Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:21,285 --> 00:00:26,285
Sync and corrections by explosiveskull
www.MY-SUBS.com
2
00:00:39,415 --> 00:00:41,484
Scott, it's adorable.
3
00:00:44,387 --> 00:00:45,521
Look at us.
4
00:00:45,588 --> 00:00:47,255
Our own little corner house,
5
00:00:47,322 --> 00:00:48,691
just like real marrieds.
6
00:00:48,757 --> 00:00:51,226
Max really came through.
7
00:00:51,293 --> 00:00:52,961
All right.
8
00:00:58,434 --> 00:01:00,068
Oh. No, no.
9
00:01:00,135 --> 00:01:02,070
Just like real marrieds.
10
00:01:07,142 --> 00:01:08,411
Oh.
11
00:01:11,079 --> 00:01:12,981
They forgot the furniture.
12
00:01:13,048 --> 00:01:15,117
Or we did.
13
00:01:15,183 --> 00:01:17,085
This is not the Biltmore.
14
00:01:23,659 --> 00:01:26,428
Smell that sea air.
15
00:01:26,429 --> 00:01:29,097
Our very own kitchen.
16
00:01:30,232 --> 00:01:32,067
It's a clean slate.
17
00:01:33,201 --> 00:01:35,003
Now there's a metaphor.
18
00:01:36,439 --> 00:01:38,106
It's exactly what we need.
19
00:01:38,173 --> 00:01:39,341
Yes.
20
00:01:39,442 --> 00:01:41,343
Who needs possessions?
21
00:01:41,444 --> 00:01:43,111
We're free of everything.
22
00:01:43,178 --> 00:01:45,047
I feel lighter already.
23
00:01:48,451 --> 00:01:50,318
Oh, Scott, look.
24
00:01:50,453 --> 00:01:52,054
There's your water, darling.
25
00:02:05,167 --> 00:02:06,769
Oh, Scott.
26
00:02:09,204 --> 00:02:11,073
How beautiful.
27
00:02:12,475 --> 00:02:14,009
So much for a little thing.
28
00:02:15,811 --> 00:02:17,012
Whoo!
29
00:02:26,054 --> 00:02:27,723
It's so quiet.
30
00:02:27,790 --> 00:02:28,991
Hmm.
31
00:02:29,057 --> 00:02:31,494
Thank God for our lucky hammock,
32
00:02:31,560 --> 00:02:33,161
heroically saving us
33
00:02:33,228 --> 00:02:35,731
from the cold, hard ground.
34
00:02:38,667 --> 00:02:40,836
Do any two people work better together
35
00:02:40,903 --> 00:02:41,937
than we do?
36
00:02:42,004 --> 00:02:45,641
Hmm. Nobody's got a right to live but us.
37
00:02:46,842 --> 00:02:49,511
That's a delightfully morbid thought.
38
00:02:49,512 --> 00:02:51,547
I don't think it's morbid at all.
39
00:02:51,614 --> 00:02:53,616
I think it's as bright as they come.
40
00:02:53,682 --> 00:02:56,184
Full of hope and potential,
41
00:02:56,251 --> 00:02:57,986
like a new book.
42
00:02:59,254 --> 00:03:00,956
Starting tomorrow,
43
00:03:01,023 --> 00:03:02,725
you'll fill this house with your words,
44
00:03:02,791 --> 00:03:04,960
and I will be the perfect wife
45
00:03:05,027 --> 00:03:07,896
and make this house a beautiful home.
46
00:03:33,622 --> 00:03:35,658
Hello, boys. Come on in.
47
00:03:36,792 --> 00:03:40,328
Isn't this the best place to start?
48
00:03:40,395 --> 00:03:41,997
Upstairs, room to your right.
49
00:03:42,064 --> 00:03:43,165
Yes, ma'am.
50
00:04:04,286 --> 00:04:05,588
Maybe I'll learn.
