All language subtitles for makari-s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,660 Macari. 2 00:00:01,020 --> 00:00:02,440 Nella passata stagione. 3 00:00:03,560 --> 00:00:05,360 Ma com'è che ti hanno licenziato? 4 00:00:05,480 --> 00:00:06,480 Papa, lo sai dai? 5 00:00:06,600 --> 00:00:07,120 Ma ora? 6 00:00:07,180 --> 00:00:08,180 Che minchia farete? 7 00:00:08,280 --> 00:00:09,600 Sto andando alla casa di Macari. 8 00:00:09,740 --> 00:00:10,180 Quasi! 9 00:00:10,580 --> 00:00:12,260 Peppe Piccionello! 10 00:00:12,500 --> 00:00:14,220 Davvero lavorava al Ministero dell 'Interno? 11 00:00:14,260 --> 00:00:14,460 Sì. 12 00:00:14,600 --> 00:00:15,820 Ma non facevi giornalista? 13 00:00:16,200 --> 00:00:16,640 Sì. 14 00:00:16,780 --> 00:00:20,220 Ti pare che io mi devo mettere a fare i lavori di 15 00:00:20,221 --> 00:00:21,221 ristrutturazione a casa il primo giorno che arrivo? 16 00:00:21,260 --> 00:00:22,080 Più decis! 17 00:00:22,240 --> 00:00:23,960 Eh, ma quanto tempo! 18 00:00:24,920 --> 00:00:25,360 Marilu! 19 00:00:25,720 --> 00:00:28,900 Saveri Roman, funzionario al Ministero dell'Interno. 20 00:00:29,800 --> 00:00:30,800 Scapolo, farfallone. 21 00:00:31,040 --> 00:00:32,840 Senti, senti, farfallone. 22 00:00:32,980 --> 00:00:34,200 Questa Marilu me la paga però. 23 00:00:34,320 --> 00:00:36,496 Vuoi davvero sapere perché ho perso il lavoro al Pimmino? 24 00:00:36,520 --> 00:00:37,520 Atteggiamento come? 25 00:00:37,580 --> 00:00:41,860 Ti feci dichiarare al Sottosegretario del Ministro che il 26 00:00:41,861 --> 00:00:43,600 governo ospicava più tolleranza verso le droghe leggere. 27 00:00:43,780 --> 00:00:44,240 E che c'è? 28 00:00:44,620 --> 00:00:47,500 Il grande Lamanna si è ritrovato disoccupato. 29 00:00:47,800 --> 00:00:51,220 Signor Lamanna, sei molto impegnato per essere un disoccupato. 30 00:00:51,480 --> 00:00:53,960 Aspetta, aspetta, voglio presentarti una mia amica. 31 00:00:54,460 --> 00:00:56,040 Suleyma, questa è Maricchia. 32 00:00:56,300 --> 00:00:58,380 Anche mio amico la vuole conoscere. 33 00:00:58,381 --> 00:01:00,520 Sono contento che sei venuto, papà, veramente. 34 00:01:03,440 --> 00:01:04,700 Ma no, lo stai leggendo? 35 00:01:04,760 --> 00:01:07,660 No, non ho avuto il tempo, ma presto mi ci metterò. 36 00:01:07,880 --> 00:01:10,800 Vi, allora la macchina di tua madre, ancora cammina? 37 00:01:11,260 --> 00:01:12,360 Per il momento sì. 38 00:01:14,120 --> 00:01:16,060 Guarda che sei in una botte di ferro, eh? Così mi piace. 39 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 40 00:01:18,020 --> 00:01:18,460 Fermi! 41 00:01:18,940 --> 00:01:20,820 Che piano geniale veramente, che facciamo? 42 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 Ci facciamo un selfie? 43 00:01:22,600 --> 00:01:24,760 Comunque non dormivo, stavo pensando. 44 00:01:24,920 --> 00:01:26,740 E tu solo nel sonno puoi pensare. 45 00:01:26,741 --> 00:01:27,960 La manna! 46 00:01:28,220 --> 00:01:29,880 Vi sei quest'ora il randone. 47 00:01:30,380 --> 00:01:30,780 Piacere. 48 00:01:31,000 --> 00:01:32,260 Signori, non potete stare. 49 00:01:32,380 --> 00:01:32,720 Ma che fa? 50 00:01:32,820 --> 00:01:33,400 Non ti ricordi? Dott. 51 00:01:33,600 --> 00:01:33,760 52 00:01:34,200 --> 00:01:35,220 Randono, procediamo. 53 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 Piacere. 54 00:01:36,800 --> 00:01:38,200 Giacomo, è incandato. 55 00:01:39,560 --> 00:01:41,880 Che sei, Antonio Banderas? 56 00:01:42,160 --> 00:01:42,300 Dai. 57 00:01:42,880 --> 00:01:43,880 Piacere, Suleyma. 58 00:01:44,640 --> 00:01:45,040 Suleyma? 59 00:01:45,360 --> 00:01:46,360 Come la farfalla? 60 00:01:46,400 --> 00:01:49,100 Per caso stai seguendo un'indagine su scommesse clandestine? 61 00:01:49,200 --> 00:01:50,340 E tu come lo sai, la manna? 62 00:01:50,440 --> 00:01:51,760 Come fai a sapere che raffalermo? Eravamo là. 63 00:01:51,980 --> 00:01:52,540 64 00:01:52,700 --> 00:01:54,160 No, ma tranquillo, randono. 65 00:01:54,161 --> 00:01:57,000 Io ho questo benone, guarda, scrivo. 66 00:01:57,200 --> 00:01:58,920 E non c'hai nemmeno un centesimo? 67 00:01:59,600 --> 00:02:00,840 Senti, ti ho trovato un lavoro. 68 00:02:01,740 --> 00:02:02,320 Un lavoro? 69 00:02:02,680 --> 00:02:05,240 Piacere, Marina Tadde, una collega di Saverio. 70 00:02:05,300 --> 00:02:08,240 Non è vero, Suleyma, io non faccio di mettere l'accoltellatore di collega. 71 00:02:09,520 --> 00:02:13,940 Darling, c'è quello che dice di essere un tuo 72 00:02:13,941 --> 00:02:14,941 amico con quella che potrebbe essere sua nipote? 73 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 Arrivo! 74 00:02:19,040 --> 00:02:21,600 Quando vieni in Milano porto parecchi pagalli. 75 00:02:21,640 --> 00:02:22,040 Perché? 76 00:02:22,041 --> 00:02:26,140 Perché non ha detto che non sono inc... Ah, Suleyma, non è vero, dai. 77 00:02:26,340 --> 00:02:27,560 Suleyma, ti prego, dai. 78 00:02:27,900 --> 00:02:29,380 Non puoi farmi questo. 79 00:02:49,070 --> 00:02:52,450 È lui, il grande piccionello. 80 00:02:52,830 --> 00:02:54,910 Ma è proprio come nei tre libri, Saverio. 81 00:02:55,250 --> 00:02:58,290 Con la pancia enorme, e pure queste magliette assurde. 82 00:02:58,291 --> 00:03:00,490 Ma non è assurde, le fa Emma, mia nipote. 83 00:03:01,430 --> 00:03:02,470 E l'è intradito! 84 00:03:03,110 --> 00:03:04,510 E pure i mutandoni! 85 00:03:04,710 --> 00:03:06,750 Non sono mutandoni, sono bermuta. 86 00:03:07,230 --> 00:03:09,430 Saverio esagera per prendermi in giro. 87 00:03:10,450 --> 00:03:11,450 Accursi o miragno. 88 00:03:12,010 --> 00:03:13,850 Sono l'editore di Saverio, piacere. 89 00:03:14,110 --> 00:03:16,110 Un piacere, che gioia conoscerti. 90 00:03:16,230 --> 00:03:17,230 Ma accomodatevi. 91 00:03:17,270 --> 00:03:18,590 E avrete fame, immagino, no? 92 00:03:19,270 --> 00:03:20,270 Che prendete da bere? 93 00:03:20,970 --> 00:03:22,230 Tu che vuoi? 94 00:03:22,350 --> 00:03:24,870 Un anacolico e un succo di melo grano. 95 00:03:25,110 --> 00:03:26,550 Un anacolico e un succo di melo grano? 96 00:03:26,551 --> 00:03:28,430 Ma va bene, hai sentito, vero? 97 00:03:28,510 --> 00:03:29,550 Per me il solito. 98 00:03:29,730 --> 00:03:32,270 Ma accurso dico, te lo puoi permettere? 99 00:03:32,490 --> 00:03:35,050 No, perché in genere non l'offri manco un caffè alla macchinetta. 100 00:03:36,310 --> 00:03:36,850 Tranquillo. 101 00:03:37,110 --> 00:03:40,410 Ieri ho vinto duecento euro con un gratte e vinci. 102 00:03:40,930 --> 00:03:41,930 A posto. 103 00:03:42,050 --> 00:03:45,070 Adesso posso sapere il motivo di questo appuntamento? 104 00:03:45,430 --> 00:03:47,190 Sì, certo Saverio. 105 00:03:47,530 --> 00:03:50,170 Tu lo sai quanto io amo i tuoi libri. 106 00:03:50,370 --> 00:03:55,930 Però vedi, sono costretto a ritardare un po' l'uscita del nuovo romanzo. 107 00:03:55,931 --> 00:03:56,931 Ma come? 108 00:03:57,350 --> 00:03:58,850 Il libro è quasi finito. 109 00:03:59,130 --> 00:04:00,930 Mi ha detto che a fine mese andavamo in bozza. 110 00:04:01,150 --> 00:04:03,990 Sì, lo so Saverio, però c'è la crisi. 111 00:04:04,090 --> 00:04:04,710 Capisci Saverio? 112 00:04:05,050 --> 00:04:06,610 E i tuoi libri vendono poco. 113 00:04:06,970 --> 00:04:09,270 L'ultimo ha venduto pochissimo. 114 00:04:09,670 --> 00:04:12,330 Il problema secondo me è che tu non sei abbastanza visibile. 115 00:04:12,690 --> 00:04:14,350 E non ho capito che cosa vuoi che faccia? 116 00:04:14,570 --> 00:04:17,030 Me ne vado in giro con un gilet giallo catarifrangente? 117 00:04:18,210 --> 00:04:20,750 Ma forse si riferisce a internet. 118 00:04:21,350 --> 00:04:22,750 Ecco, vedi Saverio? 119 00:04:23,190 --> 00:04:24,630 Piccionello ha capito tutto. 120 00:04:25,370 --> 00:04:28,990 Gli scrittori oggi devono essere attivi sul web. 121 00:04:29,830 --> 00:04:32,170 Martellare i social, far parlare di sé. 122 00:04:32,410 --> 00:04:35,670 E invece tu vivi come un lupo nella tana lì a Macari. 123 00:04:35,850 --> 00:04:37,510 Accursione, sei tu l'editore. 124 00:04:37,610 --> 00:04:40,030 Sei tu che ti devi occupare di promovere e vendere i libri. 125 00:04:40,090 --> 00:04:41,210 Gli scrittori scrivono. 126 00:04:41,990 --> 00:04:43,630 Cioè, che cosa mi stai dicendo alla fine? 127 00:04:44,010 --> 00:04:45,070 Mi stai scaricando? 128 00:04:45,290 --> 00:04:46,970 Ma no, Saverio, no. 129 00:04:47,110 --> 00:04:51,750 Anzi, ho una proposta che ti può aiutare a renderti pure più visibile. 130 00:04:52,470 --> 00:04:55,330 Saverio, tu lo sai che io collaboro con un canale web. 131 00:04:55,490 --> 00:04:57,210 Si chiama Link Sicilia. 132 00:04:58,270 --> 00:05:02,630 Vogliamo fare tutta una serie di servizi video sui luoghi della Sicilia. 133 00:05:02,970 --> 00:05:04,490 Patrimonio dell'UNESCO. 134 00:05:05,010 --> 00:05:06,490 E io ho fatto il tuo nome. 135 00:05:07,190 --> 00:05:08,530 Io ho fatto il suo nome. 136 00:05:09,130 --> 00:05:11,670 Puoi scrivere anche dei servizi di colore per il sito. 137 00:05:11,730 --> 00:05:13,850 Sarà anche un modo per farti conoscere. 138 00:05:14,390 --> 00:05:18,030 E ovviamente, Saverio, ci sarebbe anche una piccola retribuzione. 139 00:05:20,850 --> 00:05:24,190 Acustio, il tuo interesse dovrebbe essere farmi finire il libro. 140 00:05:25,310 --> 00:05:27,230 Non di mandarmi in giro a fare video per turisti. 141 00:05:29,470 --> 00:05:30,190 Saverio, ma perché? 142 00:05:30,310 --> 00:05:31,690 Alberto Angela l'ha fatto pure. 143 00:05:31,890 --> 00:05:32,890 Ed è diventato famoso. 144 00:05:33,330 --> 00:05:34,410 E vende pure i libri. 145 00:06:18,030 --> 00:06:24,290 E' una storia un po' curiosa, un po' scontrusa. 146 00:06:24,390 --> 00:06:31,430 Che parlava pure per le tradizioni, per le mie radici. 147 00:06:31,670 --> 00:06:39,350 Ma magari è casa e il cuore canta per te. 148 00:06:49,650 --> 00:06:51,310 Ma non ti vergogli? 149 00:06:51,830 --> 00:06:52,830 Non mai di cosa. 150 00:06:52,890 --> 00:06:55,090 Ma guarda Marichetta, è afflitto e sconsolata. 151 00:06:56,830 --> 00:07:02,270 Ma, ma ne capito' che nessuno facessi festa alla mia pasta che i broccoli arminati. 152 00:07:02,271 --> 00:07:03,271 153 00:07:03,530 --> 00:07:05,770 E' stupido, io la radici più te, avici. 154 00:07:06,150 --> 00:07:08,770 Ma perché, assicuro, non è contro di te. 155 00:07:08,970 --> 00:07:13,050 E' che abbiamo fatto un aperitivo rinforzato e non... Ma quale rinforzato? 156 00:07:13,190 --> 00:07:14,430 Ma se non hai mangiato niente. 157 00:07:14,690 --> 00:07:16,410 E' certo, ti sei mangiato tutto tu. 158 00:07:16,411 --> 00:07:20,370 Ma Marichetta, non è che a Saverio non ci piace la tua pasta, va bene? 159 00:07:20,590 --> 00:07:23,470 E' che sta pensando di non fare più lo sprettore. 160 00:07:23,610 --> 00:07:24,610 Ma no, ma perché? 161 00:07:25,610 --> 00:07:31,810 Saverio, il tuo ultimo libro in classifica era al 148° posto, va bene? 162 00:07:32,290 --> 00:07:33,590 Deve campare l'editore? 163 00:07:34,530 --> 00:07:37,470 Questo, questo è interessante, perché tu non hai 164 00:07:37,530 --> 00:07:38,850 letto il mio libro, ma sai come sta in classifica. 165 00:07:39,290 --> 00:07:41,610 Mimì, Mimì sai, al computer mi dici tutto. 166 00:07:41,850 --> 00:07:42,810 Sa quello, sa tutto. 167 00:07:42,811 --> 00:07:47,250 Al 147° posto c'era un libro che parlava di bonsai. 168 00:07:48,070 --> 00:07:49,470 Perché non fai i libri sui bonsai? 169 00:07:49,630 --> 00:07:51,650 Almeno guadagni una posizione. 170 00:07:51,970 --> 00:07:57,170 No, no, sai che scrivere una bella storia d'amore che a mia mi piace, non sai? 171 00:07:57,670 --> 00:08:01,010 Marichetta, per me te la stai muta, senti, a proposito d'amore. 172 00:08:01,170 --> 00:08:02,690 Ma dico, che dice la tua zitta? 173 00:08:03,210 --> 00:08:07,070 Ma quando te la presenti, è passato un anno, Saverio. 174 00:08:07,250 --> 00:08:08,810 Papà, su lei mai è a Milano. 175 00:08:09,510 --> 00:08:10,790 Ma perché non viene mai qua? 176 00:08:10,791 --> 00:08:15,150 È venuta, è venuta, tre mesi fa, ma è molto impegnata con il lavoro. 177 00:08:15,570 --> 00:08:16,570 E perché non ci vedo? 178 00:08:17,010 --> 00:08:18,970 Ci sono stato, due mesi fa. 179 00:08:19,490 --> 00:08:21,050 Dico adesso tocca a lei. 180 00:08:21,290 --> 00:08:23,050 E che sei caporrioso però! 181 00:08:24,610 --> 00:08:26,690 Ora ti porto i sardabecca piccoli. 182 00:08:26,750 --> 00:08:29,290 E se non ti mangi i bambucini di qua, non ci vedi? 183 00:08:29,670 --> 00:08:31,710 Non ci attivano i sardabecca piccoli. 184 00:08:31,870 --> 00:08:33,830 Quella mi cade in depressione, capito? 185 00:08:33,910 --> 00:08:35,510 Capace che quando mi cucina manga a mio. 186 00:08:37,930 --> 00:08:38,810 Marichetta, Marichetta! Lo risponde. 187 00:08:38,811 --> 00:08:40,670 188 00:08:41,110 --> 00:08:42,690 Si sarà suicidata. 189 00:08:46,390 --> 00:08:48,250 Saverio, è successo qualcosa con Sulema? 190 00:08:49,770 --> 00:08:51,750 Peppe, io non sono Montalbano. 191 00:08:52,210 --> 00:08:55,130 Non ce la faccio ad avere una relazione con una donna lontana. 192 00:08:56,270 --> 00:09:00,110 Ma qui Sulema è presissima con questo lavoro, sempre più impegnata. 193 00:09:01,370 --> 00:09:05,330 Anche quando ci sentiamo per telefono non fa che parlare di lavoro, lo studio, 194 00:09:06,530 --> 00:09:07,330 Teodoro. 195 00:09:07,331 --> 00:09:08,710 Qua è Teodoro? Il suo capo. 196 00:09:09,590 --> 00:09:11,410 197 00:09:11,710 --> 00:09:15,890 Uno che a sentire lei è secondo solo a Steve Jobs in 198 00:09:15,891 --> 00:09:17,650 quanto a genialità e a George Clooney in fatto di fashion. 199 00:09:18,710 --> 00:09:19,990 Saverio, tu sei geloso. 200 00:09:20,210 --> 00:09:21,530 Ma che dici, geloso io? Sì, sei geloso. 201 00:09:21,810 --> 00:09:23,130 E ti sbaglio. 202 00:09:23,270 --> 00:09:24,270 203 00:09:24,490 --> 00:09:26,090 Perché Sulema è una picciotta onesta. 204 00:09:27,070 --> 00:09:29,090 Peppe, da vicino tutti siamo onesti. 205 00:09:29,630 --> 00:09:31,410 Sulema lo è pure da lontano. 206 00:09:33,610 --> 00:09:34,610 Non lo sono. 207 00:09:38,390 --> 00:09:42,710 Ah, Marietta, scusami, ma l'amore mi chiama? 208 00:09:43,710 --> 00:09:46,270 No, quello è il dovere. 209 00:09:46,650 --> 00:09:48,090 Il dovere. 210 00:09:51,830 --> 00:09:52,830 Pronto, Sulema? 211 00:09:53,270 --> 00:09:54,990 Ciao Saverio, come stai? 212 00:09:56,090 --> 00:09:58,050 Eh, elaboro il lutto della tua assenza. 213 00:09:59,030 --> 00:10:01,210 Ma elaboro e labora, alla fine è sempre lutto, eh. 214 00:10:02,390 --> 00:10:04,710 Eh, io volevo darti appunto una notizia. 215 00:10:04,970 --> 00:10:06,410 Verrò per qualche giorno in Sicilia. 216 00:10:07,010 --> 00:10:11,410 Lo studio mi manda da Grigento per un lavoro al Farm Cultural Park di Favara. 217 00:10:11,750 --> 00:10:13,250 Beh dai, benissimo. 218 00:10:14,010 --> 00:10:15,770 Così magari passiamo un po' di tempo insieme. 219 00:10:15,990 --> 00:10:17,030 Sì, però ti avverto. 220 00:10:17,210 --> 00:10:18,490 Sarò molto impegnata col lavoro. 221 00:10:18,890 --> 00:10:19,890 E ci sarà anche Teodoro. 222 00:10:21,010 --> 00:10:23,330 Scusami, ma che viene a fare il re Ostrogoto? 223 00:10:25,610 --> 00:10:26,810 Quella era Teodorico. 224 00:10:27,130 --> 00:10:28,190 E tu rimvi la voce. 225 00:10:30,790 --> 00:10:33,290 Ciao, ma lo sai che nessuno m'ha mai chiamato così? 226 00:10:34,250 --> 00:10:38,050 Suleyma dovrebbe sapere che i tribunali sono 227 00:10:38,051 --> 00:10:39,150 pieni di cause per uso criminale del viva voce. 228 00:10:40,390 --> 00:10:43,550 Dai, Zaverio, ma vieni anche tu alla Grigento, così ci conosciamo. 229 00:10:43,730 --> 00:10:45,350 Suleyma mi parla tantissimo di te. 230 00:10:45,830 --> 00:10:47,050 Non vedo allora anch'io. 231 00:10:47,650 --> 00:10:51,030 E anche a me, Suleyma, non fa altro che narrare le tue gesta. 232 00:10:51,390 --> 00:10:52,390 Eh, va bene. 233 00:10:52,790 --> 00:10:54,570 Dai, mi ripunto sul lavoro, prestissimo. 234 00:10:54,710 --> 00:10:55,710 Ciao! 235 00:10:58,030 --> 00:10:59,210 Sicuro che non è ancora lì? 236 00:11:00,290 --> 00:11:00,730 Sì. 237 00:11:00,731 --> 00:11:05,171 Certo che quando hanno distribuito la simpatia tu li ha sempre ingiustificato, eh? 238 00:11:06,070 --> 00:11:08,650 Ho avuto una mattinata difficile, scusami. 239 00:11:09,090 --> 00:11:11,050 Comunque è vero che non vedo l'ora di vedersi, eh? 240 00:11:11,610 --> 00:11:12,930 Anche io non vedo l'ora. 241 00:11:13,550 --> 00:11:16,610 Va be', adesso torno al lavoro. 242 00:11:17,450 --> 00:11:18,450 Ciao, Simo. 243 00:11:20,710 --> 00:11:23,210 Zaverio, ti ricordo che hai il conto in rosso, eh? 244 00:11:23,750 --> 00:11:26,070 E gli alberghi a Grigento non è che fanno credito. 245 00:11:26,450 --> 00:11:26,990 Ma tu che fai? 246 00:11:27,270 --> 00:11:28,270 Mi spii! 247 00:11:31,750 --> 00:11:33,890 Zaverio, pronto a cursio? 248 00:11:34,030 --> 00:11:35,570 Ah, ho cambiato idea. 249 00:11:36,030 --> 00:11:37,030 Accetto il lavoro. 250 00:11:38,670 --> 00:11:39,230 Bravo! 251 00:11:39,231 --> 00:11:39,790 Bravo! 252 00:11:40,110 --> 00:11:42,930 Vedete che sarà una magnifica opportunità. 253 00:11:43,150 --> 00:11:44,270 Da dove vuoi iniziare? 254 00:11:44,710 --> 00:11:47,070 La valle dei tempi di Grigento e patrimonio Unesco, no? 255 00:11:48,310 --> 00:11:48,870 Magnifico! 256 00:11:48,871 --> 00:11:51,670 Zaverio, i video brevi e frizzanti. 257 00:11:51,830 --> 00:11:53,510 Cultura sì, noia no. 258 00:11:53,930 --> 00:11:55,990 Questa è la regola del web, chiaro? 259 00:11:56,150 --> 00:11:58,890 Saranno più frizzanti di un geiser, tranquillo. 260 00:11:58,891 --> 00:12:00,830 Che fai, mi mandi un operatore? 261 00:12:01,350 --> 00:12:02,510 Zaverio, come è che sei? 262 00:12:02,690 --> 00:12:03,810 Alberto Angela! 263 00:12:04,310 --> 00:12:06,850 Metti il cellulare su un treppiedi! 264 00:12:07,070 --> 00:12:08,960 Pressa rec che vai con Dio! 265 00:12:10,810 --> 00:12:13,230 Beh, sarebbe gradito un conto. 266 00:12:13,390 --> 00:12:14,390 Non troppo piccolo. 267 00:12:14,830 --> 00:12:15,970 Liban lo conosce, eh? 268 00:12:20,610 --> 00:12:22,100 Il sé è un poco come morire. 269 00:12:22,990 --> 00:12:25,050 Dai, Teresita, questo è facile. 270 00:12:25,430 --> 00:12:27,190 Partire è un po' come morire. 271 00:12:27,191 --> 00:12:31,130 Ma poi vado solo a Grigento, dai, non fare così. 272 00:12:32,130 --> 00:12:33,410 Ti devo parlare. 273 00:12:34,970 --> 00:12:35,970 E parla? 274 00:12:36,530 --> 00:12:37,910 No, e poi la tua amica ci ascolta. 