All language subtitles for Undead Unluck E19-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:08,842 Andy, Fuko. 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,512 There's something I would like you to investigate. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,889 Aye! Leave it to us! Yeah! 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,891 [Juiz] I want you to check the legitimacy 5 00:00:15,974 --> 00:00:17,017 of a certain book. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,310 A book? 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,731 [Juiz] There is a chance that the pages of the book 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,108 in question hold the past and future events 9 00:00:25,192 --> 00:00:28,195 of this world as penned by a certain artifact. 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,031 Since Billy has turned against us, 11 00:00:31,114 --> 00:00:33,325 not even I know the route from here on. 12 00:00:34,159 --> 00:00:35,702 Now that we're facing the unknown, 13 00:00:35,786 --> 00:00:37,621 obtaining this book is paramount. 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 It will surely aid in clearing these four quests. 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,584 The past and future recorded in a... 16 00:00:43,919 --> 00:00:45,170 Book? 17 00:00:45,254 --> 00:00:47,631 But this seems important! 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 You sure you want us to go? 19 00:00:49,883 --> 00:00:52,553 I'm sure. As a matter of fact, I prefer it. 20 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 [groans] 21 00:00:55,305 --> 00:00:57,099 Once you see it, you'll know why. 22 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 -This is it. -Hmm? 23 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 [gasps] 24 00:01:04,565 --> 00:01:06,358 [Anno] The Union suffers a huge blow 25 00:01:06,441 --> 00:01:07,568 from Billy's betrayal. 26 00:01:08,193 --> 00:01:09,570 Juiz gathers the bewildered members 27 00:01:09,653 --> 00:01:11,738 of the Roundtable and reveals the truth about 28 00:01:11,822 --> 00:01:13,991 this world and her own situation. 29 00:01:14,283 --> 00:01:17,286 By God's had this world endlessly repeats a cycle 30 00:01:17,369 --> 00:01:18,871 of destruction and renewal. 31 00:01:19,162 --> 00:01:21,832 Juiz has been using an artifact called Ark to experience 32 00:01:21,915 --> 00:01:24,835 these loops over and over, but she wasn't alone. 33 00:01:24,918 --> 00:01:26,962 Victor's undead ability has also allowed him 34 00:01:27,045 --> 00:01:28,714 to live through multiple loops with her. 35 00:01:29,673 --> 00:01:31,842 Fuko learns of Andy's eternal solitude, 36 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 to never die even if the world ends. 37 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 Juiz declares the only ways to escape the rules 38 00:01:37,973 --> 00:01:39,975 are by suicide or killing God. 39 00:01:40,225 --> 00:01:42,394 She bows down in apology for hiding the truth 40 00:01:42,477 --> 00:01:44,062 and using her comrades. 41 00:01:44,938 --> 00:01:47,274 However, it's not an apology the members 42 00:01:47,357 --> 00:01:48,734 of the Roundtable want. 43 00:01:48,817 --> 00:01:51,653 These comrades unify again under Juiz's leadership 44 00:01:51,737 --> 00:01:54,740 to slay God and liberate the world from irrational rules. 45 00:01:55,240 --> 00:01:57,659 As Juiz describes the mission for their comeback, 46 00:01:57,743 --> 00:02:01,079 the item she reveals catches Fuko by surprise. 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 [gasps] B--But that's... 48 00:02:06,376 --> 00:02:08,420 The book I use as my life's bible! 49 00:02:08,504 --> 00:02:10,881 The masterpiece by Anno Un, 50 00:02:10,964 --> 00:02:12,424 the author who holds the record 51 00:02:12,508 --> 00:02:15,010 for the longest-running shojo manga! 52 00:02:15,844 --> 00:02:17,471 "To You, From Me!" 53 00:02:17,554 --> 00:02:19,598 A.K.A. You-Me! 54 00:02:19,681 --> 00:02:21,183 That's right. 