51
00:04:05,621 --> 00:04:07,089
Wonderful.
52
00:04:09,658 --> 00:04:12,595
Off to battle. Wish me well.
53
00:04:52,534 --> 00:04:54,770
Oh, damn.
54
00:05:25,701 --> 00:05:27,836
Where are my shirts?
55
00:05:28,837 --> 00:05:30,505
This business of laundry:
56
00:05:30,572 --> 00:05:31,874
you wash a thing,
57
00:05:31,940 --> 00:05:33,408
then you have to wash it again
58
00:05:33,475 --> 00:05:34,910
and again and again and again.
59
00:05:34,977 --> 00:05:37,846
I ask you, what is the point?
60
00:05:37,913 --> 00:05:39,314
Let's not wear any clothes.
61
00:05:39,381 --> 00:05:42,050
We're at the beach. Who needs them?
62
00:05:42,117 --> 00:05:45,253
We certainly don't. We're clean.
63
00:05:45,320 --> 00:05:47,522
Not polished pan clean like Townsend.
64
00:05:47,589 --> 00:05:48,490
We're different.
65
00:05:48,556 --> 00:05:50,158
We're blowy clean,
66
00:05:50,225 --> 00:05:52,394
like rivers and streams.
67
00:05:53,561 --> 00:05:55,230
Blowy clean.
68
00:05:56,431 --> 00:05:57,532
What?
69
00:05:58,701 --> 00:06:00,168
I won't wear any, then.
70
00:06:20,222 --> 00:06:22,090
- Hello?
- Tilde.
71
00:06:22,157 --> 00:06:24,159
Zelda, what is it? What's wrong?
72
00:06:24,226 --> 00:06:26,895
There's nothing wrong. Why
does something have to be wrong?
73
00:06:26,962 --> 00:06:29,397
You're phoning me, aren't you?
74
00:06:29,464 --> 00:06:31,199
The telephone is for communication
75
00:06:31,266 --> 00:06:32,801
of importance or urgency.
76
00:06:32,868 --> 00:06:35,203
Well, I urgently need some company.
77
00:06:35,270 --> 00:06:37,739
Scott's been writing night and day.
78
00:06:37,740 --> 00:06:39,842
Luddy has forsaken me.
79
00:06:39,908 --> 00:06:42,244
Please say you'll come visit.
80
00:06:43,545 --> 00:06:45,047
Do you hear what I'm contending with?
81
00:06:45,113 --> 00:06:47,282
Hmm. Well, don't bring the children, then.
82
00:06:47,349 --> 00:06:50,652
Zelda, my hands are more than full,
83
00:06:50,753 --> 00:06:52,888
and yours should be, too. You're married.
84
00:06:52,955 --> 00:06:54,790
It's time you and Scott had a baby.
85
00:06:54,857 --> 00:06:56,859
It's the natural order of things.
86
00:06:56,925 --> 00:06:58,761
Might be for everyone else.
87
00:06:58,794 --> 00:07:00,763
Zelda, I'm at a loss, sister.
88
00:07:00,829 --> 00:07:02,430
Now call your neighbors in.
89
00:07:02,497 --> 00:07:04,032
Uh, Zelda, I...
90
00:07:04,099 --> 00:07:06,268
I have to hang up the phone. I'm sorry.
91
00:07:39,001 --> 00:07:40,502
Henry, get over here.
92
00:07:40,568 --> 00:07:41,804
I told you not to get wet.
93
00:07:41,837 --> 00:07:43,271
Out of the water.
94
00:07:43,338 --> 00:07:46,508
No dessert for you. Come
on. We're going home.
95
00:07:46,574 --> 00:07:47,810
Henry.
96
00:07:47,843 --> 00:07:49,344
Let's go.
97
00:08:38,226 --> 00:08:40,662
- Scott...
- I was in the middle of the thought.
98
00:08:40,728 --> 00:08:41,897
I'm sorry. I j...
