Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,660
Macari.
2
00:00:01,020 --> 00:00:02,440
Nella passata stagione.
3
00:00:03,560 --> 00:00:05,360
Ma com'è che ti hanno licenziato?
4
00:00:05,480 --> 00:00:06,480
Papa, lo sai dai?
5
00:00:06,600 --> 00:00:07,120
Ma ora?
6
00:00:07,180 --> 00:00:08,180
Che minchia farete?
7
00:00:08,280 --> 00:00:09,600
Sto andando alla casa di Macari.
8
00:00:09,740 --> 00:00:10,180
Quasi!
9
00:00:10,580 --> 00:00:12,260
Peppe Piccionello!
10
00:00:12,500 --> 00:00:14,220
Davvero lavorava al Ministero dell
'Interno?
11
00:00:14,260 --> 00:00:14,460
Sì.
12
00:00:14,600 --> 00:00:15,820
Ma non facevi giornalista?
13
00:00:16,200 --> 00:00:16,640
Sì.
14
00:00:16,780 --> 00:00:20,220
Ti pare che io mi devo
mettere a fare i lavori di
15
00:00:20,221 --> 00:00:21,221
ristrutturazione a casa il
primo giorno che arrivo?
16
00:00:21,260 --> 00:00:22,080
Più decis!
17
00:00:22,240 --> 00:00:23,960
Eh, ma quanto tempo!
18
00:00:24,920 --> 00:00:25,360
Marilu!
19
00:00:25,720 --> 00:00:28,900
Saveri Roman, funzionario al Ministero
dell'Interno.
20
00:00:29,800 --> 00:00:30,800
Scapolo, farfallone.
21
00:00:31,040 --> 00:00:32,840
Senti, senti, farfallone.
22
00:00:32,980 --> 00:00:34,200
Questa Marilu me la paga però.
23
00:00:34,320 --> 00:00:36,496
Vuoi davvero sapere perché ho perso il
lavoro al Pimmino?
24
00:00:36,520 --> 00:00:37,520
Atteggiamento come?
25
00:00:37,580 --> 00:00:41,860
Ti feci dichiarare al
Sottosegretario del Ministro che il
26
00:00:41,861 --> 00:00:43,600
governo ospicava più tolleranza
verso le droghe leggere.
27
00:00:43,780 --> 00:00:44,240
E che c'è?
28
00:00:44,620 --> 00:00:47,500
Il grande Lamanna si è ritrovato
disoccupato.
29
00:00:47,800 --> 00:00:51,220
Signor Lamanna, sei molto impegnato per
essere un disoccupato.
30
00:00:51,480 --> 00:00:53,960
Aspetta, aspetta, voglio presentarti una
mia amica.
31
00:00:54,460 --> 00:00:56,040
Suleyma, questa è Maricchia.
32
00:00:56,300 --> 00:00:58,380
Anche mio amico la vuole conoscere.
33
00:00:58,381 --> 00:01:00,520
Sono contento che sei venuto, papà,
veramente.
34
00:01:03,440 --> 00:01:04,700
Ma no, lo stai leggendo?
35
00:01:04,760 --> 00:01:07,660
No, non ho avuto il tempo, ma presto mi ci
metterò.
36
00:01:07,880 --> 00:01:10,800
Vi, allora la macchina di tua madre,
ancora cammina?
37
00:01:11,260 --> 00:01:12,360
Per il momento sì.
38
00:01:14,120 --> 00:01:16,060
Guarda che sei in una botte
di ferro, eh? Così mi piace.
39
00:01:16,520 --> 00:01:17,520
40
00:01:18,020 --> 00:01:18,460
Fermi!
41
00:01:18,940 --> 00:01:20,820
Che piano geniale veramente, che facciamo?
42
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
Ci facciamo un selfie?
43
00:01:22,600 --> 00:01:24,760
Comunque non dormivo, stavo pensando.
44
00:01:24,920 --> 00:01:26,740
E tu solo nel sonno puoi pensare.
45
00:01:26,741 --> 00:01:27,960
La manna!
46
00:01:28,220 --> 00:01:29,880
Vi sei quest'ora il randone.
47
00:01:30,380 --> 00:01:30,780
Piacere.
48
00:01:31,000 --> 00:01:32,260
Signori, non potete stare.
49
00:01:32,380 --> 00:01:32,720
Ma che fa?
50
00:01:32,820 --> 00:01:33,400
Non ti ricordi? Dott.
51
00:01:33,600 --> 00:01:33,760
52
00:01:34,200 --> 00:01:35,220
Randono, procediamo.
53
00:01:35,520 --> 00:01:36,520
Piacere.
54
00:01:36,800 --> 00:01:38,200
Giacomo, è incandato.
55
00:01:39,560 --> 00:01:41,880
Che sei, Antonio Banderas?
56
00:01:42,160 --> 00:01:42,300
Dai.
57
00:01:42,880 --> 00:01:43,880
Piacere, Suleyma.
58
00:01:44,640 --> 00:01:45,040
Suleyma?
59
00:01:45,360 --> 00:01:46,360
Come la farfalla?
60
00:01:46,400 --> 00:01:49,100
Per caso stai seguendo un'indagine su
scommesse clandestine?
61
00:01:49,200 --> 00:01:50,340
E tu come lo sai, la manna?
62
00:01:50,440 --> 00:01:51,760
Come fai a sapere che
raffalermo? Eravamo là.
63
00:01:51,980 --> 00:01:52,540
64
00:01:52,700 --> 00:01:54,160
No, ma tranquillo, randono.
65
00:01:54,161 --> 00:01:57,000
Io ho questo benone, guarda, scrivo.
66
00:01:57,200 --> 00:01:58,920
E non c'hai nemmeno un centesimo?
67
00:01:59,600 --> 00:02:00,840
Senti, ti ho trovato un lavoro.
68
00:02:01,740 --> 00:02:02,320
Un lavoro?
69
00:02:02,680 --> 00:02:05,240
Piacere, Marina Tadde, una collega di
Saverio.
70
00:02:05,300 --> 00:02:08,240
Non è vero, Suleyma, io non faccio di
mettere l'accoltellatore di collega.
71
00:02:09,520 --> 00:02:13,940
Darling, c'è quello che
dice di essere un tuo
72
00:02:13,941 --> 00:02:14,941
amico con quella che
potrebbe essere sua nipote?
73
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
Arrivo!
74
00:02:19,040 --> 00:02:21,600
Quando vieni in Milano porto parecchi
pagalli.
75
00:02:21,640 --> 00:02:22,040
Perché?
76
00:02:22,041 --> 00:02:26,140
Perché non ha detto che non sono
inc... Ah, Suleyma, non è vero, dai.
77
00:02:26,340 --> 00:02:27,560
Suleyma, ti prego, dai.
78
00:02:27,900 --> 00:02:29,380
Non puoi farmi questo.
79
00:02:49,070 --> 00:02:52,450
È lui, il grande piccionello.
80
00:02:52,830 --> 00:02:54,910
Ma è proprio come nei tre libri,
Saverio.
81
00:02:55,250 --> 00:02:58,290
Con la pancia enorme, e pure queste
magliette assurde.
82
00:02:58,291 --> 00:03:00,490
Ma non è assurde, le fa Emma, mia nipote.
83
00:03:01,430 --> 00:03:02,470
E l'è intradito!
84
00:03:03,110 --> 00:03:04,510
E pure i mutandoni!
85
00:03:04,710 --> 00:03:06,750
Non sono mutandoni, sono bermuta.
86
00:03:07,230 --> 00:03:09,430
Saverio esagera per prendermi in giro.
87
00:03:10,450 --> 00:03:11,450
Accursi o miragno.
88
00:03:12,010 --> 00:03:13,850
Sono l'editore di Saverio, piacere.
89
00:03:14,110 --> 00:03:16,110
Un piacere, che gioia conoscerti.
90
00:03:16,230 --> 00:03:17,230
Ma accomodatevi.
91
00:03:17,270 --> 00:03:18,590
E avrete fame, immagino, no?
92
00:03:19,270 --> 00:03:20,270
Che prendete da bere?
93
00:03:20,970 --> 00:03:22,230
Tu che vuoi?
94
00:03:22,350 --> 00:03:24,870
Un anacolico e un succo di melo grano.
95
00:03:25,110 --> 00:03:26,550
Un anacolico e un succo di melo grano?
96
00:03:26,551 --> 00:03:28,430
Ma va bene, hai sentito, vero?
97
00:03:28,510 --> 00:03:29,550
Per me il solito.
98
00:03:29,730 --> 00:03:32,270
Ma accurso dico, te lo puoi permettere?
99
00:03:32,490 --> 00:03:35,050
No, perché in genere non l'offri manco un
caffè alla macchinetta.
100
00:03:36,310 --> 00:03:36,850
Tranquillo.
101
00:03:37,110 --> 00:03:40,410
Ieri ho vinto duecento euro con un gratte
e vinci.
102
00:03:40,930 --> 00:03:41,930
A posto.
103
00:03:42,050 --> 00:03:45,070
Adesso posso sapere il motivo di questo
appuntamento?
104
00:03:45,430 --> 00:03:47,190
Sì, certo Saverio.
105
00:03:47,530 --> 00:03:50,170
Tu lo sai quanto io amo i tuoi libri.
106
00:03:50,370 --> 00:03:55,930
Però vedi, sono costretto a ritardare un
po' l'uscita del nuovo romanzo.
107
00:03:55,931 --> 00:03:56,931
Ma come?
108
00:03:57,350 --> 00:03:58,850
Il libro è quasi finito.
109
00:03:59,130 --> 00:04:00,930
Mi ha detto che a fine mese andavamo in
bozza.
110
00:04:01,150 --> 00:04:03,990
Sì, lo so Saverio, però c'è la crisi.
111
00:04:04,090 --> 00:04:04,710
Capisci Saverio?
112
00:04:05,050 --> 00:04:06,610
E i tuoi libri vendono poco.
113
00:04:06,970 --> 00:04:09,270
L'ultimo ha venduto pochissimo.
114
00:04:09,670 --> 00:04:12,330
Il problema secondo me è che tu non sei
abbastanza visibile.
115
00:04:12,690 --> 00:04:14,350
E non ho capito che cosa vuoi che faccia?
116
00:04:14,570 --> 00:04:17,030
Me ne vado in giro con un gilet giallo
catarifrangente?
117
00:04:18,210 --> 00:04:20,750
Ma forse si riferisce a internet.
118
00:04:21,350 --> 00:04:22,750
Ecco, vedi Saverio?
119
00:04:23,190 --> 00:04:24,630
Piccionello ha capito tutto.
120
00:04:25,370 --> 00:04:28,990
Gli scrittori oggi devono essere attivi
sul web.
121
00:04:29,830 --> 00:04:32,170
Martellare i social, far parlare di sé.
122
00:04:32,410 --> 00:04:35,670
E invece tu vivi come un lupo nella tana
lì a Macari.
123
00:04:35,850 --> 00:04:37,510
Accursione, sei tu l'editore.
124
00:04:37,610 --> 00:04:40,030
Sei tu che ti devi occupare di promovere e
vendere i libri.
125
00:04:40,090 --> 00:04:41,210
Gli scrittori scrivono.
126
00:04:41,990 --> 00:04:43,630
Cioè, che cosa mi stai dicendo alla fine?
127
00:04:44,010 --> 00:04:45,070
Mi stai scaricando?
128
00:04:45,290 --> 00:04:46,970
Ma no, Saverio, no.
129
00:04:47,110 --> 00:04:51,750
Anzi, ho una proposta che ti può aiutare a
renderti pure più visibile.
130
00:04:52,470 --> 00:04:55,330
Saverio, tu lo sai che io collaboro con un
canale web.
131
00:04:55,490 --> 00:04:57,210
Si chiama Link Sicilia.
132
00:04:58,270 --> 00:05:02,630
Vogliamo fare tutta una serie di servizi
video sui luoghi della Sicilia.
133
00:05:02,970 --> 00:05:04,490
Patrimonio dell'UNESCO.
134
00:05:05,010 --> 00:05:06,490
E io ho fatto il tuo nome.
135
00:05:07,190 --> 00:05:08,530
Io ho fatto il suo nome.
136
00:05:09,130 --> 00:05:11,670
Puoi scrivere anche dei servizi di colore
per il sito.
137
00:05:11,730 --> 00:05:13,850
Sarà anche un modo per farti conoscere.
138
00:05:14,390 --> 00:05:18,030
E ovviamente, Saverio, ci sarebbe anche
una piccola retribuzione.
139
00:05:20,850 --> 00:05:24,190
Acustio, il tuo interesse dovrebbe essere
farmi finire il libro.
140
00:05:25,310 --> 00:05:27,230
Non di mandarmi in giro a fare video per
turisti.
141
00:05:29,470 --> 00:05:30,190
Saverio, ma perché?
142
00:05:30,310 --> 00:05:31,690
Alberto Angela l'ha fatto pure.
143
00:05:31,890 --> 00:05:32,890
Ed è diventato famoso.
144
00:05:33,330 --> 00:05:34,410
E vende pure i libri.
145
00:06:18,030 --> 00:06:24,290
E' una storia un po' curiosa, un po'
scontrusa.
146
00:06:24,390 --> 00:06:31,430
Che parlava pure per le tradizioni,
per le mie radici.
147
00:06:31,670 --> 00:06:39,350
Ma magari è casa e il cuore canta per te.
148
00:06:49,650 --> 00:06:51,310
Ma non ti vergogli?
149
00:06:51,830 --> 00:06:52,830
Non mai di cosa.
150
00:06:52,890 --> 00:06:55,090
Ma guarda Marichetta, è afflitto e
sconsolata.
151
00:06:56,830 --> 00:07:02,270
Ma, ma ne capito' che nessuno facessi festa
alla mia pasta che i broccoli arminati.
152
00:07:02,271 --> 00:07:03,271
153
00:07:03,530 --> 00:07:05,770
E' stupido, io la radici più te,
avici.
154
00:07:06,150 --> 00:07:08,770
Ma perché, assicuro, non è contro di te.
155
00:07:08,970 --> 00:07:13,050
E' che abbiamo fatto un aperitivo
rinforzato e non... Ma quale rinforzato?
156
00:07:13,190 --> 00:07:14,430
Ma se non hai mangiato niente.
157
00:07:14,690 --> 00:07:16,410
E' certo, ti sei mangiato tutto tu.
158
00:07:16,411 --> 00:07:20,370
Ma Marichetta, non è che a Saverio non ci
piace la tua pasta, va bene?
159
00:07:20,590 --> 00:07:23,470
E' che sta pensando di non fare più lo
sprettore.
160
00:07:23,610 --> 00:07:24,610
Ma no, ma perché?
161
00:07:25,610 --> 00:07:31,810
Saverio, il tuo ultimo libro in classifica
era al 148° posto, va bene?
162
00:07:32,290 --> 00:07:33,590
Deve campare l'editore?
163
00:07:34,530 --> 00:07:37,470
Questo, questo è
interessante, perché tu non hai
164
00:07:37,530 --> 00:07:38,850
letto il mio libro, ma sai
come sta in classifica.
165
00:07:39,290 --> 00:07:41,610
Mimì, Mimì sai, al computer mi dici tutto.
166
00:07:41,850 --> 00:07:42,810
Sa quello, sa tutto.
167
00:07:42,811 --> 00:07:47,250
Al 147° posto c'era un libro che parlava
di bonsai.
168
00:07:48,070 --> 00:07:49,470
Perché non fai i libri sui bonsai?
169
00:07:49,630 --> 00:07:51,650
Almeno guadagni una posizione.
170
00:07:51,970 --> 00:07:57,170
No, no, sai che scrivere una bella storia
d'amore che a mia mi piace, non sai?
171
00:07:57,670 --> 00:08:01,010
Marichetta, per me te la stai muta,
senti, a proposito d'amore.
172
00:08:01,170 --> 00:08:02,690
Ma dico, che dice la tua zitta?
173
00:08:03,210 --> 00:08:07,070
Ma quando te la presenti, è passato un
anno, Saverio.
174
00:08:07,250 --> 00:08:08,810
Papà, su lei mai è a Milano.
175
00:08:09,510 --> 00:08:10,790
Ma perché non viene mai qua?
176
00:08:10,791 --> 00:08:15,150
È venuta, è venuta, tre mesi fa,
ma è molto impegnata con il lavoro.
177
00:08:15,570 --> 00:08:16,570
E perché non ci vedo?
178
00:08:17,010 --> 00:08:18,970
Ci sono stato, due mesi fa.
179
00:08:19,490 --> 00:08:21,050
Dico adesso tocca a lei.
180
00:08:21,290 --> 00:08:23,050
E che sei caporrioso però!
181
00:08:24,610 --> 00:08:26,690
Ora ti porto i sardabecca piccoli.
182
00:08:26,750 --> 00:08:29,290
E se non ti mangi i bambucini di qua,
non ci vedi?
183
00:08:29,670 --> 00:08:31,710
Non ci attivano i sardabecca piccoli.
184
00:08:31,870 --> 00:08:33,830
Quella mi cade in depressione,
capito?
185
00:08:33,910 --> 00:08:35,510
Capace che quando mi cucina manga a mio.
186
00:08:37,930 --> 00:08:38,810
Marichetta,
Marichetta! Lo risponde.
187
00:08:38,811 --> 00:08:40,670
188
00:08:41,110 --> 00:08:42,690
Si sarà suicidata.
189
00:08:46,390 --> 00:08:48,250
Saverio, è successo qualcosa con Sulema?
190
00:08:49,770 --> 00:08:51,750
Peppe, io non sono Montalbano.
191
00:08:52,210 --> 00:08:55,130
Non ce la faccio ad avere una relazione
con una donna lontana.
192
00:08:56,270 --> 00:09:00,110
Ma qui Sulema è presissima con questo
lavoro, sempre più impegnata.
193
00:09:01,370 --> 00:09:05,330
Anche quando ci sentiamo per telefono non
fa che parlare di lavoro, lo studio,
194
00:09:06,530 --> 00:09:07,330
Teodoro.
195
00:09:07,331 --> 00:09:08,710
Qua è Teodoro? Il suo capo.
196
00:09:09,590 --> 00:09:11,410
197
00:09:11,710 --> 00:09:15,890
Uno che a sentire lei è
secondo solo a Steve Jobs in
198
00:09:15,891 --> 00:09:17,650
quanto a genialità e a George
Clooney in fatto di fashion.
199
00:09:18,710 --> 00:09:19,990
Saverio, tu sei geloso.
200
00:09:20,210 --> 00:09:21,530
Ma che dici, geloso
io? Sì, sei geloso.
201
00:09:21,810 --> 00:09:23,130
E ti sbaglio.
202
00:09:23,270 --> 00:09:24,270
203
00:09:24,490 --> 00:09:26,090
Perché Sulema è una picciotta onesta.
204
00:09:27,070 --> 00:09:29,090
Peppe, da vicino tutti siamo onesti.
205
00:09:29,630 --> 00:09:31,410
Sulema lo è pure da lontano.
206
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
Non lo sono.
207
00:09:38,390 --> 00:09:42,710
Ah, Marietta, scusami, ma l'amore mi
chiama?
208
00:09:43,710 --> 00:09:46,270
No, quello è il dovere.
209
00:09:46,650 --> 00:09:48,090
Il dovere.
210
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
Pronto, Sulema?
211
00:09:53,270 --> 00:09:54,990
Ciao Saverio, come stai?
212
00:09:56,090 --> 00:09:58,050
Eh, elaboro il lutto della tua assenza.
213
00:09:59,030 --> 00:10:01,210
Ma elaboro e labora, alla fine è sempre
lutto, eh.
214
00:10:02,390 --> 00:10:04,710
Eh, io volevo darti appunto una notizia.
215
00:10:04,970 --> 00:10:06,410
Verrò per qualche giorno in Sicilia.
216
00:10:07,010 --> 00:10:11,410
Lo studio mi manda da Grigento per un
lavoro al Farm Cultural Park di Favara.
217
00:10:11,750 --> 00:10:13,250
Beh dai, benissimo.
218
00:10:14,010 --> 00:10:15,770
Così magari passiamo un po' di tempo
insieme.
219
00:10:15,990 --> 00:10:17,030
Sì, però ti avverto.
220
00:10:17,210 --> 00:10:18,490
Sarò molto impegnata col lavoro.
221
00:10:18,890 --> 00:10:19,890
E ci sarà anche Teodoro.
222
00:10:21,010 --> 00:10:23,330
Scusami, ma che viene a fare il re
Ostrogoto?
223
00:10:25,610 --> 00:10:26,810
Quella era Teodorico.
224
00:10:27,130 --> 00:10:28,190
E tu rimvi la voce.
225
00:10:30,790 --> 00:10:33,290
Ciao, ma lo sai che nessuno m'ha mai
chiamato così?
226
00:10:34,250 --> 00:10:38,050
Suleyma dovrebbe
sapere che i tribunali sono
227
00:10:38,051 --> 00:10:39,150
pieni di cause per uso
criminale del viva voce.
228
00:10:40,390 --> 00:10:43,550
Dai, Zaverio, ma vieni anche tu alla
Grigento, così ci conosciamo.
229
00:10:43,730 --> 00:10:45,350
Suleyma mi parla tantissimo di te.
230
00:10:45,830 --> 00:10:47,050
Non vedo allora anch'io.
231
00:10:47,650 --> 00:10:51,030
E anche a me, Suleyma, non fa altro che
narrare le tue gesta.
232
00:10:51,390 --> 00:10:52,390
Eh, va bene.
233
00:10:52,790 --> 00:10:54,570
Dai, mi ripunto sul lavoro, prestissimo.
234
00:10:54,710 --> 00:10:55,710
Ciao!
235
00:10:58,030 --> 00:10:59,210
Sicuro che non è ancora lì?
236
00:11:00,290 --> 00:11:00,730
Sì.
237
00:11:00,731 --> 00:11:05,171
Certo che quando hanno distribuito la
simpatia tu li ha sempre ingiustificato, eh?
238
00:11:06,070 --> 00:11:08,650
Ho avuto una mattinata difficile,
scusami.
239
00:11:09,090 --> 00:11:11,050
Comunque è vero che non vedo l'ora di
vedersi, eh?
240
00:11:11,610 --> 00:11:12,930
Anche io non vedo l'ora.
241
00:11:13,550 --> 00:11:16,610
Va be', adesso torno al lavoro.
242
00:11:17,450 --> 00:11:18,450
Ciao, Simo.
243
00:11:20,710 --> 00:11:23,210
Zaverio, ti ricordo che hai il conto in
rosso, eh?
244
00:11:23,750 --> 00:11:26,070
E gli alberghi a Grigento non è che fanno
credito.
245
00:11:26,450 --> 00:11:26,990
Ma tu che fai?
246
00:11:27,270 --> 00:11:28,270
Mi spii!
247
00:11:31,750 --> 00:11:33,890
Zaverio, pronto a cursio?
248
00:11:34,030 --> 00:11:35,570
Ah, ho cambiato idea.
249
00:11:36,030 --> 00:11:37,030
Accetto il lavoro.
250
00:11:38,670 --> 00:11:39,230
Bravo!
251
00:11:39,231 --> 00:11:39,790
Bravo!
252
00:11:40,110 --> 00:11:42,930
Vedete che sarà una magnifica opportunità.
253
00:11:43,150 --> 00:11:44,270
Da dove vuoi iniziare?
254
00:11:44,710 --> 00:11:47,070
La valle dei tempi di Grigento e
patrimonio Unesco, no?
255
00:11:48,310 --> 00:11:48,870
Magnifico!
256
00:11:48,871 --> 00:11:51,670
Zaverio, i video brevi e frizzanti.
257
00:11:51,830 --> 00:11:53,510
Cultura sì, noia no.
258
00:11:53,930 --> 00:11:55,990
Questa è la regola del web, chiaro?
259
00:11:56,150 --> 00:11:58,890
Saranno più frizzanti di un geiser,
tranquillo.
260
00:11:58,891 --> 00:12:00,830
Che fai, mi mandi un operatore?
261
00:12:01,350 --> 00:12:02,510
Zaverio, come è che sei?
262
00:12:02,690 --> 00:12:03,810
Alberto Angela!
263
00:12:04,310 --> 00:12:06,850
Metti il cellulare su un treppiedi!
264
00:12:07,070 --> 00:12:08,960
Pressa rec che vai con Dio!
265
00:12:10,810 --> 00:12:13,230
Beh, sarebbe gradito un conto.
266
00:12:13,390 --> 00:12:14,390
Non troppo piccolo.
267
00:12:14,830 --> 00:12:15,970
Liban lo conosce, eh?
268
00:12:20,610 --> 00:12:22,100
Il sé è un poco come morire.
269
00:12:22,990 --> 00:12:25,050
Dai, Teresita, questo è facile.
270
00:12:25,430 --> 00:12:27,190
Partire è un po' come morire.
271
00:12:27,191 --> 00:12:31,130
Ma poi vado solo a Grigento, dai,
non fare così.
272
00:12:32,130 --> 00:12:33,410
Ti devo parlare.
273
00:12:34,970 --> 00:12:35,970
E parla?
274
00:12:36,530 --> 00:12:37,910
No, e poi la tua amica ci ascolta.
275
00:12:38,750 --> 00:12:40,150
Che amica, Peppe? È solo un'app.
276
00:12:40,190 --> 00:12:41,190
277
00:12:42,090 --> 00:12:43,090
È un'app?
