All language subtitles for Animaniacs 63 - With Three You Get Eggroll, Mermaid Mindy, Katie Ka-Boom Call Waiting.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:06,534 [***] 2 00:00:06,534 --> 00:00:09,968 * It's time for Animaniacs * 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,601 * And we're zany to the max * 4 00:00:12,601 --> 00:00:15,834 * So just sit back and relax You'll laugh till you collapse * 5 00:00:15,834 --> 00:00:18,300 * We're Animaniacs * 6 00:00:18,300 --> 00:00:20,000 BOTH: * Come join The Warner brothers * 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,734 * And the Warner Sister, Dot * 8 00:00:21,734 --> 00:00:24,901 ALL: * Just for fun we run around The Warner movie lot * 9 00:00:24,901 --> 00:00:27,567 * They lock us in the tower Whenever we get caught * 10 00:00:27,567 --> 00:00:29,267 * But we break loose and Then vamoose * 11 00:00:29,267 --> 00:00:30,734 * And now you know the plot * 12 00:00:30,734 --> 00:00:32,968 * We're Animaniacs * 13 00:00:32,968 --> 00:00:35,934 * Dot is cute and Yakko yaks * 14 00:00:35,934 --> 00:00:37,501 * Wakko packs away the snacks * 15 00:00:37,501 --> 00:00:39,267 * While Bill Clinton Plays the sax * 16 00:00:39,267 --> 00:00:42,200 * We're Animaniacs * 17 00:00:42,200 --> 00:00:44,968 * Meet Pinky and the Brain Who want to rule the universe * 18 00:00:44,968 --> 00:00:46,601 * Goodfeathers flock together * 19 00:00:46,601 --> 00:00:48,167 * Slappy whacks 'em With her purse * 20 00:00:48,167 --> 00:00:50,634 * Buttons chases Mindy While Rita sings a verse * 21 00:00:50,634 --> 00:00:52,467 * The writers flipped we have no script * 22 00:00:52,467 --> 00:00:53,634 * Why bother to rehearse? * 23 00:00:53,634 --> 00:00:56,133 * We're Animaniacs * 24 00:00:56,133 --> 00:00:59,167 * We have pay-or-play Contracts * 25 00:00:59,167 --> 00:01:02,267 * We're zany to the max There's bologna in our slacks * 26 00:01:02,267 --> 00:01:03,701 * We're Animan-y * 27 00:01:03,701 --> 00:01:05,267 * Totally insane-y * 28 00:01:05,267 --> 00:01:06,734 * Miss Cellany * 29 00:01:06,734 --> 00:01:08,834 * Animaniacs * 30 00:01:08,834 --> 00:01:10,100 * Those are the facts * 31 00:01:12,934 --> 00:01:16,667 MALE SINGER: * When the birds hit the street Looking for food to eat * 32 00:01:16,667 --> 00:01:17,968 * That's Goodfeathers * 33 00:01:17,968 --> 00:01:19,968 FEMALE SINGERS: * That's Goodfeathers * 34 00:01:19,968 --> 00:01:22,501 MALE: * When I'm cooing at you And you're cooing at me* 35 00:01:22,501 --> 00:01:25,534 *That's Goodfeathers * 36 00:01:25,534 --> 00:01:27,367 * Take no guff 'Cause they're tough * 37 00:01:27,367 --> 00:01:29,200 * Strut their stuff no cream puffs * 38 00:01:29,200 --> 00:01:31,801 * That's Goodfeathers * 39 00:01:45,133 --> 00:01:47,334 NARRATOR: As far back as Pesto could remember, 40 00:01:47,334 --> 00:01:50,100 he never wanted to get stuck eggsitting. 