,117 --> 00:43:03,662
Ver� Mayor,
479
00:43:04,456 --> 00:43:07,219
a cambio de sus servicios al gobierno,
480
00:43:07,419 --> 00:43:09,683
hubo un arreglo con Washington
de reducirle su sentencia,
481
00:43:09,883 --> 00:43:11,344
incluso dejarlo libre...
482
00:43:12,554 --> 00:43:15,736
Naturalmente el Sr. Luciano no quiere
acuerdo de compromiso.
483
00:43:15,936 --> 00:43:17,656
Esta es la raz�n por la que cooper�...
484
00:43:17,856 --> 00:43:19,860
con este llamado Comandante.
485
00:43:20,444 --> 00:43:22,323
Si no me dice...
486
00:43:23,367 --> 00:43:25,417
se puede olvidar de todo su acuerdo
as�!!!
487
00:43:34,721 --> 00:43:35,815
Decile lo que quiere saber, Charles.
488
00:43:36,015 --> 00:43:37,435
S�, de acuerdo! de acuerdo!
489
00:43:38,312 --> 00:43:39,531
Lo ve...
490
00:43:39,731 --> 00:43:44,533
El Sr. Luciano siempre est� dispuesto
a cooperar como un completo patriota.
491
00:43:47,037 --> 00:43:49,342
Este oficial naval Gilbert,
o como se llamar�,
492
00:43:49,542 --> 00:43:51,221
estaba buscando a un asesino a sueldo,
en Europa,
493
00:43:51,421 --> 00:43:53,466
lo mejor que hay en ese "negocio".
494
00:43:56,598 --> 00:43:57,525
Un asesino a sueldo?
495
00:43:57,725 --> 00:43:59,561
Ahora �es Ud. qui�n escucha mal?
496
00:44:01,022 --> 00:44:02,785
- Miente!
- Es la verdad.!
497
00:44:02,985 --> 00:44:04,446
Lo s� porque yo me encargu�.
498
00:44:09,748 --> 00:44:10,791
A qui�n deb�a matar?
499
00:44:11,459 --> 00:44:12,753
Ese era su asunto...
500
00:44:15,216 --> 00:44:17,016
Y �Usted le ha encontrado a alguien?
501
00:44:17,554 --> 00:44:19,182
S�, por supuesto.
502
00:44:19,725 --> 00:44:21,521
El tipo era parte del acuerdo.
503
00:44:26,614 --> 00:44:28,214
El nombre,
necesito el nombre...?
504
00:44:34,629 --> 00:44:36,257
Esposito.
505
00:44:37,050 --> 00:44:38,803
Gino Esposito de N�poles.
506
00:44:40,348 --> 00:44:41,892
N�poles.
507
00:44:43,187 --> 00:44:45,190
Y la direcci�n en N�poles?
508
00:44:47,445 --> 00:44:50,617
Desde el viernes pasado...
509
00:44:51,202 --> 00:44:52,902
una cruz sagrada en el cementerio.
510
00:44:55,919 --> 00:44:59,218
Era del mercado negro, alg�n polic�a
le vol� los sesos.
511
00:45:01,346 --> 00:45:03,642
Eso es todo lo que s�, Mayor
512
00:45:05,563 --> 00:45:09,237
Ahora... use su influencia
para llevarme de vuelta a mi celda.
513
00:45:10,322 --> 00:45:11,365
Gracias.
514
00:45:12,827 --> 00:45:15,207
Hey, De Lucca...
�Ud. es siciliano?
515
00:45:15,415 --> 00:45:16,459
�verdad?
516
00:45:19,423 --> 00:45:20,759
�C�mo est� la familia?
517
00:45:22,179 --> 00:45:23,932
Est�n todos muertos.
518
00:45:38,879 --> 00:45:40,340
Mayor...
519
00:45:41,091 --> 00:45:43,721
"Lucky" le dijo la verdad, �sabe?.
520
00:45:44,223 --> 00:45:45,682
S�, lo s�.
521
00:45:46,893 --> 00:45:48,155
Tiene tiempo para tomar una copa?
522
00:45:48,355 --> 00:45:49,649
No no lo tengo.
523
00:45:50,693 --> 00:45:53,615
Ud. est� relacionado con
el Juez De Lucca?
524
00:45:54,992 --> 00:45:56,621
Era mi padre.
525
00:45:57,372 --> 00:45:59,502
El era un hombre bueno y muy justo.
526
00:46:00,086 --> 00:46:01,555
Tambi�n eres un abogado.
527
00:46:01,755 --> 00:46:02,766
Es verdad.
528
00:46:02,966 --> 00:46:04,729
Sabe, una vez eleg� ser un abogado.
529
00:46:04,929 --> 00:46:08,519
Tuve la oportunidad de ser defensor
de gente como Lucky.
530
00:46:09,521 --> 00:46:10,982
Sr. Ferraro...
531
00:46:11,942 --> 00:46:14,822
La primera vez que fui
a una corte, mire alrededor y...
532
00:46:15,533 --> 00:46:18,245
le pregunt� a mi padre
�qui�n eran las putas...
533
00:46:19,290 --> 00:46:21,167
...y qui�nes los espectadores.?
534
00:46:22,211 --> 00:46:24,225
Yo tambi�n quise ponerme el uniforme.
535
00:46:24,425 --> 00:46:26,051
"Demasiado viejo", me dijeron.
536
00:46:29,852 --> 00:46:30,821
Mira...
537
00:46:31,021 --> 00:46:34,109
esto que le dir� debe quedar
entre nosotros y nadie m�s.
538
00:46:34,527 --> 00:46:37,624
Esposito era solo un contacto.
A menudo se utiliza...
539
00:46:37,824 --> 00:46:40,088
pero el hombre real viene de Suiza.
540
00:46:40,288 --> 00:46:42,125
Ese es el mejor del "negocio"
541
00:46:43,043 --> 00:46:44,337
�Cu�l es su nombre?
542
00:47:16,065 --> 00:47:17,660
Hola, Sr. Shelley.
543
00:47:17,860 --> 00:47:19,196
Entre.
544
00:47:25,709 --> 00:47:28,880
Puede hacer el dispositivo que
le he descrito?... �Si o no?
545
00:47:29,508 --> 00:47:31,971
Con tiempo y paciencia,
todo puede hacerse.
546
00:47:33,557 --> 00:47:36,146
Debe ser ligero,
peque�o y f�cil de llevar.
547
00:47:36,938 --> 00:47:38,032
Estos son los detalles.
548
00:47:38,232 --> 00:47:41,572
Podemos incluir en su construcci�n
todos estos criterios.
549
00:47:42,907 --> 00:47:45,496
Pero la munici�n que Ud. insiste
en usar,
550
00:47:46,248 --> 00:47:49,721
nunca ha sido empleada por
un arma de fuego.
551
00:47:49,921 --> 00:47:52,051
Sin ella,
el dispositivo es in�til para m�.