55 00:02:21,266 --> 00:02:22,392 And... 56 00:02:25,312 --> 00:02:27,898 This here is the series' 20th volume. 57 00:02:27,981 --> 00:02:30,651 "Space Soccer Club Invasion Arc." 58 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 The Space Soccer Club is about to blow up 59 00:02:33,070 --> 00:02:36,281 the entire school but then the team's captain uses... 60 00:02:36,365 --> 00:02:38,867 "Spiral Shot of Justice!" 61 00:02:38,951 --> 00:02:42,955 To destroy all the intergalactic soccer goals and restore peace. 62 00:02:43,038 --> 00:02:44,790 Familiar, isn't it? 63 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 Like something we all know. 64 00:02:46,583 --> 00:02:47,584 [gasps] 65 00:02:49,837 --> 00:02:52,130 [hissing] 66 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 [booming] 67 00:02:56,677 --> 00:02:59,680 I'm going to have to negate that justice. 68 00:03:03,642 --> 00:03:06,645 [booming] 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,649 It's the aliens from before. 70 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 [Juiz grunts] 71 00:03:12,609 --> 00:03:13,652 Additionally... 72 00:03:15,362 --> 00:03:17,239 The "Rotten High School Melee Arc" featured 73 00:03:17,322 --> 00:03:20,367 in volumes 11 to 18 seem to perfectly predict the battle 74 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 we had with Spoil. 75 00:03:23,620 --> 00:03:26,081 -We must investigate. -[both grunting] 76 00:03:28,292 --> 00:03:29,418 [Top] Question, boss! 77 00:03:29,501 --> 00:03:31,253 [Juiz] Yes, Top? What is it? 78 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 Are you for real with this? 79 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 Also, what was that thingie's name, again? You-Me? 80 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 You've never heard of You-Me before? 81 00:03:37,759 --> 00:03:39,011 -Huh? -It's the gold standard 82 00:03:39,094 --> 00:03:40,888 of long-running sci-fi shojo manga! 83 00:03:40,971 --> 00:03:42,472 [Tatiana] And there's plenty of action, too, 84 00:03:42,556 --> 00:03:43,807 so even you'd like it, Top. 85 00:03:43,891 --> 00:03:46,476 -Right, 101 volumes in all. -101? 86 00:03:46,560 --> 00:03:47,561 [groans] 87 00:03:48,437 --> 00:03:52,316 But still, the manga itself is surrounded by total mystery. 88 00:03:52,816 --> 00:03:54,943 No one knows anything about the author at all. 89 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 Precisely. 90 00:03:56,945 --> 00:03:58,572 If what I predict is true, 91 00:03:58,655 --> 00:04:00,908 and You-Me was indeed illustrated 92 00:04:00,991 --> 00:04:03,035 with the artifact G-Liner, 93 00:04:03,118 --> 00:04:07,206 then the objects drawn despite new rules would be unaffected 94 00:04:07,289 --> 00:04:08,498 and unchanged. 95 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 So the raw manuscript wouldn't fall under 96 00:04:10,626 --> 00:04:12,169 the language unification. 97 00:04:12,252 --> 00:04:13,587 It would stay in Japanese. 98 00:04:13,670 --> 00:04:15,005 [Juiz] Exactly. 99 00:04:15,088 --> 00:04:17,424 [grunts] The raw manuscript. 100 00:04:18,675 --> 00:04:20,761 Andy, Fuko. 101 00:04:21,261 --> 00:04:23,514 I have two things I'd like you to look into. 102 00:04:23,597 --> 00:04:25,807 I want the status of the raw manuscript. 103 00:04:25,891 --> 00:04:29,686 Also, gather any intel on the author Anno Un. 104 00:04:29,770 --> 00:04:31,855 How is up to you. 105 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 If we can find those two anywhere 106 00:04:33,857 --> 00:04:35,317 it'd be at the publisher, 107 00:04:35,400 --> 00:04:37,819 but I doubt they'll show it to us just like that. 108 00:04:38,445 --> 00:04:39,696 So that means... 109 00:04:43,158 --> 00:04:44,535 Amazing! 