41 00:01:50,100 --> 00:01:52,567 Especially for his sister, Sasha. 42 00:01:52,567 --> 00:01:56,167 But one day, she made him an offer he couldn't refuse. 43 00:01:56,167 --> 00:01:58,968 Sit, you big clam head, or I'll twist your beak. 44 00:01:58,968 --> 00:02:01,200 Ow. All right. I'm sitting, see? 45 00:02:01,200 --> 00:02:03,601 Is this your egg or what? Ratatouille. I'm sitting. 46 00:02:04,868 --> 00:02:05,934 Hi, Pesto. 47 00:02:05,934 --> 00:02:07,167 [GIGGLES] 48 00:02:07,167 --> 00:02:09,133 You're adorable on that nest. 49 00:02:09,133 --> 00:02:10,701 [GIGGLES] 50 00:02:10,701 --> 00:02:12,667 Adorable? What's that supposed to mean? 51 00:02:12,667 --> 00:02:14,434 Are you saying that I am adorable? 52 00:02:14,434 --> 00:02:16,200 Don't start with that, Pesto. 53 00:02:16,200 --> 00:02:17,701 You mess up, Pesto, 54 00:02:17,701 --> 00:02:19,601 I'll stuff you in a dumpster. 55 00:02:20,968 --> 00:02:22,167 You know, I'm so exhausted. 56 00:02:22,167 --> 00:02:23,734 LANA: I can't wait to get to Jersey. 57 00:02:23,734 --> 00:02:24,968 SASHA: Did you get a preen? 58 00:02:24,968 --> 00:02:26,734 KEEKEE: Like the color of my beakstick? 59 00:02:26,734 --> 00:02:27,734 It's Tickle Me Pink. 60 00:02:27,734 --> 00:02:29,100 SASHA: I love it! 61 00:02:29,100 --> 00:02:31,334 Eggsitting's for sissy birds and featherweights. 62 00:02:31,334 --> 00:02:33,133 What do I look like, a peahen over here? 63 00:02:35,601 --> 00:02:37,300 Yo. Coo. Egg. It's me, your Uncle Pesto. 64 00:02:37,300 --> 00:02:39,968 [COOS] 65 00:02:39,968 --> 00:02:44,100 * Rock-a-bye eggie Under my tush * 66 00:02:44,100 --> 00:02:46,367 [SNORING] 67 00:02:49,400 --> 00:02:50,534 Ho-ho. 68 00:02:50,534 --> 00:02:52,334 Look what we got over here. 69 00:02:52,334 --> 00:02:54,667 Mr. Pesto on the nest-o. 70 00:02:54,667 --> 00:02:56,234 [LAUGHS] 71 00:02:56,234 --> 00:02:57,334 What? What? What did I do? 72 00:02:57,334 --> 00:02:59,934 You eggsitting, Pesto? 73 00:02:59,934 --> 00:03:01,834 Who? What? Me? Nah. 74 00:03:01,834 --> 00:03:03,434 Do I look like I'm stuck eggsitting? 75 00:03:03,434 --> 00:03:05,100 Ha. Heh-heh. 76 00:03:05,100 --> 00:03:06,801 I ain't no embryo-yo. 77 00:03:06,801 --> 00:03:10,167 No matter what you do, Pesto, eggsitting included, 78 00:03:10,167 --> 00:03:12,567 you're still the most macho bird I know. 79 00:03:12,567 --> 00:03:14,067 What do you mean by that? 80 00:03:14,067 --> 00:03:15,801 I said you're macho, that's all. 81 00:03:15,801 --> 00:03:18,067 Are you saying that I am one of the Village People here 82 00:03:18,067 --> 00:03:19,367 to disco for you? 83 00:03:19,367 --> 00:03:20,601 Is that what you're saying? 84 00:03:20,601 --> 00:03:22,167 No, I'm not saying that. 85 00:03:22,167 --> 00:03:24,400 You're saying that I am macho. 