Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,497 --> 00:00:12,337
Je connais cette histoire,
ces sentiments.
2
00:00:12,386 --> 00:00:15,271
Je connais tout d'eux.
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,688
Je sais le mal qui les ronge.
4
00:00:17,737 --> 00:00:20,094
Cette folie qui s’accroît.
5
00:00:20,143 --> 00:00:23,340
Cette dépendance honteuse.
6
00:00:23,389 --> 00:00:26,323
Moi aussi, j'ai aimé.
7
00:00:32,182 --> 00:00:36,801
Il avait répondu à une annonce
dans une revue pornographique.
8
00:00:36,850 --> 00:00:39,749
Non pas qu'il ait absolument besoin
d'un boulot,
9
00:00:39,798 --> 00:00:42,858
non pas qu'il soit en manque de sexe.
10
00:00:42,921 --> 00:00:47,019
Il aimait juste l'idée de se créer
volontairement une vie parallèle.
11
00:00:48,040 --> 00:00:52,239
Il aimait l'idée de l'interdit,
de la face cachée.
12
00:00:52,288 --> 00:00:56,640
Bien sûr, il aimait aussi l'idée de
gagner du fric... en se faisant sucer.
13
00:00:59,227 --> 00:01:02,261
T'es à l'heure,
c'est déjà ça.
14
00:01:07,935 --> 00:01:10,832
- T'es propre ?
- Heu, oui.
15
00:01:10,881 --> 00:01:13,216
L'hygiène, c'est très
important dans ce boulot.
16
00:01:13,265 --> 00:01:15,280
On ne peut pas se permettre
n'importe quoi,
17
00:01:15,329 --> 00:01:18,706
on a une grosse structure quand même,
on une clientèle d'habitués,
18
00:01:18,755 --> 00:01:21,127
des gens connus, tout ça...
19
00:01:21,176 --> 00:01:23,277
Tu veux boire quelque chose ?
20
00:01:23,326 --> 00:01:25,181
Non merci,
c'est gentil.
21
00:01:27,242 --> 00:01:30,615
Comme tu vois, au rez-de-chaussée,
c'est la partie restaurant.
22
00:01:31,771 --> 00:01:35,863
Les gens qui viennent ici
sont à la recherche de tous les plaisirs.
23
00:01:35,912 --> 00:01:38,451
Et ça commence
par une bonne table.
24
00:01:38,500 --> 00:01:42,382
D'abord un bon petit plat,
avec une bonne bouteille,
25
00:01:43,824 --> 00:01:46,911
et c'est là que se créent
les premiers échanges.
26
00:01:50,491 --> 00:01:54,158
Vers 23h on commence
à mettre de la musique.
27
00:01:55,655 --> 00:01:57,941
Les gens dansent,
28
00:01:57,990 --> 00:02:00,030
font peu à peu connaissance,
29
00:02:00,674 --> 00:02:03,301
et puis pour ceux
qui en ont envie,
30
00:02:03,350 --> 00:02:05,154
bein, ils montent à l'étage.
31
00:02:06,220 --> 00:02:08,863
Aller viens, je vais te montrer,
suis-moi.
32
00:02:14,925 --> 00:02:18,036
Là, un grand lit
avec des voilages.
33
00:02:18,085 --> 00:02:21,381
Et ça, c'est le coin un peu
réservé aux femmes ici.
34
00:02:21,430 --> 00:02:24,681
Les hommes, eux, ils viennent
ici, là au bout du lit, derrière le mur.
35
00:02:24,730 --> 00:02:26,541
Pour regarder.
36
00:02:26,590 --> 00:02:29,250
Il y a un petit renfoncement,
là-bas,
37
00:02:29,299 --> 00:02:31,382
pour mâter de plus près.
38
00:02:34,000 --> 00:02:37,731
Et la suite, une salle de bain avec
deux grandes douches pour ceux et celles
39
00:02:37,780 --> 00:02:40,334
qui veulent... s'y retrouver.
40
00:02:40,383 --> 00:02:44,054
Il y a de tout pour se démaquiller,
se remaquiller.
41
00:02:44,103 --> 00:02:45,949
Quand ils prennent
leur plaisir,
42
00:02:45,998 --> 00:02:49,100
je peux t'assurer que le rimmel
n'y tient pas le coup.
43
00:02:49,149 --> 00:02:51,938
Tu verrais,
elles ont les larmes qui coulent.
44
00:02:51,987 --> 00:02:54,481
Bon du dentifrice, aussi là.
45
00:02:54,530 --> 00:02:58,616
Pour les reins et les bouches, entre
deux chattes, c'est la moindre des choses.
