All language subtitles for 20240718_185343_5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,928 --> 00:00:35,072 Dobrý den vítám vás u dalšího dílu publicistickou dokumentárního cyklu pozor státní hranice 2 00:00:35,328 --> 00:00:41,472 Tentokrát se budeme věnovat zmizelý jim osum které měla na svědomí právě železná opona 3 00:00:46,336 --> 00:00:51,200 Podle přísně tajného rozkazu ministra Národní bezpečnosti byl hrob 17 zemí 4 00:00:51,456 --> 00:00:54,016 A tím pádem přesné místo uložení 5 00:00:54,272 --> 00:00:56,576 Zůstal navždy tajemství 6 00:00:57,088 --> 00:00:58,112 Taková Billa 7 00:00:58,368 --> 00:01:04,512 Blbá oni žili tady v tom uzavřeném prostoru taky nic nezbývalo protože 8 00:01:04,768 --> 00:01:10,912 7 října 1947 a Ves 9 00:01:11,168 --> 00:01:13,216 Skotská armáda 10 00:01:13,472 --> 00:01:19,360 Vojáci na koních obsadili vesnici 11 00:01:20,384 --> 00:01:26,528 Téměř tři stovky lidí zahynuli v letech 1948 až 89 na hranicích které oddělovaly 12 00:01:26,784 --> 00:01:30,880 Komunistické Československo od Rakouska Spolkové republiky Německo 13 00:01:31,392 --> 00:01:33,440 Komunistům vadily ti to mrtvý 14 00:01:33,696 --> 00:01:37,024 A taky je Pohraniční se až do roku 1965 15 00:01:37,280 --> 00:01:40,608 Museli podle směrnice ministra Národní bezpečnosti 16 00:01:40,864 --> 00:01:43,168 Pohřbívat tajně v neoznačených hro 17 00:01:44,192 --> 00:01:49,568 Jedním z takových tragických případů je i pokus manželů fitu 18 00:01:49,824 --> 00:01:55,200 2 června 1953 na minovém poli v hraničním pásmu u val 19 00:02:02,368 --> 00:02:08,512 Jsme nedaleko obce Valtice zhruba 120 m od bývalých Československo rakouských 20 00:02:10,048 --> 00:02:11,072 Právě jsem 21 00:02:11,328 --> 00:02:17,472 Dorazila Olga fakturován Dne 2 června roku 1953 22 00:02:17,984 --> 00:02:24,128 Jižní hranici to znamená Československo rakouskou nezvolili náhodou protože 23 00:02:24,384 --> 00:02:25,664 Miroslav fitmc 24 00:02:25,920 --> 00:02:32,064 Manžel Olgy zde sloužil během základní vojenské služby jenže 25 00:02:32,320 --> 00:02:33,856 Mezi těmi třemi lety 26 00:02:34,112 --> 00:02:38,720 Kdy zde sloužil v roce 1950 a mezi rokem 53 27 00:02:38,976 --> 00:02:40,768 C Na Hranici událo poměrně 28 00:02:41,024 --> 00:02:41,792 Dost věcí 29 00:02:42,560 --> 00:02:48,704 Většinu státní hranice objevily ploty z ostnatého drátu takzvané ženy technické zátarasy 30 00:02:48,960 --> 00:02:55,104 Ale spolu s ozbrojenými pohraničníky nebyly Jediným prostředkem komunistického režimu který měl zabránit cestě vlastní 31 00:02:55,360 --> 00:02:57,152 Občanů přes hranice za svobodou 32 00:02:57,664 --> 00:03:03,808 V místech kde se očekával řečí pohraničníků největší tlak narušitel vznikla tajná mě 33 00:03:18,912 --> 00:03:20,960 Manželé čekali na tmu 34 00:03:21,216 --> 00:03:21,984 Před půlnocí 35 00:03:22,240 --> 00:03:23,776 Jsem dorazily manžel 36 00:03:24,032 --> 00:03:28,640 Roztáhl třetí a čtvrtý drát zátarasu a udělal tak vlastně 37 00:03:28,896 --> 00:03:30,944 Díru v zápasu své manželce 38 00:03:31,200 --> 00:03:31,712 Manželka 39 00:03:32,992 --> 00:03:34,016 Přenesla váhu 40 00:03:34,272 --> 00:03:35,808 Na pravou nohu kterou 41 00:03:36,064 --> 00:03:37,600 Kdo prostoru 42 00:03:37,856 --> 00:03:42,720 Za zátaras bohužel na tom místě byla proti pěchotní měna 43 00:03:42,976 --> 00:03:44,768 Která jí velice vážně