All language subtitles for Vikings Valhalla S03E06 - Return to Kattegat (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,179 --> 00:01:10,179 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:10,179 --> 00:01:15,179 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:15,179 --> 00:01:16,305 [breath trembling] 4 00:01:38,369 --> 00:01:39,453 Freydis! 5 00:02:48,063 --> 00:02:49,732 Romanos told me everything. 6 00:02:53,611 --> 00:02:55,779 You only wanted a child. 7 00:03:00,618 --> 00:03:04,038 It became clear early in our marriage that he couldn't have children. 8 00:03:04,121 --> 00:03:06,040 He had tried with other wives. 9 00:03:06,916 --> 00:03:09,710 We both agreed you were the best choice for the father. 10 00:03:10,586 --> 00:03:11,420 [grunts] 11 00:03:14,214 --> 00:03:16,717 You never wished me to have everything. 12 00:03:21,096 --> 00:03:23,724 And you never wished me for your wife. 13 00:03:24,850 --> 00:03:30,272 I had to use your appetite to get what I needed. 14 00:03:39,073 --> 00:03:40,449 What of my men? 15 00:03:41,075 --> 00:03:43,535 Maniakes has turned your trial over to the Church. 16 00:03:44,870 --> 00:03:46,497 The Patriarch will lead it. 17 00:03:47,456 --> 00:03:48,290 [sighs heavily] 18 00:03:48,374 --> 00:03:52,586 He knows your Varangians won't go against the Church, even for you. 19 00:03:54,838 --> 00:03:58,676 He also knows that it makes me powerless to pardon you. 20 00:04:00,177 --> 00:04:01,011 [scoffs] 21 00:04:04,056 --> 00:04:05,474 I'm sorry, Harald. 22 00:04:07,643 --> 00:04:10,062 I did not mean for any of this to happen. 23 00:04:15,985 --> 00:04:18,153 You did not lead me into this trap. 24 00:04:19,780 --> 00:04:20,948 It was my greed. 25 00:04:42,428 --> 00:04:43,887 [servants chattering] 26 00:04:45,681 --> 00:04:47,182 I want more fires lit. 27 00:04:49,560 --> 00:04:51,103 The place must glow! 28 00:04:51,186 --> 00:04:53,772 [servant] She hasn't seen them in over seven years. 29 00:04:55,190 --> 00:04:56,942 No sign of our future king? 30 00:04:57,026 --> 00:04:58,068 -Hmm? -[sighs] 31 00:05:01,613 --> 00:05:06,285 It would be most fortuitous if the heir was born on Canute's arrival. 32 00:05:06,493 --> 00:05:10,414 It may come as a shock to you, Mother, that you cannot control everything. 33 00:05:10,539 --> 00:05:14,501 Well, I know I can't, but there are herbs one can take to bring on the birth. 34 00:05:15,210 --> 00:05:16,462 You're not serious. 35 00:05:16,545 --> 00:05:19,214 Queen Aelfgifu! Canute's fleet! It is here. 36 00:05:19,298 --> 00:05:21,925 Well, don't just stand there, get on with your work. 37 00:05:22,009 --> 00:05:26,221 -[servants chattering urgently] -He's coming. He's coming. 38 00:05:28,015 --> 00:05:29,058 [sighs] 39 00:05:30,100 --> 00:05:31,060 [servant] Cold water! 40 00:05:32,311 --> 00:05:33,604 [crowd clamoring] 41 00:05:38,484 --> 00:05:42,071 It is good to be back on Viking land! 42 00:05:42,154 --> 00:05:43,322 [cheering] 43 00:05:44,490 --> 00:05:48,285 And even better to be in Kattegat! 44 00:05:55,584 --> 00:05:56,668 [woman 1] King Canute! 45 00:05:57,669 --> 00:06:00,839 -[woman 2] May God bless you all! -[people yelling indistinctly] 46 00:06:04,218 --> 00:06:06,053 -Your Highness. -Thank you so much. 47 00:06:07,096 --> 00:06:09,556 Father, welcome to Kattegat. 48 00:06:11,433 --> 00:06:14,269 Svein, this is Queen Emma 49 00:06:15,104 --> 00:06:18,774 and this is your half-brother, Harthacanute. 50 00:06:19,525 --> 00:06:22,111 Thank you for arranging a warm arrival, King Svein. 51 00:06:22,194 --> 00:06:24,363 It is my pleasure, Queen Emma. 52 00:06:25,572 --> 00:06:27,241 Welcome, Hartha. 53 00:06:29,243 --> 00:06:32,913 Father, this is my wife, Katla. 54 00:06:33,789 --> 00:06:36,834 My lord and lady, I'm honored. 55 00:06:37,668 --> 00:06:40,420 It is nice to finally meet you, Katla, 56 00:06:40,504 --> 00:06:44,842 and maybe I will get to meet a grandson before we leave. 