Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,179 --> 00:01:10,179
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:10,179 --> 00:01:15,179
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:15,179 --> 00:01:16,305
[breath trembling]
4
00:01:38,369 --> 00:01:39,453
Freydis!
5
00:02:48,063 --> 00:02:49,732
Romanos told me everything.
6
00:02:53,611 --> 00:02:55,779
You only wanted a child.
7
00:03:00,618 --> 00:03:04,038
It became clear early in our marriage
that he couldn't have children.
8
00:03:04,121 --> 00:03:06,040
He had tried with other wives.
9
00:03:06,916 --> 00:03:09,710
We both agreed
you were the best choice for the father.
10
00:03:10,586 --> 00:03:11,420
[grunts]
11
00:03:14,214 --> 00:03:16,717
You never wished me to have everything.
12
00:03:21,096 --> 00:03:23,724
And you never wished me for your wife.
13
00:03:24,850 --> 00:03:30,272
I had to use your appetite
to get what I needed.
14
00:03:39,073 --> 00:03:40,449
What of my men?
15
00:03:41,075 --> 00:03:43,535
Maniakes has turned your trial
over to the Church.
16
00:03:44,870 --> 00:03:46,497
The Patriarch will lead it.
17
00:03:47,456 --> 00:03:48,290
[sighs heavily]
18
00:03:48,374 --> 00:03:52,586
He knows your Varangians won't go
against the Church, even for you.
19
00:03:54,838 --> 00:03:58,676
He also knows that
it makes me powerless to pardon you.
20
00:04:00,177 --> 00:04:01,011
[scoffs]
21
00:04:04,056 --> 00:04:05,474
I'm sorry, Harald.
22
00:04:07,643 --> 00:04:10,062
I did not mean for any of this to happen.
23
00:04:15,985 --> 00:04:18,153
You did not lead me into this trap.
24
00:04:19,780 --> 00:04:20,948
It was my greed.
25
00:04:42,428 --> 00:04:43,887
[servants chattering]
26
00:04:45,681 --> 00:04:47,182
I want more fires lit.
27
00:04:49,560 --> 00:04:51,103
The place must glow!
28
00:04:51,186 --> 00:04:53,772
[servant] She hasn't seen them
in over seven years.
29
00:04:55,190 --> 00:04:56,942
No sign of our future king?
30
00:04:57,026 --> 00:04:58,068
-Hmm?
-[sighs]
31
00:05:01,613 --> 00:05:06,285
It would be most fortuitous
if the heir was born on Canute's arrival.
32
00:05:06,493 --> 00:05:10,414
It may come as a shock to you, Mother,
that you cannot control everything.
33
00:05:10,539 --> 00:05:14,501
Well, I know I can't, but there are herbs
one can take to bring on the birth.
34
00:05:15,210 --> 00:05:16,462
You're not serious.
35
00:05:16,545 --> 00:05:19,214
Queen Aelfgifu!
Canute's fleet! It is here.
36
00:05:19,298 --> 00:05:21,925
Well, don't just stand there,
get on with your work.
37
00:05:22,009 --> 00:05:26,221
-[servants chattering urgently]
-He's coming. He's coming.
38
00:05:28,015 --> 00:05:29,058
[sighs]
39
00:05:30,100 --> 00:05:31,060
[servant] Cold water!
40
00:05:32,311 --> 00:05:33,604
[crowd clamoring]
41
00:05:38,484 --> 00:05:42,071
It is good to be back on Viking land!
42
00:05:42,154 --> 00:05:43,322
[cheering]
43
00:05:44,490 --> 00:05:48,285
And even better to be in Kattegat!
44
00:05:55,584 --> 00:05:56,668
[woman 1] King Canute!
45
00:05:57,669 --> 00:06:00,839
-[woman 2] May God bless you all!
-[people yelling indistinctly]
46
00:06:04,218 --> 00:06:06,053
-Your Highness.
-Thank you so much.
47
00:06:07,096 --> 00:06:09,556
Father, welcome to Kattegat.
48
00:06:11,433 --> 00:06:14,269
Svein, this is Queen Emma
49
00:06:15,104 --> 00:06:18,774
and this is your half-brother,
Harthacanute.
50
00:06:19,525 --> 00:06:22,111
Thank you for arranging
a warm arrival, King Svein.
51
00:06:22,194 --> 00:06:24,363
It is my pleasure, Queen Emma.
52
00:06:25,572 --> 00:06:27,241
Welcome, Hartha.
53
00:06:29,243 --> 00:06:32,913
Father, this is my wife, Katla.
54
00:06:33,789 --> 00:06:36,834
My lord and lady, I'm honored.
55
00:06:37,668 --> 00:06:40,420
It is nice to finally meet you, Katla,
56
00:06:40,504 --> 00:06:44,842
and maybe I will get to meet a grandson
before we leave.
