All language subtitles for the haunted 1080p (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Únete Opensubtitles - https://opensubtitles.org 2 00:00:40,681 --> 00:00:42,114 A la cuenta de tres. 3 00:00:42,316 --> 00:00:46,013 ¡Uno dos tres! 4 00:00:47,721 --> 00:00:50,622 Prueba la sacudida del anillo. Tres para un cuarto. Mira lo fácil que es. 5 00:00:50,825 --> 00:00:53,089 Hay que ir, un ganador! 6 00:00:53,260 --> 00:00:57,026 Y ahora, para mi impactante final. 7 00:00:57,198 --> 00:00:59,564 No es para el delicado. 8 00:00:59,733 --> 00:01:03,032 No para los débiles de corazón. 9 00:01:03,771 --> 00:01:08,071 Debo llamar a mi truco "El tiburón de la muerte." 10 00:01:10,044 --> 00:01:12,478 Ahora. Dilo. Dilo. 11 00:01:12,646 --> 00:01:16,275 Harold, utilice su poder increíble para salvarme de esta difícil situación sin esperanza. 12 00:01:16,450 --> 00:01:18,941 Ningún daño vendrá a ti. Alakazam! 13 00:01:26,427 --> 00:01:28,224 ¡Ayuadame! ¡Ayuadame! 14 00:01:41,075 --> 00:01:42,736 Voy a ser actriz. 15 00:03:34,688 --> 00:03:36,588 Es difícil de creer que era la última Navidad ... 16 00:03:36,757 --> 00:03:38,691 ... que yo y Armonía cambiado el mundo, 17 00:03:38,859 --> 00:03:42,625 Y no fue mi intención, y que didn't dura mucho tiempo, ya sabes, 18 00:03:42,796 --> 00:03:44,127 Una cosa así Can't, 19 00:03:44,298 --> 00:03:48,132 Ahora que estoy en L, A ,, que ir a fiestas. La clase en la que si una chica se llama Jill ... 20 00:03:48,302 --> 00:03:50,770 ... ella lo explica JYLLE, esa mierda, 21 00:03:51,405 --> 00:03:55,705 Esto me está allí, Mi nombre es Harry Lockhart, seré su narrador, 22 00:03:55,876 --> 00:03:57,241 Bienvenido a Los Ángeles 23 00:03:57,411 --> 00:03:58,742 Bienvenido a la fiesta. 24 00:04:12,559 --> 00:04:15,995 El chico fumar, que es Dabney Shaw, mi productor, Él me descubrió, 25 00:04:16,163 --> 00:04:20,327 El hombre con él es Perry Van Alcaudón, A, K, A, Gay Perry, 26 00:04:20,534 --> 00:04:24,095 -A-Dios honesto detective privado, consultas en cine, televisión, que se incorporen, 27 00:04:24,271 --> 00:04:26,671 Él 's bigtime, también, que' s homosexuales, 28 00:04:26,840 --> 00:04:28,171 Don't inicio, Perry, ¿eh? 29 00:04:28,342 --> 00:04:31,334 Te he visto jugar a la pelota. Usted es duro. Pero ves a un tipo desnudo ... 30 00:04:31,545 --> 00:04:33,172 ... su cerebro dice, "quiero eso". 31 00:04:33,347 --> 00:04:36,748 No hago ese salto. Es como, "Mira, hay un elefante. Rápida ... 32 00:04:36,917 --> 00:04:39,750 ... Iet es drenar su sangre para pintar mi casa de botes ". 33 00:04:39,920 --> 00:04:42,855 Es que eso no es lo primero que se te ocurra. 34 00:04:43,057 --> 00:04:44,684 LA, 35 00:04:44,858 --> 00:04:47,827 Ahora usted puede preguntarse cómo acabé aquí, o tal vez no, 36 00:04:47,995 --> 00:04:51,089 Tal vez usted se pregunta cómo picos plastilina mierda de cómics, 37 00:04:51,265 --> 00:04:54,291 El punto es, I don't ver otro narrador maldito, tan abajo del tubo, 38 00:04:54,468 --> 00:04:57,301 ¿Como llegué aqui? Ver por ti mismo, 39 00:05:04,678 --> 00:05:06,942 Chloe, basta con ejecutar el nombre por mí una vez más ... 40 00:05:07,114 --> 00:05:09,014 ... porque debo estar perdiendo algo. 41 00:05:09,183 --> 00:05:11,879 Me estoy volviendo loco. He pasado por la tienda tres veces. 42 00:05:12,086 --> 00:05:14,816 Agente cibernético, CYBE-- ¿Por qué no le preguntas ... 43 00:05:14,988 --> 00:05:17,650 - ... un empleado o algo? - No, todos están ocupados. 44 00:05:19,226 --> 00:05:23,128 "Protocop, protector del hombre." ¿Es asi? Protocop? Se protege a los hombres. 45 00:05:23,297 --> 00:05:26,460 Tío Harry, mire a su alrededor, hay señales, 46 00:05:26,633 --> 00:05:31,468 Ese programa fue cancelado hace dos años, justo ask-- Espera, son incluso abierto? 47 00:05:31,638 --> 00:05:34,505 Sí, es hora de vacaciones. Look-- Aléjate de la ventana. 48 00:05:34,675 --> 00:05:37,109 - Me tengo que ir, pero voy a encontrar esto. 49 00:05:40,481 --> 00:05:42,540 - Excelente. - Mierda, Harry, esa mierda que salió mal! 50 00:05:42,716 --> 00:05:44,707 - Dame el arma! - No. Dame las balas! 51 00:05:44,885 --> 00:05:46,853 ¡Congelar! 52 00:05:47,387 --> 00:05:51,187 - Tienes que estar bromeando. - Vamos a estar aquí y esperar a la policía. 53 00:05:51,358 --> 00:05:54,885 Suelta el arma. No hicimos nada. Nosotros no somos peligrosos. Suelta el arma. 54 00:05:55,062 --> 00:05:57,997 - ¡Eh, señora, el arma no es loaded-- - Richie, no! 55 00:05:59,066 --> 00:06:00,124 Richie! 56 00:06:00,634 --> 00:06:02,033 ¡Mierda! 57 00:06:07,141 --> 00:06:09,006 Oh chico. 58 00:06:20,354 --> 00:06:21,582 Tómalo con calma. 59 00:06:22,689 --> 00:06:25,920 Jesús. Oh no no. No estamos listos para usted, sin embargo, señor. 60 00:06:26,093 --> 00:06:29,221 - Ir esperar con los demás. - Grace, hazme un favor, que tomémosle. 61 00:06:29,396 --> 00:06:30,954 - Él está listo. ¿Estas listo? - ¿Listo? 62 00:06:31,165 --> 00:06:32,530 Está bien, vamos. 63 00:06:33,567 --> 00:06:35,398 Usted sabe que la configuración? ¿Tienes alguna pregunta? 64 00:06:35,569 --> 00:06:37,935 Él tiene ninguna pregunta. Míralo. Vamonos. 65 00:06:38,105 --> 00:06:39,436 Leamos. 66 00:06:42,743 --> 00:06:45,439 - ¿Donde esta el? ¿Dónde está Rafael? - ¿Donde esta el? 67 00:06:45,612 --> 00:06:46,943 Where's--? 68 00:06:52,386 --> 00:06:56,083 Golpear a mí toda la noche. ¿Quieres que renuncie a mi pareja, puede ir saliva. 69 00:06:59,693 --> 00:07:01,888 Deja de actuar como el buen tipo, pajero. 70 00:07:02,062 --> 00:07:03,689 Tienes que mató a su pareja. 71 00:07:04,431 --> 00:07:06,922 Estaba en encima de su cabeza, que lo sabía. 72 00:07:07,100 --> 00:07:09,261 Es posible que así haya apretado el gatillo. 73 00:07:09,436 --> 00:07:10,960 ¡Tú lo mataste! 74 00:07:14,274 --> 00:07:17,835 No, didn't-- yo no lo maté. Que quería en. 75 00:07:19,313 --> 00:07:20,644 Por qué--? 76 00:07:21,148 --> 00:07:23,139 ¡¿Por qué?! 77 00:07:23,317 --> 00:07:25,615 Yo no quería que entrara en ella. El insistió. 78 00:07:25,786 --> 00:07:30,723 Le dije: "quedarse en casa." Pero él no escucha. Es un hijo tan estúpida de puta. 79 00:07:31,258 --> 00:07:32,748 Lo maté, no l? 80 00:07:32,926 --> 00:07:36,862 Oh, mierda, esto es mi culpa. Lo siento. 81 00:07:43,237 --> 00:07:44,932 Lo siento. 82 00:07:45,372 --> 00:07:48,364 Hey, buena suerte. 83 00:07:49,743 --> 00:07:52,507 Mira, esto es lo que estoy hablando. Vieja escuela. Método. 84 00:07:52,679 --> 00:07:55,011 - Estudio. - Brando. Poner esto en la bolsa a Los Ángeles 85 00:07:55,182 --> 00:07:56,513 Obtener Gay Perry en el teléfono. 86 00:07:57,117 --> 00:08:00,280 Ahora, conseguir esto, ellos son mi pantalla de ensayos, es que la naturaleza? 87 00:08:00,887 --> 00:08:03,447 En un minuto, estoy impulsar Xboxes en el East Village ... 88 00:08:03,624 --> 00:08:05,888 ... el champán al lado, estoy bebiendo en L, A, 89 00:08:06,059 --> 00:08:07,890 - Hola. - Oye. 90 00:08:08,061 --> 00:08:09,494 ¿Entonces, Qué haces? 91 00:08:09,663 --> 00:08:12,257 Estoy retirado. He inventado dados cuando yo era un niño. 92 00:08:14,034 --> 00:08:16,798 - ¿Qué hay de tí? - hago un poco de actuación. 93 00:08:20,774 --> 00:08:22,241 Voy a ver quién más está aquí. 94 00:08:22,409 --> 00:08:24,639 De todos modos, que es como llegué a la fiesta, 95 00:08:26,179 --> 00:08:28,739 Ahora, armonía, historia diferente, 96 00:08:28,915 --> 00:08:32,078 Algunos le dirán que llegó aquí a causa del robot gigante, 97 00:08:32,286 --> 00:08:33,753 Te voy a mostrar que en un minuto, 98 00:08:33,920 --> 00:08:37,048 Pero para mí, schmobot por robot, que estaba destinada a estar aquí, 99 00:08:37,224 --> 00:08:39,021 Por Dios, mirada en los tallos, ¿verdad? 100 00:08:39,192 --> 00:08:42,252 No es que eso es lo que constituye la razón por la que debería estar aquí, 101 00:08:42,429 --> 00:08:44,226 Sí, racista. Lo digo en serio. 102 00:08:44,398 --> 00:08:47,925 El otro renos se rió de él. Entonces, de la nada, lo necesitan. 103 00:08:48,101 --> 00:08:50,069 Es tan bueno como una luz de niebla o lo que sea. 104 00:08:50,237 --> 00:08:53,502 Sabes que, por lo que me dice, ¿cómo es diferente de: 105 00:08:53,674 --> 00:08:55,869 "No hable con Reggie, que es negro. 106 00:08:56,043 --> 00:08:59,570 Oh, espera, que puede jugar al baloncesto. él inscribirse ". 107 00:08:59,746 --> 00:09:02,112 Rudolph, Reggie. 108 00:09:03,517 --> 00:09:06,850 Harmony Faith Lane fue el típico L, A, chica, ella no fue a partir de ahí, 109 00:09:07,020 --> 00:09:09,113 Ella creció en una Burg en el sur de Indiana, 110 00:09:09,323 --> 00:09:12,622 "En caso de duda, corte hasta un cerdo," Ese fue el lema de la ciudad, 111 00:09:12,826 --> 00:09:16,853 Como la mayoría pronto-a-ser-jodidos niñas, Armonía fue malo inteligente, 112 00:09:17,030 --> 00:09:18,895 Por supuesto, el crédito donde de crédito debido ... 113 00:09:19,066 --> 00:09:21,626 ... tenía un mentor excelente, No, no a ella, 114 00:09:21,835 --> 00:09:22,859 Él, 115 00:09:24,738 --> 00:09:26,103 " 'Ir al infierno, Jonny Gossamer!' 116 00:09:26,273 --> 00:09:29,106 Se sirvió un vestido transparente. 117 00:09:29,276 --> 00:09:31,801 Desde el aspecto de la misma, se derramó un poco ". 118 00:09:31,978 --> 00:09:34,378 Jonny habló de las páginas de libros de bolsillo baratas ... 119 00:09:34,548 --> 00:09:37,711 ... y le dijo de una tierra prometida conocida como "la costa" ... 120 00:09:37,884 --> 00:09:41,980 ... y una ciudad mágica llamada Los Ángeles, 121 00:09:42,155 --> 00:09:45,750 Con el paso de los años, deseaba que fuera real, 122 00:09:45,926 --> 00:09:50,556 Deseaba que vendría a Indiana para salvar a su hermana pequeña, Jenna, 123 00:09:51,431 --> 00:09:55,390 Ya ves, papá estaba en su noche tras noche, 124 00:09:55,669 --> 00:09:57,364 Pero Jonny nunca se presentó, 125 00:09:58,004 --> 00:10:00,666 Y entonces el chico murió escribir los libros, 126 00:10:00,874 --> 00:10:02,569 Edad 1 6, se dividió. 127 00:10:02,743 --> 00:10:05,644 Tomó el autobús a L, A ,, la tierra prometida, 128 00:10:05,812 --> 00:10:08,508 Había hacerse rico y famoso y luego ayuda hermanita, 129 00:10:08,682 --> 00:10:10,013 Antes de que muriera... 130 00:10:10,183 --> 00:10:12,743 ... el tipo que escribió los libros, dijo Jonny era una broma, 131 00:10:12,919 --> 00:10:14,910 Lo escribió para el dinero, y era mentira, 132 00:10:15,088 --> 00:10:18,421 Armonía ignora esto, ella sabía mejor, quiero decir, ¿quién diablos era? 133 00:10:19,092 --> 00:10:20,423 No era más que un escritor, 134 00:10:20,594 --> 00:10:23,119 Y así es como llegó a la misma fiesta que me-- 135 00:10:23,296 --> 00:10:24,923 Oh, mierda, me he saltado algo, 136 00:10:25,098 --> 00:10:27,931 Maldita sea, este robot poco, he hecho una gran cosa, entonces me olvidaba, 137 00:10:28,101 --> 00:10:30,661 Joder, mala narración, igual que mi padre contando una broma, 138 00:10:30,837 --> 00:10:34,773 "Oh, espera, una copia de seguridad, se me olvidó decir que el vaquero montaba un caballo azul," Joder, 139 00:10:34,941 --> 00:10:38,604 Yo no sé si quieres verlo ahora, pero aquí es el material puto robot, 140 00:10:38,779 --> 00:10:40,110 ¿Puedo decir "mierda" más? 141 00:10:40,280 --> 00:10:42,805 Ahora, de vuelta a Protocop, protagonizada por Jeff Neal, 142 00:11:08,074 --> 00:11:10,167 Que--? 143 00:11:13,713 --> 00:11:15,010 Oh Dios mío. 144 00:11:17,017 --> 00:11:18,644 ¡Oye! 145 00:11:24,724 --> 00:11:28,216 Fuentes cercanas a Neal, que no ha trabajado como actor en dos años ... 146 00:11:28,395 --> 00:11:30,556 ... decir que parecía abatido antes de esta noche ... 147 00:11:30,730 --> 00:11:32,721 ... durante una repetición de Protocop, 148 00:11:32,899 --> 00:11:35,868 El actor, que aún conserva un traje que llevaba en la serie ... 149 00:11:36,036 --> 00:11:37,503 ... supuestamente vestidos ... 150 00:11:37,671 --> 00:11:41,607 ... tropezaron por el carril bici y dando vueltas por esta casa de playa de Venecia ... 151 00:11:41,775 --> 00:11:46,405 ... donde la aspirante a actriz Harmony Faith Lane, se sorprendió al descubrir él, 152 00:11:46,580 --> 00:11:49,879 Me corro por, "Hola, hola," ya sabes, ese tipo de cosas, 153 00:11:50,050 --> 00:11:51,574 - ¿Quién es éste? - Lo siento por el chico, 154 00:11:51,751 --> 00:11:54,117 Esta ciudad puede't obtener suficiente de jugar con la gente, 155 00:11:54,287 --> 00:11:57,586 Como poner un cojín Whoopee en el asiento de una silla eléctrica, 156 00:11:57,757 --> 00:11:59,691 - Al igual que, - Siempre hacen esto. 157 00:11:59,860 --> 00:12:03,728 Nunca se puede ver debajo de la cintura. Es como una Playmate en 1 964. 158 00:12:03,897 --> 00:12:07,094 Fue siempre detrás de la pata de la cama o hay una sombra. Tu nunca-- 159 00:12:07,267 --> 00:12:09,997 Lo que estoy diciendo para? la invitan a algo. 160 00:12:10,604 --> 00:12:12,936 Y allí estaba, bingo, 161 00:12:14,140 --> 00:12:16,131 Destino, 162 00:13:19,639 --> 00:13:22,301 ¿Sabes qué, es mejor que ser su médico. 163 00:13:22,876 --> 00:13:24,810 Alejarse. No pienses, sólo hazlo. 164 00:13:24,978 --> 00:13:28,812 ¿Qué, eres su hermano o algo? No es asunto de su negocio, hombre. 165 00:13:30,450 --> 00:13:33,214 - Voy a joderte. - No, usted va a tratar. 166 00:13:33,386 --> 00:13:36,184 Y ese pequeño experimento terminará en lágrimas, mi amigo. 167 00:13:36,356 --> 00:13:40,452 Así que de nuevo, para los asientos baratos, no creo, a pie de una puta vez. 168 00:13:40,627 --> 00:13:42,720 O dejar que tú y yo salgo en este momento. 169 00:13:42,896 --> 00:13:45,330 Es más allá de mi hora de dormir. 170 00:13:45,498 --> 00:13:47,523 Tomar una decisión. 171 00:14:03,316 --> 00:14:05,341 Estúpido. 172 00:14:09,255 --> 00:14:11,018 ¿Estás bien? 173 00:14:11,825 --> 00:14:13,622 Si. 174 00:14:14,127 --> 00:14:15,424 Gracias hermano. 175 00:14:15,629 --> 00:14:17,927 Un día, voy a realmente aprender a luchar. 176 00:14:18,131 --> 00:14:20,429 - Perry Van Alcaudón. - Oye. Harry Lockhart. 177 00:14:21,768 --> 00:14:25,704 He oído acerca de usted. Usted es el whatchamacallit, el consultor. 178 00:14:25,872 --> 00:14:29,205 - Se debe ser-- De todos modos .... - Gay Perry? 179 00:14:29,376 --> 00:14:32,402 Si. Correcto. Dabney se llama así. 180 00:14:32,579 --> 00:14:34,945 - Supongo que ustedes son viejos amigos. - Cinco años. 181 00:14:35,148 --> 00:14:37,275 Vaya, cinco años. 182 00:14:37,450 --> 00:14:38,917 - Todavía homosexual? - ¿Yo? No. 183 00:14:39,085 --> 00:14:43,886 Estoy hasta las rodillas en el coño. Simplemente me gusta el nombre tanto, no puedo deshacerme de él. 184 00:14:44,557 --> 00:14:49,017 Usted debe saber mejor que se quede dormido en una fiesta. Hay monstruos aquí. 185 00:14:51,398 --> 00:14:53,457 Dabney quiere que usted tome lecciones de detectives. 