All language subtitles for Z.The.Beginning.of.Everything.S01E08.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,285 --> 00:00:26,285 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 2 00:00:39,415 --> 00:00:41,484 Scott, it's adorable. 3 00:00:44,387 --> 00:00:45,521 Look at us. 4 00:00:45,588 --> 00:00:47,255 Our own little corner house, 5 00:00:47,322 --> 00:00:48,691 just like real marrieds. 6 00:00:48,757 --> 00:00:51,226 Max really came through. 7 00:00:51,293 --> 00:00:52,961 All right. 8 00:00:58,434 --> 00:01:00,068 Oh. No, no. 9 00:01:00,135 --> 00:01:02,070 Just like real marrieds. 10 00:01:07,142 --> 00:01:08,411 Oh. 11 00:01:11,079 --> 00:01:12,981 They forgot the furniture. 12 00:01:13,048 --> 00:01:15,117 Or we did. 13 00:01:15,183 --> 00:01:17,085 This is not the Biltmore. 14 00:01:23,659 --> 00:01:26,428 Smell that sea air. 15 00:01:26,429 --> 00:01:29,097 Our very own kitchen. 16 00:01:30,232 --> 00:01:32,067 It's a clean slate. 17 00:01:33,201 --> 00:01:35,003 Now there's a metaphor. 18 00:01:36,439 --> 00:01:38,106 It's exactly what we need. 19 00:01:38,173 --> 00:01:39,341 Yes. 20 00:01:39,442 --> 00:01:41,343 Who needs possessions? 21 00:01:41,444 --> 00:01:43,111 We're free of everything. 22 00:01:43,178 --> 00:01:45,047 I feel lighter already. 23 00:01:48,451 --> 00:01:50,318 Oh, Scott, look. 24 00:01:50,453 --> 00:01:52,054 There's your water, darling. 25 00:02:05,167 --> 00:02:06,769 Oh, Scott. 26 00:02:09,204 --> 00:02:11,073 How beautiful. 27 00:02:12,475 --> 00:02:14,009 So much for a little thing. 28 00:02:15,811 --> 00:02:17,012 Whoo! 29 00:02:26,054 --> 00:02:27,723 It's so quiet. 30 00:02:27,790 --> 00:02:28,991 Hmm. 31 00:02:29,057 --> 00:02:31,494 Thank God for our lucky hammock, 32 00:02:31,560 --> 00:02:33,161 heroically saving us 33 00:02:33,228 --> 00:02:35,731 from the cold, hard ground. 34 00:02:38,667 --> 00:02:40,836 Do any two people work better together 35 00:02:40,903 --> 00:02:41,937 than we do? 36 00:02:42,004 --> 00:02:45,641 Hmm. Nobody's got a right to live but us. 37 00:02:46,842 --> 00:02:49,511 That's a delightfully morbid thought. 38 00:02:49,512 --> 00:02:51,547 I don't think it's morbid at all. 39 00:02:51,614 --> 00:02:53,616 I think it's as bright as they come. 40 00:02:53,682 --> 00:02:56,184 Full of hope and potential, 41 00:02:56,251 --> 00:02:57,986 like a new book. 42 00:02:59,254 --> 00:03:00,956 Starting tomorrow, 43 00:03:01,023 --> 00:03:02,725 you'll fill this house with your words, 44 00:03:02,791 --> 00:03:04,960 and I will be the perfect wife 45 00:03:05,027 --> 00:03:07,896 and make this house a beautiful home. 46 00:03:33,622 --> 00:03:35,658 Hello, boys. Come on in. 47 00:03:36,792 --> 00:03:40,328 Isn't this the best place to start? 48 00:03:40,395 --> 00:03:41,997 Upstairs, room to your right. 49 00:03:42,064 --> 00:03:43,165 Yes, ma'am. 50 00:04:04,286 --> 00:04:05,588 Maybe I'll learn. 51 00:04:05,621 --> 00:04:07,089 Wonderful. 52 00:04:09,658 --> 00:04:12,595 Off to battle. Wish me well. 53 00:04:52,534 --> 00:04:54,770 Oh, damn. 54 00:05:25,701 --> 00:05:27,836 Where are my shirts? 55 00:05:28,837 --> 00:05:30,505 This business of laundry: 56 00:05:30,572 --> 00:05:31,874 you wash a thing, 57 00:05:31,940 --> 00:05:33,408 then you have to wash it again 58 00:05:33,475 --> 00:05:34,910 and again and again and again. 