275 00:12:38,750 --> 00:12:40,150 Che amica, Peppe? È solo un'app. 276 00:12:40,190 --> 00:12:41,190 277 00:12:42,090 --> 00:12:43,090 È un'app? 278 00:12:43,210 --> 00:12:45,930 Perché non lo sai che dietro le app ci sono le persone che ascoltano? 279 00:12:46,070 --> 00:12:48,410 Dai, non crederai pure a stesse storie, dai! 280 00:12:48,650 --> 00:12:49,050 Storie? 281 00:12:49,610 --> 00:12:51,190 L'ha detto pure la televisione! No, no, no, no. 282 00:12:52,770 --> 00:12:54,190 283 00:13:00,900 --> 00:13:02,180 A dove lo sei? 284 00:13:10,820 --> 00:13:12,400 Sono in missione. 285 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 Per conto di Dio? 286 00:13:13,840 --> 00:13:16,020 No, per conto di mia commarellina. 287 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Mia commarellina. 288 00:13:18,260 --> 00:13:19,620 Ha una figlia che si chiama Noemi. 289 00:13:20,420 --> 00:13:22,440 E fin qui siamo nell'ordine delle cose. 290 00:13:22,860 --> 00:13:26,960 Sì, però se tu mi interrompi io non riesco... 291 00:13:28,840 --> 00:13:31,800 Noemi, un paio d'anni fa ha conosciuto un ragazzo, Adegregento. 292 00:13:32,760 --> 00:13:35,240 Questo ragazzo sa che un picciotto Dio è in buona posizione. 293 00:13:35,680 --> 00:13:37,380 Dirige un'azienda con il suo fratello. 294 00:13:37,540 --> 00:13:38,860 Si dava Simone Cannezzaro. 295 00:13:40,460 --> 00:13:42,960 Solo che ora ultimamente hanno avuto dei problemi. 296 00:13:44,740 --> 00:13:45,880 Sono quasi scomparsi. 297 00:13:46,660 --> 00:13:49,100 Che vuoi dire quasi scomparsi, Peppe? 298 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 O uno scompare o uno scompare? 299 00:13:53,680 --> 00:13:55,240 Un po' scomparsi. 300 00:13:56,340 --> 00:13:58,320 Hanno avuto problemi con la mafia. 301 00:13:58,760 --> 00:14:00,240 E sono finiti di sottoproduzione. 302 00:14:01,180 --> 00:14:04,360 Ora mia commarellina non ha notizie di queste due ragazze. 303 00:14:05,640 --> 00:14:08,180 Un indirizzo, un numero di telefono, niente. 304 00:14:08,540 --> 00:14:10,440 Ogni tanto lei ci telefona. 305 00:14:10,680 --> 00:14:13,240 Ma non è che ci dice qualche cosa, tutto di fretta e furia. 306 00:14:14,220 --> 00:14:15,340 Come deve fare una mamma? 307 00:14:15,460 --> 00:14:17,660 Dimelo tu, come deve fare una mamma? 308 00:14:18,220 --> 00:14:19,500 Certo, lo capisco. 309 00:14:19,840 --> 00:14:24,120 Invece non capisco il tuo ruolo qual'è in tutta questa... Qual'è? 310 00:14:24,300 --> 00:14:26,260 Che ci devo portare dei soldi? 311 00:14:26,460 --> 00:14:28,420 Queste ragazze sono rimaste senza un euro. 312 00:14:29,000 --> 00:14:30,900 E così almeno controllo, vedo come va. 313 00:14:32,320 --> 00:14:32,800 Certo. 314 00:14:33,180 --> 00:14:33,660 Giusto. 315 00:14:33,880 --> 00:14:34,360 Certo. 316 00:14:34,820 --> 00:14:35,820 Che fai? 317 00:14:36,060 --> 00:14:36,740 Mi ci porto a te. 318 00:14:37,060 --> 00:14:37,540 Certo. 319 00:14:37,740 --> 00:14:40,060 Ti ho detto sì, non vieni con me. 320 00:14:40,900 --> 00:14:42,620 Vai, per favore, Peppe. 321 00:14:43,120 --> 00:14:43,480 Giusto. 322 00:14:43,481 --> 00:14:44,721 Ma t'ha fatta la maniglia, dai. 323 00:14:47,740 --> 00:14:51,260 Sopra ti ho messo i panini con la frittata e il termoscopio. 324 00:14:51,261 --> 00:14:52,261 Ci raccomando. 325 00:14:54,580 --> 00:14:55,020 Sì. 326 00:14:55,021 --> 00:14:57,960 Bravo, Saverio, sei ingrazioso ad accompagnare Picconelli in questa missione. 327 00:14:57,961 --> 00:14:58,260 328 00:14:58,960 --> 00:15:01,780 Sì, ma ti pare che io l'ho capita esattamente che cosa dobbiamo fare. 329 00:15:01,960 --> 00:15:06,000 E soprattutto come li dobbiamo trovare noi a sti due, se neppure la mafia ci riesce. 330 00:15:06,080 --> 00:15:08,140 Ma potresti chiedere aiuto al tuo amico Randone? 331 00:15:08,500 --> 00:15:12,700 Ora, Randone rivela a me il luogo segreto dove hanno messo sotto protezione noi, 332 00:15:12,840 --> 00:15:13,300 Messimone. 333 00:15:13,560 --> 00:15:13,660 Dai. 334 00:15:13,880 --> 00:15:16,440 Te l'ho detto io, questo santo che non suda. 335 00:15:17,140 --> 00:15:19,480 Facciamo come avevamo deciso noi, che è la miglia cosa. 336 00:15:20,840 --> 00:15:23,100 Cioè, posso saperlo pure io oppure... 337 00:15:23,101 --> 00:15:26,520 Si tratta di andare all'additto di Simone Cannizzaro, che 338 00:15:26,600 --> 00:15:27,880 è il marito di Noemi, e parlare con suo frate Filippo. 339 00:15:28,520 --> 00:15:30,460 E perché suo fratello non è sotto protezione. 340 00:15:30,600 --> 00:15:30,820 No. 341 00:15:31,560 --> 00:15:34,780 E io che sono suo parente me lo può dire dove è suo fratello, giusto? 342 00:15:35,920 --> 00:15:37,940 Perfetto, guarda un piano geniale. 343 00:15:38,160 --> 00:15:40,240 Senti, noi stiamo cercando di fare del nostro meglio. 344 00:15:40,320 --> 00:15:41,600 Ti pare il momento di babbiare? 345 00:15:42,800 --> 00:15:44,480 Certo, una cosa è giusta. 346 00:15:44,960 --> 00:15:49,640 Se ci andavamo con una macchina meno vistosa, meno che da palloccia. 347 00:15:49,780 --> 00:15:50,780 Ma perché? 348 00:15:51,440 --> 00:15:52,500 Quanti euro ci sono soldi? 349 00:15:53,400 --> 00:15:54,840 E quanti soldi sono? 350 00:15:56,680 --> 00:15:57,680 Ma quanti sono? 351 00:15:57,740 --> 00:15:58,820 6.000 euro. 352 00:15:59,340 --> 00:16:02,180 6.000 euro in contanti dentro una borsa a frigo? 353 00:16:02,300 --> 00:16:04,580 Ma chi ti credi di essere, Pablo Escobar? 354 00:16:04,700 --> 00:16:06,600 Ma se ci ferma la polizia o la finanza? 355 00:16:06,900 --> 00:16:08,080 Ma di che scusati proprio? 356 00:16:09,320 --> 00:16:11,540 Questi sono soldi guadagnati onestamente. 357 00:16:11,541 --> 00:16:12,640 Il mio comare Lina. 358 00:16:13,420 --> 00:16:15,300 Che fa la parrucchiera a domicilio. 359 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Ciò è in nero. 360 00:16:16,720 --> 00:16:18,340 E vabbè, ma sempre sono dissuotato solo. 361 00:16:18,500 --> 00:16:20,300 Ma no, non lo so, dai, come sei comorrioso. 362 00:16:20,360 --> 00:16:22,700 Più che ti è stata a scappare, smettere di fare questione. 363 00:16:23,060 --> 00:16:24,060 Avanti. 364 00:16:24,600 --> 00:16:25,160 A chianarci. 365 00:16:25,420 --> 00:16:27,300 Guarda, guarda, io non vi porto più. 366 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 Vi raccomando, eh. 367 00:16:40,150 --> 00:16:42,050 Peppe, hai visto dove ti ho portato? 368 00:16:42,470 --> 00:16:43,710 Alla scala dei turchi. 369 00:16:46,070 --> 00:16:47,550 La stai mandando a Suleima? 370 00:16:49,110 --> 00:16:49,590 Sì. 371 00:16:49,870 --> 00:16:50,870 Troppo romantico? 372 00:16:52,090 --> 00:16:53,090 Attento, Saverio. 373 00:16:53,290 --> 00:16:54,630 Le cose belle fanno impazzire. 374 00:16:54,870 --> 00:16:55,870 Credi che non lo sappia? 375 00:16:55,970 --> 00:16:56,970 Sai quando l'ho capito? L'anno scorso. 376 00:16:57,070 --> 00:16:57,810 377 00:16:57,910 --> 00:17:01,330 Quando Suleima pensava di essere rimasta incinta, 378 00:17:01,331 --> 00:17:02,331 invece si scoprì che era un falso allarme. 379 00:17:02,410 --> 00:17:04,150 Li stava veramente perdendo la testa. 380 00:17:04,490 --> 00:17:06,110 Il figlio, la famiglia. 381 00:17:06,410 --> 00:17:07,610 Ti sei preso paura, eh? 382 00:17:08,070 --> 00:17:10,210 No, però agitato. 383 00:17:11,270 --> 00:17:12,410 Ma in senso buono, eh? Dai, andiamo. 384 00:17:13,710 --> 00:17:14,710 385 00:17:14,890 --> 00:17:17,850 Mi dovrai aiutare a fare questi video per accursio. 386 00:17:17,910 --> 00:17:19,610 Io non lo so usare la cinepresa. 387 00:17:21,490 --> 00:17:22,550 Stai tranquillo, Peppe. 388 00:17:23,450 --> 00:17:25,410 I fratelli Lumière sono passati di moda. 389 00:17:26,150 --> 00:17:27,850 Ho parlato col direttore del museo. 390 00:17:27,930 --> 00:17:30,810 Ci sarà un archeologa che ci accompagnerà a fare un giro ai tempi. 391 00:17:31,290 --> 00:17:32,650 Misa, come sarà questa archeologa? 392 00:17:33,630 --> 00:17:34,650 Ma come deve essere? 393 00:17:34,990 --> 00:17:36,210 Come film americane. 394 00:17:36,530 --> 00:17:37,750 Bellissima, troppo buona. 395 00:17:38,030 --> 00:17:42,150 Peppe, mi dispiace deluderti, ma la realtà è molto diversa. 396 00:18:06,560 --> 00:18:07,100 Buongiorno. 397 00:18:07,240 --> 00:18:07,700 Buongiorno. 398 00:18:07,701 --> 00:18:08,140 Buongiorno. 399 00:18:08,360 --> 00:18:09,360 Piacere. 400 00:18:09,480 --> 00:18:10,120 Vittoria Perrini. 401 00:18:10,300 --> 00:18:11,020 Saverio Lamanna. 402 00:18:11,240 --> 00:18:12,040 Giuseppe Picciolino. 403 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 Che c'è? 404 00:18:13,220 --> 00:18:15,460 Beh, spero di non annoiarvi con le mie chiacchiere. 405 00:18:15,580 --> 00:18:16,080 Ma no! 406 00:18:16,180 --> 00:18:17,180 Siamo tutto recchi. 407 00:18:18,820 --> 00:18:20,320 Ma lei conosce tutti i reperti? 408 00:18:20,540 --> 00:18:22,480 Certo, ogni pietra è catalogata e schiedata. 409 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Ma una per una? 410 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 Una per una? Andiamo. 411 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 412 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 Ma è cosa? Prego. 413 00:18:31,540 --> 00:18:32,540 414 00:18:36,460 --> 00:18:40,740 Il tempio di Zeus fu eretto tra il 480 e il 470 a.C. 415 00:18:41,340 --> 00:18:44,240 Poi purtroppo nel 1401 ci fu un terremoto. 416 00:18:44,960 --> 00:18:46,340 No, non si teme. 417 00:18:47,420 --> 00:18:49,220 Ecco, però gli scavi... 418 00:18:49,720 --> 00:18:51,380 Mi bella l'anarchologia. 419 00:18:52,440 --> 00:18:54,560 Sì, pure l'anchiologa. 420 00:18:54,880 --> 00:18:56,260 Ti inquadri sempre solo lei. 421 00:18:56,420 --> 00:18:57,460 Spostala un po'. 422 00:18:57,461 --> 00:19:02,880 Questo invece è un telamone e serviva per sostenere il tempio di Zeus. 423 00:19:03,220 --> 00:19:05,040 Saverio si chiama educazione. 424 00:19:05,580 --> 00:19:06,580 Educazione sessuale. 425 00:19:06,980 --> 00:19:08,340 Però se volete facciamo una pausa. 426 00:19:08,580 --> 00:19:09,960 Ah, non lo savo chiederlo. 427 00:19:10,820 --> 00:19:11,820 Prego allora. 428 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 Pensione. 429 00:19:16,360 --> 00:19:18,380 Ma che cazzo è il bel sonno. 430 00:19:19,840 --> 00:19:22,180 Un dottoressa è davvero piacevole stare con lei. 431 00:19:22,260 --> 00:19:23,720 Si vede che il suo lavoro le piace. 432 00:19:24,580 --> 00:19:24,980 Grazie. 433 00:19:25,540 --> 00:19:27,700 In effetti ho sempre voluto fare l 'archeologa. 434 00:19:28,100 --> 00:19:32,720 E il mio incontro con il professore Alou... Ecco, per me è stato fondamentale. 435 00:19:33,640 --> 00:19:36,200 E lui è il più grande conoscitore al mondo della valle dei tempi. 436 00:19:36,300 --> 00:19:37,840 Ma il professor Alou è qui anche lui? 437 00:19:38,800 --> 00:19:39,200 Sì. 438 00:19:39,460 --> 00:19:43,460 Domani ci sarà un convegno sul più grande enigma della valle dei tempi. 439 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Un enigma? 440 00:19:46,280 --> 00:19:50,020 Sì, vedete Akragas, che è il nome antico di Agrigento. 441 00:19:50,380 --> 00:19:52,060 Era un'importante città grecca. 442 00:19:52,360 --> 00:19:55,080 E si sa per certo che avesse un teatro, un teatro bellissimo. 443 00:19:55,520 --> 00:19:57,160 Però quel teatro non è mai stato trovato. 444 00:19:57,540 --> 00:20:00,980 E per secoli gli studiosi, gli archeologi hanno cercato, hanno scavato. 445 00:20:01,140 --> 00:20:03,500 Però non sono mai riusciti a trovare niente. 446 00:20:04,420 --> 00:20:06,560 Noi abbiamo cominciato dei nuovi scavi. 447 00:20:06,980 --> 00:20:10,740 E le pietre che sono affiorate potrebbero effettivamente appartenere a quel teatro antico. 448 00:20:10,741 --> 00:20:11,240 449 00:20:11,620 --> 00:20:13,200 Sarebbe una scoperta straordinaria? 450 00:20:13,201 --> 00:20:15,380 No, sarebbe la scoperta del secolo. 451 00:20:17,380 --> 00:20:20,900 Però lui non si è ancora pronunciato e quindi quello che dirà domani sarà 452 00:20:20,901 --> 00:20:25,400 fondamentale per sapere se effettivamente siamo 453 00:20:25,401 --> 00:20:26,480 vicini a risolvere il più grande enigma della valle. 454 00:20:28,540 --> 00:20:29,540 Sì. 455 00:20:30,740 --> 00:20:32,420 Ecco, ecco, puoi segnare. 456 00:20:32,421 --> 00:20:33,140 Va bene, professore. 457 00:20:33,200 --> 00:20:35,840 Probabilmente è questa la posizione dell 'amore. 458 00:20:38,140 --> 00:20:39,300 Vittoria, cara! 459 00:20:40,340 --> 00:20:41,340 Dove eri finita? 460 00:20:41,341 --> 00:20:42,540 Proprio ora, qui. 461 00:20:42,600 --> 00:20:45,940 L'amico dell'amore mi diceva che avrebbe rotto la 462 00:20:45,941 --> 00:20:46,960 sua millenaria immobilità per venirti a cercare. 463 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 Ero con due amici. 464 00:20:48,520 --> 00:20:51,260 Le presento Saverio Lamanna e Giuseppe Piccionello. 465 00:20:51,940 --> 00:20:53,440 Che cosa fate qui ad Acragas? 466 00:20:54,140 --> 00:20:55,220 Fanno i giornalisti. 467 00:20:55,840 --> 00:20:59,000 Siasi lavoro faccia un uomo per vivere, è nobile, anche il giornalista. 468 00:20:59,280 --> 00:21:01,180 Va beh, ma non è una cosa importante. 469 00:21:02,420 --> 00:21:05,440 Ci pagano una stanza a Villa Atena e qualche pasto. 470 00:21:05,600 --> 00:21:07,760 Sentite, anche noi siamo a Villa Atena. 471 00:21:07,860 --> 00:21:10,400 Se non avete altri programmi vorrei invitarvi a cena. 472 00:21:10,880 --> 00:21:12,220 Non mi ricadino, eh? 473 00:21:12,380 --> 00:21:14,760 No, no, in fatto di mangiare sono il numero uno. 474 00:21:15,620 --> 00:21:16,900 Saverio, per te va bene? 475 00:21:17,020 --> 00:21:18,660 Certo, certo, con piacere, grazie. 476 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Ne piace? 477 00:21:25,880 --> 00:21:30,380 Mia madre ne verrà uno uguale sul televisore del salone. 478 00:21:31,940 --> 00:21:35,300 Il passato tocca la nostra vita in infiniti modi, anche così. 479 00:21:36,200 --> 00:21:39,920 Molti credono che non ci riguardi, in realtà siamo noi che apparteniamo a lui. 480 00:21:40,480 --> 00:21:45,460 Ogni volta che impugno il mio bastone, per esempio, ricordo 481 00:21:45,461 --> 00:21:47,580 il momento in cui l 'ho impugnato per la prima volta. 482 00:21:56,530 --> 00:21:57,590 Ma poi che ti sei messo? 483 00:21:57,650 --> 00:21:59,770 Sembri un fazzendero venezuelano. 484 00:22:00,170 --> 00:22:01,690 Ma non c'è neanche con gli archeologi. 485 00:22:01,830 --> 00:22:04,930 E c'era bisogno di vestirsi da Indiana Jones, ti manca la frusta? 486 00:22:05,030 --> 00:22:06,030 Ma ce l'ho! 487 00:22:07,470 --> 00:22:09,530 Eccolo, venite, venite amici. 488 00:22:11,110 --> 00:22:11,570 Buonasera. 489 00:22:11,790 --> 00:22:12,790 Buonasera. 490 00:22:14,850 --> 00:22:15,970 Salve, salve. 491 00:22:16,890 --> 00:22:18,570 La manna, prego, si siede pure qui. 492 00:22:18,970 --> 00:22:20,050 Oh, ma diamoci di tu. 493 00:22:20,530 --> 00:22:21,710 Io sono Demetrio. 494 00:22:22,070 --> 00:22:23,950 Loro sono Saverio e Giuseppe. 495 00:22:24,350 --> 00:22:27,090 Peppe, lo preferisco, oppure Piccionello. 496 00:22:27,370 --> 00:22:28,410 Peppe è perfetto. 497 00:22:29,110 --> 00:22:30,110 Lui è Stefano. 498 00:22:30,230 --> 00:22:31,830 Sapienza, Stefano Sapienza. 499 00:22:32,190 --> 00:22:33,530 Vuole che si siadano vicino a lei proprio su. 500 00:22:33,531 --> 00:22:35,770 No Stefano, che si siadano dove vogliono, qui. 501 00:22:37,430 --> 00:22:39,410 Stefanza è un ricercatore al nostro dipartimento. 502 00:22:40,170 --> 00:22:42,570 E come mai gli dà del lei al Demetrio? 503 00:22:43,530 --> 00:22:44,610 Così è una cosa loro. 504 00:22:44,830 --> 00:22:45,370 Prego. 505 00:22:45,650 --> 00:22:49,110 E lui è Antonio Moncada, professore associato a Catania. 506 00:22:49,710 --> 00:22:52,410 E astro nascente dell'archeologia italiana. 507 00:22:52,910 --> 00:22:54,630 Il professore è troppo buono. 508 00:22:55,170 --> 00:22:56,170 Voi siete giornalisti? 509 00:22:56,230 --> 00:22:57,670 Eh sì, ma è me precario. 510 00:22:58,190 --> 00:23:01,430 La precarietà ormai è la schiavitù contemporanea. 511 00:23:01,950 --> 00:23:04,030 In Sicilia siamo precari da sempre. 512 00:23:04,690 --> 00:23:05,690 È vero. 513 00:23:06,930 --> 00:23:09,070 Siete giornalisti investigativi o cosa? 514 00:23:09,071 --> 00:23:11,850 No, giornalismo di cultura. 515 00:23:12,950 --> 00:23:13,950 Per internet. 516 00:23:17,030 --> 00:23:18,750 E cosa c'entra la cultura con internet? 517 00:23:19,250 --> 00:23:23,250 Stefano, non ti consento di mancare di rispetto ai nostri ospiti. 518 00:23:23,610 --> 00:23:28,570 E poi la divulgazione, se è fatta bene, è preziosa ed incommiabile. 519 00:23:28,910 --> 00:23:29,910 Concordo. 520 00:23:30,770 --> 00:23:33,650 Ma professore, dici, che cosa ci dirai domani? 521 00:23:34,030 --> 00:23:36,970 Abbiamo effettivamente scoperto l'antico teatro di Acragas? 522 00:23:37,770 --> 00:23:42,910 Quello che dirò è frutto di un lungo studio sui risultati degli scavi, 523 00:23:43,030 --> 00:23:44,070 come ben sapete. 524 00:23:44,450 --> 00:23:46,250 Sui che stavolta non hai condiviso con noi. 525 00:23:46,990 --> 00:23:49,730 Antonio, sai quant'è importante questa mia decisione? 526 00:23:49,930 --> 00:23:52,370 Non solo per me, ma per tutte le persone coinvolte. 527 00:23:52,530 --> 00:23:55,090 Non voglio dare adito a sospetti e insimazioni. 528 00:23:55,290 --> 00:23:57,970 Ma certo, nessuno può mettere in dubbio la tua onestà. 529 00:24:01,570 --> 00:24:03,910 Domattina presto farò un altro giro agli scavi. 530 00:24:04,730 --> 00:24:09,050 Voglio farmi confermare ancora dalle pietre ciò di cui mi sono già confinto. 531 00:24:09,470 --> 00:24:12,490 Il professore vuole ascoltare la voce delle pietre? Sì, è vero. 532 00:24:13,210 --> 00:24:14,210 Ha ragione. 533 00:24:14,330 --> 00:24:15,330 534 00:24:16,390 --> 00:24:18,450 Ascolterò la musica del tempo. 535 00:24:19,690 --> 00:24:23,950 E così avrò tutte le conferme per pronunciarmi senza timore di riuscire. 536 00:24:25,190 --> 00:24:29,250 Affiorano le antiche pietre del teatro che nessuno era mai riuscito a trovare, 537 00:24:29,290 --> 00:24:34,610 ma soltanto un uomo, il professore Alou, ci dirà domani 538 00:24:34,611 --> 00:24:37,330 se si tratta della scoperta del secolo o di un blef. 539 00:24:39,770 --> 00:24:40,810 È finito. 540 00:24:41,270 --> 00:24:43,410 E se sto zitto vuol dire che ho finito? 541 00:24:43,570 --> 00:24:45,630 E vabbè, mi sembrava una pausa di riflessione. 542 00:24:45,890 --> 00:24:47,070 Peppe, stacca! 543 00:24:48,410 --> 00:24:50,310 Che critica e svegli tutti! 544 00:24:53,050 --> 00:24:54,250 Vedere che hai fatto. 