zranila 44 00:03:45,536 --> 00:03:48,608 Způsobila traumatickou amputaci nohy 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,656 V oblasti kolenního kloubu 46 00:03:50,912 --> 00:03:56,800 Holka ficht Tůmová svým zraněním o několik hodin později v Valtické nemocnici Podlehla 47 00:03:57,312 --> 00:04:03,200 Jejího manžela Miroslava později odsoudili Za pokus o přechod státní hranice na čtyři a půl roku do vězení 48 00:04:03,456 --> 00:04:09,344 Číslo jedna úmrtí paní Olgy fictumová 49 00:04:09,600 --> 00:04:15,744 Až v roce 1957 50 00:04:16,000 --> 00:04:17,280 23 února 51 00:04:18,047 --> 00:04:21,119 A je tady teda že zemřel na poúrazový šok 52 00:04:21,375 --> 00:04:22,399 Vykrvácení 53 00:04:23,423 --> 00:04:27,007 Krátce poté co Olga fictumová zemřela dostala míst 54 00:04:27,263 --> 00:04:30,335 Bytový správa ve Valticích příkaz 55 00:04:30,847 --> 00:04:31,871 Vykopat hro 56 00:04:32,127 --> 00:04:34,431 Hrobník neviděl pro koho 57 00:04:34,687 --> 00:04:40,831 A kdy vlastně samotný pohřeb proběhne 3 června 1953 byla o 58 00:04:41,087 --> 00:04:43,647 Pohřbená zde Na Valtické hřbitově 59 00:04:44,159 --> 00:04:46,207 Pohřbu byly účastní 4 osoby 60 00:04:46,463 --> 00:04:48,511 Jedna velitel Pohraniční stráže 61 00:04:48,767 --> 00:04:50,815 Paradoxně vlastně ten který 62 00:04:51,327 --> 00:04:53,631 Byť nepřímo o život připravil 63 00:04:53,887 --> 00:05:00,031 Dále byla na místě žena hrobníka za hrudnika který byl nemocen dále zde byly dva 64 00:05:00,287 --> 00:05:01,823 Místního úřadu ve Valticích 65 00:05:02,335 --> 00:05:08,479 Podle přísně tajného rozkazu ministra Národní bezpečnosti byl hrob 17 zemí a tím pádem 66 00:05:08,735 --> 00:05:14,879 Přesné místo uložení 67 00:05:15,135 --> 00:05:21,279 Znojemské Pohraniční brigády majora Zoubka se způsob položením minového pole plně os 68 00:05:21,535 --> 00:05:25,631 A případ se stal dokonce předmětem ideového služebního školení 69 00:05:26,143 --> 00:05:32,287 Zasahující pohraničníci dostali kázeňské odměny od několika dnů dovolené až po pochvalu v denním Roska 70 00:05:32,543 --> 00:05:38,687 Tajně pohřbených objetí železné opony byla Celá řada jejich hroby jsou i tady na hř 71 00:05:38,943 --> 00:05:42,271 Co je bývalé Šumavské vesnice Hur cantal česky Hůrka 72 00:05:42,783 --> 00:05:47,391 Hůrka byla místem kudy po únorovém vítězství pracujícího lidu 73 00:05:47,647 --> 00:05:53,023 Lidé kteří toužili po svobodě a věděli Co je čeká v České republice 74 00:05:53,279 --> 00:05:57,119 Utíkali na západ a Hůrka byla jedním místem 75 00:05:58,399 --> 00:06:04,543 Byli třeba zastavení na té pevné Hrázi socialismu na té drátěné o koně 76 00:06:04,799 --> 00:06:10,943 Položili tady svůj život ten dřívější režim s těmi lidmi kteří byli tady Us 77 00:06:11,199 --> 00:06:15,039 Si nedělal velkou starost prostě někde na okraji hřbitova 78 00:06:16,575 --> 00:06:22,719 Pohraničníci tady v 50 letech 79 00:06:22,975 --> 00:06:29,119 Za koupali například těla Aloise janoty Ladislava Koláře a Adolfa 80 00:06:29,375 --> 00:06:34,239 Nabitý Hraniční zátah nebo byli zastřeleni pohraničníky v blízkosti obce Prášily 81 00:06:34,495 --> 00:06:36,031 Která leží nedaleko odtu 82 00:06:36,287 --> 00:06:37,823 A právě tady Na hůrce 83 00:06:38,079 --> 00:06:40,127 Máme takový skvrn Lobeček 84 00:06:40,383 --> 00:06:44,991 Tři lidi kteří se nedočkali Svobody jsou zde