Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,534
[***]
2
00:00:06,534 --> 00:00:09,968
* It's time for Animaniacs *
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,601
* And we're zany to the max *
4
00:00:12,601 --> 00:00:15,834
* So just sit back and relax
You'll laugh till you collapse *
5
00:00:15,834 --> 00:00:18,300
* We're Animaniacs *
6
00:00:18,300 --> 00:00:20,000
BOTH:
* Come join
The Warner brothers *
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,734
* And the Warner
Sister, Dot *
8
00:00:21,734 --> 00:00:24,901
ALL:
* Just for fun we run around
The Warner movie lot *
9
00:00:24,901 --> 00:00:27,567
* They lock us in the tower
Whenever we get caught *
10
00:00:27,567 --> 00:00:29,267
* But we break loose and
Then vamoose *
11
00:00:29,267 --> 00:00:30,734
* And now you know the plot *
12
00:00:30,734 --> 00:00:32,968
* We're Animaniacs *
13
00:00:32,968 --> 00:00:35,934
* Dot is cute and Yakko yaks *
14
00:00:35,934 --> 00:00:37,501
* Wakko packs away the snacks *
15
00:00:37,501 --> 00:00:39,267
* While Bill Clinton
Plays the sax *
16
00:00:39,267 --> 00:00:42,200
* We're Animaniacs *
17
00:00:42,200 --> 00:00:44,968
* Meet Pinky and the Brain
Who want to rule the universe *
18
00:00:44,968 --> 00:00:46,601
* Goodfeathers flock together *
19
00:00:46,601 --> 00:00:48,167
* Slappy whacks 'em
With her purse *
20
00:00:48,167 --> 00:00:50,634
* Buttons chases Mindy
While Rita sings a verse *
21
00:00:50,634 --> 00:00:52,467
* The writers flipped
we have no script *
22
00:00:52,467 --> 00:00:53,634
* Why bother to rehearse? *
23
00:00:53,634 --> 00:00:56,133
* We're Animaniacs *
24
00:00:56,133 --> 00:00:59,167
* We have pay-or-play
Contracts *
25
00:00:59,167 --> 00:01:02,267
* We're zany to the max
There's bologna in our slacks *
26
00:01:02,267 --> 00:01:03,701
* We're Animan-y *
27
00:01:03,701 --> 00:01:05,267
* Totally insane-y *
28
00:01:05,267 --> 00:01:06,734
* Miss Cellany *
29
00:01:06,734 --> 00:01:08,834
* Animaniacs *
30
00:01:08,834 --> 00:01:10,100
* Those are the facts *
31
00:01:12,934 --> 00:01:16,667
MALE SINGER:
* When the birds hit the street
Looking for food to eat *
32
00:01:16,667 --> 00:01:17,968
* That's Goodfeathers *
33
00:01:17,968 --> 00:01:19,968
FEMALE SINGERS:
* That's Goodfeathers *
34
00:01:19,968 --> 00:01:22,501
MALE:
* When I'm cooing at you
And you're cooing at me*
35
00:01:22,501 --> 00:01:25,534
*That's Goodfeathers *
36
00:01:25,534 --> 00:01:27,367
* Take no guff
'Cause they're tough *
37
00:01:27,367 --> 00:01:29,200
* Strut their stuff
no cream puffs *
38
00:01:29,200 --> 00:01:31,801
* That's Goodfeathers *
39
00:01:45,133 --> 00:01:47,334
NARRATOR:
As far back as Pesto
could remember,
40
00:01:47,334 --> 00:01:50,100
he never wanted to
get stuck eggsitting.
41
00:01:50,100 --> 00:01:52,567
Especially for
his sister, Sasha.
42
00:01:52,567 --> 00:01:56,167
But one day, she made him
an offer he couldn't refuse.
43
00:01:56,167 --> 00:01:58,968
Sit, you big clam head,
or I'll twist your beak.
44
00:01:58,968 --> 00:02:01,200
Ow. All right. I'm
sitting, see?
45
00:02:01,200 --> 00:02:03,601
Is this your egg or what?
