Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Únete Opensubtitles - https://opensubtitles.org
2
00:00:40,681 --> 00:00:42,114
A la cuenta de tres.
3
00:00:42,316 --> 00:00:46,013
¡Uno dos tres!
4
00:00:47,721 --> 00:00:50,622
Prueba la sacudida del anillo. Tres para un cuarto. Mira lo fácil que es.
5
00:00:50,825 --> 00:00:53,089
Hay que ir, un ganador!
6
00:00:53,260 --> 00:00:57,026
Y ahora, para mi impactante final.
7
00:00:57,198 --> 00:00:59,564
No es para el delicado.
8
00:00:59,733 --> 00:01:03,032
No para los débiles de corazón.
9
00:01:03,771 --> 00:01:08,071
Debo llamar a mi truco "El tiburón de la muerte."
10
00:01:10,044 --> 00:01:12,478
Ahora. Dilo. Dilo.
11
00:01:12,646 --> 00:01:16,275
Harold, utilice su poder increíble para salvarme de esta difícil situación sin esperanza.
12
00:01:16,450 --> 00:01:18,941
Ningún daño vendrá a ti. Alakazam!
13
00:01:26,427 --> 00:01:28,224
¡Ayuadame! ¡Ayuadame!
14
00:01:41,075 --> 00:01:42,736
Voy a ser actriz.
15
00:03:34,688 --> 00:03:36,588
Es difícil de creer que era la última Navidad ...
16
00:03:36,757 --> 00:03:38,691
... que yo y Armonía cambiado el mundo,
17
00:03:38,859 --> 00:03:42,625
Y no fue mi intención, y que didn't dura mucho tiempo, ya sabes,
18
00:03:42,796 --> 00:03:44,127
Una cosa así Can't,
19
00:03:44,298 --> 00:03:48,132
Ahora que estoy en L, A ,, que ir a fiestas. La clase en la que si una chica se llama Jill ...
20
00:03:48,302 --> 00:03:50,770
... ella lo explica JYLLE, esa mierda,
21
00:03:51,405 --> 00:03:55,705
Esto me está allí, Mi nombre es Harry Lockhart, seré su narrador,
22
00:03:55,876 --> 00:03:57,241
Bienvenido a Los Ángeles
23
00:03:57,411 --> 00:03:58,742
Bienvenido a la fiesta.
24
00:04:12,559 --> 00:04:15,995
El chico fumar, que es Dabney Shaw, mi productor, Él me descubrió,
25
00:04:16,163 --> 00:04:20,327
El hombre con él es Perry Van Alcaudón, A, K, A, Gay Perry,
26
00:04:20,534 --> 00:04:24,095
-A-Dios honesto detective privado, consultas en cine, televisión, que se incorporen,
27
00:04:24,271 --> 00:04:26,671
Él 's bigtime, también, que' s homosexuales,
28
00:04:26,840 --> 00:04:28,171
Don't inicio, Perry, ¿eh?
29
00:04:28,342 --> 00:04:31,334
Te he visto jugar a la pelota. Usted es duro. Pero ves a un tipo desnudo ...
30
00:04:31,545 --> 00:04:33,172
... su cerebro dice, "quiero eso".
31
00:04:33,347 --> 00:04:36,748
No hago ese salto. Es como, "Mira, hay un elefante. Rápida ...
32
00:04:36,917 --> 00:04:39,750
... Iet es drenar su sangre para pintar mi casa de botes ".
33
00:04:39,920 --> 00:04:42,855
Es que eso no es lo primero que se te ocurra.
34
00:04:43,057 --> 00:04:44,684
LA,
35
00:04:44,858 --> 00:04:47,827
Ahora usted puede preguntarse cómo acabé aquí, o tal vez no,
36
00:04:47,995 --> 00:04:51,089
Tal vez usted se pregunta cómo picos plastilina mierda de cómics,
37
00:04:51,265 --> 00:04:54,291
El punto es, I don't ver otro narrador maldito, tan abajo del tubo,
38
00:04:54,468 --> 00:04:57,301
¿Como llegué aqui? Ver por ti mismo,
39
00:05:04,678 --> 00:05:06,942
Chloe, basta con ejecutar el nombre por mí una vez más ...
40
00:05:07,114 --> 00:05:09,014
... porque debo estar perdiendo algo.
41
00:05:09,183 --> 00:05:11,879
Me estoy volviendo loco. He pasado por la tienda tres veces.
42
00:05:12,086 --> 00:05:14,816
Agente cibernético, CYBE-- ¿Por qué no le preguntas ...
43
00:05:14,988 --> 00:05:17,650
- ... un empleado o algo? - No, todos están ocupados.
44
00:05:19,226 --> 00:05:23,128
"Protocop, protector del hombre." ¿Es asi? Protocop? Se protege a los hombres.
45
00:05:23,297 --> 00:05:26,460
Tío Harry, mire a su alrededor, hay señales,
46
00:05:26,633 --> 00:05:31,468
Ese programa fue cancelado hace dos años, justo ask-- Espera, son incluso abierto?
47
00:05:31,638 --> 00:05:34,505
Sí, es hora de vacaciones. Look-- Aléjate de la ventana.
48
00:05:34,675 --> 00:05:37,109
- Me tengo que ir, pero voy a encontrar esto.
49
00:05:40,481 --> 00:05:42,540
- Excelente. - Mierda, Harry, esa mierda que salió mal!
50
00:05:42,716 --> 00:05:44,707
- Dame el arma! - No. Dame las balas!
51
00:05:44,885 --> 00:05:46,853
¡Congelar!
52
00:05:47,387 --> 00:05:51,187
- Tienes que estar bromeando. - Vamos a estar aquí y esperar a la policía.
53
00:05:51,358 --> 00:05:54,885
Suelta el arma. No hicimos nada. Nosotros no somos peligrosos. Suelta el arma.
54
00:05:55,062 --> 00:05:57,997
- ¡Eh, señora, el arma no es loaded-- - Richie, no!
55
00:05:59,066 --> 00:06:00,124
Richie!
56
00:06:00,634 --> 00:06:02,033
¡Mierda!
57
00:06:07,141 --> 00:06:09,006
Oh chico.
58
00:06:20,354 --> 00:06:21,582
Tómalo con calma.
59
00:06:22,689 --> 00:06:25,920
Jesús. Oh no no. No estamos listos para usted, sin embargo, señor.
60
00:06:26,093 --> 00:06:29,221
- Ir esperar con los demás. - Grace, hazme un favor, que tomémosle.
61
00:06:29,396 --> 00:06:30,954
- Él está listo. ¿Estas listo? - ¿Listo?
62
00:06:31,165 --> 00:06:32,530
Está bien, vamos.
63
00:06:33,567 --> 00:06:35,398
Usted sabe que la configuración? ¿Tienes alguna pregunta?
64
00:06:35,569 --> 00:06:37,935
Él tiene ninguna pregunta. Míralo. Vamonos.
65
00:06:38,105 --> 00:06:39,436
Leamos.
66
00:06:42,743 --> 00:06:45,439
- ¿Donde esta el? ¿Dónde está Rafael? - ¿Donde esta el?
67
00:06:45,612 --> 00:06:46,943
Where's--?
68
00:06:52,386 --> 00:06:56,083
Golpear a mí toda la noche. ¿Quieres que renuncie a mi pareja, puede ir saliva.
69
00:06:59,693 --> 00:07:01,888
Deja de actuar como el buen tipo, pajero.
70
00:07:02,062 --> 00:07:03,689
Tienes que mató a su pareja.
71
00:07:04,431 --> 00:07:06,922
Estaba en encima de su cabeza, que lo sabía.
72
00:07:07,100 --> 00:07:09,261
Es posible que así haya apretado el gatillo.
73
00:07:09,436 --> 00:07:10,960
¡Tú lo mataste!
74
00:07:14,274 --> 00:07:17,835
No, didn't-- yo no lo maté. Que quería en.
75
00:07:19,313 --> 00:07:20,644
Por qué--?
76
00:07:21,148 --> 00:07:23,139
¡¿Por qué?!
77
00:07:23,317 --> 00:07:25,615
Yo no quería que entrara en ella. El insistió.
78
00:07:25,786 --> 00:07:30,723
Le dije: "quedarse en casa." Pero él no escucha. Es un hijo tan estúpida de puta.
79
00:07:31,258 --> 00:07:32,748
Lo maté, no l?
80
00:07:32,926 --> 00:07:36,862
Oh, mierda, esto es mi culpa. Lo siento.
81
00:07:43,237 --> 00:07:44,932
Lo siento.
82
00:07:45,372 --> 00:07:48,364
Hey, buena suerte.
83
00:07:49,743 --> 00:07:52,507
Mira, esto es lo que estoy hablando. Vieja escuela. Método.
84
00:07:52,679 --> 00:07:55,011
- Estudio. - Brando. Poner esto en la bolsa a Los Ángeles
85
00:07:55,182 --> 00:07:56,513
Obtener Gay Perry en el teléfono.
86
00:07:57,117 --> 00:08:00,280
Ahora, conseguir esto, ellos son mi pantalla de ensayos, es que la naturaleza?
87
00:08:00,887 --> 00:08:03,447
En un minuto, estoy impulsar Xboxes en el East Village ...
88
00:08:03,624 --> 00:08:05,888
... el champán al lado, estoy bebiendo en L, A,
89
00:08:06,059 --> 00:08:07,890
- Hola. - Oye.
90
00:08:08,061 --> 00:08:09,494
¿Entonces, Qué haces?
91
00:08:09,663 --> 00:08:12,257
Estoy retirado. He inventado dados cuando yo era un niño.
92
00:08:14,034 --> 00:08:16,798
- ¿Qué hay de tí? - hago un poco de actuación.
93
00:08:20,774 --> 00:08:22,241
Voy a ver quién más está aquí.
94
00:08:22,409 --> 00:08:24,639
De todos modos, que es como llegué a la fiesta,
95
00:08:26,179 --> 00:08:28,739
Ahora, armonía, historia diferente,
96
00:08:28,915 --> 00:08:32,078
Algunos le dirán que llegó aquí a causa del robot gigante,
97
00:08:32,286 --> 00:08:33,753
Te voy a mostrar que en un minuto,
98
00:08:33,920 --> 00:08:37,048
Pero para mí, schmobot por robot, que estaba destinada a estar aquí,
99
00:08:37,224 --> 00:08:39,021
Por Dios, mirada en los tallos, ¿verdad?
100
00:08:39,192 --> 00:08:42,252
No es que eso es lo que constituye la razón por la que debería estar aquí,
101
00:08:42,429 --> 00:08:44,226
Sí, racista. Lo digo en serio.
102
00:08:44,398 --> 00:08:47,925
El otro renos se rió de él. Entonces, de la nada, lo necesitan.
103
00:08:48,101 --> 00:08:50,069
Es tan bueno como una luz de niebla o lo que sea.
104
00:08:50,237 --> 00:08:53,502
Sabes que, por lo que me dice, ¿cómo es diferente de:
105
00:08:53,674 --> 00:08:55,869
"No hable con Reggie, que es negro.
106
00:08:56,043 --> 00:08:59,570
Oh, espera, que puede jugar al baloncesto. él inscribirse ".
107
00:08:59,746 --> 00:09:02,112
Rudolph, Reggie.
108
00:09:03,517 --> 00:09:06,850
Harmony Faith Lane fue el típico L, A, chica, ella no fue a partir de ahí,
109
00:09:07,020 --> 00:09:09,113
Ella creció en una Burg en el sur de Indiana,
110
00:09:09,323 --> 00:09:12,622
"En caso de duda, corte hasta un cerdo," Ese fue el lema de la ciudad,
111
00:09:12,826 --> 00:09:16,853
Como la mayoría pronto-a-ser-jodidos niñas, Armonía fue malo inteligente,
112
00:09:17,030 --> 00:09:18,895
Por supuesto, el crédito donde de crédito debido ...
113
00:09:19,066 --> 00:09:21,626
... tenía un mentor excelente, No, no a ella,
114
00:09:21,835 --> 00:09:22,859
Él,
115
00:09:24,738 --> 00:09:26,103
" 'Ir al infierno, Jonny Gossamer!'
116
00:09:26,273 --> 00:09:29,106
Se sirvió un vestido transparente.
117
00:09:29,276 --> 00:09:31,801
Desde el aspecto de la misma, se derramó un poco ".
118
00:09:31,978 --> 00:09:34,378
Jonny habló de las páginas de libros de bolsillo baratas ...
119
00:09:34,548 --> 00:09:37,711
... y le dijo de una tierra prometida conocida como "la costa" ...
120
00:09:37,884 --> 00:09:41,980
... y una ciudad mágica llamada Los Ángeles,
121
00:09:42,155 --> 00:09:45,750
Con el paso de los años, deseaba que fuera real,
122
00:09:45,926 --> 00:09:50,556
Deseaba que vendría a Indiana para salvar a su hermana pequeña, Jenna,
123
00:09:51,431 --> 00:09:55,390
Ya ves, papá estaba en su noche tras noche,
124
00:09:55,669 --> 00:09:57,364
Pero Jonny nunca se presentó,
125
00:09:58,004 --> 00:10:00,666
Y entonces el chico murió escribir los libros,
126
00:10:00,874 --> 00:10:02,569
Edad 1 6, se dividió.
127
00:10:02,743 --> 00:10:05,644
Tomó el autobús a L, A ,, la tierra prometida,
128
00:10:05,812 --> 00:10:08,508
Había hacerse rico y famoso y luego ayuda hermanita,
129
00:10:08,682 --> 00:10:10,013
Antes de que muriera...
130
00:10:10,183 --> 00:10:12,743
... el tipo que escribió los libros, dijo Jonny era una broma,
131
00:10:12,919 --> 00:10:14,910
Lo escribió para el dinero, y era mentira,
132
00:10:15,088 --> 00:10:18,421
Armonía ignora esto, ella sabía mejor, quiero decir, ¿quién diablos era?
133
00:10:19,092 --> 00:10:20,423
No era más que un escritor,
134
00:10:20,594 --> 00:10:23,119
Y así es como llegó a la misma fiesta que me--
135
00:10:23,296 --> 00:10:24,923
Oh, mierda, me he saltado algo,
136
00:10:25,098 --> 00:10:27,931
Maldita sea, este robot poco, he hecho una gran cosa, entonces me olvidaba,
137
00:10:28,101 --> 00:10:30,661
Joder, mala narración, igual que mi padre contando una broma,
138
00:10:30,837 --> 00:10:34,773
"Oh, espera, una copia de seguridad, se me olvidó decir que el vaquero montaba un caballo azul," Joder,
139
00:10:34,941 --> 00:10:38,604
Yo no sé si quieres verlo ahora, pero aquí es el material puto robot,
140
00:10:38,779 --> 00:10:40,110
¿Puedo decir "mierda" más?
141
00:10:40,280 --> 00:10:42,805
Ahora, de vuelta a Protocop, protagonizada por Jeff Neal,
142
00:11:08,074 --> 00:11:10,167
Que--?
143
00:11:13,713 --> 00:11:15,010
Oh Dios mío.
144
00:11:17,017 --> 00:11:18,644
¡Oye!
145
00:11:24,724 --> 00:11:28,216
Fuentes cercanas a Neal, que no ha trabajado como actor en dos años ...
146
00:11:28,395 --> 00:11:30,556
... decir que parecía abatido antes de esta noche ...
147
00:11:30,730 --> 00:11:32,721
... durante una repetición de Protocop,
148
00:11:32,899 --> 00:11:35,868
El actor, que aún conserva un traje que llevaba en la serie ...
149
00:11:36,036 --> 00:11:37,503
... supuestamente vestidos ...
150
00:11:37,671 --> 00:11:41,607
... tropezaron por el carril bici y dando vueltas por esta casa de playa de Venecia ...
151
00:11:41,775 --> 00:11:46,405
... donde la aspirante a actriz Harmony Faith Lane, se sorprendió al descubrir él,
152
00:11:46,580 --> 00:11:49,879
Me corro por, "Hola, hola," ya sabes, ese tipo de cosas,
153
00:11:50,050 --> 00:11:51,574
- ¿Quién es éste? - Lo siento por el chico,
154
00:11:51,751 --> 00:11:54,117
Esta ciudad puede't obtener suficiente de jugar con la gente,
155
00:11:54,287 --> 00:11:57,586
Como poner un cojín Whoopee en el asiento de una silla eléctrica,
156
00:11:57,757 --> 00:11:59,691
- Al igual que, - Siempre hacen esto.
157
00:11:59,860 --> 00:12:03,728
Nunca se puede ver debajo de la cintura. Es como una Playmate en 1 964.
158
00:12:03,897 --> 00:12:07,094
Fue siempre detrás de la pata de la cama o hay una sombra. Tu nunca--
159
00:12:07,267 --> 00:12:09,997
Lo que estoy diciendo para? la invitan a algo.
160
00:12:10,604 --> 00:12:12,936
Y allí estaba, bingo,
161
00:12:14,140 --> 00:12:16,131
Destino,
162
00:13:19,639 --> 00:13:22,301
¿Sabes qué, es mejor que ser su médico.
163
00:13:22,876 --> 00:13:24,810
Alejarse. No pienses, sólo hazlo.
164
00:13:24,978 --> 00:13:28,812
¿Qué, eres su hermano o algo? No es asunto de su negocio, hombre.
165
00:13:30,450 --> 00:13:33,214
- Voy a joderte. - No, usted va a tratar.
166
00:13:33,386 --> 00:13:36,184
Y ese pequeño experimento terminará en lágrimas, mi amigo.
167
00:13:36,356 --> 00:13:40,452
Así que de nuevo, para los asientos baratos, no creo, a pie de una puta vez.
168
00:13:40,627 --> 00:13:42,720
O dejar que tú y yo salgo en este momento.
169
00:13:42,896 --> 00:13:45,330
Es más allá de mi hora de dormir.
170
00:13:45,498 --> 00:13:47,523
Tomar una decisión.
171
00:14:03,316 --> 00:14:05,341
Estúpido.
172
00:14:09,255 --> 00:14:11,018
¿Estás bien?
173
00:14:11,825 --> 00:14:13,622
Si.
174
00:14:14,127 --> 00:14:15,424
Gracias hermano.
175
00:14:15,629 --> 00:14:17,927
Un día, voy a realmente aprender a luchar.
176
00:14:18,131 --> 00:14:20,429
- Perry Van Alcaudón. - Oye. Harry Lockhart.
177
00:14:21,768 --> 00:14:25,704
He oído acerca de usted. Usted es el whatchamacallit, el consultor.
178
00:14:25,872 --> 00:14:29,205
- Se debe ser-- De todos modos .... - Gay Perry?
179
00:14:29,376 --> 00:14:32,402
Si. Correcto. Dabney se llama así.
180
00:14:32,579 --> 00:14:34,945
- Supongo que ustedes son viejos amigos. - Cinco años.
181
00:14:35,148 --> 00:14:37,275
Vaya, cinco años.
182
00:14:37,450 --> 00:14:38,917
- Todavía homosexual? - ¿Yo? No.
183
00:14:39,085 --> 00:14:43,886
Estoy hasta las rodillas en el coño. Simplemente me gusta el nombre tanto, no puedo deshacerme de él.
184
00:14:44,557 --> 00:14:49,017
Usted debe saber mejor que se quede dormido en una fiesta. Hay monstruos aquí.