57 00:06:44,925 --> 00:06:46,510 -[chuckles] -[scattered chuckling] 58 00:06:46,593 --> 00:06:48,720 [Katla] I will do what I can, my lord. 59 00:06:48,804 --> 00:06:52,099 Your Highness, welcome to Kattegat. 60 00:06:52,182 --> 00:06:53,767 We are happy to be here, Katla. 61 00:06:54,893 --> 00:06:56,478 And who are the Normans? 62 00:06:57,563 --> 00:07:00,607 They are Emma's sons from her first marriage, 63 00:07:01,275 --> 00:07:03,610 Alfred and Edward. 64 00:07:03,694 --> 00:07:05,070 You brought them here? 65 00:07:06,989 --> 00:07:09,158 I see your visit has a wider purpose. 66 00:07:09,241 --> 00:07:10,159 It does. 67 00:07:12,077 --> 00:07:13,954 Where's your mother, King Svein? 68 00:07:15,164 --> 00:07:17,958 Waiting for us in the Great Hall. 69 00:07:20,169 --> 00:07:21,295 Anxiously. 70 00:07:22,880 --> 00:07:26,300 Perhaps you will show my two boys and Harthacanute around Kattegat 71 00:07:26,383 --> 00:07:28,469 while I pay my respects to her? 72 00:07:28,552 --> 00:07:33,140 Come. We will start in the oldest part of Kattegat 73 00:07:33,223 --> 00:07:38,562 where they say a Völva hides who is over 100 years old. 74 00:07:38,645 --> 00:07:39,646 What's a Völva? 75 00:07:40,856 --> 00:07:41,690 A witch! 76 00:07:42,816 --> 00:07:45,569 A Viking witch? What a terrifying concept! 77 00:07:49,072 --> 00:07:51,033 [horn blows] 78 00:07:51,116 --> 00:07:52,034 [man 1] Steady. 79 00:07:52,784 --> 00:07:54,328 [men yelling indistinctly] 80 00:07:54,411 --> 00:07:57,080 [Erik] Home to feast on fish, huh? 81 00:07:57,164 --> 00:07:59,875 Just wait till they see how much you've caught, little bear. 82 00:07:59,958 --> 00:08:01,084 [man 1] Ready the rope! 83 00:08:01,168 --> 00:08:03,921 You will be the hero of all Greenland tonight! 84 00:08:05,214 --> 00:08:06,423 [man 2] Pitch the oars! 85 00:08:08,967 --> 00:08:10,802 [Erik] Akí, you are a great sea captain. 86 00:08:10,886 --> 00:08:13,138 You remind me of myself when I was younger. 87 00:08:13,222 --> 00:08:15,516 That is the greatest compliment my father can give. 88 00:08:18,018 --> 00:08:19,228 Well then, I am honored. 89 00:08:22,689 --> 00:08:24,274 Where's the other boat? 90 00:08:25,192 --> 00:08:26,527 Your father's men took it. 91 00:08:26,610 --> 00:08:27,653 Who? 92 00:08:27,736 --> 00:08:30,447 Lang and Vilfil, right after you left. 93 00:08:30,989 --> 00:08:33,283 Then it is safe. They know what they're doing. 94 00:08:33,367 --> 00:08:36,078 They had no right to take it without permission. 95 00:08:36,161 --> 00:08:38,330 You said you would help us. 96 00:08:38,413 --> 00:08:42,042 We cannot live on fish alone, we must have goods to trade. 97 00:08:42,125 --> 00:08:45,212 Bear fur, sealskin, narwhal tusks, 98 00:08:45,295 --> 00:08:47,339 so when the traders come, we can stand proud. 99 00:08:47,422 --> 00:08:49,508 And that's all thanks to you, daughter. 100 00:08:50,425 --> 00:08:52,928 Come, Harald! We must tell grandmother 101 00:08:53,011 --> 00:08:54,763 -how you caught the giant fish. -[giggling] 102 00:08:57,140 --> 00:08:59,017 There is something I must show you. 103 00:09:00,602 --> 00:09:01,562 The lock is broken. 104 00:09:02,896 --> 00:09:05,649 Half of our supplies have been siphoned off in this way. 105 00:09:09,069 --> 00:09:10,153 You know who's doing it? 106 00:09:10,237 --> 00:09:11,196 It's everyone. 107 00:09:11,280 --> 00:09:13,740 You can't blame them after all they've been through. 108 00:09:13,824 --> 00:09:14,866 If we wait much longer, 109 00:09:14,950 --> 00:09:17,035 there will be nothing left for us to take. 110 00:09:19,580 --> 00:09:21,915 From now on, we will guard the storehouse. 111 00:09:21,999 --> 00:09:23,083 Tell the others. 112 00:09:29,256 --> 00:09:30,591 It's time for us to leave. 113 00:09:45,897 --> 00:09:49,484 Queen Emma, welcome to my home. 114 00:09:51,653 --> 00:09:55,157 Queen Aelfgifu, I am grateful for your welcome. 