Ratatouille. I'm sitting.
46
00:02:04,868 --> 00:02:05,934
Hi, Pesto.
47
00:02:05,934 --> 00:02:07,167
[GIGGLES]
48
00:02:07,167 --> 00:02:09,133
You're adorable
on that nest.
49
00:02:09,133 --> 00:02:10,701
[GIGGLES]
50
00:02:10,701 --> 00:02:12,667
Adorable? What's
that supposed to mean?
51
00:02:12,667 --> 00:02:14,434
Are you saying that
I am adorable?
52
00:02:14,434 --> 00:02:16,200
Don't start
with that, Pesto.
53
00:02:16,200 --> 00:02:17,701
You mess up,
Pesto,
54
00:02:17,701 --> 00:02:19,601
I'll stuff you
in a dumpster.
55
00:02:20,968 --> 00:02:22,167
You know,
I'm so exhausted.
56
00:02:22,167 --> 00:02:23,734
LANA:
I can't wait to
get to Jersey.
57
00:02:23,734 --> 00:02:24,968
SASHA:
Did you get a preen?
58
00:02:24,968 --> 00:02:26,734
KEEKEE:
Like the color
of my beakstick?
59
00:02:26,734 --> 00:02:27,734
It's Tickle Me Pink.
60
00:02:27,734 --> 00:02:29,100
SASHA:
I love it!
61
00:02:29,100 --> 00:02:31,334
Eggsitting's for sissy birds
and featherweights.
62
00:02:31,334 --> 00:02:33,133
What do I look like,
a peahen over here?
63
00:02:35,601 --> 00:02:37,300
Yo. Coo. Egg. It's me,
your Uncle Pesto.
64
00:02:37,300 --> 00:02:39,968
[COOS]
65
00:02:39,968 --> 00:02:44,100
* Rock-a-bye eggie
Under my tush *
66
00:02:44,100 --> 00:02:46,367
[SNORING]
67
00:02:49,400 --> 00:02:50,534
Ho-ho.
68
00:02:50,534 --> 00:02:52,334
Look what we got
over here.
69
00:02:52,334 --> 00:02:54,667
Mr. Pesto on the
nest-o.
70
00:02:54,667 --> 00:02:56,234
[LAUGHS]
71
00:02:56,234 --> 00:02:57,334
What? What?
What did I do?
72
00:02:57,334 --> 00:02:59,934
You eggsitting,
Pesto?
73
00:02:59,934 --> 00:03:01,834
Who? What?
Me? Nah.
74
00:03:01,834 --> 00:03:03,434
Do I look like
I'm stuck eggsitting?
75
00:03:03,434 --> 00:03:05,100
Ha. Heh-heh.
76
00:03:05,100 --> 00:03:06,801
I ain't no embryo-yo.
77
00:03:06,801 --> 00:03:10,167
No matter what you do, Pesto,
eggsitting included,
78
00:03:10,167 --> 00:03:12,567
you're still
the most macho bird I know.
79
00:03:12,567 --> 00:03:14,067
What do you mean
by that?
80
00:03:14,067 --> 00:03:15,801
I said you're macho,
that's all.
81
00:03:15,801 --> 00:03:18,067
Are you saying that I am
one of the Village People here
82
00:03:18,067 --> 00:03:19,367
to disco for you?
83
00:03:19,367 --> 00:03:20,601
Is that what
you're saying?
84
00:03:20,601 --> 00:03:22,167
No, I'm not
saying that.
85
00:03:22,167 --> 00:03:24,400
You're saying that
I am macho.
86
00:03:24,400 --> 00:03:26,901
Yeah, yeah,
that's what I'm saying.
87
00:03:26,901 --> 00:03:28,667
That's it! I'll
give you macho.
88
00:03:28,667 --> 00:03:29,667
SQUIT:
Ow! Come on!
89
00:03:29,667 --> 00:03:30,834
Oh.
90
00:03:30,834 --> 00:03:32,434
Here's your macho,
you big meatball!
91
00:03:32,434 --> 00:03:33,567
My beak.