57
00:06:44,925 --> 00:06:46,510
-[chuckles]
-[scattered chuckling]
58
00:06:46,593 --> 00:06:48,720
[Katla] I will do what I can, my lord.
59
00:06:48,804 --> 00:06:52,099
Your Highness, welcome to Kattegat.
60
00:06:52,182 --> 00:06:53,767
We are happy to be here, Katla.
61
00:06:54,893 --> 00:06:56,478
And who are the Normans?
62
00:06:57,563 --> 00:07:00,607
They are Emma's sons
from her first marriage,
63
00:07:01,275 --> 00:07:03,610
Alfred and Edward.
64
00:07:03,694 --> 00:07:05,070
You brought them here?
65
00:07:06,989 --> 00:07:09,158
I see your visit has a wider purpose.
66
00:07:09,241 --> 00:07:10,159
It does.
67
00:07:12,077 --> 00:07:13,954
Where's your mother, King Svein?
68
00:07:15,164 --> 00:07:17,958
Waiting for us in the Great Hall.
69
00:07:20,169 --> 00:07:21,295
Anxiously.
70
00:07:22,880 --> 00:07:26,300
Perhaps you will show my two boys
and Harthacanute around Kattegat
71
00:07:26,383 --> 00:07:28,469
while I pay my respects to her?
72
00:07:28,552 --> 00:07:33,140
Come. We will start
in the oldest part of Kattegat
73
00:07:33,223 --> 00:07:38,562
where they say a Völva hides
who is over 100 years old.
74
00:07:38,645 --> 00:07:39,646
What's a Völva?
75
00:07:40,856 --> 00:07:41,690
A witch!
76
00:07:42,816 --> 00:07:45,569
A Viking witch? What a terrifying concept!
77
00:07:49,072 --> 00:07:51,033
[horn blows]
78
00:07:51,116 --> 00:07:52,034
[man 1] Steady.
79
00:07:52,784 --> 00:07:54,328
[men yelling indistinctly]
80
00:07:54,411 --> 00:07:57,080
[Erik] Home to feast on fish, huh?
81
00:07:57,164 --> 00:07:59,875
Just wait till they see
how much you've caught, little bear.
82
00:07:59,958 --> 00:08:01,084
[man 1] Ready the rope!
83
00:08:01,168 --> 00:08:03,921
You will be the hero
of all Greenland tonight!
84
00:08:05,214 --> 00:08:06,423
[man 2] Pitch the oars!
85
00:08:08,967 --> 00:08:10,802
[Erik] Akí, you are a great sea captain.
86
00:08:10,886 --> 00:08:13,138
You remind me of myself
when I was younger.
87
00:08:13,222 --> 00:08:15,516
That is the greatest compliment
my father can give.
88
00:08:18,018 --> 00:08:19,228
Well then, I am honored.
89
00:08:22,689 --> 00:08:24,274
Where's the other boat?
90
00:08:25,192 --> 00:08:26,527
Your father's men took it.
91
00:08:26,610 --> 00:08:27,653
Who?
92
00:08:27,736 --> 00:08:30,447
Lang and Vilfil, right after you left.
93
00:08:30,989 --> 00:08:33,283
Then it is safe.
They know what they're doing.
94
00:08:33,367 --> 00:08:36,078
They had no right to take it
without permission.
95
00:08:36,161 --> 00:08:38,330
You said you would help us.
96
00:08:38,413 --> 00:08:42,042
We cannot live on fish alone,
we must have goods to trade.
97
00:08:42,125 --> 00:08:45,212
Bear fur, sealskin, narwhal tusks,
98
00:08:45,295 --> 00:08:47,339
so when the traders come,
we can stand proud.
99
00:08:47,422 --> 00:08:49,508
And that's all thanks to you, daughter.
100
00:08:50,425 --> 00:08:52,928
Come, Harald! We must tell grandmother
101
00:08:53,011 --> 00:08:54,763
-how you caught the giant fish.
-[giggling]
102
00:08:57,140 --> 00:08:59,017
There is something I must show you.
103
00:09:00,602 --> 00:09:01,562
The lock is broken.
104
00:09:02,896 --> 00:09:05,649
Half of our supplies
have been siphoned off in this way.
105
00:09:09,069 --> 00:09:10,153
You know who's doing it?
106
00:09:10,237 --> 00:09:11,196
It's everyone.
107
00:09:11,280 --> 00:09:13,740
You can't blame them
after all they've been through.
108
00:09:13,824 --> 00:09:14,866
If we wait much longer,
109
00:09:14,950 --> 00:09:17,035
there will be nothing left
for us to take.
110
00:09:19,580 --> 00:09:21,915
From now on, we will guard the storehouse.
111
00:09:21,999 --> 00:09:23,083
Tell the others.
112
00:09:29,256 --> 00:09:30,591
It's time for us to leave.
113
00:09:45,897 --> 00:09:49,484
Queen Emma, welcome to my home.