86 00:03:24,400 --> 00:03:26,901 Yeah, yeah, that's what I'm saying. 87 00:03:26,901 --> 00:03:28,667 That's it! I'll give you macho. 88 00:03:28,667 --> 00:03:29,667 SQUIT: Ow! Come on! 89 00:03:29,667 --> 00:03:30,834 Oh. 90 00:03:30,834 --> 00:03:32,434 Here's your macho, you big meatball! 91 00:03:32,434 --> 00:03:33,567 My beak. Please, stop. 92 00:03:33,567 --> 00:03:35,133 Take that! I'll whack you to Tacoma! 93 00:03:35,133 --> 00:03:36,667 [***] 94 00:03:45,000 --> 00:03:46,567 Hey! Yo, Pesto! 95 00:03:46,567 --> 00:03:49,667 The egg you're not eggsitting just hit the street. 96 00:03:55,400 --> 00:03:56,501 [GASPS] 97 00:03:58,367 --> 00:04:00,701 Mother of manicotti! We gotta get that egg! 98 00:04:06,234 --> 00:04:07,467 Ha! Got it. 99 00:04:08,901 --> 00:04:10,734 Yow! Don't hose me. 100 00:04:10,734 --> 00:04:12,133 Hey, I got water up my beak. 101 00:04:17,501 --> 00:04:20,100 Mozzarella mia! It's rolling downtown. 102 00:04:20,100 --> 00:04:21,100 Hey. Come on. 103 00:04:21,100 --> 00:04:22,300 Don't let that egg get away. 104 00:04:22,300 --> 00:04:24,467 Hey, come on, don't let it get away! 105 00:04:24,467 --> 00:04:25,701 I got it! 106 00:04:25,701 --> 00:04:26,734 [BRUSHING SOUND] 107 00:04:26,734 --> 00:04:28,501 [***] 108 00:04:40,934 --> 00:04:43,334 Sweet Scorsese! Let's grab it. 109 00:04:45,667 --> 00:04:46,901 Open up, you flat-footed, 110 00:04:46,901 --> 00:04:48,767 egg-snatching, flightless losers! 111 00:04:51,400 --> 00:04:52,834 [TIRES SCREECHING] 112 00:04:55,767 --> 00:04:57,434 Oh, man. I'm a dead bird. 113 00:04:57,434 --> 00:04:58,601 [COOS] 114 00:04:58,601 --> 00:05:00,701 This limo's gotta stop sometime, right? 115 00:05:00,701 --> 00:05:03,634 When it does, bada-bing. We get the egg. 116 00:05:03,634 --> 00:05:05,901 Yeah, yeah, that's it. We get the egg. 117 00:05:05,901 --> 00:05:07,601 You're a genius, Bobby. 118 00:05:07,601 --> 00:05:09,267 Bobby's right. 119 00:05:09,267 --> 00:05:11,400 Don't worry, Pesto. We'll get the egg. 120 00:05:14,067 --> 00:05:15,734 Hey! What did I do? 121 00:05:15,734 --> 00:05:16,734 Nothing. 122 00:05:16,734 --> 00:05:19,000 Just felt like whacking somebody. 123 00:05:19,000 --> 00:05:20,667 [TIRES SCREECH] 124 00:05:26,567 --> 00:05:27,634 [ALL SCREAMING] 125 00:05:33,601 --> 00:05:34,634 [GRUNT] 126 00:05:34,634 --> 00:05:35,868 Whoa! 127 00:05:35,868 --> 00:05:37,667 [GRUNT, SCREAMING] 128 00:05:50,534 --> 00:05:51,968 That's it, that's it, that's it. 129 00:06:01,000 --> 00:06:02,601 BOBBY: Bada-bingo! 130 00:06:04,834 --> 00:06:05,834 [GRUNTING] 131 00:06:09,467 --> 00:06:10,501 A egg. 132 00:06:17,834 --> 00:06:20,000 Hey, Mom. I found a bird egg. 133 00:06:20,000 --> 00:06:21,400 MOM: Oh, no. Out. 134 00:06:21,400 --> 00:06:23,133 Not in the house, Zacky. 