All language subtitles for tr8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 # ("Mort, qui t'ha mort", Roger Mas) 2 00:00:31,160 --> 00:00:33,680 # Mort, qui t'ha mort? 3 00:00:34,560 --> 00:00:37,120 # Mort és qui no parla. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,560 # Mort, qui t'ha mort? 5 00:00:40,880 --> 00:00:44,720 # Al cel sigui i Déu no ens el torni. 6 00:00:44,800 --> 00:00:58,400 # 7 00:00:58,560 --> 00:01:01,080 # Mort, qui t'ha mort? 8 00:01:01,160 --> 00:01:05,400 # 9 00:01:05,480 --> 00:01:07,960 # Mort, qui t'ha mort? 10 00:01:08,160 --> 00:01:10,360 # Al cel sigui 11 00:01:11,040 --> 00:01:14,400 # i Déu no ens el torni. # 12 00:01:21,640 --> 00:01:23,360 Qui va matar Sansa? 13 00:01:25,200 --> 00:01:28,760 Hola a tothom, soc Carles Porta, gràcies per acompanyar-nos. 14 00:01:29,160 --> 00:01:30,720 Acabem. 15 00:01:31,040 --> 00:01:33,280 En 8 capítols he intentat agrupar 16 00:01:33,360 --> 00:01:35,960 els fets més importants de la història de Tor 17 00:01:36,360 --> 00:01:39,080 i els elements relacionats amb la mort de Sansa 18 00:01:39,160 --> 00:01:41,840 que he pogut recollir al llarg de 27 anys. 19 00:01:42,560 --> 00:01:45,080 L'objectiu principal era compartir amb vosaltres 20 00:01:45,160 --> 00:01:47,920 una història que a mi m'ha atrapat des del primer dia, 21 00:01:48,520 --> 00:01:50,920 i que poguéssiu conèixer els grans personatges 22 00:01:51,000 --> 00:01:54,280 que han tingut un paper en aquell fantàstic racó de món. 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,200 -El Palanca és un home... -Ell... 24 00:02:02,880 --> 00:02:05,600 -No quiero dejar pasar a nadie. -On és? 25 00:02:05,680 --> 00:02:07,480 ¡Sangre y fuego! 26 00:02:07,560 --> 00:02:09,000 És que no hi ha dret que mos vulgui tirar al carrer. 27 00:02:09,080 --> 00:02:11,800 -Ha pogut més Tor que nosaltres. -No eran hippies. 28 00:02:11,880 --> 00:02:13,680 Qui va matar Sansa? 29 00:02:17,120 --> 00:02:18,800 Tor és infinit. 30 00:02:19,400 --> 00:02:22,520 Avui repassarem els sospitosos que hem anat descobrint 31 00:02:22,800 --> 00:02:24,480 i tindrem alguna sorpresa. 32 00:02:25,080 --> 00:02:28,760 Però abans m'agradaria tornar als orígens de la història de Tor 33 00:02:28,920 --> 00:02:30,720 perquè ens ajudaran a entendre 34 00:02:30,800 --> 00:02:34,240 per què és un poble que viu, ni que sigui simbòlicament, 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,040 amb el foc encès. 36 00:02:58,520 --> 00:03:03,400 Els 13 veïns de Tor van crear una societat el 1896 37 00:03:03,480 --> 00:03:06,320 per fer-se amos de la muntanya que els alimentava. 38 00:03:08,960 --> 00:03:12,240 Per ser copropietaris calia tenir foc encès tot l'any, 39 00:03:13,680 --> 00:03:15,440 viure sempre a Tor. 40 00:03:18,440 --> 00:03:22,960 Les enveges i l'odi van començar el 1940, quan es va fer el camí, 41 00:03:23,040 --> 00:03:25,800 i alguns marxaven a passar els hiverns 42 00:03:25,880 --> 00:03:28,160 a pobles menys freds i aïllats. 43 00:03:32,560 --> 00:03:36,400 Però a finals dels anys 30 i principis dels 40, 44 00:03:37,520 --> 00:03:39,800 amb la Guerra Civil i la guerra mundial, 45 00:03:41,000 --> 00:03:43,160 Tor va ser escenari d'una situació 46 00:03:43,240 --> 00:03:45,800 que va provocar un foc latent. 47 00:03:48,120 --> 00:03:49,720 (home) Gent que es dedicava al contraban. 48 00:03:50,120 --> 00:03:51,600 En aquell moment, 49 00:03:51,680 --> 00:03:54,880 atrets pels importants guanys que tenia el pas de persones, 50 00:03:54,960 --> 00:03:58,200 van deixar de banda el contraban i van començar a passar persones. 51 00:03:59,160 --> 00:04:02,400 La gent de la zona, com en altres parts del Pirineu, 52 00:04:02,520 --> 00:04:06,720 primer van fer de passadors de republicans que fugien de Franco 53 00:04:06,880 --> 00:04:09,320 o de persecucions internes a Espanya 54 00:04:10,000 --> 00:04:13,800 i, després, de jueus europeus que fugien dels nazis. 55 00:04:16,040 --> 00:04:19,120 A poc a poc, aquests jueus, per evitar ser detinguts i deportats, 56 00:04:19,360 --> 00:04:21,160 van reculant arribant al sud 57 00:04:21,240 --> 00:04:22,960 i tenen la necessitat de passar els Pirineus 58 00:04:23,040 --> 00:04:24,760 i d'entrar a l'estat espanyol. 59 00:04:25,440 --> 00:04:28,480 En aquest moment, entre l'any 40 i finals del 42, 60 00:04:29,520 --> 00:04:31,440 el Principat d'Andorra té un protagonisme 61 00:04:31,520 --> 00:04:33,320 en el pas de refugiats jueus. 62 00:04:34,520 --> 00:04:37,520 Els anaven a buscar a Llor, se'ls baixava a l'Hotel Palanques... 63 00:04:37,800 --> 00:04:39,680 L'Hotel Palanques, on jo vaig néixer després, 64 00:04:39,760 --> 00:04:42,840 era el lloc on es podien refrescar una mica, es dutxaven... 65 00:04:42,920 --> 00:04:45,080 i s'hi podien estar un dia o dos. 66 00:04:45,160 --> 00:04:46,880 I menjaven, a més, perquè venien afamats. 67 00:04:48,000 --> 00:04:51,480 I allà és on el meu pare treballava, junt amb la gent que tenia ell, 68 00:04:51,800 --> 00:04:55,360 per donar-los acollida i, després, despatxar-los cap a Espanya. 69 00:04:57,160 --> 00:05:00,480 (Calvet) Per tant, Andorra acull centenars i centenars de jueus... 70 00:05:00,880 --> 00:05:02,560 que en un moment determinat 71 00:05:02,640 --> 00:05:05,080 busquen vies d'escapament cap a l'estat espanyol. 72 00:05:05,400 --> 00:05:07,240 I una d'aquestes vies és Tor. 73 00:05:10,160 --> 00:05:12,520 (Aixàs) La quantitat no la sé, però sí... 74 00:05:14,800 --> 00:05:18,320 Van passar per Tor fent aquella ruta i tot això. 75 00:05:19,280 --> 00:05:22,480 Home, si necessitaven menjar i tot això, 76 00:05:22,560 --> 00:05:24,200 suposo que sí que els n'haurien donat. 77 00:05:25,360 --> 00:05:26,720 Això sí. 78 00:05:28,000 --> 00:05:31,560 Però quedar-se algú allà i tot això, no. 79 00:05:33,440 --> 00:05:35,960 Perquè normalment no els deixaven, perquè tenien guies. 80 00:05:38,200 --> 00:05:39,880 Eren els passadors. 81 00:05:44,920 --> 00:05:48,680 Jo he passat gent cap allà. Jo. I sé el que és. 82 00:05:51,600 --> 00:05:54,200 Jo, que era capellà, 83 00:05:55,600 --> 00:05:58,080 quan havia de passar algú em posava la sotana. 84 00:05:58,960 --> 00:06:01,920 A la persona que havia de passar li deia: 85 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 "Tu, tranquil, sobretot, tranquil. 86 00:06:04,640 --> 00:06:06,280 No t'espantis de res. 87 00:06:06,640 --> 00:06:08,720 Sentiràs soroll, però tu, tranquil. 88 00:06:08,800 --> 00:06:11,680 No... Com si no sentissis res. 89 00:06:12,320 --> 00:06:16,280 I si trobem la... la Benemèrita, 90 00:06:20,480 --> 00:06:22,960 tu, tranquil, al meu costat". 91 00:06:26,040 --> 00:06:27,760 Passàvem jueus. 92 00:06:28,360 --> 00:06:30,400 A l'hivern estava tot nevat. 93 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 Hi havia molts problemes a l'hivern. 94 00:06:36,720 --> 00:06:39,160 Algun s'hi va quedar, algun va morir... 95 00:06:52,880 --> 00:06:54,640 (Llimiñana) Els vells d'aquell lloc 96 00:06:55,160 --> 00:06:57,840 t'explicaran que els jueus passaven per allí. 97 00:06:58,480 --> 00:07:00,120 I que molta gent 98 00:07:00,920 --> 00:07:03,520 de la nit al dia es van fer molt rics. 99 00:07:05,080 --> 00:07:07,000 Els jueus marxaven amb or. 100 00:07:09,080 --> 00:07:10,840 Marxaven amb joies. 