99
00:08:41,964 --> 00:08:43,531
Could you perhaps knock?
100
00:08:53,375 --> 00:08:54,977
Come in.
101
00:08:56,211 --> 00:08:58,580
Goofo, I'm losing my mind.
102
00:08:58,646 --> 00:09:01,416
The house, the work of it.
103
00:09:01,483 --> 00:09:02,985
I hate cooking.
104
00:09:03,051 --> 00:09:05,487
Is this really what we wanted?
105
00:09:05,553 --> 00:09:06,989
Let's go into the city.
106
00:09:07,055 --> 00:09:08,623
Haven't we just left?
107
00:09:08,690 --> 00:09:10,125
That was ages ago.
108
00:09:10,192 --> 00:09:12,294
- It was a week.
- Maybe for you in here,
109
00:09:12,360 --> 00:09:13,561
but not for me.
110
00:09:13,628 --> 00:09:14,897
Without the sun to remind me,
111
00:09:14,963 --> 00:09:16,899
I'd hardly know where one dull day ends
112
00:09:16,965 --> 00:09:18,566
and the next begins.
113
00:09:18,633 --> 00:09:19,902
I... I have to finish...
114
00:09:19,935 --> 00:09:22,704
I know you're working on your novel,
115
00:09:22,770 --> 00:09:25,773
but can't we have a little fun?
116
00:09:25,908 --> 00:09:28,610
Surely you've earned a break by now.
117
00:09:28,676 --> 00:09:30,245
We'll go,
118
00:09:30,312 --> 00:09:33,115
and we'll come right straight back.
119
00:09:33,181 --> 00:09:35,650
You can't tell me you
don't want to see this body
120
00:09:35,717 --> 00:09:37,920
in feathers and pearls.
121
00:09:40,822 --> 00:09:42,958
You're right. I can't.
122
00:09:47,996 --> 00:09:49,197
But I can't stop now,
123
00:09:49,264 --> 00:09:51,133
not when I'm in the middle of it.
124
00:09:51,199 --> 00:09:53,435
You understand, don't you, darling?
125
00:10:19,361 --> 00:10:21,563
Zelda, what the devil is that sme...
126
00:10:21,629 --> 00:10:24,399
Oh, shit. Aah!
127
00:10:24,466 --> 00:10:25,767
Hot!
128
00:10:25,833 --> 00:10:27,535
Did you not see this?
129
00:10:27,602 --> 00:10:28,870
It's just a little grease.
130
00:10:28,937 --> 00:10:30,872
It'll burn itself out. It always does.
131
00:10:32,674 --> 00:10:33,808
What is the matter with you?
132
00:10:33,875 --> 00:10:35,243
It's out now.
133
00:10:35,310 --> 00:10:36,711
Do you have to make such a fuss?
134
00:10:36,778 --> 00:10:40,215
Yes! You do realize that
we don't own this house.
135
00:10:40,282 --> 00:10:41,984
Look at this place. It's a mess.
136
00:10:42,050 --> 00:10:43,451
And I'm working myself to the bone.
137
00:10:43,518 --> 00:10:46,154
On what? What are you writing?
138
00:10:46,221 --> 00:10:48,023
You never show me anything anymore.
139
00:10:48,090 --> 00:10:50,725
Because I don't have anything to show.
140
00:10:50,792 --> 00:10:52,894
I'm writing.
141
00:10:52,961 --> 00:10:55,530
I sit there, and I'm writing.
142
00:10:55,597 --> 00:10:58,266
So please, can you just...
143
00:10:58,333 --> 00:11:01,369
try and not send everything up in flames.
144
00:12:04,832 --> 00:12:06,068
Excuse me.
145
00:12:07,102 --> 00:12:08,536
Hello, Mrs. Fitzgerald.
146
00:12:08,603 --> 00:12:09,637
I am Tanaka Fujimori
147
00:12:09,704 --> 00:12:12,440
from the Japanese
Reliable Employment Agency.