110 00:04:44,618 --> 00:04:46,078 [Andy snickers] 111 00:04:46,161 --> 00:04:49,289 All we gotta do is whip up a killer manga for 'em! 112 00:04:49,373 --> 00:04:52,000 [both] What? 113 00:04:52,501 --> 00:04:55,754 [♪ Shiyui's "Love Call" playing] 114 00:04:55,838 --> 00:04:57,381 ♪ Up, up, up, up ♪ 115 00:04:57,464 --> 00:04:58,507 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 116 00:04:58,590 --> 00:04:59,925 ♪ Up, up, up, up ♪ 117 00:05:00,008 --> 00:05:01,093 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 118 00:05:01,176 --> 00:05:02,594 ♪ Up, up, up, up, ♪ 119 00:05:02,678 --> 00:05:03,762 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 120 00:05:03,846 --> 00:05:05,305 ♪ Up, up, up, up ♪ 121 00:05:05,389 --> 00:05:06,431 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 122 00:05:06,515 --> 00:05:07,516 ♪ Bad ♪ 123 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 [♪ Shiyui singing in Japanese] 124 00:05:08,684 --> 00:05:09,685 ♪ One, two ♪ 125 00:05:09,768 --> 00:05:12,729 [♪ singing in Japanese] 126 00:05:12,813 --> 00:05:15,941 ♪♪ 127 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 ♪ Good ♪ 128 00:05:17,109 --> 00:05:20,028 [♪ singing in Japanese] 129 00:05:20,112 --> 00:05:27,035 ♪♪ 130 00:05:27,119 --> 00:05:28,412 ♪ Up and down ♪ 131 00:05:28,495 --> 00:05:31,415 [♪ singing in Japanese] 132 00:05:31,498 --> 00:05:38,505 ♪♪ 133 00:05:42,718 --> 00:05:43,760 ♪ Repeat the ♪ 134 00:05:43,844 --> 00:05:46,763 [♪ singing in Japanese] 135 00:05:46,847 --> 00:05:53,812 ♪♪ 136 00:05:55,981 --> 00:05:57,024 ♪ Lucky ♪ 137 00:05:57,107 --> 00:06:00,027 [♪ singing in Japanese] 138 00:06:00,110 --> 00:06:01,236 ♪♪ 139 00:06:01,320 --> 00:06:02,362 ♪ Happy ♪ 140 00:06:02,446 --> 00:06:05,365 [♪ singing in Japanese] 141 00:06:05,449 --> 00:06:11,830 ♪♪ 142 00:06:11,914 --> 00:06:13,582 -♪ Repeat the ♪ -[♪ singing in Japanese] 143 00:06:13,707 --> 00:06:14,791 ♪ Love call ♪ 144 00:06:14,917 --> 00:06:16,460 ♪ Up, up, up, up ♪ 145 00:06:16,543 --> 00:06:17,586 ♪ Down, down, down, down, down ♪ 146 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 ♪ Up, up, up, up ♪ 147 00:06:19,171 --> 00:06:20,297 ♪ Down, down, down, down ♪ 148 00:06:25,177 --> 00:06:27,137 DECEMBER 3RD 149 00:06:27,221 --> 00:06:28,222 019 - UNDEAD + UNLUCK 150 00:06:28,305 --> 00:06:30,557 [♪ thrilling music playing] 151 00:06:30,641 --> 00:06:37,648 ♪♪ 152 00:06:51,703 --> 00:06:52,913 [doors swoosh] 153 00:06:52,996 --> 00:06:54,831 Pappy said you could use this room. 154 00:06:54,915 --> 00:06:56,250 [Fuko Izumo] Um... 155 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 [snickers] 156 00:06:58,043 --> 00:06:59,086 [Fuko grunts] 157 00:06:59,336 --> 00:07:01,088 -Oh! -Thanks a bunch. 158 00:07:01,171 --> 00:07:02,548 And while I'm puttin' you out, 159 00:07:02,631 --> 00:07:04,800 would you mind preparin' the stuff on this list here? 160 00:07:05,259 --> 00:07:06,718 Aye, aye! 161 00:07:07,177 --> 00:07:08,178 [snickers] 162 00:07:11,181 --> 00:07:13,475 [doors swoosh] 163 00:07:15,310 --> 00:07:18,313 [Fuko groaning] 164 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 What up? What's stressing you out? 165 00:07:24,778 --> 00:07:25,988 It's impossible! 166 00:07:26,113 --> 00:07:28,282 Why do I have to be the one to make this thing? 167 00:07:28,365 --> 00:07:30,534 I'm just a blissful connoisseur of fiction! 168 00:07:30,617 --> 00:07:31,952 There's a huge difference between being 169 00:07:32,035 --> 00:07:34,454 a reader versus actually writing this stuff! 170 00:07:34,538 --> 00:07:36,164 I'll handle wrappin' it up. 171 00:07:36,248 --> 00:07:37,249 Huh? 172 00:07:38,000 --> 00:07:39,501 [Andy] Okay, Unigle. 173 00:07:40,085 --> 00:07:43,088 [electric whirring] 174 00:07:43,672 --> 00:07:45,883 -[Fuko] Whoa. -[Andy] Your basic pipeline looks 175 00:07:45,966 --> 00:07:48,552 -a little somethin' like this. -[gasps] 176 00:07:48,635 --> 00:07:50,804 Andy, you've made a manga before? 177 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Well, not from scratch, no. 178 00:07:53,182 --> 00:07:55,184 But I dabbled a bit when Tezuka was hypin' up 179 00:07:55,267 --> 00:07:56,393 the manga industry. 