186 00:14:53,667 --> 00:14:56,261 - Vamos de nuevo? - Para su actuación. 187 00:14:56,436 --> 00:14:58,370 Tengo la vigilancia mañana. ¿Tu juego? 188 00:14:58,538 --> 00:15:00,267 ¿Cuál es la persona como? señor del crimen? 189 00:15:00,440 --> 00:15:03,534 Por favor. Supongo que algún pequeño hombre triste, solo ... 190 00:15:03,710 --> 00:15:06,873 ... que por sí solo persigue su propia casa en las colinas de Hollywood. 191 00:15:07,047 --> 00:15:09,379 Eso fue muy alegre. 192 00:15:09,549 --> 00:15:12,780 - Dios bueno. Ay. - Sí, usted debe ver al otro individuo. 193 00:15:12,952 --> 00:15:16,217 Harry, éste es nuestro generoso anfitrión, Harlan Dexter. 194 00:15:16,389 --> 00:15:20,883 Ah, sí, por supuesto. Eres el chico de oro de Dabney del Este. 195 00:15:21,061 --> 00:15:22,790 Espero que no está más allá de su hora de dormir. 196 00:15:22,962 --> 00:15:25,396 No señor. Mi madre solía decir que tenía la enfermedad de neón. 197 00:15:25,565 --> 00:15:27,556 Cuando las luces de neón se encendieron, me desperté. 198 00:15:27,734 --> 00:15:31,898 Me temo que estoy afligido de manera similar. Mi hija acaba de vivir 10 años en París. 199 00:15:32,072 --> 00:15:35,633 Ella dice que es el cielo para el conjunto de vampiro. 200 00:15:37,010 --> 00:15:41,913 Si me disculpa, al parecer que estoy destinado para ayudar a reducir esta monstruosidad. 201 00:15:42,649 --> 00:15:46,483 Mamá se ha ido, así que es sólo él y su nacidos de nuevo pequeño paquete de alegría. 202 00:15:46,653 --> 00:15:48,678 - ¿Nacido de nuevo? Eso es preciosa. - No es así? 203 00:15:48,855 --> 00:15:51,585 Hace tres meses, ella lo estaba demandando a lo largo de millones de mamá. 204 00:15:51,758 --> 00:15:53,783 La llamó A-- Bueno, una mala palabra. 205 00:15:55,228 --> 00:15:58,823 Coño. Bienvenido a Hollywood. 206 00:15:58,998 --> 00:16:01,694 De acuerdo, me disculpo, 207 00:16:01,868 --> 00:16:05,360 Esa es una escena terrible, es como, "¿Por qué fue que en la película? 208 00:16:05,538 --> 00:16:07,972 Gee, usted piensa que tal vez va a volver más tarde, tal vez?" 209 00:16:08,141 --> 00:16:11,110 No me gusta que, con TV está encendido, hablando de la nueva planta de energía, 210 00:16:11,277 --> 00:16:13,006 Preguntarse donde el clímax va a pasar, 211 00:16:13,179 --> 00:16:17,115 O que el tiro del cocinero en caza del Octubre Rojo, Lo sentimos, 212 00:16:17,283 --> 00:16:19,717 Hola, gracias por venir. 213 00:16:19,886 --> 00:16:22,821 Oye, ¿sabes que gal rubia que acaba de salir? 214 00:16:22,989 --> 00:16:26,550 Oh, el que tiene el hombre que venció a la mierda de ustedes? No. 215 00:16:26,760 --> 00:16:28,523 Bye, tener una mejor noche. 216 00:16:28,695 --> 00:16:30,959 Ella tenía algo, que gal, esta calidad. 217 00:16:31,131 --> 00:16:32,723 Al igual que la chica de la secundaria ... 218 00:16:32,899 --> 00:16:36,232 ...El que se escapó. ¿Sabes a lo que me refiero? Eso te persigue todavía. 219 00:16:36,402 --> 00:16:38,370 - Sí, tuve que. - ¿Lo hiciste? 220 00:16:38,538 --> 00:16:40,802 Bobby Mills. 221 00:16:42,709 --> 00:16:44,870 Bueno, tal vez debería tratar de ponerse en contacto. 222 00:16:45,044 --> 00:16:47,342 Tengo 5 dólares a que todavía lo podría conseguir. 223 00:16:47,514 --> 00:16:50,813 De Verdad? Eso es gracioso. Tengo un 10 dice: "Pasa la pimienta." 224 00:16:50,984 --> 00:16:53,714 Tengo dos cuartos armonizar en "luz de la luna en Vermont." 225 00:16:53,887 --> 00:16:55,912 - ¿Qué? - Hablando de dinero. 226 00:16:56,089 --> 00:16:58,250 - Un mono hablando? - Hablando de mono, sí. 227 00:16:58,424 --> 00:17:01,791 Vine aquí desde el futuro. lechón feo. Sólo dice: "Ficus". 228 00:17:03,196 --> 00:17:04,925 lecciones detective mañana. 229 00:17:05,098 --> 00:17:06,497 - No se olvide. - Bueno. 230 00:17:06,666 --> 00:17:07,997 Y Harry .... 231 00:17:08,168 --> 00:17:09,897 Ven aca. 232 00:17:10,069 --> 00:17:12,503 Esa chica, la conozco. Ella ha hecho un trabajo para mí. 233 00:17:13,373 --> 00:17:15,341 Pruebe la habitación Domino. 234 00:17:15,508 --> 00:17:17,169 ¿Dónde está eso? 235 00:17:34,260 --> 00:17:37,229 - Hola. Estoy Flicka. - Oye. 236 00:17:37,397 --> 00:17:40,332 - ¿Cómo estás? - Bueno. ¿Entonces, Qué haces? 237 00:17:41,968 --> 00:17:45,369 - Soy detective privado. ¿Y tú? - Soy una azafata. 238 00:17:45,538 --> 00:17:47,301 - ¿De Verdad? - Si. 239 00:17:47,473 --> 00:17:49,634 - Bien un placer conocerte. - Que? 240 00:17:49,843 --> 00:17:51,936 - Si. - Sí. 241 00:17:59,052 --> 00:18:01,919 Podría tener un Jack y soda? Gracias. 242 00:18:02,355 --> 00:18:04,949 Noche. Harry. 243 00:18:06,759 --> 00:18:08,386 Dios, estoy dolorido. 244 00:18:08,561 --> 00:18:12,793 Quiero decir, físicamente, no como un tipo que está enojado en una película en la década de 1950. 245 00:18:16,870 --> 00:18:20,271 - No te vi yo en una fiesta hace unas horas? - ¿Por qué? 246 00:18:20,440 --> 00:18:22,067 - ¿Que por que? - ¿Por qué yo? 247 00:18:22,242 --> 00:18:27,077 En serio, ¿por qué no la chica de ahí? Mira, ella es muy bonita. 248 00:18:27,247 --> 00:18:28,578 ¿Cúal? 249 00:18:28,748 --> 00:18:31,114 A la izquierda, junto al brasileño Billy Bob Thornton. 250 00:18:31,284 --> 00:18:33,343 Oh, eso es un poco de su alcance. 251 00:18:33,519 --> 00:18:36,079 Estoy interrumpiendo. Me siento mal. ¿Qué estás bebiendo? 252 00:18:36,256 --> 00:18:38,850 - Malo. - ¿Malo? ¿Lo siento? 253 00:18:39,025 --> 00:18:40,686 - Te sientes mal. - ¿Malo? 254 00:18:40,894 --> 00:18:44,261 "Mal" es un adverbio. Decir que se sienta mal dice que el mecanismo ... 255 00:18:44,430 --> 00:18:49,129 - ... que le permite sentir está roto. - Bueno, eso de allá? 256 00:18:49,302 --> 00:18:51,133 Between-- Oh, Dios, nix, nix. Eso es-- 257 00:18:51,971 --> 00:18:54,701 - El rubio. patética del rubio. - ¿Porque? 258 00:18:54,908 --> 00:18:59,607 Para empezar, ella ha estado jodido más veces de las que ha tenido comidas calientes. 259 00:18:59,779 --> 00:19:02,543 He oído. Era el cuello y el cuello, y luego se salta el almuerzo. 260 00:19:02,715 --> 00:19:04,376 - Lo peor, sin embargo .... - lo dicen. 261 00:19:04,550 --> 00:19:07,519 Lo peor es que ella es 35 años de edad y todavía tratando de actuar. 262 00:19:08,021 --> 00:19:10,512 La veo en las audiciones todo el tiempo. 263 00:19:11,024 --> 00:19:13,857 - Se acabó bebé. Te lo perdiste. - Eso es benéfica de ustedes. 264 00:19:14,027 --> 00:19:15,551 ¿Puedo preguntarle cuántos años tienes? 265 00:19:16,629 --> 00:19:18,290 - Ve a por ello. - ¿Bien, Cuántos años tienes? 266 00:19:18,464 --> 00:19:19,829 - Treinta y cuatro. - ¿Si? 267 00:19:19,999 --> 00:19:23,662 - Soy un bebé. - ¿Dónde está su compañero? El tipo usted-- 268 00:19:23,836 --> 00:19:27,169 - El chico que dejó el partido con? - Es un idiota de mierda. 269 00:19:27,340 --> 00:19:29,365 Sólo necesitaba un paseo. Lo sentimos, Juro mucho. 270 00:19:29,542 --> 00:19:31,533 - Lo sé. Está bien. - ¿Sabías que el anfitrión? 271 00:19:31,711 --> 00:19:34,043 - No. - Él parecía familiar, aunque. 272 00:19:34,213 --> 00:19:36,181 Es probable que un actor. 273 00:19:38,184 --> 00:19:39,446 Desaparece, el Sr. Fly. 274 00:19:40,820 --> 00:19:43,983 - Yo estaba hablando con su amigo. - Ella no quiere hablar con usted. 275 00:19:44,157 --> 00:19:46,648 Sol, que estará en contacto con usted en un minuto. Relajarse. 276 00:19:46,826 --> 00:19:48,691 Ella no tiene un minuto. 277 00:19:51,831 --> 00:19:54,664 Te diré lo que, si cambia de opinión acerca de esa bebida ... 278 00:19:54,834 --> 00:19:58,099 ... Voy a estar allá con nativos americanos Joe Pesci. 279 00:20:01,207 --> 00:20:03,767 - Eres tan .... - Eso fue bueno, ¿verdad? 280 00:20:03,977 --> 00:20:05,774 ¿Por qué lo sigue la corriente? Para. 281 00:20:05,979 --> 00:20:08,777 ¿Sabes qué, hay una mesa vacía por allí. 282 00:20:08,982 --> 00:20:11,951 He oído que es un lugar de reunión cheeseball recomendada. 283 00:20:12,118 --> 00:20:14,518 Su boca es un lugar recomendado para poner un calcetín. 284 00:20:14,687 --> 00:20:17,247 Princesa. amigo de miedo. 285 00:20:18,257 --> 00:20:19,690 Maldita sea. 286 00:20:19,859 --> 00:20:23,955 Harry Lockhart, ¿Me vas o lo reconoce? 287 00:20:24,130 --> 00:20:26,394 ¡Dios! Embrey, lndiana! 288 00:20:28,735 --> 00:20:31,135 Amores serpientes, miedo a las arañas. 289 00:20:33,072 --> 00:20:35,870 Vamos, ¿recuerda? Usted fue increíble Harry-- 290 00:20:36,042 --> 00:20:38,533 - No no no. Harold el Grande. - Harmony? 291 00:20:38,711 --> 00:20:40,076 Me cortan por la mitad, recuerda? 292 00:20:40,246 --> 00:20:44,205 Oh, mierda. Oh Dios mío. ¿Cómo estás? 293 00:20:44,384 --> 00:20:46,545 Está bien, yo era un mal narrador de nuevo ... 294 00:20:46,719 --> 00:20:49,813 ... porque el niño al principio, el mago, que era yo, 295 00:20:50,023 --> 00:20:51,752 Yo no quiero poner esto en usted ... 296 00:20:51,924 --> 00:20:54,893 ... pero si usted ha estado prestando atención, No debería't tiene a-- 297 00:20:55,061 --> 00:20:57,427 Grande, no es de extrañar, Ma y Pa Caldera, tengo una idea, 298 00:20:57,597 --> 00:21:01,260 ¿Por qué no poner estos dos extras cojo-o delante de la lente de mamut puto? 299 00:21:01,434 --> 00:21:03,493 Boo, Scat, señora gorda, licencia, 300 00:21:03,669 --> 00:21:05,967 ¿alla Mira? "Harold" 301 00:21:06,139 --> 00:21:08,767 Recordar lo que dije esta chica de la escuela secundaria me perseguía? 302 00:21:08,941 --> 00:21:10,966 Cómo ver la armonía me hizo pensar en ella? 303 00:21:11,144 --> 00:21:13,635 Esto se debe a que era ella, todo llegó en tropel, 304 00:21:15,281 --> 00:21:17,249 Como yo era el que ella confió, 305 00:21:18,851 --> 00:21:20,284 Mientras que ella estaba haciendo cada otro individuo, 306 00:21:21,654 --> 00:21:24,316 Fue la primera vez que sentí que la forma compasiva a alguien ... 307 00:21:24,490 --> 00:21:27,618 ... y con ganas de follar ellos pueden obtener toda enredada en la cabeza, 308 00:21:27,794 --> 00:21:30,194 Abrumadora tristeza, Mientras tanto, tienes un Rodney, 309 00:21:30,363 --> 00:21:34,299 Es que enferma? Me think-- Sí, creo que eso es enfermo, 310 00:21:35,301 --> 00:21:40,170 Dejando a mi vuelta a casa hermana, dejándola allí sola .... 311 00:21:42,275 --> 00:21:44,835 Lo más difícil que he hecho. 312 00:21:47,580 --> 00:21:51,539 ¿Recuerdas cuando éramos reales poco ... 313 00:21:51,717 --> 00:21:54,845 ... y un equipo de la película llegó a la ciudad? 314 00:21:55,021 --> 00:21:57,990 Esa película de misterio con el chico, Jonny cómo-se-llame? 315 00:21:58,157 --> 00:22:00,022 - Hilo de araña. - Jonny Gossamer. Correcto. 316 00:22:00,193 --> 00:22:03,356 Su madre se volvió loco, y ella compró todos los libros y esas cosas. 317 00:22:03,729 --> 00:22:07,893 - Que Dios era--, que era para siempre atrás. - Sí, eso fue en el día. 318 00:22:09,235 --> 00:22:10,702 Harry... 319 00:22:11,871 --> 00:22:13,998 ... no he tenido famosa. 320 00:22:15,975 --> 00:22:17,806 Todavía. 321 00:22:21,047 --> 00:22:22,810 Yo hice... 322 00:22:22,982 --> 00:22:24,882 ... llegar a hacer este comercial. 323 00:22:25,051 --> 00:22:27,417 Me estás cagando. ¿Cúal? 324 00:22:27,620 --> 00:22:30,088 Bueno, usted sabe que el uno con el oso? 325 00:22:30,256 --> 00:22:33,657 Y goes-- Bueno, esto es divertido. 326 00:22:33,826 --> 00:22:36,727 - "l prefieren Genaros, pero-" - "Pero yo soy un oso, ¿qué sé yo? 327 00:22:36,896 --> 00:22:38,727 Me chupan las cabezas fuera de los peces." Eso fue usted? 328 00:22:38,898 --> 00:22:41,731 - Oh Dios mío. - Sí, lo fue. Si. 329 00:22:41,901 --> 00:22:43,596 - Eso es genial. - Comercial. 330 00:22:43,769 --> 00:22:45,259 Vamos, que es un gran problema. 331 00:22:45,438 --> 00:22:47,531 - Eso es un comercial nacional. - Harry, para. 332 00:22:47,707 --> 00:22:51,404 No es nada. No era en realidad este tipo de momento fresco donde llegué ... 333 00:22:51,577 --> 00:22:53,568 ... para ordenar de hacer la ola. 334 00:22:56,415 --> 00:22:58,007 "L prefieren Genaros." 335 00:22:58,184 --> 00:23:00,448 - Lo que sea, no es nada. - Es genial. 336 00:23:00,653 --> 00:23:03,451 - No es nada especial. - Bueno, creo que es especial. 337 00:23:04,357 --> 00:23:07,019 Punk-rock Steven Seagal piensa que es especial. 338 00:23:07,193 --> 00:23:09,753 Allí mismo, en el 1 1 de la tarde. 339 00:23:09,929 --> 00:23:11,419 Eso es muerto-en, ¿verdad? 340 00:23:11,597 --> 00:23:14,395 Está bien. Yo le había vinculado cuando entré. 341 00:23:15,301 --> 00:23:19,260 Volver al hotel por un rato, sólo tienen una bebida. Traer a su amigo. 342 00:23:19,438 --> 00:23:23,397 Sólo sería una bebida. Podrás casa más rápido de lo que puede decir "Jack Robinson". 343 00:23:23,576 --> 00:23:25,771 Yo no sé nada de eso. Puedo decir... 344 00:23:27,213 --> 00:23:30,740 - ... "Jack Robinson" bastante rápido. - Te estoy de sincronización. 345 00:23:32,251 --> 00:23:34,276 Jack Robinson. 346 00:24:02,915 --> 00:24:05,645 - ¿Tiene alguna idea de qué hora es? - Lo siento mucho. 347 00:24:05,818 --> 00:24:08,514 Dios, todavía se ven muy bien. No eres más que impresionante. Me gusta-- 348 00:24:08,721 --> 00:24:10,484 - ¿Por qué estás aquí? - Buena pregunta. 349 00:24:10,656 --> 00:24:13,090 Parece una locura, pero yo no recuerdo lo que ocurrió ... 350 00:24:13,259 --> 00:24:15,250 ... entre las horas de 2 y 5, una falta de definición. 351 00:24:15,428 --> 00:24:17,487 - ¿De Verdad? ¿Dónde está Marleah? - Marleah? 352 00:24:17,663 --> 00:24:20,359 - La chica que .... - Marleah se durmió en mi casa ... 353 00:24:20,533 --> 00:24:22,023 ... y yo no te vi leave-- 354 00:24:22,235 --> 00:24:24,601 Me dejó cuando tuvo su lengua hasta la garganta. 355 00:24:24,770 --> 00:24:26,101 - ¿Yo hice? - Si. 356 00:24:26,272 --> 00:24:28,638 Dios. No, la garganta mal, mujer equivocada. Eso es malo. 357 00:24:28,808 --> 00:24:31,038 Sí, eso es malo. Tienes 10 segundos, Harry. 358 00:24:31,244 --> 00:24:33,212 Oh, muchacho, la presión, la presión. Vine aqui... 359 00:24:33,379 --> 00:24:35,870 ... porque creo que eres inteligente y attractive-- 360 00:24:36,048 --> 00:24:39,506 Eso es un montón. Detener. ¡Oh Dios mío! No puedo creer que vendrías aquí ... 361 00:24:39,685 --> 00:24:42,381 ... para decirme que como yo después cogió mi amigo! 