148
00:12:12,507 --> 00:12:13,875
Tana...
149
00:12:13,941 --> 00:12:14,976
Tanaka.
150
00:12:15,077 --> 00:12:16,211
You can call me Tana.
151
00:12:16,278 --> 00:12:18,313
Easier. More American.
152
00:12:18,380 --> 00:12:19,181
Oh.
153
00:12:19,247 --> 00:12:20,982
Mr. Scott hired me.
154
00:12:21,083 --> 00:12:22,650
He says you need help.
155
00:12:24,252 --> 00:12:26,854
Well, who doesn't?
156
00:12:26,921 --> 00:12:28,623
It's okay, Mrs. Fitzgerald.
157
00:12:28,690 --> 00:12:30,125
Tana's here now.
158
00:13:30,185 --> 00:13:33,020
Do you need something, Mrs. Fitzgerald?
159
00:13:33,155 --> 00:13:36,458
No. I'm fine.
160
00:13:44,899 --> 00:13:46,601
Good evening, Mrs. Fitzgerald.
161
00:13:46,668 --> 00:13:48,170
Oh. Hello, Tana.
162
00:13:49,804 --> 00:13:53,375
Mr. Scott says you only like plain food.
163
00:13:54,542 --> 00:13:56,778
Plain chicken, plain rice.
164
00:13:58,746 --> 00:14:00,348
Would you tell Mr. Scott...
165
00:14:00,415 --> 00:14:02,817
Would you tell Scott
we're ready for dinner?
166
00:14:02,884 --> 00:14:04,018
No.
167
00:14:04,085 --> 00:14:05,320
Mr. Scott is eating dinner
168
00:14:05,387 --> 00:14:06,821
in his study tonight.
169
00:14:06,888 --> 00:14:08,790
Oh.
170
00:14:08,856 --> 00:14:10,425
I'll take his try in, then.
171
00:14:10,492 --> 00:14:12,727
Mrs. Fitzgerald, please, sit.
172
00:14:12,794 --> 00:14:13,961
Eat.
173
00:14:14,028 --> 00:14:16,931
No. I'll take him his tray.
174
00:14:16,998 --> 00:14:18,733
Mr. Scott asked me.
175
00:14:18,800 --> 00:14:20,435
He's working.
176
00:14:38,653 --> 00:14:41,423
This is Kamo Rosu... roast duck.
177
00:14:41,489 --> 00:14:44,359
Mm. I'd say well done, Tana,
178
00:14:44,426 --> 00:14:45,993
but the meat's too damn tender.
179
00:15:04,612 --> 00:15:07,315
Does he have to be so perfect?
180
00:15:08,650 --> 00:15:09,651
Mm?
181
00:15:09,717 --> 00:15:10,785
Tana.
182
00:15:10,852 --> 00:15:12,153
He never stops moving,
183
00:15:12,254 --> 00:15:14,289
except for that damn flute.
184
00:15:14,356 --> 00:15:17,259
Uh, Tana's a wonder.
185
00:15:17,325 --> 00:15:20,061
We should have hired him
the minute we got here.
186
00:15:20,127 --> 00:15:22,297
You said it yourself.
187
00:15:22,364 --> 00:15:24,265
You don't want to cook and clean.
188
00:15:24,266 --> 00:15:26,568
No. I don't. But...
189
00:15:27,902 --> 00:15:29,937
what am I supposed to do?
190
00:15:31,506 --> 00:15:33,441
Whatever you like.
191
00:15:33,508 --> 00:15:35,610
You're the lady of the house.
192
00:15:36,878 --> 00:15:38,513
Lady of leisure.
193
00:15:49,291 --> 00:15:51,459
My apologies, Maryann.
194
00:15:51,526 --> 00:15:54,562
I've been remiss in inviting
our neighbors to call.