180 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 Tezu-- 181 00:07:57,686 --> 00:07:59,021 SELF-CENSORED 182 00:08:00,606 --> 00:08:02,691 [gasps] 183 00:08:05,152 --> 00:08:08,989 Composition, background art, yeah, I got all that covered. 184 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 But the base where it all starts... 185 00:08:13,035 --> 00:08:15,913 Now, that requires passion and comes from your soul. 186 00:08:16,371 --> 00:08:18,165 That's not somethin' that can be taught. 187 00:08:18,248 --> 00:08:19,291 [gasps] 188 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 You're the one here with the most shojo manga know-how, 189 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 -aren't ya? -[groans] 190 00:08:24,463 --> 00:08:27,007 So all ya gotta do is dream up a boyfriend 191 00:08:27,090 --> 00:08:29,927 and situations that'd make your heart throb to death. 192 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 [groaning] 193 00:08:32,137 --> 00:08:34,389 You can do that, can't ya? 194 00:08:34,890 --> 00:08:36,975 [Fuko whimpers] 195 00:08:37,476 --> 00:08:38,519 Yeah! 196 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 Well, you sure are takin' this in stride. 197 00:08:46,360 --> 00:08:48,904 I expected ya to get more embarrassed than this. 198 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 [Fuko] I can't afford to do that. 199 00:08:50,781 --> 00:08:53,534 I don't want my shyness to cause any hangups. 200 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 -And besides... -Huh? 201 00:08:56,537 --> 00:08:59,039 If You-Me really is a book of prophecies, 202 00:08:59,122 --> 00:09:02,334 then its pages just might hold the key to stopping Mr. Billy 203 00:09:02,417 --> 00:09:03,669 and his group. 204 00:09:04,586 --> 00:09:07,923 -So it's for Tatiana. -Of course that's one reason. 205 00:09:08,465 --> 00:09:11,134 But if I can do a good job on this manga... 206 00:09:11,635 --> 00:09:15,472 I think it'll help me understand my own feelings better. 207 00:09:16,431 --> 00:09:18,225 And if I can do that, then... 208 00:09:20,060 --> 00:09:23,814 I'll be able to cause even bigger strokes of unluck. 209 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 Hmm. 210 00:09:27,568 --> 00:09:30,696 Yeah. That'd be quite the treat. 211 00:09:42,833 --> 00:09:45,919 [whimpers] How is it? 212 00:09:46,003 --> 00:09:50,132 I--It's embarrassing so I don't want you reading too closely. 213 00:09:50,215 --> 00:09:51,925 Hmm. 214 00:09:54,386 --> 00:09:56,471 It's sick! Wicked sick! 215 00:09:56,555 --> 00:09:57,764 [gasps] 216 00:09:58,849 --> 00:10:00,100 [gasps] 217 00:10:00,851 --> 00:10:03,270 Now I'll start composin' the story board! 218 00:10:03,353 --> 00:10:05,063 I'll have it done in an hour tops! 219 00:10:05,147 --> 00:10:06,982 Production staff, get ready to draw! 220 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 [Fuko] What? Staff? 221 00:10:08,609 --> 00:10:09,985 Sha-ping! 222 00:10:10,068 --> 00:10:12,738 Pardon. Did you ring for us, sir? 223 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 It's Mui and Miko! 224 00:10:14,781 --> 00:10:15,908 -'Scuse me. -Huh? 225 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Anything I can do to help around here? 226 00:10:17,743 --> 00:10:19,203 You can go hit the gym. 227 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 Your power's much too dangerous. 228 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 [speaking Chinese] [crying] 229 00:10:23,248 --> 00:10:24,708 [giggles] 230 00:10:24,791 --> 00:10:26,501 ♪ Pan-Panda ♪ 231 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 But it's a lot of work! 232 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 Won't making one take forever? 233 00:10:30,380 --> 00:10:31,965 I got it all covered. 