552
00:47:53,136 --> 00:47:56,484
As� que tengo que preguntarte
dos temas que son sensibles.
553
00:47:56,684 --> 00:47:57,821
Adelante.
554
00:47:58,021 --> 00:47:59,691
�Cu�l es su objetivo?.
555
00:48:00,274 --> 00:48:01,318
Un hombre.
556
00:48:05,534 --> 00:48:07,840
Y la distancia
de donde debe hacer fuego?
557
00:48:08,040 --> 00:48:11,380
200 metros. Y no hay tiempo para
mas de un disparo.
558
00:48:13,049 --> 00:48:14,803
Tengo una tercera pregunta.
559
00:48:16,806 --> 00:48:19,112
El objetivo se mover�...
560
00:48:19,312 --> 00:48:20,564
o estar� quieto?
561
00:48:23,569 --> 00:48:24,955
Voy a intentar que...
562
00:48:25,155 --> 00:48:29,038
mi objetivo est� parado o sentado.
563
00:48:29,540 --> 00:48:32,179
�No acepta una bala convencional?
564
00:48:32,379 --> 00:48:33,922
Imposible.
565
00:48:37,596 --> 00:48:38,891
Ud. acepta esta comisi�n?
566
00:48:40,936 --> 00:48:42,782
Esto ser� dif�cil.
567
00:48:42,982 --> 00:48:44,861
Pero no lo puedo resistir.
568
00:48:47,908 --> 00:48:51,164
S�lo una cosa m�s, Herr Schroeder
tengo muy poco tiempo.
569
00:48:51,916 --> 00:48:54,587
Tenemos eso en com�n, mi amigo.
570
00:48:55,715 --> 00:48:57,415
- Gracias, general.
- De acuerdo...
571
00:49:08,823 --> 00:49:11,295
Ha tardado mucho tiempo para solicitar
nuestra colaboraci�n, �no le parece?.
572
00:49:11,495 --> 00:49:14,593
Bien Cnl., esperamos que el Mayor De Lucca,
nos traiga resultados cuando venga de Suiza.
573
00:49:14,793 --> 00:49:16,638
Cuando se trata de asesinato,
no se puede esperar.
574
00:49:16,838 --> 00:49:20,188
- No sabemos cual es el objetivo.
- El Mayor piensa que es Patton.
575
00:49:20,388 --> 00:49:22,232
�Qu� le hace pensar eso?
576
00:49:22,432 --> 00:49:25,363
En Mc Cauley, lo descubri� en un
registro codificado de sus actividades.
577
00:49:25,563 --> 00:49:28,870
Este es un incumplimiento del deber.
�Por qu� no fue informada mi oficina?.
578
00:49:29,070 --> 00:49:32,119
Debido a que era una investigaci�n
de el CID, coronel.
579
00:49:32,660 --> 00:49:34,340
Y �McCauley menciona que Patton
era el blanco?
580
00:49:34,540 --> 00:49:35,959
No exactamente.
581
00:49:36,543 --> 00:49:39,043
Pero encontramos las iniciales "B.G."
en sus notas.
582
00:49:39,507 --> 00:49:41,811
�B.G: Blood and Guts, es su conexi�n?
(Sangre y Tripas, apod� de Patton)
583
00:49:42,011 --> 00:49:44,526
Patton comenz� a liderar
la investigaci�n para encontrar el oro.
584
00:49:44,726 --> 00:49:45,945
Quienes sean los que ingeniaron
el robo...
585
00:49:46,145 --> 00:49:48,407
podr�an haber decidido eliminarlo
para siempre.
586
00:49:48,607 --> 00:49:52,039
Antes de morir, McCauley
se puso en contacto con un asesino.
587
00:49:52,239 --> 00:49:55,505
- Entonces mejor que nos apuremos.
- Eisenhower me dio ese trabajo.
588
00:49:55,705 --> 00:49:58,385
Truman orden� que Patton vuelva
a casa el 10 de diciembre.
589
00:49:58,585 --> 00:50:01,684
Pondr� al viejo bastardo
de retiro, ya era hora...
590
00:50:01,884 --> 00:50:03,812
Tenemos que darle una seguridad extra.
591
00:50:04,012 --> 00:50:06,066
No me digan lo que tengo que hacer!
592
00:50:06,266 --> 00:50:08,321
El objetivo podr�a ser Eisenhower.
593
00:50:08,521 --> 00:50:10,984
Ya lo ha sido dos veces,
que yo sepa.
594
00:50:11,259 --> 00:50:12,687
Algunas personas creen que es el �nico
que podr�a impedir que los comunistas...
595
00:50:12,887 --> 00:50:13,937
se adue�en de Europa.
596
00:50:14,532 --> 00:50:17,756
Eisenhower ya est� protegido
Maldici�n... Patton es el blanco.!
597
00:50:17,956 --> 00:50:19,167
Posiblemente...
598
00:50:19,751 --> 00:50:21,513
...tal vez eso sea lo que quieren
hacernos creer.
599
00:50:21,713 --> 00:50:24,593
Cuidamos a Patton y Ike
recibe el tiro.
600
00:50:25,386 --> 00:50:27,986
Quiero toda la informaci�n
que Uds. tienen, ya mismo!
601
00:50:29,144 --> 00:50:31,649
A Frankfurt por Main.
602
00:50:46,261 --> 00:50:47,095
Mara!
603
00:51:08,386 --> 00:51:11,309
Disculpe... por favor!
Mara.!
604
00:51:12,810 --> 00:51:13,989
- �A d�nde diablos vas?
- A alguna parte...
605
00:51:14,189 --> 00:51:16,651
- No vayas, qu�date conmigo
- No...
606
00:51:17,111 --> 00:51:20,075
- No huir�s de m� otra vez.
- Yo no huyo, solo me voy...
607
00:51:20,284 --> 00:51:21,211
- Adonde?
- �Ay�denme por favor!.
608
00:51:21,411 --> 00:51:22,964
�Espera! �A d�nde vas?
609
00:51:23,164 --> 00:51:26,137
- Adonde vas...? - Tienes a alguien m�s,
eso es lo que tratas de decirme.?
610
00:51:26,337 --> 00:51:28,674
- D�jame ir.
- Te necesito...
611
00:51:29,469 --> 00:51:30,512
Perm�tanme.
612
00:52:47,993 --> 00:52:49,672
Est� lista.
613
00:52:49,872 --> 00:52:52,135
Bronce y aluminio endurecido...
614
00:52:52,335 --> 00:52:54,807
acero sueco rico en carbono...
615
00:52:55,007 --> 00:52:58,430
cada parte fue echa a mano
en un torno de joyero.
616
00:53:01,687 --> 00:53:03,607
Primero: las municiones.
617
00:53:04,317 --> 00:53:07,456
Seg�n lo acordado,
pueden ser confundidos...
618
00:53:07,656 --> 00:53:10,287
con piezas de autom�viles.