185
00:14:51,398 --> 00:14:53,457
Dabney quiere que usted tome lecciones de detectives.
186
00:14:53,667 --> 00:14:56,261
- Vamos de nuevo? - Para su actuación.
187
00:14:56,436 --> 00:14:58,370
Tengo la vigilancia mañana. ¿Tu juego?
188
00:14:58,538 --> 00:15:00,267
¿Cuál es la persona como? señor del crimen?
189
00:15:00,440 --> 00:15:03,534
Por favor. Supongo que algún pequeño hombre triste, solo ...
190
00:15:03,710 --> 00:15:06,873
... que por sí solo persigue su propia casa en las colinas de Hollywood.
191
00:15:07,047 --> 00:15:09,379
Eso fue muy alegre.
192
00:15:09,549 --> 00:15:12,780
- Dios bueno. Ay. - Sí, usted debe ver al otro individuo.
193
00:15:12,952 --> 00:15:16,217
Harry, éste es nuestro generoso anfitrión, Harlan Dexter.
194
00:15:16,389 --> 00:15:20,883
Ah, sí, por supuesto. Eres el chico de oro de Dabney del Este.
195
00:15:21,061 --> 00:15:22,790
Espero que no está más allá de su hora de dormir.
196
00:15:22,962 --> 00:15:25,396
No señor. Mi madre solía decir que tenía la enfermedad de neón.
197
00:15:25,565 --> 00:15:27,556
Cuando las luces de neón se encendieron, me desperté.
198
00:15:27,734 --> 00:15:31,898
Me temo que estoy afligido de manera similar. Mi hija acaba de vivir 10 años en París.
199
00:15:32,072 --> 00:15:35,633
Ella dice que es el cielo para el conjunto de vampiro.
200
00:15:37,010 --> 00:15:41,913
Si me disculpa, al parecer que estoy destinado para ayudar a reducir esta monstruosidad.
201
00:15:42,649 --> 00:15:46,483
Mamá se ha ido, así que es sólo él y su nacidos de nuevo pequeño paquete de alegría.
202
00:15:46,653 --> 00:15:48,678
- ¿Nacido de nuevo? Eso es preciosa. - No es así?
203
00:15:48,855 --> 00:15:51,585
Hace tres meses, ella lo estaba demandando a lo largo de millones de mamá.
204
00:15:51,758 --> 00:15:53,783
La llamó A-- Bueno, una mala palabra.
205
00:15:55,228 --> 00:15:58,823
Coño. Bienvenido a Hollywood.
206
00:15:58,998 --> 00:16:01,694
De acuerdo, me disculpo,
207
00:16:01,868 --> 00:16:05,360
Esa es una escena terrible, es como, "¿Por qué fue que en la película?
208
00:16:05,538 --> 00:16:07,972
Gee, usted piensa que tal vez va a volver más tarde, tal vez?"
209
00:16:08,141 --> 00:16:11,110
No me gusta que, con TV está encendido, hablando de la nueva planta de energía,
210
00:16:11,277 --> 00:16:13,006
Preguntarse donde el clímax va a pasar,
211
00:16:13,179 --> 00:16:17,115
O que el tiro del cocinero en caza del Octubre Rojo, Lo sentimos,
212
00:16:17,283 --> 00:16:19,717
Hola, gracias por venir.
213
00:16:19,886 --> 00:16:22,821
Oye, ¿sabes que gal rubia que acaba de salir?
214
00:16:22,989 --> 00:16:26,550
Oh, el que tiene el hombre que venció a la mierda de ustedes? No.
215
00:16:26,760 --> 00:16:28,523
Bye, tener una mejor noche.
216
00:16:28,695 --> 00:16:30,959
Ella tenía algo, que gal, esta calidad.
217
00:16:31,131 --> 00:16:32,723
Al igual que la chica de la secundaria ...
218
00:16:32,899 --> 00:16:36,232
...El que se escapó. ¿Sabes a lo que me refiero? Eso te persigue todavía.
219
00:16:36,402 --> 00:16:38,370
- Sí, tuve que. - ¿Lo hiciste?
220
00:16:38,538 --> 00:16:40,802
Bobby Mills.
221
00:16:42,709 --> 00:16:44,870
Bueno, tal vez debería tratar de ponerse en contacto.
222
00:16:45,044 --> 00:16:47,342
Tengo 5 dólares a que todavía lo podría conseguir.
223
00:16:47,514 --> 00:16:50,813
De Verdad? Eso es gracioso. Tengo un 10 dice: "Pasa la pimienta."
224
00:16:50,984 --> 00:16:53,714
Tengo dos cuartos armonizar en "luz de la luna en Vermont."
225
00:16:53,887 --> 00:16:55,912
- ¿Qué? - Hablando de dinero.
226
00:16:56,089 --> 00:16:58,250
- Un mono hablando? - Hablando de mono, sí.
227
00:16:58,424 --> 00:17:01,791
Vine aquí desde el futuro. lechón feo. Sólo dice: "Ficus".
228
00:17:03,196 --> 00:17:04,925
lecciones detective mañana.
229
00:17:05,098 --> 00:17:06,497
- No se olvide. - Bueno.
230
00:17:06,666 --> 00:17:07,997
Y Harry ....
231
00:17:08,168 --> 00:17:09,897
Ven aca.
232
00:17:10,069 --> 00:17:12,503
Esa chica, la conozco. Ella ha hecho un trabajo para mí.
233
00:17:13,373 --> 00:17:15,341
Pruebe la habitación Domino.
234
00:17:15,508 --> 00:17:17,169
¿Dónde está eso?
235
00:17:34,260 --> 00:17:37,229
- Hola. Estoy Flicka. - Oye.
236
00:17:37,397 --> 00:17:40,332
- ¿Cómo estás? - Bueno. ¿Entonces, Qué haces?
237
00:17:41,968 --> 00:17:45,369
- Soy detective privado. ¿Y tú? - Soy una azafata.
238
00:17:45,538 --> 00:17:47,301
- ¿De Verdad? - Si.
239
00:17:47,473 --> 00:17:49,634
- Bien un placer conocerte. - Que?
240
00:17:49,843 --> 00:17:51,936
- Si. - Sí.
241
00:17:59,052 --> 00:18:01,919
Podría tener un Jack y soda? Gracias.
242
00:18:02,355 --> 00:18:04,949
Noche. Harry.
243
00:18:06,759 --> 00:18:08,386
Dios, estoy dolorido.
244
00:18:08,561 --> 00:18:12,793
Quiero decir, físicamente, no como un tipo que está enojado en una película en la década de 1950.
245
00:18:16,870 --> 00:18:20,271
- No te vi yo en una fiesta hace unas horas? - ¿Por qué?
246
00:18:20,440 --> 00:18:22,067
- ¿Que por que? - ¿Por qué yo?
247
00:18:22,242 --> 00:18:27,077
En serio, ¿por qué no la chica de ahí? Mira, ella es muy bonita.
248
00:18:27,247 --> 00:18:28,578
¿Cúal?
249
00:18:28,748 --> 00:18:31,114
A la izquierda, junto al brasileño Billy Bob Thornton.
250
00:18:31,284 --> 00:18:33,343
Oh, eso es un poco de su alcance.
251
00:18:33,519 --> 00:18:36,079
Estoy interrumpiendo. Me siento mal. ¿Qué estás bebiendo?
252
00:18:36,256 --> 00:18:38,850
- Malo. - ¿Malo? ¿Lo siento?
253
00:18:39,025 --> 00:18:40,686
- Te sientes mal. - ¿Malo?
254
00:18:40,894 --> 00:18:44,261
"Mal" es un adverbio. Decir que se sienta mal dice que el mecanismo ...
255
00:18:44,430 --> 00:18:49,129
- ... que le permite sentir está roto. - Bueno, eso de allá?
256
00:18:49,302 --> 00:18:51,133
Between-- Oh, Dios, nix, nix. Eso es--
257
00:18:51,971 --> 00:18:54,701
- El rubio. patética del rubio. - ¿Porque?
258
00:18:54,908 --> 00:18:59,607
Para empezar, ella ha estado jodido más veces de las que ha tenido comidas calientes.
259
00:18:59,779 --> 00:19:02,543
He oído. Era el cuello y el cuello, y luego se salta el almuerzo.
260
00:19:02,715 --> 00:19:04,376
- Lo peor, sin embargo .... - lo dicen.
261
00:19:04,550 --> 00:19:07,519
Lo peor es que ella es 35 años de edad y todavía tratando de actuar.
262
00:19:08,021 --> 00:19:10,512
La veo en las audiciones todo el tiempo.
263
00:19:11,024 --> 00:19:13,857
- Se acabó bebé. Te lo perdiste. - Eso es benéfica de ustedes.
264
00:19:14,027 --> 00:19:15,551
¿Puedo preguntarle cuántos años tienes?
265
00:19:16,629 --> 00:19:18,290
- Ve a por ello. - ¿Bien, Cuántos años tienes?
266
00:19:18,464 --> 00:19:19,829
- Treinta y cuatro. - ¿Si?
267
00:19:19,999 --> 00:19:23,662
- Soy un bebé. - ¿Dónde está su compañero? El tipo usted--
268
00:19:23,836 --> 00:19:27,169
- El chico que dejó el partido con? - Es un idiota de mierda.
269
00:19:27,340 --> 00:19:29,365
Sólo necesitaba un paseo. Lo sentimos, Juro mucho.
270
00:19:29,542 --> 00:19:31,533
- Lo sé. Está bien. - ¿Sabías que el anfitrión?
271
00:19:31,711 --> 00:19:34,043
- No. - Él parecía familiar, aunque.
272
00:19:34,213 --> 00:19:36,181
Es probable que un actor.
273
00:19:38,184 --> 00:19:39,446
Desaparece, el Sr. Fly.
274
00:19:40,820 --> 00:19:43,983
- Yo estaba hablando con su amigo. - Ella no quiere hablar con usted.
275
00:19:44,157 --> 00:19:46,648
Sol, que estará en contacto con usted en un minuto. Relajarse.
276
00:19:46,826 --> 00:19:48,691
Ella no tiene un minuto.
277
00:19:51,831 --> 00:19:54,664
Te diré lo que, si cambia de opinión acerca de esa bebida ...
278
00:19:54,834 --> 00:19:58,099
... Voy a estar allá con nativos americanos Joe Pesci.
279
00:20:01,207 --> 00:20:03,767
- Eres tan .... - Eso fue bueno, ¿verdad?
280
00:20:03,977 --> 00:20:05,774
¿Por qué lo sigue la corriente? Para.
281
00:20:05,979 --> 00:20:08,777
¿Sabes qué, hay una mesa vacía por allí.
282
00:20:08,982 --> 00:20:11,951
He oído que es un lugar de reunión cheeseball recomendada.
283
00:20:12,118 --> 00:20:14,518
Su boca es un lugar recomendado para poner un calcetín.
284
00:20:14,687 --> 00:20:17,247
Princesa. amigo de miedo.
285
00:20:18,257 --> 00:20:19,690
Maldita sea.
286
00:20:19,859 --> 00:20:23,955
Harry Lockhart, ¿Me vas o lo reconoce?
287
00:20:24,130 --> 00:20:26,394
¡Dios! Embrey, lndiana!
288
00:20:28,735 --> 00:20:31,135
Amores serpientes, miedo a las arañas.
289
00:20:33,072 --> 00:20:35,870
Vamos, ¿recuerda? Usted fue increíble Harry--
290
00:20:36,042 --> 00:20:38,533
- No no no. Harold el Grande. - Harmony?
291
00:20:38,711 --> 00:20:40,076
Me cortan por la mitad, recuerda?
292
00:20:40,246 --> 00:20:44,205
Oh, mierda. Oh Dios mío. ¿Cómo estás?
293
00:20:44,384 --> 00:20:46,545
Está bien, yo era un mal narrador de nuevo ...
294
00:20:46,719 --> 00:20:49,813
... porque el niño al principio, el mago, que era yo,
295
00:20:50,023 --> 00:20:51,752
Yo no quiero poner esto en usted ...
296
00:20:51,924 --> 00:20:54,893
... pero si usted ha estado prestando atención, No debería't tiene a--
297
00:20:55,061 --> 00:20:57,427
Grande, no es de extrañar, Ma y Pa Caldera, tengo una idea,
298
00:20:57,597 --> 00:21:01,260
¿Por qué no poner estos dos extras cojo-o delante de la lente de mamut puto?
299
00:21:01,434 --> 00:21:03,493
Boo, Scat, señora gorda, licencia,
300
00:21:03,669 --> 00:21:05,967
¿alla Mira? "Harold"
301
00:21:06,139 --> 00:21:08,767
Recordar lo que dije esta chica de la escuela secundaria me perseguía?
302
00:21:08,941 --> 00:21:10,966
Cómo ver la armonía me hizo pensar en ella?
303
00:21:11,144 --> 00:21:13,635
Esto se debe a que era ella, todo llegó en tropel,
304
00:21:15,281 --> 00:21:17,249
Como yo era el que ella confió,
305
00:21:18,851 --> 00:21:20,284
Mientras que ella estaba haciendo cada otro individuo,
306
00:21:21,654 --> 00:21:24,316
Fue la primera vez que sentí que la forma compasiva a alguien ...
307
00:21:24,490 --> 00:21:27,618
... y con ganas de follar ellos pueden obtener toda enredada en la cabeza,
308
00:21:27,794 --> 00:21:30,194
Abrumadora tristeza, Mientras tanto, tienes un Rodney,
309
00:21:30,363 --> 00:21:34,299
Es que enferma? Me think-- Sí, creo que eso es enfermo,
310
00:21:35,301 --> 00:21:40,170
Dejando a mi vuelta a casa hermana, dejándola allí sola ....
311
00:21:42,275 --> 00:21:44,835
Lo más difícil que he hecho.
312
00:21:47,580 --> 00:21:51,539
¿Recuerdas cuando éramos reales poco ...
313
00:21:51,717 --> 00:21:54,845
... y un equipo de la película llegó a la ciudad?
314
00:21:55,021 --> 00:21:57,990
Esa película de misterio con el chico, Jonny cómo-se-llame?
315
00:21:58,157 --> 00:22:00,022
- Hilo de araña. - Jonny Gossamer. Correcto.
316
00:22:00,193 --> 00:22:03,356
Su madre se volvió loco, y ella compró todos los libros y esas cosas.
317
00:22:03,729 --> 00:22:07,893
- Que Dios era--, que era para siempre atrás. - Sí, eso fue en el día.
318
00:22:09,235 --> 00:22:10,702
Harry...
319
00:22:11,871 --> 00:22:13,998
... no he tenido famosa.
320
00:22:15,975 --> 00:22:17,806
Todavía.
321
00:22:21,047 --> 00:22:22,810
Yo hice...
322
00:22:22,982 --> 00:22:24,882
... llegar a hacer este comercial.
323
00:22:25,051 --> 00:22:27,417
Me estás cagando. ¿Cúal?
324
00:22:27,620 --> 00:22:30,088
Bueno, usted sabe que el uno con el oso?
325
00:22:30,256 --> 00:22:33,657
Y goes-- Bueno, esto es divertido.
326
00:22:33,826 --> 00:22:36,727
- "l prefieren Genaros, pero-" - "Pero yo soy un oso, ¿qué sé yo?
327
00:22:36,896 --> 00:22:38,727
Me chupan las cabezas fuera de los peces." Eso fue usted?
328
00:22:38,898 --> 00:22:41,731
- Oh Dios mío. - Sí, lo fue. Si.
329
00:22:41,901 --> 00:22:43,596
- Eso es genial. - Comercial.
330
00:22:43,769 --> 00:22:45,259
Vamos, que es un gran problema.
331
00:22:45,438 --> 00:22:47,531
- Eso es un comercial nacional. - Harry, para.
332
00:22:47,707 --> 00:22:51,404
No es nada. No era en realidad este tipo de momento fresco donde llegué ...
333
00:22:51,577 --> 00:22:53,568
... para ordenar de hacer la ola.
334
00:22:56,415 --> 00:22:58,007
"L prefieren Genaros."
335
00:22:58,184 --> 00:23:00,448
- Lo que sea, no es nada. - Es genial.
336
00:23:00,653 --> 00:23:03,451
- No es nada especial. - Bueno, creo que es especial.
337
00:23:04,357 --> 00:23:07,019
Punk-rock Steven Seagal piensa que es especial.
338
00:23:07,193 --> 00:23:09,753
Allí mismo, en el 1 1 de la tarde.
339
00:23:09,929 --> 00:23:11,419
Eso es muerto-en, ¿verdad?
340
00:23:11,597 --> 00:23:14,395
Está bien. Yo le había vinculado cuando entré.
341
00:23:15,301 --> 00:23:19,260
Volver al hotel por un rato, sólo tienen una bebida. Traer a su amigo.
342
00:23:19,438 --> 00:23:23,397
Sólo sería una bebida. Podrás casa más rápido de lo que puede decir "Jack Robinson".
343
00:23:23,576 --> 00:23:25,771
Yo no sé nada de eso. Puedo decir...
344
00:23:27,213 --> 00:23:30,740
- ... "Jack Robinson" bastante rápido. - Te estoy de sincronización.
345
00:23:32,251 --> 00:23:34,276
Jack Robinson.
346
00:24:02,915 --> 00:24:05,645
- ¿Tiene alguna idea de qué hora es? - Lo siento mucho.
347
00:24:05,818 --> 00:24:08,514
Dios, todavía se ven muy bien. No eres más que impresionante. Me gusta--
348
00:24:08,721 --> 00:24:10,484
- ¿Por qué estás aquí? - Buena pregunta.
349
00:24:10,656 --> 00:24:13,090
Parece una locura, pero yo no recuerdo lo que ocurrió ...
350
00:24:13,259 --> 00:24:15,250
... entre las horas de 2 y 5, una falta de definición.
351
00:24:15,428 --> 00:24:17,487
- ¿De Verdad? ¿Dónde está Marleah? - Marleah?
352
00:24:17,663 --> 00:24:20,359
- La chica que .... - Marleah se durmió en mi casa ...
353
00:24:20,533 --> 00:24:22,023
... y yo no te vi leave--
354
00:24:22,235 --> 00:24:24,601
Me dejó cuando tuvo su lengua hasta la garganta.
355
00:24:24,770 --> 00:24:26,101
- ¿Yo hice? - Si.
356
00:24:26,272 --> 00:24:28,638
Dios. No, la garganta mal, mujer equivocada. Eso es malo.
357
00:24:28,808 --> 00:24:31,038
Sí, eso es malo. Tienes 10 segundos, Harry.
358
00:24:31,244 --> 00:24:33,212
Oh, muchacho, la presión, la presión. Vine aqui...
359
00:24:33,379 --> 00:24:35,870
... porque creo que eres inteligente y attractive--
360
00:24:36,048 --> 00:24:39,506
Eso es un montón. Detener. ¡Oh Dios mío! No puedo creer que vendrías aquí ...
361
00:24:39,685 --> 00:24:42,381
... para decirme que como yo después cogió mi amigo!
362
00:24:42,555 --> 00:24:45,023
De eso se trata, no lo hice. Creo que no lo hice.
363
00:24:45,191 --> 00:24:46,886
¿Qué? Dijiste que no recuerda!