545 00:25:01,070 --> 00:25:02,070 Ah, dai! 546 00:25:02,770 --> 00:25:06,610 Hai fatto pure questa zoom in uscita con sfocatura sui template. 547 00:25:07,450 --> 00:25:08,650 Bella, ma l'hai fatta apposta? 548 00:25:09,010 --> 00:25:11,090 No, ho tirato amiche e mi ero uscito. 549 00:25:12,050 --> 00:25:13,730 Allora sei un talento naturale. 550 00:25:15,390 --> 00:25:16,390 Va bene. 551 00:25:16,570 --> 00:25:17,590 Me la vado a letto, va? 552 00:25:17,950 --> 00:25:19,090 Facci pure tu a letto. 553 00:25:19,270 --> 00:25:22,150 Che domani dobbiamo andare alla Sicilia a letto, dei fratelli cannezzati. 554 00:25:22,870 --> 00:25:23,970 Filippo e Simona, va bene? Sì, sì. 555 00:25:23,990 --> 00:25:24,990 Buonanotte. 556 00:25:26,310 --> 00:25:27,310 557 00:25:40,170 --> 00:25:41,290 Pronto, Saverio? 558 00:25:41,890 --> 00:25:42,890 Pronto, Suleyma? 559 00:25:44,150 --> 00:25:45,050 Ma dove sei? 560 00:25:45,170 --> 00:25:46,470 Non sento niente. 561 00:25:46,810 --> 00:25:47,810 Sono ai Navigli. 562 00:25:48,170 --> 00:25:49,590 Parla forte perché non ti sento. 563 00:25:49,730 --> 00:25:50,730 Ai Navigli? 564 00:25:51,550 --> 00:25:53,250 È tutto il giorno che provo a chiamarti. 565 00:25:53,251 --> 00:25:56,690 Tu ti butti nella movida milanese e io mi struggo. 566 00:25:56,910 --> 00:25:57,110 Eh? 567 00:25:57,330 --> 00:25:58,330 Ti strucchi? 568 00:25:58,950 --> 00:25:59,950 Lasciamo perdere. 569 00:26:01,650 --> 00:26:02,650 Quando arrivi? Arrivo domani. 570 00:26:03,450 --> 00:26:04,230 571 00:26:04,350 --> 00:26:05,350 Ti raggiungo a Villatena. 572 00:26:07,490 --> 00:26:09,650 Senti, con chi sei ai Navigli? 573 00:26:10,030 --> 00:26:10,570 Con chi sono? Con i colleghi. 574 00:26:10,590 --> 00:26:11,250 575 00:26:11,530 --> 00:26:14,070 Ah, e quindi c'è anche il reo strogoto? 576 00:26:14,910 --> 00:26:15,910 La smetti? 577 00:26:16,710 --> 00:26:20,510 Ti odoro una persona fantastica e tu non hai motivo di essere geloso, ok? 578 00:26:20,730 --> 00:26:21,470 Geloso io? 579 00:26:21,710 --> 00:26:22,830 Ma guarda che io... 580 00:26:23,950 --> 00:26:24,950 Pronto? 581 00:26:28,290 --> 00:26:29,290 Pronto! 582 00:26:43,770 --> 00:26:44,770 È questa? 583 00:26:45,310 --> 00:26:45,790 Sì. 584 00:26:45,910 --> 00:26:49,390 Con Marellina mi disse che sta qua la ditta di Filippo Cannissaro in questo capannone. 585 00:26:49,391 --> 00:26:50,391 586 00:26:53,090 --> 00:26:59,430 Eh, ma è tutto chiuso. 587 00:26:59,510 --> 00:27:00,790 Qua è una desolazione. 588 00:27:01,010 --> 00:27:05,610 Che cosa... Oh, oh, oh! 589 00:27:05,790 --> 00:27:06,390 Peh, peh, peh! 590 00:27:06,490 --> 00:27:07,590 Torniamo in macchina. 591 00:27:07,770 --> 00:27:10,710 Questo ci trasforma nella sua colazione proteica in mezzo minuto. 592 00:27:11,210 --> 00:27:12,810 Se scappi è peggio, calma. 593 00:27:12,910 --> 00:27:13,910 No, e che facciamo? 594 00:27:14,230 --> 00:27:15,970 Collaudiamo i denti della Belva Feroce? 595 00:27:16,390 --> 00:27:17,990 Fermo, ora ci pensaremo. 596 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Calma. 597 00:27:19,550 --> 00:27:20,550 No, no, no, no, no! Ah, bravo. 598 00:27:21,790 --> 00:27:23,830 Tu sei un cane buono. 599 00:27:24,010 --> 00:27:25,550 Hai visto che sei un cane buono? 600 00:27:25,730 --> 00:27:27,010 L'ho visto, hai visto? Bravo, bravo. 601 00:27:27,670 --> 00:27:28,530 602 00:27:28,670 --> 00:27:29,610 Sei un cane buono, hai visto? 603 00:27:29,611 --> 00:27:30,611 Ma come hai fatto? 604 00:27:31,230 --> 00:27:34,450 Se tu hai una fifa... I cani sono intelligenti. 605 00:27:34,910 --> 00:27:36,670 Riconoscono chi merita il rispetto. 606 00:27:37,010 --> 00:27:38,770 Ma se riconoscono i loro simili? 607 00:27:39,030 --> 00:27:40,370 Vabbè, va, sempre tu sei. 608 00:27:40,410 --> 00:27:41,570 Ho, ho, ho! 609 00:27:41,571 --> 00:27:42,990 Ce l'avete fatto al caldo? 610 00:27:43,290 --> 00:27:44,290 E l'avete avvalanato? 611 00:27:44,490 --> 00:27:46,490 Ma no, è tranquillo. 612 00:27:47,230 --> 00:27:47,610 Tranquillo. 613 00:27:47,611 --> 00:27:49,450 Cicchiamo Filippo Cannizzaro. 614 00:27:49,930 --> 00:27:50,930 E voi chi siete? Parenti. 615 00:27:51,350 --> 00:27:51,790 616 00:27:52,150 --> 00:27:52,590 Parenti? 617 00:27:52,591 --> 00:27:53,250 Parenti come? 618 00:27:53,590 --> 00:27:54,590 Parenti stretto. 619 00:27:54,690 --> 00:27:55,690 Noi siamo i piccionello. 620 00:27:56,430 --> 00:27:57,430 Cannizzaro non c'è. 621 00:27:57,690 --> 00:27:58,690 Qua è tutto chiuso. 622 00:27:58,730 --> 00:27:59,730 E io sono il custode. 623 00:28:00,230 --> 00:28:01,630 E non sa come possiamo contattarlo. 624 00:28:02,490 --> 00:28:03,490 Non so che dirvi. 625 00:28:03,970 --> 00:28:05,630 Ma che ne so, ha un numero di telefono. 626 00:28:05,710 --> 00:28:08,830 Non sono autorizzato a lasciarle a nessuno il numero del mio datore del lavoro. 627 00:28:09,750 --> 00:28:10,810 Amone, amone, Milo. 628 00:28:11,530 --> 00:28:12,530 E buona giornata. 629 00:28:16,150 --> 00:28:18,390 E ora che facciamo? 630 00:28:18,950 --> 00:28:20,710 Adesso ora telefono a mia comarelina. 631 00:28:21,230 --> 00:28:22,250 Ma che ti devo dire? Eh, telefono. 632 00:28:22,590 --> 00:28:23,590 633 00:28:28,710 --> 00:28:30,410 Che dice comarelina? Grazie. 634 00:28:30,650 --> 00:28:31,650 635 00:28:32,210 --> 00:28:33,210 Eh, che dice? 636 00:28:34,070 --> 00:28:37,230 Appena trova l'indirizzo di Filippo Cannizzaro, il fratello di Simone, 637 00:28:37,610 --> 00:28:39,090 quello di casa, me lo dà. 638 00:28:40,130 --> 00:28:41,310 Ecco, le granite. 639 00:28:46,490 --> 00:28:47,530 Ah, Cursio. 640 00:28:50,610 --> 00:28:53,050 Ciao, Cursio, come stai? 641 00:28:53,230 --> 00:28:54,510 Ciao, tutto bene. 642 00:28:54,750 --> 00:28:57,230 Guarda che il video che mi hai mandato è perfetto. 643 00:28:57,450 --> 00:28:59,490 Ha ottenuto già 3000 visualizzazioni. 644 00:28:59,650 --> 00:29:02,690 E tra l'altro, molti commenti elogiano la regia. 645 00:29:03,690 --> 00:29:07,590 Sì, in effetti abbiamo cercato di fare una cosa fatta bene. 646 00:29:07,910 --> 00:29:10,010 Eh, se va avanti così siamo a cavallo, Saverio. 647 00:29:10,170 --> 00:29:11,490 Potremmo contare su un bel video. 648 00:29:13,390 --> 00:29:14,770 Ho capito, Cursio. 649 00:29:14,910 --> 00:29:16,790 Però tu stai parlando di lettori virtuali. 650 00:29:16,810 --> 00:29:18,590 Invece ho bisogno di soldi veri. 651 00:29:18,610 --> 00:29:20,230 Per cui vedi che devi fare. 652 00:29:21,990 --> 00:29:23,110 Eh, scusami, Cursio. 653 00:29:23,150 --> 00:29:24,270 Devo salutarti. 654 00:29:24,590 --> 00:29:25,590 Ciao, ciao. 655 00:29:26,310 --> 00:29:27,310 Eccovi qua. 656 00:29:28,190 --> 00:29:31,670 Avevo visto i vostri nomi nella lista dei clienti dell'albergo. 657 00:29:33,370 --> 00:29:33,790 Vando! 658 00:29:34,030 --> 00:29:35,030 Ma che ci fai qua? 659 00:29:35,110 --> 00:29:36,170 E che ci faccio? 660 00:29:36,810 --> 00:29:40,970 Sono stato aggregato per un mese alla questura di agrigento. 661 00:29:41,550 --> 00:29:42,550 Hai il limone? Sì, ma. 662 00:29:43,010 --> 00:29:43,950 .. 663 00:29:43,951 --> 00:29:45,830 No, no, prego, va a favorire. 664 00:29:46,790 --> 00:29:47,790 Ma che s... 665 00:29:49,490 --> 00:29:50,090 Buono. 666 00:29:50,390 --> 00:29:53,270 Io pensavo che sarebbe stato un periodo di tutto il riposo. 667 00:29:54,050 --> 00:29:57,250 Invece, manco tempo di arrivare e mi è capitato subito un morto. 668 00:29:57,270 --> 00:29:58,270 Eppure eccellente. 669 00:29:58,750 --> 00:29:59,770 Un morto? 670 00:30:00,190 --> 00:30:00,670 E chi è? 671 00:30:00,970 --> 00:30:02,070 Non capito niente, sai. 672 00:30:03,650 --> 00:30:05,230 Il professore Demetri Alou. 673 00:30:05,850 --> 00:30:06,850 Alou? 674 00:30:07,210 --> 00:30:07,750 Meschino! 675 00:30:07,830 --> 00:30:08,830 Ma come è morto? 676 00:30:09,270 --> 00:30:10,570 Si è stato ammazzato. 677 00:30:11,130 --> 00:30:15,410 E hanno spaccato la testa alla colimbecia, il giardino nella valle dei tempi. 678 00:30:16,130 --> 00:30:17,490 Che fame vuoi accompagnare là? Ecco. 679 00:30:22,910 --> 00:30:23,910 680 00:30:24,790 --> 00:30:26,310 Il corpo è stato trovato lì. 681 00:30:35,970 --> 00:30:38,230 Beh, certo che dall'albergo a qui... 682 00:30:40,330 --> 00:30:42,410 a piedi... un po' di strada c'era. 683 00:30:43,370 --> 00:30:45,070 Ma lui non era certo un ragazzo. 684 00:30:46,430 --> 00:30:47,430 C'ava pure il bastone. 685 00:30:48,030 --> 00:30:49,330 Sì, usava il bastone. 686 00:30:50,270 --> 00:30:52,210 Ma quando venissero erano aspigli di vezzo. 687 00:30:52,930 --> 00:30:54,090 Quello era più arzillo di me. 688 00:30:55,090 --> 00:30:55,890 E il bastone? 689 00:30:56,030 --> 00:30:57,030 L'avete trovato? No, ancora no. 690 00:30:57,250 --> 00:30:58,810 691 00:31:03,370 --> 00:31:07,250 La Cursio dice che l'omicidio di Alux sta addestrando moltissimi interessi e per 692 00:31:07,251 --> 00:31:10,690 questo mi ha chiesto di scrivere degli articoli sul link Sicilia sul delitto. 693 00:31:10,850 --> 00:31:11,850 E tu che hai scritto? 694 00:31:12,050 --> 00:31:13,490 E' legito l'articolo. 695 00:31:13,770 --> 00:31:17,310 E vabbè, dimmelo tu a voce, così perdo meno tempo. 696 00:31:18,550 --> 00:31:22,450 Allora, lui è arrivato al giardino della colimbetra verso le sette e mezza. 697 00:31:22,550 --> 00:31:23,910 Il portiero ha confermato. 698 00:31:24,030 --> 00:31:27,270 C'erano dei contadini al lavoro, ma il giardino è molto grande. 699 00:31:27,370 --> 00:31:28,790 Sono quasi cinque anni. 700 00:31:28,791 --> 00:31:30,490 Un rettari, un paradiso terrestre. 701 00:31:30,570 --> 00:31:31,730 Forse hai ragione tu, sai? 702 00:31:32,470 --> 00:31:34,390 La bellezza può fare impazzire. 703 00:31:34,670 --> 00:31:36,510 Eh, ma non è stata la bellezza ammazzarlo? 704 00:31:36,850 --> 00:31:39,210 No, gli hanno spaccato la testa con una pietra. 705 00:31:39,390 --> 00:31:43,450 Nella ferita hanno trovato tracce di tuffo sabbioso dello stesso tipo dei templi. 706 00:31:43,790 --> 00:31:46,630 A meno la consolazione di morire sotto una pietra greca. 707 00:31:47,010 --> 00:31:48,430 Sta diventando cinico, sai? 708 00:31:48,870 --> 00:31:52,490 No, ma per uno che studia cose antiche era meglio morte. 709 00:31:53,750 --> 00:31:58,690 Vabbè, comunque, la pietra usata per l 'omicidio non è stata trovata. 710 00:31:58,890 --> 00:32:02,350 L 'assassino se ne sarà disfatto, rettandola chissà dove. 711 00:32:02,990 --> 00:32:03,490 E poi? 712 00:32:03,950 --> 00:32:06,910 Verso le nove e mezza Sapienza, quello più giovane, è arrivata all 713 00:32:06,911 --> 00:32:10,630 'ingresso del giardino in auto per riportare indietro il professore. 714 00:32:10,990 --> 00:32:14,390 Dopo mezz'ora d'attesa è andata a cercarlo e 715 00:32:14,391 --> 00:32:15,391 l'ha trovata faccia a terra sotto un albero. 716 00:32:15,750 --> 00:32:17,110 Errandone, che idea sei fatto? 717 00:32:18,030 --> 00:32:22,490 Sta aspettando l'esito dell'autopsia, ma credo che si stia convincendo che il 718 00:32:22,491 --> 00:32:26,110 colpevole sia Sapienza Dopo aver scoperto il delitto si è comportato in maniera 719 00:32:26,111 --> 00:32:29,990 confusa, le sue dichiarazioni sono discordanti, insomma. 720 00:32:30,210 --> 00:32:33,050 Lo tiene sotto osservazione nella speranza che si tradisca. 721 00:32:34,310 --> 00:32:36,390 Ma perché la mia stanza non ha lo stesso panorama? 722 00:32:37,470 --> 00:32:39,370 Perché io sono ospite e tu imbucato. 723 00:32:40,090 --> 00:32:42,130 Ma scusate, gliela hai detto che io sono il regista. 724 00:32:42,990 --> 00:32:44,630 Si vede che stentano a crederci. 725 00:32:45,050 --> 00:32:45,610 Ah, sì? 726 00:32:46,030 --> 00:32:48,870 Allora la prossima volta lo mettiamo negli editori di testa il mio nome. 727 00:32:49,130 --> 00:32:50,490 Tre mila visualizzazione. 728 00:32:51,190 --> 00:32:52,190 Sintonizzate. 729 00:32:53,710 --> 00:32:55,710 Ho creato un mostro. 730 00:33:14,290 --> 00:33:15,290 Vittoria. 731 00:33:17,750 --> 00:33:20,030 Posso fare qualcosa per te? No, grazie. 732 00:33:20,310 --> 00:33:26,310 Va bene, allora mi cedo qua così almeno per cacermi via dovrai smettere di piangere. 733 00:33:26,311 --> 00:33:27,311 734 00:33:30,870 --> 00:33:37,230 So quanto sia stata importante la figura di Alou per te e gli altri del gruppo. 735 00:33:41,290 --> 00:33:42,570 Soprattutto Sapienza. 736 00:33:43,710 --> 00:33:45,630 Ti sta veramente legato al professore. 737 00:33:48,010 --> 00:33:49,670 Sì, è sotto sciocco anche lui. 738 00:33:51,650 --> 00:33:57,230 Anche se ultimamente i rapporti tra Stefano e Alou non erano proprio idiliaci. 739 00:33:59,910 --> 00:34:02,370 Stefano gli si era dedicato anima e corpo. 740 00:34:03,410 --> 00:34:07,130 Ma ultimamente era insufferente. 741 00:34:08,110 --> 00:34:12,190 Anche perché, detto sinceramente questa sua dedizione gli stava bloccando la carriera. 742 00:34:12,191 --> 00:34:13,191 743 00:34:13,650 --> 00:34:14,650 Come mai? Non lo so. 744 00:34:15,830 --> 00:34:16,830 745 00:34:18,270 --> 00:34:21,810 Lo so soltanto che nonostante tutto Stefano non è neanche ricercato a tempo indeterminato. 746 00:34:21,811 --> 00:34:23,010 747 00:34:24,230 --> 00:34:30,710 Alou se lo teneva stretto con tratti temporanei o segni di ricerca annuali. 748 00:34:31,210 --> 00:34:34,030 Quindi Sapienza dipendeva in tutto e per tutto da lui? 749 00:34:36,230 --> 00:34:37,230 Sì. 750 00:34:38,670 --> 00:34:44,510 Stefano ultimamente era nervoso e aveva questa 751 00:34:44,511 --> 00:34:45,990 frustrazione che cresceva e cresceva giorno dopo giorno. 752 00:34:46,770 --> 00:34:49,470 Beh, non è difficile comprenderlo. 753 00:34:50,030 --> 00:35:00,970 Io credo che se ti dedichi a una persona soprattutto se è un grande maestro non 754 00:35:00,971 --> 00:35:06,790 puoi avere ripensamenti e se li hai significa che non lo hai amato veramente. 755 00:35:18,570 --> 00:35:20,130 Va a fare l'abilitazione. 756 00:35:21,250 --> 00:35:22,250 Ciao. 757 00:35:23,030 --> 00:35:24,450 Mi dispiace moltissimo. 758 00:35:28,170 --> 00:35:30,050 So quanto eravate legati al professore. 759 00:35:30,051 --> 00:35:31,850 Ero a Catania per un seminario. 760 00:35:32,830 --> 00:35:33,830 Sono appena tornato. 761 00:35:35,390 --> 00:35:37,310 Quando me l'hanno detto non riuscivo a crederci. 762 00:35:38,990 --> 00:35:40,770 Sì, anche io non riesco ancora a crederci. 763 00:35:41,710 --> 00:35:45,460 Ho davanti agli occhi quella scena non riesco a togliermela dalla testa. 764 00:35:47,230 --> 00:35:48,230 L 'hai trovato tu, vero? Terribile. 765 00:35:51,330 --> 00:35:52,330 766 00:35:53,830 --> 00:35:55,210 Oggi sono così sassos. 767 00:35:55,430 --> 00:35:57,710 Sei riuscito a dormire un po'? 768 00:35:57,711 --> 00:35:59,870 La builizia mi ha fatto così tante domande. 769 00:36:00,490 --> 00:36:02,010 Ero totalmente disorientato. 770 00:36:03,530 --> 00:36:05,370 Sono distrutto, ma di dormire era bello. 771 00:36:06,770 --> 00:36:07,770 Veni con me. 772 00:36:08,350 --> 00:36:10,930 Ti do qualcosa di naturale per riuscire a dormire. 773 00:36:10,931 --> 00:36:12,770 Va bene. 774 00:36:14,270 --> 00:36:15,270 Scusate. 775 00:36:23,260 --> 00:36:24,340 Oh, caraccio. 776 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Era l'ombra di Alun. 777 00:36:28,020 --> 00:36:33,240 Ho sentito che di recente tra Sapienza e il professore c'era stato qualche attrito. 778 00:36:33,620 --> 00:36:34,620 Ah, sì? 779 00:36:34,860 --> 00:36:36,540 Non so a cosa ti riferisci. 780 00:36:37,580 --> 00:36:40,180 Ma ho saputo che Sapienza era ancora precario. 781 00:36:41,080 --> 00:36:44,480 Ci soffriva del fatto che Alun gli facesse fare carriera. 782 00:36:44,740 --> 00:36:46,240 Sì, sì. 783 00:36:46,980 --> 00:36:50,560 Che Stefano soffrisse... Lo so, lo capisco perfettamente. 784 00:36:51,480 --> 00:36:53,160 Ma non importa che le cose non stanno così. 785 00:36:55,300 --> 00:36:57,560 Cioè... Alun avrebbe anche potuto aiutarlo. 786 00:37:00,640 --> 00:37:02,420 Ma... Era un uomo onesto. 787 00:37:03,920 --> 00:37:05,240 Intelettualmente onesto, capisci? 788 00:37:06,960 --> 00:37:09,780 Dici che non lo aiutava perché sotto sotto non lo stimava? 789 00:37:12,320 --> 00:37:15,800 Sapienza non aveva la stoffa per fare lo studioso. 790 00:37:16,980 --> 00:37:21,620 È bravo, si dà da fare, ci prova, ma i suoi studi sono mediocri. 791 00:37:22,220 --> 00:37:23,360 Privi di originalità. 792 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 Capisci? 793 00:37:27,180 --> 00:37:31,200 Mi ha sorpreso scoprire che il professore non avesse bisogno del bastone. 794 00:37:32,020 --> 00:37:33,020 Era un pezzo. 795 00:37:33,280 --> 00:37:34,400 No, no. 796 00:37:34,520 --> 00:37:35,580 No, era molto di più. 797 00:37:36,720 --> 00:37:40,800 Vedi nel manico che era incastronata una dracma di gela. 798 00:37:41,420 --> 00:37:44,200 Una moneta molto preziosa dell'antica Grecia. 799 00:37:44,980 --> 00:37:45,980 Un regalo di vittoria. 800 00:37:46,320 --> 00:37:47,580 Alun non se ne separava mai. 801 00:37:50,140 --> 00:37:51,960 A proposito, il bastone l'hanno trovato. 802 00:37:52,740 --> 00:37:53,980 Quanto mi risulta ancora no. 803 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 Dottor Lamanna. 804 00:37:57,480 --> 00:37:59,020 Una persona l'attende nella reception. 805 00:38:00,440 --> 00:38:01,440 Scusami. 806 00:38:13,300 --> 00:38:14,900 Arrivederla, Dottor Lamanna. 807 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 Grazie. 808 00:39:05,540 --> 00:39:06,940 Grazie. 809 00:39:13,500 --> 00:39:22,400 A paese mentre spatti la luce buona Come è l'acqua? Meravigliosa. 810 00:39:23,060 --> 00:39:24,060 Merito tuo. 811 00:39:24,620 --> 00:39:27,660 Ti va di venire a rovinarla raggiungendomi? 812 00:39:28,080 --> 00:39:29,500 Non me lo faccio dire due volte. 813 00:39:30,220 --> 00:40:00,240 C'inusce chi fosse C'inusce chi fosse A paese che soppondi 814 00:40:00,241 --> 00:40:08,660 la luce buona Mi lascio Tu sospiri che sono per te 815 00:40:33,610 --> 00:40:35,810 Posso farti una domanda stupida? 816 00:40:35,811 --> 00:40:39,070 La più sono stupide le domande, la più è facile dare risposte intelligenti. 817 00:40:39,071 --> 00:40:39,930 818 00:40:40,070 --> 00:40:41,070 Spara! 819 00:40:41,230 --> 00:40:44,890 Perché preferisci fare tutti i video per Link 820 00:40:44,891 --> 00:40:45,891 Sicilia, invece di trasferirti a Milano con me? 821 00:40:46,970 --> 00:40:48,130 Andate al diavolo a Curzio. 822 00:40:48,750 --> 00:40:51,590 A Milano puoi avere tutti gli editori che vuoi. 823 00:40:52,150 --> 00:40:55,270 Sury, ma lo sai come la penso sul vivere a Milano, no? 824 00:40:56,930 --> 00:41:00,810 Però l'anno scorso quando pareva che fossi incinta, eri disposta a trasferirti. 