619
00:53:15,547 --> 00:53:17,434
A continuaci�n, la c�psula de gas.
620
00:53:17,634 --> 00:53:19,345
Usted ve, es muy sencillo.
621
00:53:38,758 --> 00:53:42,014
Este elemento proporcionar�
absoluta precisi�n.
622
00:53:43,768 --> 00:53:46,398
El alcance es de 200 metros o m�s.
623
00:53:51,950 --> 00:53:54,537
Llev� a cabo varias pruebas.
624
00:53:55,165 --> 00:53:57,636
Era dif�cil mantener la piel...
625
00:53:57,836 --> 00:54:00,007
sin la destrucci�n
de la m�dula espinal.
626
00:54:00,424 --> 00:54:04,933
Sin embargo descubr�
los puntos de contacto precisos.
627
00:54:24,221 --> 00:54:27,068
A unos 200 metros, y con
gas a una presi�n de 4...
628
00:54:27,268 --> 00:54:29,739
el caucho no penetra
en la cabeza.
629
00:54:29,939 --> 00:54:32,528
Yo preparar� su objetivo.
630
00:55:10,518 --> 00:55:12,397
Este es el punto de impacto.
631
00:55:13,649 --> 00:55:15,745
Y si tu objetivo est� en movimiento,
632
00:55:15,945 --> 00:55:17,945
hay que apuntar un poco
hacia su derecha.
633
00:57:17,804 --> 00:57:20,600
Esc�ndanse, chicas
es el detective de la casa.
634
00:57:27,824 --> 00:57:29,117
�C�mo fue?
635
00:57:30,160 --> 00:57:33,375
No has venido hasta aqu�
para preguntarme eso �no es as�?.
636
00:57:34,752 --> 00:57:35,552
No.
637
00:57:37,716 --> 00:57:38,927
No.
638
00:57:39,887 --> 00:57:41,808
Recog� tu correo.
639
00:57:50,199 --> 00:57:51,669
�Qu� est�s haciendo con esta placa?
640
00:57:51,869 --> 00:57:54,164
McCauley la ten�a en su poder.
641
00:57:56,295 --> 00:57:59,383
Alguien me la envi�... desde Lucerna.
642
00:57:59,800 --> 00:58:01,312
Qui�n crees que pudo enviarla?
643
00:58:01,512 --> 00:58:04,860
McCauley ha dejado grabado tu nombre
y tu n�mero de registro en esa placa.
644
00:58:05,060 --> 00:58:08,994
Ahora el asesino que �l contrat� nos dice:
"No me traicionen, o si no..."
645
00:58:09,194 --> 00:58:11,708
Si De Lucca sigue su rastro,
estamos muertos.
646
00:58:11,908 --> 00:58:15,674
C�mo podemos hacerlo? cuando incluso
no sabemos qui�n este ese hijo de p...
647
00:58:15,874 --> 00:58:17,627
No te pongas hist�rico.
648
00:58:18,629 --> 00:58:20,391
Hallaremos a De Lucca y lo pararemos.
649
00:58:20,591 --> 00:58:21,634
Eso es todo.
650
00:59:15,154 --> 00:59:16,406
�D�nde vas?
651
00:59:17,366 --> 00:59:19,329
Me voy por un rato,
652
00:59:20,706 --> 00:59:21,925
y volver� pronto...
653
00:59:22,125 --> 00:59:23,595
Voy contigo.
654
00:59:23,795 --> 00:59:25,132
Ojala pudieras.
655
00:59:25,590 --> 00:59:27,290
Tengo que encontrarme con alguien.
656
00:59:30,224 --> 00:59:31,268
�Qui�n?
657
00:59:34,358 --> 00:59:37,822
Mira, �esta corbata va con
esta camisa?
658
00:59:38,783 --> 00:59:39,877
�Qu� piensas?
659
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
Que es muy bonita.
660
00:59:43,709 --> 00:59:44,961
Decime...
661
00:59:45,963 --> 00:59:47,517
�d�nde vas?
662
00:59:47,717 --> 00:59:49,563
Ir� a encontrarme con alguien.
663
00:59:49,763 --> 00:59:51,599
Un hombre que sol�a conocer.
664
00:59:52,100 --> 00:59:53,437
�Qui�n?
665
00:59:54,897 --> 00:59:56,910
Trabaja con refugiados de guerra.
666
00:59:57,110 --> 00:59:58,612
Su nombre es Webber.
667
01:00:01,285 --> 01:00:02,830
�Martin Webber?
668
01:00:04,498 --> 01:00:06,044
�Lo conoces?
669
01:00:09,634 --> 01:00:11,930
Lo escuch� en el campamento.
670
01:00:14,727 --> 01:00:17,441
Se dec�a que sab�a demasiado
de nazis.
671
01:00:19,068 --> 01:00:21,072
No es un hombre digno de confianza.
672
01:00:22,158 --> 01:00:22,992
Lo s�.
673
01:00:26,081 --> 01:00:27,752
Cuidado por favor.
674
01:00:28,377 --> 01:00:30,766
Sr. Bedwell,
�hay alg�n otro problema?
675
01:00:30,966 --> 01:00:31,767
- No se�or.
- Bien.
676
01:00:31,967 --> 01:00:36,477
Bueno, el Comit� para los Refugiados
se volver� a reunir...
677
01:00:36,702 --> 01:00:40,275
...en Par�s como estaba previsto
el 9 de enero.
678
01:00:40,860 --> 01:00:43,249
Damas y caballeros, gracias.
679
01:00:43,449 --> 01:00:47,745
- Nuestros asuntos han finalizado.
- Gracias!
680
01:01:03,822 --> 01:01:06,577
Por Dios, Joseph!
681
01:01:06,911 --> 01:01:08,256
�Qu� agradable sorpresa.!
682
01:01:08,456 --> 01:01:09,466
�C�mo est�s?
683
01:01:09,666 --> 01:01:12,589
Bien y vos.
Es bueno verte de nuevo.
684
01:01:14,133 --> 01:01:16,146
Pens� que estabas de regreso
a los Estados Unidos.
685
01:01:16,346 --> 01:01:17,733
Tengo un negocio inacabado.
686
01:01:17,933 --> 01:01:22,800
No conmigo, espero.
Es parte de la historia, ahora.
687
01:01:23,249 --> 01:01:24,455
Un refresco?
688
01:01:24,895 --> 01:01:25,995
Si no est� envenenada.
689
01:01:28,739 --> 01:01:30,389
Esa era una vieja costumbre tuya.
690
01:01:31,832 --> 01:01:34,420
Simple supervivencia.
691
01:01:38,595 --> 01:01:40,891
La guerra ha sido hecha para vos,
Martin.
692
01:01:42,060 --> 01:01:44,740
Robaste para ambos lados,
siempre con igual clase.
693
01:01:44,940 --> 01:01:46,244
Mira...