114
00:09:51,653 --> 00:09:55,157
Queen Aelfgifu,
I am grateful for your welcome.
115
00:09:59,369 --> 00:10:01,538
My husband will be along shortly.
116
00:10:02,914 --> 00:10:04,583
I asked if I could precede him.
117
00:10:06,460 --> 00:10:08,128
We are honored by your visit.
118
00:10:09,087 --> 00:10:11,381
I'm afraid it is a far cry from London.
119
00:10:12,591 --> 00:10:15,969
It is everything I hoped
it would be and more.
120
00:10:17,137 --> 00:10:18,096
Indeed.
121
00:10:19,598 --> 00:10:20,849
Canute is dying.
122
00:10:24,436 --> 00:10:26,271
Is this a fact that is well-known?
123
00:10:27,481 --> 00:10:28,398
No.
124
00:10:33,654 --> 00:10:34,988
You're one of the few.
125
00:10:43,080 --> 00:10:45,082
For you to share this with me,
126
00:10:45,165 --> 00:10:49,086
you're either a very trusting woman
or a naive one,
127
00:10:49,169 --> 00:10:50,629
and I know you to be neither.
128
00:10:53,090 --> 00:10:57,094
I have told you so that you can
appreciate the full reason for his visit
129
00:10:57,177 --> 00:10:59,054
and not waste it on pettiness.
130
00:11:06,478 --> 00:11:07,312
Thank you.
131
00:11:12,025 --> 00:11:15,862
We both also have sons
in line for his throne
132
00:11:17,823 --> 00:11:21,493
and I have no doubt your feelings
are as strong as mine for their success.
133
00:11:23,286 --> 00:11:24,287
That is true.
134
00:11:28,667 --> 00:11:31,920
And do you have knowledge
of Canute's plans for succession?
135
00:11:32,963 --> 00:11:37,843
No, other than he intends
to use all his power to ensure
136
00:11:37,926 --> 00:11:41,721
that no family blood is spilled
from his passing.
137
00:11:43,974 --> 00:11:44,891
How like him.
138
00:11:46,685 --> 00:11:49,020
Yes, very much like him.
139
00:12:01,408 --> 00:12:02,576
And how are you?
140
00:12:05,495 --> 00:12:06,621
I'm going to miss him.
141
00:12:08,874 --> 00:12:11,126
-[door slams open]
-[Canute] This is the Great Hall…
142
00:12:11,209 --> 00:12:12,043
Come back!
143
00:12:12,127 --> 00:12:17,841
…Home of Ragnar Lothbrok, Bjorn Ironside
and Ivar the Boneless!
144
00:12:19,718 --> 00:12:25,015
This is where I brought together
the great Viking armies of the North
145
00:12:25,098 --> 00:12:27,309
before we journeyed to London!
146
00:12:27,392 --> 00:12:31,480
Where our ancestors have for centuries
shared their stories,
147
00:12:32,105 --> 00:12:34,858
discussed business, politics
148
00:12:35,484 --> 00:12:38,987
-the rule of law, ambition.
-[sighs]
149
00:12:43,450 --> 00:12:47,829
Even you, Alfred,
have a connection to this place.
150
00:12:47,913 --> 00:12:50,582
Rollo, the first Norman Duke.
151
00:12:51,208 --> 00:12:54,419
Exactly. I have brought you here…
152
00:12:57,172 --> 00:13:00,008
to draw inspiration from this place.
153
00:13:00,884 --> 00:13:02,385
This place of heroes.
154
00:13:03,845 --> 00:13:05,138
Do I qualify as one?
155
00:13:05,764 --> 00:13:07,098
Is she the Völva?
156
00:13:07,182 --> 00:13:09,309
[all laughing]
157
00:13:09,392 --> 00:13:11,853
Well, I suppose that depends on
whom you ask.
158
00:13:13,897 --> 00:13:14,731
No.
159
00:13:16,900 --> 00:13:18,735
This is Queen Aelfgifu,
160
00:13:20,028 --> 00:13:21,696
the mother of King Svein
161
00:13:22,572 --> 00:13:24,783
and the Regent of Norway.
162
00:13:27,953 --> 00:13:29,454
This is her hall…
163
00:13:33,375 --> 00:13:35,335
and we will show her our respect.
164
00:13:40,549 --> 00:13:43,885
[Erik] Friends, a great week of fishing
165
00:13:43,969 --> 00:13:46,805
and soon Lang and Vilfil will return
with bear fur,
166
00:13:46,888 --> 00:13:51,726
seal skins and narwhal tusks
and we can start trading again!
167
00:13:51,810 --> 00:13:53,853
[all cheering]
168
00:13:53,937 --> 00:13:59,734
Thank you, people of Jomsborg,
not only for sharing your boats,
169
00:13:59,818 --> 00:14:03,321
but for helping us
rebuild our farms and homes.
170
00:14:04,239 --> 00:14:07,867
And I know some of you
are getting very close.