135 00:06:23,133 --> 00:06:24,501 What is it with you and eggs? 136 00:06:29,033 --> 00:06:31,000 Hey, he put the egg over there. 137 00:06:33,367 --> 00:06:34,634 He's leaving. 138 00:06:36,133 --> 00:06:37,300 We got it now. 139 00:06:37,300 --> 00:06:39,701 We get it, we put it back. All nicey-nice. 140 00:06:39,701 --> 00:06:42,400 Your sister will never know it was missing. 141 00:06:42,400 --> 00:06:43,734 [ALL GASP] 142 00:06:45,534 --> 00:06:46,934 When Sasha gets through with me, 143 00:06:46,934 --> 00:06:50,033 I'll be stuffed beak first in a dumpster. 144 00:06:50,033 --> 00:06:51,968 Hey. Just pick one. 145 00:06:51,968 --> 00:06:54,033 An egg's an egg, you know what I'm saying? 146 00:06:54,033 --> 00:06:55,234 Forget about it. 147 00:06:55,234 --> 00:06:56,901 We can't pull that off. Not with Sasha. 148 00:06:56,901 --> 00:06:58,601 She'd know if it was her egg or not. 149 00:06:58,601 --> 00:07:00,534 [GIBBERISH IN DISTANCE] 150 00:07:03,000 --> 00:07:04,801 The Godpigeon. 151 00:07:07,300 --> 00:07:08,467 [KISSING] 152 00:07:10,100 --> 00:07:11,467 [SPEAKING GIBBERISH] 153 00:07:18,133 --> 00:07:20,400 The Godpigeon said, "Take all the eggs. 154 00:07:20,400 --> 00:07:23,834 Then Sasha gets her egg, and she gets bonus eggs." 155 00:07:23,834 --> 00:07:25,367 [SNIFFS] Yeah. Chicks like eggs. 156 00:07:25,367 --> 00:07:27,067 That's why they're always having 'em. 157 00:07:27,067 --> 00:07:28,734 Yeah, women. Forget about it. 158 00:07:28,734 --> 00:07:30,467 Eggs this, babies that. 159 00:07:30,467 --> 00:07:32,133 Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bow. 160 00:07:32,133 --> 00:07:33,267 [COOS] 161 00:07:33,267 --> 00:07:36,334 Anybody notice the Godpigeon had gas? 162 00:07:48,200 --> 00:07:50,367 [***] 163 00:07:56,267 --> 00:07:58,334 [CRACKING] [COOS] 164 00:07:58,334 --> 00:08:01,300 Something's cracking out under here. 165 00:08:04,167 --> 00:08:05,167 [QUACKS] 166 00:08:05,167 --> 00:08:06,701 Are you quacking at me? 167 00:08:06,701 --> 00:08:08,267 Are you quacking at me? 168 00:08:08,267 --> 00:08:09,767 Mwah. 169 00:08:11,901 --> 00:08:12,934 Aha! 170 00:08:14,300 --> 00:08:16,667 [CRACKING, GURGLING] 171 00:08:21,300 --> 00:08:22,300 [SASHA GASPS] 172 00:08:26,501 --> 00:08:29,234 Rigatoni! What's going on? 173 00:08:29,234 --> 00:08:30,234 Well, you see, 174 00:08:30,234 --> 00:08:32,100 when your egg rolled downtown, we-- 175 00:08:33,667 --> 00:08:35,200 Your egg went for an egg roll. 176 00:08:35,200 --> 00:08:36,634 What do you mean by that? 177 00:08:36,634 --> 00:08:38,934 I said it went for an egg roll, that's all. 178 00:08:38,934 --> 00:08:40,634 What? Are you saying my egg 179 00:08:40,634 --> 00:08:41,901 went out for Chinese food? 180 00:08:41,901 --> 00:08:43,100 Is that what you're saying? 