278
00:12:43,210 --> 00:12:45,930
Perché non lo sai che dietro le app ci
sono le persone che ascoltano?
279
00:12:46,070 --> 00:12:48,410
Dai, non crederai pure a stesse storie,
dai!
280
00:12:48,650 --> 00:12:49,050
Storie?
281
00:12:49,610 --> 00:12:51,190
L'ha detto pure la
televisione! No, no, no, no.
282
00:12:52,770 --> 00:12:54,190
283
00:13:00,900 --> 00:13:02,180
A dove lo sei?
284
00:13:10,820 --> 00:13:12,400
Sono in missione.
285
00:13:12,620 --> 00:13:13,620
Per conto di Dio?
286
00:13:13,840 --> 00:13:16,020
No, per conto di mia commarellina.
287
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Mia commarellina.
288
00:13:18,260 --> 00:13:19,620
Ha una figlia che si chiama Noemi.
289
00:13:20,420 --> 00:13:22,440
E fin qui siamo nell'ordine delle cose.
290
00:13:22,860 --> 00:13:26,960
Sì, però se tu mi interrompi io non
riesco...
291
00:13:28,840 --> 00:13:31,800
Noemi, un paio d'anni fa ha conosciuto un
ragazzo, Adegregento.
292
00:13:32,760 --> 00:13:35,240
Questo ragazzo sa che un picciotto Dio è
in buona posizione.
293
00:13:35,680 --> 00:13:37,380
Dirige un'azienda con il suo fratello.
294
00:13:37,540 --> 00:13:38,860
Si dava Simone Cannezzaro.
295
00:13:40,460 --> 00:13:42,960
Solo che ora ultimamente hanno avuto dei
problemi.
296
00:13:44,740 --> 00:13:45,880
Sono quasi scomparsi.
297
00:13:46,660 --> 00:13:49,100
Che vuoi dire quasi scomparsi,
Peppe?
298
00:13:49,320 --> 00:13:51,160
O uno scompare o uno scompare?
299
00:13:53,680 --> 00:13:55,240
Un po' scomparsi.
300
00:13:56,340 --> 00:13:58,320
Hanno avuto problemi con la mafia.
301
00:13:58,760 --> 00:14:00,240
E sono finiti di sottoproduzione.
302
00:14:01,180 --> 00:14:04,360
Ora mia commarellina non ha notizie di
queste due ragazze.
303
00:14:05,640 --> 00:14:08,180
Un indirizzo, un numero di telefono,
niente.
304
00:14:08,540 --> 00:14:10,440
Ogni tanto lei ci telefona.
305
00:14:10,680 --> 00:14:13,240
Ma non è che ci dice qualche cosa,
tutto di fretta e furia.
306
00:14:14,220 --> 00:14:15,340
Come deve fare una mamma?
307
00:14:15,460 --> 00:14:17,660
Dimelo tu, come deve fare una mamma?
308
00:14:18,220 --> 00:14:19,500
Certo, lo capisco.
309
00:14:19,840 --> 00:14:24,120
Invece non capisco il tuo ruolo
qual'è in tutta questa... Qual'è?
310
00:14:24,300 --> 00:14:26,260
Che ci devo portare dei soldi?
311
00:14:26,460 --> 00:14:28,420
Queste ragazze sono rimaste senza un euro.
312
00:14:29,000 --> 00:14:30,900
E così almeno controllo, vedo come va.
313
00:14:32,320 --> 00:14:32,800
Certo.
314
00:14:33,180 --> 00:14:33,660
Giusto.
315
00:14:33,880 --> 00:14:34,360
Certo.
316
00:14:34,820 --> 00:14:35,820
Che fai?
317
00:14:36,060 --> 00:14:36,740
Mi ci porto a te.
318
00:14:37,060 --> 00:14:37,540
Certo.
319
00:14:37,740 --> 00:14:40,060
Ti ho detto sì, non vieni con me.
320
00:14:40,900 --> 00:14:42,620
Vai, per favore, Peppe.
321
00:14:43,120 --> 00:14:43,480
Giusto.
322
00:14:43,481 --> 00:14:44,721
Ma t'ha fatta la maniglia, dai.
323
00:14:47,740 --> 00:14:51,260
Sopra ti ho messo i panini con la frittata
e il termoscopio.
324
00:14:51,261 --> 00:14:52,261
Ci raccomando.
325
00:14:54,580 --> 00:14:55,020
Sì.
326
00:14:55,021 --> 00:14:57,960
Bravo, Saverio, sei ingrazioso ad
accompagnare Picconelli in questa missione.
327
00:14:57,961 --> 00:14:58,260
328
00:14:58,960 --> 00:15:01,780
Sì, ma ti pare che io l'ho capita
esattamente che cosa dobbiamo fare.
329
00:15:01,960 --> 00:15:06,000
E soprattutto come li dobbiamo trovare noi
a sti due, se neppure la mafia ci riesce.
330
00:15:06,080 --> 00:15:08,140
Ma potresti chiedere aiuto al tuo amico
Randone?
331
00:15:08,500 --> 00:15:12,700
Ora, Randone rivela a me il luogo segreto
dove hanno messo sotto protezione noi,
332
00:15:12,840 --> 00:15:13,300
Messimone.
333
00:15:13,560 --> 00:15:13,660
Dai.
334
00:15:13,880 --> 00:15:16,440
Te l'ho detto io, questo santo che non
suda.
335
00:15:17,140 --> 00:15:19,480
Facciamo come avevamo deciso noi,
che è la miglia cosa.
336
00:15:20,840 --> 00:15:23,100
Cioè, posso saperlo pure io oppure...
337
00:15:23,101 --> 00:15:26,520
Si tratta di andare all'additto
di Simone Cannizzaro, che
338
00:15:26,600 --> 00:15:27,880
è il marito di Noemi, e
parlare con suo frate Filippo.
339
00:15:28,520 --> 00:15:30,460
E perché suo fratello non è sotto
protezione.
340
00:15:30,600 --> 00:15:30,820
No.
341
00:15:31,560 --> 00:15:34,780
E io che sono suo parente me lo può dire
dove è suo fratello, giusto?
342
00:15:35,920 --> 00:15:37,940
Perfetto, guarda un piano geniale.
343
00:15:38,160 --> 00:15:40,240
Senti, noi stiamo cercando di fare del
nostro meglio.
344
00:15:40,320 --> 00:15:41,600
Ti pare il momento di babbiare?
345
00:15:42,800 --> 00:15:44,480
Certo, una cosa è giusta.
346
00:15:44,960 --> 00:15:49,640
Se ci andavamo con una macchina meno
vistosa, meno che da palloccia.
347
00:15:49,780 --> 00:15:50,780
Ma perché?
348
00:15:51,440 --> 00:15:52,500
Quanti euro ci sono soldi?
349
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
E quanti soldi sono?
350
00:15:56,680 --> 00:15:57,680
Ma quanti sono?
351
00:15:57,740 --> 00:15:58,820
6.000 euro.
352
00:15:59,340 --> 00:16:02,180
6.000 euro in contanti dentro una borsa a
frigo?
353
00:16:02,300 --> 00:16:04,580
Ma chi ti credi di essere, Pablo Escobar?
354
00:16:04,700 --> 00:16:06,600
Ma se ci ferma la polizia o la finanza?
355
00:16:06,900 --> 00:16:08,080
Ma di che scusati proprio?
356
00:16:09,320 --> 00:16:11,540
Questi sono soldi guadagnati onestamente.
357
00:16:11,541 --> 00:16:12,640
Il mio comare Lina.
358
00:16:13,420 --> 00:16:15,300
Che fa la parrucchiera a domicilio.
359
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Ciò è in nero.
360
00:16:16,720 --> 00:16:18,340
E vabbè, ma sempre sono dissuotato solo.
361
00:16:18,500 --> 00:16:20,300
Ma no, non lo so, dai, come sei
comorrioso.
362
00:16:20,360 --> 00:16:22,700
Più che ti è stata a scappare,
smettere di fare questione.
363
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
Avanti.
364
00:16:24,600 --> 00:16:25,160
A chianarci.
365
00:16:25,420 --> 00:16:27,300
Guarda, guarda, io non vi porto più.
366
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Vi raccomando, eh.
367
00:16:40,150 --> 00:16:42,050
Peppe, hai visto dove ti ho portato?
368
00:16:42,470 --> 00:16:43,710
Alla scala dei turchi.
369
00:16:46,070 --> 00:16:47,550
La stai mandando a Suleima?
370
00:16:49,110 --> 00:16:49,590
Sì.
371
00:16:49,870 --> 00:16:50,870
Troppo romantico?
372
00:16:52,090 --> 00:16:53,090
Attento, Saverio.
373
00:16:53,290 --> 00:16:54,630
Le cose belle fanno impazzire.
374
00:16:54,870 --> 00:16:55,870
Credi che non lo sappia?
375
00:16:55,970 --> 00:16:56,970
Sai quando l'ho
capito? L'anno scorso.
376
00:16:57,070 --> 00:16:57,810
377
00:16:57,910 --> 00:17:01,330
Quando Suleima pensava
di essere rimasta incinta,
378
00:17:01,331 --> 00:17:02,331
invece si scoprì che
era un falso allarme.
379
00:17:02,410 --> 00:17:04,150
Li stava veramente perdendo la testa.
380
00:17:04,490 --> 00:17:06,110
Il figlio, la famiglia.
381
00:17:06,410 --> 00:17:07,610
Ti sei preso paura, eh?
382
00:17:08,070 --> 00:17:10,210
No, però agitato.
383
00:17:11,270 --> 00:17:12,410
Ma in senso buono,
eh? Dai, andiamo.
384
00:17:13,710 --> 00:17:14,710
385
00:17:14,890 --> 00:17:17,850
Mi dovrai aiutare a fare questi video per
accursio.
386
00:17:17,910 --> 00:17:19,610
Io non lo so usare la cinepresa.
387
00:17:21,490 --> 00:17:22,550
Stai tranquillo, Peppe.
388
00:17:23,450 --> 00:17:25,410
I fratelli Lumière sono passati di moda.
389
00:17:26,150 --> 00:17:27,850
Ho parlato col direttore del museo.
390
00:17:27,930 --> 00:17:30,810
Ci sarà un archeologa che ci accompagnerà
a fare un giro ai tempi.
391
00:17:31,290 --> 00:17:32,650
Misa, come sarà questa archeologa?
392
00:17:33,630 --> 00:17:34,650
Ma come deve essere?
393
00:17:34,990 --> 00:17:36,210
Come film americane.
394
00:17:36,530 --> 00:17:37,750
Bellissima, troppo buona.
395
00:17:38,030 --> 00:17:42,150
Peppe, mi dispiace deluderti, ma la realtà
è molto diversa.
396
00:18:06,560 --> 00:18:07,100
Buongiorno.
397
00:18:07,240 --> 00:18:07,700
Buongiorno.
398
00:18:07,701 --> 00:18:08,140
Buongiorno.
399
00:18:08,360 --> 00:18:09,360
Piacere.
400
00:18:09,480 --> 00:18:10,120
Vittoria Perrini.
401
00:18:10,300 --> 00:18:11,020
Saverio Lamanna.
402
00:18:11,240 --> 00:18:12,040
Giuseppe Picciolino.
403
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
Che c'è?
404
00:18:13,220 --> 00:18:15,460
Beh, spero di non annoiarvi con le mie
chiacchiere.
405
00:18:15,580 --> 00:18:16,080
Ma no!
406
00:18:16,180 --> 00:18:17,180
Siamo tutto recchi.
407
00:18:18,820 --> 00:18:20,320
Ma lei conosce tutti i reperti?
408
00:18:20,540 --> 00:18:22,480
Certo, ogni pietra è catalogata e
schiedata.
409
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
Ma una per una?
410
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
Una per una? Andiamo.
411
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
412
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
Ma è cosa? Prego.
413
00:18:31,540 --> 00:18:32,540
414
00:18:36,460 --> 00:18:40,740
Il tempio di Zeus fu eretto tra il 480 e
il 470 a.C.
415
00:18:41,340 --> 00:18:44,240
Poi purtroppo nel 1401 ci fu un terremoto.
416
00:18:44,960 --> 00:18:46,340
No, non si teme.
417
00:18:47,420 --> 00:18:49,220
Ecco, però gli scavi...
418
00:18:49,720 --> 00:18:51,380
Mi bella l'anarchologia.
419
00:18:52,440 --> 00:18:54,560
Sì, pure l'anchiologa.
420
00:18:54,880 --> 00:18:56,260
Ti inquadri sempre solo lei.
421
00:18:56,420 --> 00:18:57,460
Spostala un po'.
422
00:18:57,461 --> 00:19:02,880
Questo invece è un telamone e serviva per
sostenere il tempio di Zeus.
423
00:19:03,220 --> 00:19:05,040
Saverio si chiama educazione.
424
00:19:05,580 --> 00:19:06,580
Educazione sessuale.
425
00:19:06,980 --> 00:19:08,340
Però se volete facciamo una pausa.
426
00:19:08,580 --> 00:19:09,960
Ah, non lo savo chiederlo.
427
00:19:10,820 --> 00:19:11,820
Prego allora.
428
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
Pensione.
429
00:19:16,360 --> 00:19:18,380
Ma che cazzo è il bel sonno.
430
00:19:19,840 --> 00:19:22,180
Un dottoressa è davvero piacevole stare
con lei.
431
00:19:22,260 --> 00:19:23,720
Si vede che il suo lavoro le piace.
432
00:19:24,580 --> 00:19:24,980
Grazie.
433
00:19:25,540 --> 00:19:27,700
In effetti ho sempre voluto fare l
'archeologa.
434
00:19:28,100 --> 00:19:32,720
E il mio incontro con il professore
Alou... Ecco, per me è stato fondamentale.
435
00:19:33,640 --> 00:19:36,200
E lui è il più grande conoscitore al mondo
della valle dei tempi.
436
00:19:36,300 --> 00:19:37,840
Ma il professor Alou è qui anche lui?
437
00:19:38,800 --> 00:19:39,200
Sì.
438
00:19:39,460 --> 00:19:43,460
Domani ci sarà un convegno sul più grande
enigma della valle dei tempi.
439
00:19:44,400 --> 00:19:45,400
Un enigma?
440
00:19:46,280 --> 00:19:50,020
Sì, vedete Akragas, che è il nome antico
di Agrigento.
441
00:19:50,380 --> 00:19:52,060
Era un'importante città grecca.
442
00:19:52,360 --> 00:19:55,080
E si sa per certo che avesse un teatro,
un teatro bellissimo.
443
00:19:55,520 --> 00:19:57,160
Però quel teatro non è mai stato trovato.
444
00:19:57,540 --> 00:20:00,980
E per secoli gli studiosi, gli archeologi
hanno cercato, hanno scavato.
445
00:20:01,140 --> 00:20:03,500
Però non sono mai riusciti a trovare
niente.
446
00:20:04,420 --> 00:20:06,560
Noi abbiamo cominciato dei nuovi scavi.
447
00:20:06,980 --> 00:20:10,740
E le pietre che sono affiorate potrebbero
effettivamente appartenere a quel teatro antico.
448
00:20:10,741 --> 00:20:11,240
449
00:20:11,620 --> 00:20:13,200
Sarebbe una scoperta straordinaria?
450
00:20:13,201 --> 00:20:15,380
No, sarebbe la scoperta del secolo.
451
00:20:17,380 --> 00:20:20,900
Però lui non si è ancora pronunciato e
quindi quello che dirà domani sarà
452
00:20:20,901 --> 00:20:25,400
fondamentale per sapere
se effettivamente siamo
453
00:20:25,401 --> 00:20:26,480
vicini a risolvere il più
grande enigma della valle.
454
00:20:28,540 --> 00:20:29,540
Sì.
455
00:20:30,740 --> 00:20:32,420
Ecco, ecco, puoi segnare.
456
00:20:32,421 --> 00:20:33,140
Va bene, professore.
457
00:20:33,200 --> 00:20:35,840
Probabilmente è questa la posizione dell
'amore.
458
00:20:38,140 --> 00:20:39,300
Vittoria, cara!
459
00:20:40,340 --> 00:20:41,340
Dove eri finita?
460
00:20:41,341 --> 00:20:42,540
Proprio ora, qui.
461
00:20:42,600 --> 00:20:45,940
L'amico dell'amore mi
diceva che avrebbe rotto la
462
00:20:45,941 --> 00:20:46,960
sua millenaria immobilità
per venirti a cercare.
463
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
Ero con due amici.
464
00:20:48,520 --> 00:20:51,260
Le presento Saverio Lamanna e Giuseppe
Piccionello.
465
00:20:51,940 --> 00:20:53,440
Che cosa fate qui ad Acragas?
466
00:20:54,140 --> 00:20:55,220
Fanno i giornalisti.
467
00:20:55,840 --> 00:20:59,000
Siasi lavoro faccia un uomo per vivere,
è nobile, anche il giornalista.
468
00:20:59,280 --> 00:21:01,180
Va beh, ma non è una cosa importante.
469
00:21:02,420 --> 00:21:05,440
Ci pagano una stanza a Villa Atena e
qualche pasto.
470
00:21:05,600 --> 00:21:07,760
Sentite, anche noi siamo a Villa Atena.
471
00:21:07,860 --> 00:21:10,400
Se non avete altri programmi vorrei
invitarvi a cena.
472
00:21:10,880 --> 00:21:12,220
Non mi ricadino, eh?
473
00:21:12,380 --> 00:21:14,760
No, no, in fatto di mangiare sono il
numero uno.
474
00:21:15,620 --> 00:21:16,900
Saverio, per te va bene?
475
00:21:17,020 --> 00:21:18,660
Certo, certo, con piacere, grazie.
476
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Ne piace?
477
00:21:25,880 --> 00:21:30,380
Mia madre ne verrà uno uguale sul
televisore del salone.
478
00:21:31,940 --> 00:21:35,300
Il passato tocca la nostra vita in
infiniti modi, anche così.
479
00:21:36,200 --> 00:21:39,920
Molti credono che non ci riguardi, in
realtà siamo noi che apparteniamo a lui.
480
00:21:40,480 --> 00:21:45,460
Ogni volta che impugno il mio
bastone, per esempio, ricordo
481
00:21:45,461 --> 00:21:47,580
il momento in cui l 'ho
impugnato per la prima volta.
482
00:21:56,530 --> 00:21:57,590
Ma poi che ti sei messo?
483
00:21:57,650 --> 00:21:59,770
Sembri un fazzendero venezuelano.
484
00:22:00,170 --> 00:22:01,690
Ma non c'è neanche con gli archeologi.
485
00:22:01,830 --> 00:22:04,930
E c'era bisogno di vestirsi da Indiana
Jones, ti manca la frusta?
486
00:22:05,030 --> 00:22:06,030
Ma ce l'ho!
487
00:22:07,470 --> 00:22:09,530
Eccolo, venite, venite amici.
488
00:22:11,110 --> 00:22:11,570
Buonasera.
489
00:22:11,790 --> 00:22:12,790
Buonasera.
490
00:22:14,850 --> 00:22:15,970
Salve, salve.
491
00:22:16,890 --> 00:22:18,570
La manna, prego, si siede pure qui.
492
00:22:18,970 --> 00:22:20,050
Oh, ma diamoci di tu.
493
00:22:20,530 --> 00:22:21,710
Io sono Demetrio.
494
00:22:22,070 --> 00:22:23,950
Loro sono Saverio e Giuseppe.
495
00:22:24,350 --> 00:22:27,090
Peppe, lo preferisco, oppure Piccionello.
496
00:22:27,370 --> 00:22:28,410
Peppe è perfetto.
497
00:22:29,110 --> 00:22:30,110
Lui è Stefano.
498
00:22:30,230 --> 00:22:31,830
Sapienza, Stefano Sapienza.
499
00:22:32,190 --> 00:22:33,530
Vuole che si siadano vicino a lei proprio
su.
500
00:22:33,531 --> 00:22:35,770
No Stefano, che si siadano dove vogliono,
qui.
501
00:22:37,430 --> 00:22:39,410
Stefanza è un ricercatore al nostro
dipartimento.
502
00:22:40,170 --> 00:22:42,570
E come mai gli dà del lei al Demetrio?
503
00:22:43,530 --> 00:22:44,610
Così è una cosa loro.
504
00:22:44,830 --> 00:22:45,370
Prego.
505
00:22:45,650 --> 00:22:49,110
E lui è Antonio Moncada, professore
associato a Catania.
506
00:22:49,710 --> 00:22:52,410
E astro nascente dell'archeologia
italiana.
507
00:22:52,910 --> 00:22:54,630
Il professore è troppo buono.
508
00:22:55,170 --> 00:22:56,170
Voi siete giornalisti?
509
00:22:56,230 --> 00:22:57,670
Eh sì, ma è me precario.
510
00:22:58,190 --> 00:23:01,430
La precarietà ormai è la schiavitù
contemporanea.
511
00:23:01,950 --> 00:23:04,030
In Sicilia siamo precari da sempre.
512
00:23:04,690 --> 00:23:05,690
È vero.
513
00:23:06,930 --> 00:23:09,070
Siete giornalisti investigativi o cosa?
514
00:23:09,071 --> 00:23:11,850
No, giornalismo di cultura.
515
00:23:12,950 --> 00:23:13,950
Per internet.
516
00:23:17,030 --> 00:23:18,750
E cosa c'entra la cultura con internet?
517
00:23:19,250 --> 00:23:23,250
Stefano, non ti consento di mancare di
rispetto ai nostri ospiti.
518
00:23:23,610 --> 00:23:28,570
E poi la divulgazione, se è fatta bene,
è preziosa ed incommiabile.
519
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
Concordo.
520
00:23:30,770 --> 00:23:33,650
Ma professore, dici, che cosa ci dirai
domani?
521
00:23:34,030 --> 00:23:36,970
Abbiamo effettivamente scoperto l'antico
teatro di Acragas?
522
00:23:37,770 --> 00:23:42,910
Quello che dirò è frutto di un lungo
studio sui risultati degli scavi,
523
00:23:43,030 --> 00:23:44,070
come ben sapete.
524
00:23:44,450 --> 00:23:46,250
Sui che stavolta non hai condiviso con
noi.
525
00:23:46,990 --> 00:23:49,730
Antonio, sai quant'è importante questa mia
decisione?
526
00:23:49,930 --> 00:23:52,370
Non solo per me, ma per tutte le persone
coinvolte.
527
00:23:52,530 --> 00:23:55,090
Non voglio dare adito a sospetti e
insimazioni.
528
00:23:55,290 --> 00:23:57,970
Ma certo, nessuno può mettere in dubbio la
tua onestà.
529
00:24:01,570 --> 00:24:03,910
Domattina presto farò un altro giro agli
scavi.
530
00:24:04,730 --> 00:24:09,050
Voglio farmi confermare ancora dalle
pietre ciò di cui mi sono già confinto.
531
00:24:09,470 --> 00:24:12,490
Il professore vuole ascoltare
la voce delle pietre? Sì, è vero.
532
00:24:13,210 --> 00:24:14,210
Ha ragione.
533
00:24:14,330 --> 00:24:15,330
534
00:24:16,390 --> 00:24:18,450
Ascolterò la musica del tempo.
535
00:24:19,690 --> 00:24:23,950
E così avrò tutte le conferme per
pronunciarmi senza timore di riuscire.
536
00:24:25,190 --> 00:24:29,250
Affiorano le antiche pietre del teatro che
nessuno era mai riuscito a trovare,
537
00:24:29,290 --> 00:24:34,610
ma soltanto un uomo, il
professore Alou, ci dirà domani
538
00:24:34,611 --> 00:24:37,330
se si tratta della scoperta
del secolo o di un blef.
539
00:24:39,770 --> 00:24:40,810
È finito.
540
00:24:41,270 --> 00:24:43,410
E se sto zitto vuol dire che ho finito?
541
00:24:43,570 --> 00:24:45,630
E vabbè, mi sembrava una pausa di
riflessione.
542
00:24:45,890 --> 00:24:47,070
Peppe, stacca!
543
00:24:48,410 --> 00:24:50,310
Che critica e svegli tutti!
544
00:24:53,050 --> 00:24:54,250
Vedere che hai fatto.
545
00:25:01,070 --> 00:25:02,070
Ah, dai!
546
00:25:02,770 --> 00:25:06,610
Hai fatto pure questa zoom in uscita con
sfocatura sui template.
547
00:25:07,450 --> 00:25:08,650
Bella, ma l'hai fatta apposta?
548
00:25:09,010 --> 00:25:11,090
No, ho tirato amiche e mi ero uscito.
549
00:25:12,050 --> 00:25:13,730
Allora sei un talento naturale.
550
00:25:15,390 --> 00:25:16,390
Va bene.
551
00:25:16,570 --> 00:25:17,590
Me la vado a letto, va?
552
00:25:17,950 --> 00:25:19,090
Facci pure tu a letto.
553
00:25:19,270 --> 00:25:22,150
Che domani dobbiamo andare alla Sicilia a
letto, dei fratelli cannezzati.
554
00:25:22,870 --> 00:25:23,970
Filippo e Simona,
va bene? Sì, sì.
555
00:25:23,990 --> 00:25:24,990
Buonanotte.
556
00:25:26,310 --> 00:25:27,310
557
00:25:40,170 --> 00:25:41,290
Pronto, Saverio?
