All language subtitles for Tokyo Ghoul re E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,210 --> 00:00:26,360 Aku berharap bangun suatu hari dan menemukan bahwa semuanya hanya ilusi 2 00:00:26,860 --> 00:00:32,460 aku ingin sekali khayalan indah ini menjadi kenyataan 3 00:00:36,260 --> 00:00:39,110 jangan biarkan dosaku 4 00:00:42,710 --> 00:00:45,710 menjadi akhir dari kisah ini 5 00:00:53,560 --> 00:00:59,560 aku yang sudah menghancurkan banyak hal, bisakah menyelamatkan sesuatu 6 00:01:00,160 --> 00:01:05,760 memberikan pisau revolusi pada masa sekarang yang telah berubah 7 00:01:06,460 --> 00:01:09,560 seolah olah benar-benar akan terbebaskan 8 00:01:09,760 --> 00:01:13,860 mendambakan akhir yang dipenuhi cahaya 9 00:01:14,060 --> 00:01:17,240 aku pasti kangen kau, aku pasti kangen kau 10 00:01:17,360 --> 00:01:20,510 hukumlah aku sepantasnya 11 00:01:20,710 --> 00:01:27,190 apa kau bersedia mencintaiku seperti sedia kala 12 00:01:27,310 --> 00:01:33,690 terjebak dalam lingkaran 'harus aku', 'aku tidak bisa', 'harus aku' 13 00:01:33,810 --> 00:01:40,160 pisau cahaya yang menusukku, lambat laun akan menghancurkan cahaya itu 14 00:01:44,390 --> 00:01:47,560 Reaksi kehidupan Naga kelihatannya makin intens. 15 00:01:48,030 --> 00:01:51,580 Semakin banyak manusia yang terkena racun dan menjadi Ghoul. 16 00:01:53,390 --> 00:01:57,480 Meskipun kita sudah mengeluarkan Kaneki, kenapa barang itu tidak berhenti juga? 17 00:01:58,630 --> 00:01:59,700 Lihatlah ini. 18 00:02:01,200 --> 00:02:03,310 Ada satu inti lagi. 19 00:02:04,220 --> 00:02:05,640 Inti yang lain? 20 00:02:06,400 --> 00:02:08,480 Kita tinggal menghancurkan bagian itu, 'kan? 21 00:02:09,050 --> 00:02:12,570 Kalau begitu segera kirim orang untuk ke inti itu... 22 00:02:12,690 --> 00:02:13,690 Sudah tidak ada waktu. 23 00:02:14,930 --> 00:02:15,930 Tinggal berapa lama? 24 00:02:16,380 --> 00:02:19,470 Ini hanya kesimpulan dari analisis data milikku, 25 00:02:20,470 --> 00:02:23,070 tinggal 12 jam saja. 26 00:02:24,310 --> 00:02:26,880 Kalau Naga mulai aktif bergerak lagi, 27 00:02:27,850 --> 00:02:30,890 maka semua orang di Tokyo akan menjadi Ghoul. 28 00:02:32,090 --> 00:02:34,530 Sudah tidak ada waktu menyelidikinya? 29 00:02:35,510 --> 00:02:37,190 Selain itu, gas beracun juga ditemukan di 30 00:02:37,310 --> 00:02:39,620 rute bawah tanah yang mengarah ke inti. 31 00:02:40,520 --> 00:02:42,440 Ghoul pasti bisa lewat, 'kan? 32 00:02:43,530 --> 00:02:46,160 Bahkan kalau itu Ghoul, kalau melebihi batas maksimal, 33 00:02:46,340 --> 00:02:49,630 aku rasa itu bisa berdampak pada sel RC. 34 00:02:50,460 --> 00:02:51,930 Izinkan aku pergi. 35 00:02:57,230 --> 00:03:00,520 Tubuhku tahan terhadap racun itu, 'kan? 36 00:03:01,560 --> 00:03:07,860 Meskipun nilai RC Tuan Kaneki jarang berubah, tetapi... 