181 00:08:43,100 --> 00:08:44,534 No, I'm not saying that. 182 00:08:44,534 --> 00:08:45,934 I said it went out for an egg roll. 183 00:08:45,934 --> 00:08:47,033 An egg roll. 184 00:08:47,033 --> 00:08:48,767 Yeah. Th-th-that's what I'm saying. 185 00:08:48,767 --> 00:08:51,200 That's it! I'll give you egg roll. 186 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 Here's your egg roll! 187 00:08:52,200 --> 00:08:53,534 Spumante. 188 00:08:53,534 --> 00:08:55,701 SASHA: How about a little dim sum upside the head, 189 00:08:55,701 --> 00:08:57,634 you moo shu pork brain! 190 00:08:57,634 --> 00:09:00,400 How many times I gotta tell you? Don't push me. 191 00:09:00,400 --> 00:09:04,567 I'm the one that's in charge here, not you. You get it? 192 00:09:04,567 --> 00:09:07,767 NARRATOR: So Sasha never asked Pesto to eggsit again. 193 00:09:11,734 --> 00:09:12,868 [***] 194 00:09:12,868 --> 00:09:15,701 MINDY: Buttons! 195 00:09:15,701 --> 00:09:17,467 Oh, Buttons. 196 00:09:25,934 --> 00:09:27,234 [LAUGHS MISCHIEVOUSLY] 197 00:09:27,234 --> 00:09:29,167 Silly puppy. 198 00:09:35,434 --> 00:09:37,400 [***] 199 00:09:41,467 --> 00:09:44,234 [***] 200 00:09:58,534 --> 00:09:59,801 [BUBBLY GIGGLING] 201 00:10:01,200 --> 00:10:04,267 MERMAID: Hi, Mindy. Hi, Buttons. How are you? 202 00:10:04,267 --> 00:10:07,300 Now, Mindy, I'm gonna be inside admiring my conch shell. 203 00:10:07,300 --> 00:10:09,267 Be a good girl and stay out of trouble. 204 00:10:09,267 --> 00:10:11,234 Okay, mermaid lady. 205 00:10:11,234 --> 00:10:13,300 Please don't call me "mermaid lady." 206 00:10:13,300 --> 00:10:15,334 Call me "Mom," "Mommy," "Mama." 207 00:10:15,334 --> 00:10:18,100 Anything. But not "mermaid lady." 208 00:10:18,100 --> 00:10:20,934 Okay, mermaid lady. I love you. Bye-bye. 209 00:10:20,934 --> 00:10:22,701 Maybe it's a passive-aggressive thing. 210 00:10:22,701 --> 00:10:23,701 I don't know. 211 00:10:23,701 --> 00:10:25,067 Now, Buttons, listen up. 212 00:10:25,067 --> 00:10:27,467 I want you to keep an eye on Mindy 213 00:10:27,467 --> 00:10:29,667 and stay out of the garden. 214 00:10:29,667 --> 00:10:31,400 I just planted the kelp bed, 215 00:10:31,400 --> 00:10:33,000 and I don't want you to mess it up. 216 00:10:33,000 --> 00:10:34,167 [BARKS] 217 00:10:35,467 --> 00:10:36,734 There's my conch. 218 00:10:43,100 --> 00:10:45,133 Pretty jelly. 219 00:10:52,400 --> 00:10:53,868 [GIGGLES] 220 00:10:58,834 --> 00:10:59,834 Ooh. 221 00:11:06,434 --> 00:11:07,534 [RUNS LIKE CHAINSAW] 222 00:11:14,300 --> 00:11:15,467 [SCREAMS] 223 00:11:27,033 --> 00:11:28,200 Jelly? 224 00:11:32,501 --> 00:11:33,734 [GRUNTING] 225 00:11:34,968 --> 00:11:37,033 [LAUGHS] Silly puppy. 226 00:11:49,667 --> 00:11:51,234 [BURPS] 227 00:11:56,501 --> 00:11:57,601 [GASPS] 228 00:11:57,601 --> 00:11:59,300 Boo-tiful. 