558
00:25:41,890 --> 00:25:42,890
Pronto, Suleyma?
559
00:25:44,150 --> 00:25:45,050
Ma dove sei?
560
00:25:45,170 --> 00:25:46,470
Non sento niente.
561
00:25:46,810 --> 00:25:47,810
Sono ai Navigli.
562
00:25:48,170 --> 00:25:49,590
Parla forte perché non ti sento.
563
00:25:49,730 --> 00:25:50,730
Ai Navigli?
564
00:25:51,550 --> 00:25:53,250
È tutto il giorno che provo a chiamarti.
565
00:25:53,251 --> 00:25:56,690
Tu ti butti nella movida milanese e io mi
struggo.
566
00:25:56,910 --> 00:25:57,110
Eh?
567
00:25:57,330 --> 00:25:58,330
Ti strucchi?
568
00:25:58,950 --> 00:25:59,950
Lasciamo perdere.
569
00:26:01,650 --> 00:26:02,650
Quando arrivi? Arrivo domani.
570
00:26:03,450 --> 00:26:04,230
571
00:26:04,350 --> 00:26:05,350
Ti raggiungo a Villatena.
572
00:26:07,490 --> 00:26:09,650
Senti, con chi sei ai Navigli?
573
00:26:10,030 --> 00:26:10,570
Con chi sono? Con i colleghi.
574
00:26:10,590 --> 00:26:11,250
575
00:26:11,530 --> 00:26:14,070
Ah, e quindi c'è anche il reo strogoto?
576
00:26:14,910 --> 00:26:15,910
La smetti?
577
00:26:16,710 --> 00:26:20,510
Ti odoro una persona fantastica e tu non
hai motivo di essere geloso, ok?
578
00:26:20,730 --> 00:26:21,470
Geloso io?
579
00:26:21,710 --> 00:26:22,830
Ma guarda che io...
580
00:26:23,950 --> 00:26:24,950
Pronto?
581
00:26:28,290 --> 00:26:29,290
Pronto!
582
00:26:43,770 --> 00:26:44,770
È questa?
583
00:26:45,310 --> 00:26:45,790
Sì.
584
00:26:45,910 --> 00:26:49,390
Con Marellina mi disse che sta qua la ditta
di Filippo Cannissaro in questo capannone.
585
00:26:49,391 --> 00:26:50,391
586
00:26:53,090 --> 00:26:59,430
Eh, ma è tutto chiuso.
587
00:26:59,510 --> 00:27:00,790
Qua è una desolazione.
588
00:27:01,010 --> 00:27:05,610
Che cosa... Oh, oh, oh!
589
00:27:05,790 --> 00:27:06,390
Peh, peh, peh!
590
00:27:06,490 --> 00:27:07,590
Torniamo in macchina.
591
00:27:07,770 --> 00:27:10,710
Questo ci trasforma nella sua colazione
proteica in mezzo minuto.
592
00:27:11,210 --> 00:27:12,810
Se scappi è peggio, calma.
593
00:27:12,910 --> 00:27:13,910
No, e che facciamo?
594
00:27:14,230 --> 00:27:15,970
Collaudiamo i denti della Belva Feroce?
595
00:27:16,390 --> 00:27:17,990
Fermo, ora ci pensaremo.
596
00:27:18,250 --> 00:27:19,250
Calma.
597
00:27:19,550 --> 00:27:20,550
No, no, no, no, no! Ah, bravo.
598
00:27:21,790 --> 00:27:23,830
Tu sei un cane buono.
599
00:27:24,010 --> 00:27:25,550
Hai visto che sei un cane buono?
600
00:27:25,730 --> 00:27:27,010
L'ho visto, hai
visto? Bravo, bravo.
601
00:27:27,670 --> 00:27:28,530
602
00:27:28,670 --> 00:27:29,610
Sei un cane buono, hai visto?
603
00:27:29,611 --> 00:27:30,611
Ma come hai fatto?
604
00:27:31,230 --> 00:27:34,450
Se tu hai una fifa... I
cani sono intelligenti.
605
00:27:34,910 --> 00:27:36,670
Riconoscono chi merita il rispetto.
606
00:27:37,010 --> 00:27:38,770
Ma se riconoscono i loro simili?
607
00:27:39,030 --> 00:27:40,370
Vabbè, va, sempre tu sei.
608
00:27:40,410 --> 00:27:41,570
Ho, ho, ho!
609
00:27:41,571 --> 00:27:42,990
Ce l'avete fatto al caldo?
610
00:27:43,290 --> 00:27:44,290
E l'avete avvalanato?
611
00:27:44,490 --> 00:27:46,490
Ma no, è tranquillo.
612
00:27:47,230 --> 00:27:47,610
Tranquillo.
613
00:27:47,611 --> 00:27:49,450
Cicchiamo Filippo Cannizzaro.
614
00:27:49,930 --> 00:27:50,930
E voi chi siete? Parenti.
615
00:27:51,350 --> 00:27:51,790
616
00:27:52,150 --> 00:27:52,590
Parenti?
617
00:27:52,591 --> 00:27:53,250
Parenti come?
618
00:27:53,590 --> 00:27:54,590
Parenti stretto.
619
00:27:54,690 --> 00:27:55,690
Noi siamo i piccionello.
620
00:27:56,430 --> 00:27:57,430
Cannizzaro non c'è.
621
00:27:57,690 --> 00:27:58,690
Qua è tutto chiuso.
622
00:27:58,730 --> 00:27:59,730
E io sono il custode.
623
00:28:00,230 --> 00:28:01,630
E non sa come possiamo contattarlo.
624
00:28:02,490 --> 00:28:03,490
Non so che dirvi.
625
00:28:03,970 --> 00:28:05,630
Ma che ne so, ha un numero di telefono.
626
00:28:05,710 --> 00:28:08,830
Non sono autorizzato a lasciarle a nessuno
il numero del mio datore del lavoro.
627
00:28:09,750 --> 00:28:10,810
Amone, amone, Milo.
628
00:28:11,530 --> 00:28:12,530
E buona giornata.
629
00:28:16,150 --> 00:28:18,390
E ora che facciamo?
630
00:28:18,950 --> 00:28:20,710
Adesso ora telefono a mia comarelina.
631
00:28:21,230 --> 00:28:22,250
Ma che ti devo
dire? Eh, telefono.
632
00:28:22,590 --> 00:28:23,590
633
00:28:28,710 --> 00:28:30,410
Che dice comarelina? Grazie.
634
00:28:30,650 --> 00:28:31,650
635
00:28:32,210 --> 00:28:33,210
Eh, che dice?
636
00:28:34,070 --> 00:28:37,230
Appena trova l'indirizzo di Filippo
Cannizzaro, il fratello di Simone,
637
00:28:37,610 --> 00:28:39,090
quello di casa, me lo dà.
638
00:28:40,130 --> 00:28:41,310
Ecco, le granite.
639
00:28:46,490 --> 00:28:47,530
Ah, Cursio.
640
00:28:50,610 --> 00:28:53,050
Ciao, Cursio, come stai?
641
00:28:53,230 --> 00:28:54,510
Ciao, tutto bene.
642
00:28:54,750 --> 00:28:57,230
Guarda che il video che mi hai mandato è
perfetto.
643
00:28:57,450 --> 00:28:59,490
Ha ottenuto già 3000 visualizzazioni.
644
00:28:59,650 --> 00:29:02,690
E tra l'altro, molti commenti elogiano la
regia.
645
00:29:03,690 --> 00:29:07,590
Sì, in effetti abbiamo cercato di fare una
cosa fatta bene.
646
00:29:07,910 --> 00:29:10,010
Eh, se va avanti così siamo a cavallo,
Saverio.
647
00:29:10,170 --> 00:29:11,490
Potremmo contare su un bel video.
648
00:29:13,390 --> 00:29:14,770
Ho capito, Cursio.
649
00:29:14,910 --> 00:29:16,790
Però tu stai parlando di lettori virtuali.
650
00:29:16,810 --> 00:29:18,590
Invece ho bisogno di soldi veri.
651
00:29:18,610 --> 00:29:20,230
Per cui vedi che devi fare.
652
00:29:21,990 --> 00:29:23,110
Eh, scusami, Cursio.
653
00:29:23,150 --> 00:29:24,270
Devo salutarti.
654
00:29:24,590 --> 00:29:25,590
Ciao, ciao.
655
00:29:26,310 --> 00:29:27,310
Eccovi qua.
656
00:29:28,190 --> 00:29:31,670
Avevo visto i vostri nomi nella lista dei
clienti dell'albergo.
657
00:29:33,370 --> 00:29:33,790
Vando!
658
00:29:34,030 --> 00:29:35,030
Ma che ci fai qua?
659
00:29:35,110 --> 00:29:36,170
E che ci faccio?
660
00:29:36,810 --> 00:29:40,970
Sono stato aggregato per un mese alla
questura di agrigento.
661
00:29:41,550 --> 00:29:42,550
Hai il limone? Sì, ma.
662
00:29:43,010 --> 00:29:43,950
..
663
00:29:43,951 --> 00:29:45,830
No, no, prego, va a favorire.
664
00:29:46,790 --> 00:29:47,790
Ma che s...
665
00:29:49,490 --> 00:29:50,090
Buono.
666
00:29:50,390 --> 00:29:53,270
Io pensavo che sarebbe stato un periodo di
tutto il riposo.
667
00:29:54,050 --> 00:29:57,250
Invece, manco tempo di arrivare e mi è
capitato subito un morto.
668
00:29:57,270 --> 00:29:58,270
Eppure eccellente.
669
00:29:58,750 --> 00:29:59,770
Un morto?
670
00:30:00,190 --> 00:30:00,670
E chi è?
671
00:30:00,970 --> 00:30:02,070
Non capito niente, sai.
672
00:30:03,650 --> 00:30:05,230
Il professore Demetri Alou.
673
00:30:05,850 --> 00:30:06,850
Alou?
674
00:30:07,210 --> 00:30:07,750
Meschino!
675
00:30:07,830 --> 00:30:08,830
Ma come è morto?
676
00:30:09,270 --> 00:30:10,570
Si è stato ammazzato.
677
00:30:11,130 --> 00:30:15,410
E hanno spaccato la testa alla colimbecia,
il giardino nella valle dei tempi.
678
00:30:16,130 --> 00:30:17,490
Che fame vuoi
accompagnare là? Ecco.
679
00:30:22,910 --> 00:30:23,910
680
00:30:24,790 --> 00:30:26,310
Il corpo è stato trovato lì.
681
00:30:35,970 --> 00:30:38,230
Beh, certo che dall'albergo a qui...
682
00:30:40,330 --> 00:30:42,410
a piedi... un po'
di strada c'era.
683
00:30:43,370 --> 00:30:45,070
Ma lui non era certo un ragazzo.
684
00:30:46,430 --> 00:30:47,430
C'ava pure il bastone.
685
00:30:48,030 --> 00:30:49,330
Sì, usava il bastone.
686
00:30:50,270 --> 00:30:52,210
Ma quando venissero erano aspigli di
vezzo.
687
00:30:52,930 --> 00:30:54,090
Quello era più arzillo di me.
688
00:30:55,090 --> 00:30:55,890
E il bastone?
689
00:30:56,030 --> 00:30:57,030
L'avete trovato? No, ancora no.
690
00:30:57,250 --> 00:30:58,810
691
00:31:03,370 --> 00:31:07,250
La Cursio dice che l'omicidio di Alux sta
addestrando moltissimi interessi e per
692
00:31:07,251 --> 00:31:10,690
questo mi ha chiesto di scrivere degli
articoli sul link Sicilia sul delitto.
693
00:31:10,850 --> 00:31:11,850
E tu che hai scritto?
694
00:31:12,050 --> 00:31:13,490
E' legito l'articolo.
695
00:31:13,770 --> 00:31:17,310
E vabbè, dimmelo tu a voce, così perdo
meno tempo.
696
00:31:18,550 --> 00:31:22,450
Allora, lui è arrivato al giardino della
colimbetra verso le sette e mezza.
697
00:31:22,550 --> 00:31:23,910
Il portiero ha confermato.
698
00:31:24,030 --> 00:31:27,270
C'erano dei contadini al lavoro,
ma il giardino è molto grande.
699
00:31:27,370 --> 00:31:28,790
Sono quasi cinque anni.
700
00:31:28,791 --> 00:31:30,490
Un rettari, un paradiso terrestre.
701
00:31:30,570 --> 00:31:31,730
Forse hai ragione tu, sai?
702
00:31:32,470 --> 00:31:34,390
La bellezza può fare impazzire.
703
00:31:34,670 --> 00:31:36,510
Eh, ma non è stata la bellezza ammazzarlo?
704
00:31:36,850 --> 00:31:39,210
No, gli hanno spaccato la testa con una
pietra.
705
00:31:39,390 --> 00:31:43,450
Nella ferita hanno trovato tracce di tuffo
sabbioso dello stesso tipo dei templi.
706
00:31:43,790 --> 00:31:46,630
A meno la consolazione di morire sotto una
pietra greca.
707
00:31:47,010 --> 00:31:48,430
Sta diventando cinico, sai?
708
00:31:48,870 --> 00:31:52,490
No, ma per uno che studia cose antiche era
meglio morte.
709
00:31:53,750 --> 00:31:58,690
Vabbè, comunque, la pietra usata per l
'omicidio non è stata trovata.
710
00:31:58,890 --> 00:32:02,350
L 'assassino se ne sarà disfatto,
rettandola chissà dove.
711
00:32:02,990 --> 00:32:03,490
E poi?
712
00:32:03,950 --> 00:32:06,910
Verso le nove e mezza Sapienza,
quello più giovane, è arrivata all
713
00:32:06,911 --> 00:32:10,630
'ingresso del giardino in auto per
riportare indietro il professore.
714
00:32:10,990 --> 00:32:14,390
Dopo mezz'ora d'attesa
è andata a cercarlo e
715
00:32:14,391 --> 00:32:15,391
l'ha trovata faccia a
terra sotto un albero.
716
00:32:15,750 --> 00:32:17,110
Errandone, che idea sei fatto?
717
00:32:18,030 --> 00:32:22,490
Sta aspettando l'esito dell'autopsia,
ma credo che si stia convincendo che il
718
00:32:22,491 --> 00:32:26,110
colpevole sia Sapienza Dopo aver scoperto
il delitto si è comportato in maniera
719
00:32:26,111 --> 00:32:29,990
confusa, le sue dichiarazioni sono
discordanti, insomma.
720
00:32:30,210 --> 00:32:33,050
Lo tiene sotto osservazione nella speranza
che si tradisca.
721
00:32:34,310 --> 00:32:36,390
Ma perché la mia stanza non ha lo stesso
panorama?
722
00:32:37,470 --> 00:32:39,370
Perché io sono ospite e tu imbucato.
723
00:32:40,090 --> 00:32:42,130
Ma scusate, gliela hai detto che io sono
il regista.
724
00:32:42,990 --> 00:32:44,630
Si vede che stentano a crederci.
725
00:32:45,050 --> 00:32:45,610
Ah, sì?
726
00:32:46,030 --> 00:32:48,870
Allora la prossima volta lo mettiamo negli
editori di testa il mio nome.
727
00:32:49,130 --> 00:32:50,490
Tre mila visualizzazione.
728
00:32:51,190 --> 00:32:52,190
Sintonizzate.
729
00:32:53,710 --> 00:32:55,710
Ho creato un mostro.
730
00:33:14,290 --> 00:33:15,290
Vittoria.
731
00:33:17,750 --> 00:33:20,030
Posso fare qualcosa
per te? No, grazie.
732
00:33:20,310 --> 00:33:26,310
Va bene, allora mi cedo qua così almeno per
cacermi via dovrai smettere di piangere.
733
00:33:26,311 --> 00:33:27,311
734
00:33:30,870 --> 00:33:37,230
So quanto sia stata importante la figura
di Alou per te e gli altri del gruppo.
735
00:33:41,290 --> 00:33:42,570
Soprattutto Sapienza.
736
00:33:43,710 --> 00:33:45,630
Ti sta veramente legato al professore.
737
00:33:48,010 --> 00:33:49,670
Sì, è sotto sciocco anche lui.
738
00:33:51,650 --> 00:33:57,230
Anche se ultimamente i rapporti tra
Stefano e Alou non erano proprio idiliaci.
739
00:33:59,910 --> 00:34:02,370
Stefano gli si era dedicato anima e corpo.
740
00:34:03,410 --> 00:34:07,130
Ma ultimamente era insufferente.
741
00:34:08,110 --> 00:34:12,190
Anche perché, detto sinceramente questa sua
dedizione gli stava bloccando la carriera.
742
00:34:12,191 --> 00:34:13,191
743
00:34:13,650 --> 00:34:14,650
Come mai? Non lo so.
744
00:34:15,830 --> 00:34:16,830
745
00:34:18,270 --> 00:34:21,810
Lo so soltanto che nonostante tutto Stefano
non è neanche ricercato a tempo indeterminato.
746
00:34:21,811 --> 00:34:23,010
747
00:34:24,230 --> 00:34:30,710
Alou se lo teneva stretto con tratti
temporanei o segni di ricerca annuali.
748
00:34:31,210 --> 00:34:34,030
Quindi Sapienza dipendeva in tutto e per
tutto da lui?
749
00:34:36,230 --> 00:34:37,230
Sì.
750
00:34:38,670 --> 00:34:44,510
Stefano ultimamente era
nervoso e aveva questa
751
00:34:44,511 --> 00:34:45,990
frustrazione che cresceva e
cresceva giorno dopo giorno.
752
00:34:46,770 --> 00:34:49,470
Beh, non è difficile comprenderlo.
753
00:34:50,030 --> 00:35:00,970
Io credo che se ti dedichi a una persona
soprattutto se è un grande maestro non
754
00:35:00,971 --> 00:35:06,790
puoi avere ripensamenti e se li hai
significa che non lo hai amato veramente.
755
00:35:18,570 --> 00:35:20,130
Va a fare l'abilitazione.
756
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
Ciao.
757
00:35:23,030 --> 00:35:24,450
Mi dispiace moltissimo.
758
00:35:28,170 --> 00:35:30,050
So quanto eravate legati al professore.
759
00:35:30,051 --> 00:35:31,850
Ero a Catania per un seminario.
760
00:35:32,830 --> 00:35:33,830
Sono appena tornato.
761
00:35:35,390 --> 00:35:37,310
Quando me l'hanno detto non riuscivo a
crederci.
762
00:35:38,990 --> 00:35:40,770
Sì, anche io non riesco ancora a crederci.
763
00:35:41,710 --> 00:35:45,460
Ho davanti agli occhi quella scena non
riesco a togliermela dalla testa.
764
00:35:47,230 --> 00:35:48,230
L 'hai trovato tu,
vero? Terribile.
765
00:35:51,330 --> 00:35:52,330
766
00:35:53,830 --> 00:35:55,210
Oggi sono così sassos.
767
00:35:55,430 --> 00:35:57,710
Sei riuscito a dormire un po'?
768
00:35:57,711 --> 00:35:59,870
La builizia mi ha fatto così tante
domande.
769
00:36:00,490 --> 00:36:02,010
Ero totalmente disorientato.
770
00:36:03,530 --> 00:36:05,370
Sono distrutto, ma di dormire era bello.
771
00:36:06,770 --> 00:36:07,770
Veni con me.
772
00:36:08,350 --> 00:36:10,930
Ti do qualcosa di naturale per riuscire a
dormire.
773
00:36:10,931 --> 00:36:12,770
Va bene.
774
00:36:14,270 --> 00:36:15,270
Scusate.
775
00:36:23,260 --> 00:36:24,340
Oh, caraccio.
776
00:36:24,720 --> 00:36:25,720
Era l'ombra di Alun.
777
00:36:28,020 --> 00:36:33,240
Ho sentito che di recente tra Sapienza e
il professore c'era stato qualche attrito.
778
00:36:33,620 --> 00:36:34,620
Ah, sì?
779
00:36:34,860 --> 00:36:36,540
Non so a cosa ti riferisci.
780
00:36:37,580 --> 00:36:40,180
Ma ho saputo che Sapienza era ancora
precario.
781
00:36:41,080 --> 00:36:44,480
Ci soffriva del fatto che Alun gli facesse
fare carriera.
782
00:36:44,740 --> 00:36:46,240
Sì, sì.
783
00:36:46,980 --> 00:36:50,560
Che Stefano soffrisse... Lo
so, lo capisco perfettamente.
784
00:36:51,480 --> 00:36:53,160
Ma non importa che le cose non stanno
così.
785
00:36:55,300 --> 00:36:57,560
Cioè... Alun avrebbe
anche potuto aiutarlo.
786
00:37:00,640 --> 00:37:02,420
Ma... Era un uomo onesto.
787
00:37:03,920 --> 00:37:05,240
Intelettualmente onesto, capisci?
788
00:37:06,960 --> 00:37:09,780
Dici che non lo aiutava perché sotto sotto
non lo stimava?
789
00:37:12,320 --> 00:37:15,800
Sapienza non aveva la stoffa per fare lo
studioso.
790
00:37:16,980 --> 00:37:21,620
È bravo, si dà da fare, ci prova,
ma i suoi studi sono mediocri.
791
00:37:22,220 --> 00:37:23,360
Privi di originalità.
792
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
Capisci?
793
00:37:27,180 --> 00:37:31,200
Mi ha sorpreso scoprire che il professore
non avesse bisogno del bastone.
794
00:37:32,020 --> 00:37:33,020
Era un pezzo.
795
00:37:33,280 --> 00:37:34,400
No, no.
796
00:37:34,520 --> 00:37:35,580
No, era molto di più.
797
00:37:36,720 --> 00:37:40,800
Vedi nel manico che era incastronata una
dracma di gela.
798
00:37:41,420 --> 00:37:44,200
Una moneta molto preziosa dell'antica
Grecia.
799
00:37:44,980 --> 00:37:45,980
Un regalo di vittoria.
800
00:37:46,320 --> 00:37:47,580
Alun non se ne separava mai.
801
00:37:50,140 --> 00:37:51,960
A proposito, il bastone l'hanno trovato.
802
00:37:52,740 --> 00:37:53,980
Quanto mi risulta ancora no.
803
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
Dottor Lamanna.
804
00:37:57,480 --> 00:37:59,020
Una persona l'attende nella reception.
805
00:38:00,440 --> 00:38:01,440
Scusami.
806
00:38:13,300 --> 00:38:14,900
Arrivederla, Dottor Lamanna.
807
00:38:15,280 --> 00:38:16,280
Grazie.
808
00:39:05,540 --> 00:39:06,940
Grazie.
809
00:39:13,500 --> 00:39:22,400
A paese mentre spatti la luce
buona Come è l'acqua? Meravigliosa.
810
00:39:23,060 --> 00:39:24,060
Merito tuo.
811
00:39:24,620 --> 00:39:27,660
Ti va di venire a
rovinarla raggiungendomi?
812
00:39:28,080 --> 00:39:29,500
Non me lo faccio dire due volte.
813
00:39:30,220 --> 00:40:00,240
C'inusce chi fosse C'inusce
chi fosse A paese che soppondi
814
00:40:00,241 --> 00:40:08,660
la luce buona Mi lascio
Tu sospiri che sono per te
815
00:40:33,610 --> 00:40:35,810
Posso farti una domanda stupida?
816
00:40:35,811 --> 00:40:39,070
La più sono stupide le domande, la
più è facile dare risposte intelligenti.
817
00:40:39,071 --> 00:40:39,930
818
00:40:40,070 --> 00:40:41,070
Spara!
819
00:40:41,230 --> 00:40:44,890
Perché preferisci fare
tutti i video per Link
820
00:40:44,891 --> 00:40:45,891
Sicilia, invece di
trasferirti a Milano con me?
821
00:40:46,970 --> 00:40:48,130
Andate al diavolo a Curzio.
822
00:40:48,750 --> 00:40:51,590
A Milano puoi avere tutti gli editori che
vuoi.
823
00:40:52,150 --> 00:40:55,270
Sury, ma lo sai come la penso sul vivere a
Milano, no?
824
00:40:56,930 --> 00:41:00,810
Però l'anno scorso quando pareva che fossi
incinta, eri disposta a trasferirti.
825
00:41:01,970 --> 00:41:03,790
Perché adesso no?
826
00:41:04,970 --> 00:41:07,530
Poi ando come te a Milano, puoi trovare
tutti i lavori che vuole.
827
00:41:08,370 --> 00:41:10,610
Qualcosa che ti piace, non ti faccio stare
in bolletta.
828
00:41:10,970 --> 00:41:12,350
Va e retro Satana.
829
00:41:13,070 --> 00:41:15,630
Corrompere col denaro un onesto nulla
facente.
830
00:41:22,250 --> 00:41:23,250
Chi è? Ti adoro.
831
00:41:24,370 --> 00:41:25,370
832
00:41:26,270 --> 00:41:27,910
Si è appena sistemato nell'altro albergo.
833
00:41:28,430 --> 00:41:32,890
Già, perché se non ci sono
almeno quattro torri o un
834
00:41:32,891 --> 00:41:33,891
ponte levatoio, sua altezza
non si abbassa, no? Smettila.
835
00:41:34,850 --> 00:41:35,850
836
00:41:36,030 --> 00:41:37,030
Domani c'eriamo insieme.
837
00:41:37,870 --> 00:41:38,170
Ma perché?