171
00:14:07,951 --> 00:14:10,370
[all chuckling]
172
00:14:10,453 --> 00:14:16,459
It brings me great joy
to see our two people become one family.
173
00:14:16,543 --> 00:14:19,087
And we will always be part of this family
174
00:14:20,005 --> 00:14:23,967
and we thank the gods we were able
to share with you in your time of need.
175
00:14:24,092 --> 00:14:25,760
-[softly] Yes.
-That is who we are.
176
00:14:27,888 --> 00:14:31,141
-But we are leaving tomorrow.
-[scattered gasps]
177
00:14:31,224 --> 00:14:33,059
[Freydis] We can wait no longer.
178
00:14:33,143 --> 00:14:34,686
[people murmuring]
179
00:14:35,812 --> 00:14:37,772
There are four extra seats on our boat.
180
00:14:37,856 --> 00:14:40,859
If anyone else wishes to join us,
let me know now.
181
00:14:40,942 --> 00:14:42,694
[people murmuring and whispering]
182
00:14:44,571 --> 00:14:47,908
Freydis, may Signe come with us?
183
00:14:48,575 --> 00:14:49,659
If she wishes to.
184
00:14:50,285 --> 00:14:52,078
I do! Thank you.
185
00:14:52,954 --> 00:14:55,957
You're asking Greenlanders
if they want to leave Greenland?
186
00:14:57,125 --> 00:15:00,587
It is like, uh, asking fish
if they want to leave the ocean.
187
00:15:02,464 --> 00:15:07,886
This is our home.
We have no desire to leave.
188
00:15:08,428 --> 00:15:09,471
Is that so?
189
00:15:12,974 --> 00:15:14,809
Are you all happy to stay?
190
00:15:16,978 --> 00:15:18,688
I would like to come too.
191
00:15:18,772 --> 00:15:20,148
[man] What are you doing?
192
00:15:20,231 --> 00:15:23,485
I'm an excellent sailor
and a hard worker.
193
00:15:25,362 --> 00:15:26,279
I would too.
194
00:15:28,156 --> 00:15:33,495
You would leave your families
and your homes on the promise of a story?
195
00:15:35,288 --> 00:15:36,790
I wish to come, Freydis.
196
00:15:42,545 --> 00:15:44,631
-[roaring]
-[people exclaiming]
197
00:15:54,683 --> 00:15:57,894
Maniakes has questioned us
about your time with the Empress.
198
00:15:58,520 --> 00:15:59,771
And what have you told him?
199
00:15:59,896 --> 00:16:01,064
That we saw nothing.
200
00:16:02,065 --> 00:16:05,151
Good. Continue to tell him that.
201
00:16:06,486 --> 00:16:07,696
It's the truth.
202
00:16:08,196 --> 00:16:13,201
Harald, we have always been loyal to you
and always will,
203
00:16:14,202 --> 00:16:16,413
but at some point
the truth cannot be hidden.
204
00:16:16,496 --> 00:16:21,584
I have always only asked
one thing from you… your trust.
205
00:16:23,169 --> 00:16:24,379
I ask it one more time.
206
00:16:32,846 --> 00:16:34,055
[door closes]
207
00:16:46,860 --> 00:16:50,488
You are a brave man
to be this close to me right now.
208
00:16:50,572 --> 00:16:54,367
Please, go ahead and try and kill me.
209
00:16:54,451 --> 00:16:56,995
It will only strengthen
the case against you.
210
00:16:57,704 --> 00:16:58,705
What do you want?
211
00:16:59,706 --> 00:17:02,959
I know that you were sleeping
with the Empress.
212
00:17:04,377 --> 00:17:09,841
Crime against the Empire,
punishable by death for both of you.
213
00:17:10,884 --> 00:17:12,052
You have no proof.
214
00:17:18,433 --> 00:17:21,311
It is only a matter of time,
215
00:17:21,394 --> 00:17:26,524
and when I do, the Empress
and all your loyal Varangians
216
00:17:26,608 --> 00:17:30,945
who have lied to protect your secret
217
00:17:32,363 --> 00:17:35,658
will join you at your execution.
218
00:17:46,795 --> 00:17:48,838
You challenged my leadership.
219
00:17:48,922 --> 00:17:50,799
And you ridiculed mine.
220
00:17:51,674 --> 00:17:55,261
You took advantage of my generosity
and treated me like a fool.
221
00:17:55,345 --> 00:17:57,639
You know full well
if we remain here much longer,
222
00:17:57,722 --> 00:17:59,349
we will have no option but to stay.
223
00:17:59,432 --> 00:18:01,643
You robbed me of my people!
224
00:18:01,726 --> 00:18:03,478
They are not your prisoners!
225
00:18:03,561 --> 00:18:06,189
You should not dictate
their destinies or mine.
226
00:18:06,272 --> 00:18:09,526
I'm leaving you my second ship
and seeds for the spring.