362 00:24:42,555 --> 00:24:45,023 De eso se trata, no lo hice. Creo que no lo hice. 363 00:24:45,191 --> 00:24:46,886 ¿Qué? Dijiste que no recuerda! 364 00:24:47,059 --> 00:24:50,495 Si no me acuerdo porque yo estaba borracho, ¿cómo podría haber llegado hasta? 365 00:24:50,663 --> 00:24:52,654 Sé que esto es indignante y no es normal. 366 00:24:52,832 --> 00:24:56,700 No estoy fingiendo que soy normal. Yo sólo chickened out-- 367 00:24:57,169 --> 00:25:00,969 Idiota. ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 368 00:25:30,569 --> 00:25:34,027 Y las parcelas, todos ellos tienen esta cosa, esta fórmula de manera que se enfríe. 369 00:25:34,206 --> 00:25:36,504 En serio, me gustaría ir a través de uno en un día. 370 00:25:36,676 --> 00:25:40,203 - Un libro entero en un día. Guau. - Véase, Gossamer siempre tomaría en ... 371 00:25:40,379 --> 00:25:42,540 ... dos casos que eran aparentemente sin relación. 372 00:25:42,715 --> 00:25:45,047 Uno es normal y los otros de alguna mierda salvaje ... 373 00:25:45,217 --> 00:25:47,447 ... entonces van a descubrir que están conectados. 374 00:25:47,620 --> 00:25:49,611 Eso es todo un caso. 375 00:25:49,822 --> 00:25:51,255 Esa es la esencia de el-- 376 00:25:51,424 --> 00:25:55,861 Sí, entiendo que todo el tiempo. ¿Le importaría no hurgar ahí? 377 00:25:56,696 --> 00:25:58,129 Es pequeño. ¿Es esto real? 378 00:25:58,331 --> 00:26:01,459 Sí, es una pistola de cañón corto. Ha cargado. 379 00:26:01,934 --> 00:26:05,199 - Yo lo llamo mi arma marica. - ¿Porque? 380 00:26:05,371 --> 00:26:09,432 Es bueno solamente por un par de disparos, pues hay que caer por algo mejor. 381 00:26:10,843 --> 00:26:12,708 Usted lo pidió, jefe. 382 00:26:14,113 --> 00:26:16,206 En nuestra lección. 383 00:26:16,916 --> 00:26:21,216 - Mi cliente es uno Allison Ames. AMES. - Ames. 384 00:26:21,387 --> 00:26:24,584 Hembra. Ella me contrató para hacer un poco de videovigilancia. 385 00:26:24,757 --> 00:26:26,315 - ¿Es ella un espectador? - Oh hombre. 386 00:26:26,492 --> 00:26:29,791 Ella abre la puerta, se puso nada en pero la radio. 387 00:26:30,363 --> 00:26:32,331 Me invita a sentarse, se sienta en mi regazo ... 388 00:26:32,498 --> 00:26:34,830 - ... dispara un cigarrillo. - ¿De Verdad? 389 00:26:35,000 --> 00:26:37,491 No. Idiot. 390 00:26:37,670 --> 00:26:39,638 Ella me contrató por teléfono. 391 00:26:39,805 --> 00:26:42,831 - pagó con una tarjeta de crédito. - Bueno. 392 00:26:43,008 --> 00:26:48,571 Regla número uno: Este negocio, la vida real, es aburrido. 393 00:26:48,748 --> 00:26:51,114 - ¿Tiene usted a fumar? - ¿Quieres que me puse a cabo? 394 00:26:51,283 --> 00:26:55,447 Sí, cuanto encuentre un grupo grande, marrón de arbustos, acaba de lanzar en allí. 395 00:26:55,621 --> 00:26:59,421 Así que sabías Armonía en la escuela secundaria. Dijiste que te dissed. 396 00:26:59,592 --> 00:27:01,992 No en realidad no. Ella cogió cualquier otro tipo, pero yo. 397 00:27:02,161 --> 00:27:04,356 No, eso no es verdad. Ella hizo una concesión. 398 00:27:04,530 --> 00:27:07,021 Ella accedió a no coger mi mejor amigo, Chook salsa picante. 399 00:27:07,199 --> 00:27:09,497 Era mi mejor amigo, así que me dio eso. 400 00:27:09,668 --> 00:27:13,434 - Bueno, eso era agradable de ella. - Incluso si él pidió, ella dijo que no lo haría. 401 00:27:13,606 --> 00:27:16,473 Quedarse quieto. Silencio. 402 00:27:16,642 --> 00:27:20,635 "Chook salsa picante"? Sí, él es gay. 403 00:27:35,861 --> 00:27:39,695 - ¿Qué pasa con su coche? - ¿Me veo como un mecánico? 404 00:27:41,667 --> 00:27:44,363 - ¿Vamos a seguirlo? - ¿Adónde fue? 405 00:27:44,537 --> 00:27:48,029 Él estaba justo en frente de nosotros, y luego se cortó en-- ¿Dónde está? 406 00:27:51,877 --> 00:27:55,313 Que demonios. Tiene que estar en alguna parte. Se volvió justo en frente de nosotros. 407 00:28:01,220 --> 00:28:03,688 - ¡Jesús! - Mierda! 408 00:28:03,856 --> 00:28:05,346 Harry, vuelve. 409 00:28:05,524 --> 00:28:06,889 Harry. 410 00:28:07,059 --> 00:28:09,926 - No hay nadie en el coche. Harry. - ¿Qué? 411 00:28:10,095 --> 00:28:12,222 Harry, para. 412 00:28:13,098 --> 00:28:15,225 - Creo que va hacia abajo. - Espera, el sonido. 413 00:28:15,401 --> 00:28:17,528 - Comprobar el asiento trasero. - No, conseguir las llaves! 414 00:28:17,703 --> 00:28:19,898 ¡Las llaves! Recibe las llaves! 415 00:28:25,411 --> 00:28:26,673 Sidra de pera. 416 00:28:28,614 --> 00:28:30,514 ¿Sidra de pera? 417 00:28:31,851 --> 00:28:33,478 Mierda. 418 00:28:36,755 --> 00:28:38,848 ¡Sidra de pera! 419 00:28:41,994 --> 00:28:44,360 ¿De dónde ha salido? 420 00:28:44,530 --> 00:28:47,966 Ella estaba en el maletero. Tenía que disparar la cerradura para abrirla. 421 00:28:48,133 --> 00:28:49,498 Oh Jesús. 422 00:28:51,003 --> 00:28:53,062 Dios, lo que le hicieron a su cara? 423 00:28:54,940 --> 00:28:58,740 - ¿Está ella muerta? - No. Ella está descansando con los ojos por un minuto. 424 00:28:58,911 --> 00:29:01,209 Por supuesto que la pinche muerte. Su cuello está roto. 425 00:29:15,027 --> 00:29:17,427 - ¿Qué pasa del infierno? - Cállate. 426 00:29:18,531 --> 00:29:20,897 - Hey, tenemos una chica muerta aquí! - Hey, cállate. 427 00:29:21,066 --> 00:29:23,500 Dos tipos con máscaras, y no van. 428 00:29:23,669 --> 00:29:25,569 ¿Qué coño está pasando? Esto es malo. 429 00:29:25,738 --> 00:29:27,603 Tenemos que rodar antes de que venga la policía. 430 00:29:27,773 --> 00:29:30,742 - Nix. Vamos derecho a la policía. - Exactamente, a la policía ... 431 00:29:30,910 --> 00:29:34,573 ... que va a creer que ella se rompió el cuello antes de su disparo en la cabeza. 432 00:29:34,747 --> 00:29:36,146 ¿Qué? 433 00:29:36,315 --> 00:29:38,613 - Vamos, tenemos que ir. - Oh Dios. 434 00:29:38,784 --> 00:29:41,252 - Tenemos que irnos. Ve! Ve! Ve. - Oh Dios. 435 00:29:41,420 --> 00:29:43,149 Oh Dios. 436 00:29:43,322 --> 00:29:46,257 - Muy bien, estamos fuera de aquí. - Tenemos que ir, ir, ir. 437 00:29:46,425 --> 00:29:47,756 ¿Dónde está mi arma? 438 00:29:47,927 --> 00:29:49,758 - No, yo-- - Dame mi arma. 439 00:29:49,929 --> 00:29:51,419 - Me deshice de ella. - Decir de nuevo. 440 00:29:51,597 --> 00:29:53,656 Lo tiró en el lago. Usted no lo haría, lo haría. 441 00:29:53,832 --> 00:29:56,494 Tengo priores en Nueva York, así que no puedo estar metiendo around-- 442 00:29:56,669 --> 00:29:58,466 - Que lo tiró a la basura? - Se evidencia de. 443 00:29:58,637 --> 00:30:00,969 - Míralo. Relajarse. - Bien bien. No, lo siento. 444 00:30:01,140 --> 00:30:04,166 - Tengo un poco desconcertado allí. - Esto es Loco. Entiendo. 445 00:30:04,643 --> 00:30:07,111 - ¿Que es eso? Es que una pista? - ¿Qué quieres decir? 446 00:30:07,279 --> 00:30:08,769 - ¿Ves eso? -En la cosa? 447 00:30:09,648 --> 00:30:10,979 ¿Que estabas pensando? 448 00:30:11,150 --> 00:30:14,278 Mi 2000 cerámica vector mi madre me puso como un regalo especial ... 449 00:30:14,453 --> 00:30:17,786 ... que tiró al lado del coche. ¿Qué pasa cuando arrastran el lago? 450 00:30:17,957 --> 00:30:19,618 ¿Crees que van a encontrar mi pistola? 451 00:30:19,792 --> 00:30:23,353 Jesús. Mirar hacia arriba "idiota" en el diccionario. Usted sabe lo que encontrará? 452 00:30:23,529 --> 00:30:25,121 - ¿Una foto mía? - No... 453 00:30:25,297 --> 00:30:28,733 ... la definición de la palabra "idiota", que está maldito. 454 00:30:30,636 --> 00:30:32,536 Perra cliente. 455 00:30:32,705 --> 00:30:34,866 Contrataciones mí, me tiene testigo de un asesinato. 456 00:30:35,040 --> 00:30:37,338 - ¿Puedo usar una toalla seca? Esta toalla está mojado. - No. 457 00:30:37,509 --> 00:30:39,739 - Esta toalla mojada. - La toalla es para el asiento. 458 00:30:39,912 --> 00:30:42,710 Esto era para sus zapatos. Usted me lo entregó a la cara? 459 00:30:42,881 --> 00:30:45,315 - Esta es húmeda. ¿Puedo usar un dry--? - Está sucio. No. 460 00:30:45,484 --> 00:30:48,180 - Puedo--? - No. Deténgase goteo. 461 00:30:48,554 --> 00:30:51,523 Cagan sea la mejor mejora de su actuación. 462 00:31:03,636 --> 00:31:05,228 - Sal. - Siento lo de la pistola. 463 00:31:05,404 --> 00:31:07,167 Lo que sea. Fuera. 464 00:31:07,773 --> 00:31:09,536 Vamos. Dormir mal. 465 00:31:10,409 --> 00:31:12,400 Cualquier pregunta, dude en llamar. 466 00:31:12,578 --> 00:31:14,546 - Malo. - ¿Perdóneme? 467 00:31:14,713 --> 00:31:16,044 mal sueño. 468 00:31:16,215 --> 00:31:19,207 De lo contrario, parece que el mecanismo que permite sleep-- 469 00:31:19,385 --> 00:31:22,912 Qué, cabrón? "Mal" es un adverbio. ¿Quién le enseñó gramática? Fuera. Desaparecer. 470 00:31:25,791 --> 00:31:27,520 - Te voy a dar un zumbido. - Die. 471 00:31:37,569 --> 00:31:39,434 Eso está bien, no se disculpe. 472 00:31:39,605 --> 00:31:42,938 - Me Blow. Se le olvidó esto. - Oh gracias. 473 00:31:43,876 --> 00:31:45,969 - ¿Hola? - Estoy tratando de localizar a Harry Lockhart, 474 00:31:46,178 --> 00:31:47,907 - Hablando. - Soy el detective sargento, la col rizada, 475 00:31:48,080 --> 00:31:50,207 Importaría responder a una pregunta o dos? 476 00:31:50,382 --> 00:31:52,441 Por supuesto no hay problema. El fuego inmediato, oficial. 477 00:31:52,618 --> 00:31:55,951 ¿Está familiarizado con una mujer con el nombre de Harmony Faith Lane? 478 00:31:56,121 --> 00:31:57,452 Sí, ¿qué es esto-? 479 00:31:57,623 --> 00:32:00,558 ¿Es usted consciente de dar su número a la señorita Lane, recientemente? 480 00:32:00,726 --> 00:32:02,785 - En una hoja de papel, tal vez? - No. 481 00:32:02,961 --> 00:32:05,953 - ¿Estás seguro? - Bueno, tal vez ella tenía mi número. ¿Por qué? 482 00:32:06,131 --> 00:32:09,965 Estamos obligados por ley a tratar a cada suicidio como un homicidio potencial, 483 00:32:10,135 --> 00:32:12,262 Harmony Lane, se pegó un tiro, señor, 484 00:32:12,438 --> 00:32:14,929 - El suicidio? - Si-- 485 00:32:15,107 --> 00:32:16,597 ¿Hola? 486 00:32:16,775 --> 00:32:18,572 ¿Hola? 487 00:32:21,480 --> 00:32:23,414 - Voy a estar maldito. - Jesús. 488 00:32:28,721 --> 00:32:30,450 No se culpe. Escucha... 489 00:32:30,622 --> 00:32:33,853 - ... a veces estas cosas sólo happen-- - por una razón. 490 00:32:34,026 --> 00:32:36,221 ¿Por una razón? Cogida que. 491 00:32:38,030 --> 00:32:41,022 ¿Por qué? Debido a que me caigo de un edificio, 10 personas en Baltimore ... 492 00:32:41,233 --> 00:32:43,030 ... sobrevivir a un accidente de autobús? 493 00:32:43,235 --> 00:32:47,535 Oleaje, están disfrutando de Baltimore. Estoy acostado aquí con mis sesos. 494 00:32:49,007 --> 00:32:51,032 He estado en Baltimore, ganas. 495 00:32:52,544 --> 00:32:54,739 Escucha... 496 00:32:56,515 --> 00:32:59,951 - ...Lo siento mucho. Me tengo que ir. - Si. 497 00:33:02,187 --> 00:33:04,178 Me tengo que ir. 498 00:33:06,158 --> 00:33:07,853 Tengo que ir. 499 00:33:22,374 --> 00:33:25,366 Genaros, el placer de beber puro, 500 00:33:25,544 --> 00:33:28,536 Yo prefiero Genaros, pero ¿qué sé yo? Soy un oso, 501 00:33:28,714 --> 00:33:31,581 Me chupan las cabezas de pescado, 502 00:33:33,152 --> 00:33:34,915 Genaros, 503 00:33:37,389 --> 00:33:41,985 Estaba cansado, yo estaba enojado, yo era más húmedo que Drew Barrymore en un club de grunge, 504 00:33:42,161 --> 00:33:45,597 Necesitaba un baño caliente, una cama caliente, 505 00:33:47,533 --> 00:33:50,058 Pero la noche tenía otros planes para mí, 506 00:33:50,235 --> 00:33:52,260 - Oh, ¿verdad? - Tengo el Agente cibernético, 507 00:33:52,437 --> 00:33:55,372 - ¿Tienes el agente cibernético. - Tiene todas las armas fresco, 508 00:33:55,541 --> 00:33:57,008 Tienes Protocop venir también. 509 00:33:57,176 --> 00:34:00,907 Se va a valer más también, porque creo que es, como, paralizado ahora. 510 00:34:02,681 --> 00:34:04,012 ¡Hijo de puta! 511 00:34:04,183 --> 00:34:08,449 Véase, me olvidaba, Jonny edad, siempre tenía dos casos, ¿recuerda? 512 00:34:08,620 --> 00:34:10,212 ¿Cómo estás? 513 00:34:10,422 --> 00:34:12,219 Oye. 514 00:34:14,359 --> 00:34:16,259 Se ha ido, Harry. 515 00:34:16,428 --> 00:34:19,192 - Si. - Ella se ha ido. 516 00:34:19,364 --> 00:34:22,424 Lo sé. ¿Quien? 517 00:34:22,935 --> 00:34:25,927 El hecho es que no sólo robó su tarjeta de crédito, pero su lD. 518 00:34:26,138 --> 00:34:28,629 Lo sentimos mucho acerca de la confusión de nuestra parte. 519 00:34:28,841 --> 00:34:32,106 Así que está usted dispuesto a identificar positivamente a esta mujer como tu-- 520 00:34:32,344 --> 00:34:34,244 - ¡Mi hermana! ¡Si! - Su hermana estaba aquí? 521 00:34:34,446 --> 00:34:36,471 ¡Oh Dios! Dios, no hemos hablado en años. 522 00:34:36,648 --> 00:34:39,208 Ella nunca me ha perdonado por haberla dejado sola. 523 00:34:39,418 --> 00:34:42,251 - Sólo voy a conseguir que una manta. - No quiero una manta! 524 00:34:42,421 --> 00:34:44,116 - Pero estás temblando. - No me importa! 525 00:34:44,356 --> 00:34:46,449 Usted me está volviendo loco. Va a relajarse, ¿de acuerdo? 526 00:34:46,625 --> 00:34:48,616 - Oh Dios. - Estoy muy contenta de que estés bien ... 527 00:34:48,794 --> 00:34:51,957 ... pero ahora, no sé, me estás poniendo más nervioso. Siéntate. 528 00:34:52,130 --> 00:34:53,563 - Bueno. - Dime lo que sucedió. 529 00:34:53,732 --> 00:34:57,224 Ayer, Jenna, se metió en mi casa, Harry. 530 00:34:57,402 --> 00:34:59,336 Ella debe haber sido roto, no lo sé. 531 00:34:59,504 --> 00:35:02,962 Ella se pasó a 200 dólares, una tarjeta de crédito, California LD, Dios sabe qué más. 532 00:35:03,141 --> 00:35:05,075 - Correcto. - Oh Dios. 533 00:35:05,244 --> 00:35:06,802 - No más mentiras, Harry. - No. 534 00:35:07,012 --> 00:35:08,570 No. 535 00:35:08,747 --> 00:35:10,612 ¿Eres un detective? 536 00:35:13,385 --> 00:35:15,319 - ¿Es usted un detective? - ¿Quién te dijo eso? 537 00:35:15,520 --> 00:35:18,182 Flicka. Flicka. ¿Tu sabes mi amigo? Ella me dijo. 538 00:35:18,390 --> 00:35:19,948 Ella me dijo que eras un detective. 539 00:35:20,125 --> 00:35:22,525 - Si es así, entonces yo realmente necesito su ayuda. - Bien-- 540 00:35:22,694 --> 00:35:24,389 Eso es vacía, la miel. 541 00:35:24,596 --> 00:35:29,329 De acuerdo, sé que esto suena loco, Harry, pero escucha. Bueno. Bueno. 542 00:35:29,534 --> 00:35:33,197 - Mi hermana ha estado viviendo aquí .... - hermana de Harmony, muertos, ¿Qué demonios? 543 00:35:33,405 --> 00:35:36,806 ¿Qué estaba haciendo aquí? La dama en el lago, ahora la hermana, 544 00:35:36,975 --> 00:35:40,342 Esto fue dos cadáveres en tres horas, ¿Estoy loco? Eso es inusual, ¿verdad? 545 00:35:40,512 --> 00:35:43,140 Sí, mirando hacia atrás, tal vez debería haber le dijo ... 