838
00:41:38,190 --> 00:41:39,710
Scusami, è sto reo strogoto?
839
00:41:39,850 --> 00:41:41,530
Non può stare senza vita nemmeno una sera?
840
00:41:42,730 --> 00:41:43,890
Basta fare il giuroso.
841
00:41:44,310 --> 00:41:45,310
Non è motivo.
842
00:41:45,830 --> 00:41:49,450
Sì, non gli è cornuto se l'hai sentito
dire almeno una volta nella vita.
843
00:41:50,990 --> 00:41:52,290
La mattina viene a prendermi.
844
00:41:52,570 --> 00:41:53,570
Così lo conosci.
845
00:41:54,970 --> 00:41:57,110
Adoro l'odore del Napalm al mattino.
846
00:41:57,850 --> 00:42:01,410
No, però aspetta, domani mattina devo
andare al Museo della Valle.
847
00:42:01,690 --> 00:42:01,830
Perché?
848
00:42:02,510 --> 00:42:05,930
Perché gli ex allievi di Alou preparano lì
la camera ardente.
849
00:42:08,230 --> 00:42:11,050
Ma monna, ti stai mettendo nei guai?
850
00:42:11,830 --> 00:42:13,290
Cosa te lo fa pensare?
851
00:42:21,250 --> 00:42:23,210
Il professore sentiva le pietre.
852
00:42:24,150 --> 00:42:24,910
Non capite?
853
00:42:24,911 --> 00:42:29,870
Il professore era
illuminario, uno che ascoltava
854
00:42:29,871 --> 00:42:31,110
le pietre, uno che ci
parlava con le pietre.
855
00:42:31,330 --> 00:42:33,690
Il professore ascoltava la musica del
tempo.
856
00:42:34,190 --> 00:42:39,770
È vissuto, è morto per l'archerogia e per
questa valle, giusto direttore?
857
00:42:40,670 --> 00:42:47,010
E quindi merita che questa camera ardente
venga fatta qui sotto questo gigante.
858
00:42:47,370 --> 00:42:48,970
Si chiama Telamone.
859
00:42:49,330 --> 00:42:50,690
Va be', come si chiama chiama.
860
00:42:51,430 --> 00:42:54,430
Non era qui che doveva fare il discorso
per il convegno.
861
00:42:54,431 --> 00:42:57,450
Si, doveva farlo proprio qui sotto la
statua.
862
00:42:57,930 --> 00:43:02,930
Sapienza, mi ha detto che qui c'è un vaso
antifissimo che ha scoperto il professore.
863
00:43:03,250 --> 00:43:03,910
Si, esatto.
864
00:43:04,030 --> 00:43:05,870
È un creatore attribuito al pittore
Cleoprades.
865
00:43:06,610 --> 00:43:10,810
Prendiamo questo Cleoprades e lo mettiamo
qua, sotto la tomba del professore.
866
00:43:11,250 --> 00:43:11,250
No.
867
00:43:11,370 --> 00:43:11,710
No.
868
00:43:12,310 --> 00:43:12,310
No.
869
00:43:12,790 --> 00:43:14,130
Beh, sarebbe bellissimo però.
870
00:43:14,370 --> 00:43:17,970
Sul basso ci sono le scene
della morte di Patroclo e i
871
00:43:17,971 --> 00:43:19,050
ritifune pre-organizzati da
Achille per l'amico ucciso.
872
00:43:19,051 --> 00:43:20,910
Bravo, è giusto così.
873
00:43:21,210 --> 00:43:22,930
Così il professore sta con i suoi amici.
874
00:43:23,390 --> 00:43:26,430
Achille, Plotone, Neutrone, e tutta la
comitiva.
875
00:43:27,290 --> 00:43:28,750
Mi sembra una bella idea.
876
00:43:29,010 --> 00:43:30,010
Voi che dite?
877
00:43:30,230 --> 00:43:33,190
Bisogna vedere a livello di
sopraintendenza, di permessi.
878
00:43:33,410 --> 00:43:35,170
Non so, ci possiamo grazziare.
879
00:43:41,690 --> 00:43:49,050
E sulle cose sacre del mistero della
morte, nessuno batte peppe e piccionello.
880
00:43:49,210 --> 00:43:52,890
Ave sempre sapienza, chi ha la morte
sempre pensa.
881
00:43:55,290 --> 00:43:57,870
Sabere, ha telefonato il mio con
Marellina, la mamma di Noeme.
882
00:43:58,010 --> 00:43:59,050
È preoccupata.
883
00:43:59,570 --> 00:44:02,790
Te l'ha mandato questo indirizzo di
Filippo Cannizzato.
884
00:44:02,791 --> 00:44:05,150
Non ti è detto che me l'ha mandata,
ci dobbiamo andare.
885
00:44:05,870 --> 00:44:07,410
Saverio, c'è Teodoro.
886
00:44:08,790 --> 00:44:09,910
Ah, Teodoro.
887
00:44:10,370 --> 00:44:13,770
Saverio, finalmente ci
incontriamo di persona
888
00:44:13,771 --> 00:44:14,771
anche se a me sembra
di conoscierti da sempre.
889
00:44:15,310 --> 00:44:17,390
Ho letto il tuo ultimo libro, è
bellissimo.
890
00:44:18,210 --> 00:44:21,270
Ho molto apprezzato quel mix tra
autobiografia ed invenzione.
891
00:44:21,790 --> 00:44:26,570
Sì, più affinzione che autobiografia,
nella realtà sono più alto.
892
00:44:27,970 --> 00:44:29,690
E lei deve essere Piccionello.
893
00:44:29,850 --> 00:44:30,850
Sì, sono io.
894
00:44:32,790 --> 00:44:33,390
L'hai mai inventato? No, no.
895
00:44:33,610 --> 00:44:34,490
896
00:44:34,590 --> 00:44:36,770
Siamo Piccionelli dalla settima
generazione.
897
00:44:37,670 --> 00:44:39,310
A me piace moltissimo il suo personaggio.
898
00:44:39,530 --> 00:44:42,610
Perché l'apparenza è un po' grottesco,
un po' superficiale.
899
00:44:42,690 --> 00:44:45,900
Poi invece nasconde delle profondità
inaspettate, potenti.
900
00:44:47,050 --> 00:44:51,210
Ho capito che è un complimento, ma
non ho capito se è per me o per Saverio.
901
00:44:51,211 --> 00:44:51,770
902
00:44:52,030 --> 00:44:53,190
No, è per tutti e due, Peppe.
903
00:44:53,310 --> 00:44:55,010
Ma sai, i complimenti sono come il vino.
904
00:44:55,270 --> 00:44:57,850
Se non sono sinceri possono dare alla
testa.
905
00:44:58,030 --> 00:44:59,830
Ma da mio caso sono sinceri, credimi.
906
00:44:59,831 --> 00:45:03,130
E comunque non vedo l'ora di leggere il
tuo prossimo romanzo.
907
00:45:03,170 --> 00:45:05,350
Beh, dovrebbe...
Teodoro Bettini.
908
00:45:05,690 --> 00:45:06,590
Antonio Moncada.
909
00:45:06,710 --> 00:45:07,050
Ciao.
910
00:45:07,470 --> 00:45:08,470
Vi conoscete?
911
00:45:08,770 --> 00:45:12,410
Sì, ci siamo conosciuti anni fa a un master
in management culturale a Barcellona.
912
00:45:12,411 --> 00:45:13,411
913
00:45:13,750 --> 00:45:16,110
Avrei preferito rivederti in un'occasione
meno triste, però.
914
00:45:17,570 --> 00:45:19,010
Perché è che è successo?
915
00:45:19,570 --> 00:45:21,010
Il professor Alute, lo
ricordi? Beh, è morto.
916
00:45:21,130 --> 00:45:23,130
917
00:45:23,370 --> 00:45:25,970
Non è morto, è stato ucciso.
918
00:45:26,450 --> 00:45:27,990
Ma c'era anche lui a Barcellona,
no?
919
00:45:29,010 --> 00:45:30,050
Perché lo hanno
ammazzato? Non lo so.
920
00:45:30,890 --> 00:45:31,310
921
00:45:31,610 --> 00:45:34,230
Ancora non si sa, la polizia sta
indagando.
922
00:45:34,610 --> 00:45:36,170
Comunque, Teodoro, noi dobbiamo andare.
923
00:45:36,290 --> 00:45:37,290
Ci aspettano a Favara.
924
00:45:37,370 --> 00:45:38,370
Con permesso.
925
00:45:39,290 --> 00:45:40,950
Scusate, siamo in ritardo.
926
00:45:41,270 --> 00:45:44,990
Sì, ma io non ho capito bene che cosa
andate a fare a Favara, la farm...
927
00:45:45,550 --> 00:45:46,830
Ma che minchia sembra futta, no?
928
00:45:47,970 --> 00:45:49,610
È stata un'idea di Teodoro.
929
00:45:50,450 --> 00:45:52,570
Un laboratorio di architettura per
bambini.
930
00:45:52,870 --> 00:45:56,130
Sì, impariamo a sognare di costruire case
già da bambini.
931
00:45:56,430 --> 00:45:56,970
Anche tu.
932
00:45:56,971 --> 00:45:59,910
Anche tu sei stato un architetto da
bambino, Saverio.
933
00:46:00,430 --> 00:46:01,850
Perché sprecare
quel talento? Eh già.
934
00:46:02,030 --> 00:46:03,030
Ciao.
935
00:46:04,650 --> 00:46:05,650
Arrivederci.
936
00:46:06,310 --> 00:46:07,310
Se va, Teodoro.
937
00:46:13,110 --> 00:46:14,110
938
00:46:15,790 --> 00:46:16,790
Sì.
939
00:46:18,650 --> 00:46:19,650
Andiamo.
940
00:46:21,050 --> 00:46:25,190
Quando mio fratello e
sua moglie sono finiti nei
941
00:46:25,191 --> 00:46:26,430
guai, pure per me la
vita è diventata l'inferno.
942
00:46:27,870 --> 00:46:29,350
Non ci chiama più nessuno.
943
00:46:29,510 --> 00:46:31,810
L'illuminare per le feste di paese,
giustamente.
944
00:46:32,390 --> 00:46:33,970
E fanno fare additte concorrenti.
945
00:46:35,050 --> 00:46:37,050
Ma anche le sedie prerene stive ci
chiedono più.
946
00:46:37,710 --> 00:46:40,330
E lei pensa che sia
perché... Eh, non è per quello.
947
00:46:40,750 --> 00:46:44,410
Che se mio fratello se ne
stava al posto suo, io non
948
00:46:44,411 --> 00:46:45,430
avrei dovuto licenziare
quasi tutti i dipendenti.
949
00:46:47,770 --> 00:46:53,190
Lina, la mamma di Noemi, è preoccupata,
non ha più notizia di questi due ragazzi.
950
00:46:53,650 --> 00:46:55,950
E non ha accendato dei soldi per
portargli.
951
00:46:57,430 --> 00:46:58,430
Con?
952
00:46:58,610 --> 00:46:59,970
Avete dei soldi per mio fratello?
953
00:47:01,390 --> 00:47:02,930
E' pure una discreta cifra.
954
00:47:03,850 --> 00:47:04,850
E li avete qui con voi?
955
00:47:05,110 --> 00:47:06,970
No, sono al posto sicuro.
956
00:47:07,910 --> 00:47:09,950
Perché voi giustamente vorreste
dare a Simone? E a Noemi.
957
00:47:10,350 --> 00:47:11,350
958
00:47:11,730 --> 00:47:13,030
E abbiamo chiesto a te.
959
00:47:13,310 --> 00:47:15,390
In modo che tu puoi farceli incontrare.
960
00:47:15,590 --> 00:47:16,590
Di persone, intendete? E' certo.
961
00:47:16,710 --> 00:47:17,710
È difficile.
962
00:47:19,410 --> 00:47:20,410
963
00:47:21,210 --> 00:47:23,870
Nella loro situazione, tutto è pericoloso.
964
00:47:25,210 --> 00:47:29,430
Non ci mette in contatto con suo fratello
e sua cognata?
965
00:47:29,690 --> 00:47:31,470
Noi e me e Simone hanno bisogno.
966
00:47:31,590 --> 00:47:33,370
Sono rimasta secca.
967
00:47:34,050 --> 00:47:35,870
Lo so, lo so.
968
00:47:38,690 --> 00:47:39,930
Va bene, vabbè.
969
00:47:40,410 --> 00:47:43,590
Datemi il numero di telefono e cercherò di
organizzare un incontro.
970
00:47:43,670 --> 00:47:44,790
C'è vero, dai io quello tuo.
971
00:47:45,050 --> 00:47:46,530
Io il telefono ce l'ho sempre scarpe.
972
00:47:47,330 --> 00:47:48,330
Certo.
973
00:47:49,430 --> 00:47:53,190
Dico poi, se ti serve qualche altro
servizio di segreteria, ma fammelo sapere.
974
00:47:53,450 --> 00:47:54,770
No, no, per il momento no.
975
00:48:20,510 --> 00:48:22,330
Grazie a tutti di essere venuti.
976
00:48:23,290 --> 00:48:32,510
Non essendo stata
capace di trovare parole mie,
977
00:48:32,511 --> 00:48:35,830
ho chiesto aiuto alla
poesia e alla musica.
978
00:48:36,430 --> 00:48:40,850
E la poesia è quella che ti piaceva tanto.
979
00:48:43,910 --> 00:48:47,830
La morte è la curva della strada.
980
00:48:51,150 --> 00:48:54,130
Morire è solo non essere visto.
981
00:48:55,350 --> 00:48:58,410
Se ascolto sento i tuoi passi.
982
00:48:59,890 --> 00:49:01,630
Esistere come io esisto.
983
00:49:03,050 --> 00:49:06,010
La terra è fatta di cielo.
984
00:49:07,830 --> 00:49:09,060
Non ha nido la menzogna.
985
00:49:11,110 --> 00:49:12,950
Mai nessuno si è smarrito.
986
00:49:13,810 --> 00:49:15,900
Tutto è verità.
987
00:49:17,470 --> 00:49:18,570
E passaggio.
988
00:49:23,530 --> 00:49:24,630
Grazie professore.
989
00:49:26,690 --> 00:49:27,690
Ci mancherai.
990
00:49:35,300 --> 00:49:36,300
Grazie.
991
00:49:49,630 --> 00:49:50,700
Ma chi era questa?
992
00:49:51,720 --> 00:49:53,780
La Ferrini, una lieva di alù.
993
00:49:55,380 --> 00:49:56,380
Ma era la poesia? Edi Pessoa.
994
00:49:57,300 --> 00:49:58,780
995
00:49:59,580 --> 00:50:01,780
Va be', di chi è comunque bello,
no?
996
00:50:08,780 --> 00:50:11,780
Io vorrei parlare di un maestro affettuoso
con i suoi allievi.
997
00:50:12,920 --> 00:50:14,300
Di un maestro premoroso.
998
00:50:15,220 --> 00:50:16,840
Che sa insegnare.
999
00:50:17,260 --> 00:50:18,620
E che sa anche ascoltare.
1000
00:50:19,660 --> 00:50:21,560
Di un maestro che avido di sapere.
1001
00:50:22,000 --> 00:50:24,280
Ma anche di donare il suo sapere a chi lo
ascolta.
1002
00:50:25,520 --> 00:50:26,960
Di un maestro che era come un padre.
1003
00:50:29,220 --> 00:50:30,220
Un giovane.
1004
00:50:31,260 --> 00:50:32,620
Che mette tutta la sua vita.
1005
00:50:33,320 --> 00:50:35,400
E la sua intelligenza nelle mani di un
maestro.
1006
00:50:35,401 --> 00:50:37,520
E questo in fondo che c'è.
1007
00:50:37,660 --> 00:50:38,660
Un padre.
1008
00:50:39,040 --> 00:50:40,260
Che lo prenda per mano.
1009
00:50:41,320 --> 00:50:43,560
Una persona a cui dare fiducia.
1010
00:50:43,980 --> 00:50:45,480
E da cui avere fiducia.
1011
00:50:47,660 --> 00:50:49,960
Io vorrei dire tutte queste cose di lei,
professore.
1012
00:50:51,500 --> 00:50:52,500
Ma non posso.
1013
00:50:52,780 --> 00:50:53,280
Ma che dici?
1014
00:50:53,480 --> 00:50:56,080
Perché lei non è stata nulla di tutto so'
per me, professore.
1015
00:50:57,760 --> 00:50:59,660
E non riesco nemmeno a piangere.
1016
00:51:01,700 --> 00:51:03,400
Ma che dici, Stefano?
1017
00:51:03,401 --> 00:51:04,401
Dai.
1018
00:51:06,040 --> 00:51:07,040
Scusate.
1019
00:51:09,200 --> 00:51:10,200
Andiamo via.
1020
00:51:15,900 --> 00:51:17,440
Sa vero, te la posso dire una cosa.
1021
00:51:18,000 --> 00:51:19,360
Come operatore fai schifo.
1022
00:51:19,520 --> 00:51:22,460
Si vede che il regista non mi ha dato
indicazioni precise.
1023
00:51:23,240 --> 00:51:24,520
Devo fare tutte cose io.
1024
00:51:25,660 --> 00:51:26,100
Dove vai? Stefano.
1025
00:51:26,600 --> 00:51:27,600
Ciao.
1026
00:51:27,740 --> 00:51:28,740
1027
00:51:29,800 --> 00:51:31,900
Posso fare qualcosa per te?
1028
00:51:33,420 --> 00:51:36,400
Mi è dispiaciuto vederti così sconvolto.
1029
00:51:37,340 --> 00:51:39,780
Non so che in questi momenti è difficile
essere patroni di sé.
1030
00:51:41,240 --> 00:51:43,180
Mi dispiace, non volevo.
1031
00:51:43,920 --> 00:51:45,800
Ho detto cose inopportuni.
1032
00:51:46,180 --> 00:51:47,700
Beh, ma non devi avere rimorsi.
1033
00:51:47,900 --> 00:51:50,780
Se sentivi quelle cose avrai avuto le tue
ragioni.
1034
00:51:50,880 --> 00:51:54,340
E forse magari era lui che a suo tempo
avrebbe dovuto fare qualcosa.
1035
00:51:55,280 --> 00:51:56,380
Scusarsi, per esempio.
1036
00:51:58,460 --> 00:52:00,780
Il mio rapporto con lui era molto
complicato.
1037
00:52:02,300 --> 00:52:04,780
Tutto è cominciato parecchi anni fa.
1038
00:52:05,140 --> 00:52:11,260
Ero a liceo e il mio miglior amico e
compagna di banco si chiamava Giuseppe.
1039
00:52:11,780 --> 00:52:12,780
Giuseppe è lui.
1040
00:52:13,420 --> 00:52:14,940
Parente del defunto.
1041
00:52:16,220 --> 00:52:17,220
Era il figlio.
1042
00:52:18,640 --> 00:52:19,980
E stavamo sempre insieme.
1043
00:52:21,020 --> 00:52:23,060
Io ero spesso a casa del professore.
1044
00:52:23,520 --> 00:52:26,040
È lì che ho cominciato ad amare l
'archeologia.
1045
00:52:27,880 --> 00:52:31,040
Giuseppe invece voleva diventare campione
mondiale di immersione.
1046
00:52:32,540 --> 00:52:38,040
E un giorno, durante un pomeriggio di
pesca sub acqua, all'arco delle olie,
1047
00:52:40,020 --> 00:52:41,040
Giuseppe ebbe amalgore.
1048
00:52:42,540 --> 00:52:43,800
E morì a negato.
1049
00:52:46,060 --> 00:52:50,881
Io... cercai di salvarlo in tutti
i modi, ma... non ci riuscino.
1050
00:52:53,380 --> 00:52:55,100
Quella tragedia ci legò per sempre.
1051
00:52:56,040 --> 00:52:59,040
A lui bolle prendermi sotto la sua ala.
1052
00:53:01,320 --> 00:53:03,780
Pretese di essere come un padre per me.
1053
00:53:04,980 --> 00:53:10,420
E io... iscrissi a lettere
classiche e dopo la laurea a lui.
1054
00:53:11,540 --> 00:53:13,380
Ti fece entrare dal suo dipartimento.
1055
00:53:15,540 --> 00:53:17,080
Iniziò il mio inferno.
1056
00:53:17,920 --> 00:53:21,080
A lui ero un maestro durissimo e molto
esigente.
1057
00:53:21,720 --> 00:53:25,000
Ma non hai mai pensato di liberarti, di
andartene in un'altra università, lontano da lui.
1058
00:53:25,140 --> 00:53:26,160
1059
00:53:27,040 --> 00:53:29,100
E sai quante volte l'ho pensato?
1060
00:53:29,480 --> 00:53:31,500
Ogni volta mi sono sempre fermato.
1061
00:53:46,850 --> 00:53:50,370
Big e faccicisti che avete, che vanno a
rubare il gelatino.
1062
00:53:50,570 --> 00:53:53,570
Eravamo ad una comevarazione funebre,
sai com'è?
1063
00:53:53,670 --> 00:53:55,010
Revisate scarseggia, no?
1064
00:53:55,030 --> 00:53:56,230
Ne lo so, c'ero pure io.
1065
00:53:56,490 --> 00:53:58,090
No dai, non ti ho notato.
1066
00:53:58,210 --> 00:54:01,950
Eri tutto concentrato a fare il camera,
venne tutto impegnato.
1067
00:54:01,951 --> 00:54:04,790
Non mancherò di farlo anche al tuo,
di funerale.
1068
00:54:04,930 --> 00:54:05,930
Ti è.
1069
00:54:06,470 --> 00:54:07,950
Comunque ero passato per aggiornarti.
1070
00:54:08,070 --> 00:54:11,830
Il medico legale ha stabilito che alù è
morto tra le 8 e le 8.30 del mattino.
1071
00:54:12,010 --> 00:54:13,330
Tu non hai niente da dirmi.
1072
00:54:13,730 --> 00:54:14,410
Che ti devo dire?
1073
00:54:14,650 --> 00:54:16,290
L'ho visto che parlavi con Sapienza.
1074
00:54:17,570 --> 00:54:21,450
Sapienza era amico
intimo del figlio di alù, che
1075
00:54:21,451 --> 00:54:22,451
è morto parecchi anni
fa in un incidente in mare.
1076
00:54:22,530 --> 00:54:26,270
Da quel momento alù ha
cominciato a trattarlo come
1077
00:54:26,271 --> 00:54:27,510
un figlio, ma più nel senso
cattivo di quello buono.
1078
00:54:27,750 --> 00:54:28,970
Lo sfruttava
accademicamente? Non solo.
1079
00:54:28,971 --> 00:54:30,030
1080
00:54:30,330 --> 00:54:34,030
Pare che lo trattasse
volutamente male per fargli
1081
00:54:34,031 --> 00:54:35,370
pagare il fatto che lui si
era salvato e il figlio no.
1082
00:54:35,750 --> 00:54:37,070
E secondo te questo
è un movente? Sì e no.
1083
00:54:37,450 --> 00:54:38,010
1084
00:54:38,450 --> 00:54:39,450
Ma che vuol dire sì e no?
1085
00:54:39,590 --> 00:54:41,150
Comunque la cosa va verificata.
1086
00:54:41,790 --> 00:54:43,910
A me sembrava assolutamente sincero.
1087
00:54:44,150 --> 00:54:44,610
Ah, sì?
1088
00:54:45,150 --> 00:54:46,970
Allora stiamo in una botte di ferro.
1089
00:54:47,190 --> 00:54:48,190
Ciao, piccionello.
1090
00:55:05,850 --> 00:55:06,850
Ehi! Benvenuti.
1091
00:55:07,050 --> 00:55:07,630
1092
00:55:08,050 --> 00:55:09,630
Venite, ho prenotato sul terrazzo.
1093
00:55:09,910 --> 00:55:10,910
Accomandate.
1094
00:55:11,430 --> 00:55:13,910
Prego, prego.
1095
00:55:22,090 --> 00:55:23,770
Grazie, ragazzi.
1096
00:55:28,050 --> 00:55:29,090
Qui il pesce è buonissimo.
1097
00:55:29,550 --> 00:55:30,650
Beh, siamo in Sicilia.
1098
00:55:30,690 --> 00:55:33,970
Sarebbe strano se la specialità fosse
trippa alla parmigiana.
1099
00:55:35,470 --> 00:55:35,790
Tu sei?
1100
00:55:36,410 --> 00:55:38,370
E che me l'ha detto un mio collega di qua.
1101
00:55:38,790 --> 00:55:39,550
Ah, capisco.
1102
00:55:39,610 --> 00:55:42,870
Deve essere un servizio aggiuntivo dell
'ordine delle Archy Star, vero?
1103
00:55:43,590 --> 00:55:45,910
Sì, in effetti siamo un po' come una
sonneria.
1104
00:55:46,310 --> 00:55:47,310
Ah, certo.
1105
00:55:48,910 --> 00:55:50,530
Allora, via, prendiamo.
1106
00:55:51,310 --> 00:55:51,770
Alla salute.
1107
00:55:52,290 --> 00:55:53,290
Ci?
1108
00:55:55,010 --> 00:55:56,450
Architetto, ma tu un cuore ce l'hai.
1109
00:55:57,890 --> 00:56:02,130
Non hai pensato che
se ti porti questa ragazza
1110
00:56:02,131 --> 00:56:03,131
a Milano spezzi il
cuore di due innamorate?