227
00:18:10,110 --> 00:18:11,653
What is that? Charity?
228
00:18:12,237 --> 00:18:17,158
Yes. I do not wish to see my mother die
because of your stubbornness.
229
00:18:36,886 --> 00:18:38,179
[people murmuring in Greek]
230
00:18:47,147 --> 00:18:52,152
[man] Alexius by the grace of God,
Archbishop of Constantinople,
231
00:18:52,235 --> 00:18:55,613
New Rome, and Ecumenical Patriarch.
232
00:19:06,166 --> 00:19:10,837
Harald Sigurdsson, you are brought
before this court of Christ
233
00:19:10,920 --> 00:19:13,590
charged with the most heinous of crimes:
234
00:19:14,340 --> 00:19:19,012
the murder of our beloved
and great Emperor Romanos Argyros.
235
00:19:19,095 --> 00:19:20,722
I did not kill him.
236
00:19:21,431 --> 00:19:24,309
I loved Romanos with all my heart.
237
00:19:25,727 --> 00:19:28,521
I was with the Emperor
more than anyone here.
238
00:19:29,063 --> 00:19:30,523
If I wished to kill him,
239
00:19:30,607 --> 00:19:33,902
why would I have done it at a party
filled with witnesses?
240
00:19:34,944 --> 00:19:37,405
There was a woman there who killed him.
241
00:19:39,115 --> 00:19:42,744
This woman you claim killed Romanos,
242
00:19:44,078 --> 00:19:45,371
can you describe her?
243
00:19:46,331 --> 00:19:49,500
She was wearing a gold mask
that covered her face.
244
00:19:49,626 --> 00:19:53,087
What color was her hair?
245
00:19:54,214 --> 00:19:58,676
Do you know what costume
she was wearing, her jewelry,
246
00:19:59,344 --> 00:20:01,054
so that we might track her down?
247
00:20:02,680 --> 00:20:05,350
I have my men hunting for her as we speak.
248
00:20:06,684 --> 00:20:12,190
Holy Father, I have been accused
of the most heinous of crimes
249
00:20:13,650 --> 00:20:16,027
by a man who envies my success,
250
00:20:17,403 --> 00:20:20,740
a man who has everything to gain
from my downfall.
251
00:20:21,741 --> 00:20:24,953
He is yet to give a reason
why I would kill the man
252
00:20:25,036 --> 00:20:28,164
I have protected like a brother
for the last seven years.
253
00:20:30,166 --> 00:20:33,127
One word… ambition.
254
00:20:33,711 --> 00:20:35,505
We all have ambition.
255
00:20:36,130 --> 00:20:37,590
Not like yours.
256
00:20:38,883 --> 00:20:40,843
Not like Viking ambition.
257
00:20:41,678 --> 00:20:46,641
He was not satisfied
with being Spatharokandidatos.
258
00:20:46,724 --> 00:20:49,978
He strived to be more, to be Emperor.
259
00:20:50,687 --> 00:20:55,650
And he was aided in this quest
by a woman who plotted with him
260
00:20:55,733 --> 00:20:57,151
against her husband…
261
00:20:58,278 --> 00:21:02,031
and slept with Harald while they did it.
262
00:21:03,491 --> 00:21:04,701
The Empress Zoe.
263
00:21:04,784 --> 00:21:06,160
[people murmuring and whispering]
264
00:21:06,244 --> 00:21:07,578
[Patriarch] Silence!
265
00:21:08,371 --> 00:21:10,123
You have raised a serious accusation
266
00:21:10,206 --> 00:21:13,584
that places not one,
but many lives on trial.
267
00:21:14,210 --> 00:21:16,546
Can you prove this accusation of adultery?
268
00:21:18,756 --> 00:21:19,924
Bring him out.
269
00:21:21,384 --> 00:21:27,140
I present one of Harald Sigurdsson's
Varangian Guard.
270
00:21:28,766 --> 00:21:31,019
[all murmuring in surprise]
271
00:21:35,023 --> 00:21:40,153
Tell me, you have served
Harald Sigurdsson for seven years.
272
00:21:41,779 --> 00:21:44,824
I have. He's a great leader.
273
00:21:46,451 --> 00:21:51,998
At any time did this great leader ask you
274
00:21:52,081 --> 00:21:55,877
to shield the adultery
that he is now accused of?
275
00:21:58,087 --> 00:22:01,257
No. I never saw anything.
276
00:22:03,968 --> 00:22:04,969
Never?
277
00:22:07,138 --> 00:22:08,556
Think carefully.
278
00:22:16,439 --> 00:22:18,483
-[gasps]
-[exclaims softly]
279
00:22:19,984 --> 00:22:23,571
[Maniakes] I'll ask you
the question again.
280
00:22:23,654 --> 00:22:29,660
Did Harald Sigurdsson have sex
with the Empress Zoe?
281
00:22:40,755 --> 00:22:41,964
I will answer that.