825 00:41:01,970 --> 00:41:03,790 Perché adesso no? 826 00:41:04,970 --> 00:41:07,530 Poi ando come te a Milano, puoi trovare tutti i lavori che vuole. 827 00:41:08,370 --> 00:41:10,610 Qualcosa che ti piace, non ti faccio stare in bolletta. 828 00:41:10,970 --> 00:41:12,350 Va e retro Satana. 829 00:41:13,070 --> 00:41:15,630 Corrompere col denaro un onesto nulla facente. 830 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 Chi è? Ti adoro. 831 00:41:24,370 --> 00:41:25,370 832 00:41:26,270 --> 00:41:27,910 Si è appena sistemato nell'altro albergo. 833 00:41:28,430 --> 00:41:32,890 Già, perché se non ci sono almeno quattro torri o un 834 00:41:32,891 --> 00:41:33,891 ponte levatoio, sua altezza non si abbassa, no? Smettila. 835 00:41:34,850 --> 00:41:35,850 836 00:41:36,030 --> 00:41:37,030 Domani c'eriamo insieme. 837 00:41:37,870 --> 00:41:38,170 Ma perché? 838 00:41:38,190 --> 00:41:39,710 Scusami, è sto reo strogoto? 839 00:41:39,850 --> 00:41:41,530 Non può stare senza vita nemmeno una sera? 840 00:41:42,730 --> 00:41:43,890 Basta fare il giuroso. 841 00:41:44,310 --> 00:41:45,310 Non è motivo. 842 00:41:45,830 --> 00:41:49,450 Sì, non gli è cornuto se l'hai sentito dire almeno una volta nella vita. 843 00:41:50,990 --> 00:41:52,290 La mattina viene a prendermi. 844 00:41:52,570 --> 00:41:53,570 Così lo conosci. 845 00:41:54,970 --> 00:41:57,110 Adoro l'odore del Napalm al mattino. 846 00:41:57,850 --> 00:42:01,410 No, però aspetta, domani mattina devo andare al Museo della Valle. 847 00:42:01,690 --> 00:42:01,830 Perché? 848 00:42:02,510 --> 00:42:05,930 Perché gli ex allievi di Alou preparano lì la camera ardente. 849 00:42:08,230 --> 00:42:11,050 Ma monna, ti stai mettendo nei guai? 850 00:42:11,830 --> 00:42:13,290 Cosa te lo fa pensare? 851 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 Il professore sentiva le pietre. 852 00:42:24,150 --> 00:42:24,910 Non capite? 853 00:42:24,911 --> 00:42:29,870 Il professore era illuminario, uno che ascoltava 854 00:42:29,871 --> 00:42:31,110 le pietre, uno che ci parlava con le pietre. 855 00:42:31,330 --> 00:42:33,690 Il professore ascoltava la musica del tempo. 856 00:42:34,190 --> 00:42:39,770 È vissuto, è morto per l'archerogia e per questa valle, giusto direttore? 857 00:42:40,670 --> 00:42:47,010 E quindi merita che questa camera ardente venga fatta qui sotto questo gigante. 858 00:42:47,370 --> 00:42:48,970 Si chiama Telamone. 859 00:42:49,330 --> 00:42:50,690 Va be', come si chiama chiama. 860 00:42:51,430 --> 00:42:54,430 Non era qui che doveva fare il discorso per il convegno. 861 00:42:54,431 --> 00:42:57,450 Si, doveva farlo proprio qui sotto la statua. 862 00:42:57,930 --> 00:43:02,930 Sapienza, mi ha detto che qui c'è un vaso antifissimo che ha scoperto il professore. 863 00:43:03,250 --> 00:43:03,910 Si, esatto. 864 00:43:04,030 --> 00:43:05,870 È un creatore attribuito al pittore Cleoprades. 865 00:43:06,610 --> 00:43:10,810 Prendiamo questo Cleoprades e lo mettiamo qua, sotto la tomba del professore. 866 00:43:11,250 --> 00:43:11,250 No. 867 00:43:11,370 --> 00:43:11,710 No. 868 00:43:12,310 --> 00:43:12,310 No. 869 00:43:12,790 --> 00:43:14,130 Beh, sarebbe bellissimo però. 870 00:43:14,370 --> 00:43:17,970 Sul basso ci sono le scene della morte di Patroclo e i 871 00:43:17,971 --> 00:43:19,050 ritifune pre-organizzati da Achille per l'amico ucciso. 872 00:43:19,051 --> 00:43:20,910 Bravo, è giusto così. 873 00:43:21,210 --> 00:43:22,930 Così il professore sta con i suoi amici. 874 00:43:23,390 --> 00:43:26,430 Achille, Plotone, Neutrone, e tutta la comitiva. 875 00:43:27,290 --> 00:43:28,750 Mi sembra una bella idea. 876 00:43:29,010 --> 00:43:30,010 Voi che dite? 877 00:43:30,230 --> 00:43:33,190 Bisogna vedere a livello di sopraintendenza, di permessi. 878 00:43:33,410 --> 00:43:35,170 Non so, ci possiamo grazziare. 879 00:43:41,690 --> 00:43:49,050 E sulle cose sacre del mistero della morte, nessuno batte peppe e piccionello. 880 00:43:49,210 --> 00:43:52,890 Ave sempre sapienza, chi ha la morte sempre pensa. 881 00:43:55,290 --> 00:43:57,870 Sabere, ha telefonato il mio con Marellina, la mamma di Noeme. 882 00:43:58,010 --> 00:43:59,050 È preoccupata. 883 00:43:59,570 --> 00:44:02,790 Te l'ha mandato questo indirizzo di Filippo Cannizzato. 884 00:44:02,791 --> 00:44:05,150 Non ti è detto che me l'ha mandata, ci dobbiamo andare. 885 00:44:05,870 --> 00:44:07,410 Saverio, c'è Teodoro. 886 00:44:08,790 --> 00:44:09,910 Ah, Teodoro. 887 00:44:10,370 --> 00:44:13,770 Saverio, finalmente ci incontriamo di persona 888 00:44:13,771 --> 00:44:14,771 anche se a me sembra di conoscierti da sempre. 889 00:44:15,310 --> 00:44:17,390 Ho letto il tuo ultimo libro, è bellissimo. 890 00:44:18,210 --> 00:44:21,270 Ho molto apprezzato quel mix tra autobiografia ed invenzione. 891 00:44:21,790 --> 00:44:26,570 Sì, più affinzione che autobiografia, nella realtà sono più alto. 892 00:44:27,970 --> 00:44:29,690 E lei deve essere Piccionello. 893 00:44:29,850 --> 00:44:30,850 Sì, sono io. 894 00:44:32,790 --> 00:44:33,390 L'hai mai inventato? No, no. 895 00:44:33,610 --> 00:44:34,490 896 00:44:34,590 --> 00:44:36,770 Siamo Piccionelli dalla settima generazione. 897 00:44:37,670 --> 00:44:39,310 A me piace moltissimo il suo personaggio. 898 00:44:39,530 --> 00:44:42,610 Perché l'apparenza è un po' grottesco, un po' superficiale. 899 00:44:42,690 --> 00:44:45,900 Poi invece nasconde delle profondità inaspettate, potenti. 900 00:44:47,050 --> 00:44:51,210 Ho capito che è un complimento, ma non ho capito se è per me o per Saverio. 901 00:44:51,211 --> 00:44:51,770 902 00:44:52,030 --> 00:44:53,190 No, è per tutti e due, Peppe. 903 00:44:53,310 --> 00:44:55,010 Ma sai, i complimenti sono come il vino. 904 00:44:55,270 --> 00:44:57,850 Se non sono sinceri possono dare alla testa. 905 00:44:58,030 --> 00:44:59,830 Ma da mio caso sono sinceri, credimi. 906 00:44:59,831 --> 00:45:03,130 E comunque non vedo l'ora di leggere il tuo prossimo romanzo. 907 00:45:03,170 --> 00:45:05,350 Beh, dovrebbe... Teodoro Bettini. 908 00:45:05,690 --> 00:45:06,590 Antonio Moncada. 909 00:45:06,710 --> 00:45:07,050 Ciao. 910 00:45:07,470 --> 00:45:08,470 Vi conoscete? 911 00:45:08,770 --> 00:45:12,410 Sì, ci siamo conosciuti anni fa a un master in management culturale a Barcellona. 912 00:45:12,411 --> 00:45:13,411 913 00:45:13,750 --> 00:45:16,110 Avrei preferito rivederti in un'occasione meno triste, però. 914 00:45:17,570 --> 00:45:19,010 Perché è che è successo? 915 00:45:19,570 --> 00:45:21,010 Il professor Alute, lo ricordi? Beh, è morto. 916 00:45:21,130 --> 00:45:23,130 917 00:45:23,370 --> 00:45:25,970 Non è morto, è stato ucciso. 918 00:45:26,450 --> 00:45:27,990 Ma c'era anche lui a Barcellona, no? 919 00:45:29,010 --> 00:45:30,050 Perché lo hanno ammazzato? Non lo so. 920 00:45:30,890 --> 00:45:31,310 921 00:45:31,610 --> 00:45:34,230 Ancora non si sa, la polizia sta indagando. 922 00:45:34,610 --> 00:45:36,170 Comunque, Teodoro, noi dobbiamo andare. 923 00:45:36,290 --> 00:45:37,290 Ci aspettano a Favara. 924 00:45:37,370 --> 00:45:38,370 Con permesso. 925 00:45:39,290 --> 00:45:40,950 Scusate, siamo in ritardo. 926 00:45:41,270 --> 00:45:44,990 Sì, ma io non ho capito bene che cosa andate a fare a Favara, la farm... 927 00:45:45,550 --> 00:45:46,830 Ma che minchia sembra futta, no? 928 00:45:47,970 --> 00:45:49,610 È stata un'idea di Teodoro. 929 00:45:50,450 --> 00:45:52,570 Un laboratorio di architettura per bambini. 930 00:45:52,870 --> 00:45:56,130 Sì, impariamo a sognare di costruire case già da bambini. 931 00:45:56,430 --> 00:45:56,970 Anche tu. 932 00:45:56,971 --> 00:45:59,910 Anche tu sei stato un architetto da bambino, Saverio. 933 00:46:00,430 --> 00:46:01,850 Perché sprecare quel talento? Eh già. 934 00:46:02,030 --> 00:46:03,030 Ciao. 935 00:46:04,650 --> 00:46:05,650 Arrivederci. 936 00:46:06,310 --> 00:46:07,310 Se va, Teodoro. 937 00:46:13,110 --> 00:46:14,110 938 00:46:15,790 --> 00:46:16,790 Sì. 939 00:46:18,650 --> 00:46:19,650 Andiamo. 940 00:46:21,050 --> 00:46:25,190 Quando mio fratello e sua moglie sono finiti nei 941 00:46:25,191 --> 00:46:26,430 guai, pure per me la vita è diventata l'inferno. 942 00:46:27,870 --> 00:46:29,350 Non ci chiama più nessuno. 943 00:46:29,510 --> 00:46:31,810 L'illuminare per le feste di paese, giustamente. 944 00:46:32,390 --> 00:46:33,970 E fanno fare additte concorrenti. 945 00:46:35,050 --> 00:46:37,050 Ma anche le sedie prerene stive ci chiedono più. 946 00:46:37,710 --> 00:46:40,330 E lei pensa che sia perché... Eh, non è per quello. 947 00:46:40,750 --> 00:46:44,410 Che se mio fratello se ne stava al posto suo, io non 948 00:46:44,411 --> 00:46:45,430 avrei dovuto licenziare quasi tutti i dipendenti. 949 00:46:47,770 --> 00:46:53,190 Lina, la mamma di Noemi, è preoccupata, non ha più notizia di questi due ragazzi. 950 00:46:53,650 --> 00:46:55,950 E non ha accendato dei soldi per portargli. 951 00:46:57,430 --> 00:46:58,430 Con? 952 00:46:58,610 --> 00:46:59,970 Avete dei soldi per mio fratello? 953 00:47:01,390 --> 00:47:02,930 E' pure una discreta cifra. 954 00:47:03,850 --> 00:47:04,850 E li avete qui con voi? 955 00:47:05,110 --> 00:47:06,970 No, sono al posto sicuro. 956 00:47:07,910 --> 00:47:09,950 Perché voi giustamente vorreste dare a Simone? E a Noemi. 957 00:47:10,350 --> 00:47:11,350 958 00:47:11,730 --> 00:47:13,030 E abbiamo chiesto a te. 959 00:47:13,310 --> 00:47:15,390 In modo che tu puoi farceli incontrare. 960 00:47:15,590 --> 00:47:16,590 Di persone, intendete? E' certo. 961 00:47:16,710 --> 00:47:17,710 È difficile. 962 00:47:19,410 --> 00:47:20,410 963 00:47:21,210 --> 00:47:23,870 Nella loro situazione, tutto è pericoloso. 964 00:47:25,210 --> 00:47:29,430 Non ci mette in contatto con suo fratello e sua cognata? 965 00:47:29,690 --> 00:47:31,470 Noi e me e Simone hanno bisogno. 966 00:47:31,590 --> 00:47:33,370 Sono rimasta secca. 967 00:47:34,050 --> 00:47:35,870 Lo so, lo so. 968 00:47:38,690 --> 00:47:39,930 Va bene, vabbè. 969 00:47:40,410 --> 00:47:43,590 Datemi il numero di telefono e cercherò di organizzare un incontro. 970 00:47:43,670 --> 00:47:44,790 C'è vero, dai io quello tuo. 971 00:47:45,050 --> 00:47:46,530 Io il telefono ce l'ho sempre scarpe. 972 00:47:47,330 --> 00:47:48,330 Certo. 973 00:47:49,430 --> 00:47:53,190 Dico poi, se ti serve qualche altro servizio di segreteria, ma fammelo sapere. 974 00:47:53,450 --> 00:47:54,770 No, no, per il momento no. 975 00:48:20,510 --> 00:48:22,330 Grazie a tutti di essere venuti. 976 00:48:23,290 --> 00:48:32,510 Non essendo stata capace di trovare parole mie, 977 00:48:32,511 --> 00:48:35,830 ho chiesto aiuto alla poesia e alla musica. 978 00:48:36,430 --> 00:48:40,850 E la poesia è quella che ti piaceva tanto. 979 00:48:43,910 --> 00:48:47,830 La morte è la curva della strada. 980 00:48:51,150 --> 00:48:54,130 Morire è solo non essere visto. 981 00:48:55,350 --> 00:48:58,410 Se ascolto sento i tuoi passi. 982 00:48:59,890 --> 00:49:01,630 Esistere come io esisto. 983 00:49:03,050 --> 00:49:06,010 La terra è fatta di cielo. 984 00:49:07,830 --> 00:49:09,060 Non ha nido la menzogna. 985 00:49:11,110 --> 00:49:12,950 Mai nessuno si è smarrito. 986 00:49:13,810 --> 00:49:15,900 Tutto è verità. 987 00:49:17,470 --> 00:49:18,570 E passaggio. 988 00:49:23,530 --> 00:49:24,630 Grazie professore. 989 00:49:26,690 --> 00:49:27,690 Ci mancherai. 990 00:49:35,300 --> 00:49:36,300 Grazie. 991 00:49:49,630 --> 00:49:50,700 Ma chi era questa? 992 00:49:51,720 --> 00:49:53,780 La Ferrini, una lieva di alù. 993 00:49:55,380 --> 00:49:56,380 Ma era la poesia? Edi Pessoa. 994 00:49:57,300 --> 00:49:58,780 995 00:49:59,580 --> 00:50:01,780 Va be', di chi è comunque bello, no? 996 00:50:08,780 --> 00:50:11,780 Io vorrei parlare di un maestro affettuoso con i suoi allievi. 997 00:50:12,920 --> 00:50:14,300 Di un maestro premoroso. 998 00:50:15,220 --> 00:50:16,840 Che sa insegnare. 999 00:50:17,260 --> 00:50:18,620 E che sa anche ascoltare. 1000 00:50:19,660 --> 00:50:21,560 Di un maestro che avido di sapere. 1001 00:50:22,000 --> 00:50:24,280 Ma anche di donare il suo sapere a chi lo ascolta. 1002 00:50:25,520 --> 00:50:26,960 Di un maestro che era come un padre. 1003 00:50:29,220 --> 00:50:30,220 Un giovane. 1004 00:50:31,260 --> 00:50:32,620 Che mette tutta la sua vita. 1005 00:50:33,320 --> 00:50:35,400 E la sua intelligenza nelle mani di un maestro. 1006 00:50:35,401 --> 00:50:37,520 E questo in fondo che c'è. 1007 00:50:37,660 --> 00:50:38,660 Un padre. 1008 00:50:39,040 --> 00:50:40,260 Che lo prenda per mano. 1009 00:50:41,320 --> 00:50:43,560 Una persona a cui dare fiducia. 1010 00:50:43,980 --> 00:50:45,480 E da cui avere fiducia. 1011 00:50:47,660 --> 00:50:49,960 Io vorrei dire tutte queste cose di lei, professore. 1012 00:50:51,500 --> 00:50:52,500 Ma non posso. 1013 00:50:52,780 --> 00:50:53,280 Ma che dici? 1014 00:50:53,480 --> 00:50:56,080 Perché lei non è stata nulla di tutto so' per me, professore. 1015 00:50:57,760 --> 00:50:59,660 E non riesco nemmeno a piangere. 1016 00:51:01,700 --> 00:51:03,400 Ma che dici, Stefano? 1017 00:51:03,401 --> 00:51:04,401 Dai. 1018 00:51:06,040 --> 00:51:07,040 Scusate. 1019 00:51:09,200 --> 00:51:10,200 Andiamo via. 1020 00:51:15,900 --> 00:51:17,440 Sa vero, te la posso dire una cosa. 1021 00:51:18,000 --> 00:51:19,360 Come operatore fai schifo. 1022 00:51:19,520 --> 00:51:22,460 Si vede che il regista non mi ha dato indicazioni precise. 1023 00:51:23,240 --> 00:51:24,520 Devo fare tutte cose io. 1024 00:51:25,660 --> 00:51:26,100 Dove vai? Stefano. 1025 00:51:26,600 --> 00:51:27,600 Ciao. 1026 00:51:27,740 --> 00:51:28,740 1027 00:51:29,800 --> 00:51:31,900 Posso fare qualcosa per te? 1028 00:51:33,420 --> 00:51:36,400 Mi è dispiaciuto vederti così sconvolto. 1029 00:51:37,340 --> 00:51:39,780 Non so che in questi momenti è difficile essere patroni di sé. 1030 00:51:41,240 --> 00:51:43,180 Mi dispiace, non volevo. 1031 00:51:43,920 --> 00:51:45,800 Ho detto cose inopportuni. 1032 00:51:46,180 --> 00:51:47,700 Beh, ma non devi avere rimorsi. 1033 00:51:47,900 --> 00:51:50,780 Se sentivi quelle cose avrai avuto le tue ragioni. 1034 00:51:50,880 --> 00:51:54,340 E forse magari era lui che a suo tempo avrebbe dovuto fare qualcosa. 1035 00:51:55,280 --> 00:51:56,380 Scusarsi, per esempio. 1036 00:51:58,460 --> 00:52:00,780 Il mio rapporto con lui era molto complicato. 1037 00:52:02,300 --> 00:52:04,780 Tutto è cominciato parecchi anni fa. 1038 00:52:05,140 --> 00:52:11,260 Ero a liceo e il mio miglior amico e compagna di banco si chiamava Giuseppe. 1039 00:52:11,780 --> 00:52:12,780 Giuseppe è lui. 1040 00:52:13,420 --> 00:52:14,940 Parente del defunto. 1041 00:52:16,220 --> 00:52:17,220 Era il figlio. 1042 00:52:18,640 --> 00:52:19,980 E stavamo sempre insieme. 1043 00:52:21,020 --> 00:52:23,060 Io ero spesso a casa del professore. 1044 00:52:23,520 --> 00:52:26,040 È lì che ho cominciato ad amare l 'archeologia. 1045 00:52:27,880 --> 00:52:31,040 Giuseppe invece voleva diventare campione mondiale di immersione. 1046 00:52:32,540 --> 00:52:38,040 E un giorno, durante un pomeriggio di pesca sub acqua, all'arco delle olie, 1047 00:52:40,020 --> 00:52:41,040 Giuseppe ebbe amalgore. 1048 00:52:42,540 --> 00:52:43,800 E morì a negato. 1049 00:52:46,060 --> 00:52:50,881 Io... cercai di salvarlo in tutti i modi, ma... non ci riuscino. 1050 00:52:53,380 --> 00:52:55,100 Quella tragedia ci legò per sempre. 1051 00:52:56,040 --> 00:52:59,040 A lui bolle prendermi sotto la sua ala. 1052 00:53:01,320 --> 00:53:03,780 Pretese di essere come un padre per me. 1053 00:53:04,980 --> 00:53:10,420 E io... iscrissi a lettere classiche e dopo la laurea a lui. 1054 00:53:11,540 --> 00:53:13,380 Ti fece entrare dal suo dipartimento. 1055 00:53:15,540 --> 00:53:17,080 Iniziò il mio inferno. 1056 00:53:17,920 --> 00:53:21,080 A lui ero un maestro durissimo e molto esigente. 1057 00:53:21,720 --> 00:53:25,000 Ma non hai mai pensato di liberarti, di andartene in un'altra università, lontano da lui. 1058 00:53:25,140 --> 00:53:26,160 1059 00:53:27,040 --> 00:53:29,100 E sai quante volte l'ho pensato? 1060 00:53:29,480 --> 00:53:31,500 Ogni volta mi sono sempre fermato. 1061 00:53:46,850 --> 00:53:50,370 Big e faccicisti che avete, che vanno a rubare il gelatino. 1062 00:53:50,570 --> 00:53:53,570 Eravamo ad una comevarazione funebre, sai com'è? 1063 00:53:53,670 --> 00:53:55,010 Revisate scarseggia, no? 1064 00:53:55,030 --> 00:53:56,230 Ne lo so, c'ero pure io. 1065 00:53:56,490 --> 00:53:58,090 No dai, non ti ho notato. 1066 00:53:58,210 --> 00:54:01,950 Eri tutto concentrato a fare il camera, venne tutto impegnato. 1067 00:54:01,951 --> 00:54:04,790 Non mancherò di farlo anche al tuo, di funerale. 1068 00:54:04,930 --> 00:54:05,930 Ti è. 1069 00:54:06,470 --> 00:54:07,950 Comunque ero passato per aggiornarti. 1070 00:54:08,070 --> 00:54:11,830 Il medico legale ha stabilito che alù è morto tra le 8 e le 8.30 del mattino. 1071 00:54:12,010 --> 00:54:13,330 Tu non hai niente da dirmi. 1072 00:54:13,730 --> 00:54:14,410 Che ti devo dire? 1073 00:54:14,650 --> 00:54:16,290 L'ho visto che parlavi con Sapienza. 1074 00:54:17,570 --> 00:54:21,450 Sapienza era amico intimo del figlio di alù, che 1075 00:54:21,451 --> 00:54:22,451 è morto parecchi anni fa in un incidente in mare. 1076 00:54:22,530 --> 00:54:26,270 Da quel momento alù ha cominciato a trattarlo come 1077 00:54:26,271 --> 00:54:27,510 un figlio, ma più nel senso cattivo di quello buono. 1078 00:54:27,750 --> 00:54:28,970 Lo sfruttava accademicamente? Non solo. 1079 00:54:28,971 --> 00:54:30,030 1080 00:54:30,330 --> 00:54:34,030 Pare che lo trattasse volutamente male per fargli 1081 00:54:34,031 --> 00:54:35,370 pagare il fatto che lui si era salvato e il figlio no. 1082 00:54:35,750 --> 00:54:37,070 E secondo te questo è un movente? Sì e no. 1083 00:54:37,450 --> 00:54:38,010 1084 00:54:38,450 --> 00:54:39,450 Ma che vuol dire sì e no? 1085 00:54:39,590 --> 00:54:41,150 Comunque la cosa va verificata. 1086 00:54:41,790 --> 00:54:43,910 A me sembrava assolutamente sincero. 1087 00:54:44,150 --> 00:54:44,610 Ah, sì? 1088 00:54:45,150 --> 00:54:46,970 Allora stiamo in una botte di ferro. 1089 00:54:47,190 --> 00:54:48,190 Ciao, piccionello. 1090 00:55:05,850 --> 00:55:06,850 Ehi! Benvenuti. 1091 00:55:07,050 --> 00:55:07,630 1092 00:55:08,050 --> 00:55:09,630 Venite, ho prenotato sul terrazzo. 1093 00:55:09,910 --> 00:55:10,910 Accomandate. 1094 00:55:11,430 --> 00:55:13,910 Prego, prego. 1095 00:55:22,090 --> 00:55:23,770 Grazie, ragazzi. 