All language subtitles for 014 Continuous Distributions The Logistic Distribution_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:05,190 Instructor: Welcome back, in this lecture, 2 00:00:05,190 --> 00:00:07,170 we are going to focus on the continuous 3 00:00:07,170 --> 00:00:10,050 logistic probability distribution. 4 00:00:10,050 --> 00:00:12,360 We denote a logistic distribution 5 00:00:12,360 --> 00:00:16,770 with the entire word logistic, followed by two parameters. 6 00:00:16,770 --> 00:00:19,170 It's mean and scale parameter, 7 00:00:19,170 --> 00:00:21,470 like the one for the exponential distribution. 8 00:00:22,650 --> 00:00:26,010 We also refer to the mean parameter as the location 9 00:00:26,010 --> 00:00:28,230 and we shall use the terms interchangeably 10 00:00:28,230 --> 00:00:29,780 for the remainder of the video. 11 00:00:31,170 --> 00:00:34,440 Thus, we read the statement below as: 12 00:00:34,440 --> 00:00:37,770 variable Y follows a logistic distribution 13 00:00:37,770 --> 00:00:40,593 with location 6 and a scale of 3. 14 00:00:42,450 --> 00:00:45,750 All right, we often encounter logistic distributions 15 00:00:45,750 --> 00:00:49,080 when trying to determine how continuous variable inputs 16 00:00:49,080 --> 00:00:52,470 can affect the probability of a binary outcome. 17 00:00:52,470 --> 00:00:53,970 This approach is commonly found 18 00:00:53,970 --> 00:00:57,060 in forecasting competitive sports events where there exist 19 00:00:57,060 --> 00:01:00,843 only two clear outcomes, victory or defeat. 20 00:01:01,980 --> 00:01:04,739 For instance, we can analyze whether the average speed 21 00:01:04,739 --> 00:01:06,390 of a tennis player's serve plays 22 00:01:06,390 --> 00:01:08,733 a crucial role in the outcome of the match. 23 00:01:09,630 --> 00:01:12,000 Expectation dictates that sending the ball 24 00:01:12,000 --> 00:01:14,100 with higher velocity leaves opponents 25 00:01:14,100 --> 00:01:15,813 with a shorter period to respond. 26 00:01:16,980 --> 00:01:18,900 This usually results in a better hit, 27 00:01:18,900 --> 00:01:21,050 which could lead to a point for the server. 28 00:01:22,650 --> 00:01:25,440 To reach the highest speeds, tennis players often give up 29 00:01:25,440 --> 00:01:28,503 some control over the shot, so are less accurate. 30 00:01:29,400 --> 00:01:31,710 Therefore, we cannot assume that there is 31 00:01:31,710 --> 00:01:34,620 a linear relationship between point conversion 32 00:01:34,620 --> 00:01:35,733 and serve speeds. 33 00:01:37,710 --> 00:01:41,190 Theory suggests there exists some optimal speed 34 00:01:41,190 --> 00:01:44,730 which enables the serve to still be accurate enough. 35 00:01:44,730 --> 00:01:47,610 Then, most of the shots we convert into points 36 00:01:47,610 --> 00:01:49,593 will likely have similar velocities. 37 00:01:51,000 --> 00:01:53,790 As tennis players go further away from the optimal speed 38 00:01:53,790 --> 00:01:55,560 their shots either become too slow 39 00:01:55,560 --> 00:01:58,053 and easy to handle, or too inaccurate. 40 00:01:59,520 --> 00:02:02,040 This suggests that the graph of the PDF 41 00:02:02,040 --> 00:02:05,040 of the logistic distribution would look similarly 42 00:02:05,040 --> 00:02:06,543 to the normal distribution. 43 00:02:08,190 --> 00:02:10,770 Actually, the graph of the logistic distribution 44 00:02:10,770 --> 00:02:13,320 is defined by two key features: 45 00:02:13,320 --> 00:02:15,603 its mean and its scale parameter. 46 00:02:16,500 --> 00:02:19,260 The former dictates the center of the graph. 47 00:02:19,260 --> 00:02:21,510 Whilst the latter shows how spread out 48 00:02:21,510 --> 00:02:22,803 the graph is going to be. 49 00:02:24,360 --> 00:02:26,190 Going back to the tennis example, 50 00:02:26,190 --> 00:02:28,680 the mean would represent the optimal speed 51 00:02:28,680 --> 00:02:30,330 whilst the scale would dictate 52 00:02:30,330 --> 00:02:32,373 how lenient we can be with the hit. 53 00:02:33,870 --> 00:02:35,760 To elaborate, some tennis players 54 00:02:35,760 --> 00:02:37,680 can hit a great serve further away 55 00:02:37,680 --> 00:02:39,430 from the optimal speed than others. 56 00:02:40,530 --> 00:02:43,740 For instance, Serena Williams can hit fantastic serves 57 00:02:43,740 --> 00:02:45,390 even if the ball moves faster, 58 00:02:45,390 --> 00:02:47,253 or slower than it optimally should. 59 00:02:48,420 --> 00:02:50,640 Therefore, she is going to have a more spread 60 00:02:50,640 --> 00:02:52,953 out PDF than some of her opponents. 61 00:02:54,750 --> 00:02:57,150 Fantastic now, let's discuss 62 00:02:57,150 --> 00:02:59,073 the cumulative distribution function. 63 00:03:00,630 --> 00:03:03,180 It should be a curve that starts off slow, 64 00:03:03,180 --> 00:03:04,950 then picks up rather quickly 65 00:03:04,950 --> 00:03:06,933 before plateauing around the 1 mark. 66 00:03:07,890 --> 00:03:11,040 That is because once we reach values near the mean 67 00:03:11,040 --> 00:03:14,553 the probability of converting the point drastically goes up. 68 00:03:15,630 --> 00:03:19,470 Once again, the scale would dictate the shape of the graph. 69 00:03:19,470 --> 00:03:21,180 In this case, the smaller the scale 70 00:03:21,180 --> 00:03:23,370 the later the graph starts to pick up, 71 00:03:23,370 --> 00:03:25,620 but the quicker it reaches values close to 1. 72 00:03:28,260 --> 00:03:31,500 Okay, you can use expected values to estimate 73 00:03:31,500 --> 00:03:33,183 the variance of the distribution. 74 00:03:34,260 --> 00:03:36,780 To avoid confusing mathematical expressions 75 00:03:36,780 --> 00:03:38,430 you only need to know it is equal 76 00:03:38,430 --> 00:03:43,203 to the square of the scale times pie squared over 3. 77 00:03:45,750 --> 00:03:48,270 Great job everybody, now that you know 78 00:03:48,270 --> 00:03:50,580 all these various types of distributions 79 00:03:50,580 --> 00:03:53,883 we can explore how probability features in other fields. 80 00:03:54,960 --> 00:03:56,760 In the next section of this course, 81 00:03:56,760 --> 00:03:58,680 we are going to focus on statistics, 82 00:03:58,680 --> 00:04:01,260 data science and other related fields, 83 00:04:01,260 --> 00:04:05,853 which integrate probability, thanks for watching. 6603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.