282
00:22:47,553 --> 00:22:48,387
I did.
283
00:22:55,061 --> 00:22:57,897
But it was not as described by Maniakes.
284
00:22:58,022 --> 00:22:59,982
It was not an affair of the heart.
285
00:23:01,901 --> 00:23:03,402
It was against her wishes.
286
00:23:03,486 --> 00:23:05,905
-[people gasping]
-[Harald] I defiled her!
287
00:23:08,866 --> 00:23:10,701
My men have told the truth.
288
00:23:12,328 --> 00:23:14,038
They had no knowledge of my crime.
289
00:23:15,373 --> 00:23:17,125
And your meeting with the Emperor?
290
00:23:20,169 --> 00:23:27,135
When Romanos learned of the rape,
he confronted me and I killed him.
291
00:23:30,054 --> 00:23:32,473
[Patriarch] You understand
that you have committed
292
00:23:32,557 --> 00:23:35,143
not one, but two capital offenses,
293
00:23:35,226 --> 00:23:39,355
murder and rape,
and have admitted to both?
294
00:23:39,438 --> 00:23:41,315
[breathing heavily]
295
00:23:41,399 --> 00:23:42,316
I do.
296
00:23:46,487 --> 00:23:51,409
By my decree, the Empress
and all others are exonerated,
297
00:23:51,492 --> 00:23:55,913
but Harald Sigurdsson, I condemn you
to the most horrific of deaths,
298
00:23:55,997 --> 00:23:58,916
an execution in front of your peers.
299
00:23:59,000 --> 00:24:02,670
May you spend eternity
paying for your sins in Hell.
300
00:24:07,842 --> 00:24:10,094
[people exclaiming]
301
00:24:17,518 --> 00:24:19,729
-[man shouting indistinctly]
-[horn blowing]
302
00:24:25,776 --> 00:24:27,528
So this is the famous Kattegat?
303
00:24:28,988 --> 00:24:31,282
Where I arrive a prince and depart a king.
304
00:24:35,119 --> 00:24:37,747
[crowd clamoring]
305
00:24:54,138 --> 00:24:56,474
I knew by his boots that he was lying.
306
00:24:56,557 --> 00:24:57,892
[all chuckling]
307
00:24:58,768 --> 00:24:59,602
Father!
308
00:24:59,685 --> 00:25:02,146
Son, it is good to see you.
309
00:25:03,606 --> 00:25:07,151
Look at you,
you've grown into a strong young man.
310
00:25:07,235 --> 00:25:10,154
Fighting the Wends does wonders
for one's strength.
311
00:25:10,238 --> 00:25:11,447
Hmm.
312
00:25:13,366 --> 00:25:16,410
Queen Emma, as a young boy
I saw you and thought
313
00:25:16,494 --> 00:25:19,080
you were the most beautiful woman
I had ever seen.
314
00:25:19,997 --> 00:25:22,667
It would appear
my memories are all accurate.
315
00:25:22,750 --> 00:25:24,919
I see he takes after his father.
316
00:25:25,002 --> 00:25:25,920
[chuckles]
317
00:25:26,420 --> 00:25:27,255
Harefoot!
318
00:25:27,797 --> 00:25:29,715
[laughs happily]
319
00:25:31,550 --> 00:25:33,386
Mother, I'd like you to meet…
320
00:25:34,845 --> 00:25:36,597
Earl Godwin of Wessex.
321
00:25:36,681 --> 00:25:38,975
Your mother and I are already acquainted.
322
00:25:39,058 --> 00:25:40,893
Yes, sadly so.
323
00:25:43,521 --> 00:25:46,065
My lord, my lady.
324
00:25:46,941 --> 00:25:47,984
How was Denmark?
325
00:25:48,818 --> 00:25:49,860
[Godwin] Enlightening.
326
00:25:49,944 --> 00:25:52,697
I see my children are blessed
with their Viking heritage.
327
00:25:53,406 --> 00:25:55,908
I learnt a great deal
that will stay with me forever.
328
00:25:55,992 --> 00:25:56,909
And Gytha?
329
00:25:56,993 --> 00:25:59,578
She's returned to England
with the children, milady.
330
00:25:59,662 --> 00:26:02,915
And where is my father?
Did he not travel with you?
331
00:26:04,292 --> 00:26:06,002
Your father is dead, my lord.
332
00:26:07,336 --> 00:26:09,422
He passed just before we left for Norway.
333
00:26:11,257 --> 00:26:12,258
Forkbeard is dead?
334
00:26:13,259 --> 00:26:14,302
Was he ill?
335
00:26:16,804 --> 00:26:19,390
No. No, he was…
336
00:26:23,853 --> 00:26:26,439
It was sudden, Your Highness,
337
00:26:26,522 --> 00:26:30,067
but expected given his age
and the circumstance he found himself in.
338
00:26:30,818 --> 00:26:32,820
He was not alone, however.