37 00:03:18,350 --> 00:03:19,350 Serangan mendadak? 38 00:03:19,920 --> 00:03:21,100 Jumlahnya banyak sekali! 39 00:03:21,390 --> 00:03:23,480 Mereka benar-benar berencana membinasakan kita. 40 00:03:24,260 --> 00:03:25,290 Sudah tidak ada waktu. 41 00:03:27,130 --> 00:03:31,040 Aku akan ke inti, mohon arahan dari Nn. Kimi. 42 00:03:32,070 --> 00:03:35,940 Kalian di sini saja untuk membantu CCG. 43 00:03:37,840 --> 00:03:38,840 Aku ikut. 44 00:03:41,210 --> 00:03:44,010 Ayato, ke mana saja kau tadi? 45 00:03:44,690 --> 00:03:47,910 Aku sedang menyelidiki monster itu di bawah tanah. 46 00:03:48,770 --> 00:03:50,500 Ayato, Kaneki. 47 00:03:52,980 --> 00:03:54,600 Kalian harus pulang dengan selamat. 48 00:04:11,420 --> 00:04:12,420 Kami pergi dulu. 49 00:04:14,330 --> 00:04:19,300 Pertemuan. ACT. 50 00:04:55,220 --> 00:04:56,720 Pengumuman kepada semua personel, 51 00:04:58,000 --> 00:05:00,020 satu hal saja, kalian harus menang! 52 00:05:00,980 --> 00:05:03,250 Sepertinya mereka memutuskan melakukan penyerangan. 53 00:05:03,830 --> 00:05:07,430 Kita harus mengulur waktu, 'kan? 54 00:05:08,330 --> 00:05:12,050 Benar. Kita akan menggunakan 'itu'. 55 00:05:17,110 --> 00:05:19,740 Aku akan bertarung sekuat tenaga demi Kaneki. Tebas, tebas! 56 00:05:19,900 --> 00:05:21,460 Berisik sekali. 57 00:05:37,550 --> 00:05:38,550 Guru. 58 00:05:50,770 --> 00:05:52,830 Yang di sini sudah hampir beres. 59 00:05:53,400 --> 00:05:56,130 Aneh, jumlahnya tidak benar. 60 00:05:56,780 --> 00:05:59,190 Tapi musuh tidak menunjukkan tanda-tanda untuk mundur. 61 00:06:01,910 --> 00:06:03,190 Suara apa itu? 62 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 Apa itu? 63 00:06:34,690 --> 00:06:36,730 Makhluk macam apa itu? 64 00:06:42,740 --> 00:06:44,650 Apa itu Owl? 65 00:06:57,270 --> 00:06:58,790 Kau anak buah Kishou? 66 00:06:59,920 --> 00:07:01,580 Sungguh ironis. 67 00:07:01,780 --> 00:07:05,150 Aku tidak menyangka akan berhadapan dengan anak buah 68 00:07:05,270 --> 00:07:10,210 yang dilatih oleh sang pengkhianat. 69 00:07:11,310 --> 00:07:12,970 Kau menghirup racun itu? 70 00:07:13,750 --> 00:07:18,090 Racun? Ini berkah. 71 00:07:19,090 --> 00:07:24,060 Dengan mengabaikan tubuh yang cacat ini dan menjadi Ghoul seutuhnya, 72 00:07:24,370 --> 00:07:27,760 barulah tubuhku bisa mendapat keharmonisan. 73 00:07:28,360 --> 00:07:33,220 Naga itu adalah bahtera kehidupan. 74 00:07:36,990 --> 00:07:37,990 Sialan! 75 00:07:38,470 --> 00:07:43,040 Tim Ukaku, tembak, tembak, dan terus tembak! 76 00:07:46,560 --> 00:07:47,970 Suzuya! 77 00:07:53,390 --> 00:07:57,220 Minggir, para pria dan wanita! 78 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 Apa berhasil? 79 00:08:08,950 --> 00:08:09,950 Bagus. 80 00:08:11,720 --> 00:08:13,540 Tidak, belum selesai. 