Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:09,440
Siapa anak itu?
2
00:00:10,290 --> 00:00:12,140
Anak terakhir dari Keluarga Furuta.
3
00:00:13,270 --> 00:00:14,740
Kau tertarik padanya, Kishou?
4
00:00:16,180 --> 00:00:18,030
Aku hanya merasa dia lumayan pintar.
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,970
Di antara semua anaknya, Tsuneyoshi
sepertinya sangat memanjakan dia.
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,940
Meski begitu, dia anggota yang
tidak menonjol dalam Keluarga Washuu.
7
00:00:28,230 --> 00:00:30,250
Masa depannya bisa dibayangkan.
8
00:00:43,160 --> 00:00:49,310
Aku berharap bangun suatu hari dan
menemukan bahwa semuanya hanya ilusi
9
00:00:49,810 --> 00:00:55,410
aku ingin sekali khayalan indah
ini menjadi kenyataan
10
00:00:59,210 --> 00:01:02,060
jangan biarkan dosaku
11
00:01:05,660 --> 00:01:08,660
menjadi akhir dari kisah ini
12
00:01:16,510 --> 00:01:22,510
aku yang sudah menghancurkan banyak
hal, bisakah menyelamatkan sesuatu
13
00:01:23,110 --> 00:01:28,710
memberikan pisau revolusi pada
masa sekarang yang telah berubah
14
00:01:29,410 --> 00:01:32,510
seolah olah benar-benar
akan terbebaskan
15
00:01:32,710 --> 00:01:36,810
mendambakan akhir
yang dipenuhi cahaya
16
00:01:37,010 --> 00:01:40,190
aku pasti kangen kau,
aku pasti kangen kau
17
00:01:40,310 --> 00:01:43,460
hukumlah aku sepantasnya
18
00:01:43,660 --> 00:01:50,140
apa kau bersedia mencintaiku
seperti sedia kala
19
00:01:50,260 --> 00:01:56,640
terjebak dalam lingkaran 'harus aku',
'aku tidak bisa', 'harus aku'
20
00:01:56,760 --> 00:02:03,110
pisau cahaya yang menusukku, lambat
laun akan menghancurkan cahaya itu
21
00:02:09,170 --> 00:02:11,690
Nimura, Nimura.
Tebas!
22
00:02:16,220 --> 00:02:17,490
Ada apa? Ada apa?
23
00:02:19,610 --> 00:02:20,610
Awas!
24
00:02:22,880 --> 00:02:25,850
Kepalamu belum jatuh juga,
kalau begitu begini saja.
25
00:02:26,360 --> 00:02:27,360
Tebas!
26
00:02:28,970 --> 00:02:30,100
Sekali lagi.
Sekali lagi.
27
00:02:37,410 --> 00:02:42,250
Sudah lama aku ingin bertarung
dengan sekuat tenaga melawanmu.
28
00:02:43,530 --> 00:02:44,890
Pertarungan yang sesungguhnya.
29
00:02:50,160 --> 00:02:51,740
Pemimpin yang tidak berguna!
30
00:02:52,750 --> 00:02:55,380
Ayo, serang.
31
00:02:56,200 --> 00:02:57,370
Cepat tebas aku.
32
00:02:58,600 --> 00:03:00,070
Ayo kita saling menebas.
33
00:03:01,710 --> 00:03:03,650
Hampir saja.
34
00:03:08,570 --> 00:03:13,830
Sakit sekali, darah terciprat
ke mana-mana.
35
00:03:15,160 --> 00:03:17,460
Begini rasanya jauh lebih benar.
36
00:03:18,060 --> 00:03:24,710
Permainan yang tidak memperjuangkan
nyawa sama sekali tidak menyenangkan.
37
00:03:25,360 --> 00:03:29,880
Terlalu membosankan
kalau semuanya serba aman.
38
00:03:30,760 --> 00:03:35,040
Semua orang hanyalah
bidak di papan catur.
39
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
Kalau begitu...
40
00:03:40,620 --> 00:03:42,870
Ayo kita main rumah-rumahan.
41
00:03:43,830 --> 00:03:46,140
Asisten Penyidik Khusus.
