All language subtitles for tr8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:30,240
# ("Mort, qui t'ha mort", Roger Mas)
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,680
# Mort, qui t'ha mort?
3
00:00:34,560 --> 00:00:37,120
# Mort és qui no parla.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,560
# Mort, qui t'ha mort?
5
00:00:40,880 --> 00:00:44,720
# Al cel sigui
i Déu no ens el torni.
6
00:00:44,800 --> 00:00:58,400
#
7
00:00:58,560 --> 00:01:01,080
# Mort, qui t'ha mort?
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,400
#
9
00:01:05,480 --> 00:01:07,960
# Mort, qui t'ha mort?
10
00:01:08,160 --> 00:01:10,360
# Al cel sigui
11
00:01:11,040 --> 00:01:14,400
# i Déu no ens el torni. #
12
00:01:21,640 --> 00:01:23,360
Qui va matar Sansa?
13
00:01:25,200 --> 00:01:28,760
Hola a tothom, soc Carles Porta,
grĂ cies per acompanyar-nos.
14
00:01:29,160 --> 00:01:30,720
Acabem.
15
00:01:31,040 --> 00:01:33,280
En 8 capĂtols he intentat agrupar
16
00:01:33,360 --> 00:01:35,960
els fets més importants
de la història de Tor
17
00:01:36,360 --> 00:01:39,080
i els elements relacionats
amb la mort de Sansa
18
00:01:39,160 --> 00:01:41,840
que he pogut recollir
al llarg de 27 anys.
19
00:01:42,560 --> 00:01:45,080
L'objectiu principal era compartir amb vosaltres
20
00:01:45,160 --> 00:01:47,920
una història que a mi m'ha atrapat
des del primer dia,
21
00:01:48,520 --> 00:01:50,920
i que poguéssiu conèixer
els grans personatges
22
00:01:51,000 --> 00:01:54,280
que han tingut un paper
en aquell fantĂ stic racĂł de mĂłn.
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,200
-El Palanca és un home...
-Ell...
24
00:02:02,880 --> 00:02:05,600
-No quiero dejar pasar a nadie.
-On és?
25
00:02:05,680 --> 00:02:07,480
¡Sangre y fuego!
26
00:02:07,560 --> 00:02:09,000
És que no hi ha dret
que mos vulgui tirar al carrer.
27
00:02:09,080 --> 00:02:11,800
-Ha pogut més Tor que nosaltres.
-No eran hippies.
28
00:02:11,880 --> 00:02:13,680
Qui va matar Sansa?
29
00:02:17,120 --> 00:02:18,800
Tor és infinit.
30
00:02:19,400 --> 00:02:22,520
Avui repassarem els sospitosos
que hem anat descobrint
31
00:02:22,800 --> 00:02:24,480
i tindrem alguna sorpresa.
32
00:02:25,080 --> 00:02:28,760
Però abans m'agradaria tornar
als orĂgens de la història de Tor
33
00:02:28,920 --> 00:02:30,720
perquè ens ajudaran a entendre
34
00:02:30,800 --> 00:02:34,240
per què és un poble que viu,
ni que sigui simbòlicament,
35
00:02:34,320 --> 00:02:36,040
amb el foc encès.
36
00:02:58,520 --> 00:03:03,400
Els 13 veĂŻns de Tor van crear
una societat el 1896
37
00:03:03,480 --> 00:03:06,320
per fer-se amos de la muntanya
que els alimentava.
38
00:03:08,960 --> 00:03:12,240
Per ser copropietaris calia tenir
foc encès tot l'any,
39
00:03:13,680 --> 00:03:15,440
viure sempre a Tor.
40
00:03:18,440 --> 00:03:22,960
Les enveges i l'odi van començar
el 1940, quan es va fer el camĂ,
41
00:03:23,040 --> 00:03:25,800
i alguns marxaven
a passar els hiverns
42
00:03:25,880 --> 00:03:28,160
a pobles menys freds i aĂŻllats.
43
00:03:32,560 --> 00:03:36,400
Però a finals dels anys 30
i principis dels 40,
44
00:03:37,520 --> 00:03:39,800
amb la Guerra Civil
i la guerra mundial,
45
00:03:41,000 --> 00:03:43,160
Tor va ser escenari d'una situaciĂł
46
00:03:43,240 --> 00:03:45,800
que va provocar un foc latent.
47
00:03:48,120 --> 00:03:49,720
(home) Gent que es dedicava
al contraban.
48
00:03:50,120 --> 00:03:51,600
En aquell moment,
49
00:03:51,680 --> 00:03:54,880
atrets pels importants guanys
que tenia el pas de persones,
50
00:03:54,960 --> 00:03:58,200
van deixar de banda el contraban
i van començar a passar persones.
51
00:03:59,160 --> 00:04:02,400
La gent de la zona,
com en altres parts del Pirineu,
52
00:04:02,520 --> 00:04:06,720
primer van fer de passadors
de republicans que fugien de Franco
53
00:04:06,880 --> 00:04:09,320
o de persecucions internes
a Espanya
54
00:04:10,000 --> 00:04:13,800
i, després, de jueus europeus
que fugien dels nazis.
55
00:04:16,040 --> 00:04:19,120
A poc a poc, aquests jueus, per
evitar ser detinguts i deportats,
56
00:04:19,360 --> 00:04:21,160
van reculant arribant al sud
57
00:04:21,240 --> 00:04:22,960
i tenen la necessitat de passar
els Pirineus
58
00:04:23,040 --> 00:04:24,760
i d'entrar a l'estat espanyol.
59
00:04:25,440 --> 00:04:28,480
En aquest moment, entre l'any 40
i finals del 42,
60
00:04:29,520 --> 00:04:31,440
el Principat d'Andorra
té un protagonisme
61
00:04:31,520 --> 00:04:33,320
en el pas de refugiats jueus.
62
00:04:34,520 --> 00:04:37,520
Els anaven a buscar a Llor,
se'ls baixava a l'Hotel Palanques...
63
00:04:37,800 --> 00:04:39,680
L'Hotel Palanques,
on jo vaig néixer després,
64
00:04:39,760 --> 00:04:42,840
era el lloc on es podien refrescar
una mica, es dutxaven...
65
00:04:42,920 --> 00:04:45,080
i s'hi podien estar un dia o dos.
66
00:04:45,160 --> 00:04:46,880
I menjaven, a més,
perquè venien afamats.
67
00:04:48,000 --> 00:04:51,480
I allà és on el meu pare treballava,
junt amb la gent que tenia ell,
68
00:04:51,800 --> 00:04:55,360
per donar-los acollida i, després,
despatxar-los cap a Espanya.
69
00:04:57,160 --> 00:05:00,480
(Calvet) Per tant, Andorra acull
centenars i centenars de jueus...
70
00:05:00,880 --> 00:05:02,560
que en un moment determinat
71
00:05:02,640 --> 00:05:05,080
busquen vies d'escapament
cap a l'estat espanyol.
72
00:05:05,400 --> 00:05:07,240
I una d'aquestes vies és Tor.
73
00:05:10,160 --> 00:05:12,520
(Aixà s) La quantitat no la sé,
però sĂ...
74
00:05:14,800 --> 00:05:18,320
Van passar per Tor
fent aquella ruta i tot això.
75
00:05:19,280 --> 00:05:22,480
Home, si necessitaven menjar
i tot això,
76
00:05:22,560 --> 00:05:24,200
suposo que sĂ
que els n'haurien donat.
77
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
Això sĂ.
78
00:05:28,000 --> 00:05:31,560
Però quedar-se algĂş allĂ
i tot això, no.
79
00:05:33,440 --> 00:05:35,960
Perquè normalment no els deixaven,
perquè tenien guies.
80
00:05:38,200 --> 00:05:39,880
Eren els passadors.
81
00:05:44,920 --> 00:05:48,680
Jo he passat gent cap allĂ . Jo.
I sé el que és.
82
00:05:51,600 --> 00:05:54,200
Jo, que era capellĂ ,
83
00:05:55,600 --> 00:05:58,080
quan havia de passar algĂş
em posava la sotana.
84
00:05:58,960 --> 00:06:01,920
A la persona que havia de passar
li deia:
85
00:06:02,000 --> 00:06:03,840
"Tu, tranquil, sobretot, tranquil.
86
00:06:04,640 --> 00:06:06,280
No t'espantis de res.
87
00:06:06,640 --> 00:06:08,720
Sentiràs soroll, però tu, tranquil.
88
00:06:08,800 --> 00:06:11,680
No... Com si no sentissis res.
89
00:06:12,320 --> 00:06:16,280
I si trobem la... la Benemèrita,
90
00:06:20,480 --> 00:06:22,960
tu, tranquil, al meu costat".
91
00:06:26,040 --> 00:06:27,760
PassĂ vem jueus.
92
00:06:28,360 --> 00:06:30,400
A l'hivern estava tot nevat.
93
00:06:30,480 --> 00:06:32,360
Hi havia molts problemes a l'hivern.
94
00:06:36,720 --> 00:06:39,160
Algun s'hi va quedar,
algun va morir...
95
00:06:52,880 --> 00:06:54,640
(Llimiñana) Els vells
d'aquell lloc
96
00:06:55,160 --> 00:06:57,840
t'explicaran que els jueus
passaven per allĂ.
97
00:06:58,480 --> 00:07:00,120
I que molta gent
98
00:07:00,920 --> 00:07:03,520
de la nit al dia
es van fer molt rics.
99
00:07:05,080 --> 00:07:07,000
Els jueus marxaven amb or.
100
00:07:09,080 --> 00:07:10,840
Marxaven amb joies.