pochováni 85 00:06:45,247 --> 00:06:51,391 Jako takové memento T zlé doby která už by se nikdy tady neměla 86 00:06:52,927 --> 00:06:58,559 Prášily zůstaly v době železné opony jedinou zachovanou vesnicí v Hraniční pásmu na schuma 87 00:06:58,815 --> 00:07:04,447 Počátkem 50 let Byla obec začleněna do vojenského výcvikového prostoru Dobrá Voda 88 00:07:04,703 --> 00:07:08,799 A ze tří strany obehnat a Hraniční zápasy 89 00:07:09,311 --> 00:07:11,615 Do vesnice z kdysi bohatou historií 90 00:07:11,871 --> 00:07:13,919 Se 40 let mohlo jen na propustku 91 00:07:14,175 --> 00:07:16,223 A že ho tady pouhých 50 obyvatel 92 00:07:19,295 --> 00:07:25,439 No tady Stojíme v chladné vodě prášilského potoka 93 00:07:25,695 --> 00:07:28,255 A tadyhle ten most je zajímavý tím 94 00:07:28,511 --> 00:07:33,119 Že v roce 45 Němci ho vyhodili do povětří 95 00:07:33,375 --> 00:07:39,263 Americká armáda asi na ně nemohla lidi nemohli přes ten 96 00:07:39,519 --> 00:07:41,055 Most chodit 97 00:07:41,311 --> 00:07:47,199 Polovině května do Sušice přijela brigáda Západní Československých vojáků 98 00:07:47,455 --> 00:07:53,599 A ty během jednoho dne tady postavili americkej Most značky bayley 99 00:07:53,855 --> 00:07:59,999 Lidi přes něj mohli chodit ale nový most moc dlouho nesloužil protože němečtí 100 00:08:00,255 --> 00:08:01,791 46 101 00:08:02,047 --> 00:08:04,095 Byli vysílení 102 00:08:04,351 --> 00:08:10,495 Nový přistěhovalci z Ukrajiny z Maďarska z Rumunska tady to trochu 103 00:08:10,751 --> 00:08:11,263 Třídili 104 00:08:11,519 --> 00:08:16,127 Ale v roce 52 Kdy byl založen vojenský 105 00:08:16,383 --> 00:08:22,527 Prostor Dobrá voda tak tento kraj se stal zase 106 00:08:22,783 --> 00:08:28,927 Stojíme na vesnici Prášily kde ještě do roku 199 107 00:08:29,183 --> 00:08:35,071 Byl oproti vnitrozemí velice specifický život lidé kteří v Prášili žili a pracovali 108 00:08:35,327 --> 00:08:38,655 Tak nám museli mít propustku do takzvaného hraničního pásma protože 109 00:08:38,911 --> 00:08:45,055 Z 90 až 80% dělali u vojenských lesů a statků a prostě za ty dráty museli 110 00:08:45,567 --> 00:08:47,359 Jezdit pracovat takže bez ní se neobe 111 00:08:47,615 --> 00:08:51,455 Pokud jste chtěli aby za Vámi jet do Prášil někdo přijel na návštěvu 112 00:08:51,711 --> 00:08:57,855 Texty opět museli vyřídit propustku do vojenského prostoru a pokavaď neměl ten člověk 113 00:08:58,111 --> 00:09:00,159 Orgánů tak prostě to propustka 114 00:09:00,671 --> 00:09:03,999 Byl jsem osidlování lidé kteří byli prověřeni 115 00:09:04,255 --> 00:09:06,303 A nebo to byly důstojníci pracující 116 00:09:06,559 --> 00:09:08,607 Pro ministerstvo vnitra a nebo ministerstvo 117 00:09:09,375 --> 00:09:13,727 Takže to sociální složení obyvatelstva se totálně změnilo 118 00:09:13,983 --> 00:09:20,127 Vesnice Prášily ze tří stran sbíralo že Líně technické zabezpečení Mezi místními obyvateli 119 00:09:20,383 --> 00:09:26,527 Přezdívané drát od 50 až do téměř z poloviny 60 let do hospody Hraniční civi 120 00:09:26,783 --> 00:09:32,927 A tento 121 00:09:33,183 --> 00:09:35,231 Přímo za posledními domy 122 00:09:35,487 --> 00:09:41,631 Otáčel vesnici Prášily a dál pokračoval oběma směry buďto na střední nebo na Železnou 123 00:09:41,887 --> 00:09:45,471 Podat státní komunikace po které se jezdilo do Prášil takže 124 00:09:45,727 --> 00:09:51,871 Strašidelné Polo úniku 