694
01:01:46,444 --> 01:01:48,080
qu� cosa es m�s inmoral?
695
01:01:48,280 --> 01:01:50,826
Mi peque�os cr�menes
o la guerra misma?
696
01:01:51,244 --> 01:01:54,834
Cr�menes peque�os? Tienes suerte
de que no has sido ejecutado.
697
01:01:55,586 --> 01:01:58,425
Por favor, Joseph.
Un poco de discreci�n...
698
01:01:59,719 --> 01:02:00,763
Vamos a almorzar.
699
01:02:02,724 --> 01:02:04,311
Conozco un lugar encantador.
700
01:02:04,771 --> 01:02:06,471
Podemos hablar sin interrupciones.
701
01:02:09,822 --> 01:02:12,577
Si te gusta el Chateau briand,
har�s feliz al chef.
702
01:02:20,175 --> 01:02:21,218
�Y bien?
703
01:02:22,805 --> 01:02:24,099
No est� mal.
704
01:02:25,017 --> 01:02:27,940
Esta es la primera vez que
me dices la verdad.
705
01:02:28,858 --> 01:02:30,904
Tengo mis momentos de honestidad.
706
01:02:31,738 --> 01:02:34,536
Te ofrezco 5.000 d�lares
por un momento de honestidad.
707
01:02:35,580 --> 01:02:38,009
Joseph, �nunca fuiste tan generoso!
708
01:02:38,209 --> 01:02:40,965
Antes sol�as tomar lo que quer�as
antes de negociar.
709
01:02:43,511 --> 01:02:45,432
Eran reglas de una �poca diferente.
710
01:02:46,057 --> 01:02:48,646
Estoy aprendiendo a ser civilizado
de nuevo.
711
01:02:51,569 --> 01:02:55,326
Siempre pens� que
no eras adecuado para tu trabajo.
712
01:02:56,661 --> 01:03:00,628
Nunca sab�as
anular tu sentido de la moralidad.
713
01:03:02,464 --> 01:03:05,345
Lo siento, mi padre me ech� a perder.
714
01:03:06,180 --> 01:03:07,766
Algunas personas...
715
01:03:09,311 --> 01:03:12,609
tienen que matar,
por todo tipo de razones.
716
01:03:13,360 --> 01:03:15,406
Siempre has preguntado �por qu�.?
717
01:03:16,282 --> 01:03:18,796
Recuerdo como hoy,
aqu�l momento en Italia.
718
01:03:18,996 --> 01:03:21,167
Con este partisano... Mario.
719
01:03:22,419 --> 01:03:25,893
Tu vacilaci�n para matarlo
puso en peligro toda la operaci�n.
720
01:03:26,093 --> 01:03:28,222
�l hab�a informado a los alemanes.
721
01:03:29,015 --> 01:03:30,109
No hab�a prueba de ello.
722
01:03:30,309 --> 01:03:32,021
Excepto mi palabra.
723
01:03:36,613 --> 01:03:38,501
Ni siquiera estuviste en esa operaci�n.
724
01:03:38,701 --> 01:03:39,711
Por supuesto que lo hice.
725
01:03:39,911 --> 01:03:42,384
�C�mo? �Desde lo alto de los Alpes?
726
01:03:42,584 --> 01:03:44,503
�Arropado junto a tu novia?
727
01:03:49,722 --> 01:03:51,266
�Sab�as de eso?
728
01:03:52,728 --> 01:03:54,772
Nunca confi� en vos �Sabes?
729
01:04:03,582 --> 01:04:04,667
Camarero!
730
01:04:08,466 --> 01:04:10,260
R�my Martin, por favor
731
01:04:14,310 --> 01:04:15,355
Entonces?
732
01:04:16,022 --> 01:04:18,151
Necesito cierta informaci�n.
733
01:04:18,903 --> 01:04:20,072
Acerca de...?
734
01:04:21,909 --> 01:04:23,495
Estoy buscando a alguien.
735
01:04:24,163 --> 01:04:27,177
El hombre que quiero
es un asesino especial.
736
01:04:27,377 --> 01:04:29,598
Un asesino profesional.
737
01:04:29,798 --> 01:04:31,603
Europa est� lleno de ellos.
738
01:04:31,803 --> 01:04:34,941
Cada ex soldado tiene un arma.
tal vez...
739
01:04:35,141 --> 01:04:36,645
Este es especial.
740
01:04:37,605 --> 01:04:38,775
Ya veo.
741
01:04:45,829 --> 01:04:47,959
�Tienes alguna descripci�n?
742
01:04:49,377 --> 01:04:51,089
Mide m�s o menos 1,80 metros.
743
01:04:52,008 --> 01:04:55,190
El pelo canoso, ojos marrones.
744
01:04:55,390 --> 01:04:57,240
Su peso es de alrededor de 80 libras.
745
01:04:58,020 --> 01:04:59,648
Tengo una inicial.
746
01:05:00,524 --> 01:05:01,568
"S."
747
01:05:03,196 --> 01:05:04,657
Se�or "S."
748
01:05:07,162 --> 01:05:08,205
�Te suena?
749
01:05:11,045 --> 01:05:12,088
Yo no lo creo.
750
01:05:14,635 --> 01:05:15,770
�Qu� m�s sabes?
751
01:05:15,970 --> 01:05:18,183
Opera en Suiza.
752
01:05:18,851 --> 01:05:20,062
Ya veo.
753
01:05:21,147 --> 01:05:23,193
Y quieres que yo encuentre
a este tipo?
754
01:05:24,070 --> 01:05:26,324
Vos conoces a todas las heces
de Europa
755
01:05:27,116 --> 01:05:28,536
Te ser� f�cil encontrarlo.
756
01:05:30,164 --> 01:05:31,927
Me halagas, Joseph.
757
01:05:32,127 --> 01:05:36,970
Reduje mis actividades "externas"
desde la guerra.
758
01:05:37,845 --> 01:05:39,357
Ahora me dedico profesionalmente...
759
01:05:39,557 --> 01:05:42,563
a sanar las heridas
de un mundo devastado.
760
01:05:43,022 --> 01:05:44,275
Encontralo.
761
01:05:45,485 --> 01:05:46,830
Y dale un mensaje.
762
01:05:47,030 --> 01:05:48,083
Un mensaje?
763
01:05:48,283 --> 01:05:50,203
Decile que s� qui�n es.
764
01:05:51,163 --> 01:05:54,003
Decile que quiero reunirme con �l
para hacer un trato...
765
01:05:54,670 --> 01:05:55,722
�Qu� clase de trato?
766
01:05:55,922 --> 01:05:57,174
Eso no te importa.
767
01:05:59,346 --> 01:06:01,516
Me equivoqu�, no has
cambiado en nada.
768
01:06:11,828 --> 01:06:14,007
Llam� a la oficina de Webber y
me dijeron donde pod�a encontrarte.
769
01:06:14,207 --> 01:06:15,803
- �Todo est� bien?.