101
00:07:12,920 --> 00:07:16,320
Mai ningú ha sabut què se'n
va fer, d'aquells jueus.
102
00:07:17,480 --> 00:07:19,920
Però, de sobte, gent...
103
00:07:21,240 --> 00:07:23,080
va començar a tenir molts diners.
104
00:07:25,360 --> 00:07:27,080
(Miró) Això es diu,
105
00:07:27,400 --> 00:07:30,000
que hi ha gent que s'ha fet ric,
justament,
106
00:07:30,440 --> 00:07:32,680
amb la transhumĂ ncia humana,
dirĂem.
107
00:07:33,680 --> 00:07:35,880
SĂ que hi ha hagut gent que dius:
108
00:07:35,960 --> 00:07:38,840
"Cony, com han fet la...
la riquesa, aquesta gent?"
109
00:07:39,560 --> 00:07:45,200
Doncs hi ha algĂş que et diu:
"Home, fĂ cil. FĂ cil".
110
00:07:52,720 --> 00:07:54,480
(Calvet) Els jueus fugien
amb tot el que podien,
111
00:07:54,560 --> 00:07:56,200
poc o molt que tenien.
112
00:07:56,280 --> 00:07:59,560
La fugida era a la desesperada.
I eren famĂlies senceres.
113
00:08:01,240 --> 00:08:03,280
(Calvet) Diuen
que hi ha una llegenda negra
114
00:08:03,360 --> 00:08:06,200
quant al robatori
i assassinat dels jueus,
115
00:08:07,520 --> 00:08:09,640
als quals s'associa
que portaven joies,
116
00:08:09,720 --> 00:08:11,440
que tenien pertinences...
117
00:08:11,760 --> 00:08:13,720
que podien ser robades
pels passadors.
118
00:08:15,720 --> 00:08:19,440
Documentalment sĂ que he constatat
que sĂ que hi ha denĂşncies,
119
00:08:19,520 --> 00:08:22,800
persones que denuncien
que el senyor que els va acompanyar
120
00:08:22,880 --> 00:08:28,040
els va robar... el rellotge,
els va robar els francs que tenien,
121
00:08:28,520 --> 00:08:32,480
o els va demanar en plena muntanya
10.000 francs més,
122
00:08:32,560 --> 00:08:34,200
si no, no et porto, t'abandono...
123
00:08:34,280 --> 00:08:36,560
N'hi ha que diuen que és llegenda,
124
00:08:36,640 --> 00:08:38,640
n'hi ha que s'atreveixen
a afirmar-ho una mica més,
125
00:08:38,720 --> 00:08:40,600
que part de les fortunes d'Andorra
126
00:08:40,680 --> 00:08:43,200
van néixer amb aquesta problemà tica
del pas de jueus,
127
00:08:43,560 --> 00:08:45,360
que van robar a jueus...
128
00:08:45,440 --> 00:08:47,240
SĂ, sĂłn rumors.
129
00:08:47,320 --> 00:08:51,120
No hi ha ningĂş que hagi fet
cap constataciĂł clara d'aquest tema
130
00:08:51,520 --> 00:08:53,240
Les grans fortunes d'Andorra
131
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
que alguna hagi vingut d'aquĂ,
no se sap.
132
00:08:56,200 --> 00:08:59,440
La gran part de les grans fortunes
d'Andorra no s'han fet aixĂ.
133
00:08:59,720 --> 00:09:03,280
S'han fet grĂ cies a l'autarquia
espanyola, sens dubte.
134
00:09:03,720 --> 00:09:05,760
Pel fet que a Espanya
no hi havia res.
135
00:09:08,440 --> 00:09:10,120
(Calvet) Alguns jueus detinguts
136
00:09:10,200 --> 00:09:13,000
van ser-ho a Tor, o a NorĂs
o a Alins.
137
00:09:13,480 --> 00:09:15,200
En xifres que jo tinc,
138
00:09:15,280 --> 00:09:17,920
hi ha al voltant
d'unes 20-25 persones...
139
00:09:18,120 --> 00:09:20,600
Que havien passat
per la vall de Tor.
140
00:09:20,680 --> 00:09:22,760
ÂżT'atreviries a fer
una extrapolaciĂł,
141
00:09:22,840 --> 00:09:25,320
si n'hi ha 20-25 de documentats?
142
00:09:26,200 --> 00:09:30,680
Home, es pot dir que... un centenar
segur que hi eren.
143
00:09:32,040 --> 00:09:33,440
MĂnim.
144
00:09:37,360 --> 00:09:40,080
(D'Aulèstia) Hi ha la llegenda
que passaven per allĂ ,
145
00:09:40,160 --> 00:09:41,920
perquè per allà en passaven molts.
146
00:09:42,000 --> 00:09:43,800
I, llavors, el que feien era:
147
00:09:43,880 --> 00:09:46,360
"Si tu en portes 100,
n'enterres 50...
148
00:09:47,360 --> 00:09:49,400
quan arribis allĂ , te'n trauran 25,
149
00:09:50,240 --> 00:09:53,840
i, després, un dia tornes
de vacances aquĂ i ho recuperes.
150
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
AllĂ dalt hi ha
una història dels tresors.
151
00:10:03,280 --> 00:10:05,120
Apareixia tota una sèrie de gent
152
00:10:05,200 --> 00:10:07,840
que venien amb aparells d'aquests
de buscar metalls.
153
00:10:10,320 --> 00:10:12,560
Buscadors,
perquè hi havia aquesta llegenda,
154
00:10:12,640 --> 00:10:14,680
i pensaven: "AquĂ puc trobar
alguna cosa amagat...
155
00:10:14,760 --> 00:10:16,440
d'algĂş que no hagi pogut tornar
a buscar-ho".
156
00:10:18,320 --> 00:10:20,400
Montané i Palanca,
quan veien un tio d'aquests,
157
00:10:20,480 --> 00:10:22,160
el feien fora a coces.
158
00:10:22,240 --> 00:10:26,560
Recordo un dia que n'hi havia un
i va venir el Montané:
159
00:10:26,640 --> 00:10:28,080
"Què...?"
160
00:10:28,160 --> 00:10:30,480
Perquè ell, sempre que hi
havia algĂş, hi havia d'anar.
161
00:10:30,560 --> 00:10:33,520
"No, que li explicava... perquè
portem un aparell..."
162
00:10:33,600 --> 00:10:36,760
"Ai. Fora! Ni veure-ho!
Fora d'aquĂ!"
163
00:10:41,320 --> 00:10:43,120
Només era una llegenda?
164
00:10:49,720 --> 00:10:51,440
(M. Aguilera) Si sigues
la casa comĂşn,
165
00:10:51,520 --> 00:10:53,280
y ahà está el riachuelo...
166
00:10:55,320 --> 00:10:58,000
allà me econtré un hueso pequeño
que serĂa de una niña...
167
00:10:59,200 --> 00:11:02,120
Bueno, digo de un niño, pero,
vamos, el anillo era de niña.
168
00:11:02,440 --> 00:11:05,280
Era una esmeralda
o algo azul claro.
169
00:11:06,440 --> 00:11:08,480
La montura era de plata.
170
00:11:09,160 --> 00:11:13,200
Y me acuerdo que... lo saqué
fácilmente del huesecito,
171
00:11:13,280 --> 00:11:14,920
era pequeño.
172
00:11:15,000 --> 00:11:16,760
Y me lo quedé.
173
00:11:16,840 --> 00:11:18,440
Siempre lo llevé colgando
hasta que me fui.
174
00:11:18,520 --> 00:11:20,240
Estuve en Miami dos meses
175
00:11:20,680 --> 00:11:22,680
y... me caĂa muy bien Lina,
176
00:11:22,760 --> 00:11:25,080
vamos una escorpio de puta madre...
177
00:11:25,600 --> 00:11:28,880
Y se lo regalé, y ella me dijo
que eso era maravilloso, tal...
178
00:11:29,120 --> 00:11:32,840
ÂżY Sansa te hablĂł
de los buscadores de tesoros?
179
00:11:33,400 --> 00:11:35,040
Él era uno.
180
00:11:38,000 --> 00:11:41,800
També es deia que hi havia
un tresor enterrat a Casa Sansa.
181
00:11:43,000 --> 00:11:46,160
Que el vell va guardar
totes les joies i l'or
182
00:11:46,240 --> 00:11:50,000
just abans que els maquis
cremessin la casa el 1944.
183
00:11:51,440 --> 00:11:53,080
(Aixà s) Soc molt escèptic
184
00:11:53,160 --> 00:11:55,720
amb aquesta història del tresor
amagat sota terra
185
00:11:55,880 --> 00:12:00,040
per evitar que es cremés,
es fes malbé o es robés.
186
00:12:02,160 --> 00:12:04,360
Això és una llegenda que...
187
00:12:05,680 --> 00:12:09,320
no té cap mena de versemblança,
per mi.
188
00:12:12,520 --> 00:12:16,240
Podia haver matat Sansa
algĂş que buscava tresors?
189
00:12:21,280 --> 00:12:23,120
Us en recordeu, d'aquest gest?
190
00:12:24,120 --> 00:12:26,840
De seguida repassarem
els possibles sospitosos
191
00:12:27,120 --> 00:12:30,000
i us explicaré les últimes
novetats que vaig recollir.
192
00:12:30,520 --> 00:12:32,520
Abans tornem un moment a Tor.
193
00:12:34,720 --> 00:12:38,160
El gener del 2019,
després d'anys de no fer-ho,
194
00:12:38,760 --> 00:12:41,520
vaig anar a Tor des de l'aeroport
de la Seu d'Urgell.
195
00:12:42,480 --> 00:12:44,200
Carles, què?