115 00:09:59,369 --> 00:10:01,538 My husband will be along shortly. 116 00:10:02,914 --> 00:10:04,583 I asked if I could precede him. 117 00:10:06,460 --> 00:10:08,128 We are honored by your visit. 118 00:10:09,087 --> 00:10:11,381 I'm afraid it is a far cry from London. 119 00:10:12,591 --> 00:10:15,969 It is everything I hoped it would be and more. 120 00:10:17,137 --> 00:10:18,096 Indeed. 121 00:10:19,598 --> 00:10:20,849 Canute is dying. 122 00:10:24,436 --> 00:10:26,271 Is this a fact that is well-known? 123 00:10:27,481 --> 00:10:28,398 No. 124 00:10:33,654 --> 00:10:34,988 You're one of the few. 125 00:10:43,080 --> 00:10:45,082 For you to share this with me, 126 00:10:45,165 --> 00:10:49,086 you're either a very trusting woman or a naive one, 127 00:10:49,169 --> 00:10:50,629 and I know you to be neither. 128 00:10:53,090 --> 00:10:57,094 I have told you so that you can appreciate the full reason for his visit 129 00:10:57,177 --> 00:10:59,054 and not waste it on pettiness. 130 00:11:06,478 --> 00:11:07,312 Thank you. 131 00:11:12,025 --> 00:11:15,862 We both also have sons in line for his throne 132 00:11:17,823 --> 00:11:21,493 and I have no doubt your feelings are as strong as mine for their success. 133 00:11:23,286 --> 00:11:24,287 That is true. 134 00:11:28,667 --> 00:11:31,920 And do you have knowledge of Canute's plans for succession? 135 00:11:32,963 --> 00:11:37,843 No, other than he intends to use all his power to ensure 136 00:11:37,926 --> 00:11:41,721 that no family blood is spilled from his passing. 137 00:11:43,974 --> 00:11:44,891 How like him. 138 00:11:46,685 --> 00:11:49,020 Yes, very much like him. 139 00:12:01,408 --> 00:12:02,576 And how are you? 140 00:12:05,495 --> 00:12:06,621 I'm going to miss him. 141 00:12:08,874 --> 00:12:11,126 -[door slams open] -[Canute] This is the Great Hall… 142 00:12:11,209 --> 00:12:12,043 Come back! 143 00:12:12,127 --> 00:12:17,841 …Home of Ragnar Lothbrok, Bjorn Ironside and Ivar the Boneless! 144 00:12:19,718 --> 00:12:25,015 This is where I brought together the great Viking armies of the North 145 00:12:25,098 --> 00:12:27,309 before we journeyed to London! 146 00:12:27,392 --> 00:12:31,480 Where our ancestors have for centuries shared their stories, 147 00:12:32,105 --> 00:12:34,858 discussed business, politics 148 00:12:35,484 --> 00:12:38,987 -the rule of law, ambition. -[sighs] 149 00:12:43,450 --> 00:12:47,829 Even you, Alfred, have a connection to this place. 150 00:12:47,913 --> 00:12:50,582 Rollo, the first Norman Duke. 151 00:12:51,208 --> 00:12:54,419 Exactly. I have brought you here… 152 00:12:57,172 --> 00:13:00,008 to draw inspiration from this place. 153 00:13:00,884 --> 00:13:02,385 This place of heroes. 154 00:13:03,845 --> 00:13:05,138 Do I qualify as one? 155 00:13:05,764 --> 00:13:07,098 Is she the Völva? 156 00:13:07,182 --> 00:13:09,309 [all laughing] 157 00:13:09,392 --> 00:13:11,853 Well, I suppose that depends on whom you ask. 158 00:13:13,897 --> 00:13:14,731 No. 159 00:13:16,900 --> 00:13:18,735 This is Queen Aelfgifu, 160 00:13:20,028 --> 00:13:21,696 the mother of King Svein 161 00:13:22,572 --> 00:13:24,783 and the Regent of Norway. 162 00:13:27,953 --> 00:13:29,454 This is her hall… 163 00:13:33,375 --> 00:13:35,335 and we will show her our respect. 164 00:13:40,549 --> 00:13:43,885 [Erik] Friends, a great week of fishing 165 00:13:43,969 --> 00:13:46,805 and soon Lang and Vilfil will return with bear fur, 166 00:13:46,888 --> 00:13:51,726 seal skins and narwhal tusks and we can start trading again! 167 00:13:51,810 --> 00:13:53,853 [all cheering] 168 00:13:53,937 --> 00:13:59,734 Thank you, people of Jomsborg, not only for sharing your boats, 169 00:13:59,818 --> 00:14:03,321 but for helping us rebuild our farms and homes. 170 00:14:04,239 --> 00:14:07,867 And I know some of you are getting very close. 