125 00:09:52,127 --> 00:09:57,247 V domečku 126 00:09:57,503 --> 00:09:59,807 Rodina mého kamaráda pana ortela 127 00:10:00,319 --> 00:10:04,159 A ten mi vyprávěl že je za bolševika mušli dráty 128 00:10:04,415 --> 00:10:07,487 Kolem chalupy a když měl problém s vodou 129 00:10:07,743 --> 00:10:10,047 Tak musel se obrátit na PS rotu 130 00:10:10,303 --> 00:10:13,119 A za doprovodu jednoho dvou samopal 131 00:10:13,631 --> 00:10:16,959 U otevřeli vrata sa drátovaný samozřejmě 132 00:10:17,215 --> 00:10:21,055 A šel opravy ten problém tady nahoru do vodárny 133 00:10:21,567 --> 00:10:22,591 Tak to byly takový 134 00:10:22,847 --> 00:10:26,687 Lahůdky který tady v prášilech lidi často zažívali 135 00:10:27,199 --> 00:10:32,063 Taková bývalá online tady v tom uzavřeném prostoru 136 00:10:32,319 --> 00:10:37,695 Taky nic nezbývalo A to že s nimi chodili vojáci to tady chodili s každým 137 00:10:37,951 --> 00:10:41,791 Vyprávění těch usedlíků kteří v té době zde žili 138 00:10:42,047 --> 00:10:43,583 Ještě dopustit na prášek žijí 139 00:10:43,839 --> 00:10:47,167 Tak povětšinou ten život byl 140 00:10:47,423 --> 00:10:48,959 Chválen protože 141 00:10:49,983 --> 00:10:56,127 Prostě měl zájem se o ty lidi postarat dát jim prostě ten základní servis co se týká bydlení 142 00:10:56,383 --> 00:10:56,895 Potravin 143 00:10:57,151 --> 00:10:59,967 A i kulturního vyžití byla zajímají knihovna 144 00:11:00,223 --> 00:11:02,271 Dělá se různé kulturní akce 145 00:11:02,783 --> 00:11:08,415 Paradoxně se to odráží v době z nynější 146 00:11:08,671 --> 00:11:12,767 Kdy někteří s těmi pocit že je pořád povinné někdo se o ně postarat 147 00:11:13,023 --> 00:11:15,327 Železné lidé kteří měli rádi klid 148 00:11:15,583 --> 00:11:16,351 Měli 149 00:11:16,863 --> 00:11:19,935 Nemuseli mít prostě okolo sebe 150 00:11:20,191 --> 00:11:23,519 Společenský život a prostě stačila jim práce 151 00:11:23,775 --> 00:11:24,543 Kdy stačilo 152 00:11:24,799 --> 00:11:28,639 Jim vědomí že mají zajištěný základní životní potřeby 153 00:11:28,895 --> 00:11:33,503 Takže prostě byla to cena Zatím se něčeho pro něco 154 00:11:34,271 --> 00:11:37,343 Já osobně si můžu mluvit za sebe Já jsem z tohoto důvodu jsem 155 00:11:48,863 --> 00:11:55,007 Tady na tomto místě 156 00:11:55,263 --> 00:12:01,407 Vzniku vojenského Újezda to byl rok 1952 bylo zřízeno 157 00:12:01,663 --> 00:12:07,807 Tlakové vojenské zařízení a to tanková střelnice tady byly dvě rozjezdové 158 00:12:08,063 --> 00:12:14,207 Za námi stála velká taková věž pozorovací kde du 159 00:12:14,463 --> 00:12:20,607 Střelby řídily Lípa 1 Lípa 2 tulipán z sa 160 00:12:20,863 --> 00:12:27,007 Střílelo se směrem bavorské hranici můžeme 161 00:12:27,263 --> 00:12:33,407 Vlevo od cesty Která vedla na jedno z těch šumavských jezer jménem 162 00:12:33,663 --> 00:12:39,807 Tady jsou k vidění světla Vedení vysokého napětí protože 163 00:12:40,063 --> 00:12:46,207 Vojáci ty střelby cvičili samo sebou i v noci když jste si zvyk 164 00:12:46,463 --> 00:12:52,607 Na to že dva dny nebo týden v měsíci vám za okny rachotí dělostřelecký 165 00:12:52,863 --> 00:12:59,007 Granáty nebo prostě střílí tanky a pak jste věděl že tři týdny v měsíci budete mít klid 166 00:12:59,263 --> 00:13:05,407 A vlastně násilnou cestou budete chráněn proti přílivu ostatní 167 00:13:05,663 --> 00:13:11,807 Lidí a teď mluvím o současném