101 00:07:12,920 --> 00:07:16,320 Mai ningú ha sabut què se'n va fer, d'aquells jueus. 102 00:07:17,480 --> 00:07:19,920 Però, de sobte, gent... 103 00:07:21,240 --> 00:07:23,080 va començar a tenir molts diners. 104 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 (Miró) Això es diu, 105 00:07:27,400 --> 00:07:30,000 que hi ha gent que s'ha fet ric, justament, 106 00:07:30,440 --> 00:07:32,680 amb la transhumància humana, diríem. 107 00:07:33,680 --> 00:07:35,880 Sí que hi ha hagut gent que dius: 108 00:07:35,960 --> 00:07:38,840 "Cony, com han fet la... la riquesa, aquesta gent?" 109 00:07:39,560 --> 00:07:45,200 Doncs hi ha algú que et diu: "Home, fàcil. Fàcil". 110 00:07:52,720 --> 00:07:54,480 (Calvet) Els jueus fugien amb tot el que podien, 111 00:07:54,560 --> 00:07:56,200 poc o molt que tenien. 112 00:07:56,280 --> 00:07:59,560 La fugida era a la desesperada. I eren famílies senceres. 113 00:08:01,240 --> 00:08:03,280 (Calvet) Diuen que hi ha una llegenda negra 114 00:08:03,360 --> 00:08:06,200 quant al robatori i assassinat dels jueus, 115 00:08:07,520 --> 00:08:09,640 als quals s'associa que portaven joies, 116 00:08:09,720 --> 00:08:11,440 que tenien pertinences... 117 00:08:11,760 --> 00:08:13,720 que podien ser robades pels passadors. 118 00:08:15,720 --> 00:08:19,440 Documentalment sí que he constatat que sí que hi ha denúncies, 119 00:08:19,520 --> 00:08:22,800 persones que denuncien que el senyor que els va acompanyar 120 00:08:22,880 --> 00:08:28,040 els va robar... el rellotge, els va robar els francs que tenien, 121 00:08:28,520 --> 00:08:32,480 o els va demanar en plena muntanya 10.000 francs més, 122 00:08:32,560 --> 00:08:34,200 si no, no et porto, t'abandono... 123 00:08:34,280 --> 00:08:36,560 N'hi ha que diuen que és llegenda, 124 00:08:36,640 --> 00:08:38,640 n'hi ha que s'atreveixen a afirmar-ho una mica més, 125 00:08:38,720 --> 00:08:40,600 que part de les fortunes d'Andorra 126 00:08:40,680 --> 00:08:43,200 van néixer amb aquesta problemàtica del pas de jueus, 127 00:08:43,560 --> 00:08:45,360 que van robar a jueus... 128 00:08:45,440 --> 00:08:47,240 Sí, són rumors. 129 00:08:47,320 --> 00:08:51,120 No hi ha ningú que hagi fet cap constatació clara d'aquest tema 130 00:08:51,520 --> 00:08:53,240 Les grans fortunes d'Andorra 131 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 que alguna hagi vingut d'aquí, no se sap. 132 00:08:56,200 --> 00:08:59,440 La gran part de les grans fortunes d'Andorra no s'han fet així. 133 00:08:59,720 --> 00:09:03,280 S'han fet gràcies a l'autarquia espanyola, sens dubte. 134 00:09:03,720 --> 00:09:05,760 Pel fet que a Espanya no hi havia res. 135 00:09:08,440 --> 00:09:10,120 (Calvet) Alguns jueus detinguts 136 00:09:10,200 --> 00:09:13,000 van ser-ho a Tor, o a Norís o a Alins. 137 00:09:13,480 --> 00:09:15,200 En xifres que jo tinc, 138 00:09:15,280 --> 00:09:17,920 hi ha al voltant d'unes 20-25 persones... 139 00:09:18,120 --> 00:09:20,600 Que havien passat per la vall de Tor. 140 00:09:20,680 --> 00:09:22,760 ¿T'atreviries a fer una extrapolació, 141 00:09:22,840 --> 00:09:25,320 si n'hi ha 20-25 de documentats? 142 00:09:26,200 --> 00:09:30,680 Home, es pot dir que... un centenar segur que hi eren. 143 00:09:32,040 --> 00:09:33,440 Mínim. 144 00:09:37,360 --> 00:09:40,080 (D'Aulèstia) Hi ha la llegenda que passaven per allà, 145 00:09:40,160 --> 00:09:41,920 perquè per allà en passaven molts. 146 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 I, llavors, el que feien era: 147 00:09:43,880 --> 00:09:46,360 "Si tu en portes 100, n'enterres 50... 148 00:09:47,360 --> 00:09:49,400 quan arribis allà, te'n trauran 25, 149 00:09:50,240 --> 00:09:53,840 i, després, un dia tornes de vacances aquí i ho recuperes. 150 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Allà dalt hi ha una història dels tresors. 151 00:10:03,280 --> 00:10:05,120 Apareixia tota una sèrie de gent 152 00:10:05,200 --> 00:10:07,840 que venien amb aparells d'aquests de buscar metalls. 153 00:10:10,320 --> 00:10:12,560 Buscadors, perquè hi havia aquesta llegenda, 154 00:10:12,640 --> 00:10:14,680 i pensaven: "Aquí puc trobar alguna cosa amagat... 155 00:10:14,760 --> 00:10:16,440 d'algú que no hagi pogut tornar a buscar-ho". 156 00:10:18,320 --> 00:10:20,400 Montané i Palanca, quan veien un tio d'aquests, 157 00:10:20,480 --> 00:10:22,160 el feien fora a coces. 158 00:10:22,240 --> 00:10:26,560 Recordo un dia que n'hi havia un i va venir el Montané: 159 00:10:26,640 --> 00:10:28,080 "Què...?" 160 00:10:28,160 --> 00:10:30,480 Perquè ell, sempre que hi havia algú, hi havia d'anar. 161 00:10:30,560 --> 00:10:33,520 "No, que li explicava... perquè portem un aparell..." 162 00:10:33,600 --> 00:10:36,760 "Ai. Fora! Ni veure-ho! Fora d'aquí!" 163 00:10:41,320 --> 00:10:43,120 Només era una llegenda? 164 00:10:49,720 --> 00:10:51,440 (M. Aguilera) Si sigues la casa común, 165 00:10:51,520 --> 00:10:53,280 y ahí está el riachuelo... 166 00:10:55,320 --> 00:10:58,000 allí me econtré un hueso pequeño que sería de una niña... 167 00:10:59,200 --> 00:11:02,120 Bueno, digo de un niño, pero, vamos, el anillo era de niña. 168 00:11:02,440 --> 00:11:05,280 Era una esmeralda o algo azul claro. 169 00:11:06,440 --> 00:11:08,480 La montura era de plata. 170 00:11:09,160 --> 00:11:13,200 Y me acuerdo que... lo saqué fácilmente del huesecito, 171 00:11:13,280 --> 00:11:14,920 era pequeño. 172 00:11:15,000 --> 00:11:16,760 Y me lo quedé. 173 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 Siempre lo llevé colgando hasta que me fui. 174 00:11:18,520 --> 00:11:20,240 Estuve en Miami dos meses 175 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 y... me caía muy bien Lina, 176 00:11:22,760 --> 00:11:25,080 vamos una escorpio de puta madre... 177 00:11:25,600 --> 00:11:28,880 Y se lo regalé, y ella me dijo que eso era maravilloso, tal... 178 00:11:29,120 --> 00:11:32,840 ¿Y Sansa te habló de los buscadores de tesoros? 179 00:11:33,400 --> 00:11:35,040 Él era uno. 180 00:11:38,000 --> 00:11:41,800 També es deia que hi havia un tresor enterrat a Casa Sansa. 181 00:11:43,000 --> 00:11:46,160 Que el vell va guardar totes les joies i l'or 182 00:11:46,240 --> 00:11:50,000 just abans que els maquis cremessin la casa el 1944. 183 00:11:51,440 --> 00:11:53,080 (Aixàs) Soc molt escèptic 184 00:11:53,160 --> 00:11:55,720 amb aquesta història del tresor amagat sota terra 185 00:11:55,880 --> 00:12:00,040 per evitar que es cremés, es fes malbé o es robés. 186 00:12:02,160 --> 00:12:04,360 Això és una llegenda que... 187 00:12:05,680 --> 00:12:09,320 no té cap mena de versemblança, per mi. 188 00:12:12,520 --> 00:12:16,240 Podia haver matat Sansa algú que buscava tresors? 189 00:12:21,280 --> 00:12:23,120 Us en recordeu, d'aquest gest? 190 00:12:24,120 --> 00:12:26,840 De seguida repassarem els possibles sospitosos 191 00:12:27,120 --> 00:12:30,000 i us explicaré les últimes novetats que vaig recollir. 