364
00:24:47,059 --> 00:24:50,495
Si no me acuerdo porque yo estaba borracho, ¿cómo podría haber llegado hasta?
365
00:24:50,663 --> 00:24:52,654
Sé que esto es indignante y no es normal.
366
00:24:52,832 --> 00:24:56,700
No estoy fingiendo que soy normal. Yo sólo chickened out--
367
00:24:57,169 --> 00:25:00,969
Idiota. ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
368
00:25:30,569 --> 00:25:34,027
Y las parcelas, todos ellos tienen esta cosa, esta fórmula de manera que se enfríe.
369
00:25:34,206 --> 00:25:36,504
En serio, me gustaría ir a través de uno en un día.
370
00:25:36,676 --> 00:25:40,203
- Un libro entero en un día. Guau. - Véase, Gossamer siempre tomaría en ...
371
00:25:40,379 --> 00:25:42,540
... dos casos que eran aparentemente sin relación.
372
00:25:42,715 --> 00:25:45,047
Uno es normal y los otros de alguna mierda salvaje ...
373
00:25:45,217 --> 00:25:47,447
... entonces van a descubrir que están conectados.
374
00:25:47,620 --> 00:25:49,611
Eso es todo un caso.
375
00:25:49,822 --> 00:25:51,255
Esa es la esencia de el--
376
00:25:51,424 --> 00:25:55,861
Sí, entiendo que todo el tiempo. ¿Le importaría no hurgar ahí?
377
00:25:56,696 --> 00:25:58,129
Es pequeño. ¿Es esto real?
378
00:25:58,331 --> 00:26:01,459
Sí, es una pistola de cañón corto. Ha cargado.
379
00:26:01,934 --> 00:26:05,199
- Yo lo llamo mi arma marica. - ¿Porque?
380
00:26:05,371 --> 00:26:09,432
Es bueno solamente por un par de disparos, pues hay que caer por algo mejor.
381
00:26:10,843 --> 00:26:12,708
Usted lo pidió, jefe.
382
00:26:14,113 --> 00:26:16,206
En nuestra lección.
383
00:26:16,916 --> 00:26:21,216
- Mi cliente es uno Allison Ames. AMES. - Ames.
384
00:26:21,387 --> 00:26:24,584
Hembra. Ella me contrató para hacer un poco de videovigilancia.
385
00:26:24,757 --> 00:26:26,315
- ¿Es ella un espectador? - Oh hombre.
386
00:26:26,492 --> 00:26:29,791
Ella abre la puerta, se puso nada en pero la radio.
387
00:26:30,363 --> 00:26:32,331
Me invita a sentarse, se sienta en mi regazo ...
388
00:26:32,498 --> 00:26:34,830
- ... dispara un cigarrillo. - ¿De Verdad?
389
00:26:35,000 --> 00:26:37,491
No. Idiot.
390
00:26:37,670 --> 00:26:39,638
Ella me contrató por teléfono.
391
00:26:39,805 --> 00:26:42,831
- pagó con una tarjeta de crédito. - Bueno.
392
00:26:43,008 --> 00:26:48,571
Regla número uno: Este negocio, la vida real, es aburrido.
393
00:26:48,748 --> 00:26:51,114
- ¿Tiene usted a fumar? - ¿Quieres que me puse a cabo?
394
00:26:51,283 --> 00:26:55,447
Sí, cuanto encuentre un grupo grande, marrón de arbustos, acaba de lanzar en allí.
395
00:26:55,621 --> 00:26:59,421
Así que sabías Armonía en la escuela secundaria. Dijiste que te dissed.
396
00:26:59,592 --> 00:27:01,992
No en realidad no. Ella cogió cualquier otro tipo, pero yo.
397
00:27:02,161 --> 00:27:04,356
No, eso no es verdad. Ella hizo una concesión.
398
00:27:04,530 --> 00:27:07,021
Ella accedió a no coger mi mejor amigo, Chook salsa picante.
399
00:27:07,199 --> 00:27:09,497
Era mi mejor amigo, así que me dio eso.
400
00:27:09,668 --> 00:27:13,434
- Bueno, eso era agradable de ella. - Incluso si él pidió, ella dijo que no lo haría.
401
00:27:13,606 --> 00:27:16,473
Quedarse quieto. Silencio.
402
00:27:16,642 --> 00:27:20,635
"Chook salsa picante"? Sí, él es gay.
403
00:27:35,861 --> 00:27:39,695
- ¿Qué pasa con su coche? - ¿Me veo como un mecánico?
404
00:27:41,667 --> 00:27:44,363
- ¿Vamos a seguirlo? - ¿Adónde fue?
405
00:27:44,537 --> 00:27:48,029
Él estaba justo en frente de nosotros, y luego se cortó en-- ¿Dónde está?
406
00:27:51,877 --> 00:27:55,313
Que demonios. Tiene que estar en alguna parte. Se volvió justo en frente de nosotros.
407
00:28:01,220 --> 00:28:03,688
- ¡Jesús! - Mierda!
408
00:28:03,856 --> 00:28:05,346
Harry, vuelve.
409
00:28:05,524 --> 00:28:06,889
Harry.
410
00:28:07,059 --> 00:28:09,926
- No hay nadie en el coche. Harry. - ¿Qué?
411
00:28:10,095 --> 00:28:12,222
Harry, para.
412
00:28:13,098 --> 00:28:15,225
- Creo que va hacia abajo. - Espera, el sonido.
413
00:28:15,401 --> 00:28:17,528
- Comprobar el asiento trasero. - No, conseguir las llaves!
414
00:28:17,703 --> 00:28:19,898
¡Las llaves! Recibe las llaves!
415
00:28:25,411 --> 00:28:26,673
Sidra de pera.
416
00:28:28,614 --> 00:28:30,514
¿Sidra de pera?
417
00:28:31,851 --> 00:28:33,478
Mierda.
418
00:28:36,755 --> 00:28:38,848
¡Sidra de pera!
419
00:28:41,994 --> 00:28:44,360
¿De dónde ha salido?
420
00:28:44,530 --> 00:28:47,966
Ella estaba en el maletero. Tenía que disparar la cerradura para abrirla.
421
00:28:48,133 --> 00:28:49,498
Oh Jesús.
422
00:28:51,003 --> 00:28:53,062
Dios, lo que le hicieron a su cara?
423
00:28:54,940 --> 00:28:58,740
- ¿Está ella muerta? - No. Ella está descansando con los ojos por un minuto.
424
00:28:58,911 --> 00:29:01,209
Por supuesto que la pinche muerte. Su cuello está roto.
425
00:29:15,027 --> 00:29:17,427
- ¿Qué pasa del infierno? - Cállate.
426
00:29:18,531 --> 00:29:20,897
- Hey, tenemos una chica muerta aquí! - Hey, cállate.
427
00:29:21,066 --> 00:29:23,500
Dos tipos con máscaras, y no van.
428
00:29:23,669 --> 00:29:25,569
¿Qué coño está pasando? Esto es malo.
429
00:29:25,738 --> 00:29:27,603
Tenemos que rodar antes de que venga la policía.
430
00:29:27,773 --> 00:29:30,742
- Nix. Vamos derecho a la policía. - Exactamente, a la policía ...
431
00:29:30,910 --> 00:29:34,573
... que va a creer que ella se rompió el cuello antes de su disparo en la cabeza.
432
00:29:34,747 --> 00:29:36,146
¿Qué?
433
00:29:36,315 --> 00:29:38,613
- Vamos, tenemos que ir. - Oh Dios.
434
00:29:38,784 --> 00:29:41,252
- Tenemos que irnos. Ve! Ve! Ve. - Oh Dios.
435
00:29:41,420 --> 00:29:43,149
Oh Dios.
436
00:29:43,322 --> 00:29:46,257
- Muy bien, estamos fuera de aquí. - Tenemos que ir, ir, ir.
437
00:29:46,425 --> 00:29:47,756
¿Dónde está mi arma?
438
00:29:47,927 --> 00:29:49,758
- No, yo-- - Dame mi arma.
439
00:29:49,929 --> 00:29:51,419
- Me deshice de ella. - Decir de nuevo.
440
00:29:51,597 --> 00:29:53,656
Lo tiró en el lago. Usted no lo haría, lo haría.
441
00:29:53,832 --> 00:29:56,494
Tengo priores en Nueva York, así que no puedo estar metiendo around--
442
00:29:56,669 --> 00:29:58,466
- Que lo tiró a la basura? - Se evidencia de.
443
00:29:58,637 --> 00:30:00,969
- Míralo. Relajarse. - Bien bien. No, lo siento.
444
00:30:01,140 --> 00:30:04,166
- Tengo un poco desconcertado allí. - Esto es Loco. Entiendo.
445
00:30:04,643 --> 00:30:07,111
- ¿Que es eso? Es que una pista? - ¿Qué quieres decir?
446
00:30:07,279 --> 00:30:08,769
- ¿Ves eso? -En la cosa?
447
00:30:09,648 --> 00:30:10,979
¿Que estabas pensando?
448
00:30:11,150 --> 00:30:14,278
Mi 2000 cerámica vector mi madre me puso como un regalo especial ...
449
00:30:14,453 --> 00:30:17,786
... que tiró al lado del coche. ¿Qué pasa cuando arrastran el lago?
450
00:30:17,957 --> 00:30:19,618
¿Crees que van a encontrar mi pistola?
451
00:30:19,792 --> 00:30:23,353
Jesús. Mirar hacia arriba "idiota" en el diccionario. Usted sabe lo que encontrará?
452
00:30:23,529 --> 00:30:25,121
- ¿Una foto mía? - No...
453
00:30:25,297 --> 00:30:28,733
... la definición de la palabra "idiota", que está maldito.
454
00:30:30,636 --> 00:30:32,536
Perra cliente.
455
00:30:32,705 --> 00:30:34,866
Contrataciones mí, me tiene testigo de un asesinato.
456
00:30:35,040 --> 00:30:37,338
- ¿Puedo usar una toalla seca? Esta toalla está mojado. - No.
457
00:30:37,509 --> 00:30:39,739
- Esta toalla mojada. - La toalla es para el asiento.
458
00:30:39,912 --> 00:30:42,710
Esto era para sus zapatos. Usted me lo entregó a la cara?
459
00:30:42,881 --> 00:30:45,315
- Esta es húmeda. ¿Puedo usar un dry--? - Está sucio. No.
460
00:30:45,484 --> 00:30:48,180
- Puedo--? - No. Deténgase goteo.
461
00:30:48,554 --> 00:30:51,523
Cagan sea la mejor mejora de su actuación.
462
00:31:03,636 --> 00:31:05,228
- Sal. - Siento lo de la pistola.
463
00:31:05,404 --> 00:31:07,167
Lo que sea. Fuera.
464
00:31:07,773 --> 00:31:09,536
Vamos. Dormir mal.
465
00:31:10,409 --> 00:31:12,400
Cualquier pregunta, dude en llamar.
466
00:31:12,578 --> 00:31:14,546
- Malo. - ¿Perdóneme?
467
00:31:14,713 --> 00:31:16,044
mal sueño.
468
00:31:16,215 --> 00:31:19,207
De lo contrario, parece que el mecanismo que permite sleep--
469
00:31:19,385 --> 00:31:22,912
Qué, cabrón? "Mal" es un adverbio. ¿Quién le enseñó gramática? Fuera. Desaparecer.
470
00:31:25,791 --> 00:31:27,520
- Te voy a dar un zumbido. - Die.
471
00:31:37,569 --> 00:31:39,434
Eso está bien, no se disculpe.
472
00:31:39,605 --> 00:31:42,938
- Me Blow. Se le olvidó esto. - Oh gracias.
473
00:31:43,876 --> 00:31:45,969
- ¿Hola? - Estoy tratando de localizar a Harry Lockhart,
474
00:31:46,178 --> 00:31:47,907
- Hablando. - Soy el detective sargento, la col rizada,
475
00:31:48,080 --> 00:31:50,207
Importaría responder a una pregunta o dos?
476
00:31:50,382 --> 00:31:52,441
Por supuesto no hay problema. El fuego inmediato, oficial.
477
00:31:52,618 --> 00:31:55,951
¿Está familiarizado con una mujer con el nombre de Harmony Faith Lane?
478
00:31:56,121 --> 00:31:57,452
Sí, ¿qué es esto-?
479
00:31:57,623 --> 00:32:00,558
¿Es usted consciente de dar su número a la señorita Lane, recientemente?
480
00:32:00,726 --> 00:32:02,785
- En una hoja de papel, tal vez? - No.
481
00:32:02,961 --> 00:32:05,953
- ¿Estás seguro? - Bueno, tal vez ella tenía mi número. ¿Por qué?
482
00:32:06,131 --> 00:32:09,965
Estamos obligados por ley a tratar a cada suicidio como un homicidio potencial,
483
00:32:10,135 --> 00:32:12,262
Harmony Lane, se pegó un tiro, señor,
484
00:32:12,438 --> 00:32:14,929
- El suicidio? - Si--
485
00:32:15,107 --> 00:32:16,597
¿Hola?
486
00:32:16,775 --> 00:32:18,572
¿Hola?
487
00:32:21,480 --> 00:32:23,414
- Voy a estar maldito. - Jesús.
488
00:32:28,721 --> 00:32:30,450
No se culpe. Escucha...
489
00:32:30,622 --> 00:32:33,853
- ... a veces estas cosas sólo happen-- - por una razón.
490
00:32:34,026 --> 00:32:36,221
¿Por una razón? Cogida que.
491
00:32:38,030 --> 00:32:41,022
¿Por qué? Debido a que me caigo de un edificio, 10 personas en Baltimore ...
492
00:32:41,233 --> 00:32:43,030
... sobrevivir a un accidente de autobús?
493
00:32:43,235 --> 00:32:47,535
Oleaje, están disfrutando de Baltimore. Estoy acostado aquí con mis sesos.
494
00:32:49,007 --> 00:32:51,032
He estado en Baltimore, ganas.
495
00:32:52,544 --> 00:32:54,739
Escucha...
496
00:32:56,515 --> 00:32:59,951
- ...Lo siento mucho. Me tengo que ir. - Si.
497
00:33:02,187 --> 00:33:04,178
Me tengo que ir.
498
00:33:06,158 --> 00:33:07,853
Tengo que ir.
499
00:33:22,374 --> 00:33:25,366
Genaros, el placer de beber puro,
500
00:33:25,544 --> 00:33:28,536
Yo prefiero Genaros, pero ¿qué sé yo? Soy un oso,
501
00:33:28,714 --> 00:33:31,581
Me chupan las cabezas de pescado,
502
00:33:33,152 --> 00:33:34,915
Genaros,
503
00:33:37,389 --> 00:33:41,985
Estaba cansado, yo estaba enojado, yo era más húmedo que Drew Barrymore en un club de grunge,
504
00:33:42,161 --> 00:33:45,597
Necesitaba un baño caliente, una cama caliente,
505
00:33:47,533 --> 00:33:50,058
Pero la noche tenía otros planes para mí,
506
00:33:50,235 --> 00:33:52,260
- Oh, ¿verdad? - Tengo el Agente cibernético,
507
00:33:52,437 --> 00:33:55,372
- ¿Tienes el agente cibernético. - Tiene todas las armas fresco,
508
00:33:55,541 --> 00:33:57,008
Tienes Protocop venir también.
509
00:33:57,176 --> 00:34:00,907
Se va a valer más también, porque creo que es, como, paralizado ahora.
510
00:34:02,681 --> 00:34:04,012
¡Hijo de puta!
511
00:34:04,183 --> 00:34:08,449
Véase, me olvidaba, Jonny edad, siempre tenía dos casos, ¿recuerda?
512
00:34:08,620 --> 00:34:10,212
¿Cómo estás?
513
00:34:10,422 --> 00:34:12,219
Oye.
514
00:34:14,359 --> 00:34:16,259
Se ha ido, Harry.
515
00:34:16,428 --> 00:34:19,192
- Si. - Ella se ha ido.
516
00:34:19,364 --> 00:34:22,424
Lo sé. ¿Quien?
517
00:34:22,935 --> 00:34:25,927
El hecho es que no sólo robó su tarjeta de crédito, pero su lD.
518
00:34:26,138 --> 00:34:28,629
Lo sentimos mucho acerca de la confusión de nuestra parte.
519
00:34:28,841 --> 00:34:32,106
Así que está usted dispuesto a identificar positivamente a esta mujer como tu--
520
00:34:32,344 --> 00:34:34,244
- ¡Mi hermana! ¡Si! - Su hermana estaba aquí?
521
00:34:34,446 --> 00:34:36,471
¡Oh Dios! Dios, no hemos hablado en años.
522
00:34:36,648 --> 00:34:39,208
Ella nunca me ha perdonado por haberla dejado sola.
523
00:34:39,418 --> 00:34:42,251
- Sólo voy a conseguir que una manta. - No quiero una manta!
524
00:34:42,421 --> 00:34:44,116
- Pero estás temblando. - No me importa!
525
00:34:44,356 --> 00:34:46,449
Usted me está volviendo loco. Va a relajarse, ¿de acuerdo?
526
00:34:46,625 --> 00:34:48,616
- Oh Dios. - Estoy muy contenta de que estés bien ...
527
00:34:48,794 --> 00:34:51,957
... pero ahora, no sé, me estás poniendo más nervioso. Siéntate.
528
00:34:52,130 --> 00:34:53,563
- Bueno. - Dime lo que sucedió.
529
00:34:53,732 --> 00:34:57,224
Ayer, Jenna, se metió en mi casa, Harry.
530
00:34:57,402 --> 00:34:59,336
Ella debe haber sido roto, no lo sé.
531
00:34:59,504 --> 00:35:02,962
Ella se pasó a 200 dólares, una tarjeta de crédito, California LD, Dios sabe qué más.
532
00:35:03,141 --> 00:35:05,075
- Correcto. - Oh Dios.
533
00:35:05,244 --> 00:35:06,802
- No más mentiras, Harry. - No.
534
00:35:07,012 --> 00:35:08,570
No.
535
00:35:08,747 --> 00:35:10,612
¿Eres un detective?
536
00:35:13,385 --> 00:35:15,319
- ¿Es usted un detective? - ¿Quién te dijo eso?
537
00:35:15,520 --> 00:35:18,182
Flicka. Flicka. ¿Tu sabes mi amigo? Ella me dijo.
538
00:35:18,390 --> 00:35:19,948
Ella me dijo que eras un detective.
539
00:35:20,125 --> 00:35:22,525
- Si es así, entonces yo realmente necesito su ayuda. - Bien--
540
00:35:22,694 --> 00:35:24,389
Eso es vacía, la miel.
541
00:35:24,596 --> 00:35:29,329
De acuerdo, sé que esto suena loco, Harry, pero escucha. Bueno. Bueno.
542
00:35:29,534 --> 00:35:33,197
- Mi hermana ha estado viviendo aquí .... - hermana de Harmony, muertos, ¿Qué demonios?
543
00:35:33,405 --> 00:35:36,806
¿Qué estaba haciendo aquí? La dama en el lago, ahora la hermana,
544
00:35:36,975 --> 00:35:40,342
Esto fue dos cadáveres en tres horas, ¿Estoy loco? Eso es inusual, ¿verdad?
545
00:35:40,512 --> 00:35:43,140
Sí, mirando hacia atrás, tal vez debería haber le dijo ...