546 00:35:43,315 --> 00:35:45,283 ... yo no estaba't realmente un detective nipple--, 547 00:35:45,484 --> 00:35:49,011 Detective, sentimos, que debería haber dicho algo, pero ella wouldn't se calle, 548 00:35:49,187 --> 00:35:51,382 La tarjeta me robó estaba al tope. 549 00:35:51,556 --> 00:35:56,152 Justo antes de morir, cargada más de 2000 sobre el mismo. Eso es raro, ¿verdad? 550 00:35:56,361 --> 00:36:00,229 SENTRON algo. Algunos compañía mierda! Más-- 551 00:36:00,465 --> 00:36:03,798 bandera roja, Harry. Se tomó su píldora anticonceptiva para el día. 552 00:36:04,002 --> 00:36:06,129 ¿Por qué ella se molestó con la píldora, ¿eh? 553 00:36:06,305 --> 00:36:09,331 Fue asesinada, Harry. Ella fue asesinada. Ella fue asesinada. 554 00:36:09,508 --> 00:36:12,136 La miel, de acuerdo. Relax, relax, relax. Está bien, relajarse. 555 00:36:12,311 --> 00:36:13,972 Por qué me va a ayudar, Harry? 556 00:36:14,179 --> 00:36:17,012 - Tengo que revisar mi schedule-- - Si no vas a ayudar me ... 557 00:36:17,182 --> 00:36:20,049 ... Tengo que salir de aquí, encontrar a alguien que me ayudará. 558 00:36:20,218 --> 00:36:22,686 - Sólo tengo que revisar mi agenda. - ¿Me puedes ayudar? 559 00:36:22,854 --> 00:36:25,414 Si no vas a ayudar mí, tengo que encontrar a alguien más! 560 00:36:25,590 --> 00:36:28,525 - Mi número de casos es pretty-- - Oh, Harry, gracias. 561 00:36:57,756 --> 00:37:00,020 Yuck, vamos. 562 00:37:12,037 --> 00:37:14,870 - No fue nada. Yo no hice nada. - ¿Qué estás haciendo? 563 00:37:15,040 --> 00:37:17,440 - Yo no hice nada. - Usted estaba agarrando mi teta. 564 00:37:17,609 --> 00:37:20,134 No, no había una araña. Hubo una gran araña. 565 00:37:20,312 --> 00:37:22,906 - Oh, por favor, lo que sea. - Lo juro por Dios. 566 00:37:23,115 --> 00:37:28,018 Mira, lo encontraré. Voy a encontrar la cosa. ¿Dónde estás? perra difusa. 567 00:37:28,220 --> 00:37:31,621 - Lo que sea. Está bien, te creo. - Está claro que no lo hace. 568 00:37:31,890 --> 00:37:35,223 Mira, Harry, me agarró del tit. Es la vida, ¿de acuerdo? Es que no es problema. 569 00:37:36,895 --> 00:37:41,025 No hay problema? Tío toma a su teta, "así es la vida, no hay problema"? 570 00:37:41,233 --> 00:37:44,259 Quiero decir, ¿qué clase de conversación es esa? 571 00:37:44,436 --> 00:37:47,803 No, usted me dice. ¿Qué tipo de charla es eso? No puedo creer. 572 00:37:47,973 --> 00:37:50,965 No puedo creer que esa es la reacción que- 573 00:37:55,814 --> 00:37:57,247 ¿Mira alla? 574 00:37:57,549 --> 00:37:59,073 Si. 575 00:37:59,284 --> 00:38:02,913 - Confío en ti. - Correcto. 576 00:38:03,121 --> 00:38:06,784 ¿Cual es tu problema? Yo te voy a dejar fuera del gancho. Usted no hizo nada. 577 00:38:06,958 --> 00:38:08,550 No, pero usted pensó que lo hice. 578 00:38:08,760 --> 00:38:12,127 ¿Lo entiendes? Estoy en el gancho. El gancho es mi casa. Lo entiendes? 579 00:38:12,497 --> 00:38:16,763 Escúchame. Agarro su teta, es algo grande puto! 580 00:38:16,935 --> 00:38:19,199 Eso salió mal. Pero lo que digo es ... 581 00:38:19,371 --> 00:38:23,432 ... actúas como, "Vaya, es un lapso bien. Ya sabes, todo el mundo lo hace". 582 00:38:24,176 --> 00:38:26,576 ¿Qué clase de mierda chicos andas con esta lista? 583 00:38:26,778 --> 00:38:29,440 Quiero decir, eres el tipo de chica que te gusta, ya sabes ...? 584 00:38:29,614 --> 00:38:31,605 Quién qué, Harry? 585 00:38:32,851 --> 00:38:34,512 ¿Quién Qué? 586 00:38:36,822 --> 00:38:38,585 Olvídalo. 587 00:38:39,091 --> 00:38:41,525 Lo siento, simplemente relajarse. Simplemente descansar un poco, ¿de acuerdo? 588 00:38:41,693 --> 00:38:45,891 Está bien, vamos a empezar en su caso mañana. ¿Todo bien? 589 00:38:46,098 --> 00:38:47,963 - Por la tarde buena? - Lo que sea, Harry. 590 00:38:48,133 --> 00:38:49,464 - Voy. - Bueno. 591 00:38:49,634 --> 00:38:53,001 - Me estoy tomando algunos sudores, ¿de acuerdo? - Sí, todo lo que desea pedir prestado. 592 00:38:53,171 --> 00:38:56,197 - Voy a dar vuelta. - Si. Sí, nada en el cajón. 593 00:38:56,374 --> 00:38:58,342 Si está en el cajón, que está limpio. 594 00:38:59,711 --> 00:39:01,042 Noche, Harry. 595 00:39:03,882 --> 00:39:05,372 Harry? 596 00:39:06,718 --> 00:39:08,515 Esto es.... 597 00:39:08,687 --> 00:39:11,713 - Esto es realmente grande. - No es así? 598 00:39:11,890 --> 00:39:15,223 - Me voy. - Sí, un poco de buen descanso. 599 00:39:15,393 --> 00:39:16,724 Adiós. 600 00:39:17,262 --> 00:39:19,389 Vete a la mierda--! 601 00:39:19,898 --> 00:39:22,492 ¿Decir de nuevo? Dieron la espalda? 602 00:39:22,701 --> 00:39:25,602 Si. Ella está en mi ducha. Estoy mirándola, por Dios. 603 00:39:25,770 --> 00:39:27,897 Eso es imposible, que ni siquiera se conocen, 604 00:39:28,073 --> 00:39:32,874 Tienes razón. El cuerpo no puede estar aquí. Todo esto es un sueño. Hay Elmo el elfo. 605 00:39:33,044 --> 00:39:35,171 - Cállate, ¿Cómo entraron? - No lo sé. 606 00:39:35,347 --> 00:39:37,508 ¿Cómo se supone que voy a saber? Escalera de incendio, tal vez. 607 00:39:37,716 --> 00:39:41,447 Bien, primero lo primero. Tenemos que seguir adelante a algún lugar. Tienes guantes? 608 00:39:41,653 --> 00:39:43,518 - ¿Perdóneme? - Guantes. ¿Tiene guantes? 609 00:39:43,688 --> 00:39:47,749 Usted tiene que moverse ella. Si se trata de un marco plano, un capullo está llamando a la policía sobre ti. 610 00:39:47,926 --> 00:39:50,759 Hacer esto: Envolver el cuerpo en una manta, una hoja, cualquier cosa, 611 00:39:50,929 --> 00:39:54,194 - Está bien, cualquier tipo particular de guantes? - Sí, leonado. 612 00:39:54,399 --> 00:39:55,866 Va a darse prisa puto? 613 00:39:56,034 --> 00:39:57,365 - Perry? - ¿Si? 614 00:39:57,536 --> 00:39:59,595 - Hice pis en él. - ¿Qué? Orinaste en qué? 615 00:39:59,804 --> 00:40:02,534 Hice pis en el cadáver. Pueden hacer, como, un LD de eso? 616 00:40:02,707 --> 00:40:05,574 - Lo siento, se orinaba en--? - En el cadáver. Mi pregunta es-- 617 00:40:05,777 --> 00:40:07,438 No, mi pregunta. Llego a ir primero. 618 00:40:07,612 --> 00:40:09,978 ¿Por qué demonios caca-perfecta le pis en un cadáver? 619 00:40:10,215 --> 00:40:11,978 No es como lo hice por diversión. 620 00:40:12,184 --> 00:40:14,914 Usted ha dicho que esto no suceda. ¡Esto es tu culpa! 621 00:40:15,086 --> 00:40:18,317 Callate y escucha. En primer lugar, tenemos que envolver el cuerpo. 622 00:40:18,490 --> 00:40:20,287 En segundo lugar, usted tiene que encontrar el arma, 623 00:40:20,492 --> 00:40:23,325 - Decir esto conmigo, "Encontrar la pistola." - Encontrar la pistola, 624 00:40:23,562 --> 00:40:25,223 Maldita sea, me tiró en el lago. 625 00:40:25,430 --> 00:40:28,593 No es mi arma, idiota. Se dejaron caer el cuerpo sobre usted, es un marco de seguimiento. 626 00:40:28,767 --> 00:40:31,463 Entonces también han plantado un arma de fuego, confía en mí. Muévelo. 627 00:40:31,636 --> 00:40:33,968 Voy a estar allí en cuatro minutos. 628 00:40:52,290 --> 00:40:58,525 Persona que llama especificada habitación 714, una especie de pelea o algo así. Violento. 629 00:40:58,730 --> 00:41:01,824 Sí, 714. Lockhart. 630 00:41:02,000 --> 00:41:05,595 - Deja que te traiga la llave. - En realidad, no es 714, que es 514. 631 00:41:05,770 --> 00:41:08,170 Yo estaba allí, y es muy ruidoso. 632 00:41:08,340 --> 00:41:11,366 - Vamos a obtener la clave. - Sí, bastante horrible. 633 00:41:22,687 --> 00:41:25,247 - No responder a eso. - Sí, duh. 634 00:41:25,690 --> 00:41:27,624 - Que? - No, eso es el cadáver ... 635 00:41:27,792 --> 00:41:29,692 ... desde la última persona que se alojó aquí. 636 00:41:29,861 --> 00:41:31,192 Vete a la mierda. ¿Había una pistola? 637 00:41:31,363 --> 00:41:34,355 Sí, es aquí. Perry, hijos de puta nos hizo, me hizo. 638 00:41:34,532 --> 00:41:37,695 Estoy en la ciudad durante dos días, saben quién soy y dónde estoy. 639 00:41:37,869 --> 00:41:41,703 - Eso es imposible. - Sí, es totalmente loco. escalera trasera. 640 00:41:43,341 --> 00:41:46,868 Me olvidaba decirle, Armonía está vivo. Ella piensa que su hermana fue asesinada. 641 00:41:47,045 --> 00:41:48,876 - Vamos de nuevo? - No importa. 642 00:42:04,663 --> 00:42:07,655 Véase, estos tipos esta noche, ven dos culos de la nada. 643 00:42:07,832 --> 00:42:10,232 - ¿Qué piensan? - Creen que sabemos algo. 644 00:42:10,435 --> 00:42:13,666 Se asustan. Tienen un cuerpo, han conseguido disponer de las pruebas. 645 00:42:13,838 --> 00:42:15,738 En mi ducha? Vamos, que ha dicho la vida real. 646 00:42:15,907 --> 00:42:20,241 - Ellos se estaban preparando, maniquí. - No me está configurando. Cállate. 647 00:42:20,412 --> 00:42:22,676 Cambia de tono cada cinco minutos. 648 00:42:22,847 --> 00:42:25,111 - Besame. - ¿Qué? No no no. 649 00:42:28,620 --> 00:42:31,748 Echa un vistazo a Doris y Lucinda aquí. 650 00:42:39,531 --> 00:42:40,862 Estas clases son los peores. 651 00:42:41,066 --> 00:42:44,263 Lo dejo. Esto no es ser un detective. Cadáveres flotando en los lagos ... 652 00:42:44,436 --> 00:42:48,463 ... personas besándose personas. Esto está mal. Se trata de todos los matices del mal. 653 00:42:48,640 --> 00:42:50,835 Alguien me quiere llenar? 654 00:42:52,110 --> 00:42:54,408 Ella cree que soy un detective, a fin de ir junto con él. 655 00:42:54,579 --> 00:42:55,978 - ¿Qué? - No me coge para arriba. 656 00:42:56,548 --> 00:42:58,641 Oye. 657 00:42:58,883 --> 00:43:01,750 ¿Sabe usted que los policías están buscando para usted, Harry? 658 00:43:01,920 --> 00:43:03,251 - ¿Son? - Si. 659 00:43:03,421 --> 00:43:06,413 Los envié a la habitación equivocada. No sabía qué más hacer. 660 00:43:06,624 --> 00:43:09,115 Lo has hecho bien. Perry y l, estamos sólo-- 661 00:43:09,361 --> 00:43:11,886 - Hiya, Perry. - Estamos sólo correr, ya sabes, un juego. 662 00:43:12,063 --> 00:43:13,758 Perry, ¿cómo se llama eso? 663 00:43:13,932 --> 00:43:18,301 El viejo Traedlos y empujarlos fuera. Eso es lo que estamos haciendo. 664 00:43:18,470 --> 00:43:19,801 ¿Que esta pasando? 665 00:43:19,971 --> 00:43:22,906 ¿Por qué estás y Perry nacking el uno del otro? 666 00:43:26,611 --> 00:43:30,274 Yo envié a casa creyendo, A, nos vemos mañana para ir por encima de su caso ... 667 00:43:30,448 --> 00:43:32,609 ... y, B, I no era en realidad homosexual, 668 00:43:32,817 --> 00:43:35,115 No me pregunte cómo lo hice B, 669 00:43:35,520 --> 00:43:37,420 ¿Por qué no simplemente dejarlo allí? 670 00:43:37,589 --> 00:43:39,853 Piense, maniquí. A 91 1 llamada desde su habitación de hotel ... 671 00:43:40,024 --> 00:43:42,686 ... de repente, hay un cadáver fuera? Mala idea. 672 00:43:42,894 --> 00:43:46,330 Hablando de malas ideas, qué es eso de que teniendo en su propio caso? 673 00:43:46,498 --> 00:43:48,625 De todas las cosas que hacer dipshit. 674 00:43:48,800 --> 00:43:50,324 matado a sí misma, por cierto. 675 00:43:50,535 --> 00:43:52,526 Se suicidó. He resuelto el caso por usted. 676 00:43:52,704 --> 00:43:55,696 - convinced-- de la armonía - No me importa sobre-- Escúchame. 677 00:43:55,907 --> 00:43:59,172 - Little sis le dio un puñetazo propio boleto. - Bueno. Gotcha. 678 00:43:59,344 --> 00:44:02,677 De acuerdo, esto se ve bien más adelante. Hora de perder el equipaje. 679 00:44:10,555 --> 00:44:12,284 Lo siento cariño. 680 00:44:12,457 --> 00:44:14,425 Merecías mejor. 681 00:44:25,336 --> 00:44:27,327 Antes de irme, le metió en cuidado de crianza. 682 00:44:27,505 --> 00:44:31,168 Nunca le he dicho cuán horrible que la trataba. Mi papá, estoy hablando. 683 00:44:31,342 --> 00:44:34,243 Te voy a decir lo que, tomo notas, en general ... 684 00:44:34,446 --> 00:44:39,008 ... así que si eres así de cierto específica, completa y precisa, que va a ayudar. 685 00:44:39,217 --> 00:44:42,186 Sólo recuerdo mentir a ella una vez. 686 00:44:42,353 --> 00:44:43,752 Le dije a ella: 687 00:44:43,988 --> 00:44:47,014 "Tal vez el hombre que vive aquí no es su padre." 688 00:44:47,225 --> 00:44:49,955 Le dijo a su hermana que era adoptada, sí? 689 00:44:50,895 --> 00:44:52,362 No, hice una mejor. 690 00:44:52,530 --> 00:44:54,555 Le dije que su verdadero padre era un actor ... 691 00:44:54,732 --> 00:44:57,257 ... que estaba en la película que llegó a través de la ciudad. 692 00:44:57,469 --> 00:45:00,199 - Jonny Gossamer-- - película de Jonny Gossamer. Así es. 693 00:45:00,972 --> 00:45:03,270 Le dije a Jenna que un día iría a Hollywood ... 694 00:45:03,475 --> 00:45:06,342 ... y ella se encontraría con su famoso padre, real. 695 00:45:19,224 --> 00:45:22,193 Ella me creyó, Harry, y ella vino aquí en busca de él. 696 00:45:22,360 --> 00:45:25,557 De acuerdo, esto es un montón. Puedo empezar mi ... 697 00:45:25,897 --> 00:45:28,195 - ... proceso, supongo. - Gracias. 698 00:45:28,399 --> 00:45:31,300 Estoy en el caso. Aquí está mi tarjeta. 699 00:45:33,037 --> 00:45:35,733 - Es una tarjeta de magia, así que .... - Wow, "The Amazing Harold." 700 00:45:35,940 --> 00:45:39,000 - Sólo decir "abracadabra". - Lo que pasó, alguien que demandar? 701 00:45:39,577 --> 00:45:42,068 Lo que solía ser "Alakazam" cuando me reduce a la mitad. 702 00:45:42,247 --> 00:45:44,875 Y, de no ser exigente, pero era "Harold el Grande." 703 00:45:45,049 --> 00:45:48,712 No, yo solía ser grande, ahora estoy increíble. Obtener con ella. 704 00:45:50,121 --> 00:45:52,385 Hola, soy yo, te enteras de algo? 705 00:45:52,590 --> 00:45:54,490 No, no hay nada en los periódicos, así que .... 706 00:45:54,659 --> 00:45:57,321 Estoy ocupado trabajando en el caso de la armonía. 707 00:45:57,562 --> 00:45:58,927 ¿Que caso? Dejala sola. 708 00:45:59,130 --> 00:46:02,327 Noticias en el canal 5, que acaba de empezar, Llámame después, 709 00:46:03,167 --> 00:46:06,068 - un mal ha ido secuestro, no está claro por qué su hija ... 710 00:46:06,237 --> 00:46:08,137 ... fue asesinada o de donde posteriormente ... 711 00:46:08,339 --> 00:46:12,070 ... ya que estaba casi seguro que mató y luego se trasladó, según fuentes policiales, 712 00:46:12,243 --> 00:46:15,076 Verónica Dexter se informó ayer por la tarde que falta ... 713 00:46:15,246 --> 00:46:17,942 ... cuando ella no pudo saludar a su novio en el aeropuerto, 714 00:46:18,116 --> 00:46:21,313 La señorita Dexter fue noticia recientemente cuando regresó de París ... 715 00:46:21,486 --> 00:46:24,819 ... y retiró su demanda multimillonaria contra su padre ... 716 00:46:24,989 --> 00:46:27,685 ... actor-empresario convertido Harlan Dexter, 717 00:46:27,859 --> 00:46:30,020 Sr, Dexter es propietaria de la prestigiosa Clínica Dexter, 718 00:46:30,194 --> 00:46:33,789 Su esposa murió en la primavera pasada, lo que provocó el retorno Veronica 's de la U, S ... 