59 00:05:34,977 --> 00:05:37,846 I ask you, what is the point? 60 00:05:37,913 --> 00:05:39,314 Let's not wear any clothes. 61 00:05:39,381 --> 00:05:42,050 We're at the beach. Who needs them? 62 00:05:42,117 --> 00:05:45,253 We certainly don't. We're clean. 63 00:05:45,320 --> 00:05:47,522 Not polished pan clean like Townsend. 64 00:05:47,589 --> 00:05:48,490 We're different. 65 00:05:48,556 --> 00:05:50,158 We're blowy clean, 66 00:05:50,225 --> 00:05:52,394 like rivers and streams. 67 00:05:53,561 --> 00:05:55,230 Blowy clean. 68 00:05:56,431 --> 00:05:57,532 What? 69 00:05:58,701 --> 00:06:00,168 I won't wear any, then. 70 00:06:20,222 --> 00:06:22,090 - Hello? - Tilde. 71 00:06:22,157 --> 00:06:24,159 Zelda, what is it? What's wrong? 72 00:06:24,226 --> 00:06:26,895 There's nothing wrong. Why does something have to be wrong? 73 00:06:26,962 --> 00:06:29,397 You're phoning me, aren't you? 74 00:06:29,464 --> 00:06:31,199 The telephone is for communication 75 00:06:31,266 --> 00:06:32,801 of importance or urgency. 76 00:06:32,868 --> 00:06:35,203 Well, I urgently need some company. 77 00:06:35,270 --> 00:06:37,739 Scott's been writing night and day. 78 00:06:37,740 --> 00:06:39,842 Luddy has forsaken me. 79 00:06:39,908 --> 00:06:42,244 Please say you'll come visit. 80 00:06:43,545 --> 00:06:45,047 Do you hear what I'm contending with? 81 00:06:45,113 --> 00:06:47,282 Hmm. Well, don't bring the children, then. 82 00:06:47,349 --> 00:06:50,652 Zelda, my hands are more than full, 83 00:06:50,753 --> 00:06:52,888 and yours should be, too. You're married. 84 00:06:52,955 --> 00:06:54,790 It's time you and Scott had a baby. 85 00:06:54,857 --> 00:06:56,859 It's the natural order of things. 86 00:06:56,925 --> 00:06:58,761 Might be for everyone else. 87 00:06:58,794 --> 00:07:00,763 Zelda, I'm at a loss, sister. 88 00:07:00,829 --> 00:07:02,430 Now call your neighbors in. 89 00:07:02,497 --> 00:07:04,032 Uh, Zelda, I... 90 00:07:04,099 --> 00:07:06,268 I have to hang up the phone. I'm sorry. 91 00:07:39,001 --> 00:07:40,502 Henry, get over here. 92 00:07:40,568 --> 00:07:41,804 I told you not to get wet. 93 00:07:41,837 --> 00:07:43,271 Out of the water. 94 00:07:43,338 --> 00:07:46,508 No dessert for you. Come on. We're going home. 95 00:07:46,574 --> 00:07:47,810 Henry. 96 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 Let's go. 97 00:08:38,226 --> 00:08:40,662 - Scott... - I was in the middle of the thought. 98 00:08:40,728 --> 00:08:41,897 I'm sorry. I j... 99 00:08:41,964 --> 00:08:43,531 Could you perhaps knock? 100 00:08:53,375 --> 00:08:54,977 Come in. 101 00:08:56,211 --> 00:08:58,580 Goofo, I'm losing my mind. 102 00:08:58,646 --> 00:09:01,416 The house, the work of it. 103 00:09:01,483 --> 00:09:02,985 I hate cooking. 104 00:09:03,051 --> 00:09:05,487 Is this really what we wanted? 105 00:09:05,553 --> 00:09:06,989 Let's go into the city. 106 00:09:07,055 --> 00:09:08,623 Haven't we just left? 107 00:09:08,690 --> 00:09:10,125 That was ages ago. 108 00:09:10,192 --> 00:09:12,294 - It was a week. - Maybe for you in here, 109 00:09:12,360 --> 00:09:13,561 but not for me. 110 00:09:13,628 --> 00:09:14,897 Without the sun to remind me, 111 00:09:14,963 --> 00:09:16,899 I'd hardly know where one dull day ends 112 00:09:16,965 --> 00:09:18,566 and the next begins. 