Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,210 --> 00:00:26,360
Aku berharap bangun suatu hari dan
menemukan bahwa semuanya hanya ilusi
2
00:00:26,860 --> 00:00:32,460
aku ingin sekali khayalan indah
ini menjadi kenyataan
3
00:00:36,260 --> 00:00:39,110
jangan biarkan dosaku
4
00:00:42,710 --> 00:00:45,710
menjadi akhir dari kisah ini
5
00:00:53,560 --> 00:00:59,560
aku yang sudah menghancurkan banyak
hal, bisakah menyelamatkan sesuatu
6
00:01:00,160 --> 00:01:05,760
memberikan pisau revolusi
pada masa sekarang yang telah berubah
7
00:01:06,460 --> 00:01:09,560
seolah olah benar-benar
akan terbebaskan
8
00:01:09,760 --> 00:01:13,860
mendambakan akhir
yang dipenuhi cahaya
9
00:01:14,060 --> 00:01:17,240
aku pasti kangen kau,
aku pasti kangen kau
10
00:01:17,360 --> 00:01:20,510
hukumlah aku sepantasnya
11
00:01:20,710 --> 00:01:27,190
apa kau bersedia mencintaiku
seperti sedia kala
12
00:01:27,310 --> 00:01:33,690
terjebak dalam lingkaran 'harus aku',
'aku tidak bisa', 'harus aku'
13
00:01:33,810 --> 00:01:40,160
pisau cahaya yang menusukku, lambat
laun akan menghancurkan cahaya itu
14
00:01:44,390 --> 00:01:47,560
Reaksi kehidupan Naga
kelihatannya makin intens.
15
00:01:48,030 --> 00:01:51,580
Semakin banyak manusia yang
terkena racun dan menjadi Ghoul.
16
00:01:53,390 --> 00:01:57,480
Meskipun kita sudah mengeluarkan Kaneki,
kenapa barang itu tidak berhenti juga?
17
00:01:58,630 --> 00:01:59,700
Lihatlah ini.
18
00:02:01,200 --> 00:02:03,310
Ada satu inti lagi.
19
00:02:04,220 --> 00:02:05,640
Inti yang lain?
20
00:02:06,400 --> 00:02:08,480
Kita tinggal menghancurkan
bagian itu, 'kan?
21
00:02:09,050 --> 00:02:12,570
Kalau begitu segera kirim orang
untuk ke inti itu...
22
00:02:12,690 --> 00:02:13,690
Sudah tidak ada waktu.
23
00:02:14,930 --> 00:02:15,930
Tinggal berapa lama?
24
00:02:16,380 --> 00:02:19,470
Ini hanya kesimpulan dari
analisis data milikku,
25
00:02:20,470 --> 00:02:23,070
tinggal 12 jam saja.
26
00:02:24,310 --> 00:02:26,880
Kalau Naga mulai aktif
bergerak lagi,
27
00:02:27,850 --> 00:02:30,890
maka semua orang di Tokyo
akan menjadi Ghoul.
28
00:02:32,090 --> 00:02:34,530
Sudah tidak ada waktu menyelidikinya?
29
00:02:35,510 --> 00:02:37,190
Selain itu, gas beracun
juga ditemukan di
30
00:02:37,310 --> 00:02:39,620
rute bawah tanah yang
mengarah ke inti.
31
00:02:40,520 --> 00:02:42,440
Ghoul pasti bisa lewat, 'kan?
32
00:02:43,530 --> 00:02:46,160
Bahkan kalau itu Ghoul,
kalau melebihi batas maksimal,
33
00:02:46,340 --> 00:02:49,630
aku rasa itu bisa berdampak
pada sel RC.
34
00:02:50,460 --> 00:02:51,930
Izinkan aku pergi.
35
00:02:57,230 --> 00:03:00,520
Tubuhku tahan terhadap
racun itu, 'kan?
36
00:03:01,560 --> 00:03:07,860
Meskipun nilai RC Tuan
Kaneki jarang berubah, tetapi...