1096 00:55:28,050 --> 00:55:29,090 Qui il pesce è buonissimo. 1097 00:55:29,550 --> 00:55:30,650 Beh, siamo in Sicilia. 1098 00:55:30,690 --> 00:55:33,970 Sarebbe strano se la specialità fosse trippa alla parmigiana. 1099 00:55:35,470 --> 00:55:35,790 Tu sei? 1100 00:55:36,410 --> 00:55:38,370 E che me l'ha detto un mio collega di qua. 1101 00:55:38,790 --> 00:55:39,550 Ah, capisco. 1102 00:55:39,610 --> 00:55:42,870 Deve essere un servizio aggiuntivo dell 'ordine delle Archy Star, vero? 1103 00:55:43,590 --> 00:55:45,910 Sì, in effetti siamo un po' come una sonneria. 1104 00:55:46,310 --> 00:55:47,310 Ah, certo. 1105 00:55:48,910 --> 00:55:50,530 Allora, via, prendiamo. 1106 00:55:51,310 --> 00:55:51,770 Alla salute. 1107 00:55:52,290 --> 00:55:53,290 Ci? 1108 00:55:55,010 --> 00:55:56,450 Architetto, ma tu un cuore ce l'hai. 1109 00:55:57,890 --> 00:56:02,130 Non hai pensato che se ti porti questa ragazza 1110 00:56:02,131 --> 00:56:03,131 a Milano spezzi il cuore di due innamorate? 1111 00:56:05,030 --> 00:56:10,350 Beh, veramente io non ho obbligato nessuno e quando ho assompto su lei, ma non sapevo 1112 00:56:10,351 --> 00:56:14,010 dell 'esistenza di questa fruggente storia d'amore, ma a tutto c'è rimedio. 1113 00:56:15,190 --> 00:56:17,790 Possiamo fare un ricongiungimento familiare intera a Lombarda, no? 1114 00:56:18,190 --> 00:56:22,511 Tiodoro, guarda che io non sono responsabile delle minchiate che spara Piccionello. 1115 00:56:22,930 --> 00:56:24,350 Le minchiate ce l'hai nella testa tu. 1116 00:56:24,351 --> 00:56:25,870 Ha ragione l'architetto. 1117 00:56:26,110 --> 00:56:28,110 Perché non te ne vai a vivere con Suleima a Milano? 1118 00:56:28,230 --> 00:56:29,830 Ma a Milano a fare cosa? Io tutto qui. 1119 00:56:29,990 --> 00:56:31,390 .. 1120 00:56:31,391 --> 00:56:36,430 Ma se mancavi da Macari da una vita e poi quando eri a Roma non venivi mai? 1121 00:56:37,390 --> 00:56:39,030 Ma a Milano a fare cosa, scusa? 1122 00:56:39,410 --> 00:56:40,670 Il mantenuto di Suleima? 1123 00:56:41,190 --> 00:56:44,290 Guarda che Milano offre moltissime opportunità 1124 00:56:44,291 --> 00:56:45,570 per un uomo di talento come te, saverino. 1125 00:56:45,850 --> 00:56:49,070 Ci sono un sacco di giornali, di associazioni culturali 1126 00:56:49,071 --> 00:56:50,671 che potrebbero avere bisogno di un braco ficcio stampa. 1127 00:56:50,730 --> 00:56:51,750 Potrei aiutarti, o se vuoi. 1128 00:56:51,751 --> 00:56:53,430 No, no, no, grazie Teodoro. 1129 00:56:53,570 --> 00:56:56,770 Io non ho mai amato le raccomandazioni intrasversali. 1130 00:57:02,210 --> 00:57:03,870 Scusate un attimo. 1131 00:57:09,770 --> 00:57:10,770 Pronto? 1132 00:57:14,730 --> 00:57:17,710 Tarnizzera arriverà qui in mezzanotte. 1133 00:57:18,290 --> 00:57:19,330 Dovremmo esserci. 1134 00:57:22,930 --> 00:57:25,610 Venire a Milano sarebbe un grande cambiamento. 1135 00:57:25,810 --> 00:57:29,510 Una cosa è arrivare senza una prospettiva e un'altra è poter già contare su un lavoro. 1136 00:57:29,511 --> 00:57:30,511 1137 00:57:33,510 --> 00:57:35,330 Chi mi avrebbe trovato il tuo capo? 1138 00:57:35,810 --> 00:57:36,190 Perché? 1139 00:57:36,250 --> 00:57:37,250 Che male c'è? 1140 00:57:37,470 --> 00:57:40,230 C'è che mi sentirei... indebito. 1141 00:57:40,650 --> 00:57:43,430 E a me queste situazioni mi mettono sempre un po' a disagio. 1142 00:57:44,610 --> 00:57:46,570 Magari mi chiedi di uccidere qualcuno in cambio. 1143 00:57:46,790 --> 00:57:49,370 Non hai visto Milano Violenta o Milano Calibro 9? Tu sei cretino. 1144 00:57:49,930 --> 00:57:51,330 1145 00:57:51,630 --> 00:57:53,210 E scientificamente provato. 1146 00:58:09,950 --> 00:58:12,350 Non è stato per nulla facile organizzare questo incontro, eh? 1147 00:58:13,170 --> 00:58:14,670 Ora voi volete vedere noi messimore? 1148 00:58:14,810 --> 00:58:15,810 Eh, certo! 1149 00:58:26,750 --> 00:58:27,750 Sio Peppe! 1150 00:58:28,010 --> 00:58:29,770 No, è mi gioia del mio cuore! 1151 00:58:30,090 --> 00:58:31,346 Scusate, ma dobbiamo fare presto. 1152 00:58:31,370 --> 00:58:34,010 Qua ogni minuto che passa aumenta il pericolo per tutti noi, eh? 1153 00:58:34,330 --> 00:58:37,350 Ma tu mi hai telefonato che io ero a cena al ristorante. 1154 00:58:37,470 --> 00:58:39,510 E ora hai lasciato i soldi all'albergo. 1155 00:58:40,110 --> 00:58:41,550 E dobbiamo fare un altro incontro. 1156 00:58:42,490 --> 00:58:43,290 Un altro incontro? 1157 00:58:43,370 --> 00:58:44,410 Ma come si fa? 1158 00:58:44,970 --> 00:58:47,330 A limite i soldi le lasciate a me poi io li consegno a loro. 1159 00:58:47,370 --> 00:58:48,370 No, no! 1160 00:58:48,550 --> 00:58:52,470 E io ho promesso a mia comareline che glieli davo di persona a Simone e Noene. 1161 00:58:52,471 --> 00:58:54,470 Ma non capite che pericoloso! 1162 00:58:55,610 --> 00:58:58,670 Tra un paio di giorni i ragazzi della scorta sposteranno 1163 00:58:58,671 --> 00:59:00,870 noi messimone in un 'altra località protetta, più lontane. 1164 00:59:01,610 --> 00:59:03,010 E nemmeno io saprò più dove stanno. 1165 00:59:03,090 --> 00:59:03,710 E appunto! 1166 00:59:03,870 --> 00:59:05,770 Per questo glieli devo dare a Simone e Noeme. 1167 00:59:06,350 --> 00:59:10,350 E poi io voglio stare 10 minuti con loro, da solo, ora qui! 1168 00:59:12,570 --> 00:59:13,770 Che dite si può fare? 1169 00:59:20,630 --> 00:59:22,250 E vanno a chiesto il pizzo. 1170 00:59:22,650 --> 00:59:23,650 No, il pizzo no. 1171 00:59:23,870 --> 00:59:26,970 Però sono incominciato alle telefonate mute, di giorno, di notte. 1172 00:59:27,250 --> 00:59:29,390 E poi abbiamo trovato Crippo morto. 1173 00:59:30,090 --> 00:59:31,090 Avelenato. 1174 00:59:32,010 --> 00:59:34,350 Meschino, ci volevamo un bene dell'anima quel cagnolino. 1175 00:59:35,150 --> 00:59:39,170 E allora mio fratello Filippo si è rivolto con un amico suo della polizia. 1176 00:59:39,990 --> 00:59:41,710 E dal giorno dopo siamo sotto protezione. 1177 00:59:43,070 --> 00:59:43,750 Ma perché si sono messi? 1178 00:59:43,751 --> 00:59:44,911 Ma che ne dici contro di voi? 1179 00:59:45,850 --> 00:59:51,150 A tempo fa, abbiamo fatto dei lavori per una 1180 00:59:51,151 --> 00:59:52,151 ditta di Seguliana che poi non ci ha pagato. 1181 00:59:52,490 --> 00:59:56,190 E allora dopo il nostro decreto ingiuntivo, la ditta è finita nel mirino 1182 00:59:56,191 --> 00:59:59,890 della Guardia di Finanza che ha scoperto che era controllata dalla mafia. 1183 01:00:01,150 --> 01:00:02,150 E l'hanno sequestrata. 1184 01:00:02,290 --> 01:00:05,130 Ce l'hanno con Simone perché è lui che ha chiesto il decreto ingiuntivo. 1185 01:00:05,730 --> 01:00:07,310 È un inferno. 1186 01:00:07,790 --> 01:00:10,650 Devi stare sempre allerta, sempre nascosto da una località all'altra. 1187 01:00:11,430 --> 01:00:14,450 Se non fosse per quei due angeli laggiù non sapremmo come fare. 1188 01:00:14,990 --> 01:00:17,670 Ci difendono, ci fanno la spesa, le commissioni, tutto. 1189 01:00:18,170 --> 01:00:20,430 Noi abbiamo fatto solamente il nostro dovere. 1190 01:00:21,250 --> 01:00:22,730 E ci è costato la rinuncia alla vita. 1191 01:00:23,450 --> 01:00:24,450 Dobbiamo andare. 1192 01:00:25,390 --> 01:00:26,590 Tranquilla, noeme. 1193 01:00:26,970 --> 01:00:28,870 Presto tornerete a una vita normale, dai. 1194 01:00:40,010 --> 01:00:42,150 Dunque lei quella mattina era in servizio. 1195 01:00:43,170 --> 01:00:44,170 Grandone! Scusi. 1196 01:00:44,930 --> 01:00:45,930 1197 01:00:46,330 --> 01:00:48,210 Già attivo a quest'ora, eh? Sono ammirato. 1198 01:00:48,390 --> 01:00:49,810 1199 01:00:50,150 --> 01:00:53,670 Colpa dei peperoni grigliati che non li digerisco manco con il disgorgante. 1200 01:00:54,650 --> 01:00:57,250 Allora tanto vale alzarsi presto e mettersi al lavoro. 1201 01:00:57,590 --> 01:00:59,010 E tu come mai sei così mattiniero? 1202 01:00:59,270 --> 01:01:01,470 Beh, ti stupirò ma devo lavorare. 1203 01:01:01,770 --> 01:01:05,590 E siccome Suleyma sta dormendo non voglio disturbarla e vengo a scrivere qua giù. 1204 01:01:06,950 --> 01:01:08,731 Senti, ma... ci sono novità? 1205 01:01:09,510 --> 01:01:11,050 Stiamo verificando gli alibi. 1206 01:01:11,350 --> 01:01:12,050 Gli alibi? 1207 01:01:12,130 --> 01:01:14,450 Quindi sapienza non è l'unico iniziale. 1208 01:01:14,930 --> 01:01:17,650 Saverio, non ti approfittare della mia stanchezza. 1209 01:01:18,050 --> 01:01:20,510 Stai indagando su persone vicine ad Aluh? 1210 01:01:21,010 --> 01:01:24,210 Ma questo mi pare evidente, visto che non si tratta 1211 01:01:24,211 --> 01:01:25,211 né di un rapinatore e manco di un serial killer. 1212 01:01:25,470 --> 01:01:28,150 E quindi stai indagando su Antonio Moncada e Vittoria Ferrini? 1213 01:01:28,330 --> 01:01:31,010 Indio, sai, sei un parassita, non te basta mai. 1214 01:01:56,470 --> 01:02:00,730 No, no, no. 1215 01:02:16,090 --> 01:02:18,350 No, no, no. 1216 01:02:44,590 --> 01:02:47,330 L'hai avvertito al randono del foglio che hai trovato? 1217 01:02:47,530 --> 01:02:50,770 Eh, lo sto chiamando da stamattina, ma non mi risponde. 1218 01:02:51,530 --> 01:02:52,530 Salve! 1219 01:02:53,130 --> 01:02:54,130 Disturbiamo? 1220 01:02:54,470 --> 01:02:56,150 Buongiorno, no, prego. 1221 01:02:57,030 --> 01:02:58,790 Benvenuti nel mio umileregno. 1222 01:02:59,230 --> 01:03:01,590 Quindi questi sarebbero i resti del teatro greco? 1223 01:03:02,010 --> 01:03:06,570 Sì, potrebbero, anche se si potrebbe trattare 1224 01:03:06,571 --> 01:03:08,270 semplicemente di uno stadio o di un peristiglio. 1225 01:03:08,670 --> 01:03:12,110 Bisognerebbe scavare ancora un bel po', ma chi si subarcherà la spesa? 1226 01:03:12,670 --> 01:03:15,970 E' un peccato proprio interrompere adesso. 1227 01:03:17,150 --> 01:03:22,750 Adesso che Demetri non c'è più se fosse vissuto anche solo un giorno di più, 1228 01:03:22,930 --> 01:03:26,990 ci avrebbe detto il segreto di queste pietre, ma lui era l'unico a poterlo fare. 1229 01:03:27,470 --> 01:03:29,550 Meglio, l'unico a poterlo fare già così. 1230 01:03:30,810 --> 01:03:33,430 Invece si è portato questo segreto nella tomba. 1231 01:03:35,150 --> 01:03:36,150 Sì. 1232 01:03:36,210 --> 01:03:38,410 Ci sono novità sulle indagini. 1233 01:03:40,810 --> 01:03:46,310 Ho saputo che la polizia si sta concentrando sulle persone vicine al professore. 1234 01:03:46,910 --> 01:03:48,010 Certo, capisco. 1235 01:03:50,250 --> 01:03:54,210 Immagino che avere rapporti con Alou non fosse la cosa 1236 01:03:54,290 --> 01:03:56,350 più semplice del mondo, specie per i suoi sottoposti. 1237 01:03:57,190 --> 01:03:59,390 No, non era sempre semplice. 1238 01:03:59,970 --> 01:04:03,710 Stefano, lo avete visto, avete visto la sua scenata alla commemorazione. 1239 01:04:04,790 --> 01:04:07,550 Ma anche con Antonio le cose non erano proprio rose e fiori. 1240 01:04:07,551 --> 01:04:10,070 Cioè, anche Moncada aveva problemi con Alou? 1241 01:04:11,710 --> 01:04:12,230 Sì. 1242 01:04:12,470 --> 01:04:16,450 Moncada era riuscita a fare un po' carriera, 1243 01:04:16,451 --> 01:04:17,630 però Alou teneva comunque il vincaglio corto. 1244 01:04:18,090 --> 01:04:21,250 Non appoggiava mai le sue iniziative autonome, anzi lo ostacolava. 1245 01:04:22,710 --> 01:04:26,230 Antonio non è come Stefano, è ambizioso e suo spazio lo vuole. 1246 01:04:28,190 --> 01:04:29,190 E tu? 1247 01:04:30,010 --> 01:04:31,010 Io cosa? 1248 01:04:31,750 --> 01:04:33,770 Beh, tu eri molto vicino al professore. 1249 01:04:34,230 --> 01:04:37,550 Sì, ero la sua allieva, lo ammiravo molto. 1250 01:04:39,490 --> 01:04:43,490 Quella dracma, quella che lui aveva incastonata nel manico del bastone, 1251 01:04:43,970 --> 01:04:44,970 era un tuo regalo, no? 1252 01:04:45,370 --> 01:04:46,570 Lui non se ne separava mai. 1253 01:04:47,790 --> 01:04:48,790 Che c'entra? 1254 01:04:48,850 --> 01:04:51,450 Appunto era un regalo, un segno della mia gratitudine. 1255 01:04:52,250 --> 01:04:55,990 Sì, ma talvolta capita che un allieva prenda una sbandata per il suo professore. 1256 01:04:56,770 --> 01:05:00,410 E anche i professori via non sono pietra antiche, sono uomini. 1257 01:05:01,050 --> 01:05:02,050 Ma come ti permetti? 1258 01:05:03,210 --> 01:05:05,890 Pensi di poter venire qua e fare queste insinuazioni? Andatevene via. 1259 01:05:10,410 --> 01:05:11,410 1260 01:05:17,950 --> 01:05:19,930 Non vorrei proprio averla come collega. 1261 01:05:21,010 --> 01:05:25,310 Prima ci ha servito su un piatto d'argento Sapienza, e ora pure Moncada. 1262 01:05:26,570 --> 01:05:28,970 Hai visto come ha reagito appena l'ha scennato a lei e a lui? 1263 01:05:29,390 --> 01:05:30,390 Sì. 1264 01:05:31,430 --> 01:05:32,430 Ma che vuoi fare? 1265 01:05:32,930 --> 01:05:36,950 Trovare qualcuno che sa e che sia più disposto a parlare. 1266 01:05:40,330 --> 01:05:41,330 Andiamo. 1267 01:05:44,610 --> 01:05:47,010 Ah, loro e Vittoria hanno avuto una storia, vero? 1268 01:05:50,270 --> 01:05:51,270 Sì. 1269 01:05:51,590 --> 01:05:53,370 Il professore e Vittoria sono stati amanti. 1270 01:05:53,650 --> 01:05:54,650 Ma molto tempo fa. 1271 01:05:55,870 --> 01:05:57,150 Lei non era neanche laureata. 1272 01:05:57,930 --> 01:05:59,570 E io ero da poco entrato in dipartimento. 1273 01:06:00,550 --> 01:06:04,990 Quello che ti dico e me lo rivelò Vittoria all'epoca sembra che un giorno il 1274 01:06:04,991 --> 01:06:08,890 professore le disse che era finita, che non potevano vedersi più. 1275 01:06:10,510 --> 01:06:14,150 La moglie aveva sofferto troppo per la morte di 1276 01:06:14,151 --> 01:06:15,471 Giuseppe e non sarebbe sopravvissuta ad un altro dolore. 1277 01:06:17,570 --> 01:06:19,430 E Vittoria come l'ha presa? 1278 01:06:20,910 --> 01:06:22,330 La Vittoria sembra forte. 1279 01:06:23,450 --> 01:06:25,350 La realtà la sua è soltanto una corazza. 1280 01:06:27,770 --> 01:06:32,170 E lei giorno dopo giorno si è chiusa nel suo personale culto del professore. 1281 01:06:33,390 --> 01:06:35,770 È una specie di oncella. 1282 01:06:36,130 --> 01:06:40,250 Si è dedicata completamente a lui e dandosi perfino una vita sentimentale. 1283 01:06:41,150 --> 01:06:44,110 Dai quanti colleghi l'hanno corteggiata. 1284 01:06:44,730 --> 01:06:46,230 La Vittoria aveva chiuso con l'amore. 1285 01:06:54,660 --> 01:06:55,020 Papà? Ciao, Samet. 1286 01:06:55,120 --> 01:06:55,920 1287 01:06:56,140 --> 01:07:01,820 Mimini ha detto che a sua barra c'è un posto dove fanno mostre attività artistiche. 1288 01:07:01,821 --> 01:07:02,340 1289 01:07:02,440 --> 01:07:02,760 Ma che è? 1290 01:07:02,900 --> 01:07:03,980 Il Farm Cultural Park? 1291 01:07:03,981 --> 01:07:05,920 Sì, sì, proprio quello. 1292 01:07:06,880 --> 01:07:08,080 Arriveremo tra un'oretta. 1293 01:07:08,760 --> 01:07:10,340 Già siamo in macchina, va bene? 1294 01:07:10,620 --> 01:07:12,180 E tanto che non vedo Cricetto. 1295 01:07:12,560 --> 01:07:14,300 Ci andavamo ogni anno con tua madre. 1296 01:07:14,460 --> 01:07:15,480 La palla dei tempi. 1297 01:07:15,720 --> 01:07:16,080 Ottimo. 1298 01:07:16,220 --> 01:07:19,740 Allora ci vediamo al Farm Cultural Park verso le 4. 1299 01:07:20,440 --> 01:07:21,260 Alle 4? 1300 01:07:21,420 --> 01:07:22,920 Non facciamo troppi i baghi. 1301 01:07:23,740 --> 01:07:25,300 Va beh, alle 4 spaccate. 1302 01:07:25,480 --> 01:07:26,900 Salutami zia Rosina e Mimì. 1303 01:07:27,040 --> 01:07:28,040 A dopo, papà. 1304 01:07:29,380 --> 01:07:30,380 Strano. 1305 01:07:30,960 --> 01:07:32,660 Anche loro al Farm Cultural Park? 1306 01:07:34,080 --> 01:07:36,500 Allora, gli dovrei presentare Suleima. 1307 01:07:37,240 --> 01:07:39,500 Così gli dice che va a vivere a Milano con lei. 1308 01:07:39,880 --> 01:07:40,940 Che Milano è Milano? 1309 01:07:41,020 --> 01:07:42,920 Ancora non è stato deciso un bel niente. 1310 01:07:43,060 --> 01:07:43,440 E come? 1311 01:07:43,580 --> 01:07:44,960 L'offerta che ha fatto Teodoro. 1312 01:07:45,200 --> 01:07:49,840 Peppe, ma ti pare che un milionario archissarro 1313 01:07:49,841 --> 01:07:50,900 come Teodoro si metta ad aiutare uno come a me? 1314 01:07:52,560 --> 01:07:53,720 Ma senti la cosa, papà. 1315 01:07:53,860 --> 01:07:58,520 Non è che per caso mentre eravamo a casa di mio padre ti sei lasciato sfuggire di 1316 01:07:58,521 --> 01:08:00,380 Suleima del Farm Cultural Park? Io? No, non me. 1317 01:08:00,381 --> 01:08:01,381 1318 01:08:01,860 --> 01:08:03,220 1319 01:08:03,900 --> 01:08:05,580 No, forse l'ho accennata. 1320 01:08:05,800 --> 01:08:07,860 Papà, pure tu dai. 1321 01:08:08,720 --> 01:08:09,720 Va bene. 1322 01:08:14,180 --> 01:08:29,220 Sto per te. 1323 01:08:29,400 --> 01:08:29,800 Sto bene! 1324 01:08:29,801 --> 01:08:30,120 Sto bene! Guarda che. 1325 01:08:30,780 --> 01:08:31,780 .. 1326 01:08:33,060 --> 01:08:34,060 Vieni, vieni, vieni! 1327 01:08:36,000 --> 01:08:40,160 Guarda, guarda, Mi sembrate i tre moschettieri del cannolo, che è? 1328 01:08:41,400 --> 01:08:42,440 Saveriuccio, gioia! 1329 01:08:42,760 --> 01:08:45,140 Ma mangi, mangi, perché ti vero fa tutto. 1330 01:08:45,340 --> 01:08:47,800 Sì, sì, se Rosina mangia non ti preoccupare. 1331 01:08:48,100 --> 01:08:49,200 L'amore lo sciupa. 1332 01:08:49,320 --> 01:08:50,880 Ma quale amore, papà? Ciao. 1333 01:08:50,980 --> 01:08:51,420 Ciao, papà. 1334 01:08:51,840 --> 01:08:52,840 Ciao, Saveri. 1335 01:08:52,980 --> 01:08:53,780 Ciao. 1336 01:08:53,840 --> 01:08:53,920 1337 01:08:54,240 --> 01:08:58,380 Qui siamo ai sette cortili, una specie di casba medio orientale. 1338 01:08:59,080 --> 01:09:02,400 Alcuni anni fa, a un notario della moglie, hanno acquistato alcune casette vecchie, 1339 01:09:02,600 --> 01:09:04,480 abbandonate e sdirrupate. 1340 01:09:04,540 --> 01:09:06,180 Li hanno ristrutturati. 1341 01:09:06,181 --> 01:09:09,980 E hanno realizzato un museo d'arte contemporanea. 1342 01:09:10,100 --> 01:09:14,140 Una residenza per artisti, un laboratorio artistico. 1343 01:09:14,700 --> 01:09:18,080 Insomma, Farm Culturan Park. 1344 01:09:19,760 --> 01:09:20,940 Guardate, c'è Teodoro. 1345 01:09:21,340 --> 01:09:22,340 Benvenuti. 1346 01:09:23,240 --> 01:09:24,640 Oh, vi stavamo aspettando. 1347 01:09:25,500 --> 01:09:27,300 Teodoro Bettini, mio padre. 1348 01:09:27,440 --> 01:09:28,480 Piacere, piacere. 1349 01:09:28,600 --> 01:09:30,600 Mimì e Sia Rosina. 1350 01:09:30,940 --> 01:09:34,980 Piacere, è proprio bello questo posto, meraviglioso. 1351 01:09:34,981 --> 01:09:36,460 È un posto eccezionale. 1352 01:09:37,000 --> 01:09:40,080 Sono davvero felice che abbiano deciso di ospitarci per la nostra iniziativa. 1353 01:09:40,480 --> 01:09:41,680 Ti accompagno da Suleyma. 