719 00:46:33,965 --> 00:46:37,765 ... y una reconciliación entre padre e hija tras años de distanciamiento, 720 00:46:37,969 --> 00:46:42,201 Verónica Dexter, 25 años ayer, Pablo, 721 00:46:42,574 --> 00:46:44,769 Estábamos justo en ese partido. ¿Me estás diciendo ... 722 00:46:44,943 --> 00:46:47,537 ... que la niña en el lago, que era Verónica Dexter? 723 00:46:47,712 --> 00:46:49,509 Positivo LD, cicatrices, registros dentales. 724 00:46:49,681 --> 00:46:52,309 - ¿Hablaste con tu chico policía? - Sí, no hay mucho. 725 00:46:52,483 --> 00:46:55,350 El informe del laboratorio regresó, no hay señales de violación. 726 00:46:55,853 --> 00:46:57,218 Se reduce a esto: 727 00:46:57,388 --> 00:47:01,347 Verónica Dexter, ayer por la tarde alrededor de las 4:30, salió de su casa. 728 00:47:01,526 --> 00:47:05,223 Se fue al aeropuerto, coger un poco de muchacho, antiguo novio. Se fue fuera. 729 00:47:05,396 --> 00:47:08,991 - Esa fue la última sierra a nadie de ella? - Con una cabeza simétrica, ungooshed. 730 00:47:09,167 --> 00:47:10,657 La policía nunca encontrar el coche? 731 00:47:10,835 --> 00:47:12,962 No, genio, que nos fue. ¿Recuerda? 732 00:47:13,171 --> 00:47:14,638 Oh, sí, claro. 733 00:47:15,106 --> 00:47:17,666 - Los asesinos estaban en la fiesta, Harry. - ¿Ellos eran? 734 00:47:17,842 --> 00:47:21,039 - Los asesinos estaban en Dexter? - Esa es la forma en que se reconocen. 735 00:47:21,245 --> 00:47:24,408 Se está haciendo mucho miedo. Hay que tolerar fianza. Conseguir un vuelo a cabo, en la actualidad. 736 00:47:24,616 --> 00:47:27,710 Pero tengo a mi pantalla de prueba martes. Voy a ir el miércoles. 737 00:47:27,885 --> 00:47:30,752 - No vas a la parte. - Vete a la mierda. No ser un idiota. 738 00:47:30,989 --> 00:47:33,685 - Sé que es una posibilidad muy remota. - No vas a conseguir el papel. 739 00:47:33,858 --> 00:47:36,418 Tu no me estas escuchando. Usted no recibirá el-- Harry! 740 00:47:36,628 --> 00:47:41,361 Usted no va a tocar la parte, ¿de acuerdo? Colin Farrell quiere demasiado dinero. 741 00:47:41,532 --> 00:47:43,056 ¿Me entiende ahora? 742 00:47:43,901 --> 00:47:47,496 Dabney, desentierra un descubrimiento. Chico nuevo, funciona para barato. 743 00:47:47,705 --> 00:47:50,139 él sale volando por aquí, de alto perfil, fiestas ... 744 00:47:50,341 --> 00:47:53,333 ... pruebas de pantalla, clases de detective, todo el él. 745 00:47:53,544 --> 00:47:54,875 Usted sólo estaban siendo utilizados. 746 00:47:55,046 --> 00:47:57,708 Afeitarse fuera un par de millones de etiqueta de precio de Colin Farrell. 747 00:47:59,651 --> 00:48:01,915 Lo sentimos, jefe. Ahí está. 748 00:48:02,654 --> 00:48:04,212 No voy a mentir a usted más. 749 00:48:06,691 --> 00:48:09,785 Yo entiendo que si quieres tomar un oscilación en mí. Jodes! 750 00:48:10,028 --> 00:48:11,723 Usted Sissy perra! 751 00:48:11,929 --> 00:48:13,260 Detener. 752 00:48:13,431 --> 00:48:15,558 No se moleste en preguntar Armonía a cabo en la fecha. 753 00:48:15,733 --> 00:48:20,568 Ella no era muy feliz de saber que no eres un detective, que mentiste. 754 00:48:20,738 --> 00:48:22,603 - ¿Le dijiste? - Recoger los de arriba. 755 00:48:22,807 --> 00:48:24,434 Recogelos. 756 00:48:25,576 --> 00:48:27,976 ¿Por qué le has dicho? Usted no tiene que decirle. 757 00:48:28,212 --> 00:48:31,147 - Soy un idiota. Pensé que eramos amigos. - No somos amigos. 758 00:48:31,315 --> 00:48:34,751 - que estaba en problemas, que estaban allí para mí. - No, era-- dejar de hablar. 759 00:48:34,952 --> 00:48:37,716 Estaba allí protegiendo a mi empleador, Dabney. Hola. 760 00:48:37,922 --> 00:48:40,083 Él me paga para aislarlo de los cadáveres. 761 00:48:45,797 --> 00:48:48,288 No soy un buen hombre, Harry. 762 00:48:48,466 --> 00:48:50,934 Irse a casa antes de que algo malo le sucede a usted. 763 00:48:51,135 --> 00:48:53,467 - ¿Qué, me estás amenazando? - No, idiota. 764 00:48:53,638 --> 00:48:56,232 Ir a casa antes de que los malos hacen algo mal en ti. 765 00:48:56,407 --> 00:48:58,307 Derecho, lo entiendo. Multa. 766 00:48:59,310 --> 00:49:01,244 Feliz Navidad. Lo siento que jodido. 767 00:49:01,412 --> 00:49:04,575 No hay problema. No renuncie a su trabajo homosexual. 768 00:49:16,861 --> 00:49:19,989 Los pasajeros que llegan desde el número de vuelo 758 de Denver ... 769 00:49:20,231 --> 00:49:22,756 ... pueden recuperar su equipaje en el carrusel de dos, 770 00:49:27,739 --> 00:49:30,799 Hey, Flicka. Hey, soy yo, Harry. 771 00:49:30,975 --> 00:49:33,102 ¿Recuérdame? ¿Qué pasa cariño? ¿Cómo estás? 772 00:49:33,277 --> 00:49:35,802 - Ella no quiere hablar con usted. - Oh no no. Lo sé. 773 00:49:35,980 --> 00:49:38,471 ¿Alguna vez pensó que tal vez no quiero hablar con ella? 774 00:49:38,649 --> 00:49:40,947 Acabo de ver a sus oídos muy distintivos. 775 00:49:41,119 --> 00:49:43,314 Te ves diferente, pero es obviamente Flicka. 776 00:49:43,488 --> 00:49:45,820 - A lo mejor es que estoy interesado en -. ¿Es cierto? 777 00:49:45,990 --> 00:49:48,959 Realmente no. Mira, ella debe tener un teléfono celular, ¿verdad? Ella debe. 778 00:49:49,127 --> 00:49:52,688 - Olvídalo. Esto es entre ustedes dos. - Mira, tengo un boleto. Me voy. 779 00:49:52,864 --> 00:49:55,662 Voy a volver a la costa este, y es-- 780 00:49:55,833 --> 00:49:58,631 ¿No? Vamos, sólo quiero decir algo a ella. 781 00:49:58,803 --> 00:50:02,569 Cualquier cosa antes de división. Te lo ruego. Vamos, que me ayude. 782 00:50:02,774 --> 00:50:04,742 - Voy a lamentar esto. - No tu no eres... 783 00:50:04,909 --> 00:50:07,571 ... y que es un juego muy inteligente, por cierto. 784 00:50:09,680 --> 00:50:12,171 - No está aquí, que es gracioso. - Lo que es gracioso? 785 00:50:12,383 --> 00:50:14,248 Nada. Es sólo bajo su nombre artístico. 786 00:50:14,418 --> 00:50:17,854 Oh Dios. Todo el mundo tiene un nombre artístico. ¿Cuál es su nombre artístico? 787 00:50:18,022 --> 00:50:20,820 Ames. Allison Ames. 788 00:50:20,992 --> 00:50:23,187 De acuerdo, bueno, voy a lo apunto y entonces-- 789 00:50:23,361 --> 00:50:25,488 ¡Oye! Decir que el nombre nuevo. 790 00:50:25,696 --> 00:50:28,688 - Allison Ames. - Allison Ames. AMES. 791 00:50:28,866 --> 00:50:30,891 - Ese es su nombre artístico. - Acabo de decir que. 792 00:50:31,068 --> 00:50:32,763 Ese es el nombre en sus tarjetas de crédito. 793 00:50:32,937 --> 00:50:36,566 - ¿Cómo se supone que voy a saber? - ¡Mierda! Gracias cariño. que rodar. 794 00:50:36,741 --> 00:50:38,402 Luego. 795 00:50:38,876 --> 00:50:43,370 Usted ha llegado a las oficinas de Sentron, Inc, Deja un mensaje, 796 00:50:43,915 --> 00:50:46,884 Noticia de última hora, Perry. Su cliente, Ames, que era la hermana pequeña. 797 00:50:47,051 --> 00:50:48,780 Repetir, la hermana pequeña. 798 00:50:48,953 --> 00:50:50,887 Ahí es donde se fue 2 Grand de Harmony. 799 00:50:51,055 --> 00:50:53,250 Está en su banco, bastardo caro. 800 00:50:53,424 --> 00:50:55,187 Su hermana pequeña le ha contratado. 801 00:50:55,359 --> 00:51:00,956 Cómo se consigue esto? Su caso y mi caso es el mismo caso de mierda. 802 00:51:01,532 --> 00:51:03,693 - ¡Venga! - ¡Sal de mi vida! 803 00:51:03,901 --> 00:51:07,564 Estoy en el aeropuerto, a la derecha, y me encuentro con Flicka, y ella says-- 804 00:51:08,773 --> 00:51:11,241 - ¿Me acaba de cortar el dedo? - Si. 805 00:51:11,409 --> 00:51:16,039 Es en el suelo, a mis periph-- no quiero verlo. Recogerlo, ponerlo en hielo. 806 00:51:16,347 --> 00:51:17,871 Gracias. 807 00:51:23,855 --> 00:51:25,720 Eres un genio, Harry, eres un genio, 808 00:51:25,890 --> 00:51:29,257 Oh, Dios mío, lo siento mucho que tenía que rescatar a usted, pero yo tenía que ir a trabajar, 809 00:51:29,427 --> 00:51:32,055 Voy tuercas aquí, No puedo dejar de pensar en esto, 810 00:51:32,230 --> 00:51:34,824 ¿Cuál es la conexión de mi hermana de Verónica Dexter? 811 00:51:34,999 --> 00:51:38,799 Ella predijo que el asesinato, Harry, que usted y Perry envió a ese punto exacto, 812 00:51:38,970 --> 00:51:43,100 Todo eso es salvaje. ¿Sabes qué más es una locura? Usted corta el dedo! 813 00:51:43,307 --> 00:51:47,368 Oh, Dios, Harry, lo siento por eso. ¿Cómo es? 814 00:51:47,578 --> 00:51:50,274 Está bien. Es todo se calle. Me dieron analgésicos. 815 00:51:50,448 --> 00:51:53,281 - ¿Dónde está Perry? Tenemos que encontrar a él. - Perry viene por aquí, 816 00:51:53,484 --> 00:51:55,179 Estoy trabajando en una fiesta Sunset Plaza. 817 00:51:55,386 --> 00:51:58,685 Recuerde que usted dijo que el asesino puede haber sido en la fiesta de Dexter? 818 00:51:58,890 --> 00:52:02,849 - Bueno, ese grupo entero está aquí esta noche, - miel, me puso en la lista, voy a pasar por aquí. 819 00:52:03,027 --> 00:52:07,327 Voy a ver si puedo remover el hervidor de agua, saca el sombrero, a ver si los brotes nadie en ella. 820 00:52:07,498 --> 00:52:09,591 Tal vez usted podría poner el sombrero en la caldera ... 821 00:52:09,767 --> 00:52:13,498 ... y si disparan en ella, que va a rebotar. Harry, que el sonido destrozaste. 822 00:52:13,671 --> 00:52:15,468 Dame la dirección. Ya voy. 823 00:52:18,075 --> 00:52:20,373 Ishowed hasta ligeramente golpeado en Demerol ... 824 00:52:20,577 --> 00:52:23,341 ... la teoría de pensamiento de la armonía wasn't tan loco, 825 00:52:23,513 --> 00:52:24,844 Hola. 826 00:52:25,015 --> 00:52:27,848 ¿Qué pasa si hermanita había sido asesinado por los mismos pendejos ... 827 00:52:28,018 --> 00:52:29,485 ... que offed Verónica Dexter? 828 00:52:29,653 --> 00:52:31,678 ¿Recuerda? Con las máscaras de esquí, esos tipos, 829 00:52:31,855 --> 00:52:33,618 Allí y entonces, he tomado una decisión, 830 00:52:33,790 --> 00:52:37,089 Si puta me mató, no dejaría de ... 831 00:52:37,294 --> 00:52:39,819 ... hasta que llegué, como, dos más Demerol, 832 00:52:39,996 --> 00:52:44,990 No, en serio, yo estaba en el caso, Harry Lockhart, L, A, P, I, 833 00:53:03,687 --> 00:53:05,314 - Lo tengo. - ¿Qué tienes? 834 00:53:05,489 --> 00:53:08,549 Justo ahora. Mi amigo Tiff hace el doblaje de vídeo en Fox. 835 00:53:10,127 --> 00:53:13,187 - "El señor de los anillos del martillo," - No, Harry, es una etiqueta falsa. 836 00:53:13,363 --> 00:53:16,924 La infracción de copyright, que había despedido. Es una película de Jonny Gossamer. 837 00:53:17,134 --> 00:53:21,230 Si Jenna estaba cazando su padre misterio, esto es donde comenzaría, ¿verdad? 838 00:53:21,404 --> 00:53:23,372 - Jesús, no me patrocinar! - No soy. 839 00:53:23,540 --> 00:53:27,237 - Me estás condescendiente. - No no soy. Es sólo un pequeño zumbido divertida. 840 00:53:27,444 --> 00:53:29,935 No sé si este tipo es tu novio o no ... 841 00:53:30,147 --> 00:53:33,048 ... pero cuando estaba en el baño, él me estaba mirando. 842 00:53:33,250 --> 00:53:37,550 ¿Qué? ¿Qué es lo aquí con estas mujeres? 843 00:53:37,721 --> 00:53:40,087 Por favor, que no son diferentes de cualquier otro lugar. 844 00:53:40,257 --> 00:53:44,057 Son. Estos son los bienes dañados, cada uno de ellos, de manera posterior. 845 00:53:44,261 --> 00:53:47,594 Tome un tipo que duerme con 100 mujeres al año, entra en su infancia ... 846 00:53:47,764 --> 00:53:50,392 ... dólares a rosquillas, es relativamente poco espectacular. 847 00:53:50,567 --> 00:53:54,025 Ahora, se toma una de estas chicas que se acuesta con 100 chicos al año ... 848 00:53:54,204 --> 00:53:56,798 ... y te apuesto a que si nos fijamos en su infancia ... 849 00:53:56,973 --> 00:53:59,032 ... hay algo podrido en Denver. 850 00:53:59,209 --> 00:54:01,268 - Dinamarca. - Eso también. Pero es el abandono ... 851 00:54:01,444 --> 00:54:04,413 ... es un abuso. Es, "Mi tío puso su mesa de ping-pong en mi papá." 852 00:54:04,581 --> 00:54:05,912 A continuación, todos ellos vienen aquí. 853 00:54:06,082 --> 00:54:09,108 Es como si alguien tomó América por la Costa Este y la sacudió ... 854 00:54:09,286 --> 00:54:11,481 ... y todas las chicas normales lograron salir adelante. 855 00:54:11,688 --> 00:54:15,590 Está bien, todo el mundo que odia a Harry aquí levantar la mano. 856 00:54:16,726 --> 00:54:20,560 - ¿Mira eso? poco obediente perras también. - Vete a la mierda! 857 00:54:20,764 --> 00:54:22,163 Oye. 858 00:54:22,332 --> 00:54:25,961 Está bien, tienes 30 segundos de mis putos, emoción mí. 859 00:54:27,971 --> 00:54:29,302 Muy bien, chicos, lista de reparto. 860 00:54:29,472 --> 00:54:32,168 Captura. Esa es la tarjeta de crédito de mi hermana solía contratar. 861 00:54:33,610 --> 00:54:35,601 Entonces, ¿quién está en este hito cinematográfico? 862 00:54:35,779 --> 00:54:40,614 - Tenemos un Michael Beck, quienquiera que sea. - Él es la estrella de Xanadu, con ... 863 00:54:40,784 --> 00:54:43,252 - ... Olivia Newton-John y Gene Kelly. - Gay. 864 00:54:44,354 --> 00:54:45,685 - ¿Qué? - Nada. 865 00:54:45,855 --> 00:54:49,188 Perry, escuchen. Sé que esto es una posibilidad remota, pero me permito, por favor. 866 00:54:49,359 --> 00:54:51,759 Tenemos que perder el sombrero. Lo siento, cariño, puedo-- 867 00:54:51,928 --> 00:54:54,158 - Dios, estoy trabajando! - Lo sé, pero sólo lo olvido. 868 00:54:54,331 --> 00:54:58,097 En serio, no saltar sobre mí. prestar atención solo. Observe, por favor. 869 00:54:58,268 --> 00:54:59,701 - Eso es Harlan Dexter. - ¿Qué? 870 00:54:59,869 --> 00:55:02,133 - ¿Quién es Har--? ¿Qué? - Mira, es-- 871 00:55:02,339 --> 00:55:04,967 Él es 20 años más joven, pero eso es Harlan Dexter. 872 00:55:05,141 --> 00:55:07,371 Siempre ve el interior de una furgoneta de la policía, 873 00:55:09,112 --> 00:55:10,443 De ninguna manera. 874 00:55:12,349 --> 00:55:15,477 Este tipo de sentido. Tenía los libros del hilo de araña en su casa. 875 00:55:15,685 --> 00:55:17,016 Solía ​​ser un actor. 876 00:55:17,254 --> 00:55:20,655 Lo recuerdo ahora. 1 980. Oh, Dios mío, lo vi así. 877 00:55:20,857 --> 00:55:22,791 - Joven. - ¿Dónde? 878 00:55:22,993 --> 00:55:25,484 En lndiana. Estaba allí con el equipo de la película. 879 00:55:25,662 --> 00:55:29,792 Recuerda, te dije que me resultaba familiar. Oh, Dios, esto puede no ser cierto. 880 00:55:30,300 --> 00:55:34,532 Y tu hermana tiene que han visto este, para que sepa lo que se reduce a. 881 00:55:34,704 --> 00:55:37,537 Le dice a su hermana de un cuento de hadas sobre su verdadero padre-- 882 00:55:37,707 --> 00:55:41,268 Y 20 años más tarde, ella sale a la caza LA Harlan Dexter. 883 00:55:44,547 --> 00:55:47,345 Tengo una vigilancia en el Parque MacArthur. 