234 00:10:32,090 --> 00:10:34,009 -[Fuko] Hmm? -Miko, did you bring that gear? 235 00:10:34,092 --> 00:10:36,136 Right here! [giggles] 236 00:10:36,220 --> 00:10:37,471 -Shaka-boom! -[shouts] 237 00:10:37,554 --> 00:10:39,640 -[beeping] -Whoa! 238 00:10:39,723 --> 00:10:41,141 They're moving all on their own! 239 00:10:41,225 --> 00:10:43,644 With you all hooked up to these brainwave-operated 240 00:10:43,727 --> 00:10:47,189 robo arms, we should finish it at least six times faster! 241 00:10:47,272 --> 00:10:48,482 By brute force? 242 00:10:49,816 --> 00:10:50,859 [snickers] 243 00:10:50,943 --> 00:10:52,819 -[humming] -[Fuko shouting] 244 00:10:52,903 --> 00:10:53,987 It's no use! 245 00:10:54,071 --> 00:10:55,656 I can't control these things at all! 246 00:10:55,739 --> 00:10:58,325 Yeah, I know. That's why you've got an hour. 247 00:10:58,408 --> 00:10:59,910 -[Fuko whimpers] -You'll get it. 248 00:10:59,993 --> 00:11:01,620 You can't be serious! 249 00:11:02,079 --> 00:11:03,455 [high-pitched sustained beep] 250 00:11:03,539 --> 00:11:05,165 APOLOGIES FOR THE INCONVENIENCE. 251 00:11:06,416 --> 00:11:08,794 [groaning] 252 00:11:08,877 --> 00:11:10,170 [Tatiana snickers] 253 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 [groans] 254 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 [mechanical whirring] 255 00:11:13,799 --> 00:11:15,008 [Tatiana] Imagine looking down 256 00:11:15,092 --> 00:11:17,344 -at yourself from above. -Huh? 257 00:11:17,427 --> 00:11:18,679 [Tatiana] Once you get the hang of it, 258 00:11:18,762 --> 00:11:21,098 the rest is a piece of cake. I promise. 259 00:11:21,181 --> 00:11:23,058 Oh, Tatiana! 260 00:11:23,141 --> 00:11:25,936 [Tatiana] Time for training. Let's do this. 261 00:11:26,019 --> 00:11:30,941 UNDEAD UNLUCK 262 00:11:38,448 --> 00:11:39,449 [Tatiana] Fuko. 263 00:11:40,409 --> 00:11:41,869 Thank you, Tatiana. 264 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 You really helped me out there. 265 00:11:44,872 --> 00:11:46,206 [Tatiana] Well, of course, silly. 266 00:11:46,290 --> 00:11:47,791 That's what friends do. 267 00:11:48,292 --> 00:11:50,669 [Fuko] Thanks to you I can move these around now. 268 00:11:50,752 --> 00:11:53,046 [whimpers] If it's okay, 269 00:11:53,130 --> 00:11:55,591 I wanna help out with the manga, too. 270 00:11:55,674 --> 00:11:58,302 I know I take up a lot of space but... 271 00:11:58,385 --> 00:12:01,180 You're more than welcome to! It'll be fine! 272 00:12:01,597 --> 00:12:02,973 Storyboard's all done! 273 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 That fast? 274 00:12:04,766 --> 00:12:06,393 ♪ Pan-Panda ♪ 275 00:12:06,894 --> 00:12:08,520 [♪ rock music playing] 276 00:12:08,604 --> 00:12:09,980 [snickering] 277 00:12:10,063 --> 00:12:11,982 ♪♪ 278 00:12:12,065 --> 00:12:13,066 [grunts] 279 00:12:13,150 --> 00:12:20,157 ♪♪ 280 00:12:47,142 --> 00:12:54,149 ♪♪ 281 00:13:18,298 --> 00:13:25,305 ♪♪ 282 00:13:25,639 --> 00:13:28,559 THE SWORD AND ZEN AS ONE 283 00:13:33,397 --> 00:13:35,858 [door whooshing] 284 00:13:35,941 --> 00:13:37,109 Need help? 285 00:13:37,192 --> 00:13:38,402 [Andy] Yeah, thanks. 286 00:13:38,902 --> 00:13:41,363 [quiet slurping] 287 00:13:43,657 --> 00:13:45,742 When you said it was a book of prophecies, 288 00:13:45,826 --> 00:13:48,579 I went back to read You-Me with new eyes. 289 00:13:48,829 --> 00:13:51,874 But the weird thing is I look for Billy's betrayal 290 00:13:51,957 --> 00:13:55,377 and there was nothing like it or our current set of quests. 291 00:13:55,460 --> 00:13:59,631 Instead I found a bunch of these awkward gaps. 292 00:14:00,048 --> 00:14:02,384 The closer I got to the story's climax, 293 00:14:02,467 --> 00:14:04,970 the more obvious the plot holes would become. 294 00:14:05,304 --> 00:14:07,931 Even back when I would read each chapter as it came out, 295 00:14:08,015 --> 00:14:10,642 I'd often think, "Did I skip something?" 