37
00:03:18,350 --> 00:03:19,350
Serangan mendadak?
38
00:03:19,920 --> 00:03:21,100
Jumlahnya banyak sekali!
39
00:03:21,390 --> 00:03:23,480
Mereka benar-benar berencana
membinasakan kita.
40
00:03:24,260 --> 00:03:25,290
Sudah tidak ada waktu.
41
00:03:27,130 --> 00:03:31,040
Aku akan ke inti,
mohon arahan dari Nn. Kimi.
42
00:03:32,070 --> 00:03:35,940
Kalian di sini saja untuk membantu CCG.
43
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
Aku ikut.
44
00:03:41,210 --> 00:03:44,010
Ayato, ke mana saja kau tadi?
45
00:03:44,690 --> 00:03:47,910
Aku sedang menyelidiki monster itu
di bawah tanah.
46
00:03:48,770 --> 00:03:50,500
Ayato, Kaneki.
47
00:03:52,980 --> 00:03:54,600
Kalian harus pulang
dengan selamat.
48
00:04:11,420 --> 00:04:12,420
Kami pergi dulu.
49
00:04:14,330 --> 00:04:19,300
Pertemuan. ACT.
50
00:04:55,220 --> 00:04:56,720
Pengumuman kepada semua personel,
51
00:04:58,000 --> 00:05:00,020
satu hal saja, kalian harus menang!
52
00:05:00,980 --> 00:05:03,250
Sepertinya mereka memutuskan
melakukan penyerangan.
53
00:05:03,830 --> 00:05:07,430
Kita harus mengulur waktu, 'kan?
54
00:05:08,330 --> 00:05:12,050
Benar.
Kita akan menggunakan 'itu'.
55
00:05:17,110 --> 00:05:19,740
Aku akan bertarung sekuat tenaga
demi Kaneki. Tebas, tebas!
56
00:05:19,900 --> 00:05:21,460
Berisik sekali.
57
00:05:37,550 --> 00:05:38,550
Guru.
58
00:05:50,770 --> 00:05:52,830
Yang di sini sudah hampir beres.
59
00:05:53,400 --> 00:05:56,130
Aneh, jumlahnya tidak benar.
60
00:05:56,780 --> 00:05:59,190
Tapi musuh tidak menunjukkan
tanda-tanda untuk mundur.
61
00:06:01,910 --> 00:06:03,190
Suara apa itu?
62
00:06:14,240 --> 00:06:15,320
Apa itu?
63
00:06:34,690 --> 00:06:36,730
Makhluk macam apa itu?
64
00:06:42,740 --> 00:06:44,650
Apa itu Owl?
65
00:06:57,270 --> 00:06:58,790
Kau anak buah Kishou?
66
00:06:59,920 --> 00:07:01,580
Sungguh ironis.
67
00:07:01,780 --> 00:07:05,150
Aku tidak menyangka akan
berhadapan dengan anak buah
68
00:07:05,270 --> 00:07:10,210
yang dilatih oleh sang pengkhianat.
69
00:07:11,310 --> 00:07:12,970
Kau menghirup racun itu?
70
00:07:13,750 --> 00:07:18,090
Racun?
Ini berkah.
71
00:07:19,090 --> 00:07:24,060
Dengan mengabaikan tubuh yang cacat ini
dan menjadi Ghoul seutuhnya,
72
00:07:24,370 --> 00:07:27,760
barulah tubuhku
bisa mendapat keharmonisan.
73
00:07:28,360 --> 00:07:33,220
Naga itu adalah bahtera kehidupan.
74
00:07:36,990 --> 00:07:37,990
Sialan!
75
00:07:38,470 --> 00:07:43,040
Tim Ukaku, tembak, tembak,
dan terus tembak!
76
00:07:46,560 --> 00:07:47,970
Suzuya!
77
00:07:53,390 --> 00:07:57,220
Minggir, para pria dan wanita!
78
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
Apa berhasil?
79
00:08:08,950 --> 00:08:09,950
Bagus.