192 00:12:30,520 --> 00:12:32,520 Abans tornem un moment a Tor. 193 00:12:34,720 --> 00:12:38,160 El gener del 2019, després d'anys de no fer-ho, 194 00:12:38,760 --> 00:12:41,520 vaig anar a Tor des de l'aeroport de la Seu d'Urgell. 195 00:12:42,480 --> 00:12:44,200 Carles, què? 196 00:12:51,120 --> 00:12:53,520 Havia caigut una nevada impressionant 197 00:12:53,600 --> 00:12:55,720 i vam decidir anar-hi amb helicòpter. 198 00:12:58,560 --> 00:13:00,680 Estava emocionat i sorprès 199 00:13:00,760 --> 00:13:03,120 per la bellesa i la duresa del paisatge 200 00:13:03,200 --> 00:13:04,920 que havia deixat la nevada. 201 00:13:11,920 --> 00:13:14,080 Si no hi toca el puto Sol. 202 00:13:16,920 --> 00:13:20,400 Viure allí durant l'hivern no havia de ser gens fàcil, 203 00:13:20,760 --> 00:13:23,240 i més quan els veïns estaven barallats. 204 00:13:23,320 --> 00:13:25,320 (Sansa) Lo Palanca és un home 205 00:13:25,400 --> 00:13:27,920 que, des que és a Tor, no ha armat sinó "follons". 206 00:13:28,000 --> 00:13:30,040 (Palanca) Sansa, ja des que va néixer, 207 00:13:30,120 --> 00:13:32,120 ell diva que el poble de Tor era seu. 208 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 (Castañer) Ese es el Palanca de verdad. Un payaso... 209 00:13:35,680 --> 00:13:39,320 (Sansa) Qui no viu a Tor, no té drets. 210 00:13:44,720 --> 00:13:47,640 Estava convençut que no hi havia ningú més al poble 211 00:13:47,720 --> 00:13:49,440 que l'equip de televisió. 212 00:13:49,520 --> 00:13:51,360 Però, com sempre passa a Tor, 213 00:13:51,440 --> 00:13:54,120 en qualsevol moment pots tenir una sorpresa. 214 00:13:58,800 --> 00:14:03,200 Del no-res va aparèixer un home arrossegant un trineu de joguina. 215 00:14:05,560 --> 00:14:07,760 Tot nevat, tot gelat... 216 00:14:08,040 --> 00:14:11,440 i ell, amb un anorac d'una empresa d'obres públiques, 217 00:14:12,120 --> 00:14:15,280 venia de baix i transportava una bateria de cotxe. 218 00:14:17,120 --> 00:14:22,000 Era Josep Casas, conegut com Terrisses, Barbes o Patilles, 219 00:14:22,080 --> 00:14:24,440 però, sobretot, Terrisses. 220 00:14:48,840 --> 00:14:52,120 Terrisses és un personatge simpàtic i polèmic. 221 00:14:53,560 --> 00:14:57,480 Regidor socialista, forma part del paisatge del Pallars Sobirà. 222 00:14:58,600 --> 00:15:00,600 Era dels que donava suport a Palanca. 223 00:15:01,960 --> 00:15:07,400 El 1980, ell i Castanyeta, vigilaven Tor amb escopetes. 224 00:15:27,960 --> 00:15:29,680 Una estona. 225 00:15:53,840 --> 00:15:57,000 Després sabrem què va passar amb l'herència de Rosendo. 226 00:15:58,800 --> 00:16:02,800 Terrisses té molt enfadats els veïns de Tor i d'Alins 227 00:16:02,880 --> 00:16:06,040 perquè deixa vehicles de tota mena per la muntanya 228 00:16:06,360 --> 00:16:09,840 i, no fa gaire, les autoritats li van prendre uns cavalls... 229 00:16:09,920 --> 00:16:11,680 que semblaven abandonats. 230 00:16:14,200 --> 00:16:16,360 Terrisses necessitava la bateria 231 00:16:16,440 --> 00:16:19,040 per engegar una excavadora vella i atrotinada 232 00:16:19,120 --> 00:16:20,840 amb què treia neu del camí. 233 00:16:22,280 --> 00:16:26,520 Perquè sí, perquè ningú l'hi manava ni ningú el pagava. 234 00:16:28,560 --> 00:16:31,920 I només mig netejava l'entrada del poble 235 00:16:32,000 --> 00:16:33,760 sense continuar cap enlloc. 236 00:16:35,040 --> 00:16:36,880 Era un treball absurd. 237 00:16:37,800 --> 00:16:40,120 Però, de la mateixa manera que ningú l'hi manava, 238 00:16:40,760 --> 00:16:42,560 ningú l'hi prohibia. 239 00:16:44,240 --> 00:16:45,920 Tor és així. 240 00:16:51,400 --> 00:16:55,200 Intentem tancar carpetes del meu viatge a la història de Tor. 241 00:16:56,200 --> 00:17:00,520 El 2021 vaig tornar a visitar Josep Pujol, Coié, a casa seua. 242 00:17:00,960 --> 00:17:05,560 Volia veure si repetia les mateixes respostes a les preguntes clau. 243 00:17:05,920 --> 00:17:07,920 També em va rebre amb molta amabilitat. 244 00:17:12,560 --> 00:17:14,680 Això és una collonada que sempre fan 245 00:17:14,760 --> 00:17:16,880 per quadrar les càmeres i tot plegat. 246 00:17:17,200 --> 00:17:20,560 Escolta, tu ets un home violent? Tu fas por? 247 00:17:30,240 --> 00:17:33,040 Tu has estat a la presó? Quan va ser, això? Explica'm per què. 248 00:17:48,760 --> 00:17:51,720 A quant et van condemnar i quant temps vas estar...? 249 00:18:08,320 --> 00:18:10,760 Coié m'havia reconegut 4 anys abans 250 00:18:10,840 --> 00:18:14,080 que el 1995 feia contraban per Tor. 251 00:18:15,560 --> 00:18:17,720 Que va tenir una topada amb els Aguilera 252 00:18:17,800 --> 00:18:19,840 i que es van treure pistoles. 253 00:18:21,400 --> 00:18:24,640 Li vaig tornar a preguntar per la camisa tacada de sang. 254 00:18:45,920 --> 00:18:48,320 Això, el juliol del 95, eh? 255 00:18:48,400 --> 00:18:50,120 Un dilluns a la nit. 256 00:19:16,680 --> 00:19:19,680 Diu que tu els vas dir que havies atropellat un gos. 257 00:19:48,200 --> 00:19:50,360 No sé on vas atropellar el gos, 258 00:19:50,440 --> 00:19:54,680 però gent que estava jugant a la botifarra a Montardit de Baix... 259 00:20:05,160 --> 00:20:06,920 Florenci Sinfreu. 260 00:20:15,120 --> 00:20:17,440 (Pili) A aquest, tu el relaciones amb la mort de Sansa? 261 00:20:23,560 --> 00:20:26,160 No se sap mai, les persones, no? No se sap mai. 262 00:20:26,240 --> 00:20:28,320 Un cop d'aquests de sang forta, no se sap mai. 263 00:20:28,880 --> 00:20:30,720 El seu tarannà que jo conec 264 00:20:30,800 --> 00:20:32,440 jo no l'hauria vist capaç de fer això. 265 00:20:32,520 --> 00:20:35,720 Però clar, jo tampoc el conec... tant. 266 00:20:37,280 --> 00:20:39,000 No ho crec. 267 00:20:40,400 --> 00:20:42,080 No ho crec. 268 00:20:42,480 --> 00:20:45,000 Ell sol en una pujada de sang? No ho sé. 269 00:20:46,000 --> 00:20:47,520 No ho sé. 270 00:20:48,160 --> 00:20:50,520 Però tant com per matar Sansa, no ho sé... 271 00:20:50,600 --> 00:20:52,480 I tant com per deixà'l a casa i tot això, 272 00:20:52,560 --> 00:20:54,600 jo no... no ho acabo de veure clar, això. 273 00:20:54,680 --> 00:20:56,200 És complicat, sí. 274 00:20:56,280 --> 00:20:58,400 No ho acabo de veure clar, no hi veig... 275 00:21:03,000 --> 00:21:05,680 -(home) Ja ho tenim, eh. -Ja està, no? Al·leluia. 276 00:21:55,760 --> 00:21:58,200 Saps què passa? Ja t'ho explico, eh. 277 00:21:58,280 --> 00:22:00,840 Nosaltres hem trobat gent que mos diu això, 278 00:22:00,920 --> 00:22:02,960 que el van veure tacat de sang a baix 279 00:22:03,480 --> 00:22:05,360 el dia 24 de juliol. 280 00:22:06,480 --> 00:22:08,240 Que era dilluns. 281 00:22:08,720 --> 00:22:11,920 I hem trobat gent que va veure Sansa viu 282 00:22:12,000 --> 00:22:14,320 el 23 de juliol a Os de Civís. 283 00:22:16,320 --> 00:22:19,280 Llavors, tot allò del 19... no té sentit. 284 00:22:19,360 --> 00:22:21,880 Saps que van dir que l'havien matat el 19 i tot això? 285 00:22:21,960 --> 00:22:24,800 No té sentit perquè, si el van veure viu... 286 00:22:24,880 --> 00:22:28,160 I són gent d'Os de Civís, los de Casa Cargol, los de Gabatxó... 287 00:22:28,680 --> 00:22:32,200 Estava allà sopant el 23, i se'n recorden perfectament. 288 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 I tenim un advocat que diu que va parlar amb ell el dia 24 al migdia. 