46
00:02:59,002 --> 00:03:00,621
Pour suivre,
47
00:03:00,670 --> 00:03:04,583
les deux seules pièces qui ferment à clef,
réservées aux membres du club,
48
00:03:04,632 --> 00:03:06,389
s'ils veulent rester tranquille,
49
00:03:06,438 --> 00:03:09,812
bein... Ils peuvent y rester
toute la nuit, jusqu'au matin.
50
00:03:09,861 --> 00:03:12,870
Aller, viens. Je vais te montrer
ton bureau, c'est au sous-sol.
51
00:03:17,260 --> 00:03:20,554
Tu comprends pourquoi
je te parle d'hygiène.
52
00:03:20,603 --> 00:03:22,929
C'est une règle dans ce milieu.
53
00:03:22,978 --> 00:03:26,519
Imagines qu'une cliente se
plaigne d'une odeur de pisse.
54
00:03:26,568 --> 00:03:29,126
Ça fout la boutique en l'air.
55
00:03:29,175 --> 00:03:30,668
Autre chose importante,
56
00:03:30,717 --> 00:03:34,536
ne lier aucun contact
avec les clients.
57
00:03:34,585 --> 00:03:38,016
Que ce soit avec un pédé,
ou une de ces bourges en tailleur,
58
00:03:38,065 --> 00:03:39,964
j'en ai rien à branler,
59
00:03:40,013 --> 00:03:43,230
je ne veux pas d'histoires.
Compris ?
60
00:03:43,279 --> 00:03:45,374
Si non, c'est dehors.
61
00:03:46,179 --> 00:03:49,817
On a une clientèle classieuse,
le privilège des beaux quartiers, quoi.
62
00:03:49,866 --> 00:03:52,809
Bon, des pédés, on en a pas beaucoup,
c'est pas trop leur coin.
63
00:03:53,544 --> 00:03:58,496
Tu seras derrière le mur.
Tu vois les trous ?
64
00:03:58,545 --> 00:04:02,232
Enfin tu connais,
c'est ça les glory holes.
65
00:04:03,388 --> 00:04:06,594
Tu m'attends ici,
je reviens tout de suite.
66
00:04:13,296 --> 00:04:15,534
Tu dois leur faire plaisir,
67
00:04:15,583 --> 00:04:17,685
les faire jouir !
68
00:04:17,734 --> 00:04:21,864
Tu te laisse faire,
tu les laisse faire.
69
00:04:21,913 --> 00:04:26,574
T'es qu'un objet,
ils s'en foutent de savoir qui t'es.
70
00:04:26,623 --> 00:04:31,285
Elles, elles viennent pour ça,
les chiennes.
71
00:04:46,347 --> 00:04:48,561
Alors ça, tu vois, il faut éviter,
72
00:04:48,610 --> 00:04:51,789
moins elles en voit de toi,
mieux ce sera.
73
00:04:51,838 --> 00:04:54,904
De toutes façons, elles ne
devraient pas pouvoir jeter un œil.
74
00:04:56,036 --> 00:04:58,069
Tu commences demain à 18h.
75
00:04:58,118 --> 00:05:01,331
Le mercredi on ouvre l'après-midi,
c'est le jour des enfants.
76
00:05:02,074 --> 00:05:04,661
Et c'est celui des gonzesses aussi.
77
00:05:20,600 --> 00:05:25,973
Il aimait l'idée du plaisir aveugle
et l'innocence qui s'en dégageait.
78
00:05:26,114 --> 00:05:29,090
Il aimait l'idée de devenir
objet de fantasmes,
79
00:05:30,380 --> 00:05:33,213
qu'on allait se
régaler de son corps,
80
00:05:33,262 --> 00:05:35,232
même en partie.
81
00:05:47,876 --> 00:05:53,055
Jamais avant, il ne s'était regardé dans
une glace, en se demandant s'il était prêt.
82
00:05:53,104 --> 00:05:57,248
Prêt à faire don de ce qu'il voyait,
de ce qu'il était.
83
00:05:57,297 --> 00:06:01,270
Il n'était plus une image,
il devenait matière,
84
00:06:01,319 --> 00:06:02,552
relief,
85
00:06:02,601 --> 00:06:03,941
envie,
86
00:06:03,990 --> 00:06:07,334
il avait peur,
il était fier.
87
00:07:15,777 --> 00:07:18,365
Alors c'est toi le nouveau ?
88
00:07:19,798 --> 00:07:21,925
Ça fait plaisir de voir
des nouvelles têtes.
89
00:07:24,877 --> 00:07:27,734
Faut pas t'en faire,
au début on était comme toi,
90
00:07:27,783 --> 00:07:31,055
le premier jour on a du mal,
et après on s'y fait.