171 00:14:07,951 --> 00:14:10,370 [all chuckling] 172 00:14:10,453 --> 00:14:16,459 It brings me great joy to see our two people become one family. 173 00:14:16,543 --> 00:14:19,087 And we will always be part of this family 174 00:14:20,005 --> 00:14:23,967 and we thank the gods we were able to share with you in your time of need. 175 00:14:24,092 --> 00:14:25,760 -[softly] Yes. -That is who we are. 176 00:14:27,888 --> 00:14:31,141 -But we are leaving tomorrow. -[scattered gasps] 177 00:14:31,224 --> 00:14:33,059 [Freydis] We can wait no longer. 178 00:14:33,143 --> 00:14:34,686 [people murmuring] 179 00:14:35,812 --> 00:14:37,772 There are four extra seats on our boat. 180 00:14:37,856 --> 00:14:40,859 If anyone else wishes to join us, let me know now. 181 00:14:40,942 --> 00:14:42,694 [people murmuring and whispering] 182 00:14:44,571 --> 00:14:47,908 Freydis, may Signe come with us? 183 00:14:48,575 --> 00:14:49,659 If she wishes to. 184 00:14:50,285 --> 00:14:52,078 I do! Thank you. 185 00:14:52,954 --> 00:14:55,957 You're asking Greenlanders if they want to leave Greenland? 186 00:14:57,125 --> 00:15:00,587 It is like, uh, asking fish if they want to leave the ocean. 187 00:15:02,464 --> 00:15:07,886 This is our home. We have no desire to leave. 188 00:15:08,428 --> 00:15:09,471 Is that so? 189 00:15:12,974 --> 00:15:14,809 Are you all happy to stay? 190 00:15:16,978 --> 00:15:18,688 I would like to come too. 191 00:15:18,772 --> 00:15:20,148 [man] What are you doing? 192 00:15:20,231 --> 00:15:23,485 I'm an excellent sailor and a hard worker. 193 00:15:25,362 --> 00:15:26,279 I would too. 194 00:15:28,156 --> 00:15:33,495 You would leave your families and your homes on the promise of a story? 195 00:15:35,288 --> 00:15:36,790 I wish to come, Freydis. 196 00:15:42,545 --> 00:15:44,631 -[roaring] -[people exclaiming] 197 00:15:54,683 --> 00:15:57,894 Maniakes has questioned us about your time with the Empress. 198 00:15:58,520 --> 00:15:59,771 And what have you told him? 199 00:15:59,896 --> 00:16:01,064 That we saw nothing. 200 00:16:02,065 --> 00:16:05,151 Good. Continue to tell him that. 201 00:16:06,486 --> 00:16:07,696 It's the truth. 202 00:16:08,196 --> 00:16:13,201 Harald, we have always been loyal to you and always will, 203 00:16:14,202 --> 00:16:16,413 but at some point the truth cannot be hidden. 204 00:16:16,496 --> 00:16:21,584 I have always only asked one thing from you… your trust. 205 00:16:23,169 --> 00:16:24,379 I ask it one more time. 206 00:16:32,846 --> 00:16:34,055 [door closes] 207 00:16:46,860 --> 00:16:50,488 You are a brave man to be this close to me right now. 208 00:16:50,572 --> 00:16:54,367 Please, go ahead and try and kill me. 209 00:16:54,451 --> 00:16:56,995 It will only strengthen the case against you. 210 00:16:57,704 --> 00:16:58,705 What do you want? 211 00:16:59,706 --> 00:17:02,959 I know that you were sleeping with the Empress. 212 00:17:04,377 --> 00:17:09,841 Crime against the Empire, punishable by death for both of you. 213 00:17:10,884 --> 00:17:12,052 You have no proof. 214 00:17:18,433 --> 00:17:21,311 It is only a matter of time, 215 00:17:21,394 --> 00:17:26,524 and when I do, the Empress and all your loyal Varangians 216 00:17:26,608 --> 00:17:30,945 who have lied to protect your secret 217 00:17:32,363 --> 00:17:35,658 will join you at your execution. 218 00:17:46,795 --> 00:17:48,838 You challenged my leadership. 219 00:17:48,922 --> 00:17:50,799 And you ridiculed mine. 220 00:17:51,674 --> 00:17:55,261 You took advantage of my generosity and treated me like a fool. 221 00:17:55,345 --> 00:17:57,639 You know full well if we remain here much longer, 222 00:17:57,722 --> 00:17:59,349 we will have no option but to stay. 223 00:17:59,432 --> 00:18:01,643 You robbed me of my people! 224 00:18:01,726 --> 00:18:03,478 They are not your prisoners! 