196
00:12:51,120 --> 00:12:53,520
Havia caigut
una nevada impressionant
197
00:12:53,600 --> 00:12:55,720
i vam decidir anar-hi
amb helicòpter.
198
00:12:58,560 --> 00:13:00,680
Estava emocionat i sorprès
199
00:13:00,760 --> 00:13:03,120
per la bellesa
i la duresa del paisatge
200
00:13:03,200 --> 00:13:04,920
que havia deixat la nevada.
201
00:13:11,920 --> 00:13:14,080
Si no hi toca el puto Sol.
202
00:13:16,920 --> 00:13:20,400
Viure allĂ durant l'hivern
no havia de ser gens fĂ cil,
203
00:13:20,760 --> 00:13:23,240
i més quan els veïns
estaven barallats.
204
00:13:23,320 --> 00:13:25,320
(Sansa) Lo Palanca és un home
205
00:13:25,400 --> 00:13:27,920
que, des que és a Tor, no
ha armat sinĂł "follons".
206
00:13:28,000 --> 00:13:30,040
(Palanca) Sansa,
ja des que va néixer,
207
00:13:30,120 --> 00:13:32,120
ell diva que el poble de Tor
era seu.
208
00:13:32,200 --> 00:13:33,960
(Castañer) Ese es el Palanca
de verdad. Un payaso...
209
00:13:35,680 --> 00:13:39,320
(Sansa) Qui no viu a Tor,
no té drets.
210
00:13:44,720 --> 00:13:47,640
Estava convençut
que no hi havia ningú més al poble
211
00:13:47,720 --> 00:13:49,440
que l'equip de televisiĂł.
212
00:13:49,520 --> 00:13:51,360
Però, com sempre passa a Tor,
213
00:13:51,440 --> 00:13:54,120
en qualsevol moment
pots tenir una sorpresa.
214
00:13:58,800 --> 00:14:03,200
Del no-res va aparèixer un home
arrossegant un trineu de joguina.
215
00:14:05,560 --> 00:14:07,760
Tot nevat, tot gelat...
216
00:14:08,040 --> 00:14:11,440
i ell, amb un anorac d'una empresa
d'obres pĂşbliques,
217
00:14:12,120 --> 00:14:15,280
venia de baix
i transportava una bateria de cotxe.
218
00:14:17,120 --> 00:14:22,000
Era Josep Casas, conegut
com Terrisses, Barbes o Patilles,
219
00:14:22,080 --> 00:14:24,440
però, sobretot, Terrisses.
220
00:14:48,840 --> 00:14:52,120
Terrisses és un personatge
simpà tic i polèmic.
221
00:14:53,560 --> 00:14:57,480
Regidor socialista, forma part
del paisatge del Pallars SobirĂ .
222
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
Era dels que donava suport
a Palanca.
223
00:15:01,960 --> 00:15:07,400
El 1980, ell i Castanyeta,
vigilaven Tor amb escopetes.
224
00:15:27,960 --> 00:15:29,680
Una estona.
225
00:15:53,840 --> 00:15:57,000
Després sabrem què va passar
amb l'herència de Rosendo.
226
00:15:58,800 --> 00:16:02,800
Terrisses té molt enfadats
els veĂŻns de Tor i d'Alins
227
00:16:02,880 --> 00:16:06,040
perquè deixa vehicles de tota mena
per la muntanya
228
00:16:06,360 --> 00:16:09,840
i, no fa gaire, les autoritats
li van prendre uns cavalls...
229
00:16:09,920 --> 00:16:11,680
que semblaven abandonats.
230
00:16:14,200 --> 00:16:16,360
Terrisses necessitava la bateria
231
00:16:16,440 --> 00:16:19,040
per engegar una excavadora
vella i atrotinada
232
00:16:19,120 --> 00:16:20,840
amb què treia neu del camĂ.
233
00:16:22,280 --> 00:16:26,520
Perquè sĂ, perquè ningĂş l'hi manava
ni ningĂş el pagava.
234
00:16:28,560 --> 00:16:31,920
I només mig netejava
l'entrada del poble
235
00:16:32,000 --> 00:16:33,760
sense continuar cap enlloc.
236
00:16:35,040 --> 00:16:36,880
Era un treball absurd.
237
00:16:37,800 --> 00:16:40,120
Però, de la mateixa manera
que ningĂş l'hi manava,
238
00:16:40,760 --> 00:16:42,560
ningĂş l'hi prohibia.
239
00:16:44,240 --> 00:16:45,920
Tor Ă©s aixĂ.
240
00:16:51,400 --> 00:16:55,200
Intentem tancar carpetes
del meu viatge a la història de Tor.
241
00:16:56,200 --> 00:17:00,520
El 2021 vaig tornar a visitar
Josep Pujol, Coié, a casa seua.
242
00:17:00,960 --> 00:17:05,560
Volia veure si repetia les
mateixes respostes a les preguntes clau.
243
00:17:05,920 --> 00:17:07,920
També em va rebre
amb molta amabilitat.
244
00:17:12,560 --> 00:17:14,680
Això és una collonada que sempre fan
245
00:17:14,760 --> 00:17:16,880
per quadrar les cĂ meres
i tot plegat.
246
00:17:17,200 --> 00:17:20,560
Escolta, tu ets un home violent?
Tu fas por?
247
00:17:30,240 --> 00:17:33,040
Tu has estat a la presĂł? Quan
va ser, això? Explica'm per què.
248
00:17:48,760 --> 00:17:51,720
A quant et van condemnar
i quant temps vas estar...?
249
00:18:08,320 --> 00:18:10,760
Coié m'havia reconegut
4 anys abans
250
00:18:10,840 --> 00:18:14,080
que el 1995 feia contraban per Tor.
251
00:18:15,560 --> 00:18:17,720
Que va tenir una topada
amb els Aguilera
252
00:18:17,800 --> 00:18:19,840
i que es van treure pistoles.
253
00:18:21,400 --> 00:18:24,640
Li vaig tornar a preguntar
per la camisa tacada de sang.
254
00:18:45,920 --> 00:18:48,320
Això, el juliol del 95, eh?
255
00:18:48,400 --> 00:18:50,120
Un dilluns a la nit.
256
00:19:16,680 --> 00:19:19,680
Diu que tu els vas dir
que havies atropellat un gos.
257
00:19:48,200 --> 00:19:50,360
No sé on vas atropellar el gos,
258
00:19:50,440 --> 00:19:54,680
però gent que estava jugant a
la botifarra a Montardit de Baix...
259
00:20:05,160 --> 00:20:06,920
Florenci Sinfreu.
260
00:20:15,120 --> 00:20:17,440
(Pili) A aquest, tu el relaciones
amb la mort de Sansa?
261
00:20:23,560 --> 00:20:26,160
No se sap mai, les persones, no?
No se sap mai.
262
00:20:26,240 --> 00:20:28,320
Un cop d'aquests de sang forta,
no se sap mai.
263
00:20:28,880 --> 00:20:30,720
El seu tarannĂ que jo conec
264
00:20:30,800 --> 00:20:32,440
jo no l'hauria vist capaç
de fer això.
265
00:20:32,520 --> 00:20:35,720
Però clar,
jo tampoc el conec... tant.
266
00:20:37,280 --> 00:20:39,000
No ho crec.
267
00:20:40,400 --> 00:20:42,080
No ho crec.
268
00:20:42,480 --> 00:20:45,000
Ell sol en una pujada de sang?
No ho sé.
269
00:20:46,000 --> 00:20:47,520
No ho sé.
270
00:20:48,160 --> 00:20:50,520
Però tant com per matar Sansa,
no ho sé...
271
00:20:50,600 --> 00:20:52,480
I tant com per deixĂ 'l a casa
i tot això,
272
00:20:52,560 --> 00:20:54,600
jo no... no ho acabo de veure clar, això.
273
00:20:54,680 --> 00:20:56,200
És complicat, sĂ.
274
00:20:56,280 --> 00:20:58,400
No ho acabo de veure clar,
no hi veig...
275
00:21:03,000 --> 00:21:05,680
-(home) Ja ho tenim, eh.
-Ja està , no? Al·leluia.
276
00:21:55,760 --> 00:21:58,200
Saps què passa? Ja t'ho explico, eh.
277
00:21:58,280 --> 00:22:00,840
Nosaltres hem trobat gent
que mos diu això,
278
00:22:00,920 --> 00:22:02,960
que el van veure tacat de sang
a baix
279
00:22:03,480 --> 00:22:05,360
el dia 24 de juliol.
280
00:22:06,480 --> 00:22:08,240
Que era dilluns.
281
00:22:08,720 --> 00:22:11,920
I hem trobat gent
que va veure Sansa viu
282
00:22:12,000 --> 00:22:14,320
el 23 de juliol a Os de CivĂs.
283
00:22:16,320 --> 00:22:19,280
Llavors, tot allò del 19...
no té sentit.
284
00:22:19,360 --> 00:22:21,880
Saps que van dir que l'havien
matat el 19 i tot això?
285
00:22:21,960 --> 00:22:24,800
No té sentit perquè,
si el van veure viu...
286
00:22:24,880 --> 00:22:28,160
I sĂłn gent d'Os de CivĂs, los
de Casa Cargol, los de GabatxĂł...
287
00:22:28,680 --> 00:22:32,200
Estava allĂ sopant el 23,
i se'n recorden perfectament.
288
00:22:32,760 --> 00:22:35,840
I tenim un advocat que diu que
va parlar amb ell el dia 24 al migdia.
289
00:22:36,160 --> 00:22:38,840
Per telèfon. I ho tĂ© clarĂssim.
290
00:22:39,120 --> 00:22:43,160
I el dia 24 a la nit,
Coié entra tacat de sang a baix.