1354 01:09:41,940 --> 01:09:42,340 Sì. 1355 01:09:42,540 --> 01:09:44,300 Ah, Suleyma si chiama. 1356 01:09:44,500 --> 01:09:45,500 Bel nome. 1357 01:09:45,560 --> 01:09:48,120 Per favore, per favore. 1358 01:09:50,820 --> 01:09:53,380 È incredibile qua, al Farm Culturan Park. 1359 01:09:54,780 --> 01:09:59,120 Non so nemmeno dire perché, ma da quando sono 1360 01:09:59,121 --> 01:09:59,920 arrivato mi sembra di essere ringiovanito. 1361 01:09:59,921 --> 01:10:04,240 Attento però alle scariche ormonali, sai, alla nostra età sono letali. 1362 01:10:05,660 --> 01:10:07,780 E qui teniamo un corso di architettura per bambini. 1363 01:10:08,120 --> 01:10:12,680 Noi elaboriamo insieme le idee, poi le discutiamo e le realizziamo in miniatura. 1364 01:10:12,681 --> 01:10:13,681 Teodoro! Ciao. 1365 01:10:14,240 --> 01:10:15,240 1366 01:10:15,560 --> 01:10:16,560 1367 01:10:17,000 --> 01:10:18,220 Che bello che sei qui. 1368 01:10:20,860 --> 01:10:22,700 Lui è il tuo fidanzato? 1369 01:10:22,900 --> 01:10:23,320 Sì. 1370 01:10:23,440 --> 01:10:24,960 Non mi piace, è brutto. 1371 01:10:25,000 --> 01:10:26,120 Tu sei bella. 1372 01:10:27,100 --> 01:10:28,520 Ma che simpaticone. 1373 01:10:29,120 --> 01:10:30,780 Saverio, smettila di fare il bambino. 1374 01:10:30,781 --> 01:10:31,440 Ha cominciato lui. 1375 01:10:31,540 --> 01:10:33,520 Saverio, smettila di fare il bambino. 1376 01:10:33,820 --> 01:10:35,160 Ma vedi che è lui che comincia. 1377 01:10:35,520 --> 01:10:39,020 Eh, papà, volevo presentarti Suleyma. 1378 01:10:39,740 --> 01:10:43,440 È più bella di quando immaginassi così. 1379 01:10:44,040 --> 01:10:45,760 E lei è più affascinante di suo figlio. 1380 01:10:46,220 --> 01:10:47,220 Grazie. 1381 01:10:47,340 --> 01:10:48,680 Anche simpatica. 1382 01:10:50,100 --> 01:10:52,080 Siete tutti invitati da me. 1383 01:10:52,260 --> 01:10:55,460 Mi conosce un ristorante da Grigendo dove si mangia benissimo. 1384 01:10:55,760 --> 01:10:56,120 Andiamo andiamo. 1385 01:10:56,121 --> 01:10:56,740 Ti vuole qua. 1386 01:10:56,920 --> 01:10:57,920 Ti fai passare? 1387 01:10:58,120 --> 01:10:59,300 Sì, prego, prego. 1388 01:11:09,960 --> 01:11:10,960 Blandone? 1389 01:11:12,900 --> 01:11:13,900 E allora? 1390 01:11:13,960 --> 01:11:16,680 Se posso sapere che cosa c'era di così importante che mi volevi dire? 1391 01:11:17,840 --> 01:11:21,320 Questo l'ha sputato fuori la stampante dell'albergo mentre provava a stampare un articolo. 1392 01:11:21,321 --> 01:11:21,920 E' ucciso tu. 1393 01:11:22,240 --> 01:11:23,240 1394 01:11:25,140 --> 01:11:27,380 Ma quella stampante è alla portata di tutti. 1395 01:11:28,500 --> 01:11:29,976 Comunque verificheremo che non ci sembra. 1396 01:11:30,000 --> 01:11:31,100 Sì, ma c'è dell'altro. 1397 01:11:31,760 --> 01:11:35,940 Ho scoperto che Alou e Laferrini anni fa hanno avuto una storia. 1398 01:11:36,260 --> 01:11:37,260 Non finì bene. 1399 01:11:37,660 --> 01:11:38,940 Fu il professore a troncare. 1400 01:11:39,900 --> 01:11:40,900 E tu come l'hai saputo? 1401 01:11:41,400 --> 01:11:42,500 Me l'ha detto Sapienza. 1402 01:11:43,020 --> 01:11:45,440 Secondo lui, Vittoria non l'ha presa bene. 1403 01:11:45,780 --> 01:11:47,300 Non ha mai superato la cosa. 1404 01:11:48,140 --> 01:11:50,460 E infatti da allora non ha più avuto una vita sentimentale. 1405 01:11:53,820 --> 01:11:54,300 Interessante. 1406 01:11:54,500 --> 01:11:55,500 Tutto qui? 1407 01:11:56,220 --> 01:11:56,700 Interessante? 1408 01:11:57,180 --> 01:11:58,440 La manna, ma quanto rompe. 1409 01:12:01,120 --> 01:12:03,960 Comunque... le ho lette i tuoi articoli sul link Sicilia. 1410 01:12:04,280 --> 01:12:05,280 Tu che leggi qualcosa? 1411 01:12:05,820 --> 01:12:06,940 C'è solo un spalortito. 1412 01:12:07,600 --> 01:12:10,200 Però non me le dire così, mi è venuto un infarto. 1413 01:12:11,100 --> 01:12:12,100 Finiscela. 1414 01:12:12,560 --> 01:12:15,880 Comunque ho visto che gli articoli hanno un certo 1415 01:12:15,881 --> 01:12:17,040 seguito vengono ripresi da altri siti di informazione. 1416 01:12:17,740 --> 01:12:19,480 Il delitto Alou sta facendo clamore. 1417 01:12:20,460 --> 01:12:21,400 Senti, fai una cosa. 1418 01:12:21,401 --> 01:12:24,780 Ma perché non scrivi un bell'articolo su questa storia della stampante? 1419 01:12:24,860 --> 01:12:26,220 Così vediamo che succede. 1420 01:12:49,150 --> 01:12:50,150 Andate, andate. 1421 01:12:51,430 --> 01:12:51,810 Pronto? 1422 01:12:51,990 --> 01:12:53,670 La manna, sono Carizzaro. 1423 01:12:53,671 --> 01:12:58,250 Allora, gli uomini della scorta mi dicono di 1424 01:12:58,251 --> 01:12:59,251 incontrarci stasera a mezzanotte al piazzale del caos. 1425 01:12:59,290 --> 01:13:00,670 Ma perché sempre di notte? 1426 01:13:01,070 --> 01:13:03,750 Ma scusatevi, ma non è pure più pericoloso di notte? 1427 01:13:04,010 --> 01:13:05,330 Eh, che le posso dire io? 1428 01:13:06,050 --> 01:13:08,670 E sono quelli della scorta i loro superiori a decidere. 1429 01:13:09,510 --> 01:13:11,370 Loro lo sanno come fare le cose in sicurezza. 1430 01:13:12,510 --> 01:13:17,450 Ma, scusi, eh, ma non è più sicuro se ci incontriamo 1431 01:13:17,451 --> 01:13:18,451 in un ufficio della questura o in caserma? 1432 01:13:18,650 --> 01:13:21,130 La manna, ma giustamente, ma mica decido io? 1433 01:13:21,970 --> 01:13:24,130 Aspetti, le passo il capo della scorta. 1434 01:13:25,730 --> 01:13:26,190 La manna? 1435 01:13:26,530 --> 01:13:27,530 Sì, chi è? 1436 01:13:28,010 --> 01:13:29,390 Ispettore Miceli della scorta. 1437 01:13:29,850 --> 01:13:31,250 Senta, non ci faccia perdere tempo. 1438 01:13:31,730 --> 01:13:34,090 Non posso certo spiecare le motivi delle nostre scelte. 1439 01:13:34,410 --> 01:13:37,230 E poi l'avete chiesto voi, questo appuntamento per noi è solo un rischio in più. 1440 01:13:37,590 --> 01:13:39,810 Quindi ci incongiamo al piazzale del caos a mezzanotte. 1441 01:13:40,010 --> 01:13:41,010 Alcimenti annulliamo. 1442 01:13:41,230 --> 01:13:48,110 Va bene, ispettore Miceli, io... 1443 01:13:49,310 --> 01:13:52,110 Ah, che bellino, quest'anello. 1444 01:13:52,210 --> 01:13:53,210 Dove l'hai preso? 1445 01:13:53,270 --> 01:13:55,690 L'anello di fidanzamento che mi ha regalato Saverio. 1446 01:13:55,850 --> 01:13:56,270 Ah, sì? 1447 01:13:56,870 --> 01:13:59,030 Fanno vedere, vediamo, vediamo. 1448 01:13:59,450 --> 01:14:00,450 Vediamo, vediamo... 1449 01:14:01,130 --> 01:14:03,290 Ehi, ma questa è di plastica, eh? 1450 01:14:03,490 --> 01:14:05,770 Ma questo è un anello di fidanzamento, scusa? No, a me piace. 1451 01:14:06,130 --> 01:14:07,130 1452 01:14:08,230 --> 01:14:10,210 Il nostro è stato un fidanzamento avventuroso. 1453 01:14:11,050 --> 01:14:15,970 Ma queste sono anelline che i bambini ci giocano perché li trovano dentro lo Pasquale. 1454 01:14:15,971 --> 01:14:18,790 Ma che figura mi fai fare? 1455 01:14:19,070 --> 01:14:23,070 Papa, è la purezza dei sentimenti, quella che conta, non la purezza della pietra. 1456 01:14:23,071 --> 01:14:24,071 1457 01:14:25,110 --> 01:14:27,850 Eh, Sulema, ti piace Saverio come scrittore? 1458 01:14:28,770 --> 01:14:32,970 Sì, certo, i gialli non sono il mio genere, ma quelli di Saverio mi piacciono. 1459 01:14:33,190 --> 01:14:34,190 Fanno ridere. 1460 01:14:34,330 --> 01:14:35,330 Fanno ridere? 1461 01:14:36,070 --> 01:14:40,190 Ma i grandi scrittori non devono fare ridere, devono fare pensare. 1462 01:14:40,330 --> 01:14:42,050 Sono d'accordo, sono d'accordo. 1463 01:14:42,051 --> 01:14:48,010 Lo sai che l'ultimo libro di mio figlio in classifica è al 148° posto? 1464 01:14:49,630 --> 01:14:51,150 Lui scrive troppo frou frou. 1465 01:14:51,870 --> 01:14:52,330 Li vedi? 1466 01:14:52,750 --> 01:14:55,070 Questa è tutta gente che dice di volermi bene. 1467 01:14:55,730 --> 01:14:56,950 Pensa quelli che mi odiano. 1468 01:14:57,390 --> 01:14:58,590 Me la fareste una corte fine. 1469 01:14:59,210 --> 01:15:01,170 Dico, perché non te la porti a Milano? 1470 01:15:01,570 --> 01:15:04,130 Perché in Sicilia non conclude niente, va bene. 1471 01:15:04,270 --> 01:15:05,270 Non è colpa sua. 1472 01:15:05,470 --> 01:15:07,330 È fatto così, Saverio. 1473 01:15:07,331 --> 01:15:12,830 Beh, a me farebbe felice, ma questa è una decisione che 1474 01:15:12,831 --> 01:15:14,970 Saverio deve prendere da solo, senza sentirsi pressato. 1475 01:15:16,690 --> 01:15:18,150 Questa ragazza è troppo saggia. 1476 01:15:19,910 --> 01:15:24,230 Per questo Teodoro non se la vuole lasciare sfuggire. 1477 01:15:25,070 --> 01:15:28,270 Sei fortunata ad avere un capo come Teodoro. 1478 01:15:28,770 --> 01:15:34,890 Un uomo di grande valore che valorizza le donne e poi affascinante. 1479 01:15:35,370 --> 01:15:36,370 Certo. 1480 01:15:37,370 --> 01:15:38,910 Sapete cosa stavo pensando? 1481 01:15:39,530 --> 01:15:44,870 Mi ha telefonato qualche giorno fa un amico mio di 1482 01:15:44,871 --> 01:15:46,170 Milano, un dirigente di una agenzia pubblicitaria. 1483 01:15:46,290 --> 01:15:50,090 Mi ha detto che si è ricensiato uno dei suoi copywriter. 1484 01:15:50,990 --> 01:15:53,350 Si chiamano così gli autori di pubblicità. 1485 01:15:54,190 --> 01:15:55,190 Ah, sì, Saverio. 1486 01:15:55,270 --> 01:15:56,710 Te la senti di fare copywriter? 1487 01:15:57,990 --> 01:16:00,110 Poi ti do il numero di telefono, Saverio. 1488 01:16:00,150 --> 01:16:02,950 Però mi raccomando, tu devi telefonare subito subito subito. 1489 01:16:03,090 --> 01:16:05,350 Non vorrei che già avessero risolto. 1490 01:16:05,351 --> 01:16:06,710 No, no, no, certo. 1491 01:16:06,890 --> 01:16:08,350 Telefoniamo subito subito. 1492 01:16:23,670 --> 01:16:24,070 Saverio... 1493 01:16:24,490 --> 01:16:26,790 non te la fare scappare a solei. 1494 01:16:27,150 --> 01:16:27,910 No, no. 1495 01:16:28,150 --> 01:16:30,670 Senti, e poi quella nello di fidanzamento. 1496 01:16:31,870 --> 01:16:33,010 Vuoi che ti faccio un bonifico? 1497 01:16:33,011 --> 01:16:34,950 No, no, ma quale bonifico? 1498 01:16:35,190 --> 01:16:36,190 Pettosto, guarda qua. 1499 01:16:36,410 --> 01:16:37,410 Guarda cosa ho trovato. 1500 01:16:38,350 --> 01:16:39,350 Ti ricordo? 1501 01:16:39,950 --> 01:16:42,430 Mi piaceva tanto la mamma, sai? 1502 01:16:43,450 --> 01:16:48,990 Eravamo qui ad Agrigento quando mi comunicò che ero incinta di te. 1503 01:16:49,670 --> 01:16:50,170 Ah, veramente? 1504 01:16:50,630 --> 01:16:55,290 E abbiamo comprato questo souvenir così per ricordo. 1505 01:16:55,990 --> 01:16:57,690 E quel giorno cambiò la nostra vita. 1506 01:16:58,810 --> 01:17:01,830 Cioè, come mai un giorno questo souvenir è scomparso? 1507 01:17:01,831 --> 01:17:03,370 No, non è scomparso. 1508 01:17:03,430 --> 01:17:05,970 Era piccolo e l'hai rotto col pallone. 1509 01:17:06,750 --> 01:17:08,110 Ah, mi dispiace. 1510 01:17:08,850 --> 01:17:12,070 Non te preoccupare, ora puoi tornare al suo posto. 1511 01:17:14,950 --> 01:17:17,960 Ti voglio bene assai, saverio. 1512 01:17:25,490 --> 01:17:26,230 Professore. 1513 01:17:26,330 --> 01:17:27,010 Eccoci qua. 1514 01:17:27,130 --> 01:17:27,590 Ma davanti. 1515 01:17:28,070 --> 01:17:29,070 Arrivo subito. 1516 01:17:30,010 --> 01:17:30,750 Salve. 1517 01:17:30,751 --> 01:17:32,010 Salve, buonasera. 1518 01:17:32,130 --> 01:17:33,130 Come va? Ciao, saver. 1519 01:17:33,370 --> 01:17:37,730 Dopo quello che mi hai detto, ho pensato di dare 1520 01:17:37,830 --> 01:17:38,830 un'occhiata all'ufficio di Alou, all'università. 1521 01:17:38,990 --> 01:17:42,350 E mi sono fatto accompagnare al professore Moncada, perché di 1522 01:17:42,351 --> 01:17:44,031 sicuro in mezzo a tutte quelle carte non mi ci sarei raccapazzato. 1523 01:17:44,610 --> 01:17:45,890 Avete trovato qualcosa? 1524 01:17:50,850 --> 01:17:51,850 Che sono? 1525 01:17:52,050 --> 01:17:53,190 Lettere d'amore. 1526 01:17:53,770 --> 01:17:54,210 Come? 1527 01:17:54,750 --> 01:17:55,310 Sono di? 1528 01:17:55,430 --> 01:17:58,750 Sono di una professoressa dell'Università di Napoli che aveva una relazione con Alou. 1529 01:17:58,751 --> 01:18:03,250 Una relazione recente e assai intensa a giudicare dal contenuto delle lettere. 1530 01:18:04,990 --> 01:18:07,510 E chi è che aveva accesso all'ufficio di Alou? Vittoria. 1531 01:18:09,210 --> 01:18:09,650 1532 01:18:09,990 --> 01:18:11,930 Era la sua collaboratrice più fidata. 1533 01:18:12,210 --> 01:18:14,130 Negli alle chiavi, poi in ufficio tutti i giorni. 1534 01:18:14,570 --> 01:18:14,950 Non so. 1535 01:18:15,290 --> 01:18:16,750 Va bene, professore, la ringrazio. 1536 01:18:16,850 --> 01:18:17,850 Se figuri. 1537 01:18:17,970 --> 01:18:18,410 Arrivederci. 1538 01:18:18,411 --> 01:18:18,690 Arrivederci. 1539 01:18:18,691 --> 01:18:19,691 Con permesso. 1540 01:18:23,790 --> 01:18:26,030 Le hai scritte con l'articolo sul foglio della stampante? 1541 01:18:26,570 --> 01:18:28,290 Ero fuori a cena, ancora non l'ho scritto. 1542 01:18:28,490 --> 01:18:29,510 Ma che cosa ci aspetti? Scrivilo. 1543 01:18:30,230 --> 01:18:30,630 1544 01:18:30,830 --> 01:18:33,610 Non fare il lavativo, che magari ci aiuta a stanare la Ferbini. 1545 01:18:33,850 --> 01:18:35,890 Oh, ma lo sai che sei davvero schiavista? 1546 01:18:36,470 --> 01:18:38,750 Ci sono profondamente scioccato e deluso, eh? 1547 01:18:39,090 --> 01:18:40,650 Sei un nullafacente, sei. 1548 01:18:44,930 --> 01:18:45,930 Vieni, è simpatico. 1549 01:18:47,170 --> 01:18:49,390 Cosina è un amore, ma tuo padre lo amo. 1550 01:18:49,950 --> 01:18:53,670 Parla poco, ascolta e dice sempre cose intelligenti. 1551 01:18:54,110 --> 01:18:55,270 E ha preso tutto da me. 1552 01:19:04,370 --> 01:19:08,830 Ehi, guardate che ho trovato nella Hall dell'Albergo. 1553 01:19:09,530 --> 01:19:12,710 Non potevo andare a dormire senza aver brindato 1554 01:19:12,711 --> 01:19:13,711 il nostro successo al Farm Cultural Park. 1555 01:19:15,510 --> 01:19:18,170 Questa iniziativa mi ha rindato l'infa vitale. 1556 01:19:18,550 --> 01:19:19,750 Non ti è mai mancata, credimi. 1557 01:19:20,510 --> 01:19:22,210 Ma qui è differente. 1558 01:19:22,570 --> 01:19:26,150 Fare qualcosa per gli altri e non per interesse, qualcosa 1559 01:19:26,151 --> 01:19:28,530 di positivo che possa lasciare un segno, è davvero bella. 1560 01:19:30,930 --> 01:19:31,930 Ecco. 1561 01:19:32,010 --> 01:19:33,010 A noi. 1562 01:19:33,070 --> 01:19:35,010 Brindiamo alle cose fatte con passione. 1563 01:19:35,350 --> 01:19:36,350 Evviva! 1564 01:19:41,330 --> 01:19:43,990 Senti, quindi tu Moncada lo conoscevi già? 1565 01:19:44,850 --> 01:19:45,070 Chi? 1566 01:19:45,170 --> 01:19:46,170 Mr. Bidone. 1567 01:19:46,850 --> 01:19:49,250 Chiunque che fare con i cantieri delle belle arti lo conosce. 1568 01:19:49,450 --> 01:19:50,530 Perché Mr. 1569 01:19:50,590 --> 01:19:51,910 Bidone? Uno che tira frigaturi? 1570 01:19:52,450 --> 01:19:54,650 No, almeno lo che io sappia. 1571 01:19:54,651 --> 01:19:56,130 No, è un allusione. 1572 01:19:56,450 --> 01:19:57,450 Al Bidone aspira tutto. 1573 01:19:57,770 --> 01:19:59,890 Aspira tutti i finanziamenti possibili. 1574 01:20:00,410 --> 01:20:02,250 Per anni ha sfruttato il nome di Demetrio Alou. 1575 01:20:03,030 --> 01:20:06,970 Moncada presentava i progetti e Alou li garantiva con la sua autorevolezza. 1576 01:20:08,430 --> 01:20:11,810 Quindi Alou e Moncada erano soci in assali? 1577 01:20:12,110 --> 01:20:14,970 No, non credo che ad Alou interessassero i soldi. 1578 01:20:15,250 --> 01:20:17,050 La sua unica passione era l'archeologia. 1579 01:20:17,810 --> 01:20:20,090 Per Moncada non potrei dire lo stesso. 1580 01:20:22,270 --> 01:20:23,910 Ciao, Saverio. 1581 01:20:24,030 --> 01:20:24,710 Quasi mezzanotte. 1582 01:20:24,790 --> 01:20:25,790 Dobbiamo andare da noi. 1583 01:20:26,770 --> 01:20:28,350 Per me è troppo tardi. 1584 01:20:28,510 --> 01:20:29,970 Vado a dormire. 1585 01:20:30,890 --> 01:20:31,890 Buonanotte. 1586 01:20:32,150 --> 01:20:33,150 Ciao. 1587 01:20:34,410 --> 01:20:36,250 Va, vado anch'io. 1588 01:20:37,010 --> 01:20:37,330 Ciao. 1589 01:20:37,410 --> 01:20:38,410 Ciao a tutti. 1590 01:20:38,670 --> 01:20:39,230 Buonanotte. 1591 01:20:39,430 --> 01:20:39,970 Buonanotte. 1592 01:20:40,230 --> 01:20:40,330 Ciao. 1593 01:20:40,450 --> 01:20:41,010 Buonanotte. 1594 01:20:41,410 --> 01:20:42,470 Dai, amoni, Saverio. 1595 01:20:43,570 --> 01:20:44,570 Aspetta un attimo, Pep. 1596 01:20:53,670 --> 01:20:54,270 Pronto. 1597 01:20:54,490 --> 01:20:55,810 Randone, sono io. 1598 01:20:56,050 --> 01:20:59,450 Scusami, devo farti una domanda ed è urgente. 1599 01:21:00,210 --> 01:21:05,070 Senti, ma è normale che chi sta in regime di protezione rimanga nella sua città? 1600 01:21:05,630 --> 01:21:07,050 Un arnegola non c'è. 1601 01:21:07,250 --> 01:21:08,930 Normalmente si porta lontano. 1602 01:21:09,310 --> 01:21:10,310 Ma perché? 1603 01:21:10,750 --> 01:21:11,970 Senti, un'altra cosa. 1604 01:21:12,450 --> 01:21:14,610 Tu conosci tutti gli ispettori di Agrigento? 1605 01:21:14,930 --> 01:21:16,630 Non tutti, ma parecchi. 1606 01:21:17,090 --> 01:21:20,070 E ti risulta che ci sia un certo ispettore micere? Non lo so. 1607 01:21:20,071 --> 01:21:21,250 1608 01:21:21,530 --> 01:21:23,890 Mi posso informare e te lo faccio sapere domani. 1609 01:21:24,090 --> 01:21:24,590 Ma perché? 1610 01:21:24,830 --> 01:21:26,610 C'entra qualcosa con le indagini su Alou? 1611 01:21:26,790 --> 01:21:27,790 No. 1612 01:21:27,930 --> 01:21:31,750 È che non mi piace essere preso per fesso e credo che stia accadendo. 1613 01:21:32,030 --> 01:21:34,590 Saverio, a te non ti devono pigliare per fesso. 1614 01:21:34,830 --> 01:21:36,450 Tu fesso ci sei di natura. 1615 01:21:36,690 --> 01:21:37,790 Sogni d'oro, Randone. 1616 01:21:37,950 --> 01:21:39,090 Domani mattina leggimi. 1617 01:21:44,550 --> 01:21:45,550 Stanotte impossibile. 1618 01:21:45,910 --> 01:21:47,190 Problemi personali. 1619 01:21:47,330 --> 01:21:49,230 Domani stessa ora, stesso posto. 1620 01:21:50,990 --> 01:21:52,470 Saverio, ma che succede? 1621 01:21:52,870 --> 01:21:54,190 Perché tutti si dubbe? 1622 01:21:54,470 --> 01:21:57,150 Ma niente, Peppe, questa sera andiamo a cena a dormire. 1623 01:21:57,290 --> 01:21:58,830 Domani ti spiego tutto. 1624 01:22:12,710 --> 01:22:13,710 Ancora qui? 1625 01:22:15,770 --> 01:22:17,850 Mi è venuta voglia di bere un ottimo bicchierino. 1626 01:22:17,851 --> 01:22:19,150 Ti unisci? 1627 01:22:22,810 --> 01:22:24,850 Ok, ti faccio compagnia. 1628 01:22:26,830 --> 01:22:27,830 Ma senza bicchierino? Bene. 1629 01:22:28,290 --> 01:22:28,690 1630 01:22:29,170 --> 01:22:30,170 Che stai bevendo? Marzana. 1631 01:22:30,830 --> 01:22:31,830 1632 01:22:32,410 --> 01:22:35,510 Ma dai, ti facevo più tipo da un negroni sbagliato. 