stavu nynější Šumavy tak prostě to pro nás 168 00:13:27,935 --> 00:13:29,215 Tady jdeme po kamenné 169 00:13:29,471 --> 00:13:30,239 Podlaze 170 00:13:30,495 --> 00:13:32,287 Kostela Svatého Prokopa 171 00:13:32,799 --> 00:13:35,359 Který byl takovou dominantou 172 00:13:35,615 --> 00:13:38,943 Sloužil 173 00:13:39,199 --> 00:13:40,223 Po staletí 174 00:13:40,735 --> 00:13:41,759 Brazilský kostel 175 00:13:42,015 --> 00:13:44,831 To by jeden z posledních kostelů který byl na Šumavě sboře 176 00:13:45,343 --> 00:13:47,647 Až v závěru 70 let 177 00:13:48,159 --> 00:13:52,767 Protože když obsadili vlastně vojenský prostor nebo to území vojáci tak 178 00:13:53,023 --> 00:13:57,887 Kostel už jsem sloužil svému účelu nedaleká tanková střelnice přispěla k tomu 179 00:13:58,143 --> 00:13:59,935 Že je kostel začal praska 180 00:14:00,447 --> 00:14:01,727 Věž se naklánět 181 00:14:01,983 --> 00:14:03,519 Ale to znamenalo 182 00:14:03,775 --> 00:14:07,615 Že je kostel v roce 79 byl zdemolovaný 183 00:14:07,871 --> 00:14:08,895 Ale předtím 184 00:14:09,151 --> 00:14:11,455 Sloužil jako tělocvična 185 00:14:11,967 --> 00:14:15,295 Jako sál pro taneční zábavy Jako kulturní dům 186 00:14:15,551 --> 00:14:17,343 Byl to vlastně asi jediný 187 00:14:17,599 --> 00:14:18,111 Coste 188 00:14:18,367 --> 00:14:19,903 Kde byly dámské 189 00:14:20,159 --> 00:14:21,439 Pánské záchody 190 00:14:21,951 --> 00:14:23,487 Tlaková smutná 191 00:14:23,743 --> 00:14:24,767 Událost to bylo 192 00:14:25,279 --> 00:14:26,815 Já si myslím že to obrovská škoda 193 00:14:27,327 --> 00:14:27,839 Protože 194 00:14:28,095 --> 00:14:31,423 Prostě je to symbol obce jakékoliv obce kostel 195 00:14:31,679 --> 00:14:35,007 My se teď snažíme já aspoň pozvednout základy toho bývalého kostela 196 00:14:35,263 --> 00:14:41,407 Do takového stavu aby občané věděli že tam nějaký kostel Byla tu historii co histori 197 00:14:41,663 --> 00:14:47,807 Do dnešních dnů se díky skautske 198 00:14:48,063 --> 00:14:52,927 Roku 1947 zachovali unikátní záběry prášilského kostela 199 00:14:53,439 --> 00:14:59,583 Ty ukazují interiér Kostela Svatého Prokopa v době kdy ještě sloužil svému původnímu účelu 200 00:14:59,839 --> 00:15:04,703 MDS Lidé se snaží aspoň 201 00:15:04,959 --> 00:15:08,287 Ty základy kostela znovu obnovit 202 00:15:08,543 --> 00:15:10,079 Aby byly připomínkou 203 00:15:10,335 --> 00:15:11,615 Že tady ži 204 00:15:11,871 --> 00:15:14,943 Boho boilie pracovitý šumaváci 205 00:15:15,199 --> 00:15:18,015 Kteří bohužel museli po druhé světové válce 206 00:15:18,271 --> 00:15:18,783 Ode 207 00:15:20,319 --> 00:15:26,207 Stovky obcí vesnic Samot a dalších staveb na rozdíl od prášil z hraničního pásma 208 00:15:26,719 --> 00:15:31,839 Původní němečtí obyvatelé byli po válce z pohraničí vyhnáni lidé z vnitrozemí sem 209 00:15:32,095 --> 00:15:38,239 Případech přišli jen rabovat a ti kteří se tady usadili museli své nové domovy po roce 210 00:15:38,495 --> 00:15:40,543 1948 stejně opusti 211 00:15:40,799 --> 00:15:44,639 Takový osud potkal i Nové Údolí cukroví s nebo hůrku 212 00:16:05,887 --> 00:16:11,519 Hodina stavba která zůstává nezměněná od roku 1910 213 00:16:12,031 --> 00:16:13,823 Která pamatuje jak 214 00:16:14,335 --> 00:16:19,455 Nejkrásnější Rokytnice pamatuje příchod Wehrmachtu v roce 38 215 00:16:19,967 --> 00:16:22,015 Příchod Američanů v květnu 45 216 