546
00:35:43,315 --> 00:35:45,283
... yo no estaba't realmente un detective nipple--,
547
00:35:45,484 --> 00:35:49,011
Detective, sentimos, que debería haber dicho algo, pero ella wouldn't se calle,
548
00:35:49,187 --> 00:35:51,382
La tarjeta me robó estaba al tope.
549
00:35:51,556 --> 00:35:56,152
Justo antes de morir, cargada más de 2000 sobre el mismo. Eso es raro, ¿verdad?
550
00:35:56,361 --> 00:36:00,229
SENTRON algo. Algunos compañía mierda! Más--
551
00:36:00,465 --> 00:36:03,798
bandera roja, Harry. Se tomó su píldora anticonceptiva para el día.
552
00:36:04,002 --> 00:36:06,129
¿Por qué ella se molestó con la píldora, ¿eh?
553
00:36:06,305 --> 00:36:09,331
Fue asesinada, Harry. Ella fue asesinada. Ella fue asesinada.
554
00:36:09,508 --> 00:36:12,136
La miel, de acuerdo. Relax, relax, relax. Está bien, relajarse.
555
00:36:12,311 --> 00:36:13,972
Por qué me va a ayudar, Harry?
556
00:36:14,179 --> 00:36:17,012
- Tengo que revisar mi schedule-- - Si no vas a ayudar me ...
557
00:36:17,182 --> 00:36:20,049
... Tengo que salir de aquí, encontrar a alguien que me ayudará.
558
00:36:20,218 --> 00:36:22,686
- Sólo tengo que revisar mi agenda. - ¿Me puedes ayudar?
559
00:36:22,854 --> 00:36:25,414
Si no vas a ayudar mí, tengo que encontrar a alguien más!
560
00:36:25,590 --> 00:36:28,525
- Mi número de casos es pretty-- - Oh, Harry, gracias.
561
00:36:57,756 --> 00:37:00,020
Yuck, vamos.
562
00:37:12,037 --> 00:37:14,870
- No fue nada. Yo no hice nada. - ¿Qué estás haciendo?
563
00:37:15,040 --> 00:37:17,440
- Yo no hice nada. - Usted estaba agarrando mi teta.
564
00:37:17,609 --> 00:37:20,134
No, no había una araña. Hubo una gran araña.
565
00:37:20,312 --> 00:37:22,906
- Oh, por favor, lo que sea. - Lo juro por Dios.
566
00:37:23,115 --> 00:37:28,018
Mira, lo encontraré. Voy a encontrar la cosa. ¿Dónde estás? perra difusa.
567
00:37:28,220 --> 00:37:31,621
- Lo que sea. Está bien, te creo. - Está claro que no lo hace.
568
00:37:31,890 --> 00:37:35,223
Mira, Harry, me agarró del tit. Es la vida, ¿de acuerdo? Es que no es problema.
569
00:37:36,895 --> 00:37:41,025
No hay problema? Tío toma a su teta, "así es la vida, no hay problema"?
570
00:37:41,233 --> 00:37:44,259
Quiero decir, ¿qué clase de conversación es esa?
571
00:37:44,436 --> 00:37:47,803
No, usted me dice. ¿Qué tipo de charla es eso? No puedo creer.
572
00:37:47,973 --> 00:37:50,965
No puedo creer que esa es la reacción que-
573
00:37:55,814 --> 00:37:57,247
¿Mira alla?
574
00:37:57,549 --> 00:37:59,073
Si.
575
00:37:59,284 --> 00:38:02,913
- Confío en ti. - Correcto.
576
00:38:03,121 --> 00:38:06,784
¿Cual es tu problema? Yo te voy a dejar fuera del gancho. Usted no hizo nada.
577
00:38:06,958 --> 00:38:08,550
No, pero usted pensó que lo hice.
578
00:38:08,760 --> 00:38:12,127
¿Lo entiendes? Estoy en el gancho. El gancho es mi casa. Lo entiendes?
579
00:38:12,497 --> 00:38:16,763
Escúchame. Agarro su teta, es algo grande puto!
580
00:38:16,935 --> 00:38:19,199
Eso salió mal. Pero lo que digo es ...
581
00:38:19,371 --> 00:38:23,432
... actúas como, "Vaya, es un lapso bien. Ya sabes, todo el mundo lo hace".
582
00:38:24,176 --> 00:38:26,576
¿Qué clase de mierda chicos andas con esta lista?
583
00:38:26,778 --> 00:38:29,440
Quiero decir, eres el tipo de chica que te gusta, ya sabes ...?
584
00:38:29,614 --> 00:38:31,605
Quién qué, Harry?
585
00:38:32,851 --> 00:38:34,512
¿Quién Qué?
586
00:38:36,822 --> 00:38:38,585
Olvídalo.
587
00:38:39,091 --> 00:38:41,525
Lo siento, simplemente relajarse. Simplemente descansar un poco, ¿de acuerdo?
588
00:38:41,693 --> 00:38:45,891
Está bien, vamos a empezar en su caso mañana. ¿Todo bien?
589
00:38:46,098 --> 00:38:47,963
- Por la tarde buena? - Lo que sea, Harry.
590
00:38:48,133 --> 00:38:49,464
- Voy. - Bueno.
591
00:38:49,634 --> 00:38:53,001
- Me estoy tomando algunos sudores, ¿de acuerdo? - Sí, todo lo que desea pedir prestado.
592
00:38:53,171 --> 00:38:56,197
- Voy a dar vuelta. - Si. Sí, nada en el cajón.
593
00:38:56,374 --> 00:38:58,342
Si está en el cajón, que está limpio.
594
00:38:59,711 --> 00:39:01,042
Noche, Harry.
595
00:39:03,882 --> 00:39:05,372
Harry?
596
00:39:06,718 --> 00:39:08,515
Esto es....
597
00:39:08,687 --> 00:39:11,713
- Esto es realmente grande. - No es así?
598
00:39:11,890 --> 00:39:15,223
- Me voy. - Sí, un poco de buen descanso.
599
00:39:15,393 --> 00:39:16,724
Adiós.
600
00:39:17,262 --> 00:39:19,389
Vete a la mierda--!
601
00:39:19,898 --> 00:39:22,492
¿Decir de nuevo? Dieron la espalda?
602
00:39:22,701 --> 00:39:25,602
Si. Ella está en mi ducha. Estoy mirándola, por Dios.
603
00:39:25,770 --> 00:39:27,897
Eso es imposible, que ni siquiera se conocen,
604
00:39:28,073 --> 00:39:32,874
Tienes razón. El cuerpo no puede estar aquí. Todo esto es un sueño. Hay Elmo el elfo.
605
00:39:33,044 --> 00:39:35,171
- Cállate, ¿Cómo entraron? - No lo sé.
606
00:39:35,347 --> 00:39:37,508
¿Cómo se supone que voy a saber? Escalera de incendio, tal vez.
607
00:39:37,716 --> 00:39:41,447
Bien, primero lo primero. Tenemos que seguir adelante a algún lugar. Tienes guantes?
608
00:39:41,653 --> 00:39:43,518
- ¿Perdóneme? - Guantes. ¿Tiene guantes?
609
00:39:43,688 --> 00:39:47,749
Usted tiene que moverse ella. Si se trata de un marco plano, un capullo está llamando a la policía sobre ti.
610
00:39:47,926 --> 00:39:50,759
Hacer esto: Envolver el cuerpo en una manta, una hoja, cualquier cosa,
611
00:39:50,929 --> 00:39:54,194
- Está bien, cualquier tipo particular de guantes? - Sí, leonado.
612
00:39:54,399 --> 00:39:55,866
Va a darse prisa puto?
613
00:39:56,034 --> 00:39:57,365
- Perry? - ¿Si?
614
00:39:57,536 --> 00:39:59,595
- Hice pis en él. - ¿Qué? Orinaste en qué?
615
00:39:59,804 --> 00:40:02,534
Hice pis en el cadáver. Pueden hacer, como, un LD de eso?
616
00:40:02,707 --> 00:40:05,574
- Lo siento, se orinaba en--? - En el cadáver. Mi pregunta es--
617
00:40:05,777 --> 00:40:07,438
No, mi pregunta. Llego a ir primero.
618
00:40:07,612 --> 00:40:09,978
¿Por qué demonios caca-perfecta le pis en un cadáver?
619
00:40:10,215 --> 00:40:11,978
No es como lo hice por diversión.
620
00:40:12,184 --> 00:40:14,914
Usted ha dicho que esto no suceda. ¡Esto es tu culpa!
621
00:40:15,086 --> 00:40:18,317
Callate y escucha. En primer lugar, tenemos que envolver el cuerpo.
622
00:40:18,490 --> 00:40:20,287
En segundo lugar, usted tiene que encontrar el arma,
623
00:40:20,492 --> 00:40:23,325
- Decir esto conmigo, "Encontrar la pistola." - Encontrar la pistola,
624
00:40:23,562 --> 00:40:25,223
Maldita sea, me tiró en el lago.
625
00:40:25,430 --> 00:40:28,593
No es mi arma, idiota. Se dejaron caer el cuerpo sobre usted, es un marco de seguimiento.
626
00:40:28,767 --> 00:40:31,463
Entonces también han plantado un arma de fuego, confía en mí. Muévelo.
627
00:40:31,636 --> 00:40:33,968
Voy a estar allí en cuatro minutos.
628
00:40:52,290 --> 00:40:58,525
Persona que llama especificada habitación 714, una especie de pelea o algo así. Violento.
629
00:40:58,730 --> 00:41:01,824
Sí, 714. Lockhart.
630
00:41:02,000 --> 00:41:05,595
- Deja que te traiga la llave. - En realidad, no es 714, que es 514.
631
00:41:05,770 --> 00:41:08,170
Yo estaba allí, y es muy ruidoso.
632
00:41:08,340 --> 00:41:11,366
- Vamos a obtener la clave. - Sí, bastante horrible.
633
00:41:22,687 --> 00:41:25,247
- No responder a eso. - Sí, duh.
634
00:41:25,690 --> 00:41:27,624
- Que? - No, eso es el cadáver ...
635
00:41:27,792 --> 00:41:29,692
... desde la última persona que se alojó aquí.
636
00:41:29,861 --> 00:41:31,192
Vete a la mierda. ¿Había una pistola?
637
00:41:31,363 --> 00:41:34,355
Sí, es aquí. Perry, hijos de puta nos hizo, me hizo.
638
00:41:34,532 --> 00:41:37,695
Estoy en la ciudad durante dos días, saben quién soy y dónde estoy.
639
00:41:37,869 --> 00:41:41,703
- Eso es imposible. - Sí, es totalmente loco. escalera trasera.
640
00:41:43,341 --> 00:41:46,868
Me olvidaba decirle, Armonía está vivo. Ella piensa que su hermana fue asesinada.
641
00:41:47,045 --> 00:41:48,876
- Vamos de nuevo? - No importa.
642
00:42:04,663 --> 00:42:07,655
Véase, estos tipos esta noche, ven dos culos de la nada.
643
00:42:07,832 --> 00:42:10,232
- ¿Qué piensan? - Creen que sabemos algo.
644
00:42:10,435 --> 00:42:13,666
Se asustan. Tienen un cuerpo, han conseguido disponer de las pruebas.
645
00:42:13,838 --> 00:42:15,738
En mi ducha? Vamos, que ha dicho la vida real.
646
00:42:15,907 --> 00:42:20,241
- Ellos se estaban preparando, maniquí. - No me está configurando. Cállate.
647
00:42:20,412 --> 00:42:22,676
Cambia de tono cada cinco minutos.
648
00:42:22,847 --> 00:42:25,111
- Besame. - ¿Qué? No no no.
649
00:42:28,620 --> 00:42:31,748
Echa un vistazo a Doris y Lucinda aquí.
650
00:42:39,531 --> 00:42:40,862
Estas clases son los peores.
651
00:42:41,066 --> 00:42:44,263
Lo dejo. Esto no es ser un detective. Cadáveres flotando en los lagos ...
652
00:42:44,436 --> 00:42:48,463
... personas besándose personas. Esto está mal. Se trata de todos los matices del mal.
653
00:42:48,640 --> 00:42:50,835
Alguien me quiere llenar?
654
00:42:52,110 --> 00:42:54,408
Ella cree que soy un detective, a fin de ir junto con él.
655
00:42:54,579 --> 00:42:55,978
- ¿Qué? - No me coge para arriba.
656
00:42:56,548 --> 00:42:58,641
Oye.
657
00:42:58,883 --> 00:43:01,750
¿Sabe usted que los policías están buscando para usted, Harry?
658
00:43:01,920 --> 00:43:03,251
- ¿Son? - Si.
659
00:43:03,421 --> 00:43:06,413
Los envié a la habitación equivocada. No sabía qué más hacer.
660
00:43:06,624 --> 00:43:09,115
Lo has hecho bien. Perry y l, estamos sólo--
661
00:43:09,361 --> 00:43:11,886
- Hiya, Perry. - Estamos sólo correr, ya sabes, un juego.
662
00:43:12,063 --> 00:43:13,758
Perry, ¿cómo se llama eso?
663
00:43:13,932 --> 00:43:18,301
El viejo Traedlos y empujarlos fuera. Eso es lo que estamos haciendo.
664
00:43:18,470 --> 00:43:19,801
¿Que esta pasando?
665
00:43:19,971 --> 00:43:22,906
¿Por qué estás y Perry nacking el uno del otro?
666
00:43:26,611 --> 00:43:30,274
Yo envié a casa creyendo, A, nos vemos mañana para ir por encima de su caso ...
667
00:43:30,448 --> 00:43:32,609
... y, B, I no era en realidad homosexual,
668
00:43:32,817 --> 00:43:35,115
No me pregunte cómo lo hice B,
669
00:43:35,520 --> 00:43:37,420
¿Por qué no simplemente dejarlo allí?
670
00:43:37,589 --> 00:43:39,853
Piense, maniquí. A 91 1 llamada desde su habitación de hotel ...
671
00:43:40,024 --> 00:43:42,686
... de repente, hay un cadáver fuera? Mala idea.
672
00:43:42,894 --> 00:43:46,330
Hablando de malas ideas, qué es eso de que teniendo en su propio caso?
673
00:43:46,498 --> 00:43:48,625
De todas las cosas que hacer dipshit.
674
00:43:48,800 --> 00:43:50,324
matado a sí misma, por cierto.
675
00:43:50,535 --> 00:43:52,526
Se suicidó. He resuelto el caso por usted.
676
00:43:52,704 --> 00:43:55,696
- convinced-- de la armonía - No me importa sobre-- Escúchame.
677
00:43:55,907 --> 00:43:59,172
- Little sis le dio un puñetazo propio boleto. - Bueno. Gotcha.
678
00:43:59,344 --> 00:44:02,677
De acuerdo, esto se ve bien más adelante. Hora de perder el equipaje.
679
00:44:10,555 --> 00:44:12,284
Lo siento cariño.
680
00:44:12,457 --> 00:44:14,425
Merecías mejor.
681
00:44:25,336 --> 00:44:27,327
Antes de irme, le metió en cuidado de crianza.
682
00:44:27,505 --> 00:44:31,168
Nunca le he dicho cuán horrible que la trataba. Mi papá, estoy hablando.
683
00:44:31,342 --> 00:44:34,243
Te voy a decir lo que, tomo notas, en general ...
684
00:44:34,446 --> 00:44:39,008
... así que si eres así de cierto específica, completa y precisa, que va a ayudar.
685
00:44:39,217 --> 00:44:42,186
Sólo recuerdo mentir a ella una vez.
686
00:44:42,353 --> 00:44:43,752
Le dije a ella:
687
00:44:43,988 --> 00:44:47,014
"Tal vez el hombre que vive aquí no es su padre."
688
00:44:47,225 --> 00:44:49,955
Le dijo a su hermana que era adoptada, sí?
689
00:44:50,895 --> 00:44:52,362
No, hice una mejor.
690
00:44:52,530 --> 00:44:54,555
Le dije que su verdadero padre era un actor ...
691
00:44:54,732 --> 00:44:57,257
... que estaba en la película que llegó a través de la ciudad.
692
00:44:57,469 --> 00:45:00,199
- Jonny Gossamer-- - película de Jonny Gossamer. Así es.
693
00:45:00,972 --> 00:45:03,270
Le dije a Jenna que un día iría a Hollywood ...
694
00:45:03,475 --> 00:45:06,342
... y ella se encontraría con su famoso padre, real.
695
00:45:19,224 --> 00:45:22,193
Ella me creyó, Harry, y ella vino aquí en busca de él.
696
00:45:22,360 --> 00:45:25,557
De acuerdo, esto es un montón. Puedo empezar mi ...
697
00:45:25,897 --> 00:45:28,195
- ... proceso, supongo. - Gracias.
698
00:45:28,399 --> 00:45:31,300
Estoy en el caso. Aquí está mi tarjeta.
699
00:45:33,037 --> 00:45:35,733
- Es una tarjeta de magia, así que .... - Wow, "The Amazing Harold."
700
00:45:35,940 --> 00:45:39,000
- Sólo decir "abracadabra". - Lo que pasó, alguien que demandar?
701
00:45:39,577 --> 00:45:42,068
Lo que solía ser "Alakazam" cuando me reduce a la mitad.
702
00:45:42,247 --> 00:45:44,875
Y, de no ser exigente, pero era "Harold el Grande."
703
00:45:45,049 --> 00:45:48,712
No, yo solía ser grande, ahora estoy increíble. Obtener con ella.
704
00:45:50,121 --> 00:45:52,385
Hola, soy yo, te enteras de algo?
705
00:45:52,590 --> 00:45:54,490
No, no hay nada en los periódicos, así que ....
706
00:45:54,659 --> 00:45:57,321
Estoy ocupado trabajando en el caso de la armonía.
707
00:45:57,562 --> 00:45:58,927
¿Que caso? Dejala sola.
708
00:45:59,130 --> 00:46:02,327
Noticias en el canal 5, que acaba de empezar, Llámame después,
709
00:46:03,167 --> 00:46:06,068
- un mal ha ido secuestro, no está claro por qué su hija ...
710
00:46:06,237 --> 00:46:08,137
... fue asesinada o de donde posteriormente ...
711
00:46:08,339 --> 00:46:12,070
... ya que estaba casi seguro que mató y luego se trasladó, según fuentes policiales,
712
00:46:12,243 --> 00:46:15,076
Verónica Dexter se informó ayer por la tarde que falta ...
713
00:46:15,246 --> 00:46:17,942
... cuando ella no pudo saludar a su novio en el aeropuerto,
714
00:46:18,116 --> 00:46:21,313
La señorita Dexter fue noticia recientemente cuando regresó de París ...
715
00:46:21,486 --> 00:46:24,819
... y retiró su demanda multimillonaria contra su padre ...
716
00:46:24,989 --> 00:46:27,685
... actor-empresario convertido Harlan Dexter,
717
00:46:27,859 --> 00:46:30,020
Sr, Dexter es propietaria de la prestigiosa Clínica Dexter,
718
00:46:30,194 --> 00:46:33,789
Su esposa murió en la primavera pasada, lo que provocó el retorno Veronica 's de la U, S ...