884 00:55:47,517 --> 00:55:51,248 Tengo que seguir una chica alrededor hasta la medianoche. No jugar al detective. 885 00:55:51,421 --> 00:55:53,514 Esto no es un Libro. esto no es una pelicula. 886 00:55:53,690 --> 00:55:55,487 Lo conseguimos. ¿Tú piensas que soy estúpido? 887 00:55:55,659 --> 00:55:57,718 Usted no sabe dónde alimentarse ... 888 00:55:57,894 --> 00:56:02,831 ... si no solapa de la boca tanto. Sí, creo que eres estúpida. 889 00:56:03,733 --> 00:56:07,533 Harry, no escuche a una palabra de lo que dice, ¿de acuerdo? Estamos llegando a alguna parte. 890 00:56:07,737 --> 00:56:10,035 Te llamare mañana. Voy de vuelta al trabajo. 891 00:56:10,206 --> 00:56:11,195 Bueno. 892 00:56:27,924 --> 00:56:30,722 - Perdóneme. - ¿Qué pasa, hijo? ¿Como te sientes? 893 00:56:30,927 --> 00:56:33,589 - Estoy gonna-- - Ven a dar un paseo. Camina conmigo. 894 00:56:33,763 --> 00:56:35,924 Grande, este es jodidamente ricos. 895 00:56:37,634 --> 00:56:40,296 Pues bien, ahora, aquí estamos todos: 896 00:56:40,470 --> 00:56:44,372 - Ike, Mike y mostaza. - ¿Qué demonios significa eso? 897 00:56:44,574 --> 00:56:47,407 Estoy con él en este caso. Eso es jodidamente oscuro. 898 00:56:47,577 --> 00:56:49,442 - Escucho eso todo el tiempo. - ¿Tú lo haces? 899 00:56:49,612 --> 00:56:51,807 - Si seguro. - ¿Dónde? En el 1942 Club? 900 00:56:51,981 --> 00:56:55,974 - El hecho de que usted no recibió it-- - Hijo de puta, me could-- ralentizan el rollo. 901 00:56:56,219 --> 00:56:59,484 Esto es una mierda. ¿Qué vas a hacer, salir conmigo aquí? Hay sec-- 902 00:56:59,723 --> 00:57:02,715 - Seguir hablando. Seguir hablando. - ¿Quieres saber lo que somos? 903 00:57:02,926 --> 00:57:05,656 Estoy la sartén, ver? Y mi hijo sobre aquí-- 904 00:57:05,862 --> 00:57:08,422 Es mostaza. Estoy mostaza, bebé. 905 00:57:08,631 --> 00:57:09,962 - Seguro. - Él es el fuego. 906 00:57:10,166 --> 00:57:13,260 - Fuck you, Mr. Mustard. - Aquí vamos. 907 00:57:13,470 --> 00:57:16,735 Ahora, yo y mi hombre, que desconciertan últimamente por su comportamiento, tales como- 908 00:57:16,906 --> 00:57:22,674 Tales como por qué es un experto, stand-up gato como usted confraternizar con los homosexuales? 909 00:57:23,980 --> 00:57:26,346 Retozando en el conjunto lago. ¿Que es eso? 910 00:57:26,516 --> 00:57:28,780 Ustedes son los chicos que llevaban las máscaras. 911 00:57:28,985 --> 00:57:32,250 - No hacer las preguntas. - No haga preguntas. 912 00:57:32,422 --> 00:57:35,755 Dios, sólo rompió el dedo puto! Me acaban de que esto esté arreglado. ¡Jesús! 913 00:57:35,925 --> 00:57:38,826 Apuesto a que hay un médico en Nueva York, claro que caga encima de la derecha. 914 00:57:38,995 --> 00:57:40,587 Desactivarla derecho hacia arriba. 915 00:57:45,435 --> 00:57:48,199 LA no te quiero no más, tipo duro. 916 00:57:48,638 --> 00:57:50,299 ¿Todo bien? 917 00:57:51,908 --> 00:57:54,536 - ¿Cuánto falta para el hospital? - A cinco minutos. 918 00:57:54,711 --> 00:57:57,544 Háblame. Nuestra mascota, en la escuela secundaria, ¿quién era? 919 00:57:57,947 --> 00:57:59,972 Vamos, Harry, estancia conmigo. 920 00:58:01,684 --> 00:58:03,413 Whitey, el caballero blanco. Persona blanca. 921 00:58:03,620 --> 00:58:05,815 Creo que es mejor que él llama "Knighty." 922 00:58:05,989 --> 00:58:09,652 Entonces sería Knighty Knight. Pronto sería Pañales, y luego Ta-Ta. 923 00:58:09,859 --> 00:58:13,454 - Es muy castrante. - Harry, que son ellos. Doce. 924 00:58:14,030 --> 00:58:16,191 Usted dijo que es un negro y un blanco? 925 00:58:16,433 --> 00:58:18,401 Tienes razón. Obtener la placa, llamar a la policía. 926 00:58:18,568 --> 00:58:21,628 - Déjame encontrar una pluma. - No. Lo que sea. Mira el camino. 927 00:58:21,838 --> 00:58:23,305 Estamos desacelerando? 928 00:58:23,473 --> 00:58:26,567 - No, yo estoy haciendo una pluma. - ¿Está siguiendo ellos? Mejor no ser. 929 00:58:26,810 --> 00:58:30,405 - Dime que no estás siguiendo. - Te voy a llevar al hospital. 930 00:58:30,580 --> 00:58:33,640 - Oh, mierda. Están girando. - ¿Qué? 931 00:58:33,850 --> 00:58:35,147 Mierda. 932 00:58:36,553 --> 00:58:40,683 replanteo de Perry. Es una trampa. Van a MacArthur Park después de Perry! 933 00:58:40,857 --> 00:58:43,849 ¡Espera un segundo! Mi dedo está colgando. Tenemos que seguir en esto. 934 00:58:44,060 --> 00:58:46,722 Vamos a ir a Guardar Perry, muy rápido. 935 00:58:46,963 --> 00:58:48,521 A continuación, vamos a ir a reparar su dedo. 936 00:58:48,731 --> 00:58:52,360 Será como, "Hey, Perry, mirar hacia fuera." Boom, de vuelta en el coche. ¿Todo bien? 937 00:58:52,569 --> 00:58:55,504 - ¿Frio? - Si. Esto es agotador. 938 00:58:56,506 --> 00:58:59,202 Bingo. Todo bien. Está bien, Harry. 939 00:58:59,409 --> 00:59:02,503 Doce en punto, que son ellos. Uno de ellos es a pie. 940 00:59:06,549 --> 00:59:11,179 Dios, Harry. Mierda, si dejo las llaves, puede tomar hasta el hospital? 941 00:59:11,387 --> 00:59:12,945 - Oh, sí, claro. - Muy bien, muy bien. 942 00:59:13,122 --> 00:59:15,522 - Tengo la pistola que me diste. - ¿Tu que? 943 01:00:12,482 --> 01:00:14,143 ¡Sidra de pera! 944 01:00:15,785 --> 01:00:17,412 Ahora, ¿dónde vas? 945 01:00:21,090 --> 01:00:23,251 No no no. No luchar contra él. 946 01:00:24,327 --> 01:00:26,488 Deja que suceda, bebé. 947 01:01:00,330 --> 01:01:02,161 ¡Sidra de pera! 948 01:01:08,471 --> 01:01:11,599 Perry, ¡cuidado! Maldita sea, dar la vuelta! 949 01:01:22,251 --> 01:01:24,151 ¡Hijo de puta! 950 01:01:31,894 --> 01:01:35,261 ¿Qué le parece, puto animales! Cocksuckers malditas. 951 01:01:58,287 --> 01:02:00,278 - Perry. - ¿Dónde diablos has salido? 952 01:02:00,456 --> 01:02:02,686 - Se escapó. - Está bien. Lo hiciste bien. 953 01:02:02,859 --> 01:02:06,590 - No podía disparar, Perry. Oh Dios. - Has hecho bien. Lo has hecho bien. 954 01:02:06,763 --> 01:02:08,390 Tenemos que ir ahora. 955 01:02:24,614 --> 01:02:26,241 ¿Hola? 956 01:02:37,393 --> 01:02:39,190 ¿Alguien en casa? 957 01:02:46,269 --> 01:02:47,930 ¿Hola? 958 01:02:49,338 --> 01:02:54,275 ¿Alguien en casa? Tengo un problema de las lesiones. Hola. 959 01:02:54,610 --> 01:02:57,841 Todas las cosas correctas, en primer lugar primero. ¡Usted tiene que deshacerse de ese coche. 960 01:02:58,448 --> 01:03:00,416 Sé que sé. He-- 961 01:03:00,583 --> 01:03:04,815 Sé que dijo que no iba a haber consecuencias, pero cogida. 962 01:03:04,987 --> 01:03:06,978 Lo vi muerto a tiros. 963 01:03:07,156 --> 01:03:12,093 - Estaba asustado. - Mira, está bien, sí. 964 01:03:13,162 --> 01:03:16,825 Podemos hablar absolutamente en ello, ¿de acuerdo? 965 01:03:16,999 --> 01:03:19,365 Gracias. Muchas gracias. 966 01:03:19,535 --> 01:03:22,197 No es nada en contra de su jefe. Estoy agradecido. Yo solo-- 967 01:03:22,371 --> 01:03:23,702 Yo hable con el. 968 01:03:23,873 --> 01:03:26,706 Usted nunca tendrá que pasar por algo así de nuevo. 969 01:03:26,876 --> 01:03:28,639 Lo juro. 970 01:03:29,011 --> 01:03:31,104 ¿Promesa? 971 01:03:31,280 --> 01:03:32,804 Sí. 972 01:03:42,859 --> 01:03:44,190 ¿Quién eres tú? 973 01:03:45,328 --> 01:03:47,558 ¿Quién eres tú? 974 01:03:49,398 --> 01:03:50,956 Quien--? 975 01:04:34,577 --> 01:04:36,101 Este hola. 976 01:04:39,315 --> 01:04:42,409 Por lo que aún aquí, eh, tipo duro? 977 01:04:43,953 --> 01:04:45,614 Oh, usted tiene un arma, ya veo. 978 01:04:47,323 --> 01:04:49,052 Bueno, maldición, usted es dura. 979 01:05:38,474 --> 01:05:40,305 Lo siento. 980 01:05:53,685 --> 01:05:55,585 Mierda. 981 01:06:07,099 --> 01:06:09,090 Oye. ¡Oye! 982 01:06:09,268 --> 01:06:10,326 Sentar. 983 01:06:18,110 --> 01:06:20,101 - ¿Si? ¿Qué? - ¿Dónde demonios estás? 984 01:06:20,312 --> 01:06:23,975 Estoy con uno de los secuestradores. Uno de ellos, de todos modos. Le disparé. Él está muerto. 985 01:06:24,149 --> 01:06:25,480 Ven aquí, joder. 986 01:06:25,684 --> 01:06:27,777 Limpie el lugar limpio y salir de allí, 987 01:06:27,986 --> 01:06:29,476 Quiero, pero no puedo. 988 01:06:29,688 --> 01:06:33,055 - Así que hacerlo, - Mi huella digital está aquí. Los perros de consiguieron. 989 01:06:33,225 --> 01:06:37,457 - Nadie va a polvo el puto perro, - Él tiene el dedo, capullo ... 990 01:06:37,629 --> 01:06:40,689 - ... con la parte de impresión. - Obtener el dedo, matar al perro, salir, 991 01:06:40,866 --> 01:06:42,891 Aférrate. 992 01:06:43,068 --> 01:06:46,629 Mierda. Bueno, Yo pienso.... 993 01:06:46,838 --> 01:06:48,863 Creo que estamos a salvo. 994 01:06:49,474 --> 01:06:50,873 Harry? 995 01:06:51,710 --> 01:06:55,168 - ¿Harry? - Hey, Perry, que disparó a un chico. 996 01:06:55,647 --> 01:06:58,047 Nunca lo había hecho antes. 997 01:06:59,484 --> 01:07:01,213 Harry, listen-- 998 01:07:09,861 --> 01:07:12,830 - enlace a los artículos que se encuentran en el Lago de plata ... 999 01:07:12,998 --> 01:07:15,558 ... con el secuestro y asesinato de la jet Verónica Dexter, 1000 01:07:15,867 --> 01:07:18,392 Policía teorizan una pelea entre los secuestradores ... 1001 01:07:18,570 --> 01:07:21,767 ... lo que resulta en al menos dos muertes, y posiblemente una tercera noche, 1002 01:07:21,973 --> 01:07:25,101 Así que esta noche, fue Jonny Gossamer suficiente para usted? 1003 01:07:25,277 --> 01:07:28,872 A decir la verdad, Jonny Gossamer final siempre tiene una manera más grande. 1004 01:07:29,047 --> 01:07:31,538 Siempre existe la parte en que el individuo consigue torturado. 1005 01:07:31,717 --> 01:07:35,619 Sí, torturado, seguro. A continuación, por lo general se libera y brotes, como, 16 chicos. 1006 01:07:35,854 --> 01:07:39,255 Sí, 16 chicos. Siempre es 16. Eso es gracioso. 1007 01:07:43,495 --> 01:07:47,727 Así que esta cosa, se acabó, ¿verdad? Dicen que los secuestradores están todos muertos, así que .... 1008 01:07:47,899 --> 01:07:50,459 Bueno, Harry, estaría mintiendo si yo no he dicho ... 1009 01:07:50,635 --> 01:07:53,195 ... que todavía no tenía un par de preguntas. 1010 01:07:53,372 --> 01:07:54,896 La hermana de la armonía. 1011 01:07:55,073 --> 01:07:58,304 Si se tropieza en un complot de asesinato, ¿por qué me contratan a filmar? 1012 01:07:58,510 --> 01:08:01,536 - ¿Por qué no simplemente ir a la policía? - Correcto. Y sigo pensando ... 1013 01:08:01,713 --> 01:08:04,739 ... este negocio padre-hija Verónica Dexter es wanky. 1014 01:08:04,916 --> 01:08:07,908 Así que todo el asunto de conciliación? 1015 01:08:08,086 --> 01:08:09,781 "Reconciliación", idiota. 1016 01:08:09,955 --> 01:08:14,221 Ella regresa a los Estados Unidos, cae la demanda, se muda con su padre. 1017 01:08:14,393 --> 01:08:17,226 - De repente son inseparables? - ¿Entonces, qué es lo que estás diciendo? 1018 01:08:17,429 --> 01:08:19,624 Vamos, como para sondear más profundamente? 1019 01:08:19,831 --> 01:08:21,458 - Absolutamente no. - ¿Qué? 1020 01:08:21,633 --> 01:08:23,897 ¿De qué estás hablando? Mi hermana le pagó. 1021 01:08:24,102 --> 01:08:26,263 - ¿Qué, vas a la fianza? - Armonía ... 1022 01:08:26,438 --> 01:08:28,668 ... ¿Quieres devolver el dinero de su hermana? Hecho. 1023 01:08:28,840 --> 01:08:31,331 Mientras tanto, marcha atrás. 1024 01:08:31,543 --> 01:08:33,408 Antes de llegar a mí y Harry matado. 1025 01:08:47,626 --> 01:08:49,287 Pardon me. 1026 01:08:49,461 --> 01:08:51,622 Oye, tuve suerte. Me dieron la misma habitación. 1027 01:08:51,797 --> 01:08:54,288 - Eres afortunado. - Es bastante bueno. ¿Quieres venir arriba? 1028 01:08:54,466 --> 01:08:57,333 No, no quiero subir. Por qué iba a ir hasta allí? 1029 01:08:57,569 --> 01:09:00,436 - Lo limpiaban. - El coche está llegando. Voy. Jesús. 1030 01:09:05,577 --> 01:09:07,101 ¿Sabes qué, Harry? Detener. 1031 01:09:08,380 --> 01:09:10,280 ¿Por qué me mientes? 1032 01:09:12,717 --> 01:09:16,175 Era una excusa para quedarse a su alrededor. Así que creo que, en el ámbito de lies-- 1033 01:09:16,388 --> 01:09:18,083 Usted es un tonto del culo tales. 1034 01:09:19,724 --> 01:09:23,182 - Estoy tan no quién cree que soy, Harry. - ¿Y quién sería? 1035 01:09:23,361 --> 01:09:26,023 Se piensa estoy-- usted piensa que soy increíble. 1036 01:09:26,465 --> 01:09:28,729 Tú lo haces. ¿Crees que soy tan increíble ... 1037 01:09:28,967 --> 01:09:30,992 ... porque eso es lo que yo te dije que estaría. 1038 01:09:31,169 --> 01:09:32,727 Sí, ese era el plan de juego. 1039 01:09:32,971 --> 01:09:35,633 - ¿Sabes que? Funcionó. - Nadie más cree que sí. 1040 01:09:35,841 --> 01:09:39,140 - Mi opinión no cuenta? - No, no lo hace. 1041 01:09:39,344 --> 01:09:40,709 Debido a que eres nuevo aquí. 1042 01:09:40,879 --> 01:09:42,847 Mira a tu alrededor, hay más joven y mejor. 1043 01:09:43,048 --> 01:09:45,414 No quiero más joven y mejor, te quiero. 1044 01:09:45,650 --> 01:09:47,811 Estoy tan idiota. Lo siento. Sabes que-- 1045 01:09:48,019 --> 01:09:51,011 - No importa, voy. Mira, sólo-- - Soy una idiota. 1046 01:09:54,493 --> 01:09:57,223 Robo mierda. 1047 01:09:59,865 --> 01:10:01,992 - Vamos de nuevo? - Eso es lo que hago para vivir. 1048 01:10:02,167 --> 01:10:03,896 Robo componentes audiovisuales. 1049 01:10:04,069 --> 01:10:07,402 Robo. He despojado a una casa. Robé este reloj. 1050 01:10:07,572 --> 01:10:11,440 Es un reloj fresco. Tiene esta pequeña cosa luz. Robé esta goma ... 1051 01:10:11,676 --> 01:10:15,168 ... desde el vestíbulo, ya que era un poco de prisa. 1052 01:10:15,380 --> 01:10:20,682 Nunca he terminado todo lo que he comenzado mi vida entera. 1053 01:10:22,153 --> 01:10:24,951 No escuela, no el matrimonio, nada. 1054 01:10:25,724 --> 01:10:29,091 Y tengo esta cosa donde, al igual que a mitad de camino en el medio, es que ... 1055 01:10:29,261 --> 01:10:31,058 ... y salir corriendo. 1056 01:10:31,263 --> 01:10:34,232 Al igual que la otra noche cuando estaba encima de mí ... 1057 01:10:34,399 --> 01:10:36,560 ... y se rindió y se acaba de ir por ella con-- 1058 01:10:36,735 --> 01:10:40,398 buen ejemplo. Me cambié a la amiga fea. amigo hogareño. Ella no es fea. 1059 01:10:40,605 --> 01:10:42,800 Ella es hogareño. 1060 01:10:44,309 --> 01:10:47,608 No vaya. Por favor. 1061 01:10:47,779 --> 01:10:49,474 Aún no. 1062 01:10:49,681 --> 01:10:51,273 Esto no ha terminado. 1063 01:11:00,058 --> 01:11:01,423 - Giro de vuelta. - ¿Por qué? 1064 01:11:01,593 --> 01:11:04,289 - Solo date la vuelta. - ¿Qué, mi etiqueta está fuera? 1065 01:11:04,462 --> 01:11:07,920 - Este vertedero tiene un bar? - Si. 1066 01:11:08,233 --> 01:11:11,202 - Llámame "pulido" de aquí en adelante. - Eso fue un trabajo tan bueno. 1067 01:11:11,403 --> 01:11:13,234 Usted se enganchó con un montón de goma. 1068 01:11:13,405 --> 01:11:16,499 - Es decir, la pequeña theft-- - Oh, Harry. 