42
00:04:00,740 --> 00:04:02,800
Sebenarnya mereka
ada berapa banyak?
43
00:04:15,490 --> 00:04:18,200
Ini sangat menyenangkan, 'kan?
44
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
Matilah!
45
00:04:29,930 --> 00:04:32,590
Cepatlah mati, dasar sampah.
46
00:04:33,500 --> 00:04:37,090
Kau benar-benar kuat rupanya.
47
00:04:38,120 --> 00:04:42,250
Aku tidak secerdik dirimu.
48
00:04:43,470 --> 00:04:46,140
Aku tidak terlalu pintar
dan tidak terlalu kuat.
49
00:04:47,460 --> 00:04:51,290
Tidak bisa melindungi dunia,
bahkan negara kecil sekalipun.
50
00:04:52,340 --> 00:04:55,560
Aku selalu kalah darimu
dalam semua aspek.
51
00:04:56,960 --> 00:05:02,150
Meskipun begitu, kali ini aku
pasti akan berhasil.
52
00:05:03,560 --> 00:05:04,890
Aku ingin mengalahkanmu.
53
00:05:06,360 --> 00:05:08,310
Aku ingin menang dan
melindungi semua orang.
54
00:05:09,570 --> 00:05:12,000
Tidak peduli itu manusia atau Ghoul.
55
00:05:31,710 --> 00:05:32,980
Dasar kau sialan!
56
00:05:34,510 --> 00:05:39,840
Benar-benar menggelikan, apa kau
ingin menjadi pahlawan kebenaran?
57
00:05:40,080 --> 00:05:44,250
Kau menganggap dirimu pemeran utama,
Asisten Penyidik Khusus?
58
00:05:45,120 --> 00:05:49,060
Kau juga salah satu penyebab utama
hancurnya dunia ini!
59
00:05:49,670 --> 00:05:52,340
Kau sudah melihat situasi
di dalam Tokyo, 'kan?
60
00:05:52,780 --> 00:05:54,390
Apa yang kau lihat?
Apa yang kau lihat?
61
00:05:54,510 --> 00:05:57,050
Bagaimana rupa orang-orang
yang telah kau abaikan?
62
00:05:58,230 --> 00:06:00,270
Bukan hanya manusia.
63
00:06:02,120 --> 00:06:09,150
Kau selalu menemukan berbagai alasan
untuk membunuh Ghoul.
64
00:06:09,500 --> 00:06:13,810
Tapi itu membuat penonton
sepertiku merasa senang.
65
00:06:15,550 --> 00:06:17,010
Saat kau berada di markas Aogiri,
66
00:06:17,130 --> 00:06:21,100
kau mencoba melindungi diri dari
musuh yang lebih kuat darimu.
67
00:06:22,010 --> 00:06:25,790
Ketika kau ingin melindungi
kafe di Distrik 20.
68
00:06:26,760 --> 00:06:32,520
Ketika menjadi Sasaki Haise,
kau ingin melindungi keluarga palsumu.
69
00:06:33,200 --> 00:06:39,670
Ketika menjadi Raja Bermata Satu,
kau ingin melindungi negeri para Ghoul.
70
00:06:41,130 --> 00:06:47,540
Dan kau gagal dalam semuanya.
Benar-benar luar biasa.
71
00:06:47,910 --> 00:06:52,720
Tidak peduli seberapa kuat kau berusaha,
ada hal yang tidak bisa diubah.
72
00:06:53,500 --> 00:06:57,520
Benar, dan kau akan
gagal lagi hari ini.
73
00:06:58,330 --> 00:07:00,860
Semuanya akan sia-sia saja.
74
00:07:07,810 --> 00:07:08,840
Tn. Furuta.
75
00:07:11,090 --> 00:07:17,800
Apa maksudnya ekspresimu itu?
Kau berpikir aku akan kalah?
76
00:07:18,600 --> 00:07:21,130
Kau benar-benar menggelikan.
77
00:07:22,180 --> 00:07:23,850
Ini masih belum cukup.
78
00:07:24,510 --> 00:07:31,140
Aku membantai Keluarga Washuu
dan mengakhiri sejarah CCG.