195
00:15:54,629 --> 00:15:55,763
I'm a little at the mercy
196
00:15:55,830 --> 00:15:57,765
of my husband's writing schedule.
197
00:15:57,832 --> 00:16:00,502
You must be quite proud of his success.
198
00:16:00,568 --> 00:16:02,203
Oh.
199
00:16:02,304 --> 00:16:04,339
Thank you, Tana. That'll be all.
200
00:16:05,507 --> 00:16:07,875
Yes. I'm very proud.
201
00:16:07,942 --> 00:16:11,946
Scott's talents have been
nothing but a blessing to me.
202
00:16:14,482 --> 00:16:16,451
Perhaps next time our husbands can join us.
203
00:16:16,518 --> 00:16:18,386
I don't have a husband.
204
00:16:19,454 --> 00:16:22,323
Never have. I've never been married.
205
00:16:22,324 --> 00:16:25,026
I'm sorry. I... I just assumed.
206
00:16:25,092 --> 00:16:28,162
Everybody does. I'm a rare breed.
207
00:16:28,229 --> 00:16:29,797
Never found a man who could tolerate
208
00:16:29,864 --> 00:16:33,200
how often my hands are covered in clay.
209
00:16:33,335 --> 00:16:34,602
Speaking of...
210
00:16:38,906 --> 00:16:40,375
For your new home.
211
00:16:40,442 --> 00:16:43,010
Oh. Thank you, Maryann.
212
00:16:43,077 --> 00:16:44,879
That's wonderful.
213
00:16:44,946 --> 00:16:46,348
You're an artist.
214
00:16:46,414 --> 00:16:47,749
I wouldn't say that.
215
00:16:47,815 --> 00:16:49,917
It's just what I do.
216
00:18:01,122 --> 00:18:02,657
This is all you have?
217
00:18:05,192 --> 00:18:06,561
- Zelda.
- This whole time
218
00:18:06,628 --> 00:18:07,895
when you've been locked away in here?
219
00:18:07,962 --> 00:18:08,996
Where's my...
220
00:18:09,063 --> 00:18:10,798
Where's your novel?
221
00:18:10,865 --> 00:18:12,834
There's not even an
end to a beginning here.
222
00:18:12,900 --> 00:18:15,937
I... I didn't say that
you could come in here.
223
00:18:16,003 --> 00:18:18,473
Well, maybe if I'd been
delivering a duck dinner.
224
00:18:18,540 --> 00:18:21,342
I told you that I needed to be alone,
225
00:18:21,443 --> 00:18:24,211
and yet here you are judging my...
226
00:18:24,278 --> 00:18:26,280
my pace, my process.
227
00:18:26,347 --> 00:18:27,949
You just don't stumble into beauty, Zelda.
228
00:18:28,015 --> 00:18:30,351
It takes Herculean focus and effort.
229
00:18:30,452 --> 00:18:31,486
And gin.
230
00:18:31,553 --> 00:18:33,454
There are more empty bottles in here
231
00:18:33,455 --> 00:18:35,222
- than you have pages.
- You know what...
232
00:18:35,289 --> 00:18:37,492
what I do is very different
233
00:18:37,559 --> 00:18:41,295
from the automatic writing
that you do in your diary.
234
00:18:41,362 --> 00:18:43,130
How dare you.
235
00:18:43,197 --> 00:18:45,366
These are not random.
236
00:18:45,467 --> 00:18:47,201
These are my thoughts and dreams.
237
00:18:47,268 --> 00:18:50,638
You told me you thought
my writing was beautiful.
238
00:18:50,705 --> 00:18:52,874
I'm sorry I interrupted your process.
239
00:18:52,940 --> 00:18:55,109
Well, for your information,
240
00:18:55,176 --> 00:18:58,279
I have written three stories already,
241
00:18:58,345 --> 00:18:59,614
but I have to do both.
242
00:18:59,681 --> 00:19:02,483
Max wants the new novel by September,
243
00:19:02,484 --> 00:19:04,552
and he's not going to
give me another advance.