225 00:18:03,561 --> 00:18:06,189 You should not dictate their destinies or mine. 226 00:18:06,272 --> 00:18:09,526 I'm leaving you my second ship and seeds for the spring. 227 00:18:10,110 --> 00:18:11,653 What is that? Charity? 228 00:18:12,237 --> 00:18:17,158 Yes. I do not wish to see my mother die because of your stubbornness. 229 00:18:36,886 --> 00:18:38,179 [people murmuring in Greek] 230 00:18:47,147 --> 00:18:52,152 [man] Alexius by the grace of God, Archbishop of Constantinople, 231 00:18:52,235 --> 00:18:55,613 New Rome, and Ecumenical Patriarch. 232 00:19:06,166 --> 00:19:10,837 Harald Sigurdsson, you are brought before this court of Christ 233 00:19:10,920 --> 00:19:13,590 charged with the most heinous of crimes: 234 00:19:14,340 --> 00:19:19,012 the murder of our beloved and great Emperor Romanos Argyros. 235 00:19:19,095 --> 00:19:20,722 I did not kill him. 236 00:19:21,431 --> 00:19:24,309 I loved Romanos with all my heart. 237 00:19:25,727 --> 00:19:28,521 I was with the Emperor more than anyone here. 238 00:19:29,063 --> 00:19:30,523 If I wished to kill him, 239 00:19:30,607 --> 00:19:33,902 why would I have done it at a party filled with witnesses? 240 00:19:34,944 --> 00:19:37,405 There was a woman there who killed him. 241 00:19:39,115 --> 00:19:42,744 This woman you claim killed Romanos, 242 00:19:44,078 --> 00:19:45,371 can you describe her? 243 00:19:46,331 --> 00:19:49,500 She was wearing a gold mask that covered her face. 244 00:19:49,626 --> 00:19:53,087 What color was her hair? 245 00:19:54,214 --> 00:19:58,676 Do you know what costume she was wearing, her jewelry, 246 00:19:59,344 --> 00:20:01,054 so that we might track her down? 247 00:20:02,680 --> 00:20:05,350 I have my men hunting for her as we speak. 248 00:20:06,684 --> 00:20:12,190 Holy Father, I have been accused of the most heinous of crimes 249 00:20:13,650 --> 00:20:16,027 by a man who envies my success, 250 00:20:17,403 --> 00:20:20,740 a man who has everything to gain from my downfall. 251 00:20:21,741 --> 00:20:24,953 He is yet to give a reason why I would kill the man 252 00:20:25,036 --> 00:20:28,164 I have protected like a brother for the last seven years. 253 00:20:30,166 --> 00:20:33,127 One word… ambition. 254 00:20:33,711 --> 00:20:35,505 We all have ambition. 255 00:20:36,130 --> 00:20:37,590 Not like yours. 256 00:20:38,883 --> 00:20:40,843 Not like Viking ambition. 257 00:20:41,678 --> 00:20:46,641 He was not satisfied with being Spatharokandidatos. 258 00:20:46,724 --> 00:20:49,978 He strived to be more, to be Emperor. 259 00:20:50,687 --> 00:20:55,650 And he was aided in this quest by a woman who plotted with him 260 00:20:55,733 --> 00:20:57,151 against her husband… 261 00:20:58,278 --> 00:21:02,031 and slept with Harald while they did it. 262 00:21:03,491 --> 00:21:04,701 The Empress Zoe. 263 00:21:04,784 --> 00:21:06,160 [people murmuring and whispering] 264 00:21:06,244 --> 00:21:07,578 [Patriarch] Silence! 265 00:21:08,371 --> 00:21:10,123 You have raised a serious accusation 266 00:21:10,206 --> 00:21:13,584 that places not one, but many lives on trial. 267 00:21:14,210 --> 00:21:16,546 Can you prove this accusation of adultery? 268 00:21:18,756 --> 00:21:19,924 Bring him out. 269 00:21:21,384 --> 00:21:27,140 I present one of Harald Sigurdsson's Varangian Guard. 270 00:21:28,766 --> 00:21:31,019 [all murmuring in surprise] 271 00:21:35,023 --> 00:21:40,153 Tell me, you have served Harald Sigurdsson for seven years. 272 00:21:41,779 --> 00:21:44,824 I have. He's a great leader. 273 00:21:46,451 --> 00:21:51,998 At any time did this great leader ask you 274 00:21:52,081 --> 00:21:55,877 to shield the adultery that he is now accused of? 275 00:21:58,087 --> 00:22:01,257 No. I never saw anything. 276 00:22:03,968 --> 00:22:04,969 Never? 277 00:22:07,138 --> 00:22:08,556 Think carefully. 