80
00:08:11,720 --> 00:08:13,540
Tidak, belum selesai.
81
00:08:29,880 --> 00:08:33,350
Aku kurang-lebih sudah
terbiasa dengan itu.
82
00:08:36,290 --> 00:08:39,740
Ini benar-benar membuat pusing kepala.
83
00:09:02,660 --> 00:09:07,640
Larvanya dibentuk di bawah tanah
akan dikirim ke atas.
84
00:09:08,890 --> 00:09:11,640
Memang benar, ada reaksi
kuat di depan sana.
85
00:09:12,470 --> 00:09:13,470
Segera bergegas!
86
00:09:26,610 --> 00:09:29,620
Kenapa aku bisa merasakan kehadirannya?
87
00:09:39,290 --> 00:09:40,590
Mereka sudah menetas.
88
00:09:41,720 --> 00:09:42,720
Lompat ke bawah!
89
00:10:10,160 --> 00:10:11,960
Semakin banyak saja.
90
00:10:12,830 --> 00:10:13,830
Kaneki.
91
00:10:14,790 --> 00:10:16,630
Aku akan menahan mereka,
kau pergilah.
92
00:10:18,690 --> 00:10:20,560
Tidak ada yang bisa
menggantikan dirimu!
93
00:10:21,640 --> 00:10:24,960
Jangan buang energimu di sini,
cepat pergi!
94
00:10:31,950 --> 00:10:35,290
Aku mengandalkanmu, Kakak Ipar.
95
00:10:41,690 --> 00:10:43,830
Sial, monster itu...
96
00:10:44,670 --> 00:10:46,430
Berapa banyak orang yang
masih bisa bergerak?
97
00:10:46,520 --> 00:10:47,970
Masih dalam tahap konfirmasi.
98
00:10:48,920 --> 00:10:50,220
Nagachika, kau dengar aku?
99
00:10:50,980 --> 00:10:51,980
Iya!
100
00:10:52,220 --> 00:10:54,910
Sebelum makhluk itu ke sini,
aku mendengar suara aneh.
101
00:10:55,600 --> 00:10:59,640
Seperti suara siulan. Apa
ada hubungannya dengan ini?
102
00:11:00,270 --> 00:11:01,450
Siulan?
103
00:11:04,770 --> 00:11:05,900
Tolong tampilkan petanya.
104
00:11:07,150 --> 00:11:10,710
Seseorang pasti diam-diam
mengendalikan pergerakan Owl.
105
00:11:13,100 --> 00:11:14,100
Hinami.
106
00:11:14,870 --> 00:11:17,750
Selidiki bagian selatan arah jam 7.
107
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
Baik.
108
00:11:25,550 --> 00:11:29,660
Suara kendaraan bermotor,
suara yang berlalu-lalang.
109
00:11:31,290 --> 00:11:35,030
Suara langkah kaki.
Suara napas orang terluka.
110
00:11:36,200 --> 00:11:39,160
Suara getaran udara
yang disebabkan oleh Owl.
111
00:11:40,670 --> 00:11:43,160
Dari sini, ke depan.
Lebih ke depan lagi.
112
00:11:43,880 --> 00:11:45,940
Lebih jauh lagi.
113
00:11:47,750 --> 00:11:48,750
Sudah kutemukan!
114
00:11:49,760 --> 00:11:52,530
Di atas atap gedung di arah selatan,
3 blok jauhnya dari sini.
115
00:11:53,960 --> 00:11:57,200
Astaga, sepertinya sudah ketahuan.
116
00:11:57,940 --> 00:11:59,680
Kita pindah tempat saja.
117
00:12:01,810 --> 00:12:02,940
Kalian bisa pergi duluan.
118
00:12:03,330 --> 00:12:04,330
Berhati-hatilah.
119
00:12:17,820 --> 00:12:22,120
Lama tidak berjumpa, Kotaro.
120
00:12:46,040 --> 00:12:49,690
Kau sudah punya cukup
kekuatan rupanya, Kotaro.