113 00:09:18,633 --> 00:09:19,902 I... I have to finish... 114 00:09:19,935 --> 00:09:22,704 I know you're working on your novel, 115 00:09:22,770 --> 00:09:25,773 but can't we have a little fun? 116 00:09:25,908 --> 00:09:28,610 Surely you've earned a break by now. 117 00:09:28,676 --> 00:09:30,245 We'll go, 118 00:09:30,312 --> 00:09:33,115 and we'll come right straight back. 119 00:09:33,181 --> 00:09:35,650 You can't tell me you don't want to see this body 120 00:09:35,717 --> 00:09:37,920 in feathers and pearls. 121 00:09:40,822 --> 00:09:42,958 You're right. I can't. 122 00:09:47,996 --> 00:09:49,197 But I can't stop now, 123 00:09:49,264 --> 00:09:51,133 not when I'm in the middle of it. 124 00:09:51,199 --> 00:09:53,435 You understand, don't you, darling? 125 00:10:19,361 --> 00:10:21,563 Zelda, what the devil is that sme... 126 00:10:21,629 --> 00:10:24,399 Oh, shit. Aah! 127 00:10:24,466 --> 00:10:25,767 Hot! 128 00:10:25,833 --> 00:10:27,535 Did you not see this? 129 00:10:27,602 --> 00:10:28,870 It's just a little grease. 130 00:10:28,937 --> 00:10:30,872 It'll burn itself out. It always does. 131 00:10:32,674 --> 00:10:33,808 What is the matter with you? 132 00:10:33,875 --> 00:10:35,243 It's out now. 133 00:10:35,310 --> 00:10:36,711 Do you have to make such a fuss? 134 00:10:36,778 --> 00:10:40,215 Yes! You do realize that we don't own this house. 135 00:10:40,282 --> 00:10:41,984 Look at this place. It's a mess. 136 00:10:42,050 --> 00:10:43,451 And I'm working myself to the bone. 137 00:10:43,518 --> 00:10:46,154 On what? What are you writing? 138 00:10:46,221 --> 00:10:48,023 You never show me anything anymore. 139 00:10:48,090 --> 00:10:50,725 Because I don't have anything to show. 140 00:10:50,792 --> 00:10:52,894 I'm writing. 141 00:10:52,961 --> 00:10:55,530 I sit there, and I'm writing. 142 00:10:55,597 --> 00:10:58,266 So please, can you just... 143 00:10:58,333 --> 00:11:01,369 try and not send everything up in flames. 144 00:12:04,832 --> 00:12:06,068 Excuse me. 145 00:12:07,102 --> 00:12:08,536 Hello, Mrs. Fitzgerald. 146 00:12:08,603 --> 00:12:09,637 I am Tanaka Fujimori 147 00:12:09,704 --> 00:12:12,440 from the Japanese Reliable Employment Agency. 148 00:12:12,507 --> 00:12:13,875 Tana... 149 00:12:13,941 --> 00:12:14,976 Tanaka. 150 00:12:15,077 --> 00:12:16,211 You can call me Tana. 151 00:12:16,278 --> 00:12:18,313 Easier. More American. 152 00:12:18,380 --> 00:12:19,181 Oh. 153 00:12:19,247 --> 00:12:20,982 Mr. Scott hired me. 154 00:12:21,083 --> 00:12:22,650 He says you need help. 155 00:12:24,252 --> 00:12:26,854 Well, who doesn't? 156 00:12:26,921 --> 00:12:28,623 It's okay, Mrs. Fitzgerald. 157 00:12:28,690 --> 00:12:30,125 Tana's here now. 158 00:13:30,185 --> 00:13:33,020 Do you need something, Mrs. Fitzgerald? 159 00:13:33,155 --> 00:13:36,458 No. I'm fine. 160 00:13:44,899 --> 00:13:46,601 Good evening, Mrs. Fitzgerald. 161 00:13:46,668 --> 00:13:48,170 Oh. Hello, Tana. 162 00:13:49,804 --> 00:13:53,375 Mr. Scott says you only like plain food. 163 00:13:54,542 --> 00:13:56,778 Plain chicken, plain rice. 164 00:13:58,746 --> 00:14:00,348 Would you tell Mr. Scott... 165 00:14:00,415 --> 00:14:02,817 Would you tell Scott we're ready for dinner? 166 00:14:02,884 --> 00:14:04,018 No. 167 00:14:04,085 --> 00:14:05,320 Mr. Scott is eating dinner 168 00:14:05,387 --> 00:14:06,821 in his study tonight. 