278 00:22:16,439 --> 00:22:18,483 -[gasps] -[exclaims softly] 279 00:22:19,984 --> 00:22:23,571 [Maniakes] I'll ask you the question again. 280 00:22:23,654 --> 00:22:29,660 Did Harald Sigurdsson have sex with the Empress Zoe? 281 00:22:40,755 --> 00:22:41,964 I will answer that. 282 00:22:47,553 --> 00:22:48,387 I did. 283 00:22:55,061 --> 00:22:57,897 But it was not as described by Maniakes. 284 00:22:58,022 --> 00:22:59,982 It was not an affair of the heart. 285 00:23:01,901 --> 00:23:03,402 It was against her wishes. 286 00:23:03,486 --> 00:23:05,905 -[people gasping] -[Harald] I defiled her! 287 00:23:08,866 --> 00:23:10,701 My men have told the truth. 288 00:23:12,328 --> 00:23:14,038 They had no knowledge of my crime. 289 00:23:15,373 --> 00:23:17,125 And your meeting with the Emperor? 290 00:23:20,169 --> 00:23:27,135 When Romanos learned of the rape, he confronted me and I killed him. 291 00:23:30,054 --> 00:23:32,473 [Patriarch] You understand that you have committed 292 00:23:32,557 --> 00:23:35,143 not one, but two capital offenses, 293 00:23:35,226 --> 00:23:39,355 murder and rape, and have admitted to both? 294 00:23:39,438 --> 00:23:41,315 [breathing heavily] 295 00:23:41,399 --> 00:23:42,316 I do. 296 00:23:46,487 --> 00:23:51,409 By my decree, the Empress and all others are exonerated, 297 00:23:51,492 --> 00:23:55,913 but Harald Sigurdsson, I condemn you to the most horrific of deaths, 298 00:23:55,997 --> 00:23:58,916 an execution in front of your peers. 299 00:23:59,000 --> 00:24:02,670 May you spend eternity paying for your sins in Hell. 300 00:24:07,842 --> 00:24:10,094 [people exclaiming] 301 00:24:17,518 --> 00:24:19,729 -[man shouting indistinctly] -[horn blowing] 302 00:24:25,776 --> 00:24:27,528 So this is the famous Kattegat? 303 00:24:28,988 --> 00:24:31,282 Where I arrive a prince and depart a king. 304 00:24:35,119 --> 00:24:37,747 [crowd clamoring] 305 00:24:54,138 --> 00:24:56,474 I knew by his boots that he was lying. 306 00:24:56,557 --> 00:24:57,892 [all chuckling] 307 00:24:58,768 --> 00:24:59,602 Father! 308 00:24:59,685 --> 00:25:02,146 Son, it is good to see you. 309 00:25:03,606 --> 00:25:07,151 Look at you, you've grown into a strong young man. 310 00:25:07,235 --> 00:25:10,154 Fighting the Wends does wonders for one's strength. 311 00:25:10,238 --> 00:25:11,447 Hmm. 312 00:25:13,366 --> 00:25:16,410 Queen Emma, as a young boy I saw you and thought 313 00:25:16,494 --> 00:25:19,080 you were the most beautiful woman I had ever seen. 314 00:25:19,997 --> 00:25:22,667 It would appear my memories are all accurate. 315 00:25:22,750 --> 00:25:24,919 I see he takes after his father. 316 00:25:25,002 --> 00:25:25,920 [chuckles] 317 00:25:26,420 --> 00:25:27,255 Harefoot! 318 00:25:27,797 --> 00:25:29,715 [laughs happily] 319 00:25:31,550 --> 00:25:33,386 Mother, I'd like you to meet… 320 00:25:34,845 --> 00:25:36,597 Earl Godwin of Wessex. 321 00:25:36,681 --> 00:25:38,975 Your mother and I are already acquainted. 322 00:25:39,058 --> 00:25:40,893 Yes, sadly so. 323 00:25:43,521 --> 00:25:46,065 My lord, my lady. 324 00:25:46,941 --> 00:25:47,984 How was Denmark? 325 00:25:48,818 --> 00:25:49,860 [Godwin] Enlightening. 326 00:25:49,944 --> 00:25:52,697 I see my children are blessed with their Viking heritage. 327 00:25:53,406 --> 00:25:55,908 I learnt a great deal that will stay with me forever. 328 00:25:55,992 --> 00:25:56,909 And Gytha? 329 00:25:56,993 --> 00:25:59,578 She's returned to England with the children, milady. 330 00:25:59,662 --> 00:26:02,915 And where is my father? Did he not travel with you? 331 00:26:04,292 --> 00:26:06,002 Your father is dead, my lord. 332 00:26:07,336 --> 00:26:09,422 He passed just before we left for Norway. 333 00:26:11,257 --> 00:26:12,258 Forkbeard is dead? 334 00:26:13,259 --> 00:26:14,302 Was he ill? 335 00:26:16,804 --> 00:26:19,390 No. No, he was… 336 00:26:23,853 --> 00:26:26,439 It was sudden, Your Highness, 337 00:26:26,522 --> 00:26:30,067 but expected given his age and the circumstance he found himself in. 338 00:26:30,818 --> 00:26:32,820 He was not alone, however. 