1069 01:11:16,708 --> 01:11:20,610 Realmente no necesito ese último trago de tequila. 1070 01:11:20,779 --> 01:11:23,805 Oh Dios. 1071 01:11:37,162 --> 01:11:39,528 Sólo tenía un pensamiento extraño. 1072 01:11:39,731 --> 01:11:43,360 Verónica Dexter. Vi el cuerpo de cerca. Diablos, llevó a la maldita cosa. 1073 01:11:43,535 --> 01:11:46,936 En ambas ocasiones, el vestido estaba empapado, así que era transparente. Entonces-- 1074 01:11:47,105 --> 01:11:49,665 Dios, Harry, ¿a dónde vas con esto? 1075 01:11:49,874 --> 01:11:51,865 No no no. Es sólo-- 1076 01:11:52,544 --> 01:11:55,479 Perry dijo que esta chica era profundamente en el bit nacido de nuevo ... 1077 01:11:55,647 --> 01:12:00,846 ... por lo que probablemente no es nada, pero sólo si ella tenía en la ropa interior ... 1078 01:12:01,620 --> 01:12:04,817 ... Yo no vi ninguna. 1079 01:12:07,058 --> 01:12:10,494 - Creo que estoy tomando el sofá. - Si. Gracias. 1080 01:12:10,662 --> 01:12:15,156 O puede dormir aquí. Pero sería sólo para dormir, Harry. 1081 01:12:17,168 --> 01:12:19,966 Si eso va a frustrar. 1082 01:12:20,572 --> 01:12:22,472 Veamos. 1083 01:12:29,814 --> 01:12:32,214 Oh, Harry. 1084 01:12:33,852 --> 01:12:36,082 Hace mucho tiempo. 1085 01:12:38,423 --> 01:12:42,553 Realmente no salen como esperábamos, ¿verdad? 1086 01:12:43,495 --> 01:12:49,491 Creo que si me devanaba los sesos, que podría pensar en sitios peores para ser. 1087 01:12:51,836 --> 01:12:55,670 - ¿Es así, Whitey? - Whitey? 1088 01:12:55,840 --> 01:12:58,001 - Me llama un caballero? - Tal vez, sí. 1089 01:12:58,176 --> 01:13:01,202 A excepción de la erección. Eso no es tan caballeresca. 1090 01:13:01,379 --> 01:13:04,542 Diablos no lo es. En realidad, es nocturno y casi todas las mañanas. 1091 01:13:11,056 --> 01:13:12,956 A la mierda, yo no soy un caballero. Lo siento. 1092 01:13:13,124 --> 01:13:15,615 Estoy pensando-- Me estoy volviendo loco, así que creo que tal vez ... 1093 01:13:15,827 --> 01:13:18,091 - ... el sofá es buena. - ¿Qué? Detener. Harry. 1094 01:13:18,263 --> 01:13:20,288 O puedo seguir bebiendo hasta que desaparece. 1095 01:13:20,465 --> 01:13:22,933 Harry, en serio, si usted está en todo incómodo ... 1096 01:13:23,101 --> 01:13:25,399 ... Estoy más que feliz de hacer algo. 1097 01:13:25,603 --> 01:13:27,093 - Por el amor de Dios, no. - ¿Por qué no? 1098 01:13:27,272 --> 01:13:30,400 Yo no quiero que lo ofrecen como-- No: "Es un regalo de promoción de cortesía". 1099 01:13:30,608 --> 01:13:32,633 - Eres tan anal. - No quiero que la copia de seguridad: 1100 01:13:32,844 --> 01:13:35,745 "Déjame sólo le dan una mano aquí" ... 1101 01:13:35,914 --> 01:13:41,352 ... como una especie de, como, lo copia de seguridad predeterminada. 1102 01:14:01,873 --> 01:14:05,070 Vas a dejar de llamarme. 1103 01:14:05,243 --> 01:14:07,074 No. Usted sabe, eso es una locura. 1104 01:14:07,245 --> 01:14:09,076 Juro por Dios, eso es todo. 1105 01:14:09,280 --> 01:14:11,805 Usted es la chica de sus sueños. Siempre has sido. 1106 01:14:11,983 --> 01:14:14,474 Esto es el destino. 1107 01:14:14,953 --> 01:14:16,818 Bueno. 1108 01:14:22,093 --> 01:14:24,960 Antes de hacer esto ... 1109 01:14:25,130 --> 01:14:27,928 ... tengo una pequeña confesión que hacer. 1110 01:14:28,800 --> 01:14:33,134 ¡Mi mejor amigo! Dijiste que ibas a pasar por su casa, adiós. 1111 01:14:33,338 --> 01:14:35,806 Me iba para LA que nunca fue a ver a él-- 1112 01:14:35,974 --> 01:14:37,635 - Se veía triste. - Parecía triste? 1113 01:14:37,809 --> 01:14:40,141 - Sí, lo hizo. - Te acostaste con Chook salsa picante. 1114 01:14:40,345 --> 01:14:42,836 Mierda. Por el amor de Dios, Harry, fue hace siempre. 1115 01:14:43,014 --> 01:14:45,175 Vamos, yo era una persona diferente de vuelta a continuación. 1116 01:14:45,416 --> 01:14:47,646 - Te acostaste con Chook. Perdóneme. - Venga. 1117 01:14:47,819 --> 01:14:49,787 - Mire su mano. - ¡Harry! 1118 01:15:30,161 --> 01:15:33,892 - Si. - Harry, fue violada? 1119 01:15:35,200 --> 01:15:37,191 La chica Dexter, fue violada? 1120 01:15:38,203 --> 01:15:41,695 No, el informe del forense mostró ningún indicio de violación de cosas. 1121 01:15:41,873 --> 01:15:43,670 Te acostaste con Chook salsa picante. 1122 01:16:01,492 --> 01:16:05,394 Despierta. Despiertate, Harry. 1123 01:16:06,865 --> 01:16:09,197 - Levántate. - ¿Qué pasa? 1124 01:16:09,367 --> 01:16:11,801 La armonía está en problemas. Vestirse. 1125 01:16:12,003 --> 01:16:13,595 Vamonos. 1126 01:16:15,773 --> 01:16:19,072 Perry, que soy yo, Escucha, esto apesta Verónica Dexter negocios, 1127 01:16:19,244 --> 01:16:21,439 Voy a ir cheque en algo dijo Harry, 1128 01:16:21,613 --> 01:16:23,638 Llámame, Si estoy en lo cierto, se le cagas, 1129 01:16:24,282 --> 01:16:26,011 - ¿Qué le dijiste a ella? - Nada. 1130 01:16:26,217 --> 01:16:29,243 - No entiendo lo que está pasando. - Se ha resuelto este asunto. 1131 01:16:29,420 --> 01:16:33,880 Esa astuta pequeña descarada de los suyos ha resuelto este caso, y ahora no puedo encontrarla. 1132 01:16:34,058 --> 01:16:36,083 - ¿Estás preocupado. - Usted no está preocupado? 1133 01:16:36,261 --> 01:16:37,956 Por supuesto. Si es así, yo debería ser. 1134 01:16:38,162 --> 01:16:39,959 Ahora bien, ¿qué has dicho? Pensar. 1135 01:16:40,164 --> 01:16:43,099 - Usted ha dicho algo sobre el caso. - Si. Si. 1136 01:16:43,301 --> 01:16:44,962 ¿Qué? 1137 01:16:50,909 --> 01:16:53,241 Le hablo de destino, Él está moviendo la cabeza, 1138 01:16:53,411 --> 01:16:57,347 Acerca de chicas sueño, él no't cuidado, menciono la cosa ropa interior ... 1139 01:16:57,548 --> 01:16:59,140 ... él tiene un ataque de histeria puta, 1140 01:16:59,317 --> 01:17:01,342 ¿Y tú? ¿Qué le parece, espectador de cine? 1141 01:17:03,288 --> 01:17:05,984 Tiene resuelto el caso de las personas muertas en L, A ,? 1142 01:17:06,157 --> 01:17:08,751 audiencias Times Square, grito t Don' en la pantalla, 1143 01:17:08,927 --> 01:17:11,623 Y dejar de recoger en eso, sólo empeorará, 1144 01:17:14,165 --> 01:17:17,134 - Esto no tomará un segundo. - Correcto. 1145 01:17:29,981 --> 01:17:32,677 Hola. ¿Cómo estas esta noche? 1146 01:17:32,850 --> 01:17:34,818 Nos dieron lejos mis grillos. 1147 01:17:38,957 --> 01:17:43,053 Disculpe, usted no, por casualidad, a pasar de haber visto a esta mujer? 1148 01:17:43,227 --> 01:17:47,129 No, no me gusta él. Kurt Cobain, él tomó mi grillo. 1149 01:17:47,298 --> 01:17:48,697 Por supuesto. Eso es triste. 1150 01:17:48,866 --> 01:17:52,199 Señora, espero que no se ofenda cuando le pido que ... 1151 01:17:52,370 --> 01:17:55,828 ... si usted está usando cualquier cosa en absoluto debajo de los azules del hospital. 1152 01:17:56,007 --> 01:17:59,670 Cualquier ropa interior. Es importante. 1153 01:18:12,623 --> 01:18:15,148 Esa es la idea. Verónica Dexter era un paciente aquí. 1154 01:18:15,326 --> 01:18:18,818 clínica privada mentales, donde incluso las niñas bonitas no llevan ropa interior. 1155 01:18:19,030 --> 01:18:22,158 ¿Cómo podía estar aquí y, mientras tanto, ella está fuera de tener partes? 1156 01:18:22,333 --> 01:18:26,497 Pensar. Primero ella odia a su padre, y luego lo ama. Tiene una demanda, lo retira. ¿Por qué? 1157 01:18:26,704 --> 01:18:29,002 - Yo te diré por qué. - Oh Dios mío. 1158 01:18:32,844 --> 01:18:35,278 Oh Dios mío. Así que es dos chicas diferentes, ¿verdad? 1159 01:18:35,446 --> 01:18:39,007 Escondió a su hija aquí, y luego puso el timbre de la calle. 1160 01:18:39,217 --> 01:18:42,345 Necesita a alguien que se parece a ella para retirar la denuncia. 1161 01:18:42,854 --> 01:18:44,651 - Han pasado 10 años. - Esto es una locura. 1162 01:18:44,856 --> 01:18:47,222 - Está fuera derecha de un libro del hilo de araña. - Por supuesto... 1163 01:18:47,392 --> 01:18:50,259 ... porque el tipo que planeó los crímenes tiene todos los libros. 1164 01:18:50,428 --> 01:18:54,956 Es leerlos todos. Están en su casa. Además, él estaba en ese pedazo de mierda ... 1165 01:18:55,166 --> 01:18:56,895 ...película. 1166 01:18:57,869 --> 01:18:59,769 ¿Me estás diciendo la chica imposter-- 1167 01:18:59,971 --> 01:19:02,132 Un hombre desesperado necesita una hija de reemplazo. 1168 01:19:02,306 --> 01:19:04,365 A lo largo viene una chica, hermana de Harmony. 1169 01:19:04,575 --> 01:19:08,272 - Recién salido el autobús, en busca de su padre. - Yo diría que he encontrado mi impostor. 1170 01:19:08,446 --> 01:19:10,607 Vamos a salir de aquí. 1171 01:19:12,550 --> 01:19:15,542 - Entonces, ¿de dónde ella a partir de ahora? - Cállate, estoy pensando. 1172 01:19:15,753 --> 01:19:17,220 Por cierto, esta cosa: 1173 01:19:17,388 --> 01:19:19,379 Lo más alegre único que has hecho. 1174 01:19:19,590 --> 01:19:22,491 - Por la noche, caballeros. - Hola, estamos tan increíblemente perdido. 1175 01:19:22,693 --> 01:19:24,320 El Sr. Van Alcaudón, hola. 1176 01:19:24,562 --> 01:19:26,894 Miras frío. Vuelve dentro. 1177 01:19:27,098 --> 01:19:29,589 Soy de volver al este. Soy una especie de excavación del frío. 1178 01:19:29,801 --> 01:19:33,601 - ¡Mierda! Él es el que lo dijo. - O puedo matarte aquí. 1179 01:19:37,408 --> 01:19:40,900 Harry, estaba pensando en algo más acerca de esta realidad frente a la ficción. 1180 01:19:41,079 --> 01:19:45,948 Como en las películas, cuando un hombre se pega con un arma a la espalda de algún idiota y dice: 1181 01:19:46,150 --> 01:19:49,278 - "Vamos a caminar." Tiene un rehén. - He visto esa película. 1182 01:19:49,454 --> 01:19:52,946 En realidad, los profesionales como de unos cinco pies de separación. 1183 01:19:53,124 --> 01:19:56,992 Que de lo que el idiota no toma la parte posterior del arma y hacer que se lo coma. 1184 01:19:59,931 --> 01:20:02,422 No que chupar? Sólo te golpeó sin razón. 1185 01:20:02,633 --> 01:20:04,828 Míralo. 1186 01:20:10,041 --> 01:20:12,703 - Dinos dónde armonía es. - Jódete, María. 1187 01:20:12,877 --> 01:20:15,971 Usted no lo consigue, ¿verdad? Esto no es "poli bueno, poli malo". 1188 01:20:16,180 --> 01:20:19,843 Esta es marica y The New Yorker. Usted está en un montón de problemas. 1189 01:20:20,017 --> 01:20:24,545 Por el amor de Dios, que estás protegiendo? Se acabo. Dexter se va hacia abajo. 1190 01:20:24,789 --> 01:20:27,019 - Abajo. - Yo sé acerca de la demanda de Verónica. 1191 01:20:27,258 --> 01:20:30,489 Sé que Dexter se enfrentaba a la ruina. Incluso sé que cambió hijas. 1192 01:20:30,661 --> 01:20:33,994 Lo cual, por amor de Dios, en realidad hizo el trabajo por un tiempo, hasta la semana pasada. 1193 01:20:34,198 --> 01:20:36,792 - Entonces tuvo que matarla, ¿eh? - Mete una media en el. 1194 01:20:36,968 --> 01:20:39,300 - Me estoy haciendo una pregunta. - Si haces preguntas ... 1195 01:20:39,470 --> 01:20:42,132 ... entonces parece que no sabemos nada. ¿Bueno? 1196 01:20:42,306 --> 01:20:45,207 Y para que conste, que era el novio, el chico de París. 1197 01:20:45,409 --> 01:20:49,038 Él hubiera visto la falsa y dijo: "Eso no es Verónica." Estoy en lo cierto? 1198 01:20:49,213 --> 01:20:51,340 - Vete a la mierda! - Exactamente. 1199 01:20:51,516 --> 01:20:54,144 Así Dexter tenía Verónica mató, arrojó un vestido en su ... 1200 01:20:54,352 --> 01:20:57,810 ... vierten el cuerpo y se fue limpio, excepto por una pequeña cosa. 1201 01:20:58,022 --> 01:21:01,185 - calzoncillos. - Un diminuto par de calzoncillos. 1202 01:21:01,392 --> 01:21:02,859 Si. 1203 01:21:03,794 --> 01:21:07,059 ¿Crees que es divertido, ¿eh? Voy a romper la nariz ahora. 1204 01:21:07,565 --> 01:21:11,228 Quiero que imagina una bala en su cabeza. ¿Puedes hacer eso por mi? 1205 01:21:11,402 --> 01:21:13,267 Jódete. 1206 01:21:13,437 --> 01:21:16,201 - De todos modos, eso es ambigua. - ambiguo? No lo creo. 1207 01:21:16,374 --> 01:21:19,002 Lo que quiere decir cuando dice, "Imagen dentro de su cabeza" ... 1208 01:21:19,177 --> 01:21:21,509 ... es que "una bala será dentro de tu cabeza" ... 1209 01:21:21,679 --> 01:21:24,512 - ... o "imaginar que en su cabeza"? - Harry, le callar. 1210 01:21:24,682 --> 01:21:27,845 No sé nada acerca de una niña, en serio. Yo era un farol. 1211 01:21:28,019 --> 01:21:32,251 - Creo que está mintiendo ahora. - Harry, ¿qué haces? 1212 01:21:32,423 --> 01:21:34,721 Lo que estoy haciendo para el tipo que le gusta a un farol ... 1213 01:21:34,926 --> 01:21:40,330 ... es que estoy jugando un juego poco llamado "I Am farol?" ¿Dónde está? 1214 01:21:40,531 --> 01:21:43,125 ¿Dónde carajo está la armonía? ¿Quieres jugar duro? 1215 01:21:43,367 --> 01:21:46,097 ¿Donde está la chica? 1216 01:21:46,604 --> 01:21:48,196 ¿Que acabas de hacer? 1217 01:21:48,406 --> 01:21:51,864 - Acabo de poner en una bala, no l? - Se pone una ronda en vivo en esa arma? 1218 01:21:52,043 --> 01:21:54,807 Sí, había como una oportunidad 8 por ciento. 1219 01:21:54,979 --> 01:21:58,574 - ¿Ocho? ¿Quién te enseñó matemáticas? - Tal vez fue más. No lo sé-- 1220 01:21:59,217 --> 01:22:00,946 ¡Mierda! 1221 01:22:01,619 --> 01:22:03,587 - ¿Hola? - Perry, es que usted? 1222 01:22:03,754 --> 01:22:05,745 - Hey, soy yo, - Hola, Armonía. 1223 01:22:05,957 --> 01:22:07,720 - ¿Que esta pasando? - ¿Dónde estás? 1224 01:22:07,892 --> 01:22:09,382 - En casa, - Estás en casa? 1225 01:22:09,560 --> 01:22:12,586 Acabo de volver. Yo estaba en las colinas de todo el día. la recepción de mierda. 1226 01:22:12,763 --> 01:22:16,062 - No parece tan bueno. - ¿Por qué no está siguiendo su ejemplo? 1227 01:22:16,267 --> 01:22:18,258 Oh olvídalo. Es una locura. 1228 01:22:18,469 --> 01:22:20,369 No, no es una locura. Escucha-- 1229 01:22:20,571 --> 01:22:23,938 - Está fuera derecha de un libro del hilo de araña, - no hablan. Escucha. 1230 01:22:24,141 --> 01:22:26,302 - El ocho por ciento. - Y usted, dejan de multiplicarse. 1231 01:22:26,477 --> 01:22:29,173 No, tú no. Escuchar, centro de llamadas ... 1232 01:22:29,380 --> 01:22:32,144 ... ver si el cuerpo de Verónica Dexter ha ido a la morgue. 1233 01:22:32,316 --> 01:22:34,682 Si es así, ver si hay una cremación programado, 1234 01:22:34,885 --> 01:22:37,979 - Espera, Perry. - Llámame inmediato. 1235 01:22:40,625 --> 01:22:43,389 Mirada, que iba a matar a usted de todos modos. Lo dijo. 1236 01:22:47,265 --> 01:22:49,096 él encubrir. Voy a por el coche. 1237 01:22:51,736 --> 01:22:54,705 - Muy bien, eso es prácticamente todo hecho. - Harry-- 1238 01:22:54,905 --> 01:23:00,002 Tengo una idea. Yo digo que tomamos el hijo de puta Dexter abajo. 