169 00:14:06,888 --> 00:14:08,790 Oh. 170 00:14:08,856 --> 00:14:10,425 I'll take his try in, then. 171 00:14:10,492 --> 00:14:12,727 Mrs. Fitzgerald, please, sit. 172 00:14:12,794 --> 00:14:13,961 Eat. 173 00:14:14,028 --> 00:14:16,931 No. I'll take him his tray. 174 00:14:16,998 --> 00:14:18,733 Mr. Scott asked me. 175 00:14:18,800 --> 00:14:20,435 He's working. 176 00:14:38,653 --> 00:14:41,423 This is Kamo Rosu... roast duck. 177 00:14:41,489 --> 00:14:44,359 Mm. I'd say well done, Tana, 178 00:14:44,426 --> 00:14:45,993 but the meat's too damn tender. 179 00:15:04,612 --> 00:15:07,315 Does he have to be so perfect? 180 00:15:08,650 --> 00:15:09,651 Mm? 181 00:15:09,717 --> 00:15:10,785 Tana. 182 00:15:10,852 --> 00:15:12,153 He never stops moving, 183 00:15:12,254 --> 00:15:14,289 except for that damn flute. 184 00:15:14,356 --> 00:15:17,259 Uh, Tana's a wonder. 185 00:15:17,325 --> 00:15:20,061 We should have hired him the minute we got here. 186 00:15:20,127 --> 00:15:22,297 You said it yourself. 187 00:15:22,364 --> 00:15:24,265 You don't want to cook and clean. 188 00:15:24,266 --> 00:15:26,568 No. I don't. But... 189 00:15:27,902 --> 00:15:29,937 what am I supposed to do? 190 00:15:31,506 --> 00:15:33,441 Whatever you like. 191 00:15:33,508 --> 00:15:35,610 You're the lady of the house. 192 00:15:36,878 --> 00:15:38,513 Lady of leisure. 193 00:15:49,291 --> 00:15:51,459 My apologies, Maryann. 194 00:15:51,526 --> 00:15:54,562 I've been remiss in inviting our neighbors to call. 195 00:15:54,629 --> 00:15:55,763 I'm a little at the mercy 196 00:15:55,830 --> 00:15:57,765 of my husband's writing schedule. 197 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 You must be quite proud of his success. 198 00:16:00,568 --> 00:16:02,203 Oh. 199 00:16:02,304 --> 00:16:04,339 Thank you, Tana. That'll be all. 200 00:16:05,507 --> 00:16:07,875 Yes. I'm very proud. 201 00:16:07,942 --> 00:16:11,946 Scott's talents have been nothing but a blessing to me. 202 00:16:14,482 --> 00:16:16,451 Perhaps next time our husbands can join us. 203 00:16:16,518 --> 00:16:18,386 I don't have a husband. 204 00:16:19,454 --> 00:16:22,323 Never have. I've never been married. 205 00:16:22,324 --> 00:16:25,026 I'm sorry. I... I just assumed. 206 00:16:25,092 --> 00:16:28,162 Everybody does. I'm a rare breed. 207 00:16:28,229 --> 00:16:29,797 Never found a man who could tolerate 208 00:16:29,864 --> 00:16:33,200 how often my hands are covered in clay. 209 00:16:33,335 --> 00:16:34,602 Speaking of... 210 00:16:38,906 --> 00:16:40,375 For your new home. 211 00:16:40,442 --> 00:16:43,010 Oh. Thank you, Maryann. 212 00:16:43,077 --> 00:16:44,879 That's wonderful. 213 00:16:44,946 --> 00:16:46,348 You're an artist. 214 00:16:46,414 --> 00:16:47,749 I wouldn't say that. 215 00:16:47,815 --> 00:16:49,917 It's just what I do. 216 00:18:01,122 --> 00:18:02,657 This is all you have? 217 00:18:05,192 --> 00:18:06,561 - Zelda. - This whole time 218 00:18:06,628 --> 00:18:07,895 when you've been locked away in here? 219 00:18:07,962 --> 00:18:08,996 Where's my... 220 00:18:09,063 --> 00:18:10,798 Where's your novel? 221 00:18:10,865 --> 00:18:12,834 There's not even an end to a beginning here. 222 00:18:12,900 --> 00:18:15,937 I... I didn't say that you could come in here. 223 00:18:16,003 --> 00:18:18,473 Well, maybe if I'd been delivering a duck dinner. 