81 00:08:29,880 --> 00:08:33,350 Aku kurang-lebih sudah terbiasa dengan itu. 82 00:08:36,290 --> 00:08:39,740 Ini benar-benar membuat pusing kepala. 83 00:09:02,660 --> 00:09:07,640 Larvanya dibentuk di bawah tanah akan dikirim ke atas. 84 00:09:08,890 --> 00:09:11,640 Memang benar, ada reaksi kuat di depan sana. 85 00:09:12,470 --> 00:09:13,470 Segera bergegas! 86 00:09:26,610 --> 00:09:29,620 Kenapa aku bisa merasakan kehadirannya? 87 00:09:39,290 --> 00:09:40,590 Mereka sudah menetas. 88 00:09:41,720 --> 00:09:42,720 Lompat ke bawah! 89 00:10:10,160 --> 00:10:11,960 Semakin banyak saja. 90 00:10:12,830 --> 00:10:13,830 Kaneki. 91 00:10:14,790 --> 00:10:16,630 Aku akan menahan mereka, kau pergilah. 92 00:10:18,690 --> 00:10:20,560 Tidak ada yang bisa menggantikan dirimu! 93 00:10:21,640 --> 00:10:24,960 Jangan buang energimu di sini, cepat pergi! 94 00:10:31,950 --> 00:10:35,290 Aku mengandalkanmu, Kakak Ipar. 95 00:10:41,690 --> 00:10:43,830 Sial, monster itu... 96 00:10:44,670 --> 00:10:46,430 Berapa banyak orang yang masih bisa bergerak? 97 00:10:46,520 --> 00:10:47,970 Masih dalam tahap konfirmasi. 98 00:10:48,920 --> 00:10:50,220 Nagachika, kau dengar aku? 99 00:10:50,980 --> 00:10:51,980 Iya! 100 00:10:52,220 --> 00:10:54,910 Sebelum makhluk itu ke sini, aku mendengar suara aneh. 101 00:10:55,600 --> 00:10:59,640 Seperti suara siulan. Apa ada hubungannya dengan ini? 102 00:11:00,270 --> 00:11:01,450 Siulan? 103 00:11:04,770 --> 00:11:05,900 Tolong tampilkan petanya. 104 00:11:07,150 --> 00:11:10,710 Seseorang pasti diam-diam mengendalikan pergerakan Owl. 105 00:11:13,100 --> 00:11:14,100 Hinami. 106 00:11:14,870 --> 00:11:17,750 Selidiki bagian selatan arah jam 7. 107 00:11:18,420 --> 00:11:19,420 Baik. 108 00:11:25,550 --> 00:11:29,660 Suara kendaraan bermotor, suara yang berlalu-lalang. 109 00:11:31,290 --> 00:11:35,030 Suara langkah kaki. Suara napas orang terluka. 110 00:11:36,200 --> 00:11:39,160 Suara getaran udara yang disebabkan oleh Owl. 111 00:11:40,670 --> 00:11:43,160 Dari sini, ke depan. Lebih ke depan lagi. 112 00:11:43,880 --> 00:11:45,940 Lebih jauh lagi. 113 00:11:47,750 --> 00:11:48,750 Sudah kutemukan! 114 00:11:49,760 --> 00:11:52,530 Di atas atap gedung di arah selatan, 3 blok jauhnya dari sini. 115 00:11:53,960 --> 00:11:57,200 Astaga, sepertinya sudah ketahuan. 116 00:11:57,940 --> 00:11:59,680 Kita pindah tempat saja. 117 00:12:01,810 --> 00:12:02,940 Kalian bisa pergi duluan. 118 00:12:03,330 --> 00:12:04,330 Berhati-hatilah. 119 00:12:17,820 --> 00:12:22,120 Lama tidak berjumpa, Kotaro. 120 00:12:46,040 --> 00:12:49,690 Kau sudah punya cukup kekuatan rupanya, Kotaro. 121 00:12:50,310 --> 00:12:55,110 Tetapi, pengalamanku jauh di atasmu. 