- Si.
770
01:06:16,003 --> 01:06:17,297
Y Ud. es?
771
01:06:18,507 --> 01:06:19,560
Mara Danelo.
772
01:06:19,760 --> 01:06:21,054
Ah, s�.
773
01:06:21,847 --> 01:06:23,275
Un gusto verla de nuevo.
774
01:06:23,475 --> 01:06:24,485
Vamos.
775
01:06:24,685 --> 01:06:26,230
Ya sabes d�nde encontrarme.
776
01:06:27,358 --> 01:06:28,485
- Disc�lpame.
- Claro.
777
01:06:30,989 --> 01:06:33,170
Un hombre llam�.
Dijo que es urgente...
778
01:06:33,370 --> 01:06:34,955
Volver� a llamar.
779
01:06:39,965 --> 01:06:41,895
- Hola. - Mayor De Lucca
- �S�?
780
01:06:42,095 --> 01:06:45,559
- �Entiendo que quiere informaci�n?
- �Qui�n es?
781
01:06:45,851 --> 01:06:49,576
Puedo ayudarte a encontrar
a la persona que Ud. desea encontrar...
782
01:06:49,776 --> 01:06:51,330
D�gamelo o voy a colgar.
783
01:06:51,530 --> 01:06:56,422
Ma�ana por la ma�ana, en el confesionario
de la Iglesia de St. Paul, cerca del hotel.
784
01:06:56,622 --> 01:07:01,516
Pregunt� por el padre Kasten
y diga que desea confesar sus pecados.
785
01:07:01,716 --> 01:07:02,893
Es Ud. el padre Kasten?
786
01:07:03,093 --> 01:07:05,934
Est� all� exactamente a las 9:00.
787
01:08:30,302 --> 01:08:31,271
Padre Kasten?
788
01:08:31,471 --> 01:08:33,141
S�, hijo m�o.
789
01:08:33,434 --> 01:08:36,940
- Perd�neme Padre, por que he pecado.
- Como todos... mi hijo.
790
01:11:32,352 --> 01:11:35,496
THERESA VON RODECK -Edad: 35 - Rubia - Ojos
azules - atractiva. ES LA AMANTE DEL Col. STEWART
791
01:11:35,696 --> 01:11:39,646
AYUDANTE DEL GENERAL GEORGE S. PATTON
Direcci�n: Bad Nauheim- Baum 121 2do piso.
792
01:11:48,140 --> 01:11:49,602
Bueno, Theresa, de acuerdo.
793
01:11:50,519 --> 01:11:53,191
No te has entretenido.
794
01:11:53,693 --> 01:11:55,279
Lo siento.
795
01:11:59,287 --> 01:12:01,458
No he hablado con nadie.
796
01:12:02,083 --> 01:12:04,004
Con ninguno de mis amigos...
797
01:12:05,089 --> 01:12:06,726
Si que me divert�.
798
01:12:06,926 --> 01:12:10,308
Vamos, dime �que te molesta.?
799
01:12:11,142 --> 01:12:13,823
Tal vez es algo que he dicho...
800
01:12:14,023 --> 01:12:15,693
o tal vez algo que no dije?
801
01:12:18,783 --> 01:12:21,171
Alguien vino y me hizo preguntas
sobre nosotros.
802
01:12:21,371 --> 01:12:22,381
�Qui�n?
803
01:12:22,581 --> 01:12:25,003
Un hombre llamado Peter Shelley.
804
01:12:25,420 --> 01:12:28,184
�Qui�n puede saber que soy la amante
del ayudante del General Patton?
805
01:12:28,384 --> 01:12:31,023
Oh vamos la mitad de los soldados
americanos tienen...
806
01:12:31,223 --> 01:12:33,862
amantes alemanas como en mi caso
�Qui�n es este Peter Shelley.?
807
01:12:34,062 --> 01:12:35,272
No lo s�.
808
01:12:36,525 --> 01:12:37,902
Pero me temo...
809
01:12:53,098 --> 01:12:55,395
�No esta m�sica!
810
01:13:07,126 --> 01:13:08,879
Ya vuelvo enseguida.
811
01:13:16,434 --> 01:13:18,647
Tr�eme una copa,
por favor cari�o.
812
01:14:28,581 --> 01:14:33,346
"PETER SHELLEY-
Lucerna 6245"
813
01:15:24,806 --> 01:15:25,650
Buen d�a.
814
01:15:25,850 --> 01:15:27,300
Para un telegrama, por favor.
815
01:15:28,355 --> 01:15:33,824
Dirigido a Peter Shelley
Franz Schuberstrasse 15, de Lucerna.
816
01:15:35,244 --> 01:15:37,923
Le puedo ofrecer 500 francos suizos...
817
01:15:38,123 --> 01:15:42,257
por el art�culo sobre el
futuro econ�mico de Alemania.
818
01:15:43,759 --> 01:15:46,682
Puede reunirse en Frankfurt
si est� de acuerdo.
819
01:15:47,767 --> 01:15:53,320
Por favor responda a mi oficina en
Wilhelm Publishing, Ludwigstrasse 72.
820
01:15:53,654 --> 01:15:54,906
Berna.
821
01:15:56,492 --> 01:15:57,703
Su nombre, por favor?
822
01:15:58,204 --> 01:15:59,498
Heinz Wilhelm.
823
01:16:13,275 --> 01:16:16,706
Confi� que traiga informaci�n sobre
qui�n mat� al coronel Steward.
824
01:16:16,906 --> 01:16:18,806
El mismo hombre que est� sobre Patton.
825
01:16:20,204 --> 01:16:22,376
Estamos especulando, de nuevo?
826
01:16:23,419 --> 01:16:26,600
No Sr., con la muerte de Stewart
confirmamos que Patton es el blanco.
827
01:16:26,800 --> 01:16:29,565
El sab�a los h�bitos del general.
828
01:16:29,765 --> 01:16:34,649
La chica con �l era Theresa Von Rodeck,
de nombre real Dora Mueller.
829
01:16:34,858 --> 01:16:37,655
Su marido era un ministro nazi
del Gabinete.
830
01:16:38,406 --> 01:16:42,801
El tipo probablemente us� eso para llegar
a Steward y para obtener cualquier...
831
01:16:43,001 --> 01:16:45,178
informaci�n que quer�a.
Entonces �l mat� a ambos
832
01:16:45,378 --> 01:16:49,227
El asesino contratado por McCauley
ten�a el nombre en c�digo "S".
833
01:16:49,427 --> 01:16:52,141
S� Mayor, he le�do el informe de Dawson.
834
01:16:52,725 --> 01:16:54,781
El m�dico forense del CID.
835
01:16:54,981 --> 01:16:57,869
Encontr� el nombre Peter Shelley
en este anotador...
836
01:16:58,069 --> 01:17:00,031
En la habitaci�n de Mueller...