91
00:07:32,974 --> 00:07:36,228
Tu verras, pas tant l'idée de pas
savoir qui est derrière qui excite,
92
00:07:36,277 --> 00:07:39,231
c'est plutôt le plaisir que tu
prends du bouche, d'une chatte,
93
00:07:39,280 --> 00:07:41,646
et le plaisir qu'elles
prennent de ton sexe.
94
00:07:41,695 --> 00:07:45,309
Ici, pas de blabla, pas de préliminaires
minables, tu jouis et c'est tout.
95
00:07:47,346 --> 00:07:50,140
C'est ce qu'elles veulent,
c'est pour ça qu'elles viennent.
96
00:07:51,308 --> 00:07:55,257
C'est vrai qu'aujourd'hui, ce n'est pas
une grosse journée, mais ne t'en fait pas,
97
00:07:55,306 --> 00:07:58,592
Suffit qu'elles apprennent qu'il y a un
nouveau, et elles ne te lâcheront plus.
98
00:07:59,063 --> 00:08:00,722
De vraies chiennes !
99
00:08:07,286 --> 00:08:09,865
Aller, ciao, bon ...
100
00:12:09,963 --> 00:12:13,217
Il était las,
trop las peut être.
101
00:12:14,507 --> 00:12:17,721
L'excitation diminua
au fil des jours.
102
00:12:17,770 --> 00:12:21,026
Il apprît que le désir
exècre la régularité.
103
00:12:21,075 --> 00:12:23,109
Mais il était déjà trop tard.
104
00:12:23,158 --> 00:12:25,119
Il était aspiré,
105
00:12:25,168 --> 00:12:27,994
aspiré par ce trou où il fourrait sa bite,
106
00:12:28,043 --> 00:12:30,400
et où on venait se la convoiter.
107
00:12:31,843 --> 00:12:37,623
Il avait désormais besoin de cette
jouissance violente, sale et quotidienne.
108
00:12:38,198 --> 00:12:41,301
Besoin de décharger son venin,
109
00:12:41,350 --> 00:12:44,317
besoin de son glory hole,
110
00:12:44,366 --> 00:12:47,156
de cette paroi puante
de ses antécédents,
111
00:12:48,565 --> 00:12:52,399
besoin de ce plaisir
qui n'en était plus un,
112
00:12:52,448 --> 00:12:54,474
aller dans le mur.
113
00:13:15,833 --> 00:13:20,047
Ce fut d'abord son parfum,
inédit et enivrant,
114
00:13:20,096 --> 00:13:22,998
comme sa façon de goûter à lui.
115
00:13:23,782 --> 00:13:27,687
Ce fut le début d'une période
où il attendait le mercredi.
116
00:13:27,736 --> 00:13:29,514
Pour elle.
117
00:14:05,631 --> 00:14:07,472
Le mercredi,
118
00:14:07,521 --> 00:14:09,885
toujours le mercredi,
119
00:14:10,470 --> 00:14:13,486
toujours à inspecter les sexes érigés,
120
00:14:13,535 --> 00:14:15,750
un à un au travers de la paroi,
121
00:14:16,559 --> 00:14:20,170
Elle restait debout,
et touchait son sexe,
122
00:14:20,219 --> 00:14:21,802
longtemps,
123
00:14:21,851 --> 00:14:23,733
en préambule.
124
00:14:24,450 --> 00:14:29,956
Ensuite, elle s'accroupissait,
l'embrassait du bout des lèvres,
125
00:14:30,738 --> 00:14:33,135
le caressait du bout du doigt,
126
00:14:33,184 --> 00:14:37,673
puis du bout de sa langue abondamment
mouillée de sa salive bouillante.
127
00:15:14,200 --> 00:15:17,414
Pourquoi c'était ici,
leur point d'intersection ?
128
00:15:18,927 --> 00:15:21,816
Elle n'était pas comme les autres,
elle.
129
00:15:21,865 --> 00:15:23,827
Et il le savait.
130
00:15:23,876 --> 00:15:26,424
Elle n'avait pas les
mêmes préoccupations,
131
00:15:26,473 --> 00:15:28,163
les mêmes envies,
132
00:15:28,212 --> 00:15:29,919
les mêmes besoins,
133
00:15:29,968 --> 00:15:32,121
ni les mêmes raisons d'être là,
134
00:15:32,170 --> 00:15:33,797
accroupie,
135
00:15:33,846 --> 00:15:36,069
à lui lécher la bite,
136
00:15:36,118 --> 00:15:38,143
presque amoureusement.
137
00:16:25,245 --> 00:16:27,046
Le mercredi,
138
00:16:27,095 --> 00:16:28,832
toujours le mercredi.