244
00:19:04,619 --> 00:19:07,254
So without the stories,
how do we afford this house?
245
00:19:07,321 --> 00:19:08,556
How do we afford anything?
246
00:19:08,623 --> 00:19:10,525
You think that that just appeared
247
00:19:10,592 --> 00:19:12,927
on your wrist by magic?
248
00:19:14,596 --> 00:19:18,099
I don't want this, you horse's ass.
249
00:19:19,233 --> 00:19:20,502
I want you!
250
00:19:21,769 --> 00:19:24,071
What, do you not need me anymore?
251
00:19:24,138 --> 00:19:25,740
Of course I do.
252
00:19:32,780 --> 00:19:33,981
Okay.
253
00:19:37,785 --> 00:19:39,420
Okay, how about this?
254
00:19:39,521 --> 00:19:41,789
We have a few friends over for the weekend.
255
00:19:41,856 --> 00:19:44,191
We tear things up a little.
256
00:19:44,258 --> 00:19:45,693
I can write in between.
257
00:19:45,760 --> 00:19:47,528
We'll bring the city to Westport.
258
00:19:47,529 --> 00:19:49,196
How's that sound?
259
00:19:53,034 --> 00:19:54,235
You're right.
260
00:19:55,537 --> 00:19:57,304
It's people that we need,
261
00:19:57,371 --> 00:19:59,040
both of us.
262
00:20:27,635 --> 00:20:29,236
Higher, Bunny.
263
00:20:29,303 --> 00:20:30,838
I thought you preferred lower.
264
00:20:35,710 --> 00:20:37,011
Faster, sister.
265
00:20:37,078 --> 00:20:39,513
- Careful now.
- Jump, BG, jump. Oh.
266
00:20:40,982 --> 00:20:43,217
- Try again.
- Okay.
267
00:20:43,284 --> 00:20:44,586
All right.
268
00:20:54,228 --> 00:20:55,897
You inspire me, my dear.
269
00:21:01,903 --> 00:21:07,809
♪ Cuddle up a little
closer, lovey mine ♪
270
00:21:07,875 --> 00:21:13,114
♪ Cuddle up and be my
little clinging vine ♪
271
00:21:13,180 --> 00:21:16,250
♪ Love to be your cheeks so rosy ♪
272
00:21:16,317 --> 00:21:19,353
♪ Love to make you comfy-cozy ♪
273
00:21:19,420 --> 00:21:22,489
♪ 'cause I love you head to toesie ♪
274
00:21:22,624 --> 00:21:25,192
♪ Lovey mine ♪
275
00:21:26,794 --> 00:21:28,963
Bravo, Tom, bravo.
276
00:21:29,030 --> 00:21:31,866
Oh, come on, Zelda. You never stop at one.
277
00:21:31,933 --> 00:21:33,668
I haven't stopped so far.
278
00:21:38,372 --> 00:21:39,640
There, darling.
279
00:21:39,641 --> 00:21:40,708
You're cured.
280
00:21:40,775 --> 00:21:43,177
Cured? Was I sick?
281
00:21:43,244 --> 00:21:45,346
- No, no, no. I didn't mean...
- Scott.
282
00:21:45,412 --> 00:21:46,648
- Zelda.
- Hi, Max.
283
00:21:46,714 --> 00:21:49,083
Max. Ha ha.
284
00:21:49,150 --> 00:21:51,418
Out from behind your mahogany desk.
285
00:21:51,485 --> 00:21:52,519
There's a first.
286
00:21:52,654 --> 00:21:54,221
Well, you did invite me.
287
00:21:54,288 --> 00:21:56,023
Yes, I did.
288
00:21:56,090 --> 00:21:57,959
Ah, Greeks bearing gifts, eh?
289
00:21:58,025 --> 00:21:59,661
No, no. Nothing clandestine.