229 00:12:02,234 --> 00:12:03,234 [GASPS] 230 00:12:06,467 --> 00:12:07,634 [PUNCHES SMACKING] 231 00:12:14,801 --> 00:12:16,767 Jelly! 232 00:12:16,767 --> 00:12:18,834 Jelly, jelly, jelly! 233 00:12:20,834 --> 00:12:22,067 [SCREAMS] 234 00:12:22,901 --> 00:12:24,033 Jelly. 235 00:12:25,267 --> 00:12:27,334 [SIGHS] 236 00:12:28,767 --> 00:12:30,000 [SCREAMS] 237 00:12:39,501 --> 00:12:41,400 [WHINING] 238 00:12:41,400 --> 00:12:44,501 Want me to help you out of the net, Mr. Funny Nose? 239 00:12:44,501 --> 00:12:45,667 [CLICKS] 240 00:12:46,701 --> 00:12:47,701 Okay. 241 00:12:50,234 --> 00:12:52,167 What the--? A mermaid. 242 00:12:52,167 --> 00:12:54,567 Quick. Trap her. We'll get on Nightline. 243 00:12:54,567 --> 00:12:56,067 [WHINING] 244 00:13:06,434 --> 00:13:08,300 Ah. Ah. 245 00:13:08,300 --> 00:13:09,667 Ah-choo! 246 00:13:18,300 --> 00:13:19,434 [GROANS] 247 00:13:21,367 --> 00:13:22,467 [GRUNTING] 248 00:13:23,501 --> 00:13:24,734 [GROWLING] 249 00:13:27,968 --> 00:13:29,501 Ah! Trash fish. 250 00:13:34,601 --> 00:13:36,100 [WAILING] 251 00:13:45,634 --> 00:13:47,067 [SNIFFS] 252 00:13:47,067 --> 00:13:49,534 Eww! Stinky. 253 00:13:56,601 --> 00:13:57,601 [BUTTONS GROANS] 254 00:13:59,133 --> 00:14:00,434 [GROANS] 255 00:14:00,434 --> 00:14:01,467 [SCREAMS] 256 00:14:25,167 --> 00:14:29,067 Jelly. Jelly. 257 00:14:31,167 --> 00:14:33,634 Peekaboo, I see you. 258 00:14:33,634 --> 00:14:34,634 [GIGGLES] 259 00:14:46,634 --> 00:14:47,634 [GASPS] 260 00:14:53,667 --> 00:14:54,667 [GASPS] 261 00:15:03,167 --> 00:15:04,267 [TAPPING] 262 00:15:13,133 --> 00:15:14,501 [GROWLS] [WHINES] 263 00:15:21,567 --> 00:15:25,467 Mindy, you did right by saving the porpoise from the nets. 264 00:15:25,467 --> 00:15:26,868 That was good. 265 00:15:26,868 --> 00:15:28,534 Beardy-head. 266 00:15:28,534 --> 00:15:30,934 No, Mindy. I am Neptune, 267 00:15:30,934 --> 00:15:34,534 ocean ruler and protector of all the sea. 268 00:15:34,534 --> 00:15:36,934 Beardy-head. 269 00:15:36,934 --> 00:15:39,200 Call me "Neptune," call me "king" 270 00:15:39,200 --> 00:15:43,601 call me "ocean ruler," but don't call me "Beardy-head." 271 00:15:43,601 --> 00:15:46,434 Okay, Beardy-head. I love you. Bye-bye. 272 00:15:46,434 --> 00:15:47,901 Mwah. 273 00:15:49,100 --> 00:15:50,601 Strange child. 274 00:15:53,834 --> 00:15:54,934 Ooh. 275 00:15:58,634 --> 00:16:00,100 Jelly. 276 00:16:01,200 --> 00:16:02,434 [BUTTONS YELPING] 277 00:16:10,767 --> 00:16:13,367 [GROANING] 278 00:16:16,300 --> 00:16:18,267 [SIGHS] 279 00:16:18,267 --> 00:16:19,701 MERMAID: Buttons! 280 00:16:19,701 --> 00:16:20,868 Bad merdog. 281 00:16:20,868 --> 00:16:22,734 Didn't I say stay out of the garden? 282 00:16:22,734 --> 00:16:26,100 Look at my kelp bed. It's ruined. 283 00:16:26,100 --> 00:16:28,400 There'll be no treats for you tonight. 