289 00:22:36,160 --> 00:22:38,840 Per telèfon. I ho té claríssim. 290 00:22:39,120 --> 00:22:43,160 I el dia 24 a la nit, Coié entra tacat de sang a baix. 291 00:22:43,520 --> 00:22:45,240 Que està relacionat? No ho sé. 292 00:22:45,520 --> 00:22:48,320 Ningú l'ha vist fent-ho. No. 293 00:22:48,760 --> 00:22:49,920 No ho sé. 294 00:22:51,880 --> 00:22:54,840 Escolta, Coié, tu vas matar Sansa? No. 295 00:23:00,120 --> 00:23:02,760 I per què hi ha gent que pot pensar això? 296 00:23:51,720 --> 00:23:53,440 Qui va matar Sansa? 297 00:23:54,000 --> 00:23:56,200 Li toca decidir al jurat popular, 298 00:23:56,680 --> 00:24:00,680 si és que considera que té prou elements per emetre un veredicte. 299 00:24:01,640 --> 00:24:03,360 ¿Miquel Aguilera, 300 00:24:03,440 --> 00:24:05,600 el guardaespatlles que va amenaçar Sansa 301 00:24:05,680 --> 00:24:07,520 perquè el va fer fora de Tor? 302 00:24:07,600 --> 00:24:10,640 El día que vuelva, será para recoger mis cosas y que te den por el culo. 303 00:24:10,720 --> 00:24:15,080 Un altre dels hippies, perquè els venia a tots la mateixa finca? 304 00:24:15,160 --> 00:24:17,200 Jo li vaig donar dos milions i mig de peles. 305 00:24:17,280 --> 00:24:20,280 I, volent-lo apallissar perquè els tornés els diners, 306 00:24:20,360 --> 00:24:22,040 es van passar? 307 00:24:22,120 --> 00:24:24,880 El van matar amb un bastó, amb una arma circumstancial. 308 00:24:25,360 --> 00:24:28,160 Trobada allà, amb uns fils elèctrics. 309 00:24:28,760 --> 00:24:32,040 ¿El Mont i la Marli, per un deute de 6.000 euros, 310 00:24:32,560 --> 00:24:34,520 i perquè Sansa incomplia les promeses? 311 00:24:34,600 --> 00:24:36,320 Hem dit des del primer moment 312 00:24:36,400 --> 00:24:37,800 que nosaltres sempre havíem sigut innocents. 313 00:24:37,960 --> 00:24:39,280 Lo hemos muerte entre tú y yo. 314 00:24:39,360 --> 00:24:41,800 Tu sí, yo no estaba. 315 00:24:41,880 --> 00:24:43,800 ¿Palanca o els seus mossos, 316 00:24:43,880 --> 00:24:46,560 enfadats perquè a Sansa l'havien fet amo únic? 317 00:24:47,560 --> 00:24:50,440 I sempre amenaces, i lios... Oh, Déu meu, pobra nena. 318 00:24:50,520 --> 00:24:52,480 ¿Algú de la seva pròpia família 319 00:24:52,560 --> 00:24:54,680 perquè els tenia marejats i cabrejats 320 00:24:54,760 --> 00:24:57,240 i els demanava constantment diners? 321 00:24:57,320 --> 00:25:01,120 Es va dedicar a extorsionar el meu oncle Miquel i la meva mare. 322 00:25:01,600 --> 00:25:05,440 Un contrabandista enfadat perquè Aguilera li cobrava peatge? 323 00:25:07,160 --> 00:25:08,840 "Yo estuve allí implicado." 324 00:25:08,920 --> 00:25:10,640 ¿Un sicari, el de Mallorca? 325 00:25:10,760 --> 00:25:12,280 "No." 326 00:25:12,360 --> 00:25:13,960 "Por un puñado de dólares." 327 00:25:14,040 --> 00:25:15,840 Per encàrrec de Ruben o els anglesos? 328 00:25:16,280 --> 00:25:18,360 ¿O per encàrrec de les famílies 329 00:25:18,440 --> 00:25:20,600 que van acompanyar Sansa tota la vida 330 00:25:20,680 --> 00:25:23,560 i a qui ell va ignorar quan el van fer amo únic? 331 00:25:25,160 --> 00:25:28,200 Un buscador de tresors que es va barallar amb ell? 332 00:25:29,240 --> 00:25:31,040 Qui va matar Sansa? 333 00:25:31,400 --> 00:25:33,080 Us atreviu a decidir? 334 00:25:50,720 --> 00:25:53,000 Entrem en l'epíleg d'aquesta història. 335 00:26:02,280 --> 00:26:04,520 Primer hem de retrocedir una mica 336 00:26:04,600 --> 00:26:06,960 per saber com s'ha arribat al present 337 00:26:07,040 --> 00:26:09,040 de la societat de copropietaris. 338 00:26:11,520 --> 00:26:14,680 L'última vegada que us havia parlat de la propietat de la muntanya 339 00:26:14,760 --> 00:26:18,160 era per explicar que els advocats intentaven un pacte. 340 00:26:19,360 --> 00:26:21,160 Això era el 1997. 341 00:26:24,120 --> 00:26:26,800 En aquesta sala de l'Audiència Provincial de Lleida 342 00:26:27,240 --> 00:26:30,280 es va decidir que la muntanya de Tor era comunal, 343 00:26:30,360 --> 00:26:32,880 és a dir, que de tothom que pogués estar empadronat a Tor. 344 00:26:33,480 --> 00:26:35,960 Doncs van passar 7 anys de desacords, 345 00:26:36,040 --> 00:26:39,760 sentències, nous recursos i més reunions, 346 00:26:39,840 --> 00:26:41,680 fins que el 2004, per fi, 347 00:26:41,960 --> 00:26:44,200 els veïns de Tor van anar al notari 348 00:26:44,280 --> 00:26:47,680 per firmar un pacte per reconeixe's els uns i els altres 349 00:26:47,760 --> 00:26:49,720 com a propietaris 350 00:26:49,800 --> 00:26:51,760 i intentar evitar un nou judici. 351 00:26:55,040 --> 00:26:56,800 Però n'hi va faltar un, 352 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 Palanca. 353 00:27:00,320 --> 00:27:04,080 La seua cara deixa clar que Palanca estava enfadat. 354 00:27:04,800 --> 00:27:07,720 Considerava que firmar el pacte era com acceptar 355 00:27:07,800 --> 00:27:12,040 que els altres li fessin el regal de deixar-lo ser copropietari. 356 00:27:12,120 --> 00:27:15,320 -No accepta entrar en aquesta...? -No, no, home. Ni borratxo. 357 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 Ni borratxo entro jo en aquest assumpte. 358 00:27:18,040 --> 00:27:21,040 Es va celebrar, doncs, el judici a l'Audiència de Lleida. 359 00:27:22,120 --> 00:27:23,840 Com que no va firmar, 360 00:27:23,920 --> 00:27:27,560 alguns advocats van reclamar que se'l deixés sense la propietat. 361 00:27:27,640 --> 00:27:30,880 Si el Jordi Riba Segalàs pretén ser propietari 362 00:27:30,960 --> 00:27:34,320 d'una tretzena part de la muntanya de Tor en base aquest títol, 363 00:27:34,400 --> 00:27:37,280 el senyor Riba Segalàs no és propietari... 364 00:27:37,680 --> 00:27:39,640 ...titular compravenda que li va atorgar el seu oncle, 365 00:27:39,720 --> 00:27:41,680 el Vicente Riba Baró, 366 00:27:41,760 --> 00:27:43,800 aquest títol no és vàlid, senyors. 367 00:27:43,880 --> 00:27:45,920 El senyor Jordi Riba Segalàs va escriure 368 00:27:46,000 --> 00:27:47,720 correctament i degudament el seu títol 369 00:27:47,800 --> 00:27:49,600 al registre de la propietat, 370 00:27:49,680 --> 00:27:51,760 i ha de ser mantingut en aquesta propietat. 371 00:27:51,840 --> 00:27:54,640 Hem de demanar que refusi aquesta declaració 372 00:27:54,720 --> 00:27:56,400 del jutjat de Tremp 373 00:27:56,480 --> 00:27:58,360 dient que la muntanya de Tor és propietat de Josep Montané. 374 00:27:58,560 --> 00:28:01,480 Altres apel·laven, fins i tot, les morts, 375 00:28:01,560 --> 00:28:04,960 perquè el tribunal tanqués definitivament el litigi. 376 00:28:05,480 --> 00:28:06,760 Que no es vulgui una transacció 377 00:28:07,400 --> 00:28:09,360 que ha costat un esforç enorme 378 00:28:09,800 --> 00:28:11,920 a tots los lletrats, a totes les parts, 379 00:28:12,000 --> 00:28:15,080 i que hi hagi una persona que mantingui la present apel·lació 380 00:28:15,160 --> 00:28:18,520 al·legant que no la vol, que vol la mateixa tretzena part, 381 00:28:18,920 --> 00:28:20,840 i no pot variar-ho. 382 00:28:20,920 --> 00:28:23,200 Ho ha manifestat. 383 00:28:23,280 --> 00:28:25,560 I que no vol la transacció en els termes amb què ha sigut presa 384 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 perquè això suposa un regal del senyor Montané. 