121
00:12:50,310 --> 00:12:55,110
Tetapi, pengalamanku jauh di atasmu.
122
00:13:43,190 --> 00:13:46,780
Aku selalu menantikan
datangnya hari ini.
123
00:13:47,080 --> 00:13:49,780
Hari di mana kedua tanganku
dilumuri darahmu,
124
00:13:49,900 --> 00:13:52,200
dan akhirnya aku akan
menghujam tepat ke jantungmu.
125
00:13:52,990 --> 00:13:54,140
Ini sangat menyenangkan.
126
00:13:55,880 --> 00:13:58,340
Aku tidak merasa ini menyenangkan.
127
00:13:59,590 --> 00:14:04,660
Ini sama sekali tidak
membuatku merasa senang.
128
00:14:05,970 --> 00:14:08,640
Kau adalah temanku.
129
00:14:11,100 --> 00:14:15,250
Aku tidak ingin membunuhmu,
dan tidak berharap dibunuh olehmu.
130
00:14:21,890 --> 00:14:24,730
Senangnya punya teman sepertimu.
131
00:14:25,290 --> 00:14:30,620
Renji, kau selalu jujur
dan tidak munafik.
132
00:14:31,480 --> 00:14:34,780
Jadi, meskipun berada di dunia
yang demikian, aku bisa memercayaimu.
133
00:14:38,220 --> 00:14:42,760
Aku selalu ingin memakanmu.
134
00:14:45,680 --> 00:14:50,240
Tolong buat aku merasa
lebih hidup, Renji.
135
00:15:03,490 --> 00:15:07,260
Sudah tertangkap.
Kalau begitu...
136
00:15:22,970 --> 00:15:26,500
Ini memang sangat menyenangkan, Renji.
137
00:15:46,640 --> 00:15:50,080
Uta, kita sudah lama tumbuh dewasa.
138
00:15:51,540 --> 00:15:53,740
Kita tidak bisa terus
bermain-main seperti ini.
139
00:16:06,040 --> 00:16:11,440
Tapi, ini terlalu sunyi, Renji.
140
00:16:18,550 --> 00:16:25,480
Kau masih ingat ketika
kedua kaki kita patah?
141
00:16:26,060 --> 00:16:28,030
Itori harus menggendong kita pulang.
142
00:16:29,360 --> 00:16:31,300
Tidak peduli terluka di bagian mana,
143
00:16:32,240 --> 00:16:34,350
tidak peduli berapa banyak
darah yang mengalir,
144
00:16:35,550 --> 00:16:37,780
kala itu, hal tersebut
bukan masalah bagi kita.
145
00:16:39,460 --> 00:16:42,870
Dan semua ini akan segera berakhir.
146
00:16:44,880 --> 00:16:50,360
Aku tidak bisa berubah, meskipun
dunia tidak pernah berhenti berubah.
147
00:16:51,600 --> 00:16:54,690
Kalau ingin memakanku,
datanglah lagi lain kali.
148
00:16:56,010 --> 00:16:59,000
Kalau itu yang kauinginkan,
lakukan saja.
149
00:17:00,630 --> 00:17:03,540
Tidak peduli seberapa banyak
kau merepotkanku, itu tidak masalah.
150
00:17:04,200 --> 00:17:06,640
Karena kau adalah temanku.
151
00:17:08,300 --> 00:17:11,390
Benarkah?
Benar juga.
152
00:17:12,370 --> 00:17:15,650
Kita berdua sudah dewasa.
153
00:17:16,540 --> 00:17:17,540
Ingin kugendong?
154
00:18:24,150 --> 00:18:29,540
Selain kebencian, aku tidak punya
perasaan apa-apa terhadapmu.
155
00:18:31,190 --> 00:18:32,780
Tapi sejak awal aku sudah mengerti.
156
00:18:34,960 --> 00:18:38,750
Meskipun sudah mengerti,
aku memilih untuk mengabaikannya.
157
00:18:43,370 --> 00:18:45,410
Dunia ini adalah sebuah kesalahan.