296 00:14:12,978 --> 00:14:16,857 You think the author intentionally left parts out? 297 00:14:16,940 --> 00:14:19,109 Just a guess. [gasps] 298 00:14:19,860 --> 00:14:22,821 We need to confirm that aspect of this as well. 299 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 Now which frame do you need assistance with next? 300 00:14:26,241 --> 00:14:27,242 Mm? 301 00:14:29,703 --> 00:14:31,538 ♪ Pan-Panda ♪ 302 00:14:31,622 --> 00:14:32,706 DEADLINE TODAY 303 00:14:32,789 --> 00:14:33,832 [♪ suspenseful music playing] 304 00:14:33,916 --> 00:14:34,917 HERE LIES CHIKARA 305 00:14:37,461 --> 00:14:40,422 [snoring] 306 00:14:43,133 --> 00:14:46,512 [breathing deeply] 307 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 [hissing] 308 00:14:50,390 --> 00:14:53,310 [♪ suspenseful music playing] 309 00:14:53,393 --> 00:14:59,691 ♪♪ 310 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 [grunts] 311 00:15:02,236 --> 00:15:03,320 [grunts] 312 00:15:03,987 --> 00:15:09,576 ♪♪ 313 00:15:09,660 --> 00:15:12,287 THE SWORD AND ZEN AS ONE 314 00:15:28,053 --> 00:15:29,096 [snickers] 315 00:15:29,304 --> 00:15:30,681 [gasps] 316 00:15:30,764 --> 00:15:32,057 Hmm. 317 00:15:41,817 --> 00:15:43,193 DECEMBER 5TH 318 00:15:43,277 --> 00:15:44,945 TOKYO-JINBOCHO 319 00:15:50,742 --> 00:15:52,494 You really goin' in there all alone? 320 00:15:52,578 --> 00:15:53,620 [Fuko] Y--Yeah. 321 00:15:53,704 --> 00:15:54,746 I think it would be better 322 00:15:54,830 --> 00:15:55,873 for me to go in with you. 323 00:15:55,956 --> 00:15:57,249 [Fuko] No, you see, um, 324 00:15:57,332 --> 00:15:59,167 let's just say you don't look the part 325 00:15:59,251 --> 00:16:01,378 -of a shojo manga artist. -Huh? 326 00:16:01,461 --> 00:16:02,504 And, you know, 327 00:16:02,588 --> 00:16:04,464 our goal here's to win credibility. 328 00:16:04,548 --> 00:16:06,300 [snarls] 329 00:16:09,219 --> 00:16:10,470 I'm sorry, really. 330 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 Wait here, okay? 331 00:16:11,930 --> 00:16:13,140 [snickers] 332 00:16:18,437 --> 00:16:20,856 [wind howling] 333 00:16:22,858 --> 00:16:25,819 [gasping] 334 00:16:27,404 --> 00:16:29,948 Hi there. So sorry to keep you waitin' there like that. 335 00:16:30,032 --> 00:16:31,700 You're a first-timer, right? 336 00:16:31,992 --> 00:16:33,076 Uh, yes! 337 00:16:33,285 --> 00:16:35,245 Sweet, then let's see what you've got! 338 00:16:37,873 --> 00:16:40,542 Let's see. "Undead Plus Unluck," huh? 339 00:16:40,626 --> 00:16:42,753 Oh, the plus is actually silent. 340 00:16:42,836 --> 00:16:44,546 Huh, cool. 341 00:16:47,549 --> 00:16:49,176 [whimpers] 342 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 [Tahioka] Hmm. 343 00:16:54,181 --> 00:16:55,891 How long did it take you to make this? 344 00:16:55,974 --> 00:16:58,352 Huh? Well... 345 00:16:59,102 --> 00:17:00,646 I don't know the standard time 346 00:17:00,729 --> 00:17:02,564 and I can't say it only took a day. 347 00:17:03,065 --> 00:17:05,526 Um, about a week, give or take? 348 00:17:05,609 --> 00:17:07,945 Only a week? You drew this in a week? 349 00:17:08,028 --> 00:17:09,655 [Fuko] Yes? 350 00:17:09,738 --> 00:17:10,739 PLEASE DON'T LOOK FOR ME 351 00:17:10,822 --> 00:17:12,449 I only said that to impress her! 352 00:17:12,533 --> 00:17:14,826 Manga artists of the world, please forgive me! 353 00:17:15,619 --> 00:17:18,205 And the composition is extremely refined. 354 00:17:18,288 --> 00:17:19,831 All this at just 18? 355 00:17:20,249 --> 00:17:22,292 I didn't even do that! Andy did! 356 00:17:22,376 --> 00:17:23,460 You know what? 357 00:17:23,544 --> 00:17:25,379 The character art is pretty good, too. 358 00:17:25,462 --> 00:17:26,922 Really? 359 00:17:27,214 --> 00:17:29,216 Although unlike your composition, 360 00:17:29,299 --> 00:17:31,385 your line work, designs, and figures don't cut it. 361 00:17:31,468 --> 00:17:33,512 -And your art style's old school. -[groans] 362 00:17:33,595 --> 00:17:36,473 Not to mention the lack of design sense overall. 363 00:17:36,557 --> 00:17:37,724 NO TASTE IN DESIGN 364 00:17:38,600 --> 00:17:41,520 That said, it has a certain lovely charm to it. 365 00:17:41,603 --> 00:17:42,855 I really feel it. 366 00:17:42,938 --> 00:17:43,939 Huh? 367 00:17:44,147 --> 00:17:45,357 Your love for the male lead 368 00:17:45,440 --> 00:17:47,693 of the story transcends what's on the pages. 