385 00:28:28,560 --> 00:28:31,440 Poder ja n'hi ha prou, de morts. Poder ja n'hi ha prou, de retards. 386 00:28:31,960 --> 00:28:33,280 Fem justícia d'una vegada. 387 00:28:33,360 --> 00:28:35,440 I confiem que en aquesta sala es farà justícia. 388 00:28:37,160 --> 00:28:39,400 Al sortir de la sala de vistes, 389 00:28:40,200 --> 00:28:41,920 Palanca no es va poder aguantar. 390 00:28:49,280 --> 00:28:51,440 No podem dependre, quan existeixen unes lleis, 391 00:28:51,520 --> 00:28:53,920 quan existeixen uns procediments judicials, 392 00:28:54,440 --> 00:28:56,560 de la voluntat variant d'un tercer. 393 00:28:56,640 --> 00:28:59,080 Que aquí diu que vol una tretzena part 394 00:28:59,160 --> 00:29:00,880 i se li donava una tretzena part. 395 00:29:00,960 --> 00:29:02,520 Això, ho entén algú? 396 00:30:43,080 --> 00:30:44,840 Pocavergonyes! 397 00:30:44,920 --> 00:30:48,880 La sentència, que és la que ha quedat definitiva i per sempre, 398 00:30:48,960 --> 00:30:51,480 diu que tots, inclòs Palanca, 399 00:30:52,280 --> 00:30:54,040 són propietaris. 400 00:30:54,680 --> 00:30:56,360 (home) La sentència que dicta l'Audiència de Lleida 401 00:30:56,440 --> 00:31:01,080 el que diu és que els descendents de les 13 famílies originàries 402 00:31:02,080 --> 00:31:05,400 resulta que s'han convertit en propietaris tots ells. 403 00:31:06,720 --> 00:31:09,360 Són propietaris perquè han usucapit, 404 00:31:09,640 --> 00:31:12,680 és a dir, han posseït com si fossin amos, 405 00:31:13,520 --> 00:31:15,880 actuant com a amos externament, 406 00:31:15,960 --> 00:31:18,120 de manera pacífica, sense que ningú ho discuteixi, 407 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 durant més de 30 anys. 408 00:31:21,320 --> 00:31:25,440 És a dir, s'han barallat per uns drets que ja tenien. 409 00:31:26,120 --> 00:31:30,480 Tots eren propietaris perquè ja ho tenien inscrit al registre 410 00:31:30,560 --> 00:31:32,480 i no calia tenir foc encès. 411 00:31:35,080 --> 00:31:37,120 No calia ni viure a Tor. 412 00:31:40,600 --> 00:31:43,720 Els estatuts fundacionals van quedar anul·lats 413 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 i s'ha fet una nova societat. 414 00:31:46,600 --> 00:31:48,480 (Vaquer) Els propietaris 415 00:31:48,560 --> 00:31:53,080 són els que acreditin ser descendents de les 13 famílies 416 00:31:53,160 --> 00:31:55,520 que van atorgar els estatuts 417 00:31:55,600 --> 00:31:58,240 de la societat de copropietaris, 418 00:31:58,320 --> 00:32:00,680 la Sociedad de Condueños, que en deien, de la Montaña de Tor. 419 00:32:00,920 --> 00:32:02,800 Qui ho aconsegueixi acreditar, 420 00:32:03,640 --> 00:32:05,320 serà copropietari. 421 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 I aquí comença un dels grans problemes que tenen avui. 422 00:32:10,040 --> 00:32:12,880 Alguns dels descendents dels 13 originaris 423 00:32:12,960 --> 00:32:15,920 encara no ho han pogut demostrar legalment. 424 00:32:16,720 --> 00:32:20,200 .I, en els altres casos, les herències s'han fragmentat 425 00:32:20,640 --> 00:32:23,960 Si abans la fórmula era: una casa, un vot, 426 00:32:24,240 --> 00:32:29,080 ara cada casa té diversos hereus, i ja són més d'una vintena. 427 00:32:30,640 --> 00:32:34,080 A Casa Sansa, per exemple, on només hi havia Rosendo, 428 00:32:34,800 --> 00:32:36,440 ara són 5, 429 00:32:37,000 --> 00:32:38,880 i van rebre un llegat enverinat. 430 00:32:40,200 --> 00:32:44,320 (Aixàs) El Rosendo va anar al notari amb la idea 431 00:32:45,800 --> 00:32:50,040 que mai, mai... en tota la... 432 00:32:51,000 --> 00:32:53,160 en fi, per segles que passessin, 433 00:32:53,800 --> 00:32:57,600 mai es podria vendre les propietats de Tor. 434 00:33:01,200 --> 00:33:03,160 El notari li va dir: 435 00:33:03,240 --> 00:33:06,240 "Això no pot ser, perquè legalment no és viable, 436 00:33:07,480 --> 00:33:10,200 però el que més se li acosta 437 00:33:10,680 --> 00:33:14,080 és una clàusula de l'època romana 438 00:33:15,120 --> 00:33:18,480 que permet que durant tres generacions 439 00:33:19,720 --> 00:33:21,520 no es pugui tocar res". 440 00:33:21,880 --> 00:33:23,720 Tres generacions. 441 00:33:23,800 --> 00:33:26,920 Per tant, ni jo... 442 00:33:27,720 --> 00:33:31,240 ni el meu fill Pol, ni els fills, si en té, 443 00:33:31,720 --> 00:33:36,760 podran fer ús de res que tingui a veure amb l'herència de Tor. 444 00:33:39,680 --> 00:33:41,400 Estem lligats de mans i de peus. 445 00:33:42,320 --> 00:33:44,360 Això, més que una herència, és un càstig. 446 00:33:44,440 --> 00:33:48,480 És un... és un càstig... És una gota malaia. 447 00:33:50,000 --> 00:33:52,080 Promociones turísticas de Tor. 448 00:33:52,680 --> 00:33:55,200 El que també podria ser una gota malaia 449 00:33:55,280 --> 00:34:00,320 és el contracte que es va firmar l'any 1976, fa 48 anys, 450 00:34:01,400 --> 00:34:03,720 amb Ruben Castañer i els anglesos. 451 00:34:05,040 --> 00:34:08,800 El contracte, fins que no passin 100 anys, 452 00:34:09,240 --> 00:34:11,040 està vigent. 453 00:34:13,280 --> 00:34:16,160 Si algú fa alguna cosa sense consultar-m'ho, 454 00:34:16,720 --> 00:34:20,240 doncs... jo puc posar el contracte pel mig. 455 00:34:21,320 --> 00:34:24,240 Com li va arribar el contracte a la Sol? 456 00:34:24,800 --> 00:34:26,480 El senyor Watton 457 00:34:26,800 --> 00:34:30,440 hi va haver un moment que em va dir que, si no m'importava, 458 00:34:30,840 --> 00:34:32,600 em deixava les accions 459 00:34:32,960 --> 00:34:34,840 i deixava de pagar-me. 460 00:34:36,040 --> 00:34:38,000 Mentrestant, el senyor Watton va morir. 461 00:34:39,560 --> 00:34:43,040 Va venir la seva dona, vam estar parlant... 462 00:34:43,840 --> 00:34:46,680 i em va dir que ho deixava tot a les meves mans. 463 00:34:47,640 --> 00:34:49,800 Llavors, aquell contracte és bo, 464 00:34:49,880 --> 00:34:53,680 però ja seria tornar a començar amb judicis i coses, 465 00:34:53,760 --> 00:34:55,440 i posar diners, 466 00:34:55,520 --> 00:34:59,040 que jo tampoc estic disposada a posar diners. 467 00:35:02,320 --> 00:35:04,120 És vàlid aquell contracte? 468 00:35:06,760 --> 00:35:09,200 Sansa va morir just abans d'anul·lar-lo, 469 00:35:09,720 --> 00:35:13,040 però la Sol, ja ho hem sentit, no n'ha reclamat la validesa. 470 00:35:13,120 --> 00:35:14,720 De moment. 471 00:35:17,240 --> 00:35:19,560 Per la seua part, la societat actual, 472 00:35:19,640 --> 00:35:21,960 que no ha volgut parlar oficialment amb mi, 473 00:35:22,640 --> 00:35:26,240 s'ha plantejat arrendar la muntanya a una empresa andorrana 474 00:35:26,480 --> 00:35:28,440 perquè en faci un aprofitament turístic 475 00:35:29,360 --> 00:35:32,440 i cobrar peatge per regular l'afluència de visitants. 476 00:35:33,800 --> 00:35:36,200 Des del 2003, la muntanya de Tor... 477 00:35:36,280 --> 00:35:38,960 forma part del Parc Natural de l'Alt Pirineu, 478 00:35:39,400 --> 00:35:41,840 l'espai protegit més extens de Catalunya: 479 00:35:42,240 --> 00:35:44,040 cobreix 80.000 hectàrees. 480 00:35:48,480 --> 00:35:50,000 Vinga, som-hi. 481 00:35:50,600 --> 00:35:54,120 Aquell projecte d'una estació d'esquí, això seria possible? 