837
01:17:00,240 --> 01:17:02,540
Shelley es un periodista que vive
en Lucerna...
838
01:17:02,745 --> 01:17:06,844
de padre suizo y madre Ingl�sa,
a veces escribe alguna novela...
839
01:17:07,044 --> 01:17:10,343
Sin ninguna convicci�n pol�tica
o afiliaci�n partidaria.
840
01:17:12,221 --> 01:17:13,265
Y este n�mero?
841
01:17:13,473 --> 01:17:16,523
Shelley se fue a Frankfurt.
Vaya a saber a donde est� ahora...
842
01:17:19,694 --> 01:17:23,584
Bueno, voy a doblar la seguridad
de Patton.
843
01:17:23,784 --> 01:17:26,550
Y que nuestros equipos busquen
a este Shelley.
844
01:17:26,750 --> 01:17:30,900
- Y coronel, si lo encuentra quiero ser el
primero en saberlo de inmediato! - Si Sr.
845
01:17:32,218 --> 01:17:33,303
Eso es todo.
846
01:19:46,894 --> 01:19:48,230
Coronel Rogers!
847
01:19:49,273 --> 01:19:52,613
- Inteligencia ha encontrado a Peter Shelley.
- �Donde est�?
848
01:19:53,072 --> 01:19:55,995
En una pensi�n de Hoffmanstrasse.
849
01:19:57,038 --> 01:19:58,999
- Gracias, sargento.
- Si se�or.
850
01:20:14,530 --> 01:20:18,589
Yo sobreviv� a la 2da Guerra
y a tres matrimonios... �Gracias!
851
01:20:18,789 --> 01:20:21,094
Aqu� estamos al final de la guerra,
Sr. Shelley.
852
01:20:21,294 --> 01:20:24,300
Y estamos aqu� para contarlo!
853
01:20:28,182 --> 01:20:31,480
Al paso que van las cosa,
m�s vale quedarse solo!
854
01:20:42,668 --> 01:20:46,133
Cuantas pensiones m�s
te har� inspeccionar DeLucca?
855
01:20:46,508 --> 01:20:49,815
Cre� que s�lo los irlandeses
tienen suerte...
856
01:20:50,015 --> 01:20:53,015
Pero Shelley, amigo m�o
a Ud. le toc� bastante en el reparto.
857
01:20:53,313 --> 01:20:55,776
�D�nde te encontrar�s con este t�o rico?
858
01:20:56,277 --> 01:20:59,542
En Berna. Es un nuevo editor,
Heinz Wilhelm.
859
01:20:59,742 --> 01:21:01,213
Lo ver� ma�ana a la ma�ana.
860
01:21:01,413 --> 01:21:03,792
�Cuanto dices que te pagar�?
861
01:21:04,334 --> 01:21:06,890
El telegrama dice quinientos,
en francos suizos
862
01:21:07,090 --> 01:21:12,350
Y no estar� interesado en un art�culo m�o
sobre las cuatro zonas de control en Berl�n?
863
01:21:14,395 --> 01:21:17,276
Y �en las dos zonas de control de Ilsa?
864
01:21:17,736 --> 01:21:20,824
- Cenar�n querido?
- Por supuesto, querida
865
01:21:21,409 --> 01:21:24,081
Les traer� el men�.
866
01:21:27,211 --> 01:21:29,841
�Puedo ver su registro?
Por Favor
867
01:21:46,499 --> 01:21:48,637
�Desde cuando Shelley est� all�?
868
01:21:48,837 --> 01:21:50,799
Lleg� esta ma�ana.
869
01:21:51,509 --> 01:21:52,728
Es �l de all�.
870
01:21:52,928 --> 01:21:54,472
Es el hombre de pelo gris.
871
01:21:55,391 --> 01:21:56,527
Hay alg�n problema Sr.?
872
01:21:56,727 --> 01:21:58,757
No se excite, t�melo con calma.
873
01:21:59,774 --> 01:22:01,026
Donde est� su tel�fono?
874
01:22:01,904 --> 01:22:03,740
En mi oficina. Por aqu�...
875
01:22:12,382 --> 01:22:14,632
Cierre el bar.
Diga que es por toque de queda.
876
01:22:15,513 --> 01:22:16,774
Ci�rrelo!
877
01:22:16,974 --> 01:22:19,603
Vig�lelo de cerca.
878
01:22:34,799 --> 01:22:36,888
Esperen, es todo.
Est� cerrado.!!!
879
01:22:38,307 --> 01:22:42,824
Se�oras y se�ores, cerramos,
el bar cierra por esta noche.
880
01:22:43,024 --> 01:22:45,361
Vac�en sus vasos y m�rchense,
por favor!
881
01:22:46,364 --> 01:22:49,101
- �D�nde est� �l ahora? - Hotel
Wilden Hirschen en Hoffmanstrasse
882
01:22:49,301 --> 01:22:52,873
Hotel Wilden Hirschen
en... Hoffmanstrassen.
883
01:22:53,795 --> 01:22:56,142
Si Shelley quiere huir, detenganlo.
884
01:22:56,342 --> 01:22:59,940
Lo quiero vivo.
Que nadie este cerca.! �Entiende?
885
01:23:00,140 --> 01:23:01,351
Voy en camino.
886
01:23:01,977 --> 01:23:03,146
Vamos.
887
01:23:32,201 --> 01:23:36,752
Ver�, tengo que cerrar, porque puedo
tener problemas con la polic�a, Sr.
888
01:23:37,044 --> 01:23:39,883
Le agradezco mucho... tal vez ma�ana?
Oh bien. Gracias
889
01:24:05,004 --> 01:24:06,154
Gracias... hasta luego!
890
01:24:13,280 --> 01:24:14,417
�En qu� habitaci�n esta Shelley?
891
01:24:14,617 --> 01:24:17,455
En la n�mero 27, en la parte
superior de las escaleras.
892
01:24:17,956 --> 01:24:20,795
Despida a las camareras
y desaparezca r�pido.
893
01:24:25,472 --> 01:24:29,020
Dejen todo y vayan a casa.
R�pido... vamos.
894
01:24:32,527 --> 01:24:33,738
Vamos.
895
01:25:36,567 --> 01:25:40,490
Disculpe se�or, el Mayor De Lucca
dio ordenes de que nadie debe entrar.
896
01:25:40,783 --> 01:25:44,200
Teniente esta es una operaci�n delicada.
D�nde est�.?
897
01:25:45,876 --> 01:25:47,212
�Me escuch�?
898
01:25:49,467 --> 01:25:51,052
En el cuarto de la esquina, Sr.
899
01:26:20,609 --> 01:26:22,196
Tranquilo Wally.
900
01:27:35,753 --> 01:27:36,797
�Identificaci�n?
901
01:28:01,510 --> 01:28:02,722
Ayudante!
902
01:28:05,060 --> 01:28:07,147
Ayudante, �d�nde demonios est�s?