1111
00:56:05,030 --> 00:56:10,350
Beh, veramente io non ho obbligato nessuno
e quando ho assompto su lei, ma non sapevo
1112
00:56:10,351 --> 00:56:14,010
dell 'esistenza di questa fruggente storia
d'amore, ma a tutto c'è rimedio.
1113
00:56:15,190 --> 00:56:17,790
Possiamo fare un ricongiungimento
familiare intera a Lombarda, no?
1114
00:56:18,190 --> 00:56:22,511
Tiodoro, guarda che io non sono responsabile
delle minchiate che spara Piccionello.
1115
00:56:22,930 --> 00:56:24,350
Le minchiate ce l'hai nella testa tu.
1116
00:56:24,351 --> 00:56:25,870
Ha ragione l'architetto.
1117
00:56:26,110 --> 00:56:28,110
Perché non te ne vai a vivere con Suleima
a Milano?
1118
00:56:28,230 --> 00:56:29,830
Ma a Milano a fare
cosa? Io tutto qui.
1119
00:56:29,990 --> 00:56:31,390
..
1120
00:56:31,391 --> 00:56:36,430
Ma se mancavi da Macari da una vita e poi
quando eri a Roma non venivi mai?
1121
00:56:37,390 --> 00:56:39,030
Ma a Milano a fare cosa, scusa?
1122
00:56:39,410 --> 00:56:40,670
Il mantenuto di Suleima?
1123
00:56:41,190 --> 00:56:44,290
Guarda che Milano offre
moltissime opportunità
1124
00:56:44,291 --> 00:56:45,570
per un uomo di talento
come te, saverino.
1125
00:56:45,850 --> 00:56:49,070
Ci sono un sacco di giornali,
di associazioni culturali
1126
00:56:49,071 --> 00:56:50,671
che potrebbero avere bisogno
di un braco ficcio stampa.
1127
00:56:50,730 --> 00:56:51,750
Potrei aiutarti, o se vuoi.
1128
00:56:51,751 --> 00:56:53,430
No, no, no, grazie Teodoro.
1129
00:56:53,570 --> 00:56:56,770
Io non ho mai amato le raccomandazioni
intrasversali.
1130
00:57:02,210 --> 00:57:03,870
Scusate un attimo.
1131
00:57:09,770 --> 00:57:10,770
Pronto?
1132
00:57:14,730 --> 00:57:17,710
Tarnizzera arriverà qui in mezzanotte.
1133
00:57:18,290 --> 00:57:19,330
Dovremmo esserci.
1134
00:57:22,930 --> 00:57:25,610
Venire a Milano sarebbe un grande
cambiamento.
1135
00:57:25,810 --> 00:57:29,510
Una cosa è arrivare senza una prospettiva e
un'altra è poter già contare su un lavoro.
1136
00:57:29,511 --> 00:57:30,511
1137
00:57:33,510 --> 00:57:35,330
Chi mi avrebbe trovato il tuo capo?
1138
00:57:35,810 --> 00:57:36,190
Perché?
1139
00:57:36,250 --> 00:57:37,250
Che male c'è?
1140
00:57:37,470 --> 00:57:40,230
C'è che mi sentirei... indebito.
1141
00:57:40,650 --> 00:57:43,430
E a me queste situazioni mi mettono sempre
un po' a disagio.
1142
00:57:44,610 --> 00:57:46,570
Magari mi chiedi di uccidere qualcuno in
cambio.
1143
00:57:46,790 --> 00:57:49,370
Non hai visto Milano Violenta o
Milano Calibro 9? Tu sei cretino.
1144
00:57:49,930 --> 00:57:51,330
1145
00:57:51,630 --> 00:57:53,210
E scientificamente provato.
1146
00:58:09,950 --> 00:58:12,350
Non è stato per nulla facile organizzare
questo incontro, eh?
1147
00:58:13,170 --> 00:58:14,670
Ora voi volete vedere noi messimore?
1148
00:58:14,810 --> 00:58:15,810
Eh, certo!
1149
00:58:26,750 --> 00:58:27,750
Sio Peppe!
1150
00:58:28,010 --> 00:58:29,770
No, è mi gioia del mio cuore!
1151
00:58:30,090 --> 00:58:31,346
Scusate, ma dobbiamo fare presto.
1152
00:58:31,370 --> 00:58:34,010
Qua ogni minuto che passa aumenta il
pericolo per tutti noi, eh?
1153
00:58:34,330 --> 00:58:37,350
Ma tu mi hai telefonato che io ero a cena
al ristorante.
1154
00:58:37,470 --> 00:58:39,510
E ora hai lasciato i soldi all'albergo.
1155
00:58:40,110 --> 00:58:41,550
E dobbiamo fare un altro incontro.
1156
00:58:42,490 --> 00:58:43,290
Un altro incontro?
1157
00:58:43,370 --> 00:58:44,410
Ma come si fa?
1158
00:58:44,970 --> 00:58:47,330
A limite i soldi le lasciate a me poi io
li consegno a loro.
1159
00:58:47,370 --> 00:58:48,370
No, no!
1160
00:58:48,550 --> 00:58:52,470
E io ho promesso a mia comareline che
glieli davo di persona a Simone e Noene.
1161
00:58:52,471 --> 00:58:54,470
Ma non capite che pericoloso!
1162
00:58:55,610 --> 00:58:58,670
Tra un paio di giorni i ragazzi
della scorta sposteranno
1163
00:58:58,671 --> 00:59:00,870
noi messimone in un 'altra
località protetta, più lontane.
1164
00:59:01,610 --> 00:59:03,010
E nemmeno io saprò più dove stanno.
1165
00:59:03,090 --> 00:59:03,710
E appunto!
1166
00:59:03,870 --> 00:59:05,770
Per questo glieli devo dare a Simone e
Noeme.
1167
00:59:06,350 --> 00:59:10,350
E poi io voglio stare 10 minuti con loro,
da solo, ora qui!
1168
00:59:12,570 --> 00:59:13,770
Che dite si può fare?
1169
00:59:20,630 --> 00:59:22,250
E vanno a chiesto il pizzo.
1170
00:59:22,650 --> 00:59:23,650
No, il pizzo no.
1171
00:59:23,870 --> 00:59:26,970
Però sono incominciato alle telefonate
mute, di giorno, di notte.
1172
00:59:27,250 --> 00:59:29,390
E poi abbiamo trovato Crippo morto.
1173
00:59:30,090 --> 00:59:31,090
Avelenato.
1174
00:59:32,010 --> 00:59:34,350
Meschino, ci volevamo un bene dell'anima
quel cagnolino.
1175
00:59:35,150 --> 00:59:39,170
E allora mio fratello Filippo si è rivolto
con un amico suo della polizia.
1176
00:59:39,990 --> 00:59:41,710
E dal giorno dopo siamo sotto protezione.
1177
00:59:43,070 --> 00:59:43,750
Ma perché si sono messi?
1178
00:59:43,751 --> 00:59:44,911
Ma che ne dici contro di voi?
1179
00:59:45,850 --> 00:59:51,150
A tempo fa, abbiamo
fatto dei lavori per una
1180
00:59:51,151 --> 00:59:52,151
ditta di Seguliana che
poi non ci ha pagato.
1181
00:59:52,490 --> 00:59:56,190
E allora dopo il nostro decreto
ingiuntivo, la ditta è finita nel mirino
1182
00:59:56,191 --> 00:59:59,890
della Guardia di Finanza che ha scoperto
che era controllata dalla mafia.
1183
01:00:01,150 --> 01:00:02,150
E l'hanno sequestrata.
1184
01:00:02,290 --> 01:00:05,130
Ce l'hanno con Simone perché è lui che ha
chiesto il decreto ingiuntivo.
1185
01:00:05,730 --> 01:00:07,310
È un inferno.
1186
01:00:07,790 --> 01:00:10,650
Devi stare sempre allerta, sempre nascosto
da una località all'altra.
1187
01:00:11,430 --> 01:00:14,450
Se non fosse per quei due angeli laggiù
non sapremmo come fare.
1188
01:00:14,990 --> 01:00:17,670
Ci difendono, ci fanno la spesa,
le commissioni, tutto.
1189
01:00:18,170 --> 01:00:20,430
Noi abbiamo fatto solamente il nostro
dovere.
1190
01:00:21,250 --> 01:00:22,730
E ci è costato la rinuncia alla vita.
1191
01:00:23,450 --> 01:00:24,450
Dobbiamo andare.
1192
01:00:25,390 --> 01:00:26,590
Tranquilla, noeme.
1193
01:00:26,970 --> 01:00:28,870
Presto tornerete a una vita normale,
dai.
1194
01:00:40,010 --> 01:00:42,150
Dunque lei quella mattina era in servizio.
1195
01:00:43,170 --> 01:00:44,170
Grandone! Scusi.
1196
01:00:44,930 --> 01:00:45,930
1197
01:00:46,330 --> 01:00:48,210
Già attivo a quest'ora,
eh? Sono ammirato.
1198
01:00:48,390 --> 01:00:49,810
1199
01:00:50,150 --> 01:00:53,670
Colpa dei peperoni grigliati che non li
digerisco manco con il disgorgante.
1200
01:00:54,650 --> 01:00:57,250
Allora tanto vale alzarsi presto e
mettersi al lavoro.
1201
01:00:57,590 --> 01:00:59,010
E tu come mai sei così mattiniero?
1202
01:00:59,270 --> 01:01:01,470
Beh, ti stupirò ma devo lavorare.
1203
01:01:01,770 --> 01:01:05,590
E siccome Suleyma sta dormendo non voglio
disturbarla e vengo a scrivere qua giù.
1204
01:01:06,950 --> 01:01:08,731
Senti, ma... ci sono novità?
1205
01:01:09,510 --> 01:01:11,050
Stiamo verificando gli alibi.
1206
01:01:11,350 --> 01:01:12,050
Gli alibi?
1207
01:01:12,130 --> 01:01:14,450
Quindi sapienza non è l'unico iniziale.
1208
01:01:14,930 --> 01:01:17,650
Saverio, non ti approfittare della mia
stanchezza.
1209
01:01:18,050 --> 01:01:20,510
Stai indagando su persone vicine ad Aluh?
1210
01:01:21,010 --> 01:01:24,210
Ma questo mi pare evidente,
visto che non si tratta
1211
01:01:24,211 --> 01:01:25,211
né di un rapinatore e
manco di un serial killer.
1212
01:01:25,470 --> 01:01:28,150
E quindi stai indagando su Antonio Moncada
e Vittoria Ferrini?
1213
01:01:28,330 --> 01:01:31,010
Indio, sai, sei un parassita, non te basta
mai.
1214
01:01:56,470 --> 01:02:00,730
No, no, no.
1215
01:02:16,090 --> 01:02:18,350
No, no, no.
1216
01:02:44,590 --> 01:02:47,330
L'hai avvertito al randono del foglio che
hai trovato?
1217
01:02:47,530 --> 01:02:50,770
Eh, lo sto chiamando da stamattina,
ma non mi risponde.
1218
01:02:51,530 --> 01:02:52,530
Salve!
1219
01:02:53,130 --> 01:02:54,130
Disturbiamo?
1220
01:02:54,470 --> 01:02:56,150
Buongiorno, no, prego.
1221
01:02:57,030 --> 01:02:58,790
Benvenuti nel mio umileregno.
1222
01:02:59,230 --> 01:03:01,590
Quindi questi sarebbero i resti del teatro
greco?
1223
01:03:02,010 --> 01:03:06,570
Sì, potrebbero, anche
se si potrebbe trattare
1224
01:03:06,571 --> 01:03:08,270
semplicemente di uno
stadio o di un peristiglio.
1225
01:03:08,670 --> 01:03:12,110
Bisognerebbe scavare ancora un bel po',
ma chi si subarcherà la spesa?
1226
01:03:12,670 --> 01:03:15,970
E' un peccato proprio interrompere adesso.
1227
01:03:17,150 --> 01:03:22,750
Adesso che Demetri non c'è più se fosse
vissuto anche solo un giorno di più,
1228
01:03:22,930 --> 01:03:26,990
ci avrebbe detto il segreto di queste
pietre, ma lui era l'unico a poterlo fare.
1229
01:03:27,470 --> 01:03:29,550
Meglio, l'unico a poterlo fare già così.
1230
01:03:30,810 --> 01:03:33,430
Invece si è portato questo segreto nella
tomba.
1231
01:03:35,150 --> 01:03:36,150
Sì.
1232
01:03:36,210 --> 01:03:38,410
Ci sono novità sulle indagini.
1233
01:03:40,810 --> 01:03:46,310
Ho saputo che la polizia si sta concentrando
sulle persone vicine al professore.
1234
01:03:46,910 --> 01:03:48,010
Certo, capisco.
1235
01:03:50,250 --> 01:03:54,210
Immagino che avere rapporti
con Alou non fosse la cosa
1236
01:03:54,290 --> 01:03:56,350
più semplice del mondo,
specie per i suoi sottoposti.
1237
01:03:57,190 --> 01:03:59,390
No, non era sempre semplice.
1238
01:03:59,970 --> 01:04:03,710
Stefano, lo avete visto, avete visto la
sua scenata alla commemorazione.
1239
01:04:04,790 --> 01:04:07,550
Ma anche con Antonio le cose non erano
proprio rose e fiori.
1240
01:04:07,551 --> 01:04:10,070
Cioè, anche Moncada aveva problemi con
Alou?
1241
01:04:11,710 --> 01:04:12,230
Sì.
1242
01:04:12,470 --> 01:04:16,450
Moncada era riuscita
a fare un po' carriera,
1243
01:04:16,451 --> 01:04:17,630
però Alou teneva
comunque il vincaglio corto.
1244
01:04:18,090 --> 01:04:21,250
Non appoggiava mai le sue iniziative
autonome, anzi lo ostacolava.
1245
01:04:22,710 --> 01:04:26,230
Antonio non è come Stefano, è ambizioso e
suo spazio lo vuole.
1246
01:04:28,190 --> 01:04:29,190
E tu?
1247
01:04:30,010 --> 01:04:31,010
Io cosa?
1248
01:04:31,750 --> 01:04:33,770
Beh, tu eri molto vicino al professore.
1249
01:04:34,230 --> 01:04:37,550
Sì, ero la sua allieva, lo ammiravo molto.
1250
01:04:39,490 --> 01:04:43,490
Quella dracma, quella che lui aveva
incastonata nel manico del bastone,
1251
01:04:43,970 --> 01:04:44,970
era un tuo regalo, no?
1252
01:04:45,370 --> 01:04:46,570
Lui non se ne separava mai.
1253
01:04:47,790 --> 01:04:48,790
Che c'entra?
1254
01:04:48,850 --> 01:04:51,450
Appunto era un regalo, un segno della mia
gratitudine.
1255
01:04:52,250 --> 01:04:55,990
Sì, ma talvolta capita che un allieva
prenda una sbandata per il suo professore.
1256
01:04:56,770 --> 01:05:00,410
E anche i professori via non sono pietra
antiche, sono uomini.
1257
01:05:01,050 --> 01:05:02,050
Ma come ti permetti?
1258
01:05:03,210 --> 01:05:05,890
Pensi di poter venire qua e fare
queste insinuazioni? Andatevene via.
1259
01:05:10,410 --> 01:05:11,410
1260
01:05:17,950 --> 01:05:19,930
Non vorrei proprio averla come collega.
1261
01:05:21,010 --> 01:05:25,310
Prima ci ha servito su un piatto d'argento
Sapienza, e ora pure Moncada.
1262
01:05:26,570 --> 01:05:28,970
Hai visto come ha reagito appena l'ha
scennato a lei e a lui?
1263
01:05:29,390 --> 01:05:30,390
Sì.
1264
01:05:31,430 --> 01:05:32,430
Ma che vuoi fare?
1265
01:05:32,930 --> 01:05:36,950
Trovare qualcuno che sa e che sia più
disposto a parlare.
1266
01:05:40,330 --> 01:05:41,330
Andiamo.
1267
01:05:44,610 --> 01:05:47,010
Ah, loro e Vittoria hanno avuto una
storia, vero?
1268
01:05:50,270 --> 01:05:51,270
Sì.
1269
01:05:51,590 --> 01:05:53,370
Il professore e Vittoria sono stati
amanti.
1270
01:05:53,650 --> 01:05:54,650
Ma molto tempo fa.
1271
01:05:55,870 --> 01:05:57,150
Lei non era neanche laureata.
1272
01:05:57,930 --> 01:05:59,570
E io ero da poco entrato in dipartimento.
1273
01:06:00,550 --> 01:06:04,990
Quello che ti dico e me lo rivelò Vittoria
all'epoca sembra che un giorno il
1274
01:06:04,991 --> 01:06:08,890
professore le disse che era finita,
che non potevano vedersi più.
1275
01:06:10,510 --> 01:06:14,150
La moglie aveva sofferto
troppo per la morte di
1276
01:06:14,151 --> 01:06:15,471
Giuseppe e non sarebbe
sopravvissuta ad un altro dolore.
1277
01:06:17,570 --> 01:06:19,430
E Vittoria come l'ha presa?
1278
01:06:20,910 --> 01:06:22,330
La Vittoria sembra forte.
1279
01:06:23,450 --> 01:06:25,350
La realtà la sua è soltanto una corazza.
1280
01:06:27,770 --> 01:06:32,170
E lei giorno dopo giorno si è chiusa nel
suo personale culto del professore.
1281
01:06:33,390 --> 01:06:35,770
È una specie di oncella.
1282
01:06:36,130 --> 01:06:40,250
Si è dedicata completamente a lui e
dandosi perfino una vita sentimentale.
1283
01:06:41,150 --> 01:06:44,110
Dai quanti colleghi l'hanno corteggiata.
1284
01:06:44,730 --> 01:06:46,230
La Vittoria aveva chiuso con l'amore.
1285
01:06:54,660 --> 01:06:55,020
Papà? Ciao, Samet.
1286
01:06:55,120 --> 01:06:55,920
1287
01:06:56,140 --> 01:07:01,820
Mimini ha detto che a sua barra c'è un
posto dove fanno mostre attività artistiche.
1288
01:07:01,821 --> 01:07:02,340
1289
01:07:02,440 --> 01:07:02,760
Ma che è?
1290
01:07:02,900 --> 01:07:03,980
Il Farm Cultural Park?
1291
01:07:03,981 --> 01:07:05,920
Sì, sì, proprio quello.
1292
01:07:06,880 --> 01:07:08,080
Arriveremo tra un'oretta.
1293
01:07:08,760 --> 01:07:10,340
Già siamo in macchina, va bene?
1294
01:07:10,620 --> 01:07:12,180
E tanto che non vedo Cricetto.
1295
01:07:12,560 --> 01:07:14,300
Ci andavamo ogni anno con tua madre.
1296
01:07:14,460 --> 01:07:15,480
La palla dei tempi.
1297
01:07:15,720 --> 01:07:16,080
Ottimo.
1298
01:07:16,220 --> 01:07:19,740
Allora ci vediamo al Farm Cultural Park
verso le 4.
1299
01:07:20,440 --> 01:07:21,260
Alle 4?
1300
01:07:21,420 --> 01:07:22,920
Non facciamo troppi i baghi.
1301
01:07:23,740 --> 01:07:25,300
Va beh, alle 4 spaccate.
1302
01:07:25,480 --> 01:07:26,900
Salutami zia Rosina e Mimì.
1303
01:07:27,040 --> 01:07:28,040
A dopo, papà.
1304
01:07:29,380 --> 01:07:30,380
Strano.
1305
01:07:30,960 --> 01:07:32,660
Anche loro al Farm Cultural Park?
1306
01:07:34,080 --> 01:07:36,500
Allora, gli dovrei presentare Suleima.
1307
01:07:37,240 --> 01:07:39,500
Così gli dice che va a vivere a Milano con
lei.
1308
01:07:39,880 --> 01:07:40,940
Che Milano è Milano?
1309
01:07:41,020 --> 01:07:42,920
Ancora non è stato deciso un bel niente.
1310
01:07:43,060 --> 01:07:43,440
E come?
1311
01:07:43,580 --> 01:07:44,960
L'offerta che ha fatto Teodoro.
1312
01:07:45,200 --> 01:07:49,840
Peppe, ma ti pare che
un milionario archissarro
1313
01:07:49,841 --> 01:07:50,900
come Teodoro si metta
ad aiutare uno come a me?
1314
01:07:52,560 --> 01:07:53,720
Ma senti la cosa, papà.
1315
01:07:53,860 --> 01:07:58,520
Non è che per caso mentre eravamo a casa
di mio padre ti sei lasciato sfuggire di
1316
01:07:58,521 --> 01:08:00,380
Suleima del Farm Cultural
Park? Io? No, non me.
1317
01:08:00,381 --> 01:08:01,381
1318
01:08:01,860 --> 01:08:03,220
1319
01:08:03,900 --> 01:08:05,580
No, forse l'ho accennata.
1320
01:08:05,800 --> 01:08:07,860
Papà, pure tu dai.
1321
01:08:08,720 --> 01:08:09,720
Va bene.
1322
01:08:14,180 --> 01:08:29,220
Sto per te.
1323
01:08:29,400 --> 01:08:29,800
Sto bene!
1324
01:08:29,801 --> 01:08:30,120
Sto bene! Guarda che.
1325
01:08:30,780 --> 01:08:31,780
..
1326
01:08:33,060 --> 01:08:34,060
Vieni, vieni, vieni!
1327
01:08:36,000 --> 01:08:40,160
Guarda, guarda, Mi sembrate i tre
moschettieri del cannolo, che è?
1328
01:08:41,400 --> 01:08:42,440
Saveriuccio, gioia!
1329
01:08:42,760 --> 01:08:45,140
Ma mangi, mangi, perché ti vero fa tutto.
1330
01:08:45,340 --> 01:08:47,800
Sì, sì, se Rosina mangia non ti
preoccupare.
1331
01:08:48,100 --> 01:08:49,200
L'amore lo sciupa.
1332
01:08:49,320 --> 01:08:50,880
Ma quale amore, papà? Ciao.
1333
01:08:50,980 --> 01:08:51,420
Ciao, papà.
1334
01:08:51,840 --> 01:08:52,840
Ciao, Saveri.
1335
01:08:52,980 --> 01:08:53,780
Ciao.
1336
01:08:53,840 --> 01:08:53,920
1337
01:08:54,240 --> 01:08:58,380
Qui siamo ai sette cortili, una specie di
casba medio orientale.
1338
01:08:59,080 --> 01:09:02,400
Alcuni anni fa, a un notario della moglie,
hanno acquistato alcune casette vecchie,
1339
01:09:02,600 --> 01:09:04,480
abbandonate e sdirrupate.
1340
01:09:04,540 --> 01:09:06,180
Li hanno ristrutturati.
1341
01:09:06,181 --> 01:09:09,980
E hanno realizzato un museo d'arte
contemporanea.
1342
01:09:10,100 --> 01:09:14,140
Una residenza per artisti, un laboratorio
artistico.
1343
01:09:14,700 --> 01:09:18,080
Insomma, Farm Culturan Park.
1344
01:09:19,760 --> 01:09:20,940
Guardate, c'è Teodoro.
1345
01:09:21,340 --> 01:09:22,340
Benvenuti.
1346
01:09:23,240 --> 01:09:24,640
Oh, vi stavamo aspettando.
1347
01:09:25,500 --> 01:09:27,300
Teodoro Bettini, mio padre.
1348
01:09:27,440 --> 01:09:28,480
Piacere, piacere.
1349
01:09:28,600 --> 01:09:30,600
Mimì e Sia Rosina.
1350
01:09:30,940 --> 01:09:34,980
Piacere, è proprio bello questo posto,
meraviglioso.
1351
01:09:34,981 --> 01:09:36,460
È un posto eccezionale.
1352
01:09:37,000 --> 01:09:40,080
Sono davvero felice che abbiano deciso di
ospitarci per la nostra iniziativa.
1353
01:09:40,480 --> 01:09:41,680
Ti accompagno da Suleyma.
1354
01:09:41,940 --> 01:09:42,340
Sì.
1355
01:09:42,540 --> 01:09:44,300
Ah, Suleyma si chiama.
1356
01:09:44,500 --> 01:09:45,500
Bel nome.
1357
01:09:45,560 --> 01:09:48,120
Per favore, per favore.
1358
01:09:50,820 --> 01:09:53,380
È incredibile qua, al Farm Culturan Park.
1359
01:09:54,780 --> 01:09:59,120
Non so nemmeno dire
perché, ma da quando sono
1360
01:09:59,121 --> 01:09:59,920
arrivato mi sembra
di essere ringiovanito.
1361
01:09:59,921 --> 01:10:04,240
Attento però alle scariche ormonali,
sai, alla nostra età sono letali.
1362
01:10:05,660 --> 01:10:07,780
E qui teniamo un corso di architettura per
bambini.
1363
01:10:08,120 --> 01:10:12,680
Noi elaboriamo insieme le idee, poi le
discutiamo e le realizziamo in miniatura.
1364
01:10:12,681 --> 01:10:13,681
Teodoro! Ciao.
1365
01:10:14,240 --> 01:10:15,240
1366
01:10:15,560 --> 01:10:16,560
1367
01:10:17,000 --> 01:10:18,220
Che bello che sei qui.
1368
01:10:20,860 --> 01:10:22,700
Lui è il tuo fidanzato?