482 00:35:54,200 --> 00:35:56,080 Pel fet de ser parc natural, 483 00:35:56,280 --> 00:35:58,240 una estació d'esquí alpí, 484 00:35:58,320 --> 00:36:03,000 pel fet que implica tota una sèrie d'infraestructures d'alt impacte, 485 00:36:03,080 --> 00:36:04,680 difícilment seria possible. 486 00:36:11,080 --> 00:36:13,520 (Cuní) El Tribunal Superior de Justícia de Catalunya 487 00:36:13,600 --> 00:36:15,760 va ratificar que les 13 famílies de Tor 488 00:36:15,840 --> 00:36:17,560 són les propietàries de la muntanya. 489 00:36:17,840 --> 00:36:19,560 D'aquesta manera es posava fi 490 00:36:19,640 --> 00:36:21,720 a més de 20 anys de conflictes judicials 491 00:36:21,800 --> 00:36:26,400 i es desestimava el recurs presentat pel senyor Riba, el Palanca. 492 00:36:28,680 --> 00:36:31,280 Vostè és una persona que no s'ha tret mai del damunt 493 00:36:31,360 --> 00:36:33,160 els problemes i la polèmica. 494 00:36:33,480 --> 00:36:35,960 ¿Per què vostè té aquest sentiment 495 00:36:36,040 --> 00:36:38,120 de conspiració de tots contra vostè? 496 00:36:38,200 --> 00:36:40,400 Què ha fet? Vostè deu haver fet alguna cosa. 497 00:36:40,480 --> 00:36:45,040 Perquè és molt estrany que tot el món vagi contra vostè, 498 00:36:45,120 --> 00:36:46,280 no ho entenc. 499 00:37:01,040 --> 00:37:03,240 (home) Jordi Riba, àlies Palanca... 500 00:37:08,840 --> 00:37:11,320 (Cuní) Escolti, agafo un llibre del Carles Porta, 501 00:37:11,400 --> 00:37:13,320 "Tor, tretze cases i tres morts". 502 00:37:15,040 --> 00:37:16,840 Llegeixo textualment. 503 00:37:19,280 --> 00:37:21,720 "Té una veu forta, greu i, sobretot, autoritària. 504 00:37:24,840 --> 00:37:27,480 Jo he sentit explicar unes quantes coses de Palanca. 505 00:37:27,800 --> 00:37:30,200 La imatge que me n'he fet és la d'una mena de bèstia salvatge 506 00:37:30,280 --> 00:37:32,200 que té aterrit tothom. 507 00:37:33,320 --> 00:37:35,640 La pinta que fa coincideix amb les referències. 508 00:37:36,320 --> 00:37:37,960 Penso que, si allarga la mà, 509 00:37:38,040 --> 00:37:40,080 ens tombarà a tots dos d'un clatellot." 510 00:37:41,200 --> 00:37:43,160 Vostè és així? 511 00:37:47,920 --> 00:37:52,520 Amb Palanca vam viure pujades i baixades en la nostra relació. 512 00:37:54,560 --> 00:37:57,120 Quan vaig publicar el llibre, semblava enfadat... 513 00:37:57,480 --> 00:38:00,080 i passejava amb una pancarta contra mi. 514 00:38:00,920 --> 00:38:03,680 Però, al mateix temps, firmava el llibre, 515 00:38:03,960 --> 00:38:07,440 i per fer-ho, a algun turista li havia cobrat dos euros. 516 00:38:16,200 --> 00:38:19,480 En tots aquests anys han passat moltes coses, a Tor, 517 00:38:20,960 --> 00:38:22,600 algunes de bones, 518 00:38:23,520 --> 00:38:26,320 com el bateig del fill de la Pili i el Lázaro, 519 00:38:26,440 --> 00:38:28,360 i d'una neta de Casa Bernat. 520 00:38:39,280 --> 00:38:40,960 Això passava el 2000. 521 00:38:41,320 --> 00:38:44,320 Ara, el Lázaro júnior ja té 24 anys. 522 00:38:56,280 --> 00:38:57,920 Amb aquests dos batejos, 523 00:38:58,000 --> 00:39:00,960 Tor sembla haver trencat la inèrcia d'esdeveniments negatius. 524 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 Aquí tot és il·lusió i esperança. 525 00:39:04,040 --> 00:39:06,120 El temps dirà si a partir d'ara 526 00:39:06,200 --> 00:39:10,360 aquest poble tan singular aconsegueix un futur en positiu. 527 00:39:11,080 --> 00:39:13,240 Carles Porta, TV3, Tor. 528 00:39:31,080 --> 00:39:34,840 El 8 de novembre de 2019, després d'anys malalt, 529 00:39:34,920 --> 00:39:36,680 Palanca va morir. 530 00:39:41,440 --> 00:39:43,920 El funeral es va fer a l'església d'Alins. 531 00:39:45,280 --> 00:39:47,040 Volent o sense voler, 532 00:39:47,120 --> 00:39:49,400 Palanca s'havia convertit en un mite. 533 00:39:58,240 --> 00:40:00,480 Pablo, el fill de Lázaro, 534 00:40:00,560 --> 00:40:03,440 familiars de Palanca i el mateix Lázaro, 535 00:40:03,520 --> 00:40:05,280 van ser a primera fila. 536 00:40:06,880 --> 00:40:09,560 Lázaro estava molt afectat per la pèrdua. 537 00:40:23,800 --> 00:40:27,120 Palanca va generar amics i també amics. 538 00:40:28,280 --> 00:40:31,560 Pablo Moreno, que el va cuidar com si fos el seu pare, 539 00:40:31,840 --> 00:40:34,560 em va fer saber de seguida la mort de Palanca. 540 00:40:35,920 --> 00:40:37,880 ¿Y por qué me llamaste a mí? 541 00:40:37,960 --> 00:40:41,200 Porque el Jordi te tenía un aprecio. Jordi tenia aprecio a Carles Porta. 542 00:40:41,280 --> 00:40:43,800 Y siempre me decía: "El Carles Porta, el Carles Porta"... 543 00:40:43,880 --> 00:40:45,720 Y siempre... Te tenía un aprecio. 544 00:40:45,960 --> 00:40:47,680 Tuviste alguna riña con él, 545 00:40:47,760 --> 00:40:49,720 habíais tenido alguna enganchada y algún... 546 00:40:49,800 --> 00:40:52,120 pero él en el fondo te quería. 547 00:40:52,200 --> 00:40:56,520 Te... Él... quería el Carles Porta. Y yo a él. 548 00:41:10,360 --> 00:41:14,160 El van enterrar el 9 de novembre al cementiri d'Alins. 549 00:41:16,600 --> 00:41:19,080 Geni i figura fins a la sepultura, 550 00:41:20,960 --> 00:41:24,200 va estar a punt de donar una sorpresa amb el testament. 551 00:41:26,600 --> 00:41:28,800 (ràdio, de fons: retransmissió esportiva) 552 00:41:40,800 --> 00:41:42,520 Hubo un momento que se dijo 553 00:41:42,600 --> 00:41:46,560 que Palanca le quería dar su parte de herencia con la montaña al Barça. 554 00:41:46,640 --> 00:41:48,360 Sí, sí, sí. 555 00:41:48,440 --> 00:41:51,320 Quería darle una parte de herencia, incluso hizo testamento, eh. 556 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 Hizo testamento. 557 00:41:54,720 --> 00:41:56,760 Quería dar... su parte de montaña al Barça. 558 00:41:58,120 --> 00:42:00,040 Era fanático, el Jordi, del Barça. 559 00:42:00,920 --> 00:42:03,240 Cuando había un partido, no se lo perdía. 560 00:42:03,840 --> 00:42:07,480 Radio y puesto el partido. Y lo escuchaba aquí, aquí mismo. 561 00:42:07,560 --> 00:42:12,120 Teníamos la radio aquí, y pi-pi-pi... y ahí se tiraba horas. 562 00:42:12,720 --> 00:42:14,920 Los 90 minutos del fútbol no se lo quitaba... 563 00:42:15,000 --> 00:42:16,800 "Cállate", me decía. 564 00:42:22,360 --> 00:42:24,360 Palanca l'hi va deixar tot al Pablo, 565 00:42:25,280 --> 00:42:28,040 que manté el seu esperit i l'activitat ramadera. 566 00:42:29,480 --> 00:42:32,880 És, juntament amb la Pili i el Lázaro, de Casa Sisqueta, 567 00:42:33,160 --> 00:42:35,000 qui més temps passen a Tor. 568 00:42:36,720 --> 00:42:38,560 Tengo 300 cabezas de ganado. 569 00:42:38,640 --> 00:42:41,080 Entre pequeños, y grandes, y sementales, y yeguas, 570 00:42:41,160 --> 00:42:42,840 tengo 300 cabezas. 571 00:42:43,720 --> 00:42:45,560 El negocio del caballo está jodido, bueno, 572 00:42:45,640 --> 00:42:47,440 pero se va arreglando algo, vas luchando, 573 00:42:47,520 --> 00:42:49,080 vas vendiendo sementales y vas haciendo cosas. 574 00:42:57,760 --> 00:42:59,720 El caballo es una pasión que tienes por él, 575 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 porque es un animal que da poco, 576 00:43:02,000 --> 00:43:04,920 pero, si te gusta, lo sientes y... lo llevas en la sangre. 