00:16:22,271 --> 00:16:26,879 Tak je tento můstek za námi 217 00:16:27,135 --> 00:16:28,927 Tady v těch Lukách v tom okolí 218 00:16:29,439 --> 00:16:32,255 Vstávala z nejmladších šumavských vesnic 219 00:16:32,767 --> 00:16:33,535 Nové Údolí 220 00:16:33,791 --> 00:16:36,607 Jo tady i pár Čechů většinou Němci pár Čech 221 00:16:36,863 --> 00:16:42,495 Četníci nádražáci 222 00:16:42,751 --> 00:16:48,895 Takový ten největší Rozkvět rozkládat v roce 1910 když se jsem dostala dráha bylo 223 00:16:49,151 --> 00:16:51,967 A vlastně spojnice z Budějovicemi 224 00:16:52,223 --> 00:16:53,247 Prachaticemi 225 00:16:53,503 --> 00:16:56,063 Na Pasov Takže to byl velký Boom 226 00:16:56,319 --> 00:16:57,599 Začal jsem jezdit turisti 227 00:16:58,111 --> 00:17:01,439 ATA vesnice sešla to svoje nejslavnější nejslavnější období 228 00:17:18,335 --> 00:17:20,639 7 října 1947 229 00:17:21,151 --> 00:17:23,711 Vesnici obklíčila Československá armáda 230 00:17:23,967 --> 00:17:26,271 Vojáci na koních obsadili vesnici 231 00:17:26,527 --> 00:17:32,671 Přikázali těm lidem aby všude zatopili nakrmili dobytek a navařili brambory vajíčka 232 00:17:33,695 --> 00:17:37,535 Nechali ty domy odemčený a ve 3:00 ráno aby přišli na nádraží 233 00:17:40,607 --> 00:17:41,375 Ale to byl scholae 234 00:17:41,631 --> 00:17:43,423 Vojáci vtrhli do baráku 235 00:17:43,679 --> 00:17:44,703 Pondělí bez strachu 236 00:17:44,959 --> 00:17:45,727 O život 237 00:17:45,983 --> 00:17:50,591 A dělali 238 00:17:50,847 --> 00:17:51,871 Diven 239 00:17:52,383 --> 00:17:55,199 No takže to nevnímáte To jste prostě takový 240 00:17:55,711 --> 00:17:57,759 Transus takovým vaku 241 00:18:00,063 --> 00:18:03,647 Studená Říjnová noc roku 1947 242 00:18:03,903 --> 00:18:07,231 Od stožce přijede vlak z nákladní vagóny 243 00:18:07,487 --> 00:18:12,351 Z něj vystoupí vystrašení vyuka rumunský Slováci 244 00:18:12,607 --> 00:18:15,423 A vylezou ven nastoupí Němci 245 00:18:15,679 --> 00:18:17,471 A vlaky odváží neznámo kam 246 00:18:19,775 --> 00:18:25,919 Původní obyvatelé Nového údolí vlak dovezl do lágru v Českém Krumlově Odkud je po několika měsících 247 00:18:26,175 --> 00:18:28,735 Práce v lesích odsunuly do Německa 248 00:18:28,991 --> 00:18:35,135 Noví obyvatelé vesnice rumunští Slováci si tady na Šumavě většinou nezvykli a brzy odtud utekli 249 00:18:35,391 --> 00:18:41,535 Prosperující vesnice v nově zřízeném hraničním pásmu začala pozvolna zanikat došlo 250 00:18:42,047 --> 00:18:43,327 Pár lidí 251 00:18:43,583 --> 00:18:44,351 Rumunská 252 00:18:44,607 --> 00:18:50,751 Čidlo jsem pár Čechů a ta vesnice i když skomírající 253 00:18:51,007 --> 00:18:53,311 Dřevorubci lidi lidi od 254 00:18:53,567 --> 00:18:54,335 Stejně jako 255 00:18:54,847 --> 00:18:55,359 Wahl 256 00:18:55,871 --> 00:18:57,919 Ale ta situace se neustále zhoršovala 257 00:18:59,199 --> 00:19:01,759 Přistávací jezdit vlaky nebo jenom omezeně 258 00:19:02,271 --> 00:19:04,831 A začali vznikat větší kontroly na hranicích 259 00:19:05,343 --> 00:19:05,855 A 260 00:19:06,111 --> 00:19:08,671 V roce 53 vlastně zbylí obyvatelé byli 261 00:19:08,927 --> 00:19:09,695 Vysídlení 262 00:19:11,231 --> 00:19:16,095 Rozbouřená rozčílená 263 00:19:17,887 --> 00:19:20,447 50 letech tady nebylo vůbec nic 264 00:19:20,703 --> 00:19:24,799 Zmizela ale pozorný návštěvník se podívá 265 00:19:25,311 --> 00:19:26,079 Tak