719
00:46:33,965 --> 00:46:37,765
... y una reconciliación entre padre e hija tras años de distanciamiento,
720
00:46:37,969 --> 00:46:42,201
Verónica Dexter, 25 años ayer, Pablo,
721
00:46:42,574 --> 00:46:44,769
Estábamos justo en ese partido. ¿Me estás diciendo ...
722
00:46:44,943 --> 00:46:47,537
... que la niña en el lago, que era Verónica Dexter?
723
00:46:47,712 --> 00:46:49,509
Positivo LD, cicatrices, registros dentales.
724
00:46:49,681 --> 00:46:52,309
- ¿Hablaste con tu chico policía? - Sí, no hay mucho.
725
00:46:52,483 --> 00:46:55,350
El informe del laboratorio regresó, no hay señales de violación.
726
00:46:55,853 --> 00:46:57,218
Se reduce a esto:
727
00:46:57,388 --> 00:47:01,347
Verónica Dexter, ayer por la tarde alrededor de las 4:30, salió de su casa.
728
00:47:01,526 --> 00:47:05,223
Se fue al aeropuerto, coger un poco de muchacho, antiguo novio. Se fue fuera.
729
00:47:05,396 --> 00:47:08,991
- Esa fue la última sierra a nadie de ella? - Con una cabeza simétrica, ungooshed.
730
00:47:09,167 --> 00:47:10,657
La policía nunca encontrar el coche?
731
00:47:10,835 --> 00:47:12,962
No, genio, que nos fue. ¿Recuerda?
732
00:47:13,171 --> 00:47:14,638
Oh, sí, claro.
733
00:47:15,106 --> 00:47:17,666
- Los asesinos estaban en la fiesta, Harry. - ¿Ellos eran?
734
00:47:17,842 --> 00:47:21,039
- Los asesinos estaban en Dexter? - Esa es la forma en que se reconocen.
735
00:47:21,245 --> 00:47:24,408
Se está haciendo mucho miedo. Hay que tolerar fianza. Conseguir un vuelo a cabo, en la actualidad.
736
00:47:24,616 --> 00:47:27,710
Pero tengo a mi pantalla de prueba martes. Voy a ir el miércoles.
737
00:47:27,885 --> 00:47:30,752
- No vas a la parte. - Vete a la mierda. No ser un idiota.
738
00:47:30,989 --> 00:47:33,685
- Sé que es una posibilidad muy remota. - No vas a conseguir el papel.
739
00:47:33,858 --> 00:47:36,418
Tu no me estas escuchando. Usted no recibirá el-- Harry!
740
00:47:36,628 --> 00:47:41,361
Usted no va a tocar la parte, ¿de acuerdo? Colin Farrell quiere demasiado dinero.
741
00:47:41,532 --> 00:47:43,056
¿Me entiende ahora?
742
00:47:43,901 --> 00:47:47,496
Dabney, desentierra un descubrimiento. Chico nuevo, funciona para barato.
743
00:47:47,705 --> 00:47:50,139
él sale volando por aquí, de alto perfil, fiestas ...
744
00:47:50,341 --> 00:47:53,333
... pruebas de pantalla, clases de detective, todo el él.
745
00:47:53,544 --> 00:47:54,875
Usted sólo estaban siendo utilizados.
746
00:47:55,046 --> 00:47:57,708
Afeitarse fuera un par de millones de etiqueta de precio de Colin Farrell.
747
00:47:59,651 --> 00:48:01,915
Lo sentimos, jefe. Ahí está.
748
00:48:02,654 --> 00:48:04,212
No voy a mentir a usted más.
749
00:48:06,691 --> 00:48:09,785
Yo entiendo que si quieres tomar un oscilación en mí. Jodes!
750
00:48:10,028 --> 00:48:11,723
Usted Sissy perra!
751
00:48:11,929 --> 00:48:13,260
Detener.
752
00:48:13,431 --> 00:48:15,558
No se moleste en preguntar Armonía a cabo en la fecha.
753
00:48:15,733 --> 00:48:20,568
Ella no era muy feliz de saber que no eres un detective, que mentiste.
754
00:48:20,738 --> 00:48:22,603
- ¿Le dijiste? - Recoger los de arriba.
755
00:48:22,807 --> 00:48:24,434
Recogelos.
756
00:48:25,576 --> 00:48:27,976
¿Por qué le has dicho? Usted no tiene que decirle.
757
00:48:28,212 --> 00:48:31,147
- Soy un idiota. Pensé que eramos amigos. - No somos amigos.
758
00:48:31,315 --> 00:48:34,751
- que estaba en problemas, que estaban allí para mí. - No, era-- dejar de hablar.
759
00:48:34,952 --> 00:48:37,716
Estaba allí protegiendo a mi empleador, Dabney. Hola.
760
00:48:37,922 --> 00:48:40,083
Él me paga para aislarlo de los cadáveres.
761
00:48:45,797 --> 00:48:48,288
No soy un buen hombre, Harry.
762
00:48:48,466 --> 00:48:50,934
Irse a casa antes de que algo malo le sucede a usted.
763
00:48:51,135 --> 00:48:53,467
- ¿Qué, me estás amenazando? - No, idiota.
764
00:48:53,638 --> 00:48:56,232
Ir a casa antes de que los malos hacen algo mal en ti.
765
00:48:56,407 --> 00:48:58,307
Derecho, lo entiendo. Multa.
766
00:48:59,310 --> 00:49:01,244
Feliz Navidad. Lo siento que jodido.
767
00:49:01,412 --> 00:49:04,575
No hay problema. No renuncie a su trabajo homosexual.
768
00:49:16,861 --> 00:49:19,989
Los pasajeros que llegan desde el número de vuelo 758 de Denver ...
769
00:49:20,231 --> 00:49:22,756
... pueden recuperar su equipaje en el carrusel de dos,
770
00:49:27,739 --> 00:49:30,799
Hey, Flicka. Hey, soy yo, Harry.
771
00:49:30,975 --> 00:49:33,102
¿Recuérdame? ¿Qué pasa cariño? ¿Cómo estás?
772
00:49:33,277 --> 00:49:35,802
- Ella no quiere hablar con usted. - Oh no no. Lo sé.
773
00:49:35,980 --> 00:49:38,471
¿Alguna vez pensó que tal vez no quiero hablar con ella?
774
00:49:38,649 --> 00:49:40,947
Acabo de ver a sus oídos muy distintivos.
775
00:49:41,119 --> 00:49:43,314
Te ves diferente, pero es obviamente Flicka.
776
00:49:43,488 --> 00:49:45,820
- A lo mejor es que estoy interesado en -. ¿Es cierto?
777
00:49:45,990 --> 00:49:48,959
Realmente no. Mira, ella debe tener un teléfono celular, ¿verdad? Ella debe.
778
00:49:49,127 --> 00:49:52,688
- Olvídalo. Esto es entre ustedes dos. - Mira, tengo un boleto. Me voy.
779
00:49:52,864 --> 00:49:55,662
Voy a volver a la costa este, y es--
780
00:49:55,833 --> 00:49:58,631
¿No? Vamos, sólo quiero decir algo a ella.
781
00:49:58,803 --> 00:50:02,569
Cualquier cosa antes de división. Te lo ruego. Vamos, que me ayude.
782
00:50:02,774 --> 00:50:04,742
- Voy a lamentar esto. - No tu no eres...
783
00:50:04,909 --> 00:50:07,571
... y que es un juego muy inteligente, por cierto.
784
00:50:09,680 --> 00:50:12,171
- No está aquí, que es gracioso. - Lo que es gracioso?
785
00:50:12,383 --> 00:50:14,248
Nada. Es sólo bajo su nombre artístico.
786
00:50:14,418 --> 00:50:17,854
Oh Dios. Todo el mundo tiene un nombre artístico. ¿Cuál es su nombre artístico?
787
00:50:18,022 --> 00:50:20,820
Ames. Allison Ames.
788
00:50:20,992 --> 00:50:23,187
De acuerdo, bueno, voy a lo apunto y entonces--
789
00:50:23,361 --> 00:50:25,488
¡Oye! Decir que el nombre nuevo.
790
00:50:25,696 --> 00:50:28,688
- Allison Ames. - Allison Ames. AMES.
791
00:50:28,866 --> 00:50:30,891
- Ese es su nombre artístico. - Acabo de decir que.
792
00:50:31,068 --> 00:50:32,763
Ese es el nombre en sus tarjetas de crédito.
793
00:50:32,937 --> 00:50:36,566
- ¿Cómo se supone que voy a saber? - ¡Mierda! Gracias cariño. que rodar.
794
00:50:36,741 --> 00:50:38,402
Luego.
795
00:50:38,876 --> 00:50:43,370
Usted ha llegado a las oficinas de Sentron, Inc, Deja un mensaje,
796
00:50:43,915 --> 00:50:46,884
Noticia de última hora, Perry. Su cliente, Ames, que era la hermana pequeña.
797
00:50:47,051 --> 00:50:48,780
Repetir, la hermana pequeña.
798
00:50:48,953 --> 00:50:50,887
Ahí es donde se fue 2 Grand de Harmony.
799
00:50:51,055 --> 00:50:53,250
Está en su banco, bastardo caro.
800
00:50:53,424 --> 00:50:55,187
Su hermana pequeña le ha contratado.
801
00:50:55,359 --> 00:51:00,956
Cómo se consigue esto? Su caso y mi caso es el mismo caso de mierda.
802
00:51:01,532 --> 00:51:03,693
- ¡Venga! - ¡Sal de mi vida!
803
00:51:03,901 --> 00:51:07,564
Estoy en el aeropuerto, a la derecha, y me encuentro con Flicka, y ella says--
804
00:51:08,773 --> 00:51:11,241
- ¿Me acaba de cortar el dedo? - Si.
805
00:51:11,409 --> 00:51:16,039
Es en el suelo, a mis periph-- no quiero verlo. Recogerlo, ponerlo en hielo.
806
00:51:16,347 --> 00:51:17,871
Gracias.
807
00:51:23,855 --> 00:51:25,720
Eres un genio, Harry, eres un genio,
808
00:51:25,890 --> 00:51:29,257
Oh, Dios mío, lo siento mucho que tenía que rescatar a usted, pero yo tenía que ir a trabajar,
809
00:51:29,427 --> 00:51:32,055
Voy tuercas aquí, No puedo dejar de pensar en esto,
810
00:51:32,230 --> 00:51:34,824
¿Cuál es la conexión de mi hermana de Verónica Dexter?
811
00:51:34,999 --> 00:51:38,799
Ella predijo que el asesinato, Harry, que usted y Perry envió a ese punto exacto,
812
00:51:38,970 --> 00:51:43,100
Todo eso es salvaje. ¿Sabes qué más es una locura? Usted corta el dedo!
813
00:51:43,307 --> 00:51:47,368
Oh, Dios, Harry, lo siento por eso. ¿Cómo es?
814
00:51:47,578 --> 00:51:50,274
Está bien. Es todo se calle. Me dieron analgésicos.
815
00:51:50,448 --> 00:51:53,281
- ¿Dónde está Perry? Tenemos que encontrar a él. - Perry viene por aquí,
816
00:51:53,484 --> 00:51:55,179
Estoy trabajando en una fiesta Sunset Plaza.
817
00:51:55,386 --> 00:51:58,685
Recuerde que usted dijo que el asesino puede haber sido en la fiesta de Dexter?
818
00:51:58,890 --> 00:52:02,849
- Bueno, ese grupo entero está aquí esta noche, - miel, me puso en la lista, voy a pasar por aquí.
819
00:52:03,027 --> 00:52:07,327
Voy a ver si puedo remover el hervidor de agua, saca el sombrero, a ver si los brotes nadie en ella.
820
00:52:07,498 --> 00:52:09,591
Tal vez usted podría poner el sombrero en la caldera ...
821
00:52:09,767 --> 00:52:13,498
... y si disparan en ella, que va a rebotar. Harry, que el sonido destrozaste.
822
00:52:13,671 --> 00:52:15,468
Dame la dirección. Ya voy.
823
00:52:18,075 --> 00:52:20,373
Ishowed hasta ligeramente golpeado en Demerol ...
824
00:52:20,577 --> 00:52:23,341
... la teoría de pensamiento de la armonía wasn't tan loco,
825
00:52:23,513 --> 00:52:24,844
Hola.
826
00:52:25,015 --> 00:52:27,848
¿Qué pasa si hermanita había sido asesinado por los mismos pendejos ...
827
00:52:28,018 --> 00:52:29,485
... que offed Verónica Dexter?
828
00:52:29,653 --> 00:52:31,678
¿Recuerda? Con las máscaras de esquí, esos tipos,
829
00:52:31,855 --> 00:52:33,618
Allí y entonces, he tomado una decisión,
830
00:52:33,790 --> 00:52:37,089
Si puta me mató, no dejaría de ...
831
00:52:37,294 --> 00:52:39,819
... hasta que llegué, como, dos más Demerol,
832
00:52:39,996 --> 00:52:44,990
No, en serio, yo estaba en el caso, Harry Lockhart, L, A, P, I,
833
00:53:03,687 --> 00:53:05,314
- Lo tengo. - ¿Qué tienes?
834
00:53:05,489 --> 00:53:08,549
Justo ahora. Mi amigo Tiff hace el doblaje de vídeo en Fox.
835
00:53:10,127 --> 00:53:13,187
- "El señor de los anillos del martillo," - No, Harry, es una etiqueta falsa.
836
00:53:13,363 --> 00:53:16,924
La infracción de copyright, que había despedido. Es una película de Jonny Gossamer.
837
00:53:17,134 --> 00:53:21,230
Si Jenna estaba cazando su padre misterio, esto es donde comenzaría, ¿verdad?
838
00:53:21,404 --> 00:53:23,372
- Jesús, no me patrocinar! - No soy.
839
00:53:23,540 --> 00:53:27,237
- Me estás condescendiente. - No no soy. Es sólo un pequeño zumbido divertida.
840
00:53:27,444 --> 00:53:29,935
No sé si este tipo es tu novio o no ...
841
00:53:30,147 --> 00:53:33,048
... pero cuando estaba en el baño, él me estaba mirando.
842
00:53:33,250 --> 00:53:37,550
¿Qué? ¿Qué es lo aquí con estas mujeres?
843
00:53:37,721 --> 00:53:40,087
Por favor, que no son diferentes de cualquier otro lugar.
844
00:53:40,257 --> 00:53:44,057
Son. Estos son los bienes dañados, cada uno de ellos, de manera posterior.
845
00:53:44,261 --> 00:53:47,594
Tome un tipo que duerme con 100 mujeres al año, entra en su infancia ...
846
00:53:47,764 --> 00:53:50,392
... dólares a rosquillas, es relativamente poco espectacular.
847
00:53:50,567 --> 00:53:54,025
Ahora, se toma una de estas chicas que se acuesta con 100 chicos al año ...
848
00:53:54,204 --> 00:53:56,798
... y te apuesto a que si nos fijamos en su infancia ...
849
00:53:56,973 --> 00:53:59,032
... hay algo podrido en Denver.
850
00:53:59,209 --> 00:54:01,268
- Dinamarca. - Eso también. Pero es el abandono ...
851
00:54:01,444 --> 00:54:04,413
... es un abuso. Es, "Mi tío puso su mesa de ping-pong en mi papá."
852
00:54:04,581 --> 00:54:05,912
A continuación, todos ellos vienen aquí.
853
00:54:06,082 --> 00:54:09,108
Es como si alguien tomó América por la Costa Este y la sacudió ...
854
00:54:09,286 --> 00:54:11,481
... y todas las chicas normales lograron salir adelante.
855
00:54:11,688 --> 00:54:15,590
Está bien, todo el mundo que odia a Harry aquí levantar la mano.
856
00:54:16,726 --> 00:54:20,560
- ¿Mira eso? poco obediente perras también. - Vete a la mierda!
857
00:54:20,764 --> 00:54:22,163
Oye.
858
00:54:22,332 --> 00:54:25,961
Está bien, tienes 30 segundos de mis putos, emoción mí.
859
00:54:27,971 --> 00:54:29,302
Muy bien, chicos, lista de reparto.
860
00:54:29,472 --> 00:54:32,168
Captura. Esa es la tarjeta de crédito de mi hermana solía contratar.
861
00:54:33,610 --> 00:54:35,601
Entonces, ¿quién está en este hito cinematográfico?
862
00:54:35,779 --> 00:54:40,614
- Tenemos un Michael Beck, quienquiera que sea. - Él es la estrella de Xanadu, con ...
863
00:54:40,784 --> 00:54:43,252
- ... Olivia Newton-John y Gene Kelly. - Gay.
864
00:54:44,354 --> 00:54:45,685
- ¿Qué? - Nada.
865
00:54:45,855 --> 00:54:49,188
Perry, escuchen. Sé que esto es una posibilidad remota, pero me permito, por favor.
866
00:54:49,359 --> 00:54:51,759
Tenemos que perder el sombrero. Lo siento, cariño, puedo--
867
00:54:51,928 --> 00:54:54,158
- Dios, estoy trabajando! - Lo sé, pero sólo lo olvido.
868
00:54:54,331 --> 00:54:58,097
En serio, no saltar sobre mí. prestar atención solo. Observe, por favor.
869
00:54:58,268 --> 00:54:59,701
- Eso es Harlan Dexter. - ¿Qué?
870
00:54:59,869 --> 00:55:02,133
- ¿Quién es Har--? ¿Qué? - Mira, es--
871
00:55:02,339 --> 00:55:04,967
Él es 20 años más joven, pero eso es Harlan Dexter.
872
00:55:05,141 --> 00:55:07,371
Siempre ve el interior de una furgoneta de la policía,
873
00:55:09,112 --> 00:55:10,443
De ninguna manera.
874
00:55:12,349 --> 00:55:15,477
Este tipo de sentido. Tenía los libros del hilo de araña en su casa.
875
00:55:15,685 --> 00:55:17,016
Solía ser un actor.
876
00:55:17,254 --> 00:55:20,655
Lo recuerdo ahora. 1 980. Oh, Dios mío, lo vi así.
877
00:55:20,857 --> 00:55:22,791
- Joven. - ¿Dónde?
878
00:55:22,993 --> 00:55:25,484
En lndiana. Estaba allí con el equipo de la película.
879
00:55:25,662 --> 00:55:29,792
Recuerda, te dije que me resultaba familiar. Oh, Dios, esto puede no ser cierto.
880
00:55:30,300 --> 00:55:34,532
Y tu hermana tiene que han visto este, para que sepa lo que se reduce a.
881
00:55:34,704 --> 00:55:37,537
Le dice a su hermana de un cuento de hadas sobre su verdadero padre--
882
00:55:37,707 --> 00:55:41,268
Y 20 años más tarde, ella sale a la caza LA Harlan Dexter.
883
00:55:44,547 --> 00:55:47,345
Tengo una vigilancia en el Parque MacArthur.
884
00:55:47,517 --> 00:55:51,248
Tengo que seguir una chica alrededor hasta la medianoche. No jugar al detective.
885
00:55:51,421 --> 00:55:53,514
Esto no es un Libro. esto no es una pelicula.
886
00:55:53,690 --> 00:55:55,487
Lo conseguimos. ¿Tú piensas que soy estúpido?
887
00:55:55,659 --> 00:55:57,718
Usted no sabe dónde alimentarse ...
888
00:55:57,894 --> 00:56:02,831
... si no solapa de la boca tanto. Sí, creo que eres estúpida.