1369
01:10:22,900 --> 01:10:23,320
Sì.
1370
01:10:23,440 --> 01:10:24,960
Non mi piace, è brutto.
1371
01:10:25,000 --> 01:10:26,120
Tu sei bella.
1372
01:10:27,100 --> 01:10:28,520
Ma che simpaticone.
1373
01:10:29,120 --> 01:10:30,780
Saverio, smettila di fare il bambino.
1374
01:10:30,781 --> 01:10:31,440
Ha cominciato lui.
1375
01:10:31,540 --> 01:10:33,520
Saverio, smettila di fare il bambino.
1376
01:10:33,820 --> 01:10:35,160
Ma vedi che è lui che comincia.
1377
01:10:35,520 --> 01:10:39,020
Eh, papà, volevo presentarti Suleyma.
1378
01:10:39,740 --> 01:10:43,440
È più bella di quando immaginassi così.
1379
01:10:44,040 --> 01:10:45,760
E lei è più affascinante di suo figlio.
1380
01:10:46,220 --> 01:10:47,220
Grazie.
1381
01:10:47,340 --> 01:10:48,680
Anche simpatica.
1382
01:10:50,100 --> 01:10:52,080
Siete tutti invitati da me.
1383
01:10:52,260 --> 01:10:55,460
Mi conosce un ristorante da Grigendo dove
si mangia benissimo.
1384
01:10:55,760 --> 01:10:56,120
Andiamo andiamo.
1385
01:10:56,121 --> 01:10:56,740
Ti vuole qua.
1386
01:10:56,920 --> 01:10:57,920
Ti fai passare?
1387
01:10:58,120 --> 01:10:59,300
Sì, prego, prego.
1388
01:11:09,960 --> 01:11:10,960
Blandone?
1389
01:11:12,900 --> 01:11:13,900
E allora?
1390
01:11:13,960 --> 01:11:16,680
Se posso sapere che cosa c'era di così
importante che mi volevi dire?
1391
01:11:17,840 --> 01:11:21,320
Questo l'ha sputato fuori la stampante
dell'albergo mentre provava a stampare un articolo.
1392
01:11:21,321 --> 01:11:21,920
E' ucciso tu.
1393
01:11:22,240 --> 01:11:23,240
1394
01:11:25,140 --> 01:11:27,380
Ma quella stampante è alla portata di
tutti.
1395
01:11:28,500 --> 01:11:29,976
Comunque verificheremo che non ci sembra.
1396
01:11:30,000 --> 01:11:31,100
Sì, ma c'è dell'altro.
1397
01:11:31,760 --> 01:11:35,940
Ho scoperto che Alou e Laferrini anni fa
hanno avuto una storia.
1398
01:11:36,260 --> 01:11:37,260
Non finì bene.
1399
01:11:37,660 --> 01:11:38,940
Fu il professore a troncare.
1400
01:11:39,900 --> 01:11:40,900
E tu come l'hai saputo?
1401
01:11:41,400 --> 01:11:42,500
Me l'ha detto Sapienza.
1402
01:11:43,020 --> 01:11:45,440
Secondo lui, Vittoria non l'ha presa bene.
1403
01:11:45,780 --> 01:11:47,300
Non ha mai superato la cosa.
1404
01:11:48,140 --> 01:11:50,460
E infatti da allora non ha più avuto una
vita sentimentale.
1405
01:11:53,820 --> 01:11:54,300
Interessante.
1406
01:11:54,500 --> 01:11:55,500
Tutto qui?
1407
01:11:56,220 --> 01:11:56,700
Interessante?
1408
01:11:57,180 --> 01:11:58,440
La manna, ma quanto rompe.
1409
01:12:01,120 --> 01:12:03,960
Comunque... le ho lette i
tuoi articoli sul link Sicilia.
1410
01:12:04,280 --> 01:12:05,280
Tu che leggi qualcosa?
1411
01:12:05,820 --> 01:12:06,940
C'è solo un spalortito.
1412
01:12:07,600 --> 01:12:10,200
Però non me le dire così, mi è venuto un
infarto.
1413
01:12:11,100 --> 01:12:12,100
Finiscela.
1414
01:12:12,560 --> 01:12:15,880
Comunque ho visto che
gli articoli hanno un certo
1415
01:12:15,881 --> 01:12:17,040
seguito vengono ripresi
da altri siti di informazione.
1416
01:12:17,740 --> 01:12:19,480
Il delitto Alou sta facendo clamore.
1417
01:12:20,460 --> 01:12:21,400
Senti, fai una cosa.
1418
01:12:21,401 --> 01:12:24,780
Ma perché non scrivi un bell'articolo su
questa storia della stampante?
1419
01:12:24,860 --> 01:12:26,220
Così vediamo che succede.
1420
01:12:49,150 --> 01:12:50,150
Andate, andate.
1421
01:12:51,430 --> 01:12:51,810
Pronto?
1422
01:12:51,990 --> 01:12:53,670
La manna, sono Carizzaro.
1423
01:12:53,671 --> 01:12:58,250
Allora, gli uomini della
scorta mi dicono di
1424
01:12:58,251 --> 01:12:59,251
incontrarci stasera a
mezzanotte al piazzale del caos.
1425
01:12:59,290 --> 01:13:00,670
Ma perché sempre di notte?
1426
01:13:01,070 --> 01:13:03,750
Ma scusatevi, ma non è pure più pericoloso
di notte?
1427
01:13:04,010 --> 01:13:05,330
Eh, che le posso dire io?
1428
01:13:06,050 --> 01:13:08,670
E sono quelli della scorta i loro
superiori a decidere.
1429
01:13:09,510 --> 01:13:11,370
Loro lo sanno come fare le cose in
sicurezza.
1430
01:13:12,510 --> 01:13:17,450
Ma, scusi, eh, ma non è
più sicuro se ci incontriamo
1431
01:13:17,451 --> 01:13:18,451
in un ufficio della
questura o in caserma?
1432
01:13:18,650 --> 01:13:21,130
La manna, ma giustamente, ma mica decido
io?
1433
01:13:21,970 --> 01:13:24,130
Aspetti, le passo il capo della scorta.
1434
01:13:25,730 --> 01:13:26,190
La manna?
1435
01:13:26,530 --> 01:13:27,530
Sì, chi è?
1436
01:13:28,010 --> 01:13:29,390
Ispettore Miceli della scorta.
1437
01:13:29,850 --> 01:13:31,250
Senta, non ci faccia perdere tempo.
1438
01:13:31,730 --> 01:13:34,090
Non posso certo spiecare le motivi delle
nostre scelte.
1439
01:13:34,410 --> 01:13:37,230
E poi l'avete chiesto voi, questo
appuntamento per noi è solo un rischio in più.
1440
01:13:37,590 --> 01:13:39,810
Quindi ci incongiamo al piazzale del caos
a mezzanotte.
1441
01:13:40,010 --> 01:13:41,010
Alcimenti annulliamo.
1442
01:13:41,230 --> 01:13:48,110
Va bene, ispettore Miceli, io...
1443
01:13:49,310 --> 01:13:52,110
Ah, che bellino, quest'anello.
1444
01:13:52,210 --> 01:13:53,210
Dove l'hai preso?
1445
01:13:53,270 --> 01:13:55,690
L'anello di fidanzamento che mi ha
regalato Saverio.
1446
01:13:55,850 --> 01:13:56,270
Ah, sì?
1447
01:13:56,870 --> 01:13:59,030
Fanno vedere, vediamo, vediamo.
1448
01:13:59,450 --> 01:14:00,450
Vediamo, vediamo...
1449
01:14:01,130 --> 01:14:03,290
Ehi, ma questa è di plastica, eh?
1450
01:14:03,490 --> 01:14:05,770
Ma questo è un anello di
fidanzamento, scusa? No, a me piace.
1451
01:14:06,130 --> 01:14:07,130
1452
01:14:08,230 --> 01:14:10,210
Il nostro è stato un fidanzamento
avventuroso.
1453
01:14:11,050 --> 01:14:15,970
Ma queste sono anelline che i bambini ci
giocano perché li trovano dentro lo Pasquale.
1454
01:14:15,971 --> 01:14:18,790
Ma che figura mi fai fare?
1455
01:14:19,070 --> 01:14:23,070
Papa, è la purezza dei sentimenti, quella
che conta, non la purezza della pietra.
1456
01:14:23,071 --> 01:14:24,071
1457
01:14:25,110 --> 01:14:27,850
Eh, Sulema, ti piace Saverio come
scrittore?
1458
01:14:28,770 --> 01:14:32,970
Sì, certo, i gialli non sono il mio
genere, ma quelli di Saverio mi piacciono.
1459
01:14:33,190 --> 01:14:34,190
Fanno ridere.
1460
01:14:34,330 --> 01:14:35,330
Fanno ridere?
1461
01:14:36,070 --> 01:14:40,190
Ma i grandi scrittori non devono fare
ridere, devono fare pensare.
1462
01:14:40,330 --> 01:14:42,050
Sono d'accordo, sono d'accordo.
1463
01:14:42,051 --> 01:14:48,010
Lo sai che l'ultimo libro di mio figlio in
classifica è al 148° posto?
1464
01:14:49,630 --> 01:14:51,150
Lui scrive troppo frou frou.
1465
01:14:51,870 --> 01:14:52,330
Li vedi?
1466
01:14:52,750 --> 01:14:55,070
Questa è tutta gente che dice di volermi
bene.
1467
01:14:55,730 --> 01:14:56,950
Pensa quelli che mi odiano.
1468
01:14:57,390 --> 01:14:58,590
Me la fareste una corte fine.
1469
01:14:59,210 --> 01:15:01,170
Dico, perché non te la porti a Milano?
1470
01:15:01,570 --> 01:15:04,130
Perché in Sicilia non conclude niente,
va bene.
1471
01:15:04,270 --> 01:15:05,270
Non è colpa sua.
1472
01:15:05,470 --> 01:15:07,330
È fatto così, Saverio.
1473
01:15:07,331 --> 01:15:12,830
Beh, a me farebbe felice,
ma questa è una decisione che
1474
01:15:12,831 --> 01:15:14,970
Saverio deve prendere da
solo, senza sentirsi pressato.
1475
01:15:16,690 --> 01:15:18,150
Questa ragazza è troppo saggia.
1476
01:15:19,910 --> 01:15:24,230
Per questo Teodoro non se la vuole
lasciare sfuggire.
1477
01:15:25,070 --> 01:15:28,270
Sei fortunata ad avere un capo come
Teodoro.
1478
01:15:28,770 --> 01:15:34,890
Un uomo di grande valore che valorizza le
donne e poi affascinante.
1479
01:15:35,370 --> 01:15:36,370
Certo.
1480
01:15:37,370 --> 01:15:38,910
Sapete cosa stavo pensando?
1481
01:15:39,530 --> 01:15:44,870
Mi ha telefonato qualche
giorno fa un amico mio di
1482
01:15:44,871 --> 01:15:46,170
Milano, un dirigente di
una agenzia pubblicitaria.
1483
01:15:46,290 --> 01:15:50,090
Mi ha detto che si è ricensiato uno dei
suoi copywriter.
1484
01:15:50,990 --> 01:15:53,350
Si chiamano così gli autori di pubblicità.
1485
01:15:54,190 --> 01:15:55,190
Ah, sì, Saverio.
1486
01:15:55,270 --> 01:15:56,710
Te la senti di fare copywriter?
1487
01:15:57,990 --> 01:16:00,110
Poi ti do il numero di telefono,
Saverio.
1488
01:16:00,150 --> 01:16:02,950
Però mi raccomando, tu devi telefonare
subito subito subito.
1489
01:16:03,090 --> 01:16:05,350
Non vorrei che già avessero risolto.
1490
01:16:05,351 --> 01:16:06,710
No, no, no, certo.
1491
01:16:06,890 --> 01:16:08,350
Telefoniamo subito subito.
1492
01:16:23,670 --> 01:16:24,070
Saverio...
1493
01:16:24,490 --> 01:16:26,790
non te la fare scappare a solei.
1494
01:16:27,150 --> 01:16:27,910
No, no.
1495
01:16:28,150 --> 01:16:30,670
Senti, e poi quella nello di fidanzamento.
1496
01:16:31,870 --> 01:16:33,010
Vuoi che ti faccio un bonifico?
1497
01:16:33,011 --> 01:16:34,950
No, no, ma quale bonifico?
1498
01:16:35,190 --> 01:16:36,190
Pettosto, guarda qua.
1499
01:16:36,410 --> 01:16:37,410
Guarda cosa ho trovato.
1500
01:16:38,350 --> 01:16:39,350
Ti ricordo?
1501
01:16:39,950 --> 01:16:42,430
Mi piaceva tanto la mamma, sai?
1502
01:16:43,450 --> 01:16:48,990
Eravamo qui ad Agrigento quando mi
comunicò che ero incinta di te.
1503
01:16:49,670 --> 01:16:50,170
Ah, veramente?
1504
01:16:50,630 --> 01:16:55,290
E abbiamo comprato questo souvenir così
per ricordo.
1505
01:16:55,990 --> 01:16:57,690
E quel giorno cambiò la nostra vita.
1506
01:16:58,810 --> 01:17:01,830
Cioè, come mai un giorno questo souvenir è
scomparso?
1507
01:17:01,831 --> 01:17:03,370
No, non è scomparso.
1508
01:17:03,430 --> 01:17:05,970
Era piccolo e l'hai rotto col pallone.
1509
01:17:06,750 --> 01:17:08,110
Ah, mi dispiace.
1510
01:17:08,850 --> 01:17:12,070
Non te preoccupare, ora puoi tornare al
suo posto.
1511
01:17:14,950 --> 01:17:17,960
Ti voglio bene assai, saverio.
1512
01:17:25,490 --> 01:17:26,230
Professore.
1513
01:17:26,330 --> 01:17:27,010
Eccoci qua.
1514
01:17:27,130 --> 01:17:27,590
Ma davanti.
1515
01:17:28,070 --> 01:17:29,070
Arrivo subito.
1516
01:17:30,010 --> 01:17:30,750
Salve.
1517
01:17:30,751 --> 01:17:32,010
Salve, buonasera.
1518
01:17:32,130 --> 01:17:33,130
Come va? Ciao, saver.
1519
01:17:33,370 --> 01:17:37,730
Dopo quello che mi hai
detto, ho pensato di dare
1520
01:17:37,830 --> 01:17:38,830
un'occhiata all'ufficio
di Alou, all'università.
1521
01:17:38,990 --> 01:17:42,350
E mi sono fatto accompagnare
al professore Moncada, perché di
1522
01:17:42,351 --> 01:17:44,031
sicuro in mezzo a tutte quelle
carte non mi ci sarei raccapazzato.
1523
01:17:44,610 --> 01:17:45,890
Avete trovato qualcosa?
1524
01:17:50,850 --> 01:17:51,850
Che sono?
1525
01:17:52,050 --> 01:17:53,190
Lettere d'amore.
1526
01:17:53,770 --> 01:17:54,210
Come?
1527
01:17:54,750 --> 01:17:55,310
Sono di?
1528
01:17:55,430 --> 01:17:58,750
Sono di una professoressa dell'Università
di Napoli che aveva una relazione con Alou.
1529
01:17:58,751 --> 01:18:03,250
Una relazione recente e assai intensa
a giudicare dal contenuto delle lettere.
1530
01:18:04,990 --> 01:18:07,510
E chi è che aveva accesso
all'ufficio di Alou? Vittoria.
1531
01:18:09,210 --> 01:18:09,650
1532
01:18:09,990 --> 01:18:11,930
Era la sua collaboratrice più fidata.
1533
01:18:12,210 --> 01:18:14,130
Negli alle chiavi, poi in ufficio tutti i
giorni.
1534
01:18:14,570 --> 01:18:14,950
Non so.
1535
01:18:15,290 --> 01:18:16,750
Va bene, professore, la ringrazio.
1536
01:18:16,850 --> 01:18:17,850
Se figuri.
1537
01:18:17,970 --> 01:18:18,410
Arrivederci.
1538
01:18:18,411 --> 01:18:18,690
Arrivederci.
1539
01:18:18,691 --> 01:18:19,691
Con permesso.
1540
01:18:23,790 --> 01:18:26,030
Le hai scritte con l'articolo sul foglio
della stampante?
1541
01:18:26,570 --> 01:18:28,290
Ero fuori a cena, ancora non l'ho scritto.
1542
01:18:28,490 --> 01:18:29,510
Ma che cosa ci
aspetti? Scrivilo.
1543
01:18:30,230 --> 01:18:30,630
1544
01:18:30,830 --> 01:18:33,610
Non fare il lavativo, che magari ci aiuta
a stanare la Ferbini.
1545
01:18:33,850 --> 01:18:35,890
Oh, ma lo sai che sei davvero schiavista?
1546
01:18:36,470 --> 01:18:38,750
Ci sono profondamente scioccato e deluso,
eh?
1547
01:18:39,090 --> 01:18:40,650
Sei un nullafacente, sei.
1548
01:18:44,930 --> 01:18:45,930
Vieni, è simpatico.
1549
01:18:47,170 --> 01:18:49,390
Cosina è un amore, ma tuo padre lo amo.
1550
01:18:49,950 --> 01:18:53,670
Parla poco, ascolta e dice sempre cose
intelligenti.
1551
01:18:54,110 --> 01:18:55,270
E ha preso tutto da me.
1552
01:19:04,370 --> 01:19:08,830
Ehi, guardate che ho trovato nella Hall
dell'Albergo.
1553
01:19:09,530 --> 01:19:12,710
Non potevo andare a
dormire senza aver brindato
1554
01:19:12,711 --> 01:19:13,711
il nostro successo
al Farm Cultural Park.
1555
01:19:15,510 --> 01:19:18,170
Questa iniziativa mi ha rindato l'infa
vitale.
1556
01:19:18,550 --> 01:19:19,750
Non ti è mai mancata, credimi.
1557
01:19:20,510 --> 01:19:22,210
Ma qui è differente.
1558
01:19:22,570 --> 01:19:26,150
Fare qualcosa per gli altri e
non per interesse, qualcosa
1559
01:19:26,151 --> 01:19:28,530
di positivo che possa lasciare
un segno, è davvero bella.
1560
01:19:30,930 --> 01:19:31,930
Ecco.
1561
01:19:32,010 --> 01:19:33,010
A noi.
1562
01:19:33,070 --> 01:19:35,010
Brindiamo alle cose fatte con passione.
1563
01:19:35,350 --> 01:19:36,350
Evviva!
1564
01:19:41,330 --> 01:19:43,990
Senti, quindi tu Moncada lo conoscevi già?
1565
01:19:44,850 --> 01:19:45,070
Chi?
1566
01:19:45,170 --> 01:19:46,170
Mr. Bidone.
1567
01:19:46,850 --> 01:19:49,250
Chiunque che fare con i cantieri delle
belle arti lo conosce.
1568
01:19:49,450 --> 01:19:50,530
Perché Mr.
1569
01:19:50,590 --> 01:19:51,910
Bidone? Uno che tira frigaturi?
1570
01:19:52,450 --> 01:19:54,650
No, almeno lo che io sappia.
1571
01:19:54,651 --> 01:19:56,130
No, è un allusione.
1572
01:19:56,450 --> 01:19:57,450
Al Bidone aspira tutto.
1573
01:19:57,770 --> 01:19:59,890
Aspira tutti i finanziamenti possibili.
1574
01:20:00,410 --> 01:20:02,250
Per anni ha sfruttato il nome di Demetrio
Alou.
1575
01:20:03,030 --> 01:20:06,970
Moncada presentava i progetti e Alou li
garantiva con la sua autorevolezza.
1576
01:20:08,430 --> 01:20:11,810
Quindi Alou e Moncada erano soci in
assali?
1577
01:20:12,110 --> 01:20:14,970
No, non credo che ad Alou interessassero i
soldi.
1578
01:20:15,250 --> 01:20:17,050
La sua unica passione era l'archeologia.
1579
01:20:17,810 --> 01:20:20,090
Per Moncada non potrei dire lo stesso.
1580
01:20:22,270 --> 01:20:23,910
Ciao, Saverio.
1581
01:20:24,030 --> 01:20:24,710
Quasi mezzanotte.
1582
01:20:24,790 --> 01:20:25,790
Dobbiamo andare da noi.
1583
01:20:26,770 --> 01:20:28,350
Per me è troppo tardi.
1584
01:20:28,510 --> 01:20:29,970
Vado a dormire.
1585
01:20:30,890 --> 01:20:31,890
Buonanotte.
1586
01:20:32,150 --> 01:20:33,150
Ciao.
1587
01:20:34,410 --> 01:20:36,250
Va, vado anch'io.
1588
01:20:37,010 --> 01:20:37,330
Ciao.
1589
01:20:37,410 --> 01:20:38,410
Ciao a tutti.
1590
01:20:38,670 --> 01:20:39,230
Buonanotte.
1591
01:20:39,430 --> 01:20:39,970
Buonanotte.
1592
01:20:40,230 --> 01:20:40,330
Ciao.
1593
01:20:40,450 --> 01:20:41,010
Buonanotte.
1594
01:20:41,410 --> 01:20:42,470
Dai, amoni, Saverio.
1595
01:20:43,570 --> 01:20:44,570
Aspetta un attimo, Pep.
1596
01:20:53,670 --> 01:20:54,270
Pronto.
1597
01:20:54,490 --> 01:20:55,810
Randone, sono io.
1598
01:20:56,050 --> 01:20:59,450
Scusami, devo farti una domanda ed è
urgente.
1599
01:21:00,210 --> 01:21:05,070
Senti, ma è normale che chi sta in regime
di protezione rimanga nella sua città?
1600
01:21:05,630 --> 01:21:07,050
Un arnegola non c'è.
1601
01:21:07,250 --> 01:21:08,930
Normalmente si porta lontano.
1602
01:21:09,310 --> 01:21:10,310
Ma perché?
1603
01:21:10,750 --> 01:21:11,970
Senti, un'altra cosa.
1604
01:21:12,450 --> 01:21:14,610
Tu conosci tutti gli ispettori di
Agrigento?
1605
01:21:14,930 --> 01:21:16,630
Non tutti, ma parecchi.
1606
01:21:17,090 --> 01:21:20,070
E ti risulta che ci sia un certo
ispettore micere? Non lo so.
1607
01:21:20,071 --> 01:21:21,250
1608
01:21:21,530 --> 01:21:23,890
Mi posso informare e te lo faccio sapere
domani.
1609
01:21:24,090 --> 01:21:24,590
Ma perché?
1610
01:21:24,830 --> 01:21:26,610
C'entra qualcosa con le indagini su Alou?
1611
01:21:26,790 --> 01:21:27,790
No.
1612
01:21:27,930 --> 01:21:31,750
È che non mi piace essere preso per fesso
e credo che stia accadendo.
1613
01:21:32,030 --> 01:21:34,590
Saverio, a te non ti devono pigliare per
fesso.
1614
01:21:34,830 --> 01:21:36,450
Tu fesso ci sei di natura.
1615
01:21:36,690 --> 01:21:37,790
Sogni d'oro, Randone.
1616
01:21:37,950 --> 01:21:39,090
Domani mattina leggimi.
1617
01:21:44,550 --> 01:21:45,550
Stanotte impossibile.
1618
01:21:45,910 --> 01:21:47,190
Problemi personali.
1619
01:21:47,330 --> 01:21:49,230
Domani stessa ora, stesso posto.
1620
01:21:50,990 --> 01:21:52,470
Saverio, ma che succede?
1621
01:21:52,870 --> 01:21:54,190
Perché tutti si dubbe?
1622
01:21:54,470 --> 01:21:57,150
Ma niente, Peppe, questa sera andiamo a
cena a dormire.
1623
01:21:57,290 --> 01:21:58,830
Domani ti spiego tutto.
1624
01:22:12,710 --> 01:22:13,710
Ancora qui?
1625
01:22:15,770 --> 01:22:17,850
Mi è venuta voglia di bere un ottimo
bicchierino.
1626
01:22:17,851 --> 01:22:19,150
Ti unisci?
1627
01:22:22,810 --> 01:22:24,850
Ok, ti faccio compagnia.
1628
01:22:26,830 --> 01:22:27,830
Ma senza bicchierino? Bene.
1629
01:22:28,290 --> 01:22:28,690
1630
01:22:29,170 --> 01:22:30,170
Che stai bevendo? Marzana.
1631
01:22:30,830 --> 01:22:31,830
1632
01:22:32,410 --> 01:22:35,510
Ma dai, ti facevo più tipo da un negroni
sbagliato.
1633
01:22:38,490 --> 01:22:40,110
Posso dirti un segreto? Dimmi.
1634
01:22:40,870 --> 01:22:41,210
1635
01:22:41,450 --> 01:22:43,870
Tutte queste battute sui milanesi sono un
po' patetiche.
1636
01:22:45,890 --> 01:22:46,570
Scusa.
1637
01:22:46,571 --> 01:22:48,970
Che poi non sono nemmeno tutto milanesi.
1638
01:22:49,190 --> 01:22:49,430
Ah no?
1639
01:22:49,690 --> 01:22:51,030
No, per metà sono siciliano.
1640
01:22:51,310 --> 01:22:52,310
Da parte di mia madre.
1641
01:22:54,190 --> 01:22:56,310
E per questo che amo tanto questa terra.
1642
01:22:56,910 --> 01:22:58,950
L 'avamo ancora di più da sette anni a
questa parte.
