All language subtitles for Those About to Die S01E10 - Let the Games Begin (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,826 --> 00:00:05,826 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,826 --> 00:00:08,295 VESPASIAN: Previously on Those About To Die... 3 00:00:08,396 --> 00:00:13,667 People of the greatest city on Earth, let the games begin! 4 00:00:14,869 --> 00:00:16,270 (GRUNTS AND LAUGHS) 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,939 Your husband fights well, he will win the wooden sword. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,541 CALA: What's this about? 7 00:00:20,641 --> 00:00:22,510 -GUARD: She is now the property of Rome. -CALA: No! Please! 8 00:00:22,610 --> 00:00:23,844 KWAME: What is this? 9 00:00:23,944 --> 00:00:25,413 I've enrolled myself in the the Ludus. 10 00:00:25,513 --> 00:00:28,115 The navigator arrives in Ostia this afternoon. 11 00:00:28,215 --> 00:00:29,884 Kill him, here and now. 12 00:00:29,984 --> 00:00:34,355 BERENICE: I have something of the utmost importance to give to the Emperor Titus. 13 00:00:45,332 --> 00:00:47,768 It seems, today, we fight alone. 14 00:00:47,868 --> 00:00:52,139 There's no telling what they'll pit us against. An army. Animals. 15 00:00:54,675 --> 00:00:56,143 We'll go back to back. 16 00:00:56,243 --> 00:00:58,212 Let's see how many we can take with us. 17 00:01:01,816 --> 00:01:03,284 (CLANGS) 18 00:01:19,800 --> 00:01:21,335 (VIGGO EXHALES) 19 00:01:24,705 --> 00:01:26,240 Thank you. 20 00:01:26,340 --> 00:01:28,242 For what you have taught me, Northman. 21 00:01:29,176 --> 00:01:30,911 No. 22 00:01:31,011 --> 00:01:33,447 Thank you, my Numidian brother. 23 00:01:33,547 --> 00:01:36,751 Today, we live together, or we die together. 24 00:01:36,851 --> 00:01:38,285 Fire and ice. 25 00:01:44,959 --> 00:01:46,360 Brother, you seem agitated. 26 00:01:47,828 --> 00:01:48,829 (CHUCKLES NERVOUSLY) 27 00:01:48,929 --> 00:01:51,699 My only concern is that the Inaugural Games are perfect. 28 00:01:51,799 --> 00:01:53,234 (CHUCKLES) 29 00:01:53,334 --> 00:01:56,537 Well, perhaps the cool air of Ostia will calm you. 30 00:01:57,872 --> 00:02:00,408 -Ostia? -TITUS: Yes. 31 00:02:02,610 --> 00:02:07,281 A navigator waits for us there after we finish this day of games. 32 00:02:07,381 --> 00:02:09,617 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 33 00:02:26,233 --> 00:02:28,369 GUARD: Soldier! Go get the Praetorians. Move. 34 00:02:28,469 --> 00:02:30,071 Soldier, keep everybody back! Get back! 35 00:02:30,171 --> 00:02:31,672 I said get back! 36 00:02:31,772 --> 00:02:34,809 Soldier, keep them away. I don't want anybody near here, understand? 37 00:02:34,909 --> 00:02:36,377 Except for Praetorians. Move it! 38 00:02:36,477 --> 00:02:38,612 -(GUARD CONTINUES INDISTINCTLY) -(MUSIC INTENSIFIES) 39 00:02:40,915 --> 00:02:42,817 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 40 00:04:15,176 --> 00:04:16,811 (WHISPERS INDISTINCTLY) 41 00:04:21,849 --> 00:04:23,684 Come with me. 42 00:04:23,784 --> 00:04:27,555 CALA: Please, please, just tell me why you are taking her. 43 00:04:27,655 --> 00:04:29,223 No women at this gate. 44 00:04:29,323 --> 00:04:31,292 No, no, please. I'm her mother. 45 00:04:31,392 --> 00:04:33,060 I need to know what this is about. 46 00:04:33,160 --> 00:04:34,462 -Fuck off! -(GUARD LAUGHS) 47 00:04:34,562 --> 00:04:35,996 How dare you talk to me like this? 48 00:04:36,097 --> 00:04:37,264 GUARD: Go away! 49 00:04:37,365 --> 00:04:39,367 -CALA: I'm her mother, I won't leave without her. -Leave! 50 00:04:39,467 --> 00:04:41,235 CALA: You can't arrest people like that! 51 00:04:41,335 --> 00:04:43,771 (SHOUTING AND CLAMORING) 52 00:04:45,139 --> 00:04:46,440 GUARD: You bastards! 53 00:04:50,845 --> 00:04:52,780 (FANFARE PLAYING) 54 00:04:52,880 --> 00:04:56,717 Citizens of Rome! We present you... 55 00:04:58,886 --> 00:05:01,756 -a warrior pair. -(ALL CHEERING) 56 00:05:04,358 --> 00:05:07,061 -Come on! -CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! 57 00:05:07,161 --> 00:05:10,898 VIGGO: Instead of gladiators, we are to die at the hands of Roman legionnaires. 58 00:05:10,998 --> 00:05:12,233 As did my father. 59 00:05:12,733 --> 00:05:15,669 Good. A warrior's death. 60 00:05:15,770 --> 00:05:18,973 TUCCIAN: Two gladiators having fought back to back, 61 00:05:19,073 --> 00:05:23,277 as savage Achilles, and sensuous Patroclus, 62 00:05:23,377 --> 00:05:26,947 fast friends bonded in life and death. 63 00:05:27,048 --> 00:05:28,916 Viggo, the Northman! 64 00:05:29,016 --> 00:05:31,919 (CROWD CHEERING) 65 00:05:37,591 --> 00:05:41,796 And Kwame, the Lion Killer! 66 00:05:41,896 --> 00:05:43,798 (CROWD CHEERING) 67 00:05:45,232 --> 00:05:47,635 -Come on Kwame! -Come on Kwame! 68 00:05:47,735 --> 00:05:50,237 After 11 victories, today, 69 00:05:50,337 --> 00:05:52,473 Viggo fights 70 00:05:52,573 --> 00:05:53,841 the Great... 71 00:05:55,209 --> 00:05:57,912 -Kwame! -(CROWD CHEERING) 72 00:05:58,012 --> 00:05:59,880 (INTENSE MUSIC PLAYING) 73 00:06:02,116 --> 00:06:05,319 Killer of the invincible Flamma! 74 00:06:05,419 --> 00:06:09,123 These two, the greatest of all gladiators, 75 00:06:09,223 --> 00:06:11,892 will, for your pleasure, 76 00:06:11,992 --> 00:06:13,427 fight each other now, 77 00:06:13,527 --> 00:06:17,598 -to the death! -(CROWD CHEERING) 78 00:06:31,212 --> 00:06:34,715 (CROWD CHEERING) 79 00:06:47,261 --> 00:06:48,763 TUCCIAN: Gladiators. 80 00:06:50,164 --> 00:06:51,866 -Engage! -(CROWD CHEERING) 81 00:06:53,601 --> 00:06:56,871 Kwame. Be strong, brother, be strong. 82 00:06:56,971 --> 00:06:58,005 I have your back. 83 00:07:16,323 --> 00:07