Please, stop.
92
00:03:33,567 --> 00:03:35,133
Take that! I'll
whack you to Tacoma!
93
00:03:35,133 --> 00:03:36,667
[***]
94
00:03:45,000 --> 00:03:46,567
Hey! Yo, Pesto!
95
00:03:46,567 --> 00:03:49,667
The egg you're not eggsitting
just hit the street.
96
00:03:55,400 --> 00:03:56,501
[GASPS]
97
00:03:58,367 --> 00:04:00,701
Mother of manicotti!
We gotta get that egg!
98
00:04:06,234 --> 00:04:07,467
Ha! Got it.
99
00:04:08,901 --> 00:04:10,734
Yow!
Don't hose me.
100
00:04:10,734 --> 00:04:12,133
Hey, I got
water up my beak.
101
00:04:17,501 --> 00:04:20,100
Mozzarella mia!
It's rolling downtown.
102
00:04:20,100 --> 00:04:21,100
Hey.
Come on.
103
00:04:21,100 --> 00:04:22,300
Don't let that
egg get away.
104
00:04:22,300 --> 00:04:24,467
Hey, come on,
don't let it get away!
105
00:04:24,467 --> 00:04:25,701
I got it!
106
00:04:25,701 --> 00:04:26,734
[BRUSHING SOUND]
107
00:04:26,734 --> 00:04:28,501
[***]
108
00:04:40,934 --> 00:04:43,334
Sweet Scorsese!
Let's grab it.
109
00:04:45,667 --> 00:04:46,901
Open up,
you flat-footed,
110
00:04:46,901 --> 00:04:48,767
egg-snatching,
flightless losers!
111
00:04:51,400 --> 00:04:52,834
[TIRES
SCREECHING]
112
00:04:55,767 --> 00:04:57,434
Oh, man.
I'm a dead bird.
113
00:04:57,434 --> 00:04:58,601
[COOS]
114
00:04:58,601 --> 00:05:00,701
This limo's gotta stop
sometime, right?
115
00:05:00,701 --> 00:05:03,634
When it does, bada-bing.
We get the egg.
116
00:05:03,634 --> 00:05:05,901
Yeah, yeah, that's it.
We get the egg.
117
00:05:05,901 --> 00:05:07,601
You're a genius,
Bobby.
118
00:05:07,601 --> 00:05:09,267
Bobby's right.
119
00:05:09,267 --> 00:05:11,400
Don't worry, Pesto.
We'll get the egg.
120
00:05:14,067 --> 00:05:15,734
Hey! What did I do?
121
00:05:15,734 --> 00:05:16,734
Nothing.
122
00:05:16,734 --> 00:05:19,000
Just felt like
whacking somebody.
123
00:05:19,000 --> 00:05:20,667
[TIRES SCREECH]
124
00:05:26,567 --> 00:05:27,634
[ALL SCREAMING]
125
00:05:33,601 --> 00:05:34,634
[GRUNT]
126
00:05:34,634 --> 00:05:35,868
Whoa!
127
00:05:35,868 --> 00:05:37,667
[GRUNT, SCREAMING]
128
00:05:50,534 --> 00:05:51,968
That's it, that's it,
that's it.
129
00:06:01,000 --> 00:06:02,601
BOBBY:
Bada-bingo!
130
00:06:04,834 --> 00:06:05,834
[GRUNTING]
131
00:06:09,467 --> 00:06:10,501
A egg.
132
00:06:17,834 --> 00:06:20,000
Hey, Mom.
I found a bird egg.
133
00:06:20,000 --> 00:06:21,400
MOM:
Oh, no. Out.
134
00:06:21,400 --> 00:06:23,133
Not in the house,
Zacky.
135
00:06:23,133 --> 00:06:24,501
What is it with you
and eggs?
136
00:06:29,033 --> 00:06:31,000
Hey, he put
the egg over there.
137
00:06:33,367 --> 00:06:34,634
He's leaving.
138
00:06:36,133 --> 00:06:37,300
We got it now.