577 00:43:05,240 --> 00:43:07,680 La gente aquí tiene vacas, porque de la vaca sacan más, 578 00:43:07,760 --> 00:43:09,320 come menos, sacan más, 579 00:43:09,400 --> 00:43:11,040 pero el caballo... te tiene que gustar mucho, el caballo. 580 00:43:15,720 --> 00:43:18,480 Pablo Moreno manté la voluntat de Palanca 581 00:43:18,560 --> 00:43:20,800 que Tor continuï salvatge, 582 00:43:21,200 --> 00:43:25,120 i això topa amb els interessos d'alguns membres de la nova societat 583 00:43:27,960 --> 00:43:31,560 que viuen lluny de Tor i proposen un aprofitament turístic. 584 00:43:32,400 --> 00:43:36,240 Alguns no hi tenen ni casa, però són propietaris legals. 585 00:43:40,440 --> 00:43:42,240 Com veus, tu, el futur de Tor? 586 00:43:44,160 --> 00:43:46,960 (Aixàs) El veig amb molt de pessimisme. 587 00:43:48,600 --> 00:43:51,880 Ja no et parlo d'escepticisme, eh, ja no et parlo d'escepticisme. 588 00:43:51,960 --> 00:43:55,880 Jo crec que és una situació... molt complicada de redreçar, 589 00:43:56,520 --> 00:43:58,720 molt complicada de redreçar, 590 00:43:59,400 --> 00:44:01,280 perquè lluites amb aquests fantasmes 591 00:44:01,360 --> 00:44:03,360 que arrossega la gent de tant de temps. 592 00:44:07,640 --> 00:44:09,520 Qui té raó, segons vostè? 593 00:44:11,680 --> 00:44:14,680 (Aixàs) I, a més a més, de les generacions actuals, 594 00:44:15,880 --> 00:44:21,000 també hi ha diferències... per mi... 595 00:44:21,840 --> 00:44:25,560 si no irresolubles, molt difícils de resoldre. 596 00:44:27,600 --> 00:44:30,080 De manera que no puc ser optimista. 597 00:44:40,560 --> 00:44:42,600 (Montané) Tot això es viu amb angoixa, perquè... 598 00:44:43,160 --> 00:44:45,840 entre les víctimes hi ha part de la família. 599 00:44:46,800 --> 00:44:48,640 Però, clar... 600 00:44:49,560 --> 00:44:51,320 has de passar full. 601 00:44:53,400 --> 00:44:56,240 No es pot viure dels records. 602 00:44:58,200 --> 00:45:00,600 O sigui que s'ha de mirar... 603 00:45:01,200 --> 00:45:04,120 el més pràctic i el més just 604 00:45:04,360 --> 00:45:06,280 i, llavors, obrar. 605 00:45:07,840 --> 00:45:09,800 Per això jo crec que Tor 606 00:45:11,480 --> 00:45:13,640 tots els veïns 607 00:45:14,160 --> 00:45:17,160 si trobessin una empresa 608 00:45:17,840 --> 00:45:19,600 que ho volgués comprar, 609 00:45:20,440 --> 00:45:23,240 el millor que podrien fer és vendre-ho. 610 00:45:23,320 --> 00:45:27,760 Una finca és millor que sigui d'un home sol que no pas de tretze. 611 00:45:37,640 --> 00:45:39,920 (Pablo) Lo primero que tiene que hacer la gente del pueblo 612 00:45:40,000 --> 00:45:41,920 es ponerse de acuerdo. 613 00:45:42,000 --> 00:45:44,240 Ya no se ponen de acuerdo, ya no quieren muchos hacer cosas. 614 00:45:44,320 --> 00:45:46,280 A mí, el alcalde que hay ahora... 615 00:45:46,360 --> 00:45:48,080 sí, puede ser que quiera hacer algo, 616 00:45:48,160 --> 00:45:50,080 pero es que los vecinos tampoco se ponen de acuerdo. 617 00:45:50,160 --> 00:45:52,960 ¿Y lo que es posible hoy? ¿Lo que es posible? 618 00:45:53,040 --> 00:45:56,280 Si los que tenemos nos vemos capaces, sí, pero si no... 619 00:45:56,480 --> 00:45:59,760 Hay unos que no tienen y quieren mandar como los que tenemos, 620 00:45:59,840 --> 00:46:01,440 ya no vamos bien. 621 00:46:01,520 --> 00:46:03,920 Los que tenemos somos los que tenemos que decidir lo que se hace 622 00:46:04,000 --> 00:46:05,840 en el pueblo, o en la montaña, o en los caminos, el agua... 623 00:46:05,920 --> 00:46:07,800 lo que tengamos que hacer. 624 00:46:07,880 --> 00:46:10,240 Pero hay gente que no tienen nada y se meten igual que los que tienen. 625 00:46:10,320 --> 00:46:11,320 Ya no vamos bien, entonces. 626 00:46:11,520 --> 00:46:14,400 Aquí s'han d'acabar les amenaces, aquí hi ha d'haver pau, 627 00:46:14,480 --> 00:46:17,200 i hi ha d'haver... el que és blanc, blanc, i el que és negre, negre. 628 00:46:21,680 --> 00:46:24,440 Ara s'han de fer coses i tirar coses endavant, 629 00:46:24,520 --> 00:46:28,480 i que no es perdi una finca, com nosaltres tenim, 630 00:46:28,560 --> 00:46:30,640 perquè aquesta finca no cal sembrar-la, 631 00:46:30,720 --> 00:46:32,600 aquesta finca es produeix ella mateixa. 632 00:46:32,880 --> 00:46:34,880 Els pins neixen sols. 633 00:46:37,680 --> 00:46:39,640 L'herba, igual, aquí no cal sembrar. 634 00:46:40,080 --> 00:46:41,880 Aquí només cal collir. 635 00:46:42,360 --> 00:46:43,960 Però, llavors, s'ha de mantenir. 636 00:46:45,440 --> 00:46:48,560 Que els llops no... no s'hi fiquin. 637 00:46:48,920 --> 00:46:50,800 Ni els voltors. 638 00:47:04,400 --> 00:47:07,200 (home) Jo crec que un dia o altre aniran tots a l'una, 639 00:47:07,280 --> 00:47:09,080 si es vol fer alguna cosa. 640 00:47:10,400 --> 00:47:13,880 Nosaltres, una cosa que vam dir, això és així, 641 00:47:14,200 --> 00:47:16,160 que si nosaltres fèiem alguna cosa a Tor, 642 00:47:16,240 --> 00:47:19,000 o tenim alguna subvenció per a Tor, 643 00:47:19,520 --> 00:47:21,080 és que tots hi estiguem d'acord. 644 00:47:23,240 --> 00:47:25,120 L'Ajuntament està obert a tot. 645 00:47:26,880 --> 00:47:29,440 I buscarem la subvenció, buscarem la manera d'ajudar-los, 646 00:47:29,520 --> 00:47:31,240 però hi hem d'estar tots d'acord. 647 00:47:31,640 --> 00:47:34,640 Si no, jo crec que és molt difícil avançar. 648 00:47:40,760 --> 00:47:42,600 Per què no s'ha fet mai la carretera? 649 00:47:42,880 --> 00:47:45,040 (Pili) Perquè els veïns no han volgut. 650 00:47:46,080 --> 00:47:49,320 Pensa una cosa: Tor té aquest encant perquè no hi ha carretera. 651 00:47:51,880 --> 00:47:54,000 Si fos una carretera asfaltada i tal, 652 00:47:54,080 --> 00:47:56,360 jo crec que seria més un lloc de pas que no Tor. 653 00:47:57,400 --> 00:47:59,080 La carretera fa de filtre. 654 00:47:59,160 --> 00:48:03,200 Qui ve a Tor, és perquè vol anar a Tor. I respectarà Tor. 655 00:48:04,200 --> 00:48:06,600 Allà on passa tothom és un lloc més. 656 00:48:10,320 --> 00:48:14,680 Les grans històries es construeixen sobre grans protagonistes. 657 00:48:15,280 --> 00:48:18,720 Molts d'ells han mort o l'edat els ha passat factura. 658 00:48:19,480 --> 00:48:21,840 Altres han seguit camins diversos 659 00:48:21,920 --> 00:48:24,640 mantenint sempre el record de Tor. 660 00:48:30,520 --> 00:48:32,840 Jo tinc molt bon record d'aquella època. 661 00:48:33,840 --> 00:48:37,440 A més, em... em serveix de teràpia quan estic... 662 00:48:37,800 --> 00:48:39,800 amb la feina que faig ara, per exemple, 663 00:48:40,160 --> 00:48:44,080 allà, al mig d'una obra, tot gris i tot formigó... 664 00:48:44,480 --> 00:48:46,840 Me'n recordo d'allò i dic: "Mira..." 665 00:48:47,640 --> 00:48:49,800 Sé que això existeix, no? 666 00:48:51,040 --> 00:48:53,680 Què fas, ara? Ara porto una formigonera. 667 00:48:54,000 --> 00:48:57,440 Un camió de quatre eixos amb 8 metres cúbics de formigó. 668 00:48:58,400 --> 00:49:01,040 Barcelona i àrea metropolitana, imagina't. 669 00:49:04,480 --> 00:49:08,160 Un record... agredolç, podríem dir. 670 00:49:08,760 --> 00:49:10,560 Un record molt maco, perquè... 671 00:49:11,520 --> 00:49:13,240 perquè era tot molt autèntic. 