889
00:56:03,733 --> 00:56:07,533
Harry, no escuche a una palabra de lo que dice, ¿de acuerdo? Estamos llegando a alguna parte.
890
00:56:07,737 --> 00:56:10,035
Te llamare mañana. Voy de vuelta al trabajo.
891
00:56:10,206 --> 00:56:11,195
Bueno.
892
00:56:27,924 --> 00:56:30,722
- Perdóneme. - ¿Qué pasa, hijo? ¿Como te sientes?
893
00:56:30,927 --> 00:56:33,589
- Estoy gonna-- - Ven a dar un paseo. Camina conmigo.
894
00:56:33,763 --> 00:56:35,924
Grande, este es jodidamente ricos.
895
00:56:37,634 --> 00:56:40,296
Pues bien, ahora, aquí estamos todos:
896
00:56:40,470 --> 00:56:44,372
- Ike, Mike y mostaza. - ¿Qué demonios significa eso?
897
00:56:44,574 --> 00:56:47,407
Estoy con él en este caso. Eso es jodidamente oscuro.
898
00:56:47,577 --> 00:56:49,442
- Escucho eso todo el tiempo. - ¿Tú lo haces?
899
00:56:49,612 --> 00:56:51,807
- Si seguro. - ¿Dónde? En el 1942 Club?
900
00:56:51,981 --> 00:56:55,974
- El hecho de que usted no recibió it-- - Hijo de puta, me could-- ralentizan el rollo.
901
00:56:56,219 --> 00:56:59,484
Esto es una mierda. ¿Qué vas a hacer, salir conmigo aquí? Hay sec--
902
00:56:59,723 --> 00:57:02,715
- Seguir hablando. Seguir hablando. - ¿Quieres saber lo que somos?
903
00:57:02,926 --> 00:57:05,656
Estoy la sartén, ver? Y mi hijo sobre aquí--
904
00:57:05,862 --> 00:57:08,422
Es mostaza. Estoy mostaza, bebé.
905
00:57:08,631 --> 00:57:09,962
- Seguro. - Él es el fuego.
906
00:57:10,166 --> 00:57:13,260
- Fuck you, Mr. Mustard. - Aquí vamos.
907
00:57:13,470 --> 00:57:16,735
Ahora, yo y mi hombre, que desconciertan últimamente por su comportamiento, tales como-
908
00:57:16,906 --> 00:57:22,674
Tales como por qué es un experto, stand-up gato como usted confraternizar con los homosexuales?
909
00:57:23,980 --> 00:57:26,346
Retozando en el conjunto lago. ¿Que es eso?
910
00:57:26,516 --> 00:57:28,780
Ustedes son los chicos que llevaban las máscaras.
911
00:57:28,985 --> 00:57:32,250
- No hacer las preguntas. - No haga preguntas.
912
00:57:32,422 --> 00:57:35,755
Dios, sólo rompió el dedo puto! Me acaban de que esto esté arreglado. ¡Jesús!
913
00:57:35,925 --> 00:57:38,826
Apuesto a que hay un médico en Nueva York, claro que caga encima de la derecha.
914
00:57:38,995 --> 00:57:40,587
Desactivarla derecho hacia arriba.
915
00:57:45,435 --> 00:57:48,199
LA no te quiero no más, tipo duro.
916
00:57:48,638 --> 00:57:50,299
¿Todo bien?
917
00:57:51,908 --> 00:57:54,536
- ¿Cuánto falta para el hospital? - A cinco minutos.
918
00:57:54,711 --> 00:57:57,544
Háblame. Nuestra mascota, en la escuela secundaria, ¿quién era?
919
00:57:57,947 --> 00:57:59,972
Vamos, Harry, estancia conmigo.
920
00:58:01,684 --> 00:58:03,413
Whitey, el caballero blanco. Persona blanca.
921
00:58:03,620 --> 00:58:05,815
Creo que es mejor que él llama "Knighty."
922
00:58:05,989 --> 00:58:09,652
Entonces sería Knighty Knight. Pronto sería Pañales, y luego Ta-Ta.
923
00:58:09,859 --> 00:58:13,454
- Es muy castrante. - Harry, que son ellos. Doce.
924
00:58:14,030 --> 00:58:16,191
Usted dijo que es un negro y un blanco?
925
00:58:16,433 --> 00:58:18,401
Tienes razón. Obtener la placa, llamar a la policía.
926
00:58:18,568 --> 00:58:21,628
- Déjame encontrar una pluma. - No. Lo que sea. Mira el camino.
927
00:58:21,838 --> 00:58:23,305
Estamos desacelerando?
928
00:58:23,473 --> 00:58:26,567
- No, yo estoy haciendo una pluma. - ¿Está siguiendo ellos? Mejor no ser.
929
00:58:26,810 --> 00:58:30,405
- Dime que no estás siguiendo. - Te voy a llevar al hospital.
930
00:58:30,580 --> 00:58:33,640
- Oh, mierda. Están girando. - ¿Qué?
931
00:58:33,850 --> 00:58:35,147
Mierda.
932
00:58:36,553 --> 00:58:40,683
replanteo de Perry. Es una trampa. Van a MacArthur Park después de Perry!
933
00:58:40,857 --> 00:58:43,849
¡Espera un segundo! Mi dedo está colgando. Tenemos que seguir en esto.
934
00:58:44,060 --> 00:58:46,722
Vamos a ir a Guardar Perry, muy rápido.
935
00:58:46,963 --> 00:58:48,521
A continuación, vamos a ir a reparar su dedo.
936
00:58:48,731 --> 00:58:52,360
Será como, "Hey, Perry, mirar hacia fuera." Boom, de vuelta en el coche. ¿Todo bien?
937
00:58:52,569 --> 00:58:55,504
- ¿Frio? - Si. Esto es agotador.
938
00:58:56,506 --> 00:58:59,202
Bingo. Todo bien. Está bien, Harry.
939
00:58:59,409 --> 00:59:02,503
Doce en punto, que son ellos. Uno de ellos es a pie.
940
00:59:06,549 --> 00:59:11,179
Dios, Harry. Mierda, si dejo las llaves, puede tomar hasta el hospital?
941
00:59:11,387 --> 00:59:12,945
- Oh, sí, claro. - Muy bien, muy bien.
942
00:59:13,122 --> 00:59:15,522
- Tengo la pistola que me diste. - ¿Tu que?
943
01:00:12,482 --> 01:00:14,143
¡Sidra de pera!
944
01:00:15,785 --> 01:00:17,412
Ahora, ¿dónde vas?
945
01:00:21,090 --> 01:00:23,251
No no no. No luchar contra él.
946
01:00:24,327 --> 01:00:26,488
Deja que suceda, bebé.
947
01:01:00,330 --> 01:01:02,161
¡Sidra de pera!
948
01:01:08,471 --> 01:01:11,599
Perry, ¡cuidado! Maldita sea, dar la vuelta!
949
01:01:22,251 --> 01:01:24,151
¡Hijo de puta!
950
01:01:31,894 --> 01:01:35,261
¿Qué le parece, puto animales! Cocksuckers malditas.
951
01:01:58,287 --> 01:02:00,278
- Perry. - ¿Dónde diablos has salido?
952
01:02:00,456 --> 01:02:02,686
- Se escapó. - Está bien. Lo hiciste bien.
953
01:02:02,859 --> 01:02:06,590
- No podía disparar, Perry. Oh Dios. - Has hecho bien. Lo has hecho bien.
954
01:02:06,763 --> 01:02:08,390
Tenemos que ir ahora.
955
01:02:24,614 --> 01:02:26,241
¿Hola?
956
01:02:37,393 --> 01:02:39,190
¿Alguien en casa?
957
01:02:46,269 --> 01:02:47,930
¿Hola?
958
01:02:49,338 --> 01:02:54,275
¿Alguien en casa? Tengo un problema de las lesiones. Hola.
959
01:02:54,610 --> 01:02:57,841
Todas las cosas correctas, en primer lugar primero. ¡Usted tiene que deshacerse de ese coche.
960
01:02:58,448 --> 01:03:00,416
Sé que sé. He--
961
01:03:00,583 --> 01:03:04,815
Sé que dijo que no iba a haber consecuencias, pero cogida.
962
01:03:04,987 --> 01:03:06,978
Lo vi muerto a tiros.
963
01:03:07,156 --> 01:03:12,093
- Estaba asustado. - Mira, está bien, sí.
964
01:03:13,162 --> 01:03:16,825
Podemos hablar absolutamente en ello, ¿de acuerdo?
965
01:03:16,999 --> 01:03:19,365
Gracias. Muchas gracias.
966
01:03:19,535 --> 01:03:22,197
No es nada en contra de su jefe. Estoy agradecido. Yo solo--
967
01:03:22,371 --> 01:03:23,702
Yo hable con el.
968
01:03:23,873 --> 01:03:26,706
Usted nunca tendrá que pasar por algo así de nuevo.
969
01:03:26,876 --> 01:03:28,639
Lo juro.
970
01:03:29,011 --> 01:03:31,104
¿Promesa?
971
01:03:31,280 --> 01:03:32,804
Sí.
972
01:03:42,859 --> 01:03:44,190
¿Quién eres tú?
973
01:03:45,328 --> 01:03:47,558
¿Quién eres tú?
974
01:03:49,398 --> 01:03:50,956
Quien--?
975
01:04:34,577 --> 01:04:36,101
Este hola.
976
01:04:39,315 --> 01:04:42,409
Por lo que aún aquí, eh, tipo duro?
977
01:04:43,953 --> 01:04:45,614
Oh, usted tiene un arma, ya veo.
978
01:04:47,323 --> 01:04:49,052
Bueno, maldición, usted es dura.
979
01:05:38,474 --> 01:05:40,305
Lo siento.
980
01:05:53,685 --> 01:05:55,585
Mierda.
981
01:06:07,099 --> 01:06:09,090
Oye. ¡Oye!
982
01:06:09,268 --> 01:06:10,326
Sentar.
983
01:06:18,110 --> 01:06:20,101
- ¿Si? ¿Qué? - ¿Dónde demonios estás?
984
01:06:20,312 --> 01:06:23,975
Estoy con uno de los secuestradores. Uno de ellos, de todos modos. Le disparé. Él está muerto.
985
01:06:24,149 --> 01:06:25,480
Ven aquí, joder.
986
01:06:25,684 --> 01:06:27,777
Limpie el lugar limpio y salir de allí,
987
01:06:27,986 --> 01:06:29,476
Quiero, pero no puedo.
988
01:06:29,688 --> 01:06:33,055
- Así que hacerlo, - Mi huella digital está aquí. Los perros de consiguieron.
989
01:06:33,225 --> 01:06:37,457
- Nadie va a polvo el puto perro, - Él tiene el dedo, capullo ...
990
01:06:37,629 --> 01:06:40,689
- ... con la parte de impresión. - Obtener el dedo, matar al perro, salir,
991
01:06:40,866 --> 01:06:42,891
Aférrate.
992
01:06:43,068 --> 01:06:46,629
Mierda. Bueno, Yo pienso....
993
01:06:46,838 --> 01:06:48,863
Creo que estamos a salvo.
994
01:06:49,474 --> 01:06:50,873
Harry?
995
01:06:51,710 --> 01:06:55,168
- ¿Harry? - Hey, Perry, que disparó a un chico.
996
01:06:55,647 --> 01:06:58,047
Nunca lo había hecho antes.
997
01:06:59,484 --> 01:07:01,213
Harry, listen--
998
01:07:09,861 --> 01:07:12,830
- enlace a los artículos que se encuentran en el Lago de plata ...
999
01:07:12,998 --> 01:07:15,558
... con el secuestro y asesinato de la jet Verónica Dexter,
1000
01:07:15,867 --> 01:07:18,392
Policía teorizan una pelea entre los secuestradores ...
1001
01:07:18,570 --> 01:07:21,767
... lo que resulta en al menos dos muertes, y posiblemente una tercera noche,
1002
01:07:21,973 --> 01:07:25,101
Así que esta noche, fue Jonny Gossamer suficiente para usted?
1003
01:07:25,277 --> 01:07:28,872
A decir la verdad, Jonny Gossamer final siempre tiene una manera más grande.
1004
01:07:29,047 --> 01:07:31,538
Siempre existe la parte en que el individuo consigue torturado.
1005
01:07:31,717 --> 01:07:35,619
Sí, torturado, seguro. A continuación, por lo general se libera y brotes, como, 16 chicos.
1006
01:07:35,854 --> 01:07:39,255
Sí, 16 chicos. Siempre es 16. Eso es gracioso.
1007
01:07:43,495 --> 01:07:47,727
Así que esta cosa, se acabó, ¿verdad? Dicen que los secuestradores están todos muertos, así que ....
1008
01:07:47,899 --> 01:07:50,459
Bueno, Harry, estaría mintiendo si yo no he dicho ...
1009
01:07:50,635 --> 01:07:53,195
... que todavía no tenía un par de preguntas.
1010
01:07:53,372 --> 01:07:54,896
La hermana de la armonía.
1011
01:07:55,073 --> 01:07:58,304
Si se tropieza en un complot de asesinato, ¿por qué me contratan a filmar?
1012
01:07:58,510 --> 01:08:01,536
- ¿Por qué no simplemente ir a la policía? - Correcto. Y sigo pensando ...
1013
01:08:01,713 --> 01:08:04,739
... este negocio padre-hija Verónica Dexter es wanky.
1014
01:08:04,916 --> 01:08:07,908
Así que todo el asunto de conciliación?
1015
01:08:08,086 --> 01:08:09,781
"Reconciliación", idiota.
1016
01:08:09,955 --> 01:08:14,221
Ella regresa a los Estados Unidos, cae la demanda, se muda con su padre.
1017
01:08:14,393 --> 01:08:17,226
- De repente son inseparables? - ¿Entonces, qué es lo que estás diciendo?
1018
01:08:17,429 --> 01:08:19,624
Vamos, como para sondear más profundamente?
1019
01:08:19,831 --> 01:08:21,458
- Absolutamente no. - ¿Qué?
1020
01:08:21,633 --> 01:08:23,897
¿De qué estás hablando? Mi hermana le pagó.
1021
01:08:24,102 --> 01:08:26,263
- ¿Qué, vas a la fianza? - Armonía ...
1022
01:08:26,438 --> 01:08:28,668
... ¿Quieres devolver el dinero de su hermana? Hecho.
1023
01:08:28,840 --> 01:08:31,331
Mientras tanto, marcha atrás.
1024
01:08:31,543 --> 01:08:33,408
Antes de llegar a mí y Harry matado.
1025
01:08:47,626 --> 01:08:49,287
Pardon me.
1026
01:08:49,461 --> 01:08:51,622
Oye, tuve suerte. Me dieron la misma habitación.
1027
01:08:51,797 --> 01:08:54,288
- Eres afortunado. - Es bastante bueno. ¿Quieres venir arriba?
1028
01:08:54,466 --> 01:08:57,333
No, no quiero subir. Por qué iba a ir hasta allí?
1029
01:08:57,569 --> 01:09:00,436
- Lo limpiaban. - El coche está llegando. Voy. Jesús.
1030
01:09:05,577 --> 01:09:07,101
¿Sabes qué, Harry? Detener.
1031
01:09:08,380 --> 01:09:10,280
¿Por qué me mientes?
1032
01:09:12,717 --> 01:09:16,175
Era una excusa para quedarse a su alrededor. Así que creo que, en el ámbito de lies--
1033
01:09:16,388 --> 01:09:18,083
Usted es un tonto del culo tales.
1034
01:09:19,724 --> 01:09:23,182
- Estoy tan no quién cree que soy, Harry. - ¿Y quién sería?
1035
01:09:23,361 --> 01:09:26,023
Se piensa estoy-- usted piensa que soy increíble.
1036
01:09:26,465 --> 01:09:28,729
Tú lo haces. ¿Crees que soy tan increíble ...
1037
01:09:28,967 --> 01:09:30,992
... porque eso es lo que yo te dije que estaría.
1038
01:09:31,169 --> 01:09:32,727
Sí, ese era el plan de juego.
1039
01:09:32,971 --> 01:09:35,633
- ¿Sabes que? Funcionó. - Nadie más cree que sí.
1040
01:09:35,841 --> 01:09:39,140
- Mi opinión no cuenta? - No, no lo hace.
1041
01:09:39,344 --> 01:09:40,709
Debido a que eres nuevo aquí.
1042
01:09:40,879 --> 01:09:42,847
Mira a tu alrededor, hay más joven y mejor.
1043
01:09:43,048 --> 01:09:45,414
No quiero más joven y mejor, te quiero.
1044
01:09:45,650 --> 01:09:47,811
Estoy tan idiota. Lo siento. Sabes que--
1045
01:09:48,019 --> 01:09:51,011
- No importa, voy. Mira, sólo-- - Soy una idiota.
1046
01:09:54,493 --> 01:09:57,223
Robo mierda.
1047
01:09:59,865 --> 01:10:01,992
- Vamos de nuevo? - Eso es lo que hago para vivir.
1048
01:10:02,167 --> 01:10:03,896
Robo componentes audiovisuales.
1049
01:10:04,069 --> 01:10:07,402
Robo. He despojado a una casa. Robé este reloj.
1050
01:10:07,572 --> 01:10:11,440
Es un reloj fresco. Tiene esta pequeña cosa luz. Robé esta goma ...
1051
01:10:11,676 --> 01:10:15,168
... desde el vestíbulo, ya que era un poco de prisa.
1052
01:10:15,380 --> 01:10:20,682
Nunca he terminado todo lo que he comenzado mi vida entera.
1053
01:10:22,153 --> 01:10:24,951
No escuela, no el matrimonio, nada.
1054
01:10:25,724 --> 01:10:29,091
Y tengo esta cosa donde, al igual que a mitad de camino en el medio, es que ...
1055
01:10:29,261 --> 01:10:31,058
... y salir corriendo.
1056
01:10:31,263 --> 01:10:34,232
Al igual que la otra noche cuando estaba encima de mí ...
1057
01:10:34,399 --> 01:10:36,560
... y se rindió y se acaba de ir por ella con--
1058
01:10:36,735 --> 01:10:40,398
buen ejemplo. Me cambié a la amiga fea. amigo hogareño. Ella no es fea.
1059
01:10:40,605 --> 01:10:42,800
Ella es hogareño.
1060
01:10:44,309 --> 01:10:47,608
No vaya. Por favor.
1061
01:10:47,779 --> 01:10:49,474
Aún no.
1062
01:10:49,681 --> 01:10:51,273
Esto no ha terminado.
1063
01:11:00,058 --> 01:11:01,423
- Giro de vuelta. - ¿Por qué?
1064
01:11:01,593 --> 01:11:04,289
- Solo date la vuelta. - ¿Qué, mi etiqueta está fuera?
1065
01:11:04,462 --> 01:11:07,920
- Este vertedero tiene un bar? - Si.
1066
01:11:08,233 --> 01:11:11,202
- Llámame "pulido" de aquí en adelante. - Eso fue un trabajo tan bueno.
1067
01:11:11,403 --> 01:11:13,234
Usted se enganchó con un montón de goma.
1068
01:11:13,405 --> 01:11:16,499
- Es decir, la pequeña theft-- - Oh, Harry.
1069
01:11:16,708 --> 01:11:20,610
Realmente no necesito ese último trago de tequila.