369 00:17:47,776 --> 00:17:49,111 Is he based on someone? 370 00:17:49,194 --> 00:17:50,404 [Fuko] Uh... 371 00:17:50,487 --> 00:17:51,989 Kidding! Of course he's not. 372 00:17:52,072 --> 00:17:53,740 A real zombie boyfriend? 373 00:17:54,408 --> 00:17:55,784 [Fuko] Right. [laughs nervously] 374 00:17:56,285 --> 00:17:59,580 If someone like that did exist, I'd end up falling for them. 375 00:18:01,957 --> 00:18:03,083 If you'd like, 376 00:18:03,166 --> 00:18:04,835 we'll submit this to the contest. 377 00:18:04,918 --> 00:18:06,378 I think it'll place really well. 378 00:18:06,461 --> 00:18:08,839 Oh! Yes, I would love that! 379 00:18:09,673 --> 00:18:12,134 And, uh, if you don't mind, 380 00:18:12,217 --> 00:18:14,845 I actually have a request I'd like to make. 381 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 Huh? 382 00:18:20,017 --> 00:18:21,852 [Tahioka] Now it makes sense. 383 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Once you said you're a "You-Me" fan, 384 00:18:23,896 --> 00:18:25,063 it all clicked into place. 385 00:18:25,147 --> 00:18:27,065 That story is a unique one, too, 386 00:18:27,149 --> 00:18:29,401 with its heavy use of sci-fi elements. 387 00:18:30,652 --> 00:18:32,654 Now, I normally wouldn't do this, 388 00:18:32,738 --> 00:18:34,364 but this'll be a special treat. 389 00:18:34,448 --> 00:18:37,492 So you'll really show me the raw manuscripts? 390 00:18:37,743 --> 00:18:39,828 Sure. We've gone digital nowadays 391 00:18:39,912 --> 00:18:42,581 so chances like this have become exceedingly rare. 392 00:18:43,832 --> 00:18:46,668 You shall see the power of an original manuscript. 393 00:18:47,169 --> 00:18:49,796 -Now, let's see. -[whimpers] 394 00:18:50,589 --> 00:18:52,758 Hmm. Huh? 395 00:18:53,258 --> 00:18:54,635 Well, isn't this odd? 396 00:18:54,718 --> 00:18:55,886 What is this writing? 397 00:18:55,969 --> 00:18:56,803 TO YOU, FROM ME 398 00:18:56,887 --> 00:18:57,846 [Fuko gasps] 399 00:18:57,930 --> 00:18:59,890 Andy, Japanese! 400 00:18:59,973 --> 00:19:02,100 Yeah, that seals it. 401 00:19:02,184 --> 00:19:04,728 You-Me is definitely a book of prophecy. 402 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 Fuko. 403 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 [grunts] 404 00:19:07,648 --> 00:19:09,274 -Um-- -Uh? 405 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 [Fuko] You-Me has some rejected story lines, doesn't it? 406 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 How do you know that? 407 00:19:14,196 --> 00:19:16,240 Oh, well, um, you see... 408 00:19:16,740 --> 00:19:18,242 It's been on my mind. 409 00:19:18,325 --> 00:19:20,953 The author has always excelled at clear story structure. 410 00:19:21,453 --> 00:19:24,039 So in the later parts it kinda stood out when 411 00:19:24,122 --> 00:19:26,041 the story progression got a little awkward. 412 00:19:26,124 --> 00:19:28,252 I mean, don't get me wrong. 413 00:19:28,335 --> 00:19:30,170 It stayed great until the end, but... 414 00:19:30,921 --> 00:19:33,674 Ah, so you could see those plot holes, too! 415 00:19:33,757 --> 00:19:35,425 We ended up shelving three whole arcs! 416 00:19:35,509 --> 00:19:36,718 Three arcs? 417 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 [Tahioka] "Kohei's Betrayal Arc," 418 00:19:38,762 --> 00:19:39,680 UNBREAKABLE 419 00:19:39,763 --> 00:19:41,306 "The Four Kings of the Four Seasons Arc," 420 00:19:41,390 --> 00:19:42,933 and the "Ando's Past Arc." 421 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 [grunts] 422 00:19:44,518 --> 00:19:47,229 Both of you, get in contact with Anno Un right now! 423 00:19:47,312 --> 00:19:50,065 They intentionally left out details about the future. 424 00:19:50,148 --> 00:19:52,943 I want those details and the reasons they were withheld. 