79
00:07:31,560 --> 00:07:33,680
Menciptakan naga yang
membunuh banyak nyawa
80
00:07:33,800 --> 00:07:36,560
dan mendatangkan
malapetaka di dunia ini.
81
00:07:37,290 --> 00:07:42,000
Ini saja masih belum cukup.
82
00:07:43,100 --> 00:07:49,210
Berikan semuanya padaku!
83
00:08:05,750 --> 00:08:07,050
Semakin banyak!
84
00:08:08,430 --> 00:08:13,040
Semakin banyak! Semakin banyak!
Semakin banyak!
85
00:08:15,100 --> 00:08:18,350
Berikan semuanya padaku!
86
00:09:34,740 --> 00:09:35,740
Tuan.
87
00:09:36,470 --> 00:09:39,720
Habisi mereka, teman-teman!
88
00:09:41,200 --> 00:09:44,110
Orang yang baru sembuh dari sakit,
tolong jangan memaksakan diri.
89
00:09:44,480 --> 00:09:49,130
Sangkar bambu, sangkar bambu.
90
00:09:49,910 --> 00:09:57,910
Kapan burung dalam sangkar bambu
akan terbang ke luar?
91
00:10:01,260 --> 00:10:02,780
Asisten Penyidik Khusus.
92
00:10:04,060 --> 00:10:08,960
Menurutmu, tidakkah semuanya
terlalu berlebihan?
93
00:10:10,140 --> 00:10:18,140
Hidup dan mati.
Penciptaan dan konsumsi.
94
00:10:19,030 --> 00:10:22,930
Tidak ada yang punya nilai,
tidak ada yang punya arti.
95
00:10:23,400 --> 00:10:25,610
Semuanya datar dan hambar.
96
00:10:29,850 --> 00:10:32,710
Dunia ini seperti kotak mainan.
97
00:10:33,650 --> 00:10:39,090
Sekalinya kau bosan,
maka sudah waktunya kau berhenti.
98
00:10:39,680 --> 00:10:44,330
Kotak mainan itu akan ditutup
dan tidak akan pernah dibuka lagi.
99
00:10:45,510 --> 00:10:48,840
Kau juga benar-benar menyedihkan,
Asisten Penyidik Khusus.
100
00:10:49,850 --> 00:10:53,710
Di dunia yang membosankan
ini kau terus saja berjuang.
101
00:10:53,960 --> 00:10:56,920
Kau juga sendirian datang
ke tempat seperti ini.
102
00:10:57,900 --> 00:11:01,030
Kalau waktu itu kau tidak
bertemu Rize,
103
00:11:02,220 --> 00:11:08,210
kau tidak harus memainkan peran
yang merepotkan seperti ini, 'kan?
104
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
Tn. Furuta.
105
00:11:11,670 --> 00:11:17,050
Aku hanya manusia biasa
yang suka membaca buku.
106
00:11:17,660 --> 00:11:22,360
Tapi, sejak hari pertemuan
dengan Nn. Rize,
107
00:11:23,190 --> 00:11:24,970
semuanya berubah drastis.
108
00:11:26,230 --> 00:11:32,030
Hidupku menjadi target orang lain,
aku juga disiksa dengan sangat kejam.
109
00:11:33,620 --> 00:11:36,990
Ada banyak hal yang tidak berakhir baik,
dan aku pun kehilangan banyak hal.
110
00:11:42,860 --> 00:11:45,660
Tapi sekarang aku sudah
punya tempat untuk pulang.
111
00:11:46,650 --> 00:11:48,460
Aku punya tetua yang
bisa kupanggil guru,
112
00:11:49,170 --> 00:11:50,940
rekan yang dekat
seperti sahabat,
113
00:11:52,040 --> 00:11:53,170
juga orang yang kucintai.
114
00:11:54,660 --> 00:11:59,160
Jelas sekali aku membuat banyak
kesalahan dan menyakiti banyak orang,
115
00:12:00,570 --> 00:12:03,400
tapi aku tidak merasa
semua ini sia-sia.