uvidí 266 00:19:26,335 --> 00:19:28,383 V trsech Olší osik Bří 267 00:19:28,639 --> 00:19:29,407 A kopřiv 268 00:19:29,663 --> 00:19:30,943 Pozůstatky nebo rui 269 00:19:32,223 --> 00:19:34,527 Bývalých domů hromádky kamení 270 00:19:34,783 --> 00:19:35,295 Zapada 271 00:19:35,551 --> 00:19:36,319 Suchým list 272 00:19:36,575 --> 00:19:39,391 Když se podíváme třeba tady u té hromady co stojíme 273 00:19:39,647 --> 00:19:41,439 A trošičku očistíme ty kameny 274 00:19:41,695 --> 00:19:43,487 Tak zmaten ten nádherný 275 00:19:43,743 --> 00:19:44,511 Opracovaný kámen 276 00:19:44,767 --> 00:19:46,559 Může být buď nějaký Nárožní 277 00:19:46,815 --> 00:19:52,959 Kámen schod nebo koryto z Maštale 278 00:19:53,215 --> 00:19:59,359 Údolí a dalších desítek vesnic stihl i cudrovice přestože se tato 279 00:19:59,615 --> 00:20:04,735 Nacházela poměrně daleko od státní hranice u Volar mimo Hraniční pásmo 280 00:20:04,991 --> 00:20:06,271 Život zde 281 00:20:06,527 --> 00:20:08,575 220 lidí 282 00:20:08,831 --> 00:20:10,623 A tady před námi 283 00:20:10,879 --> 00:20:11,647 Z Kostelem 284 00:20:11,903 --> 00:20:13,439 S farou a vodní spaní zahradou 285 00:20:13,695 --> 00:20:17,535 Vyšší stromy tam byla vlastně loď kostele divili bysme se 286 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 Na presbytář a vedle 287 00:20:19,839 --> 00:20:20,863 Pila připojená fa 288 00:20:21,375 --> 00:20:26,495 Z nežily žádný Češi než škola jenom německá nebyly 289 00:20:26,751 --> 00:20:27,775 Nádražní pošta 290 00:20:28,031 --> 00:20:28,799 I zde došlo 291 00:20:29,055 --> 00:20:31,359 Vylidnění následkům odsunu 292 00:20:31,615 --> 00:20:32,895 A už nebyla znovu 293 00:20:33,407 --> 00:20:34,175 Osídlená 294 00:20:38,783 --> 00:20:39,807 Zkus to tady kostel 295 00:20:40,063 --> 00:20:43,135 Stál i když vyrabované 296 00:20:43,391 --> 00:20:44,159 Roku 50 297 00:20:45,439 --> 00:20:47,743 Když jsem trhli brigádníci 298 00:20:47,999 --> 00:20:51,583 Poničili ho a o něco později přivázali za traktor 299 00:20:51,839 --> 00:20:53,375 Oltář strhli ho 300 00:20:53,631 --> 00:20:57,983 AZ devastovaly a tobě taky poslední podnik střely 301 00:20:58,495 --> 00:21:03,615 Protože se moci páni báli že by se zde mohli schovávat diverzanti uprchlíci 302 00:21:04,127 --> 00:21:05,663 A za druhé tady byla 303 00:21:05,919 --> 00:21:06,431 Kostelní vě 304 00:21:06,687 --> 00:21:07,711 Což byl poměrně dobrý 305 00:21:07,967 --> 00:21:08,991 Orientační bod 306 00:21:11,295 --> 00:21:15,391 Cukroví hřbitov sloužil až vlastně do toho do té poloviny 50 307 00:21:16,416 --> 00:21:17,952 Když byla vysídlena vesnice 308 00:21:18,208 --> 00:21:21,280 Zbořený kostel před buldozery a srovnali 309 00:21:21,792 --> 00:21:23,072 Se zemí i hřbitov 310 00:21:23,328 --> 00:21:25,376 Náhrobní kameny na hrnuly do lesa 311 00:21:25,632 --> 00:21:29,472 Takže v 90 letech kdy se sem začali vracet rodáci na hroby 312 00:21:29,728 --> 00:21:31,520 Svých předků a viděli tu spou 313 00:21:32,032 --> 00:21:32,544 Tak 314 00:21:32,800 --> 00:21:33,568 Pomocí 315 00:21:33,824 --> 00:21:39,968 Čechů ten prostor vyčistili a aspoň symbolicky několik pomníků vztyčili 316 00:21:49,184 --> 00:21:52,512 Tak tady stojíme vlastně v centru bývalé Šumavské obsahu Hůrka 317 00:21:53,280 --> 00:21:55,328 Za námi kostel svatého Vincence 318 00:21:55,584 --> 00:21:56,864 Za ním kaplička 319 