139
00:06:37,300 --> 00:06:39,701
We get it, we put it back.
All nicey-nice.
140
00:06:39,701 --> 00:06:42,400
Your sister will never
know it was missing.
141
00:06:42,400 --> 00:06:43,734
[ALL GASP]
142
00:06:45,534 --> 00:06:46,934
When Sasha gets
through with me,
143
00:06:46,934 --> 00:06:50,033
I'll be stuffed beak first
in a dumpster.
144
00:06:50,033 --> 00:06:51,968
Hey. Just pick one.
145
00:06:51,968 --> 00:06:54,033
An egg's an egg,
you know what I'm saying?
146
00:06:54,033 --> 00:06:55,234
Forget about it.
147
00:06:55,234 --> 00:06:56,901
We can't pull that off.
Not with Sasha.
148
00:06:56,901 --> 00:06:58,601
She'd know if it was
her egg or not.
149
00:06:58,601 --> 00:07:00,534
[GIBBERISH
IN DISTANCE]
150
00:07:03,000 --> 00:07:04,801
The
Godpigeon.
151
00:07:07,300 --> 00:07:08,467
[KISSING]
152
00:07:10,100 --> 00:07:11,467
[SPEAKING GIBBERISH]
153
00:07:18,133 --> 00:07:20,400
The Godpigeon said,
"Take all the eggs.
154
00:07:20,400 --> 00:07:23,834
Then Sasha gets her egg,
and she gets bonus eggs."
155
00:07:23,834 --> 00:07:25,367
[SNIFFS]
Yeah.
Chicks like eggs.
156
00:07:25,367 --> 00:07:27,067
That's why they're
always having 'em.
157
00:07:27,067 --> 00:07:28,734
Yeah, women.
Forget about it.
158
00:07:28,734 --> 00:07:30,467
Eggs this,
babies that.
159
00:07:30,467 --> 00:07:32,133
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bow.
160
00:07:32,133 --> 00:07:33,267
[COOS]
161
00:07:33,267 --> 00:07:36,334
Anybody notice
the Godpigeon had gas?
162
00:07:48,200 --> 00:07:50,367
[***]
163
00:07:56,267 --> 00:07:58,334
[CRACKING]
[COOS]
164
00:07:58,334 --> 00:08:01,300
Something's cracking out
under here.
165
00:08:04,167 --> 00:08:05,167
[QUACKS]
166
00:08:05,167 --> 00:08:06,701
Are you quacking
at me?
167
00:08:06,701 --> 00:08:08,267
Are you quacking
at me?
168
00:08:08,267 --> 00:08:09,767
Mwah.
169
00:08:11,901 --> 00:08:12,934
Aha!
170
00:08:14,300 --> 00:08:16,667
[CRACKING, GURGLING]
171
00:08:21,300 --> 00:08:22,300
[SASHA GASPS]
172
00:08:26,501 --> 00:08:29,234
Rigatoni!
What's going on?
173
00:08:29,234 --> 00:08:30,234
Well, you see,
174
00:08:30,234 --> 00:08:32,100
when your egg rolled
downtown, we--
175
00:08:33,667 --> 00:08:35,200
Your egg went for
an egg roll.
176
00:08:35,200 --> 00:08:36,634
What do you mean
by that?
177
00:08:36,634 --> 00:08:38,934
I said it went for
an egg roll, that's all.
178
00:08:38,934 --> 00:08:40,634
What? Are you saying
my egg
179
00:08:40,634 --> 00:08:41,901
went out
for Chinese food?
180
00:08:41,901 --> 00:08:43,100
Is that what
you're saying?
181
00:08:43,100 --> 00:08:44,534
No, I'm not
saying that.
182
00:08:44,534 --> 00:08:45,934
I said it went out
for an egg roll.
183
00:08:45,934 --> 00:08:47,033
An egg roll.
184
00:08:47,033 --> 00:08:48,767
Yeah. Th-th-that's
what I'm saying.
185
00:08:48,767 --> 00:08:51,200
That's it!
I'll give you egg roll.
186
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
Here's your egg
roll!