116
00:12:10,850 --> 00:12:12,520
Kau... kau adalah...
117
00:12:13,180 --> 00:12:15,360
Washuu Matsuri.
118
00:12:20,700 --> 00:12:25,170
Jadi, meskipun aku tahu apa
yang akan terjadi di masa depan,
119
00:12:27,530 --> 00:12:31,820
aku rasa aku akan tetap memilih
untuk menemui Nn. Rize hari itu.
120
00:12:33,170 --> 00:12:38,060
Karena aku merasa
semua ini diperlukan.
121
00:12:40,270 --> 00:12:41,350
Dunia ini...
122
00:12:44,660 --> 00:12:46,250
Dunia ini bukan sebuah kesalahan.
123
00:12:47,570 --> 00:12:49,790
Dunia hanya berada di sana,
sudah itu saja.
124
00:12:53,010 --> 00:12:57,220
Bahkan kalau di masa depan
semuanya menjadi sia-sia,
125
00:12:58,800 --> 00:13:02,790
aku masih tetap akan berjuang
dan melawan seperti hari ini.
126
00:13:03,960 --> 00:13:07,750
Seperti biasa, aku masih
tidak bisa memahamimu.
127
00:13:10,700 --> 00:13:13,090
Aku akan mati
di bawah tanah seperti ini?
128
00:13:15,410 --> 00:13:21,070
Sialan, dunia ini benar-benar sialan.
129
00:13:25,110 --> 00:13:27,100
Katakan, Asisten Penyidik Khusus,
130
00:13:28,320 --> 00:13:32,810
kalau aku bilang bahwa sebenarnya aku
ingin hidup seperti orang biasa,
131
00:13:33,100 --> 00:13:34,960
apakah kau akan menertawakanku?
132
00:13:39,340 --> 00:13:40,340
Tidak.
133
00:13:47,110 --> 00:13:49,970
- Ganti giliran!
- Tunggu!
134
00:13:53,370 --> 00:13:54,370
Rize.
135
00:13:57,450 --> 00:14:01,830
Bahkan kalau kita menjadi
kakek-nenek di masa depan,
136
00:14:02,650 --> 00:14:04,460
aku berharap kita bisa
tetap seperti ini.
137
00:14:05,270 --> 00:14:09,560
Aku tidak ingin menjadi
nenek-nenek, Nimura.
138
00:14:10,240 --> 00:14:14,830
Benarkah? Kalau begitu,
itu akan menjadi makin menarik.
139
00:14:18,200 --> 00:14:20,450
Pasti seperti itu.
140
00:14:50,740 --> 00:14:54,630
Kepada semua personel,
perang telah berakhir.
141
00:14:55,560 --> 00:14:58,300
Mulailah menyelamatkan
korban yang terluka.
142
00:14:59,240 --> 00:15:02,690
Aku ulangi sekali lagi,
perang telah berakhir.
143
00:15:03,400 --> 00:15:06,150
Mulailah menyelamatkan
korban yang terluka.
144
00:15:58,770 --> 00:15:59,770
Tn. Kaneki.
145
00:16:00,490 --> 00:16:05,040
Intinya memang benar ada di depan sana,
tolong bergegaslah ke sana.
146
00:16:06,680 --> 00:16:09,990
Kaneki, pastikan kau akan pulang.
147
00:16:18,100 --> 00:16:19,960
Menjarah dan dijarah.
148
00:16:20,840 --> 00:16:22,840
Memenjarakan dan dipenjarakan.
149
00:16:23,710 --> 00:16:25,950
Mengikuti dan diikuti.
150
00:16:27,530 --> 00:16:29,390
Setelah melakukan
hal positif dan negatif,
151
00:16:29,830 --> 00:16:33,300
kita selalu berjuang supaya
tidak kehilangan sesuatu.
152
00:16:34,640 --> 00:16:36,680
Bagaimanapun juga,
orang yang kaucintai
153
00:16:36,800 --> 00:16:40,010
dan tempatmu berpulang
juga akan menghilang.
154
00:16:41,470 --> 00:16:44,580
Kita akhirnya akan
dilupakan oleh dunia.