1070
01:11:20,779 --> 01:11:23,805
Oh Dios.
1071
01:11:37,162 --> 01:11:39,528
Sólo tenía un pensamiento extraño.
1072
01:11:39,731 --> 01:11:43,360
Verónica Dexter. Vi el cuerpo de cerca. Diablos, llevó a la maldita cosa.
1073
01:11:43,535 --> 01:11:46,936
En ambas ocasiones, el vestido estaba empapado, así que era transparente. Entonces--
1074
01:11:47,105 --> 01:11:49,665
Dios, Harry, ¿a dónde vas con esto?
1075
01:11:49,874 --> 01:11:51,865
No no no. Es sólo--
1076
01:11:52,544 --> 01:11:55,479
Perry dijo que esta chica era profundamente en el bit nacido de nuevo ...
1077
01:11:55,647 --> 01:12:00,846
... por lo que probablemente no es nada, pero sólo si ella tenía en la ropa interior ...
1078
01:12:01,620 --> 01:12:04,817
... Yo no vi ninguna.
1079
01:12:07,058 --> 01:12:10,494
- Creo que estoy tomando el sofá. - Si. Gracias.
1080
01:12:10,662 --> 01:12:15,156
O puede dormir aquí. Pero sería sólo para dormir, Harry.
1081
01:12:17,168 --> 01:12:19,966
Si eso va a frustrar.
1082
01:12:20,572 --> 01:12:22,472
Veamos.
1083
01:12:29,814 --> 01:12:32,214
Oh, Harry.
1084
01:12:33,852 --> 01:12:36,082
Hace mucho tiempo.
1085
01:12:38,423 --> 01:12:42,553
Realmente no salen como esperábamos, ¿verdad?
1086
01:12:43,495 --> 01:12:49,491
Creo que si me devanaba los sesos, que podría pensar en sitios peores para ser.
1087
01:12:51,836 --> 01:12:55,670
- ¿Es así, Whitey? - Whitey?
1088
01:12:55,840 --> 01:12:58,001
- Me llama un caballero? - Tal vez, sí.
1089
01:12:58,176 --> 01:13:01,202
A excepción de la erección. Eso no es tan caballeresca.
1090
01:13:01,379 --> 01:13:04,542
Diablos no lo es. En realidad, es nocturno y casi todas las mañanas.
1091
01:13:11,056 --> 01:13:12,956
A la mierda, yo no soy un caballero. Lo siento.
1092
01:13:13,124 --> 01:13:15,615
Estoy pensando-- Me estoy volviendo loco, así que creo que tal vez ...
1093
01:13:15,827 --> 01:13:18,091
- ... el sofá es buena. - ¿Qué? Detener. Harry.
1094
01:13:18,263 --> 01:13:20,288
O puedo seguir bebiendo hasta que desaparece.
1095
01:13:20,465 --> 01:13:22,933
Harry, en serio, si usted está en todo incómodo ...
1096
01:13:23,101 --> 01:13:25,399
... Estoy más que feliz de hacer algo.
1097
01:13:25,603 --> 01:13:27,093
- Por el amor de Dios, no. - ¿Por qué no?
1098
01:13:27,272 --> 01:13:30,400
Yo no quiero que lo ofrecen como-- No: "Es un regalo de promoción de cortesía".
1099
01:13:30,608 --> 01:13:32,633
- Eres tan anal. - No quiero que la copia de seguridad:
1100
01:13:32,844 --> 01:13:35,745
"Déjame sólo le dan una mano aquí" ...
1101
01:13:35,914 --> 01:13:41,352
... como una especie de, como, lo copia de seguridad predeterminada.
1102
01:14:01,873 --> 01:14:05,070
Vas a dejar de llamarme.
1103
01:14:05,243 --> 01:14:07,074
No. Usted sabe, eso es una locura.
1104
01:14:07,245 --> 01:14:09,076
Juro por Dios, eso es todo.
1105
01:14:09,280 --> 01:14:11,805
Usted es la chica de sus sueños. Siempre has sido.
1106
01:14:11,983 --> 01:14:14,474
Esto es el destino.
1107
01:14:14,953 --> 01:14:16,818
Bueno.
1108
01:14:22,093 --> 01:14:24,960
Antes de hacer esto ...
1109
01:14:25,130 --> 01:14:27,928
... tengo una pequeña confesión que hacer.
1110
01:14:28,800 --> 01:14:33,134
¡Mi mejor amigo! Dijiste que ibas a pasar por su casa, adiós.
1111
01:14:33,338 --> 01:14:35,806
Me iba para LA que nunca fue a ver a él--
1112
01:14:35,974 --> 01:14:37,635
- Se veía triste. - Parecía triste?
1113
01:14:37,809 --> 01:14:40,141
- Sí, lo hizo. - Te acostaste con Chook salsa picante.
1114
01:14:40,345 --> 01:14:42,836
Mierda. Por el amor de Dios, Harry, fue hace siempre.
1115
01:14:43,014 --> 01:14:45,175
Vamos, yo era una persona diferente de vuelta a continuación.
1116
01:14:45,416 --> 01:14:47,646
- Te acostaste con Chook. Perdóneme. - Venga.
1117
01:14:47,819 --> 01:14:49,787
- Mire su mano. - ¡Harry!
1118
01:15:30,161 --> 01:15:33,892
- Si. - Harry, fue violada?
1119
01:15:35,200 --> 01:15:37,191
La chica Dexter, fue violada?
1120
01:15:38,203 --> 01:15:41,695
No, el informe del forense mostró ningún indicio de violación de cosas.
1121
01:15:41,873 --> 01:15:43,670
Te acostaste con Chook salsa picante.
1122
01:16:01,492 --> 01:16:05,394
Despierta. Despiertate, Harry.
1123
01:16:06,865 --> 01:16:09,197
- Levántate. - ¿Qué pasa?
1124
01:16:09,367 --> 01:16:11,801
La armonía está en problemas. Vestirse.
1125
01:16:12,003 --> 01:16:13,595
Vamonos.
1126
01:16:15,773 --> 01:16:19,072
Perry, que soy yo, Escucha, esto apesta Verónica Dexter negocios,
1127
01:16:19,244 --> 01:16:21,439
Voy a ir cheque en algo dijo Harry,
1128
01:16:21,613 --> 01:16:23,638
Llámame, Si estoy en lo cierto, se le cagas,
1129
01:16:24,282 --> 01:16:26,011
- ¿Qué le dijiste a ella? - Nada.
1130
01:16:26,217 --> 01:16:29,243
- No entiendo lo que está pasando. - Se ha resuelto este asunto.
1131
01:16:29,420 --> 01:16:33,880
Esa astuta pequeña descarada de los suyos ha resuelto este caso, y ahora no puedo encontrarla.
1132
01:16:34,058 --> 01:16:36,083
- ¿Estás preocupado. - Usted no está preocupado?
1133
01:16:36,261 --> 01:16:37,956
Por supuesto. Si es así, yo debería ser.
1134
01:16:38,162 --> 01:16:39,959
Ahora bien, ¿qué has dicho? Pensar.
1135
01:16:40,164 --> 01:16:43,099
- Usted ha dicho algo sobre el caso. - Si. Si.
1136
01:16:43,301 --> 01:16:44,962
¿Qué?
1137
01:16:50,909 --> 01:16:53,241
Le hablo de destino, Él está moviendo la cabeza,
1138
01:16:53,411 --> 01:16:57,347
Acerca de chicas sueño, él no't cuidado, menciono la cosa ropa interior ...
1139
01:16:57,548 --> 01:16:59,140
... él tiene un ataque de histeria puta,
1140
01:16:59,317 --> 01:17:01,342
¿Y tú? ¿Qué le parece, espectador de cine?
1141
01:17:03,288 --> 01:17:05,984
Tiene resuelto el caso de las personas muertas en L, A ,?
1142
01:17:06,157 --> 01:17:08,751
audiencias Times Square, grito t Don' en la pantalla,
1143
01:17:08,927 --> 01:17:11,623
Y dejar de recoger en eso, sólo empeorará,
1144
01:17:14,165 --> 01:17:17,134
- Esto no tomará un segundo. - Correcto.
1145
01:17:29,981 --> 01:17:32,677
Hola. ¿Cómo estas esta noche?
1146
01:17:32,850 --> 01:17:34,818
Nos dieron lejos mis grillos.
1147
01:17:38,957 --> 01:17:43,053
Disculpe, usted no, por casualidad, a pasar de haber visto a esta mujer?
1148
01:17:43,227 --> 01:17:47,129
No, no me gusta él. Kurt Cobain, él tomó mi grillo.
1149
01:17:47,298 --> 01:17:48,697
Por supuesto. Eso es triste.
1150
01:17:48,866 --> 01:17:52,199
Señora, espero que no se ofenda cuando le pido que ...
1151
01:17:52,370 --> 01:17:55,828
... si usted está usando cualquier cosa en absoluto debajo de los azules del hospital.
1152
01:17:56,007 --> 01:17:59,670
Cualquier ropa interior. Es importante.
1153
01:18:12,623 --> 01:18:15,148
Esa es la idea. Verónica Dexter era un paciente aquí.
1154
01:18:15,326 --> 01:18:18,818
clínica privada mentales, donde incluso las niñas bonitas no llevan ropa interior.
1155
01:18:19,030 --> 01:18:22,158
¿Cómo podía estar aquí y, mientras tanto, ella está fuera de tener partes?
1156
01:18:22,333 --> 01:18:26,497
Pensar. Primero ella odia a su padre, y luego lo ama. Tiene una demanda, lo retira. ¿Por qué?
1157
01:18:26,704 --> 01:18:29,002
- Yo te diré por qué. - Oh Dios mío.
1158
01:18:32,844 --> 01:18:35,278
Oh Dios mío. Así que es dos chicas diferentes, ¿verdad?
1159
01:18:35,446 --> 01:18:39,007
Escondió a su hija aquí, y luego puso el timbre de la calle.
1160
01:18:39,217 --> 01:18:42,345
Necesita a alguien que se parece a ella para retirar la denuncia.
1161
01:18:42,854 --> 01:18:44,651
- Han pasado 10 años. - Esto es una locura.
1162
01:18:44,856 --> 01:18:47,222
- Está fuera derecha de un libro del hilo de araña. - Por supuesto...
1163
01:18:47,392 --> 01:18:50,259
... porque el tipo que planeó los crímenes tiene todos los libros.
1164
01:18:50,428 --> 01:18:54,956
Es leerlos todos. Están en su casa. Además, él estaba en ese pedazo de mierda ...
1165
01:18:55,166 --> 01:18:56,895
...película.
1166
01:18:57,869 --> 01:18:59,769
¿Me estás diciendo la chica imposter--
1167
01:18:59,971 --> 01:19:02,132
Un hombre desesperado necesita una hija de reemplazo.
1168
01:19:02,306 --> 01:19:04,365
A lo largo viene una chica, hermana de Harmony.
1169
01:19:04,575 --> 01:19:08,272
- Recién salido el autobús, en busca de su padre. - Yo diría que he encontrado mi impostor.
1170
01:19:08,446 --> 01:19:10,607
Vamos a salir de aquí.
1171
01:19:12,550 --> 01:19:15,542
- Entonces, ¿de dónde ella a partir de ahora? - Cállate, estoy pensando.
1172
01:19:15,753 --> 01:19:17,220
Por cierto, esta cosa:
1173
01:19:17,388 --> 01:19:19,379
Lo más alegre único que has hecho.
1174
01:19:19,590 --> 01:19:22,491
- Por la noche, caballeros. - Hola, estamos tan increíblemente perdido.
1175
01:19:22,693 --> 01:19:24,320
El Sr. Van Alcaudón, hola.
1176
01:19:24,562 --> 01:19:26,894
Miras frío. Vuelve dentro.
1177
01:19:27,098 --> 01:19:29,589
Soy de volver al este. Soy una especie de excavación del frío.
1178
01:19:29,801 --> 01:19:33,601
- ¡Mierda! Él es el que lo dijo. - O puedo matarte aquí.
1179
01:19:37,408 --> 01:19:40,900
Harry, estaba pensando en algo más acerca de esta realidad frente a la ficción.
1180
01:19:41,079 --> 01:19:45,948
Como en las películas, cuando un hombre se pega con un arma a la espalda de algún idiota y dice:
1181
01:19:46,150 --> 01:19:49,278
- "Vamos a caminar." Tiene un rehén. - He visto esa película.
1182
01:19:49,454 --> 01:19:52,946
En realidad, los profesionales como de unos cinco pies de separación.
1183
01:19:53,124 --> 01:19:56,992
Que de lo que el idiota no toma la parte posterior del arma y hacer que se lo coma.
1184
01:19:59,931 --> 01:20:02,422
No que chupar? Sólo te golpeó sin razón.
1185
01:20:02,633 --> 01:20:04,828
Míralo.
1186
01:20:10,041 --> 01:20:12,703
- Dinos dónde armonía es. - Jódete, María.
1187
01:20:12,877 --> 01:20:15,971
Usted no lo consigue, ¿verdad? Esto no es "poli bueno, poli malo".
1188
01:20:16,180 --> 01:20:19,843
Esta es marica y The New Yorker. Usted está en un montón de problemas.
1189
01:20:20,017 --> 01:20:24,545
Por el amor de Dios, que estás protegiendo? Se acabo. Dexter se va hacia abajo.
1190
01:20:24,789 --> 01:20:27,019
- Abajo. - Yo sé acerca de la demanda de Verónica.
1191
01:20:27,258 --> 01:20:30,489
Sé que Dexter se enfrentaba a la ruina. Incluso sé que cambió hijas.
1192
01:20:30,661 --> 01:20:33,994
Lo cual, por amor de Dios, en realidad hizo el trabajo por un tiempo, hasta la semana pasada.
1193
01:20:34,198 --> 01:20:36,792
- Entonces tuvo que matarla, ¿eh? - Mete una media en el.
1194
01:20:36,968 --> 01:20:39,300
- Me estoy haciendo una pregunta. - Si haces preguntas ...
1195
01:20:39,470 --> 01:20:42,132
... entonces parece que no sabemos nada. ¿Bueno?
1196
01:20:42,306 --> 01:20:45,207
Y para que conste, que era el novio, el chico de París.
1197
01:20:45,409 --> 01:20:49,038
Él hubiera visto la falsa y dijo: "Eso no es Verónica." Estoy en lo cierto?
1198
01:20:49,213 --> 01:20:51,340
- Vete a la mierda! - Exactamente.
1199
01:20:51,516 --> 01:20:54,144
Así Dexter tenía Verónica mató, arrojó un vestido en su ...
1200
01:20:54,352 --> 01:20:57,810
... vierten el cuerpo y se fue limpio, excepto por una pequeña cosa.
1201
01:20:58,022 --> 01:21:01,185
- calzoncillos. - Un diminuto par de calzoncillos.
1202
01:21:01,392 --> 01:21:02,859
Si.
1203
01:21:03,794 --> 01:21:07,059
¿Crees que es divertido, ¿eh? Voy a romper la nariz ahora.
1204
01:21:07,565 --> 01:21:11,228
Quiero que imagina una bala en su cabeza. ¿Puedes hacer eso por mi?
1205
01:21:11,402 --> 01:21:13,267
Jódete.
1206
01:21:13,437 --> 01:21:16,201
- De todos modos, eso es ambigua. - ambiguo? No lo creo.
1207
01:21:16,374 --> 01:21:19,002
Lo que quiere decir cuando dice, "Imagen dentro de su cabeza" ...
1208
01:21:19,177 --> 01:21:21,509
... es que "una bala será dentro de tu cabeza" ...
1209
01:21:21,679 --> 01:21:24,512
- ... o "imaginar que en su cabeza"? - Harry, le callar.
1210
01:21:24,682 --> 01:21:27,845
No sé nada acerca de una niña, en serio. Yo era un farol.
1211
01:21:28,019 --> 01:21:32,251
- Creo que está mintiendo ahora. - Harry, ¿qué haces?
1212
01:21:32,423 --> 01:21:34,721
Lo que estoy haciendo para el tipo que le gusta a un farol ...
1213
01:21:34,926 --> 01:21:40,330
... es que estoy jugando un juego poco llamado "I Am farol?" ¿Dónde está?
1214
01:21:40,531 --> 01:21:43,125
¿Dónde carajo está la armonía? ¿Quieres jugar duro?
1215
01:21:43,367 --> 01:21:46,097
¿Donde está la chica?
1216
01:21:46,604 --> 01:21:48,196
¿Que acabas de hacer?
1217
01:21:48,406 --> 01:21:51,864
- Acabo de poner en una bala, no l? - Se pone una ronda en vivo en esa arma?
1218
01:21:52,043 --> 01:21:54,807
Sí, había como una oportunidad 8 por ciento.
1219
01:21:54,979 --> 01:21:58,574
- ¿Ocho? ¿Quién te enseñó matemáticas? - Tal vez fue más. No lo sé--
1220
01:21:59,217 --> 01:22:00,946
¡Mierda!
1221
01:22:01,619 --> 01:22:03,587
- ¿Hola? - Perry, es que usted?
1222
01:22:03,754 --> 01:22:05,745
- Hey, soy yo, - Hola, Armonía.
1223
01:22:05,957 --> 01:22:07,720
- ¿Que esta pasando? - ¿Dónde estás?
1224
01:22:07,892 --> 01:22:09,382
- En casa, - Estás en casa?
1225
01:22:09,560 --> 01:22:12,586
Acabo de volver. Yo estaba en las colinas de todo el día. la recepción de mierda.
1226
01:22:12,763 --> 01:22:16,062
- No parece tan bueno. - ¿Por qué no está siguiendo su ejemplo?
1227
01:22:16,267 --> 01:22:18,258
Oh olvídalo. Es una locura.
1228
01:22:18,469 --> 01:22:20,369
No, no es una locura. Escucha--
1229
01:22:20,571 --> 01:22:23,938
- Está fuera derecha de un libro del hilo de araña, - no hablan. Escucha.
1230
01:22:24,141 --> 01:22:26,302
- El ocho por ciento. - Y usted, dejan de multiplicarse.
1231
01:22:26,477 --> 01:22:29,173
No, tú no. Escuchar, centro de llamadas ...
1232
01:22:29,380 --> 01:22:32,144
... ver si el cuerpo de Verónica Dexter ha ido a la morgue.
1233
01:22:32,316 --> 01:22:34,682
Si es así, ver si hay una cremación programado,
1234
01:22:34,885 --> 01:22:37,979
- Espera, Perry. - Llámame inmediato.
1235
01:22:40,625 --> 01:22:43,389
Mirada, que iba a matar a usted de todos modos. Lo dijo.
1236
01:22:47,265 --> 01:22:49,096
él encubrir. Voy a por el coche.
1237
01:22:51,736 --> 01:22:54,705
- Muy bien, eso es prácticamente todo hecho. - Harry--
1238
01:22:54,905 --> 01:23:00,002
Tengo una idea. Yo digo que tomamos el hijo de puta Dexter abajo.
1239
01:23:01,512 --> 01:23:05,505
A la pista de carreras y comprar el hijo de un arma de una bebida.
1240
01:23:05,683 --> 01:23:10,347
¿Qué dice usted, Perry? Oh, mierda, no es justo. Ni puta justo.