122 00:13:43,190 --> 00:13:46,780 Aku selalu menantikan datangnya hari ini. 123 00:13:47,080 --> 00:13:49,780 Hari di mana kedua tanganku dilumuri darahmu, 124 00:13:49,900 --> 00:13:52,200 dan akhirnya aku akan menghujam tepat ke jantungmu. 125 00:13:52,990 --> 00:13:54,140 Ini sangat menyenangkan. 126 00:13:55,880 --> 00:13:58,340 Aku tidak merasa ini menyenangkan. 127 00:13:59,590 --> 00:14:04,660 Ini sama sekali tidak membuatku merasa senang. 128 00:14:05,970 --> 00:14:08,640 Kau adalah temanku. 129 00:14:11,100 --> 00:14:15,250 Aku tidak ingin membunuhmu, dan tidak berharap dibunuh olehmu. 130 00:14:21,890 --> 00:14:24,730 Senangnya punya teman sepertimu. 131 00:14:25,290 --> 00:14:30,620 Renji, kau selalu jujur dan tidak munafik. 132 00:14:31,480 --> 00:14:34,780 Jadi, meskipun berada di dunia yang demikian, aku bisa memercayaimu. 133 00:14:38,220 --> 00:14:42,760 Aku selalu ingin memakanmu. 134 00:14:45,680 --> 00:14:50,240 Tolong buat aku merasa lebih hidup, Renji. 135 00:15:03,490 --> 00:15:07,260 Sudah tertangkap. Kalau begitu... 136 00:15:22,970 --> 00:15:26,500 Ini memang sangat menyenangkan, Renji. 137 00:15:46,640 --> 00:15:50,080 Uta, kita sudah lama tumbuh dewasa. 138 00:15:51,540 --> 00:15:53,740 Kita tidak bisa terus bermain-main seperti ini. 139 00:16:06,040 --> 00:16:11,440 Tapi, ini terlalu sunyi, Renji. 140 00:16:18,550 --> 00:16:25,480 Kau masih ingat ketika kedua kaki kita patah? 141 00:16:26,060 --> 00:16:28,030 Itori harus menggendong kita pulang. 142 00:16:29,360 --> 00:16:31,300 Tidak peduli terluka di bagian mana, 143 00:16:32,240 --> 00:16:34,350 tidak peduli berapa banyak darah yang mengalir, 144 00:16:35,550 --> 00:16:37,780 kala itu, hal tersebut bukan masalah bagi kita. 145 00:16:39,460 --> 00:16:42,870 Dan semua ini akan segera berakhir. 146 00:16:44,880 --> 00:16:50,360 Aku tidak bisa berubah, meskipun dunia tidak pernah berhenti berubah. 147 00:16:51,600 --> 00:16:54,690 Kalau ingin memakanku, datanglah lagi lain kali. 148 00:16:56,010 --> 00:16:59,000 Kalau itu yang kauinginkan, lakukan saja. 149 00:17:00,630 --> 00:17:03,540 Tidak peduli seberapa banyak kau merepotkanku, itu tidak masalah. 150 00:17:04,200 --> 00:17:06,640 Karena kau adalah temanku. 151 00:17:08,300 --> 00:17:11,390 Benarkah? Benar juga. 152 00:17:12,370 --> 00:17:15,650 Kita berdua sudah dewasa. 153 00:17:16,540 --> 00:17:17,540 Ingin kugendong? 154 00:18:24,150 --> 00:18:29,540 Selain kebencian, aku tidak punya perasaan apa-apa terhadapmu. 155 00:18:31,190 --> 00:18:32,780 Tapi sejak awal aku sudah mengerti. 156 00:18:34,960 --> 00:18:38,750 Meskipun sudah mengerti, aku memilih untuk mengabaikannya. 157 00:18:43,370 --> 00:18:45,410 Dunia ini adalah sebuah kesalahan. 