224 00:18:18,540 --> 00:18:21,342 I told you that I needed to be alone, 225 00:18:21,443 --> 00:18:24,211 and yet here you are judging my... 226 00:18:24,278 --> 00:18:26,280 my pace, my process. 227 00:18:26,347 --> 00:18:27,949 You just don't stumble into beauty, Zelda. 228 00:18:28,015 --> 00:18:30,351 It takes Herculean focus and effort. 229 00:18:30,452 --> 00:18:31,486 And gin. 230 00:18:31,553 --> 00:18:33,454 There are more empty bottles in here 231 00:18:33,455 --> 00:18:35,222 - than you have pages. - You know what... 232 00:18:35,289 --> 00:18:37,492 what I do is very different 233 00:18:37,559 --> 00:18:41,295 from the automatic writing that you do in your diary. 234 00:18:41,362 --> 00:18:43,130 How dare you. 235 00:18:43,197 --> 00:18:45,366 These are not random. 236 00:18:45,467 --> 00:18:47,201 These are my thoughts and dreams. 237 00:18:47,268 --> 00:18:50,638 You told me you thought my writing was beautiful. 238 00:18:50,705 --> 00:18:52,874 I'm sorry I interrupted your process. 239 00:18:52,940 --> 00:18:55,109 Well, for your information, 240 00:18:55,176 --> 00:18:58,279 I have written three stories already, 241 00:18:58,345 --> 00:18:59,614 but I have to do both. 242 00:18:59,681 --> 00:19:02,483 Max wants the new novel by September, 243 00:19:02,484 --> 00:19:04,552 and he's not going to give me another advance. 244 00:19:04,619 --> 00:19:07,254 So without the stories, how do we afford this house? 245 00:19:07,321 --> 00:19:08,556 How do we afford anything? 246 00:19:08,623 --> 00:19:10,525 You think that that just appeared 247 00:19:10,592 --> 00:19:12,927 on your wrist by magic? 248 00:19:14,596 --> 00:19:18,099 I don't want this, you horse's ass. 249 00:19:19,233 --> 00:19:20,502 I want you! 250 00:19:21,769 --> 00:19:24,071 What, do you not need me anymore? 251 00:19:24,138 --> 00:19:25,740 Of course I do. 252 00:19:32,780 --> 00:19:33,981 Okay. 253 00:19:37,785 --> 00:19:39,420 Okay, how about this? 254 00:19:39,521 --> 00:19:41,789 We have a few friends over for the weekend. 255 00:19:41,856 --> 00:19:44,191 We tear things up a little. 256 00:19:44,258 --> 00:19:45,693 I can write in between. 257 00:19:45,760 --> 00:19:47,528 We'll bring the city to Westport. 258 00:19:47,529 --> 00:19:49,196 How's that sound? 259 00:19:53,034 --> 00:19:54,235 You're right. 260 00:19:55,537 --> 00:19:57,304 It's people that we need, 261 00:19:57,371 --> 00:19:59,040 both of us. 262 00:20:27,635 --> 00:20:29,236 Higher, Bunny. 263 00:20:29,303 --> 00:20:30,838 I thought you preferred lower. 264 00:20:35,710 --> 00:20:37,011 Faster, sister. 265 00:20:37,078 --> 00:20:39,513 - Careful now. - Jump, BG, jump. Oh. 266 00:20:40,982 --> 00:20:43,217 - Try again. - Okay. 267 00:20:43,284 --> 00:20:44,586 All right. 268 00:20:54,228 --> 00:20:55,897 You inspire me, my dear. 269 00:21:01,903 --> 00:21:07,809 ♪ Cuddle up a little closer, lovey mine ♪ 270 00:21:07,875 --> 00:21:13,114 ♪ Cuddle up and be my little clinging vine ♪ 271 00:21:13,180 --> 00:21:16,250 ♪ Love to be your cheeks so rosy ♪ 272 00:21:16,317 --> 00:21:19,353 ♪ Love to make you comfy-cozy ♪ 273 00:21:19,420 --> 00:21:22,489 ♪ 'cause I love you head to toesie ♪ 274 00:21:22,624 --> 00:21:25,192 ♪ Lovey mine ♪ 275 00:21:26,794 --> 00:21:28,963 Bravo, Tom, bravo. 