291
00:22:43,520 --> 00:22:45,240
Que està relacionat? No ho sé.
292
00:22:45,520 --> 00:22:48,320
NingĂş l'ha vist fent-ho. No.
293
00:22:48,760 --> 00:22:49,920
No ho sé.
294
00:22:51,880 --> 00:22:54,840
Escolta, Coié, tu vas matar Sansa?
No.
295
00:23:00,120 --> 00:23:02,760
I per què hi ha gent
que pot pensar això?
296
00:23:51,720 --> 00:23:53,440
Qui va matar Sansa?
297
00:23:54,000 --> 00:23:56,200
Li toca decidir al jurat popular,
298
00:23:56,680 --> 00:24:00,680
si és que considera que té prou
elements per emetre un veredicte.
299
00:24:01,640 --> 00:24:03,360
ÂżMiquel Aguilera,
300
00:24:03,440 --> 00:24:05,600
el guardaespatlles
que va amenaçar Sansa
301
00:24:05,680 --> 00:24:07,520
perquè el va fer fora de Tor?
302
00:24:07,600 --> 00:24:10,640
El dĂa que vuelva, será para recoger
mis cosas y que te den por el culo.
303
00:24:10,720 --> 00:24:15,080
Un altre dels hippies, perquè
els venia a tots la mateixa finca?
304
00:24:15,160 --> 00:24:17,200
Jo li vaig donar
dos milions i mig de peles.
305
00:24:17,280 --> 00:24:20,280
I, volent-lo apallissar
perquè els tornés els diners,
306
00:24:20,360 --> 00:24:22,040
es van passar?
307
00:24:22,120 --> 00:24:24,880
El van matar amb un bastĂł,
amb una arma circumstancial.
308
00:24:25,360 --> 00:24:28,160
Trobada allĂ ,
amb uns fils elèctrics.
309
00:24:28,760 --> 00:24:32,040
ÂżEl Mont i la Marli,
per un deute de 6.000 euros,
310
00:24:32,560 --> 00:24:34,520
i perquè Sansa incomplia
les promeses?
311
00:24:34,600 --> 00:24:36,320
Hem dit des del primer moment
312
00:24:36,400 --> 00:24:37,800
que nosaltres sempre
havĂem sigut innocents.
313
00:24:37,960 --> 00:24:39,280
Lo hemos muerte entre tĂş y yo.
314
00:24:39,360 --> 00:24:41,800
Tu sĂ, yo no estaba.
315
00:24:41,880 --> 00:24:43,800
ÂżPalanca o els seus mossos,
316
00:24:43,880 --> 00:24:46,560
enfadats perquè a Sansa
l'havien fet amo Ăşnic?
317
00:24:47,560 --> 00:24:50,440
I sempre amenaces, i lios...
Oh, Déu meu, pobra nena.
318
00:24:50,520 --> 00:24:52,480
ÂżAlgĂş de la seva pròpia famĂlia
319
00:24:52,560 --> 00:24:54,680
perquè els tenia marejats
i cabrejats
320
00:24:54,760 --> 00:24:57,240
i els demanava constantment diners?
321
00:24:57,320 --> 00:25:01,120
Es va dedicar a extorsionar
el meu oncle Miquel i la meva mare.
322
00:25:01,600 --> 00:25:05,440
Un contrabandista enfadat
perquè Aguilera li cobrava peatge?
323
00:25:07,160 --> 00:25:08,840
"Yo estuve allĂ implicado."
324
00:25:08,920 --> 00:25:10,640
ÂżUn sicari, el de Mallorca?
325
00:25:10,760 --> 00:25:12,280
"No."
326
00:25:12,360 --> 00:25:13,960
"Por un puñado de dólares."
327
00:25:14,040 --> 00:25:15,840
Per encĂ rrec de Ruben
o els anglesos?
328
00:25:16,280 --> 00:25:18,360
ÂżO per encĂ rrec de les famĂlies
329
00:25:18,440 --> 00:25:20,600
que van acompanyar Sansa
tota la vida
330
00:25:20,680 --> 00:25:23,560
i a qui ell va ignorar
quan el van fer amo Ăşnic?
331
00:25:25,160 --> 00:25:28,200
Un buscador de tresors
que es va barallar amb ell?
332
00:25:29,240 --> 00:25:31,040
Qui va matar Sansa?
333
00:25:31,400 --> 00:25:33,080
Us atreviu a decidir?
334
00:25:50,720 --> 00:25:53,000
Entrem en l'epĂleg
d'aquesta història.
335
00:26:02,280 --> 00:26:04,520
Primer hem de retrocedir una mica
336
00:26:04,600 --> 00:26:06,960
per saber com s'ha arribat
al present
337
00:26:07,040 --> 00:26:09,040
de la societat de copropietaris.
338
00:26:11,520 --> 00:26:14,680
L'Ăşltima vegada que us havia parlat
de la propietat de la muntanya
339
00:26:14,760 --> 00:26:18,160
era per explicar que els advocats
intentaven un pacte.
340
00:26:19,360 --> 00:26:21,160
Això era el 1997.
341
00:26:24,120 --> 00:26:26,800
En aquesta sala
de l'Audiència Provincial de Lleida
342
00:26:27,240 --> 00:26:30,280
es va decidir que la muntanya de Tor
era comunal,
343
00:26:30,360 --> 00:26:32,880
és a dir, que de tothom que pogués
estar empadronat a Tor.
344
00:26:33,480 --> 00:26:35,960
Doncs van passar 7 anys
de desacords,
345
00:26:36,040 --> 00:26:39,760
sentències, nous recursos
i més reunions,
346
00:26:39,840 --> 00:26:41,680
fins que el 2004, per fi,
347
00:26:41,960 --> 00:26:44,200
els veĂŻns de Tor van anar al notari
348
00:26:44,280 --> 00:26:47,680
per firmar un pacte per reconeixe's
els uns i els altres
349
00:26:47,760 --> 00:26:49,720
com a propietaris
350
00:26:49,800 --> 00:26:51,760
i intentar evitar un nou judici.
351
00:26:55,040 --> 00:26:56,800
Però n'hi va faltar un,
352
00:26:57,880 --> 00:26:59,480
Palanca.
353
00:27:00,320 --> 00:27:04,080
La seua cara deixa clar que
Palanca estava enfadat.
354
00:27:04,800 --> 00:27:07,720
Considerava que firmar el pacte
era com acceptar
355
00:27:07,800 --> 00:27:12,040
que els altres li fessin el regal
de deixar-lo ser copropietari.
356
00:27:12,120 --> 00:27:15,320
-No accepta entrar en aquesta...?
-No, no, home. Ni borratxo.
357
00:27:15,400 --> 00:27:17,200
Ni borratxo entro jo
en aquest assumpte.
358
00:27:18,040 --> 00:27:21,040
Es va celebrar, doncs, el judici
a l'Audiència de Lleida.
359
00:27:22,120 --> 00:27:23,840
Com que no va firmar,
360
00:27:23,920 --> 00:27:27,560
alguns advocats van reclamar
que se'l deixés sense la propietat.
361
00:27:27,640 --> 00:27:30,880
Si el Jordi Riba SegalĂ s
pretén ser propietari
362
00:27:30,960 --> 00:27:34,320
d'una tretzena part de la muntanya
de Tor en base aquest tĂtol,
363
00:27:34,400 --> 00:27:37,280
el senyor Riba SegalĂ s
no és propietari...
364
00:27:37,680 --> 00:27:39,640
...titular compravenda
que li va atorgar el seu oncle,
365
00:27:39,720 --> 00:27:41,680
el Vicente Riba BarĂł,
366
00:27:41,760 --> 00:27:43,800
aquest tĂtol no Ă©s vĂ lid, senyors.
367
00:27:43,880 --> 00:27:45,920
El senyor Jordi Riba SegalĂ s
va escriure
368
00:27:46,000 --> 00:27:47,720
correctament
i degudament el seu tĂtol
369
00:27:47,800 --> 00:27:49,600
al registre de la propietat,
370
00:27:49,680 --> 00:27:51,760
i ha de ser mantingut
en aquesta propietat.
371
00:27:51,840 --> 00:27:54,640
Hem de demanar que refusi
aquesta declaraciĂł
372
00:27:54,720 --> 00:27:56,400
del jutjat de Tremp
373
00:27:56,480 --> 00:27:58,360
dient que la muntanya de Tor
és propietat de Josep Montané.
374
00:27:58,560 --> 00:28:01,480
Altres apel·laven, fins i tot,
les morts,
375
00:28:01,560 --> 00:28:04,960
perquè el tribunal tanqués
definitivament el litigi.
376
00:28:05,480 --> 00:28:06,760
Que no es vulgui una transacciĂł
377
00:28:07,400 --> 00:28:09,360
que ha costat un esforç enorme
378
00:28:09,800 --> 00:28:11,920
a tots los lletrats,
a totes les parts,
379
00:28:12,000 --> 00:28:15,080
i que hi hagi una persona
que mantingui la present apel·lació
380
00:28:15,160 --> 00:28:18,520
al·legant que no la vol,
que vol la mateixa tretzena part,
381
00:28:18,920 --> 00:28:20,840
i no pot variar-ho.
382
00:28:20,920 --> 00:28:23,200
Ho ha manifestat.
383
00:28:23,280 --> 00:28:25,560
I que no vol la transacciĂł
en els termes amb què ha sigut presa
384
00:28:25,640 --> 00:28:27,320
perquè això suposa un regal
del senyor Montané.
385
00:28:28,560 --> 00:28:31,440
Poder ja n'hi ha prou, de morts.
Poder ja n'hi ha prou, de retards.