158 00:18:47,120 --> 00:18:48,890 Orang yang membuat dunia ini berantakan, 159 00:18:53,720 --> 00:18:55,400 yang membuatnya berantakan sejak lama, 160 00:18:58,920 --> 00:18:59,920 termasuk aku juga. 161 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Sebenarnya aku 162 00:19:05,860 --> 00:19:07,280 selalu menyayangimu. 163 00:19:35,590 --> 00:19:41,120 Donato Porpora, seperti yang kau tahu, adalah penjahat besar. 164 00:19:42,000 --> 00:19:45,640 Tidak peduli berapa banyak orang yang berubah menjadi Ghoul, 165 00:19:45,760 --> 00:19:49,510 tidak peduli berapa banyak nyawa yang sudah dikorbankan, 166 00:19:49,770 --> 00:19:52,240 semuanya tidak berubah. 167 00:19:54,690 --> 00:20:01,900 Tetapi pada akhirnya, bisa dihabisi oleh pembela keadilan sepertimu, 168 00:20:02,400 --> 00:20:06,370 merupakan akhir yang pantas untukku, 'kan? 169 00:20:06,490 --> 00:20:10,750 Donat yang kau buat untukku benar-benar sangat enak. 170 00:20:12,170 --> 00:20:15,300 Pada malam yang dingin, kau selalu menyelimutiku. 171 00:20:16,770 --> 00:20:19,340 Ketika anjing yang kita pelihara mati, 172 00:20:20,380 --> 00:20:22,560 kau membuatkan makam untuknya di gunung belakang. 173 00:20:23,430 --> 00:20:27,970 Aku juga memakan semua orang secara diam-diam. 174 00:20:28,950 --> 00:20:31,640 Kau masih berpikir itu adalah kenangan yang indah? 175 00:20:32,620 --> 00:20:33,720 Tentu. 176 00:20:35,220 --> 00:20:40,730 Tidak peduli betapa aku ingin melupakan atau membenci dirimu... 177 00:20:42,010 --> 00:20:47,490 Bagiku, waktu yang sudah aku lalui itu sangatlah berarti. 178 00:20:51,020 --> 00:20:54,030 Apa salahnya kalau seorang anak menyayangi ayahnya? 179 00:21:02,040 --> 00:21:06,090 Ayah kau bilang? Benar-benar mahakarya. 180 00:21:26,070 --> 00:21:27,770 Apa ini ronde kedua? 181 00:21:36,570 --> 00:21:38,150 Ada urusan apa? 182 00:21:39,570 --> 00:21:44,320 Kau tidak mungkin ingin mengatakan sesuatu yang bodoh 183 00:21:45,020 --> 00:21:48,020 seperti ingin menghentikan semua ini, 'kan? 184 00:21:54,660 --> 00:22:01,530 Aku akan mengatakannya di awal, aku ini sebenarnya lumayan kuat. 185 00:22:21,850 --> 00:22:29,850 Menggambarkan kubangan air palsu yang penuh kesedihan dan napas 186 00:22:36,100 --> 00:22:44,100 ada orang yang bilang, tempat yang tersentuh itu adalah surga 187 00:22:46,800 --> 00:22:53,600 balon udara di tepi laut menyala dan lepas landas 188 00:22:54,500 --> 00:23:01,350 dan sepertinya wajahmu sedang tersenyum ketika balon itu jatuh 189 00:23:03,700 --> 00:23:08,680 apa boleh seperti ini halaman terakhir sudah ditulisi 190 00:23:08,800 --> 00:23:15,250 'meskipun cinta tidak bisa terwujud' 191 00:23:15,850 --> 00:23:20,400 kita dilahirkan di tengah kesalahan 192 00:23:20,600 --> 00:23:26,600 aku bahkan tidak ingat jalan pulang ke rumah 193 00:23:26,800 --> 00:23:34,800 diterbangkan angin 194 00:24:05,770 --> 00:24:06,770 Terima kasih. 15146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.