339
00:26:32,903 --> 00:26:36,991
He had his grandson's company
right up until the last breath.
340
00:26:40,661 --> 00:26:44,206
Well, thank God you were with him.
341
00:26:45,958 --> 00:26:47,084
Both of you.
342
00:26:52,089 --> 00:26:53,591
May his soul rest in peace.
343
00:26:54,175 --> 00:26:55,885
[all murmur along]
344
00:26:59,138 --> 00:27:00,139
Amen.
345
00:27:15,654 --> 00:27:16,739
[sighs]
346
00:27:24,372 --> 00:27:27,792
I trust this chamber is adequate
for a man of your status.
347
00:27:29,377 --> 00:27:31,504
Given our history,
I'd expect nothing more.
348
00:27:32,171 --> 00:27:34,006
I never forget a betrayal.
349
00:27:37,510 --> 00:27:38,344
Another thing…
350
00:27:40,471 --> 00:27:42,098
while you are my guest,
351
00:27:42,181 --> 00:27:44,725
I order that you keep your distance
from my son.
352
00:27:44,809 --> 00:27:48,229
I'm afraid you cannot order me
to do anything, Aelfgifu.
353
00:27:49,271 --> 00:27:50,815
I'm not a servant any longer,
354
00:27:50,898 --> 00:27:53,692
I'm a member of the Royal Family
by marriage.
355
00:27:54,777 --> 00:27:57,154
Furthermore, I could not do
what you requested
356
00:27:57,238 --> 00:28:00,199
because it runs counter
to a unique skill I possess.
357
00:28:00,282 --> 00:28:01,617
And what is that?
358
00:28:02,410 --> 00:28:04,245
That of always backing the winner.
359
00:28:07,665 --> 00:28:11,001
Edmund could never beat Canute,
thus I backed Canute.
360
00:28:11,085 --> 00:28:14,505
You could not beat Emma,
hence I backed the Queen.
361
00:28:15,840 --> 00:28:20,386
But Harefoot, given the correct guidance…
362
00:28:22,346 --> 00:28:23,472
could beat everyone.
363
00:28:26,767 --> 00:28:30,438
And you are the man
to provide that guidance?
364
00:28:36,819 --> 00:28:38,279
I do think I'll change rooms.
365
00:29:08,476 --> 00:29:11,228
[sighs deeply]
366
00:29:15,566 --> 00:29:17,818
[sounds of battle echoing]
367
00:29:20,571 --> 00:29:22,531
-[Young Canute] You are here…
-You are here…
368
00:29:24,992 --> 00:29:25,951
…for your families!
369
00:29:26,035 --> 00:29:27,244
…for your families.
370
00:29:30,664 --> 00:29:33,167
-[Young Canute] You are here…
-You are here…
371
00:29:34,168 --> 00:29:35,419
…for your honor!
372
00:29:36,086 --> 00:29:37,463
…for your honor.
373
00:29:40,257 --> 00:29:41,217
You are here…
374
00:29:41,759 --> 00:29:42,760
[Leif] You are here…
375
00:29:45,095 --> 00:29:49,266
because you are a Viking.
376
00:29:56,190 --> 00:29:57,483
[sighs]
377
00:29:59,443 --> 00:30:01,195
I became a Viking that night.
378
00:30:06,242 --> 00:30:07,701
[sighs]
379
00:30:08,410 --> 00:30:10,538
It is good to see you, Greenlander.
380
00:30:11,372 --> 00:30:13,165
'Tis good to see you, King Canute.
381
00:30:13,749 --> 00:30:15,084
Hmm.
382
00:30:28,556 --> 00:30:32,893
Without you, things might have turned out
very differently in London.
383
00:30:33,602 --> 00:30:34,520
For us both.
384
00:30:38,065 --> 00:30:40,067
And what became of your sister, uh…
385
00:30:41,151 --> 00:30:42,152
-Freydis?
-Freydis.
386
00:30:43,070 --> 00:30:44,071
I'm not sure.
387
00:30:45,739 --> 00:30:50,452
She went from here to Jomsborg,
but the settlement is now deserted.
388
00:30:51,078 --> 00:30:51,912
What happened?
389
00:30:54,164 --> 00:30:56,041
The plague or some sort of attack.
390
00:30:58,085 --> 00:30:59,253
I'm sorry to hear that.
391
00:31:00,379 --> 00:31:03,924
She saved my son Svein's life
after she killed Olaf.
392
00:31:04,592 --> 00:31:05,801
She killed Olaf?
393
00:31:07,761 --> 00:31:08,971
You did not know that?
394
00:31:09,680 --> 00:31:11,807
Where have you been these past years?
395
00:31:12,683 --> 00:31:13,517
Uh…
396
00:31:14,393 --> 00:31:17,354
The Rus. Constantinople.
397
00:31:18,022 --> 00:31:19,440
Africa. Sicily.