00:21:57,120 --> 00:21:57,632 Hrobka 320 00:21:57,888 --> 00:22:04,032 Hodinová předpověď tady vlevo stál známý obchod pana schmie 321 00:22:04,288 --> 00:22:05,312 Kde se to stalo 322 00:22:06,080 --> 00:22:07,872 Všechno co bylo tady třeba 323 00:22:08,128 --> 00:22:08,896 A vedle 324 00:22:09,152 --> 00:22:10,944 Byl hotel 325 00:22:11,200 --> 00:22:13,504 Jméno 326 00:22:13,760 --> 00:22:15,552 U Jezera Laka 327 00:22:17,088 --> 00:22:20,416 Tady to byla nejdůležitější část hotelu 328 00:22:20,928 --> 00:22:21,696 Laca 329 00:22:22,208 --> 00:22:26,816 Protože tady se skladovou pivo z okolních pivovarů 330 00:22:27,072 --> 00:22:30,400 Ještě dneska tady vidíte zbytky klenby zbytek 331 00:22:30,656 --> 00:22:33,728 Támhle vchod ještě do nižšího sklepa 332 00:22:33,984 --> 00:22:37,824 A zbytky tady talířů Z kterých 333 00:22:39,104 --> 00:22:45,248 Stoletý jedlý hosty 334 00:22:46,272 --> 00:22:52,416 Kostel vlastně byl symbol obce protože ta velká většina německy mluvících obyvatel 335 00:22:53,184 --> 00:22:59,328 Billa bohana a měli od roku 1914 až do roku 38 336 00:22:59,584 --> 00:23:05,728 Faráře po 1100 peřinu který se jich dovedl zastat i pro ty které 337 00:23:05,984 --> 00:23:07,264 Vrchnosti 338 00:23:07,520 --> 00:23:11,872 Poslední takovým zvonění tohoto kostela 339 00:23:12,128 --> 00:23:13,664 Bylo natáčení 340 00:23:14,176 --> 00:23:15,712 Filmu divá Báro 341 00:23:16,224 --> 00:23:21,344 Kdy ten poslední v záběrech stejně jako i okolí Hůrky a stejně i 342 00:23:21,600 --> 00:23:23,392 Záběry u blízkého 343 00:23:23,904 --> 00:23:25,184 Jezero Laka 344 00:23:33,376 --> 00:23:36,192 Obec měla smůlu 345 00:23:36,448 --> 00:23:37,216 Po válce 346 00:23:37,472 --> 00:23:41,056 Do původní obyvatelstvo které tu žilo víc jak 200 let 347 00:23:41,312 --> 00:23:45,920 Bylo odsunuto a potom zde bylo zřízeno Hraniční pásmo 348 00:23:46,176 --> 00:23:48,736 A to byl trest smrti pro všechny ty chalupy 349 00:23:48,992 --> 00:23:53,600 Co mě to jediné Kapličky kterou vojáci využili jako pozorovatelnu 350 00:23:54,368 --> 00:23:58,464 Z Čechů prorazili udělali si tam takovou malou pozorovatelnu 351 00:23:58,720 --> 00:24:02,560 1 3 jejich cvičných střelbách A taky proto 352 00:24:02,816 --> 00:24:08,960 Aby mohli pozorovat případ který chtěli přes bavorskou hranici 353 00:24:09,984 --> 00:24:13,056 Tato kaplička Trosky toho hřbitova nej 354 00:24:13,312 --> 00:24:16,384 Jenom symbolem té různé bolševické doby 355 00:24:16,640 --> 00:24:17,408 Ale jsou taky 356 00:24:17,664 --> 00:24:19,712 Symbolem zkázy 357 00:24:19,968 --> 00:24:23,552 Jedlé z nejslavnějších šumavských sklářských obcí 358 00:24:23,808 --> 00:24:26,880 Ze které šlo sklo do celého světa 359 00:24:27,648 --> 00:24:28,672 U Kapličky 360 00:24:28,928 --> 00:24:30,208 Je takový zvoneček 361 00:24:30,464 --> 00:24:32,512 Smíření nebo porozumění 362 00:24:32,768 --> 00:24:34,304 Na které si můžeme 363 00:24:34,560 --> 00:24:35,584 Také 364 00:24:35,840 --> 00:24:37,376 A víš ty doby 365 00:24:37,632 --> 00:24:39,680 Zlé a špatné se nikdy 366 00:24:39,936 --> 00:24:42,496 Neopakovaly 367 00:24:46,336 --> 00:24:49,408 Tolik dnešní exkurze ke státním hranicím Československa 368 00:24:49,664 --> 00:24:55,296 Příště zavítáme na rotu Pohraniční stráže na folma do té doby se mějte hezky a nashledanou 28708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.