139
00:18:16,493 --> 00:18:19,612
Alors, tout devenait fou,
140
00:18:19,661 --> 00:18:22,186
il s'était cru à l’abri
derrière sa paroi,
141
00:18:22,235 --> 00:18:24,149
glory hole.
142
00:18:24,198 --> 00:18:25,309
Mais non,
143
00:18:25,358 --> 00:18:26,302
non,
144
00:18:26,351 --> 00:18:27,937
non au contraire,
145
00:18:27,986 --> 00:18:30,726
l'imagination avait joué
comme un catalyseur.
146
00:18:34,234 --> 00:18:36,924
Il ne fallait surtout
pas qu'ils te voient.
147
00:18:36,973 --> 00:18:39,434
T'imaginer seulement,
148
00:18:39,492 --> 00:18:43,239
toi et ta pudeur publique,
ta putinerie souterraine.
149
00:18:44,474 --> 00:18:46,935
Contre l'amour,
lui avait-on dit,
150
00:18:46,984 --> 00:18:48,816
s'empêcher de voir,
151
00:18:48,865 --> 00:18:50,244
et d'entendre.
152
00:19:33,407 --> 00:19:36,838
C'était devenu ton nom,
Glory-Hole.
153
00:19:37,317 --> 00:19:40,134
La lumière, et l'abysse.
154
00:19:40,183 --> 00:19:41,922
Tu n'avais pas de prénom,
155
00:19:41,971 --> 00:19:43,692
pas de nom propre,
156
00:19:43,741 --> 00:19:45,726
car tu ne l'étais pas.
157
00:19:45,775 --> 00:19:47,885
Tu étais sale.
158
00:19:47,934 --> 00:19:48,820
Sale,
159
00:19:48,869 --> 00:19:50,090
dégueulasse,
160
00:19:50,505 --> 00:19:53,108
une petite pute
derrière un mur de bois,
161
00:19:54,024 --> 00:19:56,484
pourtant ils t'aimaient,
Glory-Hole,
162
00:19:56,533 --> 00:19:58,296
ils t'aimaient.
163
00:20:36,720 --> 00:20:39,315
Tu le dominait, Glory-Hole.
164
00:20:39,364 --> 00:20:41,136
Tu l'avais sous tes ordres.
165
00:20:41,185 --> 00:20:44,781
Et lui, trop imbécile,
toujours au garde-à-vous,
166
00:20:44,830 --> 00:20:47,640
il aurait tué pour ne pas manquer
un mercredi.
167
00:20:47,689 --> 00:20:50,326
Son jour du Seigneur.
168
00:20:50,375 --> 00:20:54,068
Tout ce qui le polluait,
toutes ces pensées impures,
169
00:20:54,117 --> 00:20:56,207
tu les faisaient disparaître.
170
00:22:39,189 --> 00:22:41,475
Il y a quelqu'un ?
171
00:22:42,710 --> 00:22:45,004
Non, je suis fermé.
172
00:22:45,053 --> 00:22:46,665
Barrez-vous.
173
00:22:48,198 --> 00:22:50,722
- Mais, j'ai payé.
- Barrez-vous !
174
00:22:53,774 --> 00:22:55,813
Longtemps,
175
00:22:55,862 --> 00:22:57,678
un an,
176
00:22:57,727 --> 00:22:59,880
un désert,
177
00:22:59,929 --> 00:23:01,920
jusqu'à hier.
178
00:23:22,645 --> 00:23:25,962
♪ Ce n'est pas toi ♪
179
00:23:29,974 --> 00:23:33,275
♪ J'aime ta peau, ton cou, ♪
180
00:23:33,324 --> 00:23:37,286
♪ et ton eau de parfum. Beaucoup. ♪
181
00:23:38,674 --> 00:23:42,182
♪ J'aime d'abord surtout ♪
182
00:23:42,231 --> 00:23:45,890
♪ la nature et dans tous les goûts ♪
183
00:23:47,318 --> 00:23:49,533
♪ Glory hole. ♪
184
00:23:51,710 --> 00:23:53,607
♪ Glory hole. ♪
185
00:23:56,550 --> 00:23:59,773
♪ J'aime ta peau, ton corps, ♪
186
00:23:59,822 --> 00:24:03,937
♪ et les tours de ta bouche en cœur. ♪
187
00:24:05,496 --> 00:24:08,877
♪ J'aime surtout ta bouche, ♪
188
00:24:11,031 --> 00:24:13,070
♪ tout le cœur, ♪
189
00:24:13,313 --> 00:24:15,543
♪ Glory hole. ♪
190
00:24:18,550 --> 00:24:20,343
♪ Glory hole. ♪
13732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.