290
00:21:59,727 --> 00:22:01,362
I'm just here as a guest.
291
00:22:01,428 --> 00:22:02,864
- Hmm.
- Of course,
292
00:22:02,930 --> 00:22:04,098
if you do have some pages,
293
00:22:04,165 --> 00:22:05,566
I'd love to take a look at them.
294
00:22:05,667 --> 00:22:08,235
Ha ha. Of course.
295
00:22:08,302 --> 00:22:09,670
Yes, follow me.
296
00:22:09,671 --> 00:22:11,939
I'll take you to the inner sanctum.
297
00:22:27,755 --> 00:22:28,956
All right.
298
00:22:31,926 --> 00:22:33,761
Well, as you can see,
299
00:22:33,828 --> 00:22:35,997
nose to the grindstone.
300
00:22:36,063 --> 00:22:38,032
Awfully small grindstone.
301
00:22:38,099 --> 00:22:40,702
Oh, it's quality, not quantity.
302
00:22:41,703 --> 00:22:43,237
Oh, it's too unrefined
303
00:22:43,304 --> 00:22:44,205
for the naked eye,
304
00:22:44,271 --> 00:22:47,208
even one as well practiced as yours.
305
00:22:47,274 --> 00:22:49,010
Please, sit.
306
00:22:53,881 --> 00:22:57,051
I'm on to something
quite spectacular, though.
307
00:22:57,118 --> 00:22:59,153
I don't mean to denigrate my previous work,
308
00:22:59,220 --> 00:23:04,892
but this novel will put Paradise to shame.
309
00:23:04,959 --> 00:23:08,129
Well, you do set the bar high.
310
00:23:12,900 --> 00:23:14,635
And I've been drawing
311
00:23:14,736 --> 00:23:17,304
tremendous inspiration from Zelda.
312
00:23:17,371 --> 00:23:18,405
Is that so?
313
00:23:18,472 --> 00:23:19,741
Yes.
314
00:23:20,607 --> 00:23:23,210
By all means, take a look.
315
00:23:43,765 --> 00:23:46,400
Zelda, you throw one hell of a party.
316
00:23:46,467 --> 00:23:47,769
One aims to please.
317
00:23:47,802 --> 00:23:50,037
It's your true calling, my dear.
318
00:23:51,505 --> 00:23:52,907
That's not yours.
319
00:23:54,508 --> 00:23:55,877
Look at that. See?
320
00:23:55,943 --> 00:23:57,244
- Shall we?
- Take a look.
321
00:23:57,311 --> 00:23:58,412
We shall.
322
00:24:41,856 --> 00:24:45,392
Oh, well, ladies, may we join you?
323
00:24:45,459 --> 00:24:47,594
Get in line, boys. Sister.
324
00:24:47,661 --> 00:24:49,130
Age before beauty.
325
00:24:49,196 --> 00:24:51,532
Keep telling yourself that.
326
00:24:58,840 --> 00:25:00,441
Scott.
327
00:25:00,507 --> 00:25:02,009
Vincent.
328
00:25:02,076 --> 00:25:03,845
You look like you've got a bit of sun.
329
00:25:03,911 --> 00:25:05,947
And then some.
330
00:25:06,013 --> 00:25:09,516
I'm impressed you got so
many of us out this far.
331
00:25:09,583 --> 00:25:11,652
- Ah.
- It's quite the quota.
332
00:25:11,718 --> 00:25:13,654
Actors, authors.
333
00:25:13,720 --> 00:25:14,989
- Poets.
- Hmm.
334
00:25:15,056 --> 00:25:16,757
So tell me, Scott,
335
00:25:16,858 --> 00:25:20,461
what exactly does your wife do?
336
00:25:20,527 --> 00:25:22,163
- Zelda?
- Mm.
337
00:25:22,229 --> 00:25:23,864
Well, uh,
338
00:25:23,865 --> 00:25:26,300
she loves me. She's Zelda.