386
00:28:31,960 --> 00:28:33,280
Fem justĂcia d'una vegada.
387
00:28:33,360 --> 00:28:35,440
I confiem que en aquesta sala
es farĂ justĂcia.
388
00:28:37,160 --> 00:28:39,400
Al sortir de la sala de vistes,
389
00:28:40,200 --> 00:28:41,920
Palanca no es va poder aguantar.
390
00:28:49,280 --> 00:28:51,440
No podem dependre,
quan existeixen unes lleis,
391
00:28:51,520 --> 00:28:53,920
quan existeixen
uns procediments judicials,
392
00:28:54,440 --> 00:28:56,560
de la voluntat variant d'un tercer.
393
00:28:56,640 --> 00:28:59,080
Que aquĂ diu que vol
una tretzena part
394
00:28:59,160 --> 00:29:00,880
i se li donava una tretzena part.
395
00:29:00,960 --> 00:29:02,520
Això, ho entén algú?
396
00:30:43,080 --> 00:30:44,840
Pocavergonyes!
397
00:30:44,920 --> 00:30:48,880
La sentència, que és la que
ha quedat definitiva i per sempre,
398
00:30:48,960 --> 00:30:51,480
diu que tots, inclòs Palanca,
399
00:30:52,280 --> 00:30:54,040
sĂłn propietaris.
400
00:30:54,680 --> 00:30:56,360
(home) La sentència que dicta
l'Audiència de Lleida
401
00:30:56,440 --> 00:31:01,080
el que diu és que els descendents
de les 13 famĂlies originĂ ries
402
00:31:02,080 --> 00:31:05,400
resulta que s'han convertit
en propietaris tots ells.
403
00:31:06,720 --> 00:31:09,360
Són propietaris perquè han usucapit,
404
00:31:09,640 --> 00:31:12,680
és a dir, han posseït
com si fossin amos,
405
00:31:13,520 --> 00:31:15,880
actuant com a amos externament,
406
00:31:15,960 --> 00:31:18,120
de manera pacĂfica,
sense que ningĂş ho discuteixi,
407
00:31:18,440 --> 00:31:20,000
durant més de 30 anys.
408
00:31:21,320 --> 00:31:25,440
És a dir, s'han barallat
per uns drets que ja tenien.
409
00:31:26,120 --> 00:31:30,480
Tots eren propietaris perquè
ja ho tenien inscrit al registre
410
00:31:30,560 --> 00:31:32,480
i no calia tenir foc encès.
411
00:31:35,080 --> 00:31:37,120
No calia ni viure a Tor.
412
00:31:40,600 --> 00:31:43,720
Els estatuts fundacionals
van quedar anul·lats
413
00:31:44,000 --> 00:31:45,760
i s'ha fet una nova societat.
414
00:31:46,600 --> 00:31:48,480
(Vaquer) Els propietaris
415
00:31:48,560 --> 00:31:53,080
sĂłn els que acreditin ser
descendents de les 13 famĂlies
416
00:31:53,160 --> 00:31:55,520
que van atorgar els estatuts
417
00:31:55,600 --> 00:31:58,240
de la societat de copropietaris,
418
00:31:58,320 --> 00:32:00,680
la Sociedad de Condueños,
que en deien, de la Montaña de Tor.
419
00:32:00,920 --> 00:32:02,800
Qui ho aconsegueixi acreditar,
420
00:32:03,640 --> 00:32:05,320
serĂ copropietari.
421
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
I aquà comença un dels grans
problemes que tenen avui.
422
00:32:10,040 --> 00:32:12,880
Alguns dels descendents
dels 13 originaris
423
00:32:12,960 --> 00:32:15,920
encara no ho han pogut demostrar
legalment.
424
00:32:16,720 --> 00:32:20,200
.I, en els altres casos,
les herències s'han fragmentat
425
00:32:20,640 --> 00:32:23,960
Si abans la fĂłrmula era:
una casa, un vot,
426
00:32:24,240 --> 00:32:29,080
ara cada casa té diversos hereus,
i ja són més d'una vintena.
427
00:32:30,640 --> 00:32:34,080
A Casa Sansa, per exemple,
on només hi havia Rosendo,
428
00:32:34,800 --> 00:32:36,440
ara sĂłn 5,
429
00:32:37,000 --> 00:32:38,880
i van rebre un llegat enverinat.
430
00:32:40,200 --> 00:32:44,320
(AixĂ s) El Rosendo va anar
al notari amb la idea
431
00:32:45,800 --> 00:32:50,040
que mai, mai... en tota la...
432
00:32:51,000 --> 00:32:53,160
en fi, per segles que passessin,
433
00:32:53,800 --> 00:32:57,600
mai es podria vendre
les propietats de Tor.
434
00:33:01,200 --> 00:33:03,160
El notari li va dir:
435
00:33:03,240 --> 00:33:06,240
"Això no pot ser, perquè legalment
no és viable,
436
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
però el que més se li acosta
437
00:33:10,680 --> 00:33:14,080
és una clà usula de l'època romana
438
00:33:15,120 --> 00:33:18,480
que permet
que durant tres generacions
439
00:33:19,720 --> 00:33:21,520
no es pugui tocar res".
440
00:33:21,880 --> 00:33:23,720
Tres generacions.
441
00:33:23,800 --> 00:33:26,920
Per tant, ni jo...
442
00:33:27,720 --> 00:33:31,240
ni el meu fill Pol,
ni els fills, si en té,
443
00:33:31,720 --> 00:33:36,760
podran fer Ăşs de res que tingui
a veure amb l'herència de Tor.
444
00:33:39,680 --> 00:33:41,400
Estem lligats de mans i de peus.
445
00:33:42,320 --> 00:33:44,360
Això, més que una herència,
és un cà stig.
446
00:33:44,440 --> 00:33:48,480
És un... és un cà stig...
És una gota malaia.
447
00:33:50,000 --> 00:33:52,080
Promociones turĂsticas de Tor.
448
00:33:52,680 --> 00:33:55,200
El que també podria ser
una gota malaia
449
00:33:55,280 --> 00:34:00,320
és el contracte que es va
firmar l'any 1976, fa 48 anys,
450
00:34:01,400 --> 00:34:03,720
amb Ruben Castañer i els anglesos.
451
00:34:05,040 --> 00:34:08,800
El contracte,
fins que no passin 100 anys,
452
00:34:09,240 --> 00:34:11,040
estĂ vigent.
453
00:34:13,280 --> 00:34:16,160
Si algĂş fa alguna cosa
sense consultar-m'ho,
454
00:34:16,720 --> 00:34:20,240
doncs... jo puc posar
el contracte pel mig.
455
00:34:21,320 --> 00:34:24,240
Com li va arribar el contracte
a la Sol?
456
00:34:24,800 --> 00:34:26,480
El senyor Watton
457
00:34:26,800 --> 00:34:30,440
hi va haver un moment que em va dir
que, si no m'importava,
458
00:34:30,840 --> 00:34:32,600
em deixava les accions
459
00:34:32,960 --> 00:34:34,840
i deixava de pagar-me.
460
00:34:36,040 --> 00:34:38,000
Mentrestant,
el senyor Watton va morir.
461
00:34:39,560 --> 00:34:43,040
Va venir la seva dona,
vam estar parlant...
462
00:34:43,840 --> 00:34:46,680
i em va dir que ho deixava tot
a les meves mans.
463
00:34:47,640 --> 00:34:49,800
Llavors, aquell contracte és bo,
464
00:34:49,880 --> 00:34:53,680
però ja seria tornar a començar
amb judicis i coses,
465
00:34:53,760 --> 00:34:55,440
i posar diners,
466
00:34:55,520 --> 00:34:59,040
que jo tampoc estic disposada
a posar diners.
467
00:35:02,320 --> 00:35:04,120
És và lid aquell contracte?
468
00:35:06,760 --> 00:35:09,200
Sansa va morir
just abans d'anul·lar-lo,
469
00:35:09,720 --> 00:35:13,040
però la Sol, ja ho hem sentit,
no n'ha reclamat la validesa.
470
00:35:13,120 --> 00:35:14,720
De moment.
471
00:35:17,240 --> 00:35:19,560
Per la seua part,
la societat actual,
472
00:35:19,640 --> 00:35:21,960
que no ha volgut parlar
oficialment amb mi,
473
00:35:22,640 --> 00:35:26,240
s'ha plantejat arrendar la muntanya
a una empresa andorrana
474
00:35:26,480 --> 00:35:28,440
perquè en faci
un aprofitament turĂstic
475
00:35:29,360 --> 00:35:32,440
i cobrar peatge per regular
l'afluència de visitants.
476
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
Des del 2003, la muntanya de Tor...
477
00:35:36,280 --> 00:35:38,960
forma part del Parc Natural
de l'Alt Pirineu,
478
00:35:39,400 --> 00:35:41,840
l'espai protegit
més extens de Catalunya:
479
00:35:42,240 --> 00:35:44,040
cobreix 80.000 hectĂ rees.
480
00:35:48,480 --> 00:35:50,000
Vinga, som-hi.
481
00:35:50,600 --> 00:35:54,120
Aquell projecte d'una estaciĂł
d'esquĂ, això seria possible?
482
00:35:54,200 --> 00:35:56,080
Pel fet de ser parc natural,
483
00:35:56,280 --> 00:35:58,240
una estaciĂł d'esquĂ alpĂ,
484
00:35:58,320 --> 00:36:03,000
pel fet que implica tota una
sèrie d'infraestructures d'alt impacte,
485
00:36:03,080 --> 00:36:04,680
difĂcilment seria possible.