187
00:08:52,200 --> 00:08:53,534
Spumante.
188
00:08:53,534 --> 00:08:55,701
SASHA:
How about a little
dim sum upside the head,
189
00:08:55,701 --> 00:08:57,634
you moo shu pork brain!
190
00:08:57,634 --> 00:09:00,400
How many times I gotta
tell you? Don't push me.
191
00:09:00,400 --> 00:09:04,567
I'm the one that's in charge
here, not you. You get it?
192
00:09:04,567 --> 00:09:07,767
NARRATOR:
So Sasha never asked Pesto
to eggsit again.
193
00:09:11,734 --> 00:09:12,868
[***]
194
00:09:12,868 --> 00:09:15,701
MINDY:
Buttons!
195
00:09:15,701 --> 00:09:17,467
Oh, Buttons.
196
00:09:25,934 --> 00:09:27,234
[LAUGHS MISCHIEVOUSLY]
197
00:09:27,234 --> 00:09:29,167
Silly puppy.
198
00:09:35,434 --> 00:09:37,400
[***]
199
00:09:41,467 --> 00:09:44,234
[***]
200
00:09:58,534 --> 00:09:59,801
[BUBBLY GIGGLING]
201
00:10:01,200 --> 00:10:04,267
MERMAID:
Hi, Mindy. Hi, Buttons.
How are you?
202
00:10:04,267 --> 00:10:07,300
Now, Mindy, I'm gonna be
inside admiring my conch shell.
203
00:10:07,300 --> 00:10:09,267
Be a good girl and
stay out of trouble.
204
00:10:09,267 --> 00:10:11,234
Okay, mermaid lady.
205
00:10:11,234 --> 00:10:13,300
Please don't call me
"mermaid lady."
206
00:10:13,300 --> 00:10:15,334
Call me "Mom,"
"Mommy," "Mama."
207
00:10:15,334 --> 00:10:18,100
Anything.
But not "mermaid lady."
208
00:10:18,100 --> 00:10:20,934
Okay, mermaid lady.
I love you. Bye-bye.
209
00:10:20,934 --> 00:10:22,701
Maybe it's a
passive-aggressive thing.
210
00:10:22,701 --> 00:10:23,701
I don't
know.
211
00:10:23,701 --> 00:10:25,067
Now, Buttons,
listen up.
212
00:10:25,067 --> 00:10:27,467
I want you to
keep an eye on Mindy
213
00:10:27,467 --> 00:10:29,667
and stay out of
the garden.
214
00:10:29,667 --> 00:10:31,400
I just planted
the kelp bed,
215
00:10:31,400 --> 00:10:33,000
and I don't want you
to mess it up.
216
00:10:33,000 --> 00:10:34,167
[BARKS]
217
00:10:35,467 --> 00:10:36,734
There's
my conch.
218
00:10:43,100 --> 00:10:45,133
Pretty jelly.
219
00:10:52,400 --> 00:10:53,868
[GIGGLES]
220
00:10:58,834 --> 00:10:59,834
Ooh.
221
00:11:06,434 --> 00:11:07,534
[RUNS LIKE CHAINSAW]
222
00:11:14,300 --> 00:11:15,467
[SCREAMS]
223
00:11:27,033 --> 00:11:28,200
Jelly?
224
00:11:32,501 --> 00:11:33,734
[GRUNTING]
225
00:11:34,968 --> 00:11:37,033
[LAUGHS]
Silly puppy.
226
00:11:49,667 --> 00:11:51,234
[BURPS]
227
00:11:56,501 --> 00:11:57,601
[GASPS]
228
00:11:57,601 --> 00:11:59,300
Boo-tiful.
229
00:12:02,234 --> 00:12:03,234
[GASPS]
230
00:12:06,467 --> 00:12:07,634
[PUNCHES SMACKING]
231
00:12:14,801 --> 00:12:16,767
Jelly!
232
00:12:16,767 --> 00:12:18,834
Jelly, jelly, jelly!
233
00:12:20,834 --> 00:12:22,067
[SCREAMS]
234
00:12:22,901 --> 00:12:24,033
Jelly.