1239 01:23:01,512 --> 01:23:05,505 A la pista de carreras y comprar el hijo de un arma de una bebida. 1240 01:23:05,683 --> 01:23:10,347 ¿Qué dice usted, Perry? Oh, mierda, no es justo. Ni puta justo. 1241 01:23:10,521 --> 01:23:13,786 Aurelio, dan el Sr. Van Alcaudón un poco por pat. 1242 01:23:21,799 --> 01:23:24,324 Fucking maricon. 1243 01:23:27,738 --> 01:23:30,206 Mezcle aquí. Vamos a ver quién es. 1244 01:23:32,443 --> 01:23:34,070 Estamos en problemas. Dexter de nosotros conseguimos. 1245 01:23:38,749 --> 01:23:41,240 Él acaba de pedir un servicio de limpieza de alfombras para salvarlo. 1246 01:23:41,852 --> 01:23:44,320 Lo siento, chico. Buenas manos, sin embargo. 1247 01:23:44,522 --> 01:23:47,548 Gracias. Solía ​​ser un mago. 1248 01:23:48,092 --> 01:23:52,688 Y para que vamos a 39.99 alfombra hasta tres habitaciones en la mitad del tiempo. 1249 01:23:52,863 --> 01:23:56,321 Eso es un valor de 40. Actuar hoy. 1250 01:23:59,470 --> 01:24:02,564 Esa chica en el ataúd, que ni siquiera coincidir con eso ... 1251 01:24:02,740 --> 01:24:05,766 ... timbre que llevar consigo el estado. ¿Alguna vez piensas de eso? 1252 01:24:05,976 --> 01:24:08,570 Lo hizo, Harry. Es por eso que está incinerar el cuerpo. 1253 01:24:10,114 --> 01:24:11,741 Sí, ¿estás listo? 1254 01:24:13,484 --> 01:24:16,453 Hablar del diablo. Me tengo que ir. 1255 01:24:16,620 --> 01:24:20,215 Perry, agradable hace que conoce. 1256 01:24:20,891 --> 01:24:22,518 - Harry. - Harry. Sí, por supuesto. 1257 01:24:22,693 --> 01:24:24,058 Harry de Nueva York. 1258 01:24:24,261 --> 01:24:28,391 Espero que no se juzga Los Ángeles basado únicamente en su experiencia de esta noche. 1259 01:24:36,140 --> 01:24:38,802 Soy una especie de miedo aquí, Perry. 1260 01:24:39,009 --> 01:24:41,375 Aurelio, ¿por qué no dar al niño un descanso? 1261 01:24:41,545 --> 01:24:44,070 Haz a los demás y todo eso. Es Navidad. 1262 01:24:44,248 --> 01:24:46,409 - ¿Quién más sabe? - No sé nada. 1263 01:24:46,617 --> 01:24:48,881 Ni siquiera soy de aquí, que cagada. 1264 01:25:01,599 --> 01:25:03,624 Señor Dexter, bien del ataúd para ir. 1265 01:25:03,801 --> 01:25:06,531 Bueno, vamos a quemar la perra. 1266 01:25:09,440 --> 01:25:11,533 Se podría zap su pecho. Que sería más fácil. 1267 01:25:11,742 --> 01:25:13,733 Pero sabemos por qué tienes que hacerlo allí. 1268 01:25:13,911 --> 01:25:16,106 Le gusta mirar a su Johnson, ¿verdad? 1269 01:25:16,280 --> 01:25:18,077 Admítelo, tío, lo tienes en ti. 1270 01:25:21,419 --> 01:25:25,913 ¡Suficiente! Mírame a los ojos y dime que nunca ha estado con un hombre. 1271 01:25:26,123 --> 01:25:29,320 - Vete a la mierda, maricón! Jódete! - Eso es lo que quiere, ¿verdad? 1272 01:25:29,560 --> 01:25:32,654 - ¿Quieres follar conmigo. - dejar de ayudar. Dejar de ayudar. 1273 01:25:32,863 --> 01:25:35,593 - Si no es gay, sólo dilo. - Vete a la mierda, maricón! 1274 01:25:36,700 --> 01:25:39,669 - Míralo. Ni siquiera puede decirlo. - dejar de ayudar! 1275 01:25:39,870 --> 01:25:42,464 - No se puede esperar a tener usted como paciente. - Apuesto a que no se puede. 1276 01:25:42,673 --> 01:25:44,607 - Esto es lo que quieres. Aquí. - ¡Cállate! 1277 01:25:44,809 --> 01:25:47,801 Echar un vistazo. ¿Quieres un poco de esto de aquí? Mira esto. 1278 01:25:48,012 --> 01:25:49,206 ¡Solo callate! 1279 01:25:53,083 --> 01:25:54,641 ¡Si! 1280 01:25:57,288 --> 01:25:59,779 Homófobos Nunca comprobar allí. 1281 01:26:01,525 --> 01:26:04,892 Gracias a Dios que tenía un arma de fuego en ese país. Pensé que era una cosa gay ... 1282 01:26:05,129 --> 01:26:07,859 ... Iike alguna manera ustedes podrían hacer eso. Lo siento. 1283 01:26:08,032 --> 01:26:11,092 - ¿Estás bien? - No, realmente no. 1284 01:26:11,469 --> 01:26:14,097 Caballeros, vamos a envolver hacia arriba y salir de aquí. 1285 01:26:16,373 --> 01:26:19,638 - ¿Quién conduce? - Te diré lo que, te sorprenderá con él. 1286 01:26:19,810 --> 01:26:21,641 Todo bien. 1287 01:26:26,217 --> 01:26:28,151 - De esta manera, vamos. - Mierda! 1288 01:26:34,258 --> 01:26:36,692 - Si. - Hey, Armonía, que soy yo. 1289 01:26:36,861 --> 01:26:38,852 Oh, Dios, ¿cómo escapar? 1290 01:26:39,063 --> 01:26:41,725 Le disparé con un pequeño revólver guardo cerca de mis bolas. 1291 01:26:41,932 --> 01:26:45,732 No puedo llegar a mi coche. Estamos cerca de Oliva y la autopista. ¿Nos puede recoger? 1292 01:26:45,903 --> 01:26:48,736 Estoy en una camioneta con el cuerpo, voy a estar allí en 30 segundos, 1293 01:26:48,939 --> 01:26:51,669 Muy bien, estar donde pueda verte. Estar listo para moverse. 1294 01:26:53,010 --> 01:26:56,776 Mierda, que están en la cola. Me tengo que ir. 1295 01:27:07,725 --> 01:27:11,286 Justo ahí. Ella está ahí! Mierda. 1296 01:27:18,802 --> 01:27:20,463 ¡Armonía! 1297 01:27:37,755 --> 01:27:39,882 ¡Armonía! 1298 01:27:55,506 --> 01:27:57,406 - Armonía! - Harry, no! 1299 01:28:26,103 --> 01:28:29,971 Vamos, tenemos que ir. Están regresando alrededor. La armonía que hay ahí abajo. 1300 01:28:32,343 --> 01:28:35,801 Perry, ¿qué ocurre? 1301 01:28:37,314 --> 01:28:39,282 Vamos, respirar. 1302 01:28:54,164 --> 01:28:56,132 Harry. 1303 01:29:02,072 --> 01:29:03,801 Harold. 1304 01:29:28,198 --> 01:29:30,029 Harold... 1305 01:29:30,367 --> 01:29:33,700 ... usar su fuerza impresionante. 1306 01:29:33,904 --> 01:29:37,396 Sálvame de esta difícil situación sin esperanza, 1307 01:29:38,876 --> 01:29:41,504 Harold..., 1308 01:30:31,962 --> 01:30:33,486 ¡Armonía! 1309 01:30:46,076 --> 01:30:49,671 Capitán Cojida magia. 1310 01:30:55,519 --> 01:30:56,952 ¡Venga! 1311 01:31:09,199 --> 01:31:10,632 No. 1312 01:31:18,542 --> 01:31:21,534 Allí, todo hecho. 1313 01:31:22,980 --> 01:31:24,811 Terminado. 1314 01:31:34,224 --> 01:31:35,816 Harry. 1315 01:31:38,295 --> 01:31:41,787 - ¿Me llamaste? - Harry, eres tiro. 1316 01:31:41,965 --> 01:31:44,365 No no. Mire, usted quiere ver algo fresco? 1317 01:31:47,037 --> 01:31:50,734 ¡Frio! Esto detuvo la bala, Harry. 1318 01:31:58,048 --> 01:32:00,243 No en realidad no. 1319 01:32:01,051 --> 01:32:02,575 Oh, Harry. 1320 01:32:02,820 --> 01:32:05,448 Oh, Dios, Harry. 1321 01:32:08,358 --> 01:32:09,985 Harry. 1322 01:32:19,603 --> 01:32:24,097 - Hola. Dar una buena acogida. - Si. 1323 01:32:26,043 --> 01:32:29,570 - ¿Cuantos dedos? - Baja eso gato, porque soy alérgica. 1324 01:32:31,248 --> 01:32:34,012 ¿Te sientes bien? Como esta tu...? 1325 01:32:34,184 --> 01:32:36,516 - ¿Mi qué? - Bien tu.... 1326 01:32:36,720 --> 01:32:40,212 - Todo lo que allí abajo. - No puedo creer que te dijo eso. 1327 01:32:42,726 --> 01:32:44,853 Es Navidad, ¿dónde está mi presente, Slick? 1328 01:32:45,062 --> 01:32:47,257 Su presente es que no estás en la cárcel, marica-bruja. 1329 01:32:47,497 --> 01:32:50,227 Sí, boo, silbido, lo sé, mira, no me gusta demasiado, 1330 01:32:50,400 --> 01:32:53,801 En las películas, donde el estudio se pone paranoico sobre un final deprimente ... 1331 01:32:54,004 --> 01:32:57,872 ... Así que el tipo se presenta, es mágicamente con vida en muletas, me gusta que, 1332 01:32:58,041 --> 01:33:01,135 Quiero decir, mierda, ¿por qué no traer todo de vuelta, 1333 01:33:02,112 --> 01:33:06,105 Pero el punto es, en este caso, en esta ocasión, lo que realmente sucedió, 1334 01:33:06,283 --> 01:33:08,877 Perry, al igual que, vivido, Sí, es una cosa de la película tonta ... 1335 01:33:09,052 --> 01:33:11,646 ... pero ¿qué quieres que haga, mentir al respecto? 1336 01:33:11,822 --> 01:33:13,619 Así que has encontrado algo? 1337 01:33:13,790 --> 01:33:16,918 Si. Pero no va a gustar. 1338 01:33:18,528 --> 01:33:20,553 Dexter no asesinó a su hermana. 1339 01:33:21,398 --> 01:33:25,391 Eso es una locura. Estaba usando mi hermana para hacerse pasar por su hija, Perry. 1340 01:33:25,569 --> 01:33:28,265 Nunca ocurrió. Hablé con mi chico policía. 1341 01:33:29,640 --> 01:33:35,840 El timbre era una niña llamada Mia Frye, de 23 años de edad, de Glendale. 1342 01:33:36,079 --> 01:33:38,479 Cuando no estaba haciendo pasar por Verónica Dexter ... 1343 01:33:38,649 --> 01:33:40,844 ... que llevaba una peluca rosa. 1344 01:33:42,920 --> 01:33:47,323 Pero mi hermana le envió hasta Big Bear Lake, a su camarote. 1345 01:33:48,825 --> 01:33:52,784 Su hermana estaba convencido de que Dexter era su padre natural ... 1346 01:33:52,996 --> 01:33:55,487 ... así que empezó a seguirlo, dando vueltas. 1347 01:33:55,699 --> 01:33:58,190 ¿Ves a dónde voy con esto? 1348 01:33:58,635 --> 01:34:01,604 Un día, su hermana llamó a su puerta, y vio a Dexter ... 1349 01:34:01,772 --> 01:34:03,672 ... en la cama con la chica de pelo rosa. 1350 01:34:03,874 --> 01:34:06,536 Lo que pensaba era el padre y la hija. 1351 01:34:06,710 --> 01:34:08,974 Recuerda, eso es lo que parece. 1352 01:34:09,146 --> 01:34:10,545 Era demasiado para ella. 1353 01:34:10,714 --> 01:34:15,151 En primer lugar el viejo padre, ahora el nuevo y brillante. 1354 01:34:15,352 --> 01:34:20,312 Ella no podía manejar la situación, y ella la tomó vida propia. 1355 01:34:20,958 --> 01:34:24,985 Lo que me contrató para la película no fue un asesinato, pero el incesto. 1356 01:34:27,397 --> 01:34:29,490 Lo siento. 1357 01:34:29,666 --> 01:34:31,657 Esto en cuanto a la irrealidad, 1358 01:34:31,835 --> 01:34:33,302 Yo dije adiós... 1359 01:34:33,704 --> 01:34:37,299 ... mirado hacia atrás Ir mundo de Jonny en el estante ficción, 1360 01:34:37,474 --> 01:34:40,034 Pero mientras duró, hermano ... 1361 01:34:40,877 --> 01:34:42,902 ... fue uno de los libros, 1362 01:34:44,214 --> 01:34:46,739 Deberías haberme dicho que fueron detenidos cinco veces. 1363 01:34:47,484 --> 01:34:49,008 Debería estar molesto. 1364 01:34:49,186 --> 01:34:52,849 Deberías haberme dicho que cuando vaya a casa, se pone en la ropa interior de la dama. 1365 01:34:53,023 --> 01:34:55,082 - Eso es travestismo, imbécil. - Lo que sea. 1366 01:34:55,258 --> 01:34:58,989 La mitad de esos tipos son rectas. padres perfectos, aman a sus hijos. 1367 01:34:59,162 --> 01:35:01,187 ¿Qué hay de tí? ¿Tu padre te quiere? 1368 01:35:01,365 --> 01:35:05,358 A veces. Ya sabes, cuando me vestí como una botella. ¿Qué hay de la tuya? 1369 01:35:05,535 --> 01:35:08,527 Bueno, él me pegaba en código Morse, así que es posible ... 1370 01:35:08,739 --> 01:35:11,105 ... pero nunca llegó a decir las palabras. 1371 01:35:11,274 --> 01:35:13,572 - Harry. - ¿Qué? 1372 01:35:13,744 --> 01:35:16,076 No robar más mierda. 1373 01:35:17,047 --> 01:35:19,038 No eres un punk. 1374 01:35:22,719 --> 01:35:24,016 Puedes apostar que voy a dar la vuelta. 1375 01:35:24,321 --> 01:35:25,515 Te gusta eso, ¿eh? 1376 01:35:25,689 --> 01:35:29,216 Lo vi en la comisaría dos veces. Lo que es él, al igual 6'4" ? 1377 01:35:29,393 --> 01:35:32,521 Él no sabe que Gay de. Mira cómo camina. 1378 01:35:32,696 --> 01:35:34,288 De manera que es más o menos que, 1379 01:35:34,464 --> 01:35:37,433 Fuimos de nuevo a Indiana, los tres de nosotros, para el funeral de Jenna, 1380 01:35:39,102 --> 01:35:41,297 No se preocupe, vi el último señor de los anillos, 1381 01:35:41,471 --> 01:35:43,234 Me ganó't tiene el final de la película 1 7 veces, 1382 01:35:43,407 --> 01:35:46,274 Hay, sin embargo, una última escena para su placer visual, 1383 01:35:55,952 --> 01:35:57,977 ¿Te conozco? 1384 01:36:02,092 --> 01:36:04,686 No. Sólo en la ciudad para el funeral. 1385 01:36:05,128 --> 01:36:06,459 ¿Qué deseas? 1386 01:36:06,696 --> 01:36:10,792 El zoológico fue cerrado, por lo que pensé en venir aquí y ver un animal. 1387 01:36:11,001 --> 01:36:12,491 Hijo de-- 1388 01:36:12,702 --> 01:36:15,500 ¿Quién cree que está hablando? 1389 01:36:15,705 --> 01:36:17,969 Enterré mi hija hoy. 1390 01:36:18,208 --> 01:36:20,301 No. 1391 01:36:20,710 --> 01:36:23,577 Usted la enterró hace 20 años. 1392 01:36:23,780 --> 01:36:27,807 Armonía fue bien, fue asesinada su hermana. 1393 01:36:27,984 --> 01:36:31,943 Usted apretó el gatillo. Sólo tomó este tiempo para que la bala para golpear. 1394 01:36:32,823 --> 01:36:35,018 ¿Quién eres tú? 1395 01:36:36,126 --> 01:36:37,991 Me encantó mi chica. 1396 01:36:38,929 --> 01:36:42,365 Hijo de puta! Si pudiera salir de este cama-- 1397 01:36:42,532 --> 01:36:45,968 ¿Si? Bueno, no se puede. 1398 01:36:46,870 --> 01:36:49,236 ¡Bastardo! 1399 01:36:52,742 --> 01:36:55,233 Un anciano que no puede defenderse. 1400 01:36:55,445 --> 01:36:57,276 tipo duro grande. 1401 01:36:57,447 --> 01:36:58,778 Sí es cierto. 1402 01:37:00,383 --> 01:37:02,647 tipo duro grande. 1403 01:37:16,366 --> 01:37:21,531 Yo prefiero Genaros, pero ¿qué sé yo? Soy un oso, me chupan las cabezas de pescado, 1404 01:37:29,913 --> 01:37:33,713 Eso es. Esa es la verdadera historia de lo que sucedió la última Navidad. 1405 01:37:33,884 --> 01:37:37,547 Eso fue algo de mierda dura bonita con el viejo volver allí, ¿verdad? 1406 01:37:37,721 --> 01:37:40,690 Pero cualquiera que sea, él es espeluznante. Que se joda. No se preocupe por él. 1407 01:37:40,857 --> 01:37:43,018 De todos modos, así que .... 1408 01:37:43,193 --> 01:37:44,888 Gracias por venir. 1409 01:37:45,061 --> 01:37:48,588 Gracias por tomarse el viaje a Los Ángeles conmigo. 1410 01:37:49,699 --> 01:37:51,599 Si tuviera que resumir, y yo hacer-- 1411 01:37:51,801 --> 01:37:54,201 Porque, ya sabes, es, al igual que, al final. 1412 01:37:54,371 --> 01:37:58,865 --Yo diría que esta película es sobre-- Se trata de la amistad. 1413 01:37:59,042 --> 01:38:01,237 - La amistad es sagrada. - ¿Qué estás haciendo? 1414 01:38:01,411 --> 01:38:03,106 Estoy tratando de terminar la película ... 1415 01:38:03,313 --> 01:38:05,577 ... y dejar a la gente con un mensaje. 1416 01:38:06,449 --> 01:38:09,543 Tengo un mensaje para usted. Obtener los pies de mi puta escritorio. 1417 01:38:09,719 --> 01:38:11,778 Lo siento. Yo trabajo para Perry ahora. 1418 01:38:11,955 --> 01:38:13,684 - Y que narra parada. - Obviamente. 1419 01:38:13,857 --> 01:38:16,223 Eso es. Por favor, permanezca durante los créditos finales. 1420 01:38:16,393 --> 01:38:19,760 Si usted se pregunta quién es el mejor chico que sea, es el sobrino de alguien. 1421 01:38:19,930 --> 01:38:21,795 No se olvide de validar su estacionamiento. 1422 01:38:21,965 --> 01:38:24,195 Para todos buena gente en el Medio Oeste ... 1423 01:38:24,367 --> 01:38:25,925 ... lo siento dijimos "cogida" tanto. 1424 01:38:26,102 --> 01:38:27,899 Ahora ve. Desaparecer. 1425 01:38:26,102 --> 01:38:27,899 Ahora ve. Desaparecer.118814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.