486
00:36:11,080 --> 00:36:13,520
(CunĂ) El Tribunal Superior
de JustĂcia de Catalunya
487
00:36:13,600 --> 00:36:15,760
va ratificar que les 13 famĂlies
de Tor
488
00:36:15,840 --> 00:36:17,560
sĂłn les propietĂ ries de la muntanya.
489
00:36:17,840 --> 00:36:19,560
D'aquesta manera es posava fi
490
00:36:19,640 --> 00:36:21,720
a més de 20 anys
de conflictes judicials
491
00:36:21,800 --> 00:36:26,400
i es desestimava el recurs presentat
pel senyor Riba, el Palanca.
492
00:36:28,680 --> 00:36:31,280
Vostè és una persona
que no s'ha tret mai del damunt
493
00:36:31,360 --> 00:36:33,160
els problemes i la polèmica.
494
00:36:33,480 --> 00:36:35,960
¿Per què vostè té aquest sentiment
495
00:36:36,040 --> 00:36:38,120
de conspiraciĂł
de tots contra vostè?
496
00:36:38,200 --> 00:36:40,400
Què ha fet? Vostè deu haver fet
alguna cosa.
497
00:36:40,480 --> 00:36:45,040
Perquè és molt estrany
que tot el món vagi contra vostè,
498
00:36:45,120 --> 00:36:46,280
no ho entenc.
499
00:37:01,040 --> 00:37:03,240
(home) Jordi Riba, Ă lies Palanca...
500
00:37:08,840 --> 00:37:11,320
(CunĂ) Escolti, agafo un llibre
del Carles Porta,
501
00:37:11,400 --> 00:37:13,320
"Tor, tretze cases i tres morts".
502
00:37:15,040 --> 00:37:16,840
Llegeixo textualment.
503
00:37:19,280 --> 00:37:21,720
"TĂ© una veu forta, greu
i, sobretot, autoritĂ ria.
504
00:37:24,840 --> 00:37:27,480
Jo he sentit explicar
unes quantes coses de Palanca.
505
00:37:27,800 --> 00:37:30,200
La imatge que me n'he fet és
la d'una mena de bèstia salvatge
506
00:37:30,280 --> 00:37:32,200
que té aterrit tothom.
507
00:37:33,320 --> 00:37:35,640
La pinta que fa coincideix
amb les referències.
508
00:37:36,320 --> 00:37:37,960
Penso que, si allarga la mĂ ,
509
00:37:38,040 --> 00:37:40,080
ens tombarĂ a tots dos
d'un clatellot."
510
00:37:41,200 --> 00:37:43,160
Vostè és aix�
511
00:37:47,920 --> 00:37:52,520
Amb Palanca vam viure pujades
i baixades en la nostra relaciĂł.
512
00:37:54,560 --> 00:37:57,120
Quan vaig publicar el llibre,
semblava enfadat...
513
00:37:57,480 --> 00:38:00,080
i passejava amb una pancarta
contra mi.
514
00:38:00,920 --> 00:38:03,680
Però, al mateix temps,
firmava el llibre,
515
00:38:03,960 --> 00:38:07,440
i per fer-ho, a algun turista
li havia cobrat dos euros.
516
00:38:16,200 --> 00:38:19,480
En tots aquests anys han passat
moltes coses, a Tor,
517
00:38:20,960 --> 00:38:22,600
algunes de bones,
518
00:38:23,520 --> 00:38:26,320
com el bateig del fill de la Pili
i el Lázaro,
519
00:38:26,440 --> 00:38:28,360
i d'una neta de Casa Bernat.
520
00:38:39,280 --> 00:38:40,960
Això passava el 2000.
521
00:38:41,320 --> 00:38:44,320
Ara, el Lázaro júnior ja té 24 anys.
522
00:38:56,280 --> 00:38:57,920
Amb aquests dos batejos,
523
00:38:58,000 --> 00:39:00,960
Tor sembla haver trencat la inèrcia
d'esdeveniments negatius.
524
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
Aquà tot és il·lusió
i esperança.
525
00:39:04,040 --> 00:39:06,120
El temps dirĂ si a partir d'ara
526
00:39:06,200 --> 00:39:10,360
aquest poble tan singular aconsegueix
un futur en positiu.
527
00:39:11,080 --> 00:39:13,240
Carles Porta, TV3, Tor.
528
00:39:31,080 --> 00:39:34,840
El 8 de novembre de 2019,
després d'anys malalt,
529
00:39:34,920 --> 00:39:36,680
Palanca va morir.
530
00:39:41,440 --> 00:39:43,920
El funeral es va fer
a l'església d'Alins.
531
00:39:45,280 --> 00:39:47,040
Volent o sense voler,
532
00:39:47,120 --> 00:39:49,400
Palanca s'havia convertit
en un mite.
533
00:39:58,240 --> 00:40:00,480
Pablo, el fill de Lázaro,
534
00:40:00,560 --> 00:40:03,440
familiars de Palanca
i el mateix Lázaro,
535
00:40:03,520 --> 00:40:05,280
van ser a primera fila.
536
00:40:06,880 --> 00:40:09,560
Lázaro estava molt afectat
per la pèrdua.
537
00:40:23,800 --> 00:40:27,120
Palanca va generar amics
i també amics.
538
00:40:28,280 --> 00:40:31,560
Pablo Moreno, que el va cuidar
com si fos el seu pare,
539
00:40:31,840 --> 00:40:34,560
em va fer saber de seguida
la mort de Palanca.
540
00:40:35,920 --> 00:40:37,880
¿Y por qué me llamaste a m�
541
00:40:37,960 --> 00:40:41,200
Porque el Jordi te tenĂa un aprecio.
Jordi tenia aprecio a Carles Porta.
542
00:40:41,280 --> 00:40:43,800
Y siempre me decĂa: "El Carles
Porta, el Carles Porta"...
543
00:40:43,880 --> 00:40:45,720
Y siempre... Te tenĂa un aprecio.
544
00:40:45,960 --> 00:40:47,680
Tuviste alguna riña con él,
545
00:40:47,760 --> 00:40:49,720
habĂais tenido alguna enganchada
y algĂşn...
546
00:40:49,800 --> 00:40:52,120
pero Ă©l en el fondo te querĂa.
547
00:40:52,200 --> 00:40:56,520
Te... Él... querĂa el Carles Porta.
Y yo a él.
548
00:41:10,360 --> 00:41:14,160
El van enterrar el 9 de novembre
al cementiri d'Alins.
549
00:41:16,600 --> 00:41:19,080
Geni i figura fins a la sepultura,
550
00:41:20,960 --> 00:41:24,200
va estar a punt de donar
una sorpresa amb el testament.
551
00:41:26,600 --> 00:41:28,800
(rĂ dio, de fons:
retransmissiĂł esportiva)
552
00:41:40,800 --> 00:41:42,520
Hubo un momento que se dijo
553
00:41:42,600 --> 00:41:46,560
que Palanca le querĂa dar su parte
de herencia con la montaña al Barça.
554
00:41:46,640 --> 00:41:48,360
SĂ, sĂ, sĂ.
555
00:41:48,440 --> 00:41:51,320
QuerĂa darle una parte de herencia,
incluso hizo testamento, eh.
556
00:41:53,000 --> 00:41:54,640
Hizo testamento.
557
00:41:54,720 --> 00:41:56,760
QuerĂa dar... su parte de montaña
al Barça.
558
00:41:58,120 --> 00:42:00,040
Era fanático, el Jordi, del Barça.
559
00:42:00,920 --> 00:42:03,240
Cuando habĂa un partido,
no se lo perdĂa.
560
00:42:03,840 --> 00:42:07,480
Radio y puesto el partido.
Y lo escuchaba aquĂ, aquĂ mismo.
561
00:42:07,560 --> 00:42:12,120
TenĂamos la radio aquĂ,
y pi-pi-pi... y ahĂ se tiraba horas.
562
00:42:12,720 --> 00:42:14,920
Los 90 minutos del fĂştbol
no se lo quitaba...
563
00:42:15,000 --> 00:42:16,800
"Cállate", me decĂa.
564
00:42:22,360 --> 00:42:24,360
Palanca l'hi va deixar tot al Pablo,
565
00:42:25,280 --> 00:42:28,040
que manté el seu esperit
i l'activitat ramadera.
566
00:42:29,480 --> 00:42:32,880
És, juntament amb la Pili
i el Lázaro, de Casa Sisqueta,
567
00:42:33,160 --> 00:42:35,000
qui més temps passen a Tor.
568
00:42:36,720 --> 00:42:38,560
Tengo 300 cabezas de ganado.
569
00:42:38,640 --> 00:42:41,080
Entre pequeños, y grandes,
y sementales, y yeguas,
570
00:42:41,160 --> 00:42:42,840
tengo 300 cabezas.
571
00:42:43,720 --> 00:42:45,560
El negocio del caballo
está jodido, bueno,
572
00:42:45,640 --> 00:42:47,440
pero se va arreglando algo,
vas luchando,
573
00:42:47,520 --> 00:42:49,080
vas vendiendo sementales
y vas haciendo cosas.
574
00:42:57,760 --> 00:42:59,720
El caballo es una pasiĂłn
que tienes por él,
575
00:42:59,800 --> 00:43:01,600
porque es un animal que da poco,
576
00:43:02,000 --> 00:43:04,920
pero, si te gusta, lo sientes
y... lo llevas en la sangre.
577
00:43:05,240 --> 00:43:07,680
La gente aquĂ tiene vacas,
porque de la vaca sacan más,
578
00:43:07,760 --> 00:43:09,320
come menos, sacan más,
579
00:43:09,400 --> 00:43:11,040
pero el caballo... te tiene
que gustar mucho, el caballo.