284 00:16:28,400 --> 00:16:30,868 It's okay, Buttons. I love you. Bye-bye. 285 00:16:34,367 --> 00:16:35,767 [PHONE RINGING] 286 00:16:37,234 --> 00:16:40,501 * She's Katie Ka-Boom, Katie Ka-Boom * 287 00:16:40,501 --> 00:16:43,567 * She lives in a house With a garden in bloom * 288 00:16:43,567 --> 00:16:46,567 * Her family knows that Anytime soon * 289 00:16:46,567 --> 00:16:48,200 * Their little lady, Katie * 290 00:16:48,200 --> 00:16:49,434 * Goes ka-boom! * 291 00:16:59,501 --> 00:17:02,267 KATIE: Guess what Bobby told Gracie in history class. 292 00:17:02,267 --> 00:17:04,200 [BEEP] Oh, hold on. I just got beeped. 293 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 Katie? 294 00:17:05,200 --> 00:17:06,634 Hello? Hi, Christa. 295 00:17:06,634 --> 00:17:08,701 I've got Wendy on call waiting. Hold on. 296 00:17:08,701 --> 00:17:11,234 Wendy, I have Christa on the other line. 297 00:17:11,234 --> 00:17:13,234 Whoops, I just got beeped again. 298 00:17:13,234 --> 00:17:15,601 Hello? Hi, Aya, can you hold on? 299 00:17:15,601 --> 00:17:17,601 Christa, Aya says hi. [MAKES ENGINE NOISES] 300 00:17:17,601 --> 00:17:20,067 Oh, hold on. I got beeped again. 301 00:17:20,067 --> 00:17:22,234 Hi, Gracie. Can you hold on a sec? 302 00:17:22,234 --> 00:17:23,868 Aya, Gracie's on hold. 303 00:17:23,868 --> 00:17:26,300 Mom, I'm on the phone. 304 00:17:26,300 --> 00:17:27,834 Katie, sweetheart, 305 00:17:27,834 --> 00:17:30,033 your father has to make an important business call. 306 00:17:31,534 --> 00:17:32,834 I'll call you back. Bye. 307 00:17:32,834 --> 00:17:35,501 I'll call you back. Bye. I'll call you back. Bye. 308 00:17:35,501 --> 00:17:38,501 Thanks. We appreciate your sacrifice. 309 00:17:38,501 --> 00:17:39,601 [HUMS] 310 00:17:39,601 --> 00:17:40,634 All clear, dear. 311 00:17:40,634 --> 00:17:41,667 Oh, thanks, hon. 312 00:17:44,501 --> 00:17:45,501 [RINGS] 313 00:17:45,501 --> 00:17:46,901 Hello, Bill? 314 00:17:46,901 --> 00:17:48,801 Yeah, how about those Tigers, huh? 315 00:17:48,801 --> 00:17:50,834 Look, sorry it took so long to get back to you. 316 00:17:50,834 --> 00:17:52,601 I was going over these figures here and-- 317 00:17:52,601 --> 00:17:53,601 [BEEP] 318 00:17:53,601 --> 00:17:55,334 Oh, darn this call waiting. 319 00:17:55,334 --> 00:17:56,334 C-can you hold, please? 320 00:17:56,334 --> 00:17:58,067 [SPEAKS INDISTINCTLY] 321 00:17:58,067 --> 00:18:00,968 Hello? No, Katie can't come to the phone. 322 00:18:00,968 --> 00:18:02,934 Call back. 323 00:18:02,934 --> 00:18:04,467 Yeah. I'm sorry, Bill. 324 00:18:04,467 --> 00:18:06,300 Now, as I was saying-- 325 00:18:06,300 --> 00:18:08,901 Oh, a-- All right, then, I'll proceed as-- 326 00:18:08,901 --> 00:18:09,934 As planned. 327 00:18:09,934 --> 00:18:11,367 Thank you, Bill. Yeah, goodbye. 328 00:18:12,701 --> 00:18:14,334 Who called me, Daddy? 