903
01:28:13,409 --> 01:28:14,452
Se�or...
904
01:28:16,122 --> 01:28:17,342
�Qu� d�a es hoy?
905
01:28:17,542 --> 01:28:18,762
Domingo, General.
906
01:28:18,962 --> 01:28:20,974
Entonces iremos de caza,
como lo hacemos usualmente.
907
01:28:21,174 --> 01:28:24,814
Lo siento Sr., pero con estas medidas
de seguridad, pens� que lo cancelar�amos.
908
01:28:25,014 --> 01:28:27,904
Ya encontraron a esos hijos de puta.
�Para que queremos las medidas de seguridad?
909
01:28:28,104 --> 01:28:31,285
Hubiera encontrado ese oro,
si no me mandar�n ma�ana a casa
910
01:28:31,485 --> 01:28:34,324
- No pueden prohibirme de cazar.
- No se�or.
911
01:30:20,945 --> 01:30:22,039
�Y bien?
912
01:30:22,239 --> 01:30:26,214
No encontr� nada. Control� a todos los
clientes que estuvieron la �ltima noche.
913
01:30:26,414 --> 01:30:27,625
Nada.
914
01:30:30,714 --> 01:30:32,509
�Qu� dijo Patton?
915
01:30:35,057 --> 01:30:38,437
Me dijo que quiere que le env�e
hoy un informe a Eisenhower...
916
01:30:39,147 --> 01:30:43,113
adonde le diga que sab�a que era un golpe
de esos bastardos del estado mayor...
917
01:30:43,322 --> 01:30:46,212
que es un desaf�o a la seguridad
y se fue a cazar...
918
01:30:46,412 --> 01:30:48,248
Esto no ha terminado.
919
01:30:48,833 --> 01:30:50,168
�Eso qu� significa?
920
01:30:51,964 --> 01:30:53,968
No ha terminado, algo huele mal.
921
01:30:55,220 --> 01:30:56,389
�Qu� crees que pasar�?
922
01:30:59,185 --> 01:31:01,273
Con Patton volviendo a casa...
923
01:31:01,858 --> 01:31:04,487
su asesinato no era necesario.
924
01:31:05,949 --> 01:31:08,454
Rogers fue a matar a Shelley...
925
01:31:09,037 --> 01:31:10,498
...para silenciarlo.
926
01:31:11,083 --> 01:31:15,301
�C�mo diablos �l y Gilchrist lo hallaron
antes que nosotros lo hici�ramos?
927
01:31:16,927 --> 01:31:18,314
Alguien les dio el aviso...
928
01:31:18,514 --> 01:31:20,902
O por los informantes de Rogers,
hay muchos en la ciudad.
929
01:31:21,102 --> 01:31:24,066
Cualquier persona pudo llamarlos.
Incluso Shelley...
930
01:31:24,276 --> 01:31:28,116
�Shelley lo llam� para esperar en su
cuarto y recibir un tiro en la cabeza?
931
01:31:28,910 --> 01:31:32,049
�Donde estaba su arma?
�Donde diablos estaba el arma de Shelley?
932
01:31:32,249 --> 01:31:35,179
Era un asesino profesional,
deb�a dormir con su pistola!
933
01:31:35,379 --> 01:31:36,841
Mire Coronel...
934
01:31:37,802 --> 01:31:41,151
McCauley, Stewart, Rogers...
935
01:31:41,351 --> 01:31:43,687
Gilchrist... est�n todos muertos.
936
01:31:44,606 --> 01:31:48,072
Tengo que creer que es la obra de otro.
Y no fue de Peter Shelley!
937
01:31:51,369 --> 01:31:52,412
Bueno...
938
01:31:53,164 --> 01:31:55,386
tengo que escribir ese informe
para Eisenhower.
939
01:31:55,586 --> 01:31:56,922
Ud. haga eso.
940
01:31:58,341 --> 01:32:01,806
Mi prioridad es asegurarme de
que Patton no sea asesinado...
941
01:32:10,698 --> 01:32:12,335
Ir� a ver a Patton.
942
01:32:12,535 --> 01:32:17,210
Se fue a su pabell�n de caza, Ud. no
podr� verlo... porque se ir� a casa.
943
01:32:17,628 --> 01:32:20,133
Puede llamar a mi madre
cuando llegue a Nueva York.
944
01:32:33,158 --> 01:32:34,335
�Qu� est�s haciendo aqu�?
945
01:32:34,535 --> 01:32:37,208
Joe, h�blame de Webber.
946
01:32:38,335 --> 01:32:40,254
�Trabajas con �l?
947
01:32:40,714 --> 01:32:42,017
�Que te pasa? �Est�s bien?
948
01:32:42,217 --> 01:32:45,523
Cuando estabas en Berna con Webber
alguien quiso matarte...
949
01:32:45,723 --> 01:32:47,373
Ahora �l est� aqu� en Frankfourt.
950
01:32:47,644 --> 01:32:48,687
Webber �est� aqu�?
951
01:32:48,897 --> 01:32:51,999
- Lo vi, estaba vistiendo un uniforme americano.!
- �Qu�?
952
01:32:52,612 --> 01:32:56,127
Lo he visto esta ma�ana.
Estoy segura que era �l...
953
01:32:56,327 --> 01:33:00,920
Conozco su forma de caminar.
Le gusta imitar a los dem�s, a todo el mundo.
954
01:33:06,055 --> 01:33:07,139
Si...
955
01:33:09,435 --> 01:33:10,999
lo conozco porque viv� con �l.
956
01:33:14,236 --> 01:33:17,451
Cuando pens� que no ibas a volver...
en Polonia
957
01:33:18,160 --> 01:33:19,873
�l se hizo cargo de m�.
958
01:33:24,298 --> 01:33:26,845
Est� bien, no importa.
959
01:33:27,053 --> 01:33:29,975
Despu�s de la reuni�n de Uds. en Berna,
me llam�.
960
01:33:30,518 --> 01:33:35,319
Dijo que se reunir�a pronto conmigo
y cuando lo vi hoy, entend�...
961
01:33:35,569 --> 01:33:39,410
que algo puede pasarte a vos, Joe.
�El viene por vos, no es as�?
962
01:33:41,241 --> 01:33:45,881
No, no soy yo a qui�n busca.
Vamos s�bete...
963
01:34:03,122 --> 01:34:05,710
Gracias por su informaci�n Sr.
964
01:34:06,837 --> 01:34:09,937
�Preparense... prep�rense... el
General Patton est� por llegar!
965
01:34:54,012 --> 01:34:56,767
�Ya viene! Ya viene!
�Vamos!
966
01:34:57,518 --> 01:34:59,356
�Prep�rense... prep�rense!
967
01:35:11,002 --> 01:35:14,133
Parece que tiene un
comit� de bienvenida General.
968
01:35:16,221 --> 01:35:18,999
- �Qui�n diablos organiz� esto? Usted?
- No se�or.