580
00:43:15,720 --> 00:43:18,480
Pablo Moreno manté la voluntat
de Palanca
581
00:43:18,560 --> 00:43:20,800
que Tor continuĂŻ salvatge,
582
00:43:21,200 --> 00:43:25,120
i això topa amb els interessos
d'alguns membres de la nova societat
583
00:43:27,960 --> 00:43:31,560
que viuen lluny de Tor
i proposen un aprofitament turĂstic.
584
00:43:32,400 --> 00:43:36,240
Alguns no hi tenen ni casa,
però són propietaris legals.
585
00:43:40,440 --> 00:43:42,240
Com veus, tu, el futur de Tor?
586
00:43:44,160 --> 00:43:46,960
(AixĂ s) El veig
amb molt de pessimisme.
587
00:43:48,600 --> 00:43:51,880
Ja no et parlo d'escepticisme, eh,
ja no et parlo d'escepticisme.
588
00:43:51,960 --> 00:43:55,880
Jo crec que és una situació...
molt complicada de redreçar,
589
00:43:56,520 --> 00:43:58,720
molt complicada de redreçar,
590
00:43:59,400 --> 00:44:01,280
perquè lluites amb aquests fantasmes
591
00:44:01,360 --> 00:44:03,360
que arrossega la gent
de tant de temps.
592
00:44:07,640 --> 00:44:09,520
Qui té raó, segons vostè?
593
00:44:11,680 --> 00:44:14,680
(Aixà s) I, a més a més,
de les generacions actuals,
594
00:44:15,880 --> 00:44:21,000
també hi ha diferències...
per mi...
595
00:44:21,840 --> 00:44:25,560
si no irresolubles,
molt difĂcils de resoldre.
596
00:44:27,600 --> 00:44:30,080
De manera que no puc ser optimista.
597
00:44:40,560 --> 00:44:42,600
(Montané) Tot això es viu
amb angoixa, perquè...
598
00:44:43,160 --> 00:44:45,840
entre les vĂctimes
hi ha part de la famĂlia.
599
00:44:46,800 --> 00:44:48,640
Però, clar...
600
00:44:49,560 --> 00:44:51,320
has de passar full.
601
00:44:53,400 --> 00:44:56,240
No es pot viure dels records.
602
00:44:58,200 --> 00:45:00,600
O sigui que s'ha de mirar...
603
00:45:01,200 --> 00:45:04,120
el més prà ctic
i el més just
604
00:45:04,360 --> 00:45:06,280
i, llavors, obrar.
605
00:45:07,840 --> 00:45:09,800
Per això jo crec que Tor
606
00:45:11,480 --> 00:45:13,640
tots els veĂŻns
607
00:45:14,160 --> 00:45:17,160
si trobessin una empresa
608
00:45:17,840 --> 00:45:19,600
que ho volgués comprar,
609
00:45:20,440 --> 00:45:23,240
el millor que podrien fer
és vendre-ho.
610
00:45:23,320 --> 00:45:27,760
Una finca és millor que sigui
d'un home sol que no pas de tretze.
611
00:45:37,640 --> 00:45:39,920
(Pablo) Lo primero que tiene
que hacer la gente del pueblo
612
00:45:40,000 --> 00:45:41,920
es ponerse de acuerdo.
613
00:45:42,000 --> 00:45:44,240
Ya no se ponen de acuerdo,
ya no quieren muchos hacer cosas.
614
00:45:44,320 --> 00:45:46,280
A mĂ, el alcalde que hay ahora...
615
00:45:46,360 --> 00:45:48,080
sĂ, puede ser que quiera hacer algo,
616
00:45:48,160 --> 00:45:50,080
pero es que los vecinos
tampoco se ponen de acuerdo.
617
00:45:50,160 --> 00:45:52,960
ÂżY lo que es posible hoy?
ÂżLo que es posible?
618
00:45:53,040 --> 00:45:56,280
Si los que tenemos
nos vemos capaces, sĂ, pero si no...
619
00:45:56,480 --> 00:45:59,760
Hay unos que no tienen y quieren
mandar como los que tenemos,
620
00:45:59,840 --> 00:46:01,440
ya no vamos bien.
621
00:46:01,520 --> 00:46:03,920
Los que tenemos somos los que
tenemos que decidir lo que se hace
622
00:46:04,000 --> 00:46:05,840
en el pueblo, o en la montaña,
o en los caminos, el agua...
623
00:46:05,920 --> 00:46:07,800
lo que tengamos que hacer.
624
00:46:07,880 --> 00:46:10,240
Pero hay gente que no tienen nada
y se meten igual que los que tienen.
625
00:46:10,320 --> 00:46:11,320
Ya no vamos bien, entonces.
626
00:46:11,520 --> 00:46:14,400
AquĂ s'han d'acabar les amenaces,
aquĂ hi ha d'haver pau,
627
00:46:14,480 --> 00:46:17,200
i hi ha d'haver... el que és blanc,
blanc, i el que és negre, negre.
628
00:46:21,680 --> 00:46:24,440
Ara s'han de fer coses
i tirar coses endavant,
629
00:46:24,520 --> 00:46:28,480
i que no es perdi una finca,
com nosaltres tenim,
630
00:46:28,560 --> 00:46:30,640
perquè aquesta finca no cal
sembrar-la,
631
00:46:30,720 --> 00:46:32,600
aquesta finca es produeix
ella mateixa.
632
00:46:32,880 --> 00:46:34,880
Els pins neixen sols.
633
00:46:37,680 --> 00:46:39,640
L'herba, igual, aquĂ no cal sembrar.
634
00:46:40,080 --> 00:46:41,880
Aquà només cal collir.
635
00:46:42,360 --> 00:46:43,960
Però, llavors, s'ha de mantenir.
636
00:46:45,440 --> 00:46:48,560
Que els llops no... no s'hi fiquin.
637
00:46:48,920 --> 00:46:50,800
Ni els voltors.
638
00:47:04,400 --> 00:47:07,200
(home) Jo crec que un dia o altre
aniran tots a l'una,
639
00:47:07,280 --> 00:47:09,080
si es vol fer alguna cosa.
640
00:47:10,400 --> 00:47:13,880
Nosaltres, una cosa que vam dir,
això Ă©s aixĂ,
641
00:47:14,200 --> 00:47:16,160
que si nosaltres fèiem
alguna cosa a Tor,
642
00:47:16,240 --> 00:47:19,000
o tenim alguna subvenciĂł
per a Tor,
643
00:47:19,520 --> 00:47:21,080
és que tots hi estiguem d'acord.
644
00:47:23,240 --> 00:47:25,120
L'Ajuntament estĂ obert a tot.
645
00:47:26,880 --> 00:47:29,440
I buscarem la subvenciĂł,
buscarem la manera d'ajudar-los,
646
00:47:29,520 --> 00:47:31,240
però hi hem d'estar tots d'acord.
647
00:47:31,640 --> 00:47:34,640
Si no, jo crec
que Ă©s molt difĂcil avançar.
648
00:47:40,760 --> 00:47:42,600
Per què no s'ha fet mai
la carretera?
649
00:47:42,880 --> 00:47:45,040
(Pili) Perquè els veïns
no han volgut.
650
00:47:46,080 --> 00:47:49,320
Pensa una cosa: Tor té aquest
encant perquè no hi ha carretera.
651
00:47:51,880 --> 00:47:54,000
Si fos una carretera asfaltada
i tal,
652
00:47:54,080 --> 00:47:56,360
jo crec que seria més un
lloc de pas que no Tor.
653
00:47:57,400 --> 00:47:59,080
La carretera fa de filtre.
654
00:47:59,160 --> 00:48:03,200
Qui ve a Tor, és perquè vol anar
a Tor. I respectarĂ Tor.
655
00:48:04,200 --> 00:48:06,600
Allà on passa tothom és un lloc més.
656
00:48:10,320 --> 00:48:14,680
Les grans històries es construeixen
sobre grans protagonistes.
657
00:48:15,280 --> 00:48:18,720
Molts d'ells han mort
o l'edat els ha passat factura.
658
00:48:19,480 --> 00:48:21,840
Altres han seguit camins diversos
659
00:48:21,920 --> 00:48:24,640
mantenint sempre el record de Tor.
660
00:48:30,520 --> 00:48:32,840
Jo tinc molt bon record
d'aquella època.
661
00:48:33,840 --> 00:48:37,440
A més, em... em serveix de terà pia
quan estic...
662
00:48:37,800 --> 00:48:39,800
amb la feina que faig ara,
per exemple,
663
00:48:40,160 --> 00:48:44,080
allĂ , al mig d'una obra,
tot gris i tot formigĂł...
664
00:48:44,480 --> 00:48:46,840
Me'n recordo d'allò i dic: "Mira..."
665
00:48:47,640 --> 00:48:49,800
Sé que això existeix, no?
666
00:48:51,040 --> 00:48:53,680
Què fas, ara?
Ara porto una formigonera.
667
00:48:54,000 --> 00:48:57,440
Un camiĂł de quatre eixos
amb 8 metres cĂşbics de formigĂł.
668
00:48:58,400 --> 00:49:01,040
Barcelona i Ă rea metropolitana,
imagina't.
669
00:49:04,480 --> 00:49:08,160
Un record... agredolç,
podrĂem dir.
670
00:49:08,760 --> 00:49:10,560
Un record molt maco, perquè...
671
00:49:11,520 --> 00:49:13,240
perquè era tot molt autèntic.
672
00:49:13,320 --> 00:49:16,640
I si no eres autèntic,
el mateix Tor et tirava fora.
673
00:49:23,000 --> 00:49:25,200
A partir d'aquĂ he fet moltes coses.