1241
01:23:10,521 --> 01:23:13,786
Aurelio, dan el Sr. Van Alcaudón un poco por pat.
1242
01:23:21,799 --> 01:23:24,324
Fucking maricon.
1243
01:23:27,738 --> 01:23:30,206
Mezcle aquí. Vamos a ver quién es.
1244
01:23:32,443 --> 01:23:34,070
Estamos en problemas. Dexter de nosotros conseguimos.
1245
01:23:38,749 --> 01:23:41,240
Él acaba de pedir un servicio de limpieza de alfombras para salvarlo.
1246
01:23:41,852 --> 01:23:44,320
Lo siento, chico. Buenas manos, sin embargo.
1247
01:23:44,522 --> 01:23:47,548
Gracias. Solía ser un mago.
1248
01:23:48,092 --> 01:23:52,688
Y para que vamos a 39.99 alfombra hasta tres habitaciones en la mitad del tiempo.
1249
01:23:52,863 --> 01:23:56,321
Eso es un valor de 40. Actuar hoy.
1250
01:23:59,470 --> 01:24:02,564
Esa chica en el ataúd, que ni siquiera coincidir con eso ...
1251
01:24:02,740 --> 01:24:05,766
... timbre que llevar consigo el estado. ¿Alguna vez piensas de eso?
1252
01:24:05,976 --> 01:24:08,570
Lo hizo, Harry. Es por eso que está incinerar el cuerpo.
1253
01:24:10,114 --> 01:24:11,741
Sí, ¿estás listo?
1254
01:24:13,484 --> 01:24:16,453
Hablar del diablo. Me tengo que ir.
1255
01:24:16,620 --> 01:24:20,215
Perry, agradable hace que conoce.
1256
01:24:20,891 --> 01:24:22,518
- Harry. - Harry. Sí, por supuesto.
1257
01:24:22,693 --> 01:24:24,058
Harry de Nueva York.
1258
01:24:24,261 --> 01:24:28,391
Espero que no se juzga Los Ángeles basado únicamente en su experiencia de esta noche.
1259
01:24:36,140 --> 01:24:38,802
Soy una especie de miedo aquí, Perry.
1260
01:24:39,009 --> 01:24:41,375
Aurelio, ¿por qué no dar al niño un descanso?
1261
01:24:41,545 --> 01:24:44,070
Haz a los demás y todo eso. Es Navidad.
1262
01:24:44,248 --> 01:24:46,409
- ¿Quién más sabe? - No sé nada.
1263
01:24:46,617 --> 01:24:48,881
Ni siquiera soy de aquí, que cagada.
1264
01:25:01,599 --> 01:25:03,624
Señor Dexter, bien del ataúd para ir.
1265
01:25:03,801 --> 01:25:06,531
Bueno, vamos a quemar la perra.
1266
01:25:09,440 --> 01:25:11,533
Se podría zap su pecho. Que sería más fácil.
1267
01:25:11,742 --> 01:25:13,733
Pero sabemos por qué tienes que hacerlo allí.
1268
01:25:13,911 --> 01:25:16,106
Le gusta mirar a su Johnson, ¿verdad?
1269
01:25:16,280 --> 01:25:18,077
Admítelo, tío, lo tienes en ti.
1270
01:25:21,419 --> 01:25:25,913
¡Suficiente! Mírame a los ojos y dime que nunca ha estado con un hombre.
1271
01:25:26,123 --> 01:25:29,320
- Vete a la mierda, maricón! Jódete! - Eso es lo que quiere, ¿verdad?
1272
01:25:29,560 --> 01:25:32,654
- ¿Quieres follar conmigo. - dejar de ayudar. Dejar de ayudar.
1273
01:25:32,863 --> 01:25:35,593
- Si no es gay, sólo dilo. - Vete a la mierda, maricón!
1274
01:25:36,700 --> 01:25:39,669
- Míralo. Ni siquiera puede decirlo. - dejar de ayudar!
1275
01:25:39,870 --> 01:25:42,464
- No se puede esperar a tener usted como paciente. - Apuesto a que no se puede.
1276
01:25:42,673 --> 01:25:44,607
- Esto es lo que quieres. Aquí. - ¡Cállate!
1277
01:25:44,809 --> 01:25:47,801
Echar un vistazo. ¿Quieres un poco de esto de aquí? Mira esto.
1278
01:25:48,012 --> 01:25:49,206
¡Solo callate!
1279
01:25:53,083 --> 01:25:54,641
¡Si!
1280
01:25:57,288 --> 01:25:59,779
Homófobos Nunca comprobar allí.
1281
01:26:01,525 --> 01:26:04,892
Gracias a Dios que tenía un arma de fuego en ese país. Pensé que era una cosa gay ...
1282
01:26:05,129 --> 01:26:07,859
... Iike alguna manera ustedes podrían hacer eso. Lo siento.
1283
01:26:08,032 --> 01:26:11,092
- ¿Estás bien? - No, realmente no.
1284
01:26:11,469 --> 01:26:14,097
Caballeros, vamos a envolver hacia arriba y salir de aquí.
1285
01:26:16,373 --> 01:26:19,638
- ¿Quién conduce? - Te diré lo que, te sorprenderá con él.
1286
01:26:19,810 --> 01:26:21,641
Todo bien.
1287
01:26:26,217 --> 01:26:28,151
- De esta manera, vamos. - Mierda!
1288
01:26:34,258 --> 01:26:36,692
- Si. - Hey, Armonía, que soy yo.
1289
01:26:36,861 --> 01:26:38,852
Oh, Dios, ¿cómo escapar?
1290
01:26:39,063 --> 01:26:41,725
Le disparé con un pequeño revólver guardo cerca de mis bolas.
1291
01:26:41,932 --> 01:26:45,732
No puedo llegar a mi coche. Estamos cerca de Oliva y la autopista. ¿Nos puede recoger?
1292
01:26:45,903 --> 01:26:48,736
Estoy en una camioneta con el cuerpo, voy a estar allí en 30 segundos,
1293
01:26:48,939 --> 01:26:51,669
Muy bien, estar donde pueda verte. Estar listo para moverse.
1294
01:26:53,010 --> 01:26:56,776
Mierda, que están en la cola. Me tengo que ir.
1295
01:27:07,725 --> 01:27:11,286
Justo ahí. Ella está ahí! Mierda.
1296
01:27:18,802 --> 01:27:20,463
¡Armonía!
1297
01:27:37,755 --> 01:27:39,882
¡Armonía!
1298
01:27:55,506 --> 01:27:57,406
- Armonía! - Harry, no!
1299
01:28:26,103 --> 01:28:29,971
Vamos, tenemos que ir. Están regresando alrededor. La armonía que hay ahí abajo.
1300
01:28:32,343 --> 01:28:35,801
Perry, ¿qué ocurre?
1301
01:28:37,314 --> 01:28:39,282
Vamos, respirar.
1302
01:28:54,164 --> 01:28:56,132
Harry.
1303
01:29:02,072 --> 01:29:03,801
Harold.
1304
01:29:28,198 --> 01:29:30,029
Harold...
1305
01:29:30,367 --> 01:29:33,700
... usar su fuerza impresionante.
1306
01:29:33,904 --> 01:29:37,396
Sálvame de esta difícil situación sin esperanza,
1307
01:29:38,876 --> 01:29:41,504
Harold...,
1308
01:30:31,962 --> 01:30:33,486
¡Armonía!
1309
01:30:46,076 --> 01:30:49,671
Capitán Cojida magia.
1310
01:30:55,519 --> 01:30:56,952
¡Venga!
1311
01:31:09,199 --> 01:31:10,632
No.
1312
01:31:18,542 --> 01:31:21,534
Allí, todo hecho.
1313
01:31:22,980 --> 01:31:24,811
Terminado.
1314
01:31:34,224 --> 01:31:35,816
Harry.
1315
01:31:38,295 --> 01:31:41,787
- ¿Me llamaste? - Harry, eres tiro.
1316
01:31:41,965 --> 01:31:44,365
No no. Mire, usted quiere ver algo fresco?
1317
01:31:47,037 --> 01:31:50,734
¡Frio! Esto detuvo la bala, Harry.
1318
01:31:58,048 --> 01:32:00,243
No en realidad no.
1319
01:32:01,051 --> 01:32:02,575
Oh, Harry.
1320
01:32:02,820 --> 01:32:05,448
Oh, Dios, Harry.
1321
01:32:08,358 --> 01:32:09,985
Harry.
1322
01:32:19,603 --> 01:32:24,097
- Hola. Dar una buena acogida. - Si.
1323
01:32:26,043 --> 01:32:29,570
- ¿Cuantos dedos? - Baja eso gato, porque soy alérgica.
1324
01:32:31,248 --> 01:32:34,012
¿Te sientes bien? Como esta tu...?
1325
01:32:34,184 --> 01:32:36,516
- ¿Mi qué? - Bien tu....
1326
01:32:36,720 --> 01:32:40,212
- Todo lo que allí abajo. - No puedo creer que te dijo eso.
1327
01:32:42,726 --> 01:32:44,853
Es Navidad, ¿dónde está mi presente, Slick?
1328
01:32:45,062 --> 01:32:47,257
Su presente es que no estás en la cárcel, marica-bruja.
1329
01:32:47,497 --> 01:32:50,227
Sí, boo, silbido, lo sé, mira, no me gusta demasiado,
1330
01:32:50,400 --> 01:32:53,801
En las películas, donde el estudio se pone paranoico sobre un final deprimente ...
1331
01:32:54,004 --> 01:32:57,872
... Así que el tipo se presenta, es mágicamente con vida en muletas, me gusta que,
1332
01:32:58,041 --> 01:33:01,135
Quiero decir, mierda, ¿por qué no traer todo de vuelta,
1333
01:33:02,112 --> 01:33:06,105
Pero el punto es, en este caso, en esta ocasión, lo que realmente sucedió,
1334
01:33:06,283 --> 01:33:08,877
Perry, al igual que, vivido, Sí, es una cosa de la película tonta ...
1335
01:33:09,052 --> 01:33:11,646
... pero ¿qué quieres que haga, mentir al respecto?
1336
01:33:11,822 --> 01:33:13,619
Así que has encontrado algo?
1337
01:33:13,790 --> 01:33:16,918
Si. Pero no va a gustar.
1338
01:33:18,528 --> 01:33:20,553
Dexter no asesinó a su hermana.
1339
01:33:21,398 --> 01:33:25,391
Eso es una locura. Estaba usando mi hermana para hacerse pasar por su hija, Perry.
1340
01:33:25,569 --> 01:33:28,265
Nunca ocurrió. Hablé con mi chico policía.
1341
01:33:29,640 --> 01:33:35,840
El timbre era una niña llamada Mia Frye, de 23 años de edad, de Glendale.
1342
01:33:36,079 --> 01:33:38,479
Cuando no estaba haciendo pasar por Verónica Dexter ...
1343
01:33:38,649 --> 01:33:40,844
... que llevaba una peluca rosa.
1344
01:33:42,920 --> 01:33:47,323
Pero mi hermana le envió hasta Big Bear Lake, a su camarote.
1345
01:33:48,825 --> 01:33:52,784
Su hermana estaba convencido de que Dexter era su padre natural ...
1346
01:33:52,996 --> 01:33:55,487
... así que empezó a seguirlo, dando vueltas.
1347
01:33:55,699 --> 01:33:58,190
¿Ves a dónde voy con esto?
1348
01:33:58,635 --> 01:34:01,604
Un día, su hermana llamó a su puerta, y vio a Dexter ...
1349
01:34:01,772 --> 01:34:03,672
... en la cama con la chica de pelo rosa.
1350
01:34:03,874 --> 01:34:06,536
Lo que pensaba era el padre y la hija.
1351
01:34:06,710 --> 01:34:08,974
Recuerda, eso es lo que parece.
1352
01:34:09,146 --> 01:34:10,545
Era demasiado para ella.
1353
01:34:10,714 --> 01:34:15,151
En primer lugar el viejo padre, ahora el nuevo y brillante.
1354
01:34:15,352 --> 01:34:20,312
Ella no podía manejar la situación, y ella la tomó vida propia.
1355
01:34:20,958 --> 01:34:24,985
Lo que me contrató para la película no fue un asesinato, pero el incesto.
1356
01:34:27,397 --> 01:34:29,490
Lo siento.
1357
01:34:29,666 --> 01:34:31,657
Esto en cuanto a la irrealidad,
1358
01:34:31,835 --> 01:34:33,302
Yo dije adiós...
1359
01:34:33,704 --> 01:34:37,299
... mirado hacia atrás Ir mundo de Jonny en el estante ficción,
1360
01:34:37,474 --> 01:34:40,034
Pero mientras duró, hermano ...
1361
01:34:40,877 --> 01:34:42,902
... fue uno de los libros,
1362
01:34:44,214 --> 01:34:46,739
Deberías haberme dicho que fueron detenidos cinco veces.
1363
01:34:47,484 --> 01:34:49,008
Debería estar molesto.
1364
01:34:49,186 --> 01:34:52,849
Deberías haberme dicho que cuando vaya a casa, se pone en la ropa interior de la dama.
1365
01:34:53,023 --> 01:34:55,082
- Eso es travestismo, imbécil. - Lo que sea.
1366
01:34:55,258 --> 01:34:58,989
La mitad de esos tipos son rectas. padres perfectos, aman a sus hijos.
1367
01:34:59,162 --> 01:35:01,187
¿Qué hay de tí? ¿Tu padre te quiere?
1368
01:35:01,365 --> 01:35:05,358
A veces. Ya sabes, cuando me vestí como una botella. ¿Qué hay de la tuya?
1369
01:35:05,535 --> 01:35:08,527
Bueno, él me pegaba en código Morse, así que es posible ...
1370
01:35:08,739 --> 01:35:11,105
... pero nunca llegó a decir las palabras.
1371
01:35:11,274 --> 01:35:13,572
- Harry. - ¿Qué?
1372
01:35:13,744 --> 01:35:16,076
No robar más mierda.
1373
01:35:17,047 --> 01:35:19,038
No eres un punk.
1374
01:35:22,719 --> 01:35:24,016
Puedes apostar que voy a dar la vuelta.
1375
01:35:24,321 --> 01:35:25,515
Te gusta eso, ¿eh?
1376
01:35:25,689 --> 01:35:29,216
Lo vi en la comisaría dos veces. Lo que es él, al igual 6'4" ?
1377
01:35:29,393 --> 01:35:32,521
Él no sabe que Gay de. Mira cómo camina.
1378
01:35:32,696 --> 01:35:34,288
De manera que es más o menos que,
1379
01:35:34,464 --> 01:35:37,433
Fuimos de nuevo a Indiana, los tres de nosotros, para el funeral de Jenna,
1380
01:35:39,102 --> 01:35:41,297
No se preocupe, vi el último señor de los anillos,
1381
01:35:41,471 --> 01:35:43,234
Me ganó't tiene el final de la película 1 7 veces,
1382
01:35:43,407 --> 01:35:46,274
Hay, sin embargo, una última escena para su placer visual,
1383
01:35:55,952 --> 01:35:57,977
¿Te conozco?
1384
01:36:02,092 --> 01:36:04,686
No. Sólo en la ciudad para el funeral.
1385
01:36:05,128 --> 01:36:06,459
¿Qué deseas?
1386
01:36:06,696 --> 01:36:10,792
El zoológico fue cerrado, por lo que pensé en venir aquí y ver un animal.
1387
01:36:11,001 --> 01:36:12,491
Hijo de--
1388
01:36:12,702 --> 01:36:15,500
¿Quién cree que está hablando?
1389
01:36:15,705 --> 01:36:17,969
Enterré mi hija hoy.
1390
01:36:18,208 --> 01:36:20,301
No.
1391
01:36:20,710 --> 01:36:23,577
Usted la enterró hace 20 años.
1392
01:36:23,780 --> 01:36:27,807
Armonía fue bien, fue asesinada su hermana.
1393
01:36:27,984 --> 01:36:31,943
Usted apretó el gatillo. Sólo tomó este tiempo para que la bala para golpear.
1394
01:36:32,823 --> 01:36:35,018
¿Quién eres tú?
1395
01:36:36,126 --> 01:36:37,991
Me encantó mi chica.
1396
01:36:38,929 --> 01:36:42,365
Hijo de puta! Si pudiera salir de este cama--
1397
01:36:42,532 --> 01:36:45,968
¿Si? Bueno, no se puede.
1398
01:36:46,870 --> 01:36:49,236
¡Bastardo!
1399
01:36:52,742 --> 01:36:55,233
Un anciano que no puede defenderse.
1400
01:36:55,445 --> 01:36:57,276
tipo duro grande.
1401
01:36:57,447 --> 01:36:58,778
Sí es cierto.
1402
01:37:00,383 --> 01:37:02,647
tipo duro grande.
1403
01:37:16,366 --> 01:37:21,531
Yo prefiero Genaros, pero ¿qué sé yo? Soy un oso, me chupan las cabezas de pescado,
1404
01:37:29,913 --> 01:37:33,713
Eso es. Esa es la verdadera historia de lo que sucedió la última Navidad.
1405
01:37:33,884 --> 01:37:37,547
Eso fue algo de mierda dura bonita con el viejo volver allí, ¿verdad?
1406
01:37:37,721 --> 01:37:40,690
Pero cualquiera que sea, él es espeluznante. Que se joda. No se preocupe por él.
1407
01:37:40,857 --> 01:37:43,018
De todos modos, así que ....
1408
01:37:43,193 --> 01:37:44,888
Gracias por venir.
1409
01:37:45,061 --> 01:37:48,588
Gracias por tomarse el viaje a Los Ángeles conmigo.
1410
01:37:49,699 --> 01:37:51,599
Si tuviera que resumir, y yo hacer--
1411
01:37:51,801 --> 01:37:54,201
Porque, ya sabes, es, al igual que, al final.
1412
01:37:54,371 --> 01:37:58,865
--Yo diría que esta película es sobre-- Se trata de la amistad.
1413
01:37:59,042 --> 01:38:01,237
- La amistad es sagrada. - ¿Qué estás haciendo?
1414
01:38:01,411 --> 01:38:03,106
Estoy tratando de terminar la película ...
1415
01:38:03,313 --> 01:38:05,577
... y dejar a la gente con un mensaje.
1416
01:38:06,449 --> 01:38:09,543
Tengo un mensaje para usted. Obtener los pies de mi puta escritorio.
1417
01:38:09,719 --> 01:38:11,778
Lo siento. Yo trabajo para Perry ahora.
1418
01:38:11,955 --> 01:38:13,684
- Y que narra parada. - Obviamente.
1419
01:38:13,857 --> 01:38:16,223
Eso es. Por favor, permanezca durante los créditos finales.
1420
01:38:16,393 --> 01:38:19,760
Si usted se pregunta quién es el mejor chico que sea, es el sobrino de alguien.
1421
01:38:19,930 --> 01:38:21,795
No se olvide de validar su estacionamiento.
1422
01:38:21,965 --> 01:38:24,195
Para todos buena gente en el Medio Oeste ...
1423
01:38:24,367 --> 01:38:25,925
... lo siento dijimos "cogida" tanto.
1424
01:38:26,102 --> 01:38:27,899
Ahora ve. Desaparecer.
1425
01:38:26,102 --> 01:38:27,899
Ahora ve. Desaparecer.118814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.