235
00:12:25,267 --> 00:12:27,334
[SIGHS]
236
00:12:28,767 --> 00:12:30,000
[SCREAMS]
237
00:12:39,501 --> 00:12:41,400
[WHINING]
238
00:12:41,400 --> 00:12:44,501
Want me to help you out of
the net, Mr. Funny Nose?
239
00:12:44,501 --> 00:12:45,667
[CLICKS]
240
00:12:46,701 --> 00:12:47,701
Okay.
241
00:12:50,234 --> 00:12:52,167
What the--?
A mermaid.
242
00:12:52,167 --> 00:12:54,567
Quick. Trap her.
We'll get on Nightline.
243
00:12:54,567 --> 00:12:56,067
[WHINING]
244
00:13:06,434 --> 00:13:08,300
Ah. Ah.
245
00:13:08,300 --> 00:13:09,667
Ah-choo!
246
00:13:18,300 --> 00:13:19,434
[GROANS]
247
00:13:21,367 --> 00:13:22,467
[GRUNTING]
248
00:13:23,501 --> 00:13:24,734
[GROWLING]
249
00:13:27,968 --> 00:13:29,501
Ah! Trash fish.
250
00:13:34,601 --> 00:13:36,100
[WAILING]
251
00:13:45,634 --> 00:13:47,067
[SNIFFS]
252
00:13:47,067 --> 00:13:49,534
Eww! Stinky.
253
00:13:56,601 --> 00:13:57,601
[BUTTONS GROANS]
254
00:13:59,133 --> 00:14:00,434
[GROANS]
255
00:14:00,434 --> 00:14:01,467
[SCREAMS]
256
00:14:25,167 --> 00:14:29,067
Jelly. Jelly.
257
00:14:31,167 --> 00:14:33,634
Peekaboo, I see you.
258
00:14:33,634 --> 00:14:34,634
[GIGGLES]
259
00:14:46,634 --> 00:14:47,634
[GASPS]
260
00:14:53,667 --> 00:14:54,667
[GASPS]
261
00:15:03,167 --> 00:15:04,267
[TAPPING]
262
00:15:13,133 --> 00:15:14,501
[GROWLS]
[WHINES]
263
00:15:21,567 --> 00:15:25,467
Mindy, you did right by saving
the porpoise from the nets.
264
00:15:25,467 --> 00:15:26,868
That was good.
265
00:15:26,868 --> 00:15:28,534
Beardy-head.
266
00:15:28,534 --> 00:15:30,934
No, Mindy.
I am Neptune,
267
00:15:30,934 --> 00:15:34,534
ocean ruler and protector
of all the sea.
268
00:15:34,534 --> 00:15:36,934
Beardy-head.
269
00:15:36,934 --> 00:15:39,200
Call me "Neptune,"
call me "king"
270
00:15:39,200 --> 00:15:43,601
call me "ocean ruler,"
but don't call me "Beardy-head."
271
00:15:43,601 --> 00:15:46,434
Okay, Beardy-head.
I love you. Bye-bye.
272
00:15:46,434 --> 00:15:47,901
Mwah.
273
00:15:49,100 --> 00:15:50,601
Strange child.
274
00:15:53,834 --> 00:15:54,934
Ooh.
275
00:15:58,634 --> 00:16:00,100
Jelly.
276
00:16:01,200 --> 00:16:02,434
[BUTTONS YELPING]
277
00:16:10,767 --> 00:16:13,367
[GROANING]
278
00:16:16,300 --> 00:16:18,267
[SIGHS]
279
00:16:18,267 --> 00:16:19,701
MERMAID:
Buttons!
280
00:16:19,701 --> 00:16:20,868
Bad merdog.
281
00:16:20,868 --> 00:16:22,734
Didn't I say stay
out of the garden?
282
00:16:22,734 --> 00:16:26,100
Look at my kelp bed.
It's ruined.
283
00:16:26,100 --> 00:16:28,400
There'll be no treats
for you tonight.