339 00:26:32,903 --> 00:26:36,991 He had his grandson's company right up until the last breath. 340 00:26:40,661 --> 00:26:44,206 Well, thank God you were with him. 341 00:26:45,958 --> 00:26:47,084 Both of you. 342 00:26:52,089 --> 00:26:53,591 May his soul rest in peace. 343 00:26:54,175 --> 00:26:55,885 [all murmur along] 344 00:26:59,138 --> 00:27:00,139 Amen. 345 00:27:15,654 --> 00:27:16,739 [sighs] 346 00:27:24,372 --> 00:27:27,792 I trust this chamber is adequate for a man of your status. 347 00:27:29,377 --> 00:27:31,504 Given our history, I'd expect nothing more. 348 00:27:32,171 --> 00:27:34,006 I never forget a betrayal. 349 00:27:37,510 --> 00:27:38,344 Another thing… 350 00:27:40,471 --> 00:27:42,098 while you are my guest, 351 00:27:42,181 --> 00:27:44,725 I order that you keep your distance from my son. 352 00:27:44,809 --> 00:27:48,229 I'm afraid you cannot order me to do anything, Aelfgifu. 353 00:27:49,271 --> 00:27:50,815 I'm not a servant any longer, 354 00:27:50,898 --> 00:27:53,692 I'm a member of the Royal Family by marriage. 355 00:27:54,777 --> 00:27:57,154 Furthermore, I could not do what you requested 356 00:27:57,238 --> 00:28:00,199 because it runs counter to a unique skill I possess. 357 00:28:00,282 --> 00:28:01,617 And what is that? 358 00:28:02,410 --> 00:28:04,245 That of always backing the winner. 359 00:28:07,665 --> 00:28:11,001 Edmund could never beat Canute, thus I backed Canute. 360 00:28:11,085 --> 00:28:14,505 You could not beat Emma, hence I backed the Queen. 361 00:28:15,840 --> 00:28:20,386 But Harefoot, given the correct guidance… 362 00:28:22,346 --> 00:28:23,472 could beat everyone. 363 00:28:26,767 --> 00:28:30,438 And you are the man to provide that guidance? 364 00:28:36,819 --> 00:28:38,279 I do think I'll change rooms. 365 00:29:08,476 --> 00:29:11,228 [sighs deeply] 366 00:29:15,566 --> 00:29:17,818 [sounds of battle echoing] 367 00:29:20,571 --> 00:29:22,531 -[Young Canute] You are here… -You are here… 368 00:29:24,992 --> 00:29:25,951 …for your families! 369 00:29:26,035 --> 00:29:27,244 …for your families. 370 00:29:30,664 --> 00:29:33,167 -[Young Canute] You are here… -You are here… 371 00:29:34,168 --> 00:29:35,419 …for your honor! 372 00:29:36,086 --> 00:29:37,463 …for your honor. 373 00:29:40,257 --> 00:29:41,217 You are here… 374 00:29:41,759 --> 00:29:42,760 [Leif] You are here… 375 00:29:45,095 --> 00:29:49,266 because you are a Viking. 376 00:29:56,190 --> 00:29:57,483 [sighs] 377 00:29:59,443 --> 00:30:01,195 I became a Viking that night. 378 00:30:06,242 --> 00:30:07,701 [sighs] 379 00:30:08,410 --> 00:30:10,538 It is good to see you, Greenlander. 380 00:30:11,372 --> 00:30:13,165 'Tis good to see you, King Canute. 381 00:30:13,749 --> 00:30:15,084 Hmm. 382 00:30:28,556 --> 00:30:32,893 Without you, things might have turned out very differently in London. 383 00:30:33,602 --> 00:30:34,520 For us both. 384 00:30:38,065 --> 00:30:40,067 And what became of your sister, uh… 385 00:30:41,151 --> 00:30:42,152 -Freydis? -Freydis. 386 00:30:43,070 --> 00:30:44,071 I'm not sure. 387 00:30:45,739 --> 00:30:50,452 She went from here to Jomsborg, but the settlement is now deserted. 388 00:30:51,078 --> 00:30:51,912 What happened? 389 00:30:54,164 --> 00:30:56,041 The plague or some sort of attack. 390 00:30:58,085 --> 00:30:59,253 I'm sorry to hear that. 391 00:31:00,379 --> 00:31:03,924 She saved my son Svein's life after she killed Olaf. 392 00:31:04,592 --> 00:31:05,801 She killed Olaf? 393 00:31:07,761 --> 00:31:08,971 You did not know that? 394 00:31:09,680 --> 00:31:11,807 Where have you been these past years? 395 00:31:12,683 --> 00:31:13,517 Uh… 396 00:31:14,393 --> 00:31:17,354 The Rus. Constantinople. 