425 00:19:53,026 --> 00:19:56,280 Most likely Under hasn't caught onto this intel yet. 426 00:19:56,989 --> 00:19:59,867 We'll seize it for ourselves and gain the edge. 427 00:19:59,950 --> 00:20:02,911 If you require, I can dispatch more members. 428 00:20:03,328 --> 00:20:04,788 I'll leave the choice to you. 429 00:20:04,872 --> 00:20:06,331 Andy, what do you say? 430 00:20:06,415 --> 00:20:08,292 Hmm. [snickers] 431 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 [phone trilling] 432 00:20:10,002 --> 00:20:11,795 B--But how? 433 00:20:11,879 --> 00:20:13,672 That would be tough considering we don't even know how 434 00:20:13,755 --> 00:20:15,757 -to look for Anno. -[Tahioka] Ah, hello. 435 00:20:15,841 --> 00:20:18,177 Is that you, Anno? It's me, Tahioka. 436 00:20:18,260 --> 00:20:19,386 [Fuko] Huh? 437 00:20:19,469 --> 00:20:20,971 [Tahioka] I know you prefer to stay silent 438 00:20:21,054 --> 00:20:22,472 so I'll just cut to the chase. 439 00:20:22,556 --> 00:20:25,100 First order of business, well, 440 00:20:25,184 --> 00:20:26,977 the manuscripts you have stored here might 441 00:20:27,060 --> 00:20:28,562 have been replaced somehow. 442 00:20:28,896 --> 00:20:31,273 The other thing I want to talk to you about is we'd like you 443 00:20:31,356 --> 00:20:32,941 to judge this month's contest. 444 00:20:33,025 --> 00:20:34,651 [Fuko] Um, excuse me. 445 00:20:34,735 --> 00:20:36,153 Regarding the first matter, 446 00:20:36,236 --> 00:20:38,697 I'll give you a report after we do some investigating. 447 00:20:38,780 --> 00:20:40,657 As for the second, will you be able to judge? 448 00:20:40,741 --> 00:20:41,783 Excuse me! 449 00:20:41,867 --> 00:20:43,577 Could you possibly let me speak to them? 450 00:20:43,785 --> 00:20:46,747 -Huh? -[snickers] 451 00:20:47,080 --> 00:20:49,374 I can't do such a thing! [stammers] 452 00:20:49,458 --> 00:20:51,752 -Huh? -[whimpering] 453 00:20:51,835 --> 00:20:53,212 Huh? 454 00:20:53,295 --> 00:20:56,298 [whimpering] 455 00:20:57,174 --> 00:20:58,383 [Andy] Huh? 456 00:20:59,343 --> 00:21:00,552 [Tahioka gasps] 457 00:21:00,636 --> 00:21:02,012 Thank you very much. 458 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 Hi. This is Anno Un, right? 459 00:21:06,892 --> 00:21:08,185 Nice to meet you. 460 00:21:08,268 --> 00:21:10,229 My name is Fuko Izumo. 461 00:21:10,562 --> 00:21:13,106 If you're available, could you read my story? 462 00:21:13,941 --> 00:21:16,276 I'd appreciate it very much if you did. 463 00:21:16,818 --> 00:21:18,695 If it's too far I wouldn't mind coming 464 00:21:18,779 --> 00:21:20,197 to your location instead. 465 00:21:22,157 --> 00:21:23,659 [groans] No use. 466 00:21:23,742 --> 00:21:25,911 You're wasting your breath. Anno doesn't talk. 467 00:21:26,411 --> 00:21:28,539 I've never even seen them before. 468 00:21:28,622 --> 00:21:29,706 So is it any good? 469 00:21:29,790 --> 00:21:31,208 [both gasping] 470 00:21:31,291 --> 00:21:32,501 [snickers] 471 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 [Anno] If it's an interesting read then I'll meet with you. 472 00:21:35,587 --> 00:21:36,755 In five hours, 473 00:21:36,839 --> 00:21:39,132 come to the bench at Stanley Park in Canada. 474 00:21:40,551 --> 00:21:41,969 Both of you together. 475 00:21:42,761 --> 00:21:43,846 [beeps] 476 00:21:46,223 --> 00:21:49,601 That's the first time I've heard their voice. 477 00:21:49,685 --> 00:21:50,936 [Fuko whimpers] 478 00:21:52,396 --> 00:21:54,147 [snickers] 479 00:21:58,819 --> 00:22:02,948 MEMORIES OF FUKO IZUMO INSIDE OF SHUEISHA HEADQUARTERS, 480 00:22:03,031 --> 00:22:04,950 17:00 481 00:22:05,033 --> 00:22:06,952 ERASED. 482 00:22:07,035 --> 00:22:11,957 TO BE CONTINUED 483 00:22:12,291 --> 00:22:15,210 [♪ OKAMOTO'S' "Kono Ai ni Kanau mon wa Nai" playing] 484 00:22:15,294 --> 00:22:20,716 ♪♪ 485 00:22:20,799 --> 00:22:23,719 [♪ Sho Okamoto singing in Japanese] 486 00:22:23,802 --> 00:22:30,809 ♪♪ 487 00:22:52,122 --> 00:22:59,087 ♪♪ 488 00:23:22,569 --> 00:23:29,535 ♪♪ 33796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.