158
00:18:47,120 --> 00:18:48,890
Orang yang membuat
dunia ini berantakan,
159
00:18:53,720 --> 00:18:55,400
yang membuatnya
berantakan sejak lama,
160
00:18:58,920 --> 00:18:59,920
termasuk aku juga.
161
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
Sebenarnya aku
162
00:19:05,860 --> 00:19:07,280
selalu menyayangimu.
163
00:19:35,590 --> 00:19:41,120
Donato Porpora, seperti yang kau tahu,
adalah penjahat besar.
164
00:19:42,000 --> 00:19:45,640
Tidak peduli berapa banyak orang
yang berubah menjadi Ghoul,
165
00:19:45,760 --> 00:19:49,510
tidak peduli berapa banyak nyawa
yang sudah dikorbankan,
166
00:19:49,770 --> 00:19:52,240
semuanya tidak berubah.
167
00:19:54,690 --> 00:20:01,900
Tetapi pada akhirnya, bisa dihabisi
oleh pembela keadilan sepertimu,
168
00:20:02,400 --> 00:20:06,370
merupakan akhir yang
pantas untukku, 'kan?
169
00:20:06,490 --> 00:20:10,750
Donat yang kau buat untukku
benar-benar sangat enak.
170
00:20:12,170 --> 00:20:15,300
Pada malam yang dingin,
kau selalu menyelimutiku.
171
00:20:16,770 --> 00:20:19,340
Ketika anjing yang kita pelihara mati,
172
00:20:20,380 --> 00:20:22,560
kau membuatkan makam
untuknya di gunung belakang.
173
00:20:23,430 --> 00:20:27,970
Aku juga memakan semua
orang secara diam-diam.
174
00:20:28,950 --> 00:20:31,640
Kau masih berpikir itu
adalah kenangan yang indah?
175
00:20:32,620 --> 00:20:33,720
Tentu.
176
00:20:35,220 --> 00:20:40,730
Tidak peduli betapa aku ingin melupakan
atau membenci dirimu...
177
00:20:42,010 --> 00:20:47,490
Bagiku, waktu yang sudah aku
lalui itu sangatlah berarti.
178
00:20:51,020 --> 00:20:54,030
Apa salahnya kalau seorang
anak menyayangi ayahnya?
179
00:21:02,040 --> 00:21:06,090
Ayah kau bilang?
Benar-benar mahakarya.
180
00:21:26,070 --> 00:21:27,770
Apa ini ronde kedua?
181
00:21:36,570 --> 00:21:38,150
Ada urusan apa?
182
00:21:39,570 --> 00:21:44,320
Kau tidak mungkin ingin
mengatakan sesuatu yang bodoh
183
00:21:45,020 --> 00:21:48,020
seperti ingin
menghentikan semua ini, 'kan?
184
00:21:54,660 --> 00:22:01,530
Aku akan mengatakannya di awal,
aku ini sebenarnya lumayan kuat.
185
00:22:21,850 --> 00:22:29,850
Menggambarkan kubangan air palsu
yang penuh kesedihan dan napas
186
00:22:36,100 --> 00:22:44,100
ada orang yang bilang, tempat
yang tersentuh itu adalah surga
187
00:22:46,800 --> 00:22:53,600
balon udara di tepi laut menyala
dan lepas landas
188
00:22:54,500 --> 00:23:01,350
dan sepertinya wajahmu sedang
tersenyum ketika balon itu jatuh
189
00:23:03,700 --> 00:23:08,680
apa boleh seperti ini
halaman terakhir sudah ditulisi
190
00:23:08,800 --> 00:23:15,250
'meskipun cinta tidak bisa terwujud'
191
00:23:15,850 --> 00:23:20,400
kita dilahirkan di tengah kesalahan
192
00:23:20,600 --> 00:23:26,600
aku bahkan tidak ingat
jalan pulang ke rumah
193
00:23:26,800 --> 00:23:34,800
diterbangkan angin
194
00:24:05,770 --> 00:24:06,770
Terima kasih.
15146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.