284
00:16:28,400 --> 00:16:30,868
It's okay, Buttons.
I love you. Bye-bye.
285
00:16:34,367 --> 00:16:35,767
[PHONE RINGING]
286
00:16:37,234 --> 00:16:40,501
* She's Katie Ka-Boom,
Katie Ka-Boom *
287
00:16:40,501 --> 00:16:43,567
* She lives in a house
With a garden in bloom *
288
00:16:43,567 --> 00:16:46,567
* Her family knows that
Anytime soon *
289
00:16:46,567 --> 00:16:48,200
* Their little lady, Katie *
290
00:16:48,200 --> 00:16:49,434
* Goes ka-boom! *
291
00:16:59,501 --> 00:17:02,267
KATIE:
Guess what Bobby told Gracie
in history class.
292
00:17:02,267 --> 00:17:04,200
[BEEP]
Oh, hold on.
I just got beeped.
293
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
Katie?
294
00:17:05,200 --> 00:17:06,634
Hello?
Hi, Christa.
295
00:17:06,634 --> 00:17:08,701
I've got Wendy on
call waiting. Hold on.
296
00:17:08,701 --> 00:17:11,234
Wendy, I have Christa
on the other line.
297
00:17:11,234 --> 00:17:13,234
Whoops,
I just got beeped again.
298
00:17:13,234 --> 00:17:15,601
Hello? Hi, Aya,
can you hold on?
299
00:17:15,601 --> 00:17:17,601
Christa, Aya says hi.
[MAKES ENGINE NOISES]
300
00:17:17,601 --> 00:17:20,067
Oh, hold on.
I got beeped again.
301
00:17:20,067 --> 00:17:22,234
Hi, Gracie.
Can you hold on a sec?
302
00:17:22,234 --> 00:17:23,868
Aya, Gracie's on hold.
303
00:17:23,868 --> 00:17:26,300
Mom, I'm on the phone.
304
00:17:26,300 --> 00:17:27,834
Katie, sweetheart,
305
00:17:27,834 --> 00:17:30,033
your father has to make
an important business call.
306
00:17:31,534 --> 00:17:32,834
I'll call you back. Bye.
307
00:17:32,834 --> 00:17:35,501
I'll call you back. Bye.
I'll call you back. Bye.
308
00:17:35,501 --> 00:17:38,501
Thanks. We appreciate
your sacrifice.
309
00:17:38,501 --> 00:17:39,601
[HUMS]
310
00:17:39,601 --> 00:17:40,634
All clear, dear.
311
00:17:40,634 --> 00:17:41,667
Oh, thanks, hon.
312
00:17:44,501 --> 00:17:45,501
[RINGS]
313
00:17:45,501 --> 00:17:46,901
Hello, Bill?
314
00:17:46,901 --> 00:17:48,801
Yeah, how about
those Tigers, huh?
315
00:17:48,801 --> 00:17:50,834
Look, sorry it took so long
to get back to you.
316
00:17:50,834 --> 00:17:52,601
I was going over
these figures here and--
317
00:17:52,601 --> 00:17:53,601
[BEEP]
318
00:17:53,601 --> 00:17:55,334
Oh, darn this call waiting.
319
00:17:55,334 --> 00:17:56,334
C-can you hold, please?
320
00:17:56,334 --> 00:17:58,067
[SPEAKS INDISTINCTLY]
321
00:17:58,067 --> 00:18:00,968
Hello? No, Katie can't
come to the phone.
322
00:18:00,968 --> 00:18:02,934
Call back.
323
00:18:02,934 --> 00:18:04,467
Yeah. I'm sorry, Bill.
324
00:18:04,467 --> 00:18:06,300
Now, as I was saying--
325
00:18:06,300 --> 00:18:08,901
Oh, a-- All right, then,
I'll proceed as--
326
00:18:08,901 --> 00:18:09,934
As planned.
327
00:18:09,934 --> 00:18:11,367
Thank you, Bill.
Yeah, goodbye.
328
00:18:12,701 --> 00:18:14,334
Who called me,
Daddy?