397 00:31:18,022 --> 00:31:19,440 Africa. Sicily. 398 00:31:20,274 --> 00:31:22,568 I served in the Varangian Guard with Harald. 399 00:31:23,277 --> 00:31:24,278 Oh. 400 00:31:25,195 --> 00:31:31,201 [panting] So, he's forgotten his ambition to become the next King of Norway, huh? 401 00:31:34,163 --> 00:31:36,373 -I'm afraid only he can answer that. -[sighs] 402 00:31:39,710 --> 00:31:41,253 What brought you back here? 403 00:31:43,964 --> 00:31:46,300 I'm in search of a ship and a crew to sail west 404 00:31:47,176 --> 00:31:49,178 to find the land I believe is out there. 405 00:31:52,473 --> 00:31:58,103 I remember you wanted nothing from me for bringing down London Bridge. 406 00:31:59,605 --> 00:32:00,648 Ah… 407 00:32:01,649 --> 00:32:02,566 [grunts] 408 00:32:05,444 --> 00:32:08,948 [breathing heavily] Let me now gift you a ship 409 00:32:09,907 --> 00:32:12,826 and a crew in my name. 410 00:32:14,620 --> 00:32:19,166 And may you bring glory to all Vikings with your discovery. 411 00:32:22,836 --> 00:32:25,339 It would be an honor to travel in your name. 412 00:32:31,303 --> 00:32:35,766 And, uh, what about you? What brought you back to Kattegat? 413 00:32:37,101 --> 00:32:40,270 You remember that conversation we had about our father's shadow? 414 00:32:41,146 --> 00:32:42,064 Yes. 415 00:32:43,565 --> 00:32:48,570 I have brought my sons here to see who can step out of mine. 416 00:33:13,887 --> 00:33:14,722 No. 417 00:33:42,374 --> 00:33:44,668 [Harald struggling] 418 00:33:55,054 --> 00:33:56,597 Did you see your friends? 419 00:33:58,390 --> 00:34:02,728 You thought you were so clever, but soon you will be killed 420 00:34:04,271 --> 00:34:09,109 and the name Harald Sigurdsson will be forgotten. 421 00:34:12,571 --> 00:34:15,491 I strongly suggest that you kill me now, 422 00:34:16,408 --> 00:34:18,577 because if you wait for my execution, 423 00:34:19,328 --> 00:34:22,122 I promise I will take you to Hell with me. 424 00:34:25,375 --> 00:34:26,794 [clicks tongue, chuckles] 425 00:34:28,587 --> 00:34:29,922 [yells] 426 00:34:30,005 --> 00:34:31,507 [grunts] 427 00:34:37,096 --> 00:34:38,388 I can wait. 428 00:34:47,523 --> 00:34:48,565 [scoffs] 429 00:35:43,412 --> 00:35:44,955 [exclaims softly] 430 00:36:00,262 --> 00:36:01,471 Not yet, my friend. 431 00:36:05,392 --> 00:36:06,226 Not yet. 432 00:36:08,812 --> 00:36:10,856 [people chattering indistinctly] 433 00:36:18,947 --> 00:36:20,616 Are we all ready for tomorrow? 434 00:36:20,699 --> 00:36:21,617 Ah, yes. 435 00:36:57,277 --> 00:36:58,570 [Akí] Erik? 436 00:36:58,654 --> 00:37:00,364 Preparing for your voyage tomorrow? 437 00:37:00,906 --> 00:37:01,740 Yes. 438 00:37:04,660 --> 00:37:05,827 [sighs] 439 00:37:05,911 --> 00:37:08,622 I have come to ask a favor. 440 00:37:09,957 --> 00:37:13,543 I was hoping you would be able to convince Freydis 441 00:37:13,627 --> 00:37:15,170 to stay here a little longer. 442 00:37:18,966 --> 00:37:21,051 We both know the weather will change soon 443 00:37:21,927 --> 00:37:24,805 and the longer we stay the harder the journey will become. 444 00:37:27,557 --> 00:37:29,393 Spoken like a true sea captain. 445 00:37:41,530 --> 00:37:43,031 You have a notch in your hull. 446 00:37:44,491 --> 00:37:45,325 What? 447 00:37:46,243 --> 00:37:48,328 You must have damaged it when you docked. 448 00:37:52,499 --> 00:37:53,333 Where? 449 00:37:55,711 --> 00:37:56,878 [grunts] 450 00:38:06,930 --> 00:38:07,806 [grunts] 451 00:38:31,747 --> 00:38:32,873 Shh. 452 00:39:04,738 --> 00:39:06,656 [Haraldsson] Where are we going, grandfather? 453 00:39:07,657 --> 00:39:12,079 We're going on a journey to save everyone. Are you ready? 454 00:39:12,162 --> 00:39:13,747 -Yes. -[Erik] Good. 455 00:39:13,747 --> 00:39:18,747 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 456 00:39:13,747 --> 00:39:23,747 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.