155
00:16:46,560 --> 00:16:49,470
Hidup itu menyedihkan dan kosong.
156
00:16:50,960 --> 00:16:51,960
Meskipun begitu...
157
00:16:53,030 --> 00:16:55,190
Meskipun tahu aku
akan kehilangan,
158
00:16:55,560 --> 00:16:57,880
meskipun aku tahu akan
menghilang cepat atau lambat,
159
00:16:59,360 --> 00:17:00,900
tapi kita tetap terus mengejar,
160
00:17:02,090 --> 00:17:04,150
dan berdoa supaya bisa
menjadi lebih indah.
161
00:17:05,470 --> 00:17:09,670
Kemudian, aku akan membuat
pilihan, dan terus saja memilih.
162
00:17:11,230 --> 00:17:13,910
Pada saat yang sama, aku juga
terus dipilih oleh orang lain.
163
00:17:31,950 --> 00:17:35,440
Sampai jumpa, Nn. Rize.
164
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
Terima kasih.
165
00:18:58,590 --> 00:19:01,720
Kau tahu, Tn. Kaneki?
166
00:19:03,100 --> 00:19:04,310
Sebenarnya aku...
167
00:19:07,020 --> 00:19:08,950
selalu melihatmu.
168
00:19:11,050 --> 00:19:12,160
Kaneki.
169
00:19:12,650 --> 00:19:13,650
Kakak!
170
00:19:14,330 --> 00:19:16,090
- Sasaki.
- Kaneki.
171
00:19:16,370 --> 00:19:17,630
- Haise.
- Ken.
172
00:19:17,750 --> 00:19:19,460
- Kaneki.
- Kaneki.
173
00:19:19,580 --> 00:19:20,940
- Kak Sasaki.
- Mama.
174
00:19:21,060 --> 00:19:22,060
Guru.
175
00:19:22,470 --> 00:19:23,470
Haise.
176
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
Kaneki.
177
00:19:30,070 --> 00:19:31,070
Kaneki.
178
00:19:45,600 --> 00:19:48,460
Sejak saat itu, Tokyo sudah berubah.
179
00:19:50,050 --> 00:19:52,230
Tabung telur yang berisi racun
telah dihancurkan.
180
00:19:53,020 --> 00:19:55,430
Perubahan manusia yang
menjadi Ghoul telah dihentikan.
181
00:20:01,100 --> 00:20:03,120
Teknologi medis regeneratif berbasis
182
00:20:03,240 --> 00:20:05,500
sel larva Naga telah
berhasil dikembangkan,
183
00:20:06,690 --> 00:20:09,670
dan sampai hari ini,
banyak pasien telah terselamatkan.
184
00:20:45,200 --> 00:20:47,880
Di antara banyak tubuh
yang ditemukan di Rushima,
185
00:20:48,560 --> 00:20:51,050
ada satu tubuh yang
punya bekas operasi Quinx.
186
00:20:52,200 --> 00:20:56,200
Setelah diperiksa, telah ditentukan
bahwa tubuh itu milik Shirazu.
187
00:22:45,450 --> 00:22:53,450
Menggambarkan kubangan air palsu
yang penuh kesedihan dan napas
188
00:22:59,700 --> 00:23:07,700
ada orang yang bilang, tempat
yang tersentuh itu adalah surga
189
00:23:10,400 --> 00:23:17,200
balon udara di tepi laut menyala
dan lepas landas
190
00:23:18,100 --> 00:23:24,950
dan sepertinya wajahmu sedang
tersenyum ketika balon itu jatuh
191
00:23:27,300 --> 00:23:32,280
apa boleh seperti ini
Halaman terakhir sudah ditulisi
192
00:23:32,400 --> 00:23:38,850
'meskipun cinta tidak bisa terwujud'
193
00:23:39,450 --> 00:23:44,000
kita dilahirkan di tengah kesalahan
194
00:23:44,200 --> 00:23:50,200
aku bahkan tidak ingat
jalan pulang ke rumah
195
00:23:50,400 --> 00:23:57,930
diterbangkan angin
196
00:23:58,050 --> 00:23:59,450
Cuacanya sangat bagus.
15670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.