329 00:18:14,334 --> 00:18:16,701 Uh, just a sec, uh, princess. 330 00:18:16,701 --> 00:18:18,667 Somebody called me. Who was it? 331 00:18:18,667 --> 00:18:20,400 Uh-- Oh, yeah. It was a boy. 332 00:18:20,400 --> 00:18:22,534 Uh...didn't get his name. 333 00:18:22,534 --> 00:18:24,901 A boy? A boy? Oh, my golly! 334 00:18:24,901 --> 00:18:27,601 Was it Jared or was it Ralph? Mike or Joel? 335 00:18:27,601 --> 00:18:29,100 Oh-- I'm sorry, honey. [GROWLS] 336 00:18:29,100 --> 00:18:32,033 I-- I'm not sure just-- I-I-I don't know. 337 00:18:32,033 --> 00:18:33,767 You don't know?! 338 00:18:33,767 --> 00:18:36,000 My life is ruined! 339 00:18:36,000 --> 00:18:39,567 Oh, dear. Here we go again. [GROWLING] 340 00:18:40,601 --> 00:18:42,968 [BLOWS WHISTLE, ALARM SOUNDING] 341 00:18:42,968 --> 00:18:45,667 Sound the alert! Man the battle stations! 342 00:18:46,667 --> 00:18:49,267 My life is ruined! 343 00:18:50,534 --> 00:18:52,000 [GROWLING] 344 00:19:01,133 --> 00:19:02,634 Red alert. Red alert. 345 00:19:02,634 --> 00:19:05,033 Teen girl overreacting on Oak Tree Lane. 346 00:19:05,033 --> 00:19:06,968 Send in reinforcements. 347 00:19:06,968 --> 00:19:10,534 I am not overreacting! 348 00:19:10,534 --> 00:19:11,601 [GROWLS] 349 00:19:12,868 --> 00:19:14,267 [HEAVY FOOTSTEPS] 350 00:19:16,367 --> 00:19:17,968 Now-- Now, Katie, pumpkin. 351 00:19:17,968 --> 00:19:20,767 A-aren't you taking this just a little too far? 352 00:19:21,934 --> 00:19:24,434 Too far? Rar! 353 00:19:24,434 --> 00:19:26,601 How's this for too far? 354 00:19:26,601 --> 00:19:28,267 [LINE BEEPING] 355 00:19:34,234 --> 00:19:36,934 Oh. So here's the new Yellow Pages. 356 00:19:36,934 --> 00:19:38,267 Now, now, Katie. 357 00:19:38,267 --> 00:19:40,434 We're your parents, kitten, and we love you. 358 00:19:40,434 --> 00:19:42,968 Now...please don't be irrational. 359 00:19:42,968 --> 00:19:45,400 I am not irrational! 360 00:19:45,400 --> 00:19:47,501 I am a teenager! 361 00:19:48,167 --> 00:19:49,334 [PHONES RINGING] 362 00:20:03,834 --> 00:20:05,701 [PHONE RINGING] 363 00:20:09,767 --> 00:20:11,467 Hello? Hi, Mike. 364 00:20:11,467 --> 00:20:13,200 Oh, yeah. Page 51. 365 00:20:13,200 --> 00:20:14,767 Questions three to 35. 366 00:20:14,767 --> 00:20:16,801 Okay? Bye. 367 00:20:16,801 --> 00:20:17,801 It was Mike. 368 00:20:17,801 --> 00:20:19,534 He needed the homework assignment. 369 00:20:19,534 --> 00:20:20,767 [GIGGLES] 370 00:20:21,901 --> 00:20:23,801 She'll grow out of it, right? 371 00:20:23,801 --> 00:20:25,267 Let us pray. 372 00:20:26,567 --> 00:20:29,601 * Her family knows that Anytime soon * 373 00:20:29,601 --> 00:20:33,534 *Their little lady, Katie Goes...ka-boom * 374 00:20:37,167 --> 00:20:40,000 [***] 375 00:21:03,834 --> 00:21:04,834 That's it! 24467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.