276 00:21:29,030 --> 00:21:31,866 Oh, come on, Zelda. You never stop at one. 277 00:21:31,933 --> 00:21:33,668 I haven't stopped so far. 278 00:21:38,372 --> 00:21:39,640 There, darling. 279 00:21:39,641 --> 00:21:40,708 You're cured. 280 00:21:40,775 --> 00:21:43,177 Cured? Was I sick? 281 00:21:43,244 --> 00:21:45,346 - No, no, no. I didn't mean... - Scott. 282 00:21:45,412 --> 00:21:46,648 - Zelda. - Hi, Max. 283 00:21:46,714 --> 00:21:49,083 Max. Ha ha. 284 00:21:49,150 --> 00:21:51,418 Out from behind your mahogany desk. 285 00:21:51,485 --> 00:21:52,519 There's a first. 286 00:21:52,654 --> 00:21:54,221 Well, you did invite me. 287 00:21:54,288 --> 00:21:56,023 Yes, I did. 288 00:21:56,090 --> 00:21:57,959 Ah, Greeks bearing gifts, eh? 289 00:21:58,025 --> 00:21:59,661 No, no. Nothing clandestine. 290 00:21:59,727 --> 00:22:01,362 I'm just here as a guest. 291 00:22:01,428 --> 00:22:02,864 - Hmm. - Of course, 292 00:22:02,930 --> 00:22:04,098 if you do have some pages, 293 00:22:04,165 --> 00:22:05,566 I'd love to take a look at them. 294 00:22:05,667 --> 00:22:08,235 Ha ha. Of course. 295 00:22:08,302 --> 00:22:09,670 Yes, follow me. 296 00:22:09,671 --> 00:22:11,939 I'll take you to the inner sanctum. 297 00:22:27,755 --> 00:22:28,956 All right. 298 00:22:31,926 --> 00:22:33,761 Well, as you can see, 299 00:22:33,828 --> 00:22:35,997 nose to the grindstone. 300 00:22:36,063 --> 00:22:38,032 Awfully small grindstone. 301 00:22:38,099 --> 00:22:40,702 Oh, it's quality, not quantity. 302 00:22:41,703 --> 00:22:43,237 Oh, it's too unrefined 303 00:22:43,304 --> 00:22:44,205 for the naked eye, 304 00:22:44,271 --> 00:22:47,208 even one as well practiced as yours. 305 00:22:47,274 --> 00:22:49,010 Please, sit. 306 00:22:53,881 --> 00:22:57,051 I'm on to something quite spectacular, though. 307 00:22:57,118 --> 00:22:59,153 I don't mean to denigrate my previous work, 308 00:22:59,220 --> 00:23:04,892 but this novel will put Paradise to shame. 309 00:23:04,959 --> 00:23:08,129 Well, you do set the bar high. 310 00:23:12,900 --> 00:23:14,635 And I've been drawing 311 00:23:14,736 --> 00:23:17,304 tremendous inspiration from Zelda. 312 00:23:17,371 --> 00:23:18,405 Is that so? 313 00:23:18,472 --> 00:23:19,741 Yes. 314 00:23:20,607 --> 00:23:23,210 By all means, take a look. 315 00:23:43,765 --> 00:23:46,400 Zelda, you throw one hell of a party. 316 00:23:46,467 --> 00:23:47,769 One aims to please. 317 00:23:47,802 --> 00:23:50,037 It's your true calling, my dear. 318 00:23:51,505 --> 00:23:52,907 That's not yours. 319 00:23:54,508 --> 00:23:55,877 Look at that. See? 320 00:23:55,943 --> 00:23:57,244 - Shall we? - Take a look. 321 00:23:57,311 --> 00:23:58,412 We shall. 322 00:24:41,856 --> 00:24:45,392 Oh, well, ladies, may we join you? 323 00:24:45,459 --> 00:24:47,594 Get in line, boys. Sister. 324 00:24:47,661 --> 00:24:49,130 Age before beauty. 325 00:24:49,196 --> 00:24:51,532 Keep telling yourself that. 326 00:24:58,840 --> 00:25:00,441 Scott. 327 00:25:00,507 --> 00:25:02,009 Vincent. 328 00:25:02,076 --> 00:25:03,845 You look like you've got a bit of sun. 329 00:25:03,911 --> 00:25:05,947 And then some. 330 00:25:06,013 --> 00:25:09,516 I'm impressed you got so many of us out this far. 331 00:25:09,583 --> 00:25:11,652 - Ah. - It's quite the quota. 