329
00:18:14,334 --> 00:18:16,701
Uh, just a sec, uh,
princess.
330
00:18:16,701 --> 00:18:18,667
Somebody called me.
Who was it?
331
00:18:18,667 --> 00:18:20,400
Uh-- Oh, yeah.
It was a boy.
332
00:18:20,400 --> 00:18:22,534
Uh...didn't get
his name.
333
00:18:22,534 --> 00:18:24,901
A boy? A boy?
Oh, my golly!
334
00:18:24,901 --> 00:18:27,601
Was it Jared or was it
Ralph? Mike or Joel?
335
00:18:27,601 --> 00:18:29,100
Oh-- I'm sorry, honey.
[GROWLS]
336
00:18:29,100 --> 00:18:32,033
I-- I'm not sure just--
I-I-I don't know.
337
00:18:32,033 --> 00:18:33,767
You don't know?!
338
00:18:33,767 --> 00:18:36,000
My life is ruined!
339
00:18:36,000 --> 00:18:39,567
Oh, dear.
Here we go again.
[GROWLING]
340
00:18:40,601 --> 00:18:42,968
[BLOWS WHISTLE, ALARM SOUNDING]
341
00:18:42,968 --> 00:18:45,667
Sound the alert!
Man the battle stations!
342
00:18:46,667 --> 00:18:49,267
My life is ruined!
343
00:18:50,534 --> 00:18:52,000
[GROWLING]
344
00:19:01,133 --> 00:19:02,634
Red alert. Red alert.
345
00:19:02,634 --> 00:19:05,033
Teen girl overreacting
on Oak Tree Lane.
346
00:19:05,033 --> 00:19:06,968
Send in reinforcements.
347
00:19:06,968 --> 00:19:10,534
I am not overreacting!
348
00:19:10,534 --> 00:19:11,601
[GROWLS]
349
00:19:12,868 --> 00:19:14,267
[HEAVY FOOTSTEPS]
350
00:19:16,367 --> 00:19:17,968
Now-- Now, Katie,
pumpkin.
351
00:19:17,968 --> 00:19:20,767
A-aren't you taking this
just a little too far?
352
00:19:21,934 --> 00:19:24,434
Too far? Rar!
353
00:19:24,434 --> 00:19:26,601
How's this for too far?
354
00:19:26,601 --> 00:19:28,267
[LINE BEEPING]
355
00:19:34,234 --> 00:19:36,934
Oh. So here's the
new Yellow Pages.
356
00:19:36,934 --> 00:19:38,267
Now, now, Katie.
357
00:19:38,267 --> 00:19:40,434
We're your parents, kitten,
and we love you.
358
00:19:40,434 --> 00:19:42,968
Now...please don't be
irrational.
359
00:19:42,968 --> 00:19:45,400
I am not irrational!
360
00:19:45,400 --> 00:19:47,501
I am a teenager!
361
00:19:48,167 --> 00:19:49,334
[PHONES RINGING]
362
00:20:03,834 --> 00:20:05,701
[PHONE RINGING]
363
00:20:09,767 --> 00:20:11,467
Hello? Hi, Mike.
364
00:20:11,467 --> 00:20:13,200
Oh, yeah. Page 51.
365
00:20:13,200 --> 00:20:14,767
Questions three to 35.
366
00:20:14,767 --> 00:20:16,801
Okay? Bye.
367
00:20:16,801 --> 00:20:17,801
It was Mike.
368
00:20:17,801 --> 00:20:19,534
He needed
the homework assignment.
369
00:20:19,534 --> 00:20:20,767
[GIGGLES]
370
00:20:21,901 --> 00:20:23,801
She'll grow out
of it, right?
371
00:20:23,801 --> 00:20:25,267
Let us pray.
372
00:20:26,567 --> 00:20:29,601
* Her family knows that
Anytime soon *
373
00:20:29,601 --> 00:20:33,534
*Their little lady, Katie
Goes...ka-boom *
374
00:20:37,167 --> 00:20:40,000
[***]
375
00:21:03,834 --> 00:21:04,834
That's it!
24467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.