1633 01:22:38,490 --> 01:22:40,110 Posso dirti un segreto? Dimmi. 1634 01:22:40,870 --> 01:22:41,210 1635 01:22:41,450 --> 01:22:43,870 Tutte queste battute sui milanesi sono un po' patetiche. 1636 01:22:45,890 --> 01:22:46,570 Scusa. 1637 01:22:46,571 --> 01:22:48,970 Che poi non sono nemmeno tutto milanesi. 1638 01:22:49,190 --> 01:22:49,430 Ah no? 1639 01:22:49,690 --> 01:22:51,030 No, per metà sono siciliano. 1640 01:22:51,310 --> 01:22:52,310 Da parte di mia madre. 1641 01:22:54,190 --> 01:22:56,310 E per questo che amo tanto questa terra. 1642 01:22:56,910 --> 01:22:58,950 L 'avamo ancora di più da sette anni a questa parte. 1643 01:22:59,470 --> 01:23:01,600 Precisamente sette anni e 125 giorni. 1644 01:23:02,630 --> 01:23:02,930 Perché? 1645 01:23:03,070 --> 01:23:06,470 Che cosa è successo sette anni e 125 giorni fa? 1646 01:23:06,670 --> 01:23:07,670 È mancata mia madre. 1647 01:23:09,690 --> 01:23:11,570 Per me è come se fosse successo ieri. 1648 01:23:16,950 --> 01:23:18,570 Anche mia madre è morta. 1649 01:23:20,310 --> 01:23:21,550 Avevo poco più di vent'anni. 1650 01:23:22,990 --> 01:23:28,010 Però ancora adesso mi capita a volte di sentirmi improvvisamente orfano. 1651 01:23:30,070 --> 01:23:30,550 Già. 1652 01:23:31,010 --> 01:23:33,570 Perché qua tutto mi parla di lei. 1653 01:23:35,390 --> 01:23:38,150 E' per questo che la Sicilia è così importante per me. 1654 01:24:18,060 --> 01:24:19,780 Sottotitoli creati dalla comunità Amara . 1655 01:24:24,100 --> 01:24:25,240 org Tu la devi smettere. 1656 01:24:26,220 --> 01:24:26,860 Devi smettere. 1657 01:24:26,900 --> 01:24:28,496 Tu devi fare quello che ti dico io e basta. 1658 01:24:28,520 --> 01:24:30,136 Se tu vuoi fare una cosa, la fai per i fatti tuoi. 1659 01:24:30,160 --> 01:24:31,560 Non c'è bisogno che mi mettino giù. 1660 01:24:31,740 --> 01:24:33,580 Ascolta, io non faccio niente per i fatti miei. 1661 01:24:33,840 --> 01:24:35,960 Tu devi fare quello che ti ho detto io e basta. 1662 01:24:36,100 --> 01:24:37,876 Non c'è motivo che io faccio quello che dici tu. 1663 01:24:37,900 --> 01:24:39,496 Perché io non c'entro niente in questa storia. 1664 01:24:39,520 --> 01:24:40,520 Oh, la devi smettere. 1665 01:24:40,560 --> 01:24:41,020 Siamo in due. 1666 01:24:41,100 --> 01:24:41,720 Lo capisci o no? 1667 01:24:41,880 --> 01:24:43,600 Ma noi non c'entriamo con queste persone. 1668 01:24:43,620 --> 01:24:44,720 C'entriamo benissimo. 1669 01:24:44,860 --> 01:24:45,860 Perché? 1670 01:24:45,940 --> 01:24:46,800 Perché siamo dentro. 1671 01:24:46,840 --> 01:24:47,200 Io e te. 1672 01:24:47,400 --> 01:24:48,400 Basta. 1673 01:24:49,340 --> 01:24:50,740 Scrivi che ce l'abbiamo noi. 1674 01:24:51,260 --> 01:24:52,260 No, lasciamo stare. 1675 01:24:52,340 --> 01:24:54,320 Oh, ti ho detto scrivi quello che ti ho detto io. 1676 01:24:54,620 --> 01:24:56,540 Così ci roviniamo per la tua testardaggia. 1677 01:24:56,780 --> 01:24:58,220 Lo capisci quello che rischiamo. 1678 01:25:03,240 --> 01:25:04,240 Prego. 1679 01:25:04,840 --> 01:25:07,220 Sto cercando la password del computer. 1680 01:25:08,600 --> 01:25:09,600 Arrivo subito. 1681 01:25:24,910 --> 01:25:26,270 Ecco la password. 1682 01:25:26,650 --> 01:25:27,650 Come si chiama lei? Ilenia. 1683 01:25:28,450 --> 01:25:29,450 1684 01:25:29,870 --> 01:25:30,990 Con la I o con la Y? Con la Y. 1685 01:25:31,890 --> 01:25:32,890 Grazie, Ilenia. 1686 01:25:34,410 --> 01:25:35,410 1687 01:26:00,060 --> 01:26:02,040 Ilenia, guardi che le cose passano. 1688 01:26:04,680 --> 01:26:05,680 Cosa ne sa lei? 1689 01:26:07,160 --> 01:26:08,900 Ha ragione, non ne so niente. 1690 01:26:09,260 --> 01:26:09,800 Appunto. 1691 01:26:10,260 --> 01:26:11,420 Se non c'essero tutti i suoi. 1692 01:26:19,490 --> 01:26:25,190 Il ritrovamento del critico messaggio non lascia dubbi riguardo al fatto che 1693 01:26:25,191 --> 01:26:30,670 qualcuno ha visto e che molto probabilmente sta mettendo in atto un ricatto. 1694 01:26:30,671 --> 01:26:32,070 1695 01:26:32,490 --> 01:26:37,870 Tutto questo sembra invitarci nuovamente a guardare 1696 01:26:37,871 --> 01:26:40,410 alla cerchia ristretta dei collaboratori del professore. 1697 01:26:46,750 --> 01:26:47,790 Ciao, Saverio. 1698 01:26:47,950 --> 01:26:50,190 Questo è il numero dell'Agenzia Milanese Publi Advert. 1699 01:26:50,210 --> 01:26:51,470 Ti chiamo in mattinata. 1700 01:27:01,210 --> 01:27:03,030 Oh, ma che sei malato! 1701 01:27:03,270 --> 01:27:04,270 Ma perché? 1702 01:27:04,350 --> 01:27:05,730 Eh, modo di bussare. 1703 01:27:06,010 --> 01:27:07,010 Tutta asturgenza. 1704 01:27:07,970 --> 01:27:08,770 Tutta sapremura. 1705 01:27:08,970 --> 01:27:09,970 Che è successo? 1706 01:27:10,130 --> 01:27:11,990 Ancora niente, ma succederà. 1707 01:27:14,290 --> 01:27:17,890 Hanno appena messo online il mio ultimo articolo sul link Sicilia. 1708 01:27:18,350 --> 01:27:19,350 Leggi? 1709 01:27:20,090 --> 01:27:21,650 No, no, lo schermo è troppo piccolo. 1710 01:27:21,850 --> 01:27:22,590 Dimelo tu la parola. 1711 01:27:22,770 --> 01:27:25,110 Vabbè, racconto la storia del messaggio anonimo. 1712 01:27:25,750 --> 01:27:27,790 Chi l'ha scritto, chi ha scritto, chi era rivolto... 1713 01:27:28,350 --> 01:27:31,150 Come mai la polizia indaga sulla vita sentimentale di Aluh? 1714 01:27:31,490 --> 01:27:33,830 Ma fai solo le domande o dai pure le risposte. 1715 01:27:34,050 --> 01:27:37,830 Peppe, l'articolo è una trappola, è un trabbocchetto, un'idea di randone. 1716 01:27:37,910 --> 01:27:40,650 Vuole vedere se Vittoria reagisce in qualche modo. 1717 01:27:42,570 --> 01:27:44,530 Cioè, la polizia si rivolge alla carattia. 1718 01:27:51,860 --> 01:27:52,260 Sì? 1719 01:27:52,440 --> 01:27:54,580 Salve, sono Giulia Senesi della Publi Advert. 1720 01:27:54,620 --> 01:27:55,500 La chiamo da Milano. 1721 01:27:55,560 --> 01:27:56,680 È il dottor Saverio Lamanna? 1722 01:27:58,940 --> 01:27:59,940 Sì. 1723 01:28:00,500 --> 01:28:01,380 Piacere, complimenti. 1724 01:28:01,460 --> 01:28:03,220 La sua richiesta ha passato la selezione. 1725 01:28:03,340 --> 01:28:04,340 Ho un ottimo curriculum. 1726 01:28:04,460 --> 01:28:06,160 Perfetto per il profilo che cerchiamo. 1727 01:28:06,440 --> 01:28:10,260 Devo farle un'ultima domanda, un piccolissimo test, e se va bene, il lavoro sarà suo. 1728 01:28:10,500 --> 01:28:11,520 È pronto per la domanda? 1729 01:28:13,760 --> 01:28:14,200 Sì. 1730 01:28:14,560 --> 01:28:17,520 Improvvisi al volo una frase ad effetto per promuovere la Sicilia. 1731 01:28:20,440 --> 01:28:22,800 New Hall Sicili, l'antico e moderno. 1732 01:28:23,540 --> 01:28:25,200 Grazie, la sottoporò ai miei superiori. 1733 01:28:25,280 --> 01:28:26,396 Le faremo sapere al più presto. 1734 01:28:26,420 --> 01:28:27,420 Buona giornata. 1735 01:28:33,980 --> 01:28:34,980 Non capisco. 1736 01:28:41,420 --> 01:28:42,420 Tu? 1737 01:28:42,500 --> 01:28:42,980 Io? 1738 01:28:43,320 --> 01:28:43,820 Tuo padre? 1739 01:28:44,180 --> 01:28:45,661 Eh... Non si fidava di te. 1740 01:28:45,780 --> 01:28:48,180 Mi ha dato questo numero e io ho preso l 'appuntamento. 1741 01:28:49,080 --> 01:28:50,560 Giù da maledetto, guarda. 1742 01:28:51,000 --> 01:28:52,000 Non ho parole. 1743 01:28:52,600 --> 01:28:53,440 Tu non hai parole. 1744 01:28:53,620 --> 01:28:54,620 Io non ho parole. 1745 01:28:54,900 --> 01:28:55,980 Ti ho visto al telefono. 1746 01:28:56,360 --> 01:28:59,320 Non avevi interesse, non avevi entusiasmo e nessun'altra cosa. 1747 01:28:59,321 --> 01:29:00,620 Ma quando mai? 1748 01:29:00,760 --> 01:29:03,420 Si, ho pure citato uno degli slogan di tua nipote. 1749 01:29:03,640 --> 01:29:05,240 Sì, ma hai pagliato l'intonazione. 1750 01:29:06,540 --> 01:29:11,261 Voglio vedere ora appena Sulema si stanca di te e poi video e viene a piangere da me. 1751 01:29:22,070 --> 01:29:23,650 Ci sta arrivando Vittoria. 1752 01:29:28,750 --> 01:29:29,750 Ho letto l'articolo. 1753 01:29:32,410 --> 01:29:32,890 Complimenti. 1754 01:29:33,390 --> 01:29:35,110 Ti diverti a rovinare la vita delle persone? 1755 01:29:36,110 --> 01:29:37,230 Mi fai rinervosire qualcuno? 1756 01:29:37,370 --> 01:29:39,270 Beh, sapi che io non ho niente da nascondere. 1757 01:29:41,170 --> 01:29:46,550 Tutti quanti noi abbiamo i cassetti pieni di segreti o di lettere d'amore. 1758 01:29:46,810 --> 01:29:48,130 Non capisco quello che dici. 1759 01:29:48,430 --> 01:29:50,250 Ma sei una persona orrenda. 1760 01:29:55,990 --> 01:29:56,990 Troppo indignata. 1761 01:29:57,570 --> 01:29:58,970 Potrebbe essere una messa in scena. 1762 01:29:58,971 --> 01:30:00,970 La mia mamma pareva sincera. 1763 01:30:01,790 --> 01:30:03,590 Beh, tu dici così perché ti piace. 1764 01:30:03,810 --> 01:30:05,030 Non sei attendibile. 1765 01:30:05,930 --> 01:30:06,930 Ciao, Mario. 1766 01:30:08,530 --> 01:30:10,170 Forse ho fatto una scoperta importante. 1767 01:30:10,710 --> 01:30:11,710 Siamo tuttora chiedi. 1768 01:30:11,990 --> 01:30:12,390 Ti adoro. 1769 01:30:12,770 --> 01:30:16,430 Ci ha detto che Moncada è bellissima ad accaparrarsi finanziamenti e concorsi. 1770 01:30:16,630 --> 01:30:19,890 Fasi io ho fatto una ricerca in internet e ho trovato una fondazione italo-canadese 1771 01:30:19,891 --> 01:30:25,370 che si occupa di finanziare con 5 milioni di dollari progetti archeologici. 1772 01:30:25,830 --> 01:30:27,070 E indovinate che c'è in finale? Moncada. 1773 01:30:28,490 --> 01:30:29,490 1774 01:30:29,810 --> 01:30:31,050 E perché dovrebbe interessarci? 1775 01:30:31,950 --> 01:30:33,830 Perché il suo progetto è sulla valle dei tempi. 1776 01:30:38,290 --> 01:30:38,950 Salve, mi scusi. 1777 01:30:38,990 --> 01:30:40,410 Il dottor Moncada è in albergo? 1778 01:30:41,150 --> 01:30:42,150 Moncada? 1779 01:30:44,150 --> 01:30:45,230 No, mi dispiace. 1780 01:30:45,370 --> 01:30:46,570 Il professor Moncada è uscito. 1781 01:30:47,070 --> 01:30:47,830 Posso fare altro? Dottor Lamanna. 1782 01:30:47,890 --> 01:30:48,390 1783 01:30:48,590 --> 01:30:50,870 Sì, il fidanzato della sua collega, Ilenia. 1784 01:30:51,330 --> 01:30:52,330 Lei per caso lo conosce? Lillo, certo. 1785 01:30:52,430 --> 01:30:53,430 1786 01:30:53,730 --> 01:30:55,570 Lavora ai giardini della Colimbetra. 1787 01:30:59,150 --> 01:31:00,150 Grazie. 1788 01:31:01,350 --> 01:31:02,350 Arrivederci. 1789 01:31:04,130 --> 01:31:05,770 Vabbè, che cosa ti ha fatto questo Lillo? 1790 01:31:07,090 --> 01:31:07,970 Elementare, Pepon. 1791 01:31:08,090 --> 01:31:09,630 Lillo lavora qui alla Colimbetra. 1792 01:31:10,210 --> 01:31:13,070 I contadini si svegliano molto presto, quindi magari ha visto qualcosa. 1793 01:31:13,570 --> 01:31:16,610 Lillo sta con la bella Ilenia che lavora alla reception dell'hotel dove, 1794 01:31:16,690 --> 01:31:19,290 appunto, c'è la stampante che ha spotato il criptico messaggio. 1795 01:31:19,350 --> 01:31:23,050 Lillo e Ilenia ieri notte confabulavano e parevano parecchio tesi. 1796 01:31:23,270 --> 01:31:24,650 Ergo, nascondono qualcosa. 1797 01:31:25,310 --> 01:31:26,530 E io voglio scoprire cosa. 1798 01:31:30,250 --> 01:31:30,650 Eccola. 1799 01:31:30,930 --> 01:31:31,930 È lui. 1800 01:31:32,750 --> 01:31:33,750 Sta scattando. 1801 01:31:34,510 --> 01:31:35,510 Così? 1802 01:31:35,730 --> 01:31:36,970 Vogliamo parlare con Lillo. 1803 01:31:37,390 --> 01:31:38,390 E chi vuoi di me, figlio? 1804 01:31:38,950 --> 01:31:39,950 Sono un giornalista. 1805 01:31:40,010 --> 01:31:41,890 Sto facendo un servizio sui giovani agrigentini. 1806 01:31:42,850 --> 01:31:43,850 Mi piglio per un demente. 1807 01:31:44,270 --> 01:31:45,270 Ma hai pensato? Appunto. 1808 01:31:45,450 --> 01:31:45,850 1809 01:31:46,230 --> 01:31:48,650 E allora lasciate stare il picciotto che non 1810 01:31:48,651 --> 01:31:49,651 ha nulla a che vedere con le vostre faccende. 1811 01:31:49,870 --> 01:31:50,150 Tu? 1812 01:31:50,870 --> 01:31:51,930 E perché sta facendo così? 1813 01:31:52,590 --> 01:31:53,810 Io sono un padre come lei. 1814 01:31:54,350 --> 01:31:56,350 Può essere che sto picciotto sta facendo qualche minchiazza. 1815 01:31:56,351 --> 01:31:57,490 Le lo chiede. 1816 01:31:57,670 --> 01:31:58,750 Prova a domandare. 1817 01:31:59,370 --> 01:32:00,610 E non è un concigno. 1818 01:32:01,450 --> 01:32:03,310 È un animo di padre che gli parla. 1819 01:32:03,610 --> 01:32:05,310 Poi lei può fare come vuole. 1820 01:32:05,830 --> 01:32:06,830 Vamoti sapere. 1821 01:32:10,110 --> 01:32:11,110 Aspettate. 1822 01:32:18,080 --> 01:32:19,800 Ha avuto anni difficili. 1823 01:32:20,500 --> 01:32:22,300 Ma di quando si fidanzò con Ilenia? 1824 01:32:22,800 --> 01:32:25,100 Lillo ha messo la testa a posto. 1825 01:32:25,980 --> 01:32:27,580 Andava tutto bene fino all'altro giorno. 1826 01:32:28,460 --> 01:32:35,060 Lei dice che quando è morto a lui è stato lui a trovare il cadavere? 1827 01:32:36,740 --> 01:32:37,140 Sì. 1828 01:32:37,720 --> 01:32:38,720 Meschino. 1829 01:32:39,220 --> 01:32:40,220 Lui, lui ha trovato. 1830 01:32:41,020 --> 01:32:42,300 Ma non disse niente agli sbirri. 1831 01:32:42,680 --> 01:32:44,440 Perché aveva paura di essere messo in mezzo. 1832 01:32:45,760 --> 01:32:46,760 Era a casa, solo. 1833 01:32:47,660 --> 01:32:50,280 L'assassino ha agito mentre lui si trovava a pochi passi. 1834 01:32:50,840 --> 01:32:52,320 E pensa che l'abbia visto in faccia? Non lo saccio. 1835 01:32:53,820 --> 01:32:55,040 1836 01:32:56,820 --> 01:32:58,040 Con me non ci vuole parlare. 1837 01:32:59,500 --> 01:33:00,920 Perché non parla con Ilenia. 1838 01:33:01,280 --> 01:33:03,320 Che ci vuole bene al suo figlio. 1839 01:33:04,160 --> 01:33:05,280 Così non ci fa fare mincate. 1840 01:33:30,400 --> 01:33:31,400 Dottoressa Ferdini. 1841 01:33:33,740 --> 01:33:34,140 Sì? 1842 01:33:34,360 --> 01:33:38,100 Devo chiederele ti seguisci in quest'ora che abbiamo qualche domanda da farle. 1843 01:33:38,500 --> 01:33:38,660 Come? 1844 01:33:38,700 --> 01:33:38,960 Perché? 1845 01:33:39,720 --> 01:33:40,940 Per questa, per esempio. 1846 01:33:41,320 --> 01:33:42,320 Se la ricorda? 1847 01:33:42,780 --> 01:33:46,280 Nella dracma di Gela che lei ha regalato da lui l'abbiamo trovata nella sua stanza. 1848 01:33:46,480 --> 01:33:47,480 Come nella mia stanza? 1849 01:33:47,620 --> 01:33:48,020 Sì. 1850 01:33:48,140 --> 01:33:49,940 Il magistrato ha autorizzato la perquisizione. 1851 01:33:49,980 --> 01:33:51,420 Era nella fotera della sua valigia. 1852 01:33:51,600 --> 01:33:52,600 Come è possibile? 1853 01:33:52,960 --> 01:33:55,820 Dottoressa, noi lo sappiamo che lei ha avuto una 1854 01:33:55,821 --> 01:33:56,540 relazione con a lui e che ne era ancora innamorata. 1855 01:33:56,640 --> 01:33:57,940 No, io e lui abbiamo sempre... 1856 01:33:57,941 --> 01:34:01,600 E poi quando ha scoperto della nuova relazione del professore lei si è sentita 1857 01:34:01,601 --> 01:34:03,800 tradita, ingannata... Scusi, quale relazione? 1858 01:34:04,940 --> 01:34:06,700 Dottoressa, basta con la recità. 1859 01:34:06,880 --> 01:34:07,880 Prego, ci segua. 1860 01:34:25,280 --> 01:34:26,280 La manna. 1861 01:34:26,540 --> 01:34:29,520 Mi raccomando, non scrivere niente fino a quando non mi è tutto chiaro. 1862 01:34:29,980 --> 01:34:31,640 Quindi praticamente non scriverò mai. 1863 01:34:32,380 --> 01:34:33,820 Cioè, sei un cretino. 1864 01:34:40,020 --> 01:34:41,500 A me è sembrata sincera. 1865 01:34:42,580 --> 01:34:44,860 Tu, vabbè, lo so, direi che... che bella. 1866 01:34:45,080 --> 01:34:46,120 A me è sembrata sincera. 1867 01:34:46,460 --> 01:34:48,780 Ti stupirò, ma lo è sembrata anche a me. 1868 01:34:50,140 --> 01:34:52,500 Vittoria Ferrini è stata convocata in questura. 1869 01:34:52,640 --> 01:34:56,780 Un oggetto appartenente al professora Louis comparso dalla scena del crimine è 1870 01:34:56,781 --> 01:34:59,580 stato ritrovato nella camera della giovane archeologa. 1871 01:34:59,840 --> 01:35:03,300 Ma ci sono altri importanti elementi che indicano in altre direzioni. 1872 01:35:03,520 --> 01:35:05,716 Per il momento questo è tutto, ma vi terreremo aggiornati. 1873 01:35:05,740 --> 01:35:06,220 E no! 1874 01:35:06,320 --> 01:35:07,580 Andate a guardare la macchina! 1875 01:35:08,360 --> 01:35:10,060 Andate a guardare la macchina, dai! 1876 01:35:10,520 --> 01:35:11,520 Camerata Romagna! 1877 01:35:12,300 --> 01:35:13,300 Camerata Romagna! 1878 01:35:13,380 --> 01:35:14,380 Camerata Romagna! 1879 01:35:14,500 --> 01:35:14,520 Camerata Romagna! Scusate. 1880 01:35:15,420 --> 01:35:16,420 1881 01:35:17,060 --> 01:35:18,060 Peppe! 1882 01:35:18,580 --> 01:35:19,580 Calma, tranquillo. 1883 01:35:19,820 --> 01:35:22,500 Andava benissimo, ma poi lo tagliamo ed è perfetto così. 1884 01:35:22,520 --> 01:35:23,520 Se no, le riprene. 1885 01:35:25,260 --> 01:35:26,260 Ma poi scusa tu. 1886 01:35:26,380 --> 01:35:28,400 Non avevi promessa a Randoni che non dicevi niente? 1887 01:35:28,540 --> 01:35:31,200 E no, promessa a Randoni che non avrei scritto niente. 1888 01:35:31,540 --> 01:35:32,720 Dai, fammi vedere. 1889 01:35:39,120 --> 01:35:40,560 Chi è? 1890 01:35:41,480 --> 01:35:42,680 Sono il padre di Nilo. 1891 01:35:46,360 --> 01:35:47,360 Entrate. 1892 01:35:55,630 --> 01:35:56,630 Ilenia. 1893 01:35:57,530 --> 01:35:58,890 Ragazzi, state tranquilli. 1894 01:35:59,490 --> 01:36:00,490 Risolveremo tutto. 1895 01:36:00,870 --> 01:36:01,870 Avete sentito? 1896 01:36:01,910 --> 01:36:03,370 Dottor LaManna, sistema tutto. 1897 01:36:04,290 --> 01:36:07,410 Nilo, contaci il dottore che deve contarsi a me. 1898 01:36:15,030 --> 01:36:19,230 Quella mattina io stavo lavorando e ho sentito delle voci. 1899 01:36:19,270 --> 01:36:19,990 No, non è così. 1900 01:36:20,170 --> 01:36:21,170 Ti sbagli. 1901 01:36:21,230 --> 01:36:23,050 Il punto non è quello. 1902 01:36:59,550 --> 01:37:00,610 È stato Moncada. 1903 01:37:01,810 --> 01:37:04,590 Ma quindi il foglio della stampante l 'avete scritto voi? 1904 01:37:06,590 --> 01:37:07,110 Sì. 1905 01:37:07,550 --> 01:37:08,630 Volevamo ricattare Moncada. 1906 01:37:10,350 --> 01:37:13,250 I piccioli ci servevano per scappare in Belgio da un uzio di Nilo. 1907 01:37:13,830 --> 01:37:15,470 Il fratello della mia moglie, Caogero. 1908 01:37:16,390 --> 01:37:17,550 Ma perché volete andare via? 1909 01:37:18,250 --> 01:37:20,490 Tu qui hai un lavoro, e anche Nilo. 1910 01:37:26,950 --> 01:37:28,471 Io... sono incenta. 1911 01:37:30,010 --> 01:37:33,410 Mi paia, se scopro una cosa del genere è capace che mi ammazza. 1912 01:37:34,630 --> 01:37:36,950 Già mi finì di botto quando ho scoperto che stavo con Nilo. 1913 01:37:38,310 --> 01:37:39,610 Tutto di nascosto dobbiamo fare. 1914 01:37:43,110 --> 01:37:44,970 Dobbiamo recuperare questo bastone. 