672 00:49:13,320 --> 00:49:16,640 I si no eres autèntic, el mateix Tor et tirava fora. 673 00:49:23,000 --> 00:49:25,200 A partir d'aquí he fet moltes coses. 674 00:49:26,280 --> 00:49:31,280 He anat per Rússia a fer tractes amb gent perillosa, 675 00:49:31,360 --> 00:49:33,160 he anat a l'Àfrica a buscar pedres, 676 00:49:33,240 --> 00:49:36,400 al Brasil, Ghana, el Camerun... 677 00:49:38,600 --> 00:49:40,880 Sempre, pels meus propis mitjans, 678 00:49:42,000 --> 00:49:46,120 perquè tenia la força i el poder d'haver passat... 679 00:49:46,960 --> 00:49:48,800 quasi 7 anys allà a Tor. 680 00:49:48,880 --> 00:49:52,320 I, jo què sé, no et pots trobar res pitjor, més dur en el món... 681 00:49:52,400 --> 00:49:54,200 que... que Tor. 682 00:49:57,000 --> 00:49:58,880 I ara què fas? A què et dediques? 683 00:49:58,960 --> 00:50:01,480 Faig de patró, estic al mar i... 684 00:50:06,160 --> 00:50:09,320 Soc el resultat d'un passat que m'ha fet més dur. 685 00:50:10,160 --> 00:50:11,800 Bàsicament. 686 00:50:14,600 --> 00:50:16,320 Com va la vida? 687 00:50:16,400 --> 00:50:18,000 Com estàs, Porta? 688 00:50:18,080 --> 00:50:20,800 Hòstia, no has canviat gaire. Tu tampoc. 689 00:50:21,920 --> 00:50:24,680 El color dels cabells, més que res, però la resta... 690 00:50:24,760 --> 00:50:26,560 Gregori d'Aulèstia, 691 00:50:26,640 --> 00:50:28,560 el primer hippie que va arribar a Tor 692 00:50:28,640 --> 00:50:30,360 i que va ser el secretari 693 00:50:30,440 --> 00:50:32,120 i, probablement, el milloc amic de Sansa, 694 00:50:32,200 --> 00:50:35,040 viu ara al santuari ecològic de Gallifa. 695 00:50:36,760 --> 00:50:40,120 Jo vaig esperar allà un temps, després me'n vaig anar... 696 00:50:41,080 --> 00:50:43,800 I, al veure que allà de moment no hi havia solució, 697 00:50:43,880 --> 00:50:45,520 i ni n'hi haurà, segurament, 698 00:50:45,600 --> 00:50:47,600 tret que apareguin personatges excepcionals, 699 00:50:47,680 --> 00:50:50,840 no un, almenys un Sansa i un Palanca, els dos alhora, no?, 700 00:50:52,000 --> 00:50:54,840 cosa que és difícil, però bé... pot ser, no? 701 00:50:54,920 --> 00:50:56,160 Pot ser... 702 00:50:56,240 --> 00:50:59,800 I... jo no hi he tornat mai més, allà. 703 00:51:10,000 --> 00:51:13,720 Una de les últimes vegades que he pujat a Tor anava amb el Pablo, 704 00:51:15,800 --> 00:51:17,840 i ens vam trobar el seu germà, el Lázaro, 705 00:51:17,920 --> 00:51:20,280 baixant el seu ramat de vaques. 706 00:51:22,240 --> 00:51:24,880 Si viniste a decir tonterías, te romperé la máquina. 707 00:51:25,160 --> 00:51:27,120 Me llamo Carles Porta. 708 00:51:27,200 --> 00:51:31,480 Havien passat 27 anys des de la primera vegada que ens vam trobar. 709 00:51:31,560 --> 00:51:33,280 ...cojo un palo y me grabáis. 710 00:51:33,360 --> 00:51:35,480 Os quiero matar. ¿Tú quieres matarnos? 711 00:51:35,560 --> 00:51:37,200 Sí. ¿Por qué quieres matarnos? 712 00:51:37,280 --> 00:51:39,360 Porque no quiero dejar pasar a nadie 713 00:51:39,440 --> 00:51:41,440 hasta que no se aclare el camino de Tor. 714 00:51:49,960 --> 00:51:51,600 ¡Quieto ahí! 715 00:51:53,000 --> 00:51:55,800 Quieto ahí, que no hay ladrones. 716 00:52:00,400 --> 00:52:03,000 Ara som amics? No ho sé. 717 00:52:03,880 --> 00:52:06,760 El que sí que sé és que, si mai tinc un problema a Tor, 718 00:52:07,240 --> 00:52:09,280 estic segur que el Lázaro m'ajudarà. 719 00:52:12,160 --> 00:52:15,000 (Garriga) Amb el Lázaro som molt amics, és una persona molt afable. 720 00:52:16,000 --> 00:52:19,880 Sempre em diu: "Si vienes con tu coche particular, no hay problema, 721 00:52:19,960 --> 00:52:22,360 pero si vienes con el coche oficial, te voy a pinchar las ruedas". 722 00:52:22,800 --> 00:52:25,560 Bé, jo crec que és una broma així, una mica, 723 00:52:25,640 --> 00:52:29,360 sobretot perquè ells no volen que vingui l'autoritat a la muntanya, 724 00:52:29,440 --> 00:52:31,680 i volen que continuï sent un lloc salvatge. 725 00:52:34,840 --> 00:52:36,600 I una de les coses que diu Lázaro: 726 00:52:36,920 --> 00:52:38,720 "Tú no te preocupes, Marc, 727 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 yo estoy para conservar la montaña 728 00:52:40,960 --> 00:52:42,760 y soy el mejor guarda que pueda existir. 729 00:52:42,840 --> 00:52:45,560 Conmigo esta montaña será salvaje toda la vida". 730 00:52:47,840 --> 00:52:50,600 La muntanya de Tor té molts propietaris, 731 00:52:51,040 --> 00:52:52,840 però molt pocs veïns. 732 00:52:52,920 --> 00:52:54,680 (D'Aulèstia) Sansa va fer una predicció, 733 00:52:55,560 --> 00:52:58,920 va dir: "Tot això... Això serà el Principat de Tor... 734 00:52:59,000 --> 00:53:01,040 I això ho veurà...", perquè ell en deia Principat de Tor, 735 00:53:01,120 --> 00:53:03,160 "això ho veurà la Pili". 736 00:53:03,640 --> 00:53:06,960 I llavors, automàticament, diu: "No, la Pili no, el fill de la Pili". 737 00:53:07,040 --> 00:53:10,360 Bé, aviam si el Lazarillo... o el "txiqui"... 738 00:53:10,440 --> 00:53:13,080 Aviam si ho aconsegueix. Per què no? 739 00:53:18,080 --> 00:53:20,760 (Pili) Jo, quan vaig néixer i tinc ús de raó, 740 00:53:21,040 --> 00:53:23,280 ja sempre vaig conèixer mal rotllos. 741 00:53:27,440 --> 00:53:30,480 Però bé, ho hem passat, i bé. Bé. 742 00:53:31,080 --> 00:53:34,040 Jo soc de Tor, he nascut a Tor i em sento molt de Tor. 743 00:53:34,440 --> 00:53:36,640 Vaig viure uns anys a fora, 744 00:53:36,720 --> 00:53:39,280 he tornat i... i crec que moriré a Tor. 745 00:54:06,720 --> 00:54:11,160 Espero que la Pili i la gent de Tor visquin molts anys i amb salut. 746 00:54:11,400 --> 00:54:13,600 I que a Tor l'únic foc que cremi 747 00:54:13,680 --> 00:54:16,320 sigui el que serveix per escalfar les cases 748 00:54:16,400 --> 00:54:18,880 i coure carn a la brasa o torrar pa. 749 00:54:19,280 --> 00:54:20,920 Acabem. 750 00:54:21,000 --> 00:54:22,640 Qui va matar Sansa? 751 00:54:23,480 --> 00:54:26,200 He fet el que he pogut per contestar aquesta pregunta. 752 00:54:26,720 --> 00:54:28,680 Gràcies per haver-me acompanyat 753 00:54:28,760 --> 00:54:31,760 en aquesta història increïble d'un lloc meravellós 754 00:54:31,840 --> 00:54:34,640 amb uns personatges impossibles d'inventar. 755 00:54:34,960 --> 00:54:36,760 Ara la història és vostra. 756 00:54:37,080 --> 00:54:41,000 I ja ho sabeu: tots els focs, quan comencen, són petits. 757 00:54:41,120 --> 00:54:45,040 # 758 00:54:45,120 --> 00:54:49,520 A vegades penso que la més desbordada imaginació 759 00:54:50,600 --> 00:54:52,400 d'un guionista de televisió 760 00:54:52,800 --> 00:54:55,840 fent un argument... recargolat, 761 00:54:56,320 --> 00:54:58,960 dramàtic, tràgic, complicat... 762 00:54:59,520 --> 00:55:01,440 no hauria superat, ni superaria, 763 00:55:01,520 --> 00:55:04,280 el que desgraciadament a la vida real 764 00:55:04,520 --> 00:55:06,960 estem veient a Tor i estan vivint a Tor. 765 00:55:07,040 --> 00:55:18,800 # 766 00:55:18,880 --> 00:55:21,360 # Mort, qui t'ha mort? 767 00:55:21,760 --> 00:55:24,760 # Al cel sigui 768 00:55:27,640 --> 00:55:31,280 # i Déu no ens el torni. # 58637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.