339
00:25:26,367 --> 00:25:28,469
She doesn't have to do anything.
340
00:25:28,535 --> 00:25:29,536
Hmm.
341
00:25:53,727 --> 00:25:56,597
Ah, Zelda, there you are.
342
00:25:57,899 --> 00:25:59,133
Whoo.
343
00:26:00,201 --> 00:26:01,068
My God,
344
00:26:01,135 --> 00:26:02,904
is it only Saturday?
345
00:26:04,671 --> 00:26:06,907
- Scott...
- Fitzgeralds,
346
00:26:06,908 --> 00:26:09,743
I really must be going.
347
00:26:09,810 --> 00:26:11,178
Zelda, my dear,
348
00:26:11,245 --> 00:26:14,248
you have quite a presence on the page.
349
00:26:14,315 --> 00:26:15,316
I spent hours
350
00:26:15,382 --> 00:26:16,383
with your book.
351
00:26:16,450 --> 00:26:17,418
My book?
352
00:26:17,484 --> 00:26:18,785
I hope you don't mind.
353
00:26:18,920 --> 00:26:21,588
An author and his editor have no secrets.
354
00:26:21,655 --> 00:26:22,957
Of course not.
355
00:26:23,024 --> 00:26:24,725
Quite engaging prose.
356
00:26:24,791 --> 00:26:27,394
Yes. Now you can see how she inspires.
357
00:26:27,461 --> 00:26:30,531
Yes. Yes. Your Zelda has a voice.
358
00:26:30,597 --> 00:26:31,933
Really?
359
00:26:31,966 --> 00:26:33,700
Hell, I could see publishing it
360
00:26:33,767 --> 00:26:35,102
in its own right.
361
00:26:35,169 --> 00:26:37,004
Diary Of a Popular Girl.
362
00:26:37,071 --> 00:26:38,940
That has a ring to it, eh, Zelda?
363
00:26:39,006 --> 00:26:40,341
Yes, it does.
364
00:26:40,407 --> 00:26:41,508
Don't you think?
365
00:26:43,210 --> 00:26:44,478
No.
366
00:26:44,545 --> 00:26:46,580
No. Uh...
367
00:26:46,647 --> 00:26:48,983
I mean, it's wonderful,
368
00:26:49,050 --> 00:26:50,151
but... but, darling,
369
00:26:50,217 --> 00:26:53,454
this... this truly is my inspiration.
370
00:26:53,520 --> 00:26:55,189
It's also my life.
371
00:26:55,256 --> 00:26:58,159
Which I have used already
and to great effect.
372
00:26:58,225 --> 00:27:00,361
Yes, I know you have. Some of it...
373
00:27:00,427 --> 00:27:02,629
Certainly not worth squabbling over.
374
00:27:02,696 --> 00:27:04,231
Two wordsmiths under one roof.
375
00:27:04,298 --> 00:27:06,233
- What could be better?
- My point is
376
00:27:06,300 --> 00:27:09,203
we both stand to benefit
far more financially
377
00:27:09,270 --> 00:27:10,737
is I were to use that diary
378
00:27:10,804 --> 00:27:13,040
than if you were to publish
it under your own name.
379
00:27:14,575 --> 00:27:17,311
This is how it's always
been with us, Zelda,
380
00:27:17,378 --> 00:27:18,980
and you've always lived that.
381
00:27:19,013 --> 00:27:20,681
This is the way that we work.
382
00:27:20,747 --> 00:27:23,250
Our sum total is greater than our parts.
383
00:27:23,317 --> 00:27:25,486
What part am I, and what part are you?
384
00:27:27,288 --> 00:27:28,255
Ohh.
385
00:27:34,728 --> 00:27:37,064
- Zelda.
- Hello, baby.
386
00:27:37,172 --> 00:27:38,808
Sync and corrections by explosiveskull
www.MY-SUBS.com
25253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.