1915 01:37:46,230 --> 01:37:49,270 L'abbiamo nascosto qui, in uno dei scappuzini dell'hotel. 1916 01:37:50,230 --> 01:37:51,350 Dobbiamo andarlo a prendere. 1917 01:37:53,870 --> 01:37:55,110 Cosa ci si succederà a noi due? 1918 01:37:57,590 --> 01:37:59,630 Siete due ragazzi confusi e spaventati. 1919 01:37:59,750 --> 01:38:00,870 Avete fatto una sciocchezza. 1920 01:38:02,490 --> 01:38:05,710 Ma parleremo insieme col vicequestore Randone, e vedrete che capirà. 1921 01:38:06,790 --> 01:38:07,830 Ma lei ci aiuterà davvero? 1922 01:38:08,590 --> 01:38:10,150 Certo che ti aiuto, Elenius. 1923 01:38:13,230 --> 01:38:16,610 Sto Randone è sempre tra i piedi, e ora che lo stiamo cercando non ci trova. 1924 01:38:16,970 --> 01:38:20,470 Sicuramente starà là a toccare la povera vittoria, mischina. 1925 01:38:20,770 --> 01:38:22,530 Ecco, questa è Randone che ci richiama. 1926 01:38:22,830 --> 01:38:24,270 Mettimelo in viva voce. 1927 01:38:25,730 --> 01:38:26,070 Pronto? 1928 01:38:26,530 --> 01:38:29,130 Saverio, i canadesi hanno risposto. 1929 01:38:29,131 --> 01:38:31,010 Ci ha mandato il PTF col progetto di Moncada. 1930 01:38:31,430 --> 01:38:33,190 Adesso non posso spiegarti, però fate presto. 1931 01:38:34,090 --> 01:38:36,190 Reception mi ha detto che è appena partito. 1932 01:38:36,390 --> 01:38:37,390 Allascia però il verbo. 1933 01:38:43,510 --> 01:38:46,770 Il finanziamento della fondazione Italo -Canadese è vincolata all'esibizione di 1934 01:38:46,771 --> 01:38:48,850 prove che confermino l'ubblicazione del teatro. 1935 01:38:49,610 --> 01:38:51,850 Questa è la mappa del progetto che ha presentato Moncada. 1936 01:38:52,130 --> 01:38:53,130 Che ti suggerisce? 1937 01:38:54,010 --> 01:38:55,750 Vittoria è innocente, dottor Randone. 1938 01:38:55,751 --> 01:38:58,390 Lo faccio analizzare e vedrai che ci sono le impronte di Moncada. 1939 01:38:58,530 --> 01:39:01,426 Sì, però spiegatemi bene che mi state facendo girare la testa tutti e due. 1940 01:39:01,450 --> 01:39:02,450 Guarda qua. 1941 01:39:02,730 --> 01:39:05,710 Il cerchio rosso è dove Moncada supponeva si trovasse il teatro, prego. 1942 01:39:05,890 --> 01:39:08,910 Invece i nuovi scavi, quelli dove probabilmente sta venendo 1943 01:39:08,970 --> 01:39:11,650 fuori il teatro, sono qui a tre chilometri di distanza. 1944 01:39:11,850 --> 01:39:12,850 Sì, e quindi? 1945 01:39:13,230 --> 01:39:15,710 E quindi Moncada ha sbagliato il sito degli scavi. 1946 01:39:15,830 --> 01:39:19,170 Se a lui avesse avallato la testa del nuovo sito, il progetto di Moncada sarebbe 1947 01:39:19,171 --> 01:39:22,610 diventato carta straccia e lui avrebbe perso 1948 01:39:22,611 --> 01:39:23,990 il finanziamento da 5 milioni di dollari. 1949 01:39:24,510 --> 01:39:25,690 Randonne, dobbiamo correre. 1950 01:39:25,790 --> 01:39:27,350 Quello se la sta filando. 1951 01:39:31,510 --> 01:39:33,310 Chiamatemi a batteri della Polaria. 1952 01:39:55,450 --> 01:39:58,610 Professore Moncada la dichiaro in arresto. 1953 01:39:58,770 --> 01:39:59,770 È finita, Moncada. 1954 01:40:04,470 --> 01:40:07,290 Il progetto con il Canada era l'occasione che aspettavo da sempre. 1955 01:40:08,390 --> 01:40:09,390 Capite? 1956 01:40:10,270 --> 01:40:12,450 Mi avrebbe reso noto a livello internazionale. 1957 01:40:12,730 --> 01:40:17,350 Il sogno di una vita è la ricompensa per i tanti sacrifici fatti. 1958 01:40:18,570 --> 01:40:24,190 Ma Bruno non voleva era lui il padrone e voleva tutto per sé. 1959 01:40:24,350 --> 01:40:28,350 Mi è cominciato a interessarsi alla questione del 1960 01:40:28,351 --> 01:40:29,431 teatro greco soltanto per ostacolarmi e distruggermi. 1961 01:40:30,350 --> 01:40:31,810 Ribadire il suo potere su di me. 1962 01:40:32,130 --> 01:40:35,310 Beh, però, a quanto pare le tue valutazioni 1963 01:40:35,311 --> 01:40:36,330 sull'ubblicazione del teatro erano sbagliate, no? 1964 01:40:38,050 --> 01:40:39,050 Sì. 1965 01:40:39,310 --> 01:40:40,450 Erano sbagliate, sì. 1966 01:40:42,230 --> 01:40:44,230 Ma cosa gli costava aspettare a pronunciarsi? 1967 01:40:45,170 --> 01:40:46,190 Cosa gli costava? Un mese. 1968 01:40:46,710 --> 01:40:47,710 1969 01:40:47,870 --> 01:40:49,570 Un mese sarebbe bastato. 1970 01:40:50,010 --> 01:40:53,610 Avrei avuto il finanziamento e poi avrei fatto le modifiche al progetto. 1971 01:40:53,870 --> 01:40:55,250 Ma a lui questo non importava, no? 1972 01:40:55,251 --> 01:40:57,550 Anzi, lui ci godeva a ribadire il suo potere. 1973 01:40:57,770 --> 01:40:58,850 Le pietre mi hanno parlato. 1974 01:40:59,530 --> 01:41:03,290 Le pietre non possono aspettare che quel figlio di puttana mi avrebbe distrutto, 1975 01:41:03,390 --> 01:41:07,830 mi avrebbe ridicolizzato, avrebbe fatto di me un 1976 01:41:07,831 --> 01:41:08,831 pagliaccio, lo zimbello di tutti gli archeologi. 1977 01:41:10,370 --> 01:41:11,430 Non potevo sopportarlo. 1978 01:41:12,190 --> 01:41:14,690 Non potevo tornare a essere uno zerbino, come sa Pienza. 1979 01:41:14,770 --> 01:41:16,070 Non potevo e non volevo! 1980 01:41:17,230 --> 01:41:19,350 E la giacama nella camera della Ferrini? 1981 01:41:19,570 --> 01:41:22,530 Ce l'ho messo io. 1982 01:41:24,370 --> 01:41:27,530 Quando ho visto che a lui era morto, io... 1983 01:41:27,531 --> 01:41:31,690 io ero scomporto, ho visto il bastone e ho pensato che quella dracma potesse essere 1984 01:41:31,691 --> 01:41:35,550 utile per debistare l'indagine se ne avessi avuto bisogno. 1985 01:41:38,430 --> 01:41:40,190 L'auto è arrivata, dottore. 1986 01:41:47,290 --> 01:41:47,890 La mania? 1987 01:41:48,130 --> 01:41:49,130 Noi ci sentiamo dopo. 1988 01:41:49,810 --> 01:41:50,210 Grazie. 1989 01:41:50,550 --> 01:41:51,550 Saver, 1990 01:41:55,170 --> 01:41:56,910 la facciamo questa telefonata a Cannizzaro. 1991 01:41:57,350 --> 01:41:59,030 Ah, bravo, temiamo a Cannizzaro. 1992 01:42:03,070 --> 01:42:04,570 Perché non rimani fino a domenica? 1993 01:42:05,790 --> 01:42:07,310 Abbiamo molto da fare a Milano. 1994 01:42:08,150 --> 01:42:08,890 Cos'è, Teodoro? 1995 01:42:08,950 --> 01:42:10,390 Non ce la fa a stare senza di te? 1996 01:42:11,050 --> 01:42:12,390 Ma smetti di fare in geloso? 1997 01:42:13,370 --> 01:42:14,370 Sai che c'è? 1998 01:42:14,770 --> 01:42:17,350 Adesso ti tradisco, così ti metti l'anima in pace. 1999 01:42:17,351 --> 01:42:18,990 Brava, giusto così. 2000 01:42:19,690 --> 01:42:20,690 Grazie. 2001 01:42:20,970 --> 01:42:22,670 Sei proprio un amico vero, tu. 2002 01:42:23,650 --> 01:42:25,290 Mi stai scherzando, vero? 2003 01:42:42,810 --> 01:42:44,710 Dov'è Noemi? Eccola. 2004 01:42:45,130 --> 01:42:46,130 Zio Peppe. 2005 01:42:47,450 --> 01:42:48,450 Zio Peppe. 2006 01:42:52,970 --> 01:42:53,970 2007 01:42:54,130 --> 01:42:56,270 Appraccia la mamma, Dile che mi manca tanto. 2008 01:42:56,630 --> 01:42:58,490 Non ti preoccupare, andrà tutto bene. 2009 01:42:59,490 --> 01:43:00,490 fidati di me. 2010 01:43:00,710 --> 01:43:03,110 Ora date dei soldi, dobbiamo muoverci, forza. 2011 01:43:03,111 --> 01:43:04,111 Sì, sì. 2012 01:43:04,710 --> 01:43:05,810 Beh, ok, possiamo andare. 2013 01:43:05,811 --> 01:43:07,250 Eh no, aspetta. 2014 01:43:08,790 --> 01:43:10,470 Questo è me lo ha dato a me con Marellina. 2015 01:43:10,850 --> 01:43:12,290 Sono i dolchi quelli tuoi preferiti. 2016 01:43:12,410 --> 01:43:13,690 Così vi passa la tristezza. 2017 01:43:14,070 --> 01:43:15,570 Ehi, che mustazzone. 2018 01:43:15,770 --> 01:43:17,290 Da quanto tempo non li mangiavamo? 2019 01:43:18,090 --> 01:43:19,290 Da quando tutto era normale. 2020 01:43:19,291 --> 01:43:21,110 Ma favoriteli, ha presi pure per voi. 2021 01:43:21,450 --> 01:43:22,830 Perdo, ma non si può. 2022 01:43:23,130 --> 01:43:24,230 Forza, andiamo, dai. 2023 01:43:24,430 --> 01:43:29,350 Eh vabbè, è un modo come dire grazie a questi due 2024 01:43:29,351 --> 01:43:30,351 angeli che stanno proteggendo a noi e Messimone. 2025 01:43:30,590 --> 01:43:31,590 Dai, amoni. 2026 01:43:31,650 --> 01:43:33,690 No, noi dobbiamo fare il lavoro rosso. 2027 01:43:33,850 --> 01:43:34,270 E perché? 2028 01:43:34,790 --> 01:43:37,110 Non puoi mai lavorare con il massatto all 'imbocca. 2029 01:43:37,270 --> 01:43:39,250 Amoni, dai, mi offendo. 2030 01:43:39,750 --> 01:43:41,090 Mi ferite nell'orgoglio. 2031 01:43:41,470 --> 01:43:42,090 Amoni, dai. 2032 01:43:42,350 --> 01:43:43,110 Eh vabbè. 2033 01:43:43,270 --> 01:43:44,270 Così, bravo. 2034 01:43:45,290 --> 01:43:46,290 visto che sei moccato. 2035 01:43:51,610 --> 01:43:55,010 Buoni, però, quasi come quelli che facevano i massacri. 2036 01:43:55,950 --> 01:43:57,070 Vero, squisite sono. 2037 01:43:57,270 --> 01:43:58,030 Sono buonissime. 2038 01:43:58,130 --> 01:44:02,070 Mio nonno quando accattava i mostazzoli, mi dava sempre un poco di Marsala, 2039 01:44:02,270 --> 01:44:03,470 purosiero piccirino. 2040 01:44:04,050 --> 01:44:05,530 Minchia, mi imbriacavo subito. 2041 01:44:06,830 --> 01:44:10,730 Ne prendono pure io, anche se mi piacciono quelli al liquore, hanno più sapore. 2042 01:44:11,970 --> 01:44:12,450 Polizia! 2043 01:44:12,810 --> 01:44:14,830 Mani sulla testa e non vi succederà niente. 2044 01:44:22,750 --> 01:44:23,910 L'ammazza! 2045 01:44:24,670 --> 01:44:26,530 Nel momento in cui sto cornuto, l'ammazza! 2046 01:44:26,730 --> 01:44:35,730 Io non sono cornuto, me l'ha appena garantito la mia ragazza. 2047 01:44:41,030 --> 01:44:42,030 Saverio! 2048 01:44:43,070 --> 01:44:44,070 Saverio! 2049 01:44:45,570 --> 01:44:47,290 Saverio, sono randono. 2050 01:44:47,610 --> 01:44:48,090 Sei bene? Sì, ma sì. 2051 01:44:48,270 --> 01:44:52,010 Sì, sono qui sul... 2052 01:44:53,490 --> 01:44:55,110 Randono, dove sono? 2053 01:44:55,790 --> 01:44:59,350 Un mio tiratore ha scelto a disarmato cannezzaro, tu ti sei spaventato e sei svenuto. 2054 01:44:59,351 --> 01:45:00,351 2055 01:45:02,030 --> 01:45:03,870 Hai visto come ha funzionato bene il mio piano? 2056 01:45:05,210 --> 01:45:09,230 Appostamento, manovra distrattiva con i mostazzoli 2057 01:45:09,231 --> 01:45:10,270 per fargli abbassare la guardia e sacca del resto. 2058 01:45:10,730 --> 01:45:12,270 Randono, quello stava per ammazzarmi. 2059 01:45:13,130 --> 01:45:13,550 Quando mai? 2060 01:45:13,570 --> 01:45:15,130 Con un coltellino non ha due soldi. 2061 01:45:15,450 --> 01:45:16,210 Ma quale coltellino? 2062 01:45:16,211 --> 01:45:17,630 Una scimitarra? 2063 01:45:17,670 --> 01:45:19,950 Ti posso dire ma come stratega fai veramente pena? 2064 01:45:21,010 --> 01:45:22,210 Consolati, avevi ragione. 2065 01:45:23,470 --> 01:45:26,430 Era una manovra di Filippo Cannezzaro ai danni del fratello. 2066 01:45:27,190 --> 01:45:30,830 Anche i finti agenti di Scorta erano dei ballori di Amici 2067 01:45:30,831 --> 01:45:32,670 Soi, pure quel Miceli che tu hai sentito per telefono. 2068 01:45:32,890 --> 01:45:36,490 Con la scusa della minaccia mafiosa Filippo aveva preso tutto in mano, 2069 01:45:36,650 --> 01:45:40,770 stava dilapidando tutta l'azienda e derubando Simone che così si sarebbe 2070 01:45:40,771 --> 01:45:43,130 ritrovato in un mare di debito e buonanotte a tutti. 2071 01:45:46,630 --> 01:45:47,630 Amore! 2072 01:45:48,210 --> 01:45:49,210 Come sei? Non so se. 2073 01:45:51,130 --> 01:45:52,210 .. 2074 01:45:56,370 --> 01:46:02,770 Non so se è peggio essere minacciati dalla mafia o ingannati dal fratello. 2075 01:46:04,970 --> 01:46:05,970 La manna! 2076 01:46:07,070 --> 01:46:08,570 Ma da dove arrivano questi soldi? 2077 01:46:09,190 --> 01:46:11,150 Abbiamo venduto una partita di coke. 2078 01:46:11,550 --> 01:46:12,550 Ah, sì? 2079 01:46:12,710 --> 01:46:14,270 Intanto il denaro è sequestrato. 2080 01:46:14,550 --> 01:46:15,350 Ne parliamo dopo. 2081 01:46:15,550 --> 01:46:16,390 Dai, dai, dai! 2082 01:46:16,450 --> 01:46:17,330 Sto scherzando! 2083 01:46:17,331 --> 01:46:19,370 Le ho trovate sotto il matrasso di mia nonna. 2084 01:46:19,710 --> 01:46:22,090 E io arresto te, picconella e pure tua nonna. 2085 01:46:35,210 --> 01:46:37,250 E su lei quando parte? 2086 01:46:38,570 --> 01:46:39,570 All'aereo stasera. 2087 01:46:41,330 --> 01:46:42,370 E che cosa farete oggi? 2088 01:46:43,230 --> 01:46:46,670 Non lo so, cercheremo di sfruttare al meglio questo ultimo giorno. 2089 01:46:46,671 --> 01:46:48,670 Ci andremo un po' a mare e staremo un po' qua. 2090 01:46:50,510 --> 01:46:52,350 Passa più tardi così io la saluti bene. 2091 01:46:52,890 --> 01:46:54,010 E noi e Simone? 2092 01:46:55,210 --> 01:46:56,210 Bene, finalmente. 2093 01:46:56,430 --> 01:46:57,410 Che li stiamo coccolando? 2094 01:46:57,450 --> 01:46:58,850 Io e mia con Marellina. 2095 01:47:03,310 --> 01:47:03,850 Ciao, Peppe. 2096 01:47:03,930 --> 01:47:04,090 Ciao. 2097 01:47:04,630 --> 01:47:05,790 Sono già in ritardo, vado. 2098 01:47:06,570 --> 01:47:07,250 Dai, come vai? 2099 01:47:07,330 --> 01:47:08,330 Dove vai? 2100 01:47:08,810 --> 01:47:10,090 Eh, Teodoro vuole vedere Macari. 2101 01:47:10,210 --> 01:47:12,690 Gli hanno parlato tanto e non posso lasciarli da solo. 2102 01:47:13,370 --> 01:47:14,370 Ci vediamo dopo. 2103 01:47:14,830 --> 01:47:15,830 Damanellù. 2104 01:47:22,010 --> 01:47:25,970 Certo che Suleyman è proprio attaccato a questo lavoro. 2105 01:47:26,930 --> 01:47:28,490 Non dì pure a questo Teodoro. 2106 01:47:29,810 --> 01:47:32,170 Va be', non volevo mettere il coltello nella pioggia. 2107 01:47:34,450 --> 01:47:38,190 Va be', la colpa è pure tua, che ha fatto lo sciomunito con quell'agenzia di meno. 2108 01:47:39,770 --> 01:47:41,470 Vedi di stargli vicino a Suleyman? 2109 01:47:41,910 --> 01:47:42,910 Sì. 2110 01:47:52,370 --> 01:47:52,930 Pronto? 2111 01:47:53,230 --> 01:47:55,510 Salve, dottor Lamanna, Giulia Senesi della Publi Adver. 2112 01:47:55,550 --> 01:47:56,550 Tutto bene? Sì, sì. 2113 01:47:56,950 --> 01:47:57,950 2114 01:47:58,350 --> 01:47:59,450 Salve, tutto bene. 2115 01:47:59,690 --> 01:48:00,390 Grazie, lei? 2116 01:48:00,570 --> 01:48:01,970 Possiamo iniziare a darci del tu. 2117 01:48:02,370 --> 01:48:04,430 Qui facciamo così tra colleghi. 2118 01:48:04,910 --> 01:48:08,310 E infatti ti chiamo per comunicarti che il posto di copywriter è tuo. 2119 01:48:12,430 --> 01:48:14,450 Ma che bella notizia! 2120 01:48:14,610 --> 01:48:16,670 Sono proprio senza parole. 2121 01:48:16,990 --> 01:48:18,770 Bene, allora ti aspettiamo a Milano. 2122 01:48:18,830 --> 01:48:19,830 Ciao, a prestissimo. 2123 01:48:22,170 --> 01:48:23,170 Che fumo! 2124 01:48:23,470 --> 01:48:24,470 Che fumo! 2125 01:48:25,110 --> 01:48:29,290 Questa è tutta colpa di tua nipote e di quella minchiata scritta sulla maglietta. 2126 01:48:29,450 --> 01:48:31,050 Ma ha fatto prendere il lavoro a Milano. 2127 01:48:31,710 --> 01:48:32,710 Finalmente! 2128 01:48:32,750 --> 01:48:33,750 Sono felice! 2129 01:48:34,890 --> 01:48:36,410 Sono felice di te! 2130 01:48:37,250 --> 01:48:38,610 Ma io sono rovinato! 2131 01:48:38,730 --> 01:48:40,090 Che ti baci! 2132 01:48:42,150 --> 01:48:43,550 Come faccio ora? 2133 01:48:45,850 --> 01:48:46,850 Vedi? 2134 01:48:48,890 --> 01:48:50,470 Ma non sei contento? 2135 01:48:50,510 --> 01:48:52,150 Finalmente potrei stare con Suleyman. 2136 01:48:52,170 --> 01:48:54,170 Ma sì, sì, sono contento. 2137 01:48:56,490 --> 01:48:58,410 Milano... Poi qui lasciare tutto così... 2138 01:48:59,270 --> 01:49:00,910 E' bello che lasci tutte queste cose. 2139 01:49:01,390 --> 01:49:01,910 Grazie. 2140 01:49:02,210 --> 01:49:03,790 Pensa quanto sarà felice Suleyman. 2141 01:49:04,410 --> 01:49:05,570 Questo è tutto da vedere. 2142 01:49:05,890 --> 01:49:07,570 Ah, sicuramente sarà felice. 2143 01:49:07,890 --> 01:49:08,890 Anzi, felicissimo. 2144 01:49:16,470 --> 01:49:17,650 Va bene cornuto. 2145 01:49:17,790 --> 01:49:20,070 Ma così, al ristorante, davanti a tutti! 2146 01:49:24,950 --> 01:49:25,950 Ahahahahaha 2147 01:49:29,550 --> 01:49:29,990 Perico! 2148 01:49:30,510 --> 01:49:32,550 Non sai che bella notizia mi ha appena dato Teodoro. 2149 01:49:32,710 --> 01:49:35,390 Vuole creare un grande progetto, qui vicinissimo a Garidano. 2150 01:49:35,550 --> 01:49:36,630 E vuole che ci sia pure io. 2151 01:49:37,070 --> 01:49:37,510 Capisci? 2152 01:49:37,970 --> 01:49:39,490 Vuol dire che posso rimanere a Makary. 2153 01:49:39,770 --> 01:49:41,370 Ma dimmi che non è un sogno. 2154 01:49:41,630 --> 01:49:43,490 Chi sei, una femmina d'oro. 2155 01:49:43,550 --> 01:49:44,850 Te la devi tenere scelta. 2156 01:49:45,370 --> 01:49:46,370 Ma che bella idea! 2157 01:49:46,530 --> 01:49:47,530 Ma che progetto è? 2158 01:49:47,790 --> 01:49:50,990 Eh, vorrei creare delle iniziativi e degli spazi per poter investire sui giovani. 2159 01:49:50,991 --> 01:49:53,350 Noi metteremo insieme talenti e competenze più varie. 2160 01:49:53,370 --> 01:49:56,470 Daremo a loro alloggi dove vivere, spazi dove poter lavorare insieme. 2161 01:49:56,590 --> 01:49:59,970 Un villaggio dove poter dare ai nostri ragazzi in fuga la possibilità di 2162 01:49:59,971 --> 01:50:02,250 realizzare tutto ciò che non hanno realizzato qui finora. 2163 01:50:02,470 --> 01:50:02,770 Sì. 2164 01:50:02,890 --> 01:50:04,990 E vorrei chiamarlo la città del sole. 2165 01:50:05,190 --> 01:50:07,270 Eh, è stato il fan cultural park a darmi l 'idea. 2166 01:50:07,430 --> 01:50:10,110 E da quando mi stia ficata in testa, non mi ha più lasciato in pace. 2167 01:50:10,410 --> 01:50:12,330 Beh, ma qui dobbiamo fare un brindisi, no? Sì, sì. 2168 01:50:12,930 --> 01:50:13,930 2169 01:50:15,490 --> 01:50:19,290 Beh Peppe, direi che io a questo punto la società di Milano l'apploca, no? 2170 01:50:19,710 --> 01:50:20,710 Sì. 2171 01:50:21,090 --> 01:50:23,210 Ma non è finita qui. 2172 01:50:25,330 --> 01:50:28,450 Perché sono così orgoglioso, grazie, sono così orgoglioso di questo progetto 2173 01:50:28,451 --> 01:50:32,310 che ho deciso di trasferirmi qui anche io e di dirigerlo personalmente. 2174 01:50:35,590 --> 01:50:37,730 Che bella notizia! 2175 01:50:38,030 --> 01:50:41,090 Che secca morriosa, non ti sta mai bene Nent. 2176 01:50:41,690 --> 01:50:44,950 Scusatemi, prima non eravamo sempre noi siciliani e emigrate dal nord. 2177 01:50:45,610 --> 01:50:46,810 Eh, tutto cambia. 2178 01:50:47,590 --> 01:50:48,590 Tutto. 2179 01:50:48,850 --> 01:50:49,970 Tutto, dite, eh? 2180 01:50:52,530 --> 01:50:53,530 È bello, no? Sono bello, sì. 2181 01:50:54,030 --> 01:50:55,030 2182 01:50:55,670 --> 01:50:57,330 Sì, sono bello, che parla sempre di te. 2183 01:50:57,930 --> 01:50:59,570 Sì, penso che mi parli di te. 161206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.