398
00:31:20,274 --> 00:31:22,568
I served in the Varangian Guard
with Harald.
399
00:31:23,277 --> 00:31:24,278
Oh.
400
00:31:25,195 --> 00:31:31,201
[panting] So, he's forgotten his ambition
to become the next King of Norway, huh?
401
00:31:34,163 --> 00:31:36,373
-I'm afraid only he can answer that.
-[sighs]
402
00:31:39,710 --> 00:31:41,253
What brought you back here?
403
00:31:43,964 --> 00:31:46,300
I'm in search of a ship
and a crew to sail west
404
00:31:47,176 --> 00:31:49,178
to find the land I believe is out there.
405
00:31:52,473 --> 00:31:58,103
I remember you wanted nothing from me
for bringing down London Bridge.
406
00:31:59,605 --> 00:32:00,648
Ah…
407
00:32:01,649 --> 00:32:02,566
[grunts]
408
00:32:05,444 --> 00:32:08,948
[breathing heavily]
Let me now gift you a ship
409
00:32:09,907 --> 00:32:12,826
and a crew in my name.
410
00:32:14,620 --> 00:32:19,166
And may you bring glory to all Vikings
with your discovery.
411
00:32:22,836 --> 00:32:25,339
It would be an honor
to travel in your name.
412
00:32:31,303 --> 00:32:35,766
And, uh, what about you?
What brought you back to Kattegat?
413
00:32:37,101 --> 00:32:40,270
You remember that conversation
we had about our father's shadow?
414
00:32:41,146 --> 00:32:42,064
Yes.
415
00:32:43,565 --> 00:32:48,570
I have brought my sons here
to see who can step out of mine.
416
00:33:13,887 --> 00:33:14,722
No.
417
00:33:42,374 --> 00:33:44,668
[Harald struggling]
418
00:33:55,054 --> 00:33:56,597
Did you see your friends?
419
00:33:58,390 --> 00:34:02,728
You thought you were so clever,
but soon you will be killed
420
00:34:04,271 --> 00:34:09,109
and the name Harald Sigurdsson
will be forgotten.
421
00:34:12,571 --> 00:34:15,491
I strongly suggest that you kill me now,
422
00:34:16,408 --> 00:34:18,577
because if you wait for my execution,
423
00:34:19,328 --> 00:34:22,122
I promise I will take you to Hell with me.
424
00:34:25,375 --> 00:34:26,794
[clicks tongue, chuckles]
425
00:34:28,587 --> 00:34:29,922
[yells]
426
00:34:30,005 --> 00:34:31,507
[grunts]
427
00:34:37,096 --> 00:34:38,388
I can wait.
428
00:34:47,523 --> 00:34:48,565
[scoffs]
429
00:35:43,412 --> 00:35:44,955
[exclaims softly]
430
00:36:00,262 --> 00:36:01,471
Not yet, my friend.
431
00:36:05,392 --> 00:36:06,226
Not yet.
432
00:36:08,812 --> 00:36:10,856
[people chattering indistinctly]
433
00:36:18,947 --> 00:36:20,616
Are we all ready for tomorrow?
434
00:36:20,699 --> 00:36:21,617
Ah, yes.
435
00:36:57,277 --> 00:36:58,570
[Akí] Erik?
436
00:36:58,654 --> 00:37:00,364
Preparing for your voyage tomorrow?
437
00:37:00,906 --> 00:37:01,740
Yes.
438
00:37:04,660 --> 00:37:05,827
[sighs]
439
00:37:05,911 --> 00:37:08,622
I have come to ask a favor.
440
00:37:09,957 --> 00:37:13,543
I was hoping you would be able
to convince Freydis
441
00:37:13,627 --> 00:37:15,170
to stay here a little longer.
442
00:37:18,966 --> 00:37:21,051
We both know the weather will change soon
443
00:37:21,927 --> 00:37:24,805
and the longer we stay
the harder the journey will become.
444
00:37:27,557 --> 00:37:29,393
Spoken like a true sea captain.
445
00:37:41,530 --> 00:37:43,031
You have a notch in your hull.
446
00:37:44,491 --> 00:37:45,325
What?
447
00:37:46,243 --> 00:37:48,328
You must have damaged it when you docked.
448
00:37:52,499 --> 00:37:53,333
Where?
449
00:37:55,711 --> 00:37:56,878
[grunts]
450
00:38:06,930 --> 00:38:07,806
[grunts]
451
00:38:31,747 --> 00:38:32,873
Shh.
452
00:39:04,738 --> 00:39:06,656
[Haraldsson] Where are we going,
grandfather?
453
00:39:07,657 --> 00:39:12,079
We're going on a journey to save everyone.
Are you ready?
454
00:39:12,162 --> 00:39:13,747
-Yes.
-[Erik] Good.
455
00:39:13,747 --> 00:39:18,747
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
456
00:39:13,747 --> 00:39:23,747
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
31806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.