969
01:35:19,309 --> 01:35:20,154
�Qui�n diablos entonces?.
970
01:35:20,354 --> 01:35:21,856
No s�, se�or.
971
01:35:23,150 --> 01:35:24,988
- Det�ngase, sargento.
- Si se�or.
972
01:35:25,489 --> 01:35:27,367
Otra maldita recepci�n...
973
01:35:33,838 --> 01:35:36,300
Se lo agradecemos mucho,
general Patton.!
974
01:35:37,846 --> 01:35:40,267
Gracias. Muchas gracias.!!!
975
01:35:42,312 --> 01:35:44,107
Esta ventana est� rota.
976
01:35:44,901 --> 01:35:46,351
- V�monos de aqu�!
- Si se�or.
977
01:37:02,592 --> 01:37:05,999
- Toma nota de recordar de
desinfectar ese campamento. - Si Sr.
978
01:37:27,222 --> 01:37:28,307
Est� �l herido?
979
01:38:28,173 --> 01:38:31,429
Sabe, todo sucedi� tan r�pido.
Tomamos por esa curva...
980
01:38:31,638 --> 01:38:34,685
No hab�a nada y de repente
ese cami�n se nos vino encima...
981
01:38:36,648 --> 01:38:37,858
Disc�lpenme caballeros.
982
01:38:41,615 --> 01:38:43,829
Hagan evacuar a los civiles
de aqu�.
983
01:38:44,871 --> 01:38:48,546
- �Qu� ha pasado? - Este es el coche
de Patton, se le cruz� un cami�n.
984
01:38:49,630 --> 01:38:51,580
El doctor cree que se quebr� el cuello.
985
01:38:56,936 --> 01:39:01,194
- Hubo otros heridos?
- No, se�or s�lo Patton y muy mal.
986
01:39:03,740 --> 01:39:06,529
- Usted sirvi� con �l?
- No.
987
01:39:08,959 --> 01:39:09,969
Le dispararon!
988
01:39:10,169 --> 01:39:14,094
Le acabo de decir que fue accidental
que el auto choc� con ese cami�n.
989
01:39:15,263 --> 01:39:17,609
Si ve al conductor d�gale que
quiero hablar con el.
990
01:39:17,809 --> 01:39:20,773
Lo siento Mayor pero todav�a
no se sabemos qui�n era �l.
991
01:39:23,361 --> 01:39:24,665
Adonde llevaron a Patton?
992
01:39:24,865 --> 01:39:27,369
Fue a el hospital, con el general.
993
01:39:31,754 --> 01:39:33,590
Mayor �De que se trata todo esto?
994
01:39:38,391 --> 01:39:42,690
Yo estaba all� cuando lo examinaron Sr.
y le digo que no le dispararon.
995
01:39:46,031 --> 01:39:47,367
�Qu� es esto?
996
01:39:48,577 --> 01:39:50,248
No lo reconozco.
997
01:39:50,998 --> 01:39:53,086
Parece un bul�n, tal vez.
998
01:39:55,715 --> 01:39:59,056
Disculpe se�or pero
todo el ej�rcito est� ah�...
999
01:39:59,598 --> 01:40:00,442
Ven.
1000
01:40:00,642 --> 01:40:04,190
No dejes que nadie
vaya colina abajo... de acuerdo.
1001
01:40:09,009 --> 01:40:10,754
- �Pueden decirme lo que pas�?
- Si se�or.
1002
01:40:10,954 --> 01:40:15,253
Seguimos el coche del general y se
choc� contra un cami�n, fue un accidente...
1003
01:40:15,671 --> 01:40:18,571
- Teniente, necesitamos un informe de Ud.
- Si, de acuerdo.
1004
01:40:21,754 --> 01:40:23,464
Sr., este fue el veh�culo que...
1005
01:40:23,725 --> 01:40:26,723
ha causado el accidente...
varios da�os en el lado...
1006
01:40:27,015 --> 01:40:30,865
El general Stokwell esta sentado all�
a la derecha y el general Patton aqu�...
1007
01:40:57,167 --> 01:40:58,837
Fue Patton.
1008
01:41:01,791 --> 01:41:02,827
Se rompi� el cuello.
1009
01:41:06,342 --> 01:41:07,168
Y fue Webber.
1010
01:41:09,865 --> 01:41:10,665
Lo s�.
1011
01:41:13,041 --> 01:41:15,041
De alguna manera yo sab�a
que era Webber.
1012
01:41:17,480 --> 01:41:18,320
Dios m�o...
1013
01:41:19,916 --> 01:41:20,807
Patton...
1014
01:41:23,639 --> 01:41:25,139
El ir� por vos la pr�xima vez.
1015
01:41:26,357 --> 01:41:27,833
No tienes porque preocuparte.
1016
01:41:29,423 --> 01:41:30,929
S� que lo har�.
1017
01:41:31,263 --> 01:41:32,600
Esc�chame, al�jate de el!
1018
01:41:41,185 --> 01:41:43,585
No, ya he perdido demasiado.
No te quitar� de mi.
1019
01:41:43,825 --> 01:41:45,058
No te matar�.
1020
01:41:46,816 --> 01:41:48,616
S� lo que tengo que hacer.
1021
01:41:49,761 --> 01:41:52,361
Y nadie, ni siquiera t�,
podr�n detenerme.
1022
01:42:52,365 --> 01:42:55,922
�Hay un correo para m� me llamo
De Lucca Joe.?
1023
01:42:57,310 --> 01:42:58,812
Un momento, voy a fijarme.
1024
01:43:06,399 --> 01:43:07,866
Le ha llegado esta carta.
1025
01:43:26,137 --> 01:43:27,487
Es la prueba que necesitas!
1026
01:43:27,687 --> 01:43:30,721
Malet�n en un ba�l en el �tico
Mara...
1027
01:43:50,138 --> 01:43:51,006
Vay�monos
1028
01:44:06,137 --> 01:44:06,937
Aqu� tienes.
1029
01:47:07,914 --> 01:47:08,714
Shelley!
1030
01:47:23,807 --> 01:47:25,107
Todo ha terminado, Martin.
1031
01:47:28,175 --> 01:47:28,995
Vamos.
1032
01:48:17,889 --> 01:48:20,239
El 21 de diciembre 1945
�l General Patton muri�,
1033
01:48:20,741 --> 01:48:26,650
el informe oficial dictamin� que se quebr�
su nuca resultado de un accidente automovil�stico.
1034
01:48:27,666 --> 01:48:30,842
El 28 de diciembre 1945, Martin Webber,
Presidente de Centro de Refugiado...
1035
01:48:31,042 --> 01:48:35,139
muri� mientras esquiaba y fue enterrado
con todos los honores en Berna-Suiza.
1036
01:48:38,117 --> 01:48:41,645
El oro del Reichbank desaparecido,
...nunca fue encontrado.
1037
01:48:45,325 --> 01:48:46,168
FIN
79336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.