1643
01:22:59,470 --> 01:23:01,600
Precisamente sette anni e 125 giorni.
1644
01:23:02,630 --> 01:23:02,930
Perché?
1645
01:23:03,070 --> 01:23:06,470
Che cosa è successo sette anni e 125
giorni fa?
1646
01:23:06,670 --> 01:23:07,670
È mancata mia madre.
1647
01:23:09,690 --> 01:23:11,570
Per me è come se fosse successo ieri.
1648
01:23:16,950 --> 01:23:18,570
Anche mia madre è morta.
1649
01:23:20,310 --> 01:23:21,550
Avevo poco più di vent'anni.
1650
01:23:22,990 --> 01:23:28,010
Però ancora adesso mi capita a volte di
sentirmi improvvisamente orfano.
1651
01:23:30,070 --> 01:23:30,550
Già.
1652
01:23:31,010 --> 01:23:33,570
Perché qua tutto mi parla di lei.
1653
01:23:35,390 --> 01:23:38,150
E' per questo che la Sicilia è così
importante per me.
1654
01:24:18,060 --> 01:24:19,780
Sottotitoli creati dalla
comunità Amara .
1655
01:24:24,100 --> 01:24:25,240
org Tu la devi smettere.
1656
01:24:26,220 --> 01:24:26,860
Devi smettere.
1657
01:24:26,900 --> 01:24:28,496
Tu devi fare quello che ti dico io e
basta.
1658
01:24:28,520 --> 01:24:30,136
Se tu vuoi fare una cosa, la fai per i
fatti tuoi.
1659
01:24:30,160 --> 01:24:31,560
Non c'è bisogno che mi mettino giù.
1660
01:24:31,740 --> 01:24:33,580
Ascolta, io non faccio niente per i fatti
miei.
1661
01:24:33,840 --> 01:24:35,960
Tu devi fare quello che ti ho detto io e
basta.
1662
01:24:36,100 --> 01:24:37,876
Non c'è motivo che io faccio quello che
dici tu.
1663
01:24:37,900 --> 01:24:39,496
Perché io non c'entro niente in questa
storia.
1664
01:24:39,520 --> 01:24:40,520
Oh, la devi smettere.
1665
01:24:40,560 --> 01:24:41,020
Siamo in due.
1666
01:24:41,100 --> 01:24:41,720
Lo capisci o no?
1667
01:24:41,880 --> 01:24:43,600
Ma noi non c'entriamo con queste persone.
1668
01:24:43,620 --> 01:24:44,720
C'entriamo benissimo.
1669
01:24:44,860 --> 01:24:45,860
Perché?
1670
01:24:45,940 --> 01:24:46,800
Perché siamo dentro.
1671
01:24:46,840 --> 01:24:47,200
Io e te.
1672
01:24:47,400 --> 01:24:48,400
Basta.
1673
01:24:49,340 --> 01:24:50,740
Scrivi che ce l'abbiamo noi.
1674
01:24:51,260 --> 01:24:52,260
No, lasciamo stare.
1675
01:24:52,340 --> 01:24:54,320
Oh, ti ho detto scrivi quello che ti ho
detto io.
1676
01:24:54,620 --> 01:24:56,540
Così ci roviniamo per la tua testardaggia.
1677
01:24:56,780 --> 01:24:58,220
Lo capisci quello che rischiamo.
1678
01:25:03,240 --> 01:25:04,240
Prego.
1679
01:25:04,840 --> 01:25:07,220
Sto cercando la password del computer.
1680
01:25:08,600 --> 01:25:09,600
Arrivo subito.
1681
01:25:24,910 --> 01:25:26,270
Ecco la password.
1682
01:25:26,650 --> 01:25:27,650
Come si chiama lei? Ilenia.
1683
01:25:28,450 --> 01:25:29,450
1684
01:25:29,870 --> 01:25:30,990
Con la I o con la Y? Con la Y.
1685
01:25:31,890 --> 01:25:32,890
Grazie, Ilenia.
1686
01:25:34,410 --> 01:25:35,410
1687
01:26:00,060 --> 01:26:02,040
Ilenia, guardi che le cose passano.
1688
01:26:04,680 --> 01:26:05,680
Cosa ne sa lei?
1689
01:26:07,160 --> 01:26:08,900
Ha ragione, non ne so niente.
1690
01:26:09,260 --> 01:26:09,800
Appunto.
1691
01:26:10,260 --> 01:26:11,420
Se non c'essero tutti i suoi.
1692
01:26:19,490 --> 01:26:25,190
Il ritrovamento del critico messaggio non
lascia dubbi riguardo al fatto che
1693
01:26:25,191 --> 01:26:30,670
qualcuno ha visto e che molto probabilmente
sta mettendo in atto un ricatto.
1694
01:26:30,671 --> 01:26:32,070
1695
01:26:32,490 --> 01:26:37,870
Tutto questo sembra invitarci
nuovamente a guardare
1696
01:26:37,871 --> 01:26:40,410
alla cerchia ristretta dei
collaboratori del professore.
1697
01:26:46,750 --> 01:26:47,790
Ciao, Saverio.
1698
01:26:47,950 --> 01:26:50,190
Questo è il numero dell'Agenzia Milanese
Publi Advert.
1699
01:26:50,210 --> 01:26:51,470
Ti chiamo in mattinata.
1700
01:27:01,210 --> 01:27:03,030
Oh, ma che sei malato!
1701
01:27:03,270 --> 01:27:04,270
Ma perché?
1702
01:27:04,350 --> 01:27:05,730
Eh, modo di bussare.
1703
01:27:06,010 --> 01:27:07,010
Tutta asturgenza.
1704
01:27:07,970 --> 01:27:08,770
Tutta sapremura.
1705
01:27:08,970 --> 01:27:09,970
Che è successo?
1706
01:27:10,130 --> 01:27:11,990
Ancora niente, ma succederà.
1707
01:27:14,290 --> 01:27:17,890
Hanno appena messo online il mio ultimo
articolo sul link Sicilia.
1708
01:27:18,350 --> 01:27:19,350
Leggi?
1709
01:27:20,090 --> 01:27:21,650
No, no, lo schermo è troppo piccolo.
1710
01:27:21,850 --> 01:27:22,590
Dimelo tu la parola.
1711
01:27:22,770 --> 01:27:25,110
Vabbè, racconto la storia del messaggio
anonimo.
1712
01:27:25,750 --> 01:27:27,790
Chi l'ha scritto, chi ha scritto,
chi era rivolto...
1713
01:27:28,350 --> 01:27:31,150
Come mai la polizia indaga sulla vita
sentimentale di Aluh?
1714
01:27:31,490 --> 01:27:33,830
Ma fai solo le domande o dai pure le
risposte.
1715
01:27:34,050 --> 01:27:37,830
Peppe, l'articolo è una trappola,
è un trabbocchetto, un'idea di randone.
1716
01:27:37,910 --> 01:27:40,650
Vuole vedere se Vittoria reagisce in
qualche modo.
1717
01:27:42,570 --> 01:27:44,530
Cioè, la polizia si rivolge alla carattia.
1718
01:27:51,860 --> 01:27:52,260
Sì?
1719
01:27:52,440 --> 01:27:54,580
Salve, sono Giulia Senesi della Publi
Advert.
1720
01:27:54,620 --> 01:27:55,500
La chiamo da Milano.
1721
01:27:55,560 --> 01:27:56,680
È il dottor Saverio Lamanna?
1722
01:27:58,940 --> 01:27:59,940
Sì.
1723
01:28:00,500 --> 01:28:01,380
Piacere, complimenti.
1724
01:28:01,460 --> 01:28:03,220
La sua richiesta ha passato la selezione.
1725
01:28:03,340 --> 01:28:04,340
Ho un ottimo curriculum.
1726
01:28:04,460 --> 01:28:06,160
Perfetto per il profilo che cerchiamo.
1727
01:28:06,440 --> 01:28:10,260
Devo farle un'ultima domanda, un piccolissimo
test, e se va bene, il lavoro sarà suo.
1728
01:28:10,500 --> 01:28:11,520
È pronto per la domanda?
1729
01:28:13,760 --> 01:28:14,200
Sì.
1730
01:28:14,560 --> 01:28:17,520
Improvvisi al volo una frase ad effetto
per promuovere la Sicilia.
1731
01:28:20,440 --> 01:28:22,800
New Hall Sicili, l'antico e moderno.
1732
01:28:23,540 --> 01:28:25,200
Grazie, la sottoporò ai miei superiori.
1733
01:28:25,280 --> 01:28:26,396
Le faremo sapere al più presto.
1734
01:28:26,420 --> 01:28:27,420
Buona giornata.
1735
01:28:33,980 --> 01:28:34,980
Non capisco.
1736
01:28:41,420 --> 01:28:42,420
Tu?
1737
01:28:42,500 --> 01:28:42,980
Io?
1738
01:28:43,320 --> 01:28:43,820
Tuo padre?
1739
01:28:44,180 --> 01:28:45,661
Eh... Non si fidava di te.
1740
01:28:45,780 --> 01:28:48,180
Mi ha dato questo numero e io ho preso l
'appuntamento.
1741
01:28:49,080 --> 01:28:50,560
Giù da maledetto, guarda.
1742
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
Non ho parole.
1743
01:28:52,600 --> 01:28:53,440
Tu non hai parole.
1744
01:28:53,620 --> 01:28:54,620
Io non ho parole.
1745
01:28:54,900 --> 01:28:55,980
Ti ho visto al telefono.
1746
01:28:56,360 --> 01:28:59,320
Non avevi interesse, non avevi entusiasmo
e nessun'altra cosa.
1747
01:28:59,321 --> 01:29:00,620
Ma quando mai?
1748
01:29:00,760 --> 01:29:03,420
Si, ho pure citato uno degli slogan di tua
nipote.
1749
01:29:03,640 --> 01:29:05,240
Sì, ma hai pagliato l'intonazione.
1750
01:29:06,540 --> 01:29:11,261
Voglio vedere ora appena Sulema si stanca
di te e poi video e viene a piangere da me.
1751
01:29:22,070 --> 01:29:23,650
Ci sta arrivando Vittoria.
1752
01:29:28,750 --> 01:29:29,750
Ho letto l'articolo.
1753
01:29:32,410 --> 01:29:32,890
Complimenti.
1754
01:29:33,390 --> 01:29:35,110
Ti diverti a rovinare la vita delle
persone?
1755
01:29:36,110 --> 01:29:37,230
Mi fai rinervosire qualcuno?
1756
01:29:37,370 --> 01:29:39,270
Beh, sapi che io non ho niente da
nascondere.
1757
01:29:41,170 --> 01:29:46,550
Tutti quanti noi abbiamo i cassetti pieni
di segreti o di lettere d'amore.
1758
01:29:46,810 --> 01:29:48,130
Non capisco quello che dici.
1759
01:29:48,430 --> 01:29:50,250
Ma sei una persona orrenda.
1760
01:29:55,990 --> 01:29:56,990
Troppo indignata.
1761
01:29:57,570 --> 01:29:58,970
Potrebbe essere una messa in scena.
1762
01:29:58,971 --> 01:30:00,970
La mia mamma pareva sincera.
1763
01:30:01,790 --> 01:30:03,590
Beh, tu dici così perché ti piace.
1764
01:30:03,810 --> 01:30:05,030
Non sei attendibile.
1765
01:30:05,930 --> 01:30:06,930
Ciao, Mario.
1766
01:30:08,530 --> 01:30:10,170
Forse ho fatto una scoperta importante.
1767
01:30:10,710 --> 01:30:11,710
Siamo tuttora chiedi.
1768
01:30:11,990 --> 01:30:12,390
Ti adoro.
1769
01:30:12,770 --> 01:30:16,430
Ci ha detto che Moncada è bellissima ad
accaparrarsi finanziamenti e concorsi.
1770
01:30:16,630 --> 01:30:19,890
Fasi io ho fatto una ricerca in internet e
ho trovato una fondazione italo-canadese
1771
01:30:19,891 --> 01:30:25,370
che si occupa di finanziare con 5 milioni
di dollari progetti archeologici.
1772
01:30:25,830 --> 01:30:27,070
E indovinate che c'è
in finale? Moncada.
1773
01:30:28,490 --> 01:30:29,490
1774
01:30:29,810 --> 01:30:31,050
E perché dovrebbe interessarci?
1775
01:30:31,950 --> 01:30:33,830
Perché il suo progetto è sulla valle dei
tempi.
1776
01:30:38,290 --> 01:30:38,950
Salve, mi scusi.
1777
01:30:38,990 --> 01:30:40,410
Il dottor Moncada è in albergo?
1778
01:30:41,150 --> 01:30:42,150
Moncada?
1779
01:30:44,150 --> 01:30:45,230
No, mi dispiace.
1780
01:30:45,370 --> 01:30:46,570
Il professor Moncada è uscito.
1781
01:30:47,070 --> 01:30:47,830
Posso fare altro?
Dottor Lamanna.
1782
01:30:47,890 --> 01:30:48,390
1783
01:30:48,590 --> 01:30:50,870
Sì, il fidanzato della sua collega,
Ilenia.
1784
01:30:51,330 --> 01:30:52,330
Lei per caso lo
conosce? Lillo, certo.
1785
01:30:52,430 --> 01:30:53,430
1786
01:30:53,730 --> 01:30:55,570
Lavora ai giardini della Colimbetra.
1787
01:30:59,150 --> 01:31:00,150
Grazie.
1788
01:31:01,350 --> 01:31:02,350
Arrivederci.
1789
01:31:04,130 --> 01:31:05,770
Vabbè, che cosa ti ha fatto questo Lillo?
1790
01:31:07,090 --> 01:31:07,970
Elementare, Pepon.
1791
01:31:08,090 --> 01:31:09,630
Lillo lavora qui alla Colimbetra.
1792
01:31:10,210 --> 01:31:13,070
I contadini si svegliano molto presto,
quindi magari ha visto qualcosa.
1793
01:31:13,570 --> 01:31:16,610
Lillo sta con la bella Ilenia che lavora
alla reception dell'hotel dove,
1794
01:31:16,690 --> 01:31:19,290
appunto, c'è la stampante che ha spotato
il criptico messaggio.
1795
01:31:19,350 --> 01:31:23,050
Lillo e Ilenia ieri notte confabulavano e
parevano parecchio tesi.
1796
01:31:23,270 --> 01:31:24,650
Ergo, nascondono qualcosa.
1797
01:31:25,310 --> 01:31:26,530
E io voglio scoprire cosa.
1798
01:31:30,250 --> 01:31:30,650
Eccola.
1799
01:31:30,930 --> 01:31:31,930
È lui.
1800
01:31:32,750 --> 01:31:33,750
Sta scattando.
1801
01:31:34,510 --> 01:31:35,510
Così?
1802
01:31:35,730 --> 01:31:36,970
Vogliamo parlare con Lillo.
1803
01:31:37,390 --> 01:31:38,390
E chi vuoi di me, figlio?
1804
01:31:38,950 --> 01:31:39,950
Sono un giornalista.
1805
01:31:40,010 --> 01:31:41,890
Sto facendo un servizio sui giovani
agrigentini.
1806
01:31:42,850 --> 01:31:43,850
Mi piglio per un demente.
1807
01:31:44,270 --> 01:31:45,270
Ma hai pensato? Appunto.
1808
01:31:45,450 --> 01:31:45,850
1809
01:31:46,230 --> 01:31:48,650
E allora lasciate stare
il picciotto che non
1810
01:31:48,651 --> 01:31:49,651
ha nulla a che vedere
con le vostre faccende.
1811
01:31:49,870 --> 01:31:50,150
Tu?
1812
01:31:50,870 --> 01:31:51,930
E perché sta facendo così?
1813
01:31:52,590 --> 01:31:53,810
Io sono un padre come lei.
1814
01:31:54,350 --> 01:31:56,350
Può essere che sto picciotto sta facendo
qualche minchiazza.
1815
01:31:56,351 --> 01:31:57,490
Le lo chiede.
1816
01:31:57,670 --> 01:31:58,750
Prova a domandare.
1817
01:31:59,370 --> 01:32:00,610
E non è un concigno.
1818
01:32:01,450 --> 01:32:03,310
È un animo di padre che gli parla.
1819
01:32:03,610 --> 01:32:05,310
Poi lei può fare come vuole.
1820
01:32:05,830 --> 01:32:06,830
Vamoti sapere.
1821
01:32:10,110 --> 01:32:11,110
Aspettate.
1822
01:32:18,080 --> 01:32:19,800
Ha avuto anni difficili.
1823
01:32:20,500 --> 01:32:22,300
Ma di quando si fidanzò con Ilenia?
1824
01:32:22,800 --> 01:32:25,100
Lillo ha messo la testa a posto.
1825
01:32:25,980 --> 01:32:27,580
Andava tutto bene fino all'altro giorno.
1826
01:32:28,460 --> 01:32:35,060
Lei dice che quando è morto a lui è stato
lui a trovare il cadavere?
1827
01:32:36,740 --> 01:32:37,140
Sì.
1828
01:32:37,720 --> 01:32:38,720
Meschino.
1829
01:32:39,220 --> 01:32:40,220
Lui, lui ha trovato.
1830
01:32:41,020 --> 01:32:42,300
Ma non disse niente agli sbirri.
1831
01:32:42,680 --> 01:32:44,440
Perché aveva paura di essere messo in
mezzo.
1832
01:32:45,760 --> 01:32:46,760
Era a casa, solo.
1833
01:32:47,660 --> 01:32:50,280
L'assassino ha agito mentre lui si trovava
a pochi passi.
1834
01:32:50,840 --> 01:32:52,320
E pensa che l'abbia visto
in faccia? Non lo saccio.
1835
01:32:53,820 --> 01:32:55,040
1836
01:32:56,820 --> 01:32:58,040
Con me non ci vuole parlare.
1837
01:32:59,500 --> 01:33:00,920
Perché non parla con Ilenia.
1838
01:33:01,280 --> 01:33:03,320
Che ci vuole bene al suo figlio.
1839
01:33:04,160 --> 01:33:05,280
Così non ci fa fare mincate.
1840
01:33:30,400 --> 01:33:31,400
Dottoressa Ferdini.
1841
01:33:33,740 --> 01:33:34,140
Sì?
1842
01:33:34,360 --> 01:33:38,100
Devo chiederele ti seguisci in quest'ora
che abbiamo qualche domanda da farle.
1843
01:33:38,500 --> 01:33:38,660
Come?
1844
01:33:38,700 --> 01:33:38,960
Perché?
1845
01:33:39,720 --> 01:33:40,940
Per questa, per esempio.
1846
01:33:41,320 --> 01:33:42,320
Se la ricorda?
1847
01:33:42,780 --> 01:33:46,280
Nella dracma di Gela che lei ha regalato
da lui l'abbiamo trovata nella sua stanza.
1848
01:33:46,480 --> 01:33:47,480
Come nella mia stanza?
1849
01:33:47,620 --> 01:33:48,020
Sì.
1850
01:33:48,140 --> 01:33:49,940
Il magistrato ha autorizzato la
perquisizione.
1851
01:33:49,980 --> 01:33:51,420
Era nella fotera della sua valigia.
1852
01:33:51,600 --> 01:33:52,600
Come è possibile?
1853
01:33:52,960 --> 01:33:55,820
Dottoressa, noi lo sappiamo
che lei ha avuto una
1854
01:33:55,821 --> 01:33:56,540
relazione con a lui e che
ne era ancora innamorata.
1855
01:33:56,640 --> 01:33:57,940
No, io e lui abbiamo sempre...
1856
01:33:57,941 --> 01:34:01,600
E poi quando ha scoperto della nuova
relazione del professore lei si è sentita
1857
01:34:01,601 --> 01:34:03,800
tradita, ingannata...
Scusi, quale relazione?
1858
01:34:04,940 --> 01:34:06,700
Dottoressa, basta con la recità.
1859
01:34:06,880 --> 01:34:07,880
Prego, ci segua.
1860
01:34:25,280 --> 01:34:26,280
La manna.
1861
01:34:26,540 --> 01:34:29,520
Mi raccomando, non scrivere niente fino a
quando non mi è tutto chiaro.
1862
01:34:29,980 --> 01:34:31,640
Quindi praticamente non scriverò mai.
1863
01:34:32,380 --> 01:34:33,820
Cioè, sei un cretino.
1864
01:34:40,020 --> 01:34:41,500
A me è sembrata sincera.
1865
01:34:42,580 --> 01:34:44,860
Tu, vabbè, lo so,
direi che... che bella.
1866
01:34:45,080 --> 01:34:46,120
A me è sembrata sincera.
1867
01:34:46,460 --> 01:34:48,780
Ti stupirò, ma lo è sembrata anche a me.
1868
01:34:50,140 --> 01:34:52,500
Vittoria Ferrini è stata convocata in
questura.
1869
01:34:52,640 --> 01:34:56,780
Un oggetto appartenente al professora
Louis comparso dalla scena del crimine è
1870
01:34:56,781 --> 01:34:59,580
stato ritrovato nella camera della giovane
archeologa.
1871
01:34:59,840 --> 01:35:03,300
Ma ci sono altri importanti elementi che
indicano in altre direzioni.
1872
01:35:03,520 --> 01:35:05,716
Per il momento questo è tutto,
ma vi terreremo aggiornati.
1873
01:35:05,740 --> 01:35:06,220
E no!
1874
01:35:06,320 --> 01:35:07,580
Andate a guardare la macchina!
1875
01:35:08,360 --> 01:35:10,060
Andate a guardare la macchina,
dai!
1876
01:35:10,520 --> 01:35:11,520
Camerata Romagna!
1877
01:35:12,300 --> 01:35:13,300
Camerata Romagna!
1878
01:35:13,380 --> 01:35:14,380
Camerata Romagna!
1879
01:35:14,500 --> 01:35:14,520
Camerata Romagna! Scusate.
1880
01:35:15,420 --> 01:35:16,420
1881
01:35:17,060 --> 01:35:18,060
Peppe!
1882
01:35:18,580 --> 01:35:19,580
Calma, tranquillo.
1883
01:35:19,820 --> 01:35:22,500
Andava benissimo, ma poi lo tagliamo ed è
perfetto così.
1884
01:35:22,520 --> 01:35:23,520
Se no, le riprene.
1885
01:35:25,260 --> 01:35:26,260
Ma poi scusa tu.
1886
01:35:26,380 --> 01:35:28,400
Non avevi promessa a Randoni che non
dicevi niente?
1887
01:35:28,540 --> 01:35:31,200
E no, promessa a Randoni che non avrei
scritto niente.
1888
01:35:31,540 --> 01:35:32,720
Dai, fammi vedere.
1889
01:35:39,120 --> 01:35:40,560
Chi è?
1890
01:35:41,480 --> 01:35:42,680
Sono il padre di Nilo.
1891
01:35:46,360 --> 01:35:47,360
Entrate.
1892
01:35:55,630 --> 01:35:56,630
Ilenia.
1893
01:35:57,530 --> 01:35:58,890
Ragazzi, state tranquilli.
1894
01:35:59,490 --> 01:36:00,490
Risolveremo tutto.
1895
01:36:00,870 --> 01:36:01,870
Avete sentito?
1896
01:36:01,910 --> 01:36:03,370
Dottor LaManna, sistema tutto.
1897
01:36:04,290 --> 01:36:07,410
Nilo, contaci il dottore che deve contarsi
a me.
1898
01:36:15,030 --> 01:36:19,230
Quella mattina io stavo lavorando e ho
sentito delle voci.
1899
01:36:19,270 --> 01:36:19,990
No, non è così.
1900
01:36:20,170 --> 01:36:21,170
Ti sbagli.
1901
01:36:21,230 --> 01:36:23,050
Il punto non è quello.
1902
01:36:59,550 --> 01:37:00,610
È stato Moncada.
1903
01:37:01,810 --> 01:37:04,590
Ma quindi il foglio della stampante l
'avete scritto voi?
1904
01:37:06,590 --> 01:37:07,110
Sì.
1905
01:37:07,550 --> 01:37:08,630
Volevamo ricattare Moncada.
1906
01:37:10,350 --> 01:37:13,250
I piccioli ci servevano per scappare in
Belgio da un uzio di Nilo.
1907
01:37:13,830 --> 01:37:15,470
Il fratello della mia moglie, Caogero.
1908
01:37:16,390 --> 01:37:17,550
Ma perché volete andare via?
1909
01:37:18,250 --> 01:37:20,490
Tu qui hai un lavoro, e anche Nilo.
1910
01:37:26,950 --> 01:37:28,471
Io... sono incenta.
1911
01:37:30,010 --> 01:37:33,410
Mi paia, se scopro una cosa del genere è
capace che mi ammazza.
1912
01:37:34,630 --> 01:37:36,950
Già mi finì di botto quando ho scoperto
che stavo con Nilo.
1913
01:37:38,310 --> 01:37:39,610
Tutto di nascosto dobbiamo fare.
1914
01:37:43,110 --> 01:37:44,970
Dobbiamo recuperare questo bastone.
1915
01:37:46,230 --> 01:37:49,270
L'abbiamo nascosto qui, in uno dei
scappuzini dell'hotel.
1916
01:37:50,230 --> 01:37:51,350
Dobbiamo andarlo a prendere.
1917
01:37:53,870 --> 01:37:55,110
Cosa ci si succederà a noi due?