332 00:25:11,718 --> 00:25:13,654 Actors, authors. 333 00:25:13,720 --> 00:25:14,989 - Poets. - Hmm. 334 00:25:15,056 --> 00:25:16,757 So tell me, Scott, 335 00:25:16,858 --> 00:25:20,461 what exactly does your wife do? 336 00:25:20,527 --> 00:25:22,163 - Zelda? - Mm. 337 00:25:22,229 --> 00:25:23,864 Well, uh, 338 00:25:23,865 --> 00:25:26,300 she loves me. She's Zelda. 339 00:25:26,367 --> 00:25:28,469 She doesn't have to do anything. 340 00:25:28,535 --> 00:25:29,536 Hmm. 341 00:25:53,727 --> 00:25:56,597 Ah, Zelda, there you are. 342 00:25:57,899 --> 00:25:59,133 Whoo. 343 00:26:00,201 --> 00:26:01,068 My God, 344 00:26:01,135 --> 00:26:02,904 is it only Saturday? 345 00:26:04,671 --> 00:26:06,907 - Scott... - Fitzgeralds, 346 00:26:06,908 --> 00:26:09,743 I really must be going. 347 00:26:09,810 --> 00:26:11,178 Zelda, my dear, 348 00:26:11,245 --> 00:26:14,248 you have quite a presence on the page. 349 00:26:14,315 --> 00:26:15,316 I spent hours 350 00:26:15,382 --> 00:26:16,383 with your book. 351 00:26:16,450 --> 00:26:17,418 My book? 352 00:26:17,484 --> 00:26:18,785 I hope you don't mind. 353 00:26:18,920 --> 00:26:21,588 An author and his editor have no secrets. 354 00:26:21,655 --> 00:26:22,957 Of course not. 355 00:26:23,024 --> 00:26:24,725 Quite engaging prose. 356 00:26:24,791 --> 00:26:27,394 Yes. Now you can see how she inspires. 357 00:26:27,461 --> 00:26:30,531 Yes. Yes. Your Zelda has a voice. 358 00:26:30,597 --> 00:26:31,933 Really? 359 00:26:31,966 --> 00:26:33,700 Hell, I could see publishing it 360 00:26:33,767 --> 00:26:35,102 in its own right. 361 00:26:35,169 --> 00:26:37,004 Diary Of a Popular Girl. 362 00:26:37,071 --> 00:26:38,940 That has a ring to it, eh, Zelda? 363 00:26:39,006 --> 00:26:40,341 Yes, it does. 364 00:26:40,407 --> 00:26:41,508 Don't you think? 365 00:26:43,210 --> 00:26:44,478 No. 366 00:26:44,545 --> 00:26:46,580 No. Uh... 367 00:26:46,647 --> 00:26:48,983 I mean, it's wonderful, 368 00:26:49,050 --> 00:26:50,151 but... but, darling, 369 00:26:50,217 --> 00:26:53,454 this... this truly is my inspiration. 370 00:26:53,520 --> 00:26:55,189 It's also my life. 371 00:26:55,256 --> 00:26:58,159 Which I have used already and to great effect. 372 00:26:58,225 --> 00:27:00,361 Yes, I know you have. Some of it... 373 00:27:00,427 --> 00:27:02,629 Certainly not worth squabbling over. 374 00:27:02,696 --> 00:27:04,231 Two wordsmiths under one roof. 375 00:27:04,298 --> 00:27:06,233 - What could be better? - My point is 376 00:27:06,300 --> 00:27:09,203 we both stand to benefit far more financially 377 00:27:09,270 --> 00:27:10,737 is I were to use that diary 378 00:27:10,804 --> 00:27:13,040 than if you were to publish it under your own name. 379 00:27:14,575 --> 00:27:17,311 This is how it's always been with us, Zelda, 380 00:27:17,378 --> 00:27:18,980 and you've always lived that. 381 00:27:19,013 --> 00:27:20,681 This is the way that we work. 382 00:27:20,747 --> 00:27:23,250 Our sum total is greater than our parts. 383 00:27:23,317 --> 00:27:25,486 What part am I, and what part are you? 384 00:27:27,288 --> 00:27:28,255 Ohh. 385 00:27:34,728 --> 00:27:37,064 - Zelda. - Hello, baby. 386 00:27:37,172 --> 00:27:38,808 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 25253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.