674
00:49:26,280 --> 00:49:31,280
He anat per RĂşssia a fer tractes
amb gent perillosa,
675
00:49:31,360 --> 00:49:33,160
he anat a l'Ă€frica a buscar pedres,
676
00:49:33,240 --> 00:49:36,400
al Brasil, Ghana, el Camerun...
677
00:49:38,600 --> 00:49:40,880
Sempre, pels meus propis mitjans,
678
00:49:42,000 --> 00:49:46,120
perquè tenia la força
i el poder d'haver passat...
679
00:49:46,960 --> 00:49:48,800
quasi 7 anys allĂ a Tor.
680
00:49:48,880 --> 00:49:52,320
I, jo què sé, no et pots trobar
res pitjor, més dur en el món...
681
00:49:52,400 --> 00:49:54,200
que... que Tor.
682
00:49:57,000 --> 00:49:58,880
I ara què fas? A què et dediques?
683
00:49:58,960 --> 00:50:01,480
Faig de patrĂł, estic al mar i...
684
00:50:06,160 --> 00:50:09,320
Soc el resultat d'un passat
que m'ha fet més dur.
685
00:50:10,160 --> 00:50:11,800
BĂ sicament.
686
00:50:14,600 --> 00:50:16,320
Com va la vida?
687
00:50:16,400 --> 00:50:18,000
Com estĂ s, Porta?
688
00:50:18,080 --> 00:50:20,800
Hòstia, no has canviat gaire.
Tu tampoc.
689
00:50:21,920 --> 00:50:24,680
El color dels cabells, més que res,
però la resta...
690
00:50:24,760 --> 00:50:26,560
Gregori d'Aulèstia,
691
00:50:26,640 --> 00:50:28,560
el primer hippie
que va arribar a Tor
692
00:50:28,640 --> 00:50:30,360
i que va ser el secretari
693
00:50:30,440 --> 00:50:32,120
i, probablement,
el milloc amic de Sansa,
694
00:50:32,200 --> 00:50:35,040
viu ara al santuari ecològic
de Gallifa.
695
00:50:36,760 --> 00:50:40,120
Jo vaig esperar allĂ un temps,
després me'n vaig anar...
696
00:50:41,080 --> 00:50:43,800
I, al veure que allĂ de moment
no hi havia soluciĂł,
697
00:50:43,880 --> 00:50:45,520
i ni n'hi haurĂ , segurament,
698
00:50:45,600 --> 00:50:47,600
tret que apareguin
personatges excepcionals,
699
00:50:47,680 --> 00:50:50,840
no un, almenys un Sansa
i un Palanca, els dos alhora, no?,
700
00:50:52,000 --> 00:50:54,840
cosa que Ă©s difĂcil, però bĂ©...
pot ser, no?
701
00:50:54,920 --> 00:50:56,160
Pot ser...
702
00:50:56,240 --> 00:50:59,800
I... jo no hi he tornat mai més, allà .
703
00:51:10,000 --> 00:51:13,720
Una de les Ăşltimes vegades que
he pujat a Tor anava amb el Pablo,
704
00:51:15,800 --> 00:51:17,840
i ens vam trobar el seu germĂ ,
el Lázaro,
705
00:51:17,920 --> 00:51:20,280
baixant el seu ramat de vaques.
706
00:51:22,240 --> 00:51:24,880
Si viniste a decir tonterĂas,
te romperé la máquina.
707
00:51:25,160 --> 00:51:27,120
Me llamo Carles Porta.
708
00:51:27,200 --> 00:51:31,480
Havien passat 27 anys des de la
primera vegada que ens vam trobar.
709
00:51:31,560 --> 00:51:33,280
...cojo un palo y me grabáis.
710
00:51:33,360 --> 00:51:35,480
Os quiero matar.
ÂżTĂş quieres matarnos?
711
00:51:35,560 --> 00:51:37,200
SĂ.
¿Por qué quieres matarnos?
712
00:51:37,280 --> 00:51:39,360
Porque no quiero dejar pasar
a nadie
713
00:51:39,440 --> 00:51:41,440
hasta que no se aclare
el camino de Tor.
714
00:51:49,960 --> 00:51:51,600
¡Quieto ahĂ!
715
00:51:53,000 --> 00:51:55,800
Quieto ahĂ, que no hay ladrones.
716
00:52:00,400 --> 00:52:03,000
Ara som amics? No ho sé.
717
00:52:03,880 --> 00:52:06,760
El que sà que sé és que, si mai
tinc un problema a Tor,
718
00:52:07,240 --> 00:52:09,280
estic segur que el Lázaro m'ajudarà .
719
00:52:12,160 --> 00:52:15,000
(Garriga) Amb el Lázaro som molt
amics, és una persona molt afable.
720
00:52:16,000 --> 00:52:19,880
Sempre em diu: "Si vienes con tu
coche particular, no hay problema,
721
00:52:19,960 --> 00:52:22,360
pero si vienes con el coche oficial,
te voy a pinchar las ruedas".
722
00:52:22,800 --> 00:52:25,560
Bé, jo crec que és una broma
aixĂ, una mica,
723
00:52:25,640 --> 00:52:29,360
sobretot perquè ells no volen que
vingui l'autoritat a la muntanya,
724
00:52:29,440 --> 00:52:31,680
i volen que continuĂŻ sent
un lloc salvatge.
725
00:52:34,840 --> 00:52:36,600
I una de les coses que diu Lázaro:
726
00:52:36,920 --> 00:52:38,720
"TĂş no te preocupes, Marc,
727
00:52:39,000 --> 00:52:40,880
yo estoy para conservar la montaña
728
00:52:40,960 --> 00:52:42,760
y soy el mejor guarda
que pueda existir.
729
00:52:42,840 --> 00:52:45,560
Conmigo esta montaña
será salvaje toda la vida".
730
00:52:47,840 --> 00:52:50,600
La muntanya de Tor
té molts propietaris,
731
00:52:51,040 --> 00:52:52,840
però molt pocs veïns.
732
00:52:52,920 --> 00:52:54,680
(D'Aulèstia) Sansa va fer
una predicciĂł,
733
00:52:55,560 --> 00:52:58,920
va dir: "Tot això... Això serĂ
el Principat de Tor...
734
00:52:59,000 --> 00:53:01,040
I això ho veurà ...", perquè ell
en deia Principat de Tor,
735
00:53:01,120 --> 00:53:03,160
"això ho veurà la Pili".
736
00:53:03,640 --> 00:53:06,960
I llavors, automĂ ticament, diu: "No,
la Pili no, el fill de la Pili".
737
00:53:07,040 --> 00:53:10,360
BĂ©, aviam si el Lazarillo...
o el "txiqui"...
738
00:53:10,440 --> 00:53:13,080
Aviam si ho aconsegueix.
Per què no?
739
00:53:18,080 --> 00:53:20,760
(Pili) Jo, quan vaig néixer
i tinc Ăşs de raĂł,
740
00:53:21,040 --> 00:53:23,280
ja sempre vaig conèixer mal rotllos.
741
00:53:27,440 --> 00:53:30,480
Però bé, ho hem passat, i bé. Bé.
742
00:53:31,080 --> 00:53:34,040
Jo soc de Tor, he nascut a Tor
i em sento molt de Tor.
743
00:53:34,440 --> 00:53:36,640
Vaig viure uns anys a fora,
744
00:53:36,720 --> 00:53:39,280
he tornat i...
i crec que moriré a Tor.
745
00:54:06,720 --> 00:54:11,160
Espero que la Pili i la gent de Tor
visquin molts anys i amb salut.
746
00:54:11,400 --> 00:54:13,600
I que a Tor l'Ăşnic foc que cremi
747
00:54:13,680 --> 00:54:16,320
sigui el que serveix per escalfar
les cases
748
00:54:16,400 --> 00:54:18,880
i coure carn a la brasa
o torrar pa.
749
00:54:19,280 --> 00:54:20,920
Acabem.
750
00:54:21,000 --> 00:54:22,640
Qui va matar Sansa?
751
00:54:23,480 --> 00:54:26,200
He fet el que he pogut
per contestar aquesta pregunta.
752
00:54:26,720 --> 00:54:28,680
GrĂ cies per haver-me acompanyat
753
00:54:28,760 --> 00:54:31,760
en aquesta història increïble
d'un lloc meravellĂłs
754
00:54:31,840 --> 00:54:34,640
amb uns personatges
impossibles d'inventar.
755
00:54:34,960 --> 00:54:36,760
Ara la història és vostra.
756
00:54:37,080 --> 00:54:41,000
I ja ho sabeu: tots els focs,
quan comencen, sĂłn petits.
757
00:54:41,120 --> 00:54:45,040
#
758
00:54:45,120 --> 00:54:49,520
A vegades penso
que la més desbordada imaginació
759
00:54:50,600 --> 00:54:52,400
d'un guionista de televisiĂł
760
00:54:52,800 --> 00:54:55,840
fent un argument... recargolat,
761
00:54:56,320 --> 00:54:58,960
dramĂ tic, trĂ gic, complicat...
762
00:54:59,520 --> 00:55:01,440
no hauria superat, ni superaria,
763
00:55:01,520 --> 00:55:04,280
el que desgraciadament
a la vida real
764
00:55:04,520 --> 00:55:06,960
estem veient a Tor
i estan vivint a Tor.
765
00:55:07,040 --> 00:55:18,800
#
766
00:55:18,880 --> 00:55:21,360
# Mort, qui t'ha mort?
767
00:55:21,760 --> 00:55:24,760
# Al cel sigui
768
00:55:27,640 --> 00:55:31,280
# i Déu no ens el torni. #
58637