1918
01:37:57,590 --> 01:37:59,630
Siete due ragazzi confusi e spaventati.
1919
01:37:59,750 --> 01:38:00,870
Avete fatto una sciocchezza.
1920
01:38:02,490 --> 01:38:05,710
Ma parleremo insieme col vicequestore
Randone, e vedrete che capirà.
1921
01:38:06,790 --> 01:38:07,830
Ma lei ci aiuterà davvero?
1922
01:38:08,590 --> 01:38:10,150
Certo che ti aiuto, Elenius.
1923
01:38:13,230 --> 01:38:16,610
Sto Randone è sempre tra i piedi,
e ora che lo stiamo cercando non ci trova.
1924
01:38:16,970 --> 01:38:20,470
Sicuramente starà là a toccare la povera
vittoria, mischina.
1925
01:38:20,770 --> 01:38:22,530
Ecco, questa è Randone che ci richiama.
1926
01:38:22,830 --> 01:38:24,270
Mettimelo in viva voce.
1927
01:38:25,730 --> 01:38:26,070
Pronto?
1928
01:38:26,530 --> 01:38:29,130
Saverio, i canadesi hanno risposto.
1929
01:38:29,131 --> 01:38:31,010
Ci ha mandato il PTF col progetto di
Moncada.
1930
01:38:31,430 --> 01:38:33,190
Adesso non posso spiegarti, però fate
presto.
1931
01:38:34,090 --> 01:38:36,190
Reception mi ha detto che è appena
partito.
1932
01:38:36,390 --> 01:38:37,390
Allascia però il verbo.
1933
01:38:43,510 --> 01:38:46,770
Il finanziamento della fondazione Italo
-Canadese è vincolata all'esibizione di
1934
01:38:46,771 --> 01:38:48,850
prove che confermino l'ubblicazione del
teatro.
1935
01:38:49,610 --> 01:38:51,850
Questa è la mappa del progetto che ha
presentato Moncada.
1936
01:38:52,130 --> 01:38:53,130
Che ti suggerisce?
1937
01:38:54,010 --> 01:38:55,750
Vittoria è innocente, dottor Randone.
1938
01:38:55,751 --> 01:38:58,390
Lo faccio analizzare e vedrai che ci sono
le impronte di Moncada.
1939
01:38:58,530 --> 01:39:01,426
Sì, però spiegatemi bene che mi state
facendo girare la testa tutti e due.
1940
01:39:01,450 --> 01:39:02,450
Guarda qua.
1941
01:39:02,730 --> 01:39:05,710
Il cerchio rosso è dove Moncada supponeva
si trovasse il teatro, prego.
1942
01:39:05,890 --> 01:39:08,910
Invece i nuovi scavi, quelli
dove probabilmente sta venendo
1943
01:39:08,970 --> 01:39:11,650
fuori il teatro, sono qui a
tre chilometri di distanza.
1944
01:39:11,850 --> 01:39:12,850
Sì, e quindi?
1945
01:39:13,230 --> 01:39:15,710
E quindi Moncada ha sbagliato il sito
degli scavi.
1946
01:39:15,830 --> 01:39:19,170
Se a lui avesse avallato la testa del
nuovo sito, il progetto di Moncada sarebbe
1947
01:39:19,171 --> 01:39:22,610
diventato carta straccia
e lui avrebbe perso
1948
01:39:22,611 --> 01:39:23,990
il finanziamento da
5 milioni di dollari.
1949
01:39:24,510 --> 01:39:25,690
Randonne, dobbiamo correre.
1950
01:39:25,790 --> 01:39:27,350
Quello se la sta filando.
1951
01:39:31,510 --> 01:39:33,310
Chiamatemi a batteri della Polaria.
1952
01:39:55,450 --> 01:39:58,610
Professore Moncada la dichiaro in arresto.
1953
01:39:58,770 --> 01:39:59,770
È finita, Moncada.
1954
01:40:04,470 --> 01:40:07,290
Il progetto con il Canada era l'occasione
che aspettavo da sempre.
1955
01:40:08,390 --> 01:40:09,390
Capite?
1956
01:40:10,270 --> 01:40:12,450
Mi avrebbe reso noto a livello
internazionale.
1957
01:40:12,730 --> 01:40:17,350
Il sogno di una vita è la ricompensa per i
tanti sacrifici fatti.
1958
01:40:18,570 --> 01:40:24,190
Ma Bruno non voleva era lui il padrone e
voleva tutto per sé.
1959
01:40:24,350 --> 01:40:28,350
Mi è cominciato a
interessarsi alla questione del
1960
01:40:28,351 --> 01:40:29,431
teatro greco soltanto per
ostacolarmi e distruggermi.
1961
01:40:30,350 --> 01:40:31,810
Ribadire il suo potere su di me.
1962
01:40:32,130 --> 01:40:35,310
Beh, però, a quanto
pare le tue valutazioni
1963
01:40:35,311 --> 01:40:36,330
sull'ubblicazione del
teatro erano sbagliate, no?
1964
01:40:38,050 --> 01:40:39,050
Sì.
1965
01:40:39,310 --> 01:40:40,450
Erano sbagliate, sì.
1966
01:40:42,230 --> 01:40:44,230
Ma cosa gli costava aspettare a
pronunciarsi?
1967
01:40:45,170 --> 01:40:46,190
Cosa gli costava? Un mese.
1968
01:40:46,710 --> 01:40:47,710
1969
01:40:47,870 --> 01:40:49,570
Un mese sarebbe bastato.
1970
01:40:50,010 --> 01:40:53,610
Avrei avuto il finanziamento e poi avrei
fatto le modifiche al progetto.
1971
01:40:53,870 --> 01:40:55,250
Ma a lui questo non importava,
no?
1972
01:40:55,251 --> 01:40:57,550
Anzi, lui ci godeva a ribadire il suo
potere.
1973
01:40:57,770 --> 01:40:58,850
Le pietre mi hanno parlato.
1974
01:40:59,530 --> 01:41:03,290
Le pietre non possono aspettare che quel
figlio di puttana mi avrebbe distrutto,
1975
01:41:03,390 --> 01:41:07,830
mi avrebbe ridicolizzato,
avrebbe fatto di me un
1976
01:41:07,831 --> 01:41:08,831
pagliaccio, lo zimbello
di tutti gli archeologi.
1977
01:41:10,370 --> 01:41:11,430
Non potevo sopportarlo.
1978
01:41:12,190 --> 01:41:14,690
Non potevo tornare a essere uno zerbino,
come sa Pienza.
1979
01:41:14,770 --> 01:41:16,070
Non potevo e non volevo!
1980
01:41:17,230 --> 01:41:19,350
E la giacama nella camera della Ferrini?
1981
01:41:19,570 --> 01:41:22,530
Ce l'ho messo io.
1982
01:41:24,370 --> 01:41:27,530
Quando ho visto che a lui era morto,
io...
1983
01:41:27,531 --> 01:41:31,690
io ero scomporto, ho visto il bastone e ho
pensato che quella dracma potesse essere
1984
01:41:31,691 --> 01:41:35,550
utile per debistare l'indagine se ne
avessi avuto bisogno.
1985
01:41:38,430 --> 01:41:40,190
L'auto è arrivata, dottore.
1986
01:41:47,290 --> 01:41:47,890
La mania?
1987
01:41:48,130 --> 01:41:49,130
Noi ci sentiamo dopo.
1988
01:41:49,810 --> 01:41:50,210
Grazie.
1989
01:41:50,550 --> 01:41:51,550
Saver,
1990
01:41:55,170 --> 01:41:56,910
la facciamo questa telefonata a
Cannizzaro.
1991
01:41:57,350 --> 01:41:59,030
Ah, bravo, temiamo a Cannizzaro.
1992
01:42:03,070 --> 01:42:04,570
Perché non rimani fino a domenica?
1993
01:42:05,790 --> 01:42:07,310
Abbiamo molto da fare a Milano.
1994
01:42:08,150 --> 01:42:08,890
Cos'è, Teodoro?
1995
01:42:08,950 --> 01:42:10,390
Non ce la fa a stare senza di te?
1996
01:42:11,050 --> 01:42:12,390
Ma smetti di fare in geloso?
1997
01:42:13,370 --> 01:42:14,370
Sai che c'è?
1998
01:42:14,770 --> 01:42:17,350
Adesso ti tradisco, così ti metti l'anima
in pace.
1999
01:42:17,351 --> 01:42:18,990
Brava, giusto così.
2000
01:42:19,690 --> 01:42:20,690
Grazie.
2001
01:42:20,970 --> 01:42:22,670
Sei proprio un amico vero, tu.
2002
01:42:23,650 --> 01:42:25,290
Mi stai scherzando, vero?
2003
01:42:42,810 --> 01:42:44,710
Dov'è Noemi? Eccola.
2004
01:42:45,130 --> 01:42:46,130
Zio Peppe.
2005
01:42:47,450 --> 01:42:48,450
Zio Peppe.
2006
01:42:52,970 --> 01:42:53,970
2007
01:42:54,130 --> 01:42:56,270
Appraccia la mamma, Dile che mi manca
tanto.
2008
01:42:56,630 --> 01:42:58,490
Non ti preoccupare, andrà tutto bene.
2009
01:42:59,490 --> 01:43:00,490
fidati di me.
2010
01:43:00,710 --> 01:43:03,110
Ora date dei soldi, dobbiamo muoverci,
forza.
2011
01:43:03,111 --> 01:43:04,111
Sì, sì.
2012
01:43:04,710 --> 01:43:05,810
Beh, ok, possiamo andare.
2013
01:43:05,811 --> 01:43:07,250
Eh no, aspetta.
2014
01:43:08,790 --> 01:43:10,470
Questo è me lo ha dato a me con Marellina.
2015
01:43:10,850 --> 01:43:12,290
Sono i dolchi quelli tuoi preferiti.
2016
01:43:12,410 --> 01:43:13,690
Così vi passa la tristezza.
2017
01:43:14,070 --> 01:43:15,570
Ehi, che mustazzone.
2018
01:43:15,770 --> 01:43:17,290
Da quanto tempo non li mangiavamo?
2019
01:43:18,090 --> 01:43:19,290
Da quando tutto era normale.
2020
01:43:19,291 --> 01:43:21,110
Ma favoriteli, ha presi pure per voi.
2021
01:43:21,450 --> 01:43:22,830
Perdo, ma non si può.
2022
01:43:23,130 --> 01:43:24,230
Forza, andiamo, dai.
2023
01:43:24,430 --> 01:43:29,350
Eh vabbè, è un modo
come dire grazie a questi due
2024
01:43:29,351 --> 01:43:30,351
angeli che stanno
proteggendo a noi e Messimone.
2025
01:43:30,590 --> 01:43:31,590
Dai, amoni.
2026
01:43:31,650 --> 01:43:33,690
No, noi dobbiamo fare il lavoro rosso.
2027
01:43:33,850 --> 01:43:34,270
E perché?
2028
01:43:34,790 --> 01:43:37,110
Non puoi mai lavorare con il massatto all
'imbocca.
2029
01:43:37,270 --> 01:43:39,250
Amoni, dai, mi offendo.
2030
01:43:39,750 --> 01:43:41,090
Mi ferite nell'orgoglio.
2031
01:43:41,470 --> 01:43:42,090
Amoni, dai.
2032
01:43:42,350 --> 01:43:43,110
Eh vabbè.
2033
01:43:43,270 --> 01:43:44,270
Così, bravo.
2034
01:43:45,290 --> 01:43:46,290
visto che sei moccato.
2035
01:43:51,610 --> 01:43:55,010
Buoni, però, quasi come quelli che
facevano i massacri.
2036
01:43:55,950 --> 01:43:57,070
Vero, squisite sono.
2037
01:43:57,270 --> 01:43:58,030
Sono buonissime.
2038
01:43:58,130 --> 01:44:02,070
Mio nonno quando accattava i mostazzoli,
mi dava sempre un poco di Marsala,
2039
01:44:02,270 --> 01:44:03,470
purosiero piccirino.
2040
01:44:04,050 --> 01:44:05,530
Minchia, mi imbriacavo subito.
2041
01:44:06,830 --> 01:44:10,730
Ne prendono pure io, anche se mi piacciono
quelli al liquore, hanno più sapore.
2042
01:44:11,970 --> 01:44:12,450
Polizia!
2043
01:44:12,810 --> 01:44:14,830
Mani sulla testa e non vi succederà
niente.
2044
01:44:22,750 --> 01:44:23,910
L'ammazza!
2045
01:44:24,670 --> 01:44:26,530
Nel momento in cui sto cornuto,
l'ammazza!
2046
01:44:26,730 --> 01:44:35,730
Io non sono cornuto, me l'ha appena
garantito la mia ragazza.
2047
01:44:41,030 --> 01:44:42,030
Saverio!
2048
01:44:43,070 --> 01:44:44,070
Saverio!
2049
01:44:45,570 --> 01:44:47,290
Saverio, sono randono.
2050
01:44:47,610 --> 01:44:48,090
Sei bene? Sì, ma sì.
2051
01:44:48,270 --> 01:44:52,010
Sì, sono qui sul...
2052
01:44:53,490 --> 01:44:55,110
Randono, dove sono?
2053
01:44:55,790 --> 01:44:59,350
Un mio tiratore ha scelto a disarmato
cannezzaro, tu ti sei spaventato e sei svenuto.
2054
01:44:59,351 --> 01:45:00,351
2055
01:45:02,030 --> 01:45:03,870
Hai visto come ha funzionato bene il mio
piano?
2056
01:45:05,210 --> 01:45:09,230
Appostamento, manovra
distrattiva con i mostazzoli
2057
01:45:09,231 --> 01:45:10,270
per fargli abbassare la
guardia e sacca del resto.
2058
01:45:10,730 --> 01:45:12,270
Randono, quello stava per ammazzarmi.
2059
01:45:13,130 --> 01:45:13,550
Quando mai?
2060
01:45:13,570 --> 01:45:15,130
Con un coltellino non ha due soldi.
2061
01:45:15,450 --> 01:45:16,210
Ma quale coltellino?
2062
01:45:16,211 --> 01:45:17,630
Una scimitarra?
2063
01:45:17,670 --> 01:45:19,950
Ti posso dire ma come stratega fai
veramente pena?
2064
01:45:21,010 --> 01:45:22,210
Consolati, avevi ragione.
2065
01:45:23,470 --> 01:45:26,430
Era una manovra di Filippo Cannezzaro ai
danni del fratello.
2066
01:45:27,190 --> 01:45:30,830
Anche i finti agenti di Scorta
erano dei ballori di Amici
2067
01:45:30,831 --> 01:45:32,670
Soi, pure quel Miceli che
tu hai sentito per telefono.
2068
01:45:32,890 --> 01:45:36,490
Con la scusa della minaccia mafiosa
Filippo aveva preso tutto in mano,
2069
01:45:36,650 --> 01:45:40,770
stava dilapidando tutta l'azienda e
derubando Simone che così si sarebbe
2070
01:45:40,771 --> 01:45:43,130
ritrovato in un mare di debito e
buonanotte a tutti.
2071
01:45:46,630 --> 01:45:47,630
Amore!
2072
01:45:48,210 --> 01:45:49,210
Come sei? Non so se.
2073
01:45:51,130 --> 01:45:52,210
..
2074
01:45:56,370 --> 01:46:02,770
Non so se è peggio essere minacciati dalla
mafia o ingannati dal fratello.
2075
01:46:04,970 --> 01:46:05,970
La manna!
2076
01:46:07,070 --> 01:46:08,570
Ma da dove arrivano questi soldi?
2077
01:46:09,190 --> 01:46:11,150
Abbiamo venduto una partita di coke.
2078
01:46:11,550 --> 01:46:12,550
Ah, sì?
2079
01:46:12,710 --> 01:46:14,270
Intanto il denaro è sequestrato.
2080
01:46:14,550 --> 01:46:15,350
Ne parliamo dopo.
2081
01:46:15,550 --> 01:46:16,390
Dai, dai, dai!
2082
01:46:16,450 --> 01:46:17,330
Sto scherzando!
2083
01:46:17,331 --> 01:46:19,370
Le ho trovate sotto il matrasso di mia
nonna.
2084
01:46:19,710 --> 01:46:22,090
E io arresto te, picconella e pure tua
nonna.
2085
01:46:35,210 --> 01:46:37,250
E su lei quando parte?
2086
01:46:38,570 --> 01:46:39,570
All'aereo stasera.
2087
01:46:41,330 --> 01:46:42,370
E che cosa farete oggi?
2088
01:46:43,230 --> 01:46:46,670
Non lo so, cercheremo di sfruttare al
meglio questo ultimo giorno.
2089
01:46:46,671 --> 01:46:48,670
Ci andremo un po' a mare e staremo un po'
qua.
2090
01:46:50,510 --> 01:46:52,350
Passa più tardi così io la saluti bene.
2091
01:46:52,890 --> 01:46:54,010
E noi e Simone?
2092
01:46:55,210 --> 01:46:56,210
Bene, finalmente.
2093
01:46:56,430 --> 01:46:57,410
Che li stiamo coccolando?
2094
01:46:57,450 --> 01:46:58,850
Io e mia con Marellina.
2095
01:47:03,310 --> 01:47:03,850
Ciao, Peppe.
2096
01:47:03,930 --> 01:47:04,090
Ciao.
2097
01:47:04,630 --> 01:47:05,790
Sono già in ritardo, vado.
2098
01:47:06,570 --> 01:47:07,250
Dai, come vai?
2099
01:47:07,330 --> 01:47:08,330
Dove vai?
2100
01:47:08,810 --> 01:47:10,090
Eh, Teodoro vuole vedere Macari.
2101
01:47:10,210 --> 01:47:12,690
Gli hanno parlato tanto e non posso
lasciarli da solo.
2102
01:47:13,370 --> 01:47:14,370
Ci vediamo dopo.
2103
01:47:14,830 --> 01:47:15,830
Damanellù.
2104
01:47:22,010 --> 01:47:25,970
Certo che Suleyman è proprio attaccato a
questo lavoro.
2105
01:47:26,930 --> 01:47:28,490
Non dì pure a questo Teodoro.
2106
01:47:29,810 --> 01:47:32,170
Va be', non volevo mettere il coltello
nella pioggia.
2107
01:47:34,450 --> 01:47:38,190
Va be', la colpa è pure tua, che ha fatto
lo sciomunito con quell'agenzia di meno.
2108
01:47:39,770 --> 01:47:41,470
Vedi di stargli vicino a Suleyman?
2109
01:47:41,910 --> 01:47:42,910
Sì.
2110
01:47:52,370 --> 01:47:52,930
Pronto?
2111
01:47:53,230 --> 01:47:55,510
Salve, dottor Lamanna, Giulia Senesi della
Publi Adver.
2112
01:47:55,550 --> 01:47:56,550
Tutto bene? Sì, sì.
2113
01:47:56,950 --> 01:47:57,950
2114
01:47:58,350 --> 01:47:59,450
Salve, tutto bene.
2115
01:47:59,690 --> 01:48:00,390
Grazie, lei?
2116
01:48:00,570 --> 01:48:01,970
Possiamo iniziare a darci del tu.
2117
01:48:02,370 --> 01:48:04,430
Qui facciamo così tra colleghi.
2118
01:48:04,910 --> 01:48:08,310
E infatti ti chiamo per comunicarti che il
posto di copywriter è tuo.
2119
01:48:12,430 --> 01:48:14,450
Ma che bella notizia!
2120
01:48:14,610 --> 01:48:16,670
Sono proprio senza parole.
2121
01:48:16,990 --> 01:48:18,770
Bene, allora ti aspettiamo a Milano.
2122
01:48:18,830 --> 01:48:19,830
Ciao, a prestissimo.
2123
01:48:22,170 --> 01:48:23,170
Che fumo!
2124
01:48:23,470 --> 01:48:24,470
Che fumo!
2125
01:48:25,110 --> 01:48:29,290
Questa è tutta colpa di tua nipote e di
quella minchiata scritta sulla maglietta.
2126
01:48:29,450 --> 01:48:31,050
Ma ha fatto prendere il lavoro a Milano.
2127
01:48:31,710 --> 01:48:32,710
Finalmente!
2128
01:48:32,750 --> 01:48:33,750
Sono felice!
2129
01:48:34,890 --> 01:48:36,410
Sono felice di te!
2130
01:48:37,250 --> 01:48:38,610
Ma io sono rovinato!
2131
01:48:38,730 --> 01:48:40,090
Che ti baci!
2132
01:48:42,150 --> 01:48:43,550
Come faccio ora?
2133
01:48:45,850 --> 01:48:46,850
Vedi?
2134
01:48:48,890 --> 01:48:50,470
Ma non sei contento?
2135
01:48:50,510 --> 01:48:52,150
Finalmente potrei stare con Suleyman.
2136
01:48:52,170 --> 01:48:54,170
Ma sì, sì, sono contento.
2137
01:48:56,490 --> 01:48:58,410
Milano... Poi qui
lasciare tutto così...
2138
01:48:59,270 --> 01:49:00,910
E' bello che lasci tutte queste cose.
2139
01:49:01,390 --> 01:49:01,910
Grazie.
2140
01:49:02,210 --> 01:49:03,790
Pensa quanto sarà felice Suleyman.
2141
01:49:04,410 --> 01:49:05,570
Questo è tutto da vedere.
2142
01:49:05,890 --> 01:49:07,570
Ah, sicuramente sarà felice.
2143
01:49:07,890 --> 01:49:08,890
Anzi, felicissimo.
2144
01:49:16,470 --> 01:49:17,650
Va bene cornuto.
2145
01:49:17,790 --> 01:49:20,070
Ma così, al ristorante, davanti a tutti!
2146
01:49:24,950 --> 01:49:25,950
Ahahahahaha
2147
01:49:29,550 --> 01:49:29,990
Perico!
2148
01:49:30,510 --> 01:49:32,550
Non sai che bella notizia mi ha appena
dato Teodoro.
2149
01:49:32,710 --> 01:49:35,390
Vuole creare un grande progetto,
qui vicinissimo a Garidano.
2150
01:49:35,550 --> 01:49:36,630
E vuole che ci sia pure io.
2151
01:49:37,070 --> 01:49:37,510
Capisci?
2152
01:49:37,970 --> 01:49:39,490
Vuol dire che posso rimanere a Makary.
2153
01:49:39,770 --> 01:49:41,370
Ma dimmi che non è un sogno.
2154
01:49:41,630 --> 01:49:43,490
Chi sei, una femmina d'oro.
2155
01:49:43,550 --> 01:49:44,850
Te la devi tenere scelta.
2156
01:49:45,370 --> 01:49:46,370
Ma che bella idea!
2157
01:49:46,530 --> 01:49:47,530
Ma che progetto è?
2158
01:49:47,790 --> 01:49:50,990
Eh, vorrei creare delle iniziativi e degli
spazi per poter investire sui giovani.
2159
01:49:50,991 --> 01:49:53,350
Noi metteremo insieme talenti e competenze
più varie.
2160
01:49:53,370 --> 01:49:56,470
Daremo a loro alloggi dove vivere,
spazi dove poter lavorare insieme.
2161
01:49:56,590 --> 01:49:59,970
Un villaggio dove poter dare ai nostri
ragazzi in fuga la possibilità di
2162
01:49:59,971 --> 01:50:02,250
realizzare tutto ciò che non hanno
realizzato qui finora.
2163
01:50:02,470 --> 01:50:02,770
Sì.
2164
01:50:02,890 --> 01:50:04,990
E vorrei chiamarlo la città del sole.
2165
01:50:05,190 --> 01:50:07,270
Eh, è stato il fan cultural park a darmi l
'idea.
2166
01:50:07,430 --> 01:50:10,110
E da quando mi stia ficata in testa,
non mi ha più lasciato in pace.
2167
01:50:10,410 --> 01:50:12,330
Beh, ma qui dobbiamo
fare un brindisi, no? Sì, sì.
2168
01:50:12,930 --> 01:50:13,930
2169
01:50:15,490 --> 01:50:19,290
Beh Peppe, direi che io a questo punto la
società di Milano l'apploca, no?
2170
01:50:19,710 --> 01:50:20,710
Sì.
2171
01:50:21,090 --> 01:50:23,210
Ma non è finita qui.
2172
01:50:25,330 --> 01:50:28,450
Perché sono così orgoglioso, grazie,
sono così orgoglioso di questo progetto
2173
01:50:28,451 --> 01:50:32,310
che ho deciso di trasferirmi qui anche io
e di dirigerlo personalmente.
2174
01:50:35,590 --> 01:50:37,730
Che bella notizia!
2175
01:50:38,030 --> 01:50:41,090
Che secca morriosa, non ti sta mai bene
Nent.
2176
01:50:41,690 --> 01:50:44,950
Scusatemi, prima non eravamo sempre noi
siciliani e emigrate dal nord.
2177
01:50:45,610 --> 01:50:46,810
Eh, tutto cambia.
2178
01:50:47,590 --> 01:50:48,590
Tutto.
2179
01:50:48,850 --> 01:50:49,970
Tutto, dite, eh?
2180
01:50:52,530 --> 01:50:53,530
È bello, no? Sono bello, sì.
2181
01:50:54,030 --> 01:50:55,030
2182
01:50:55,670 --> 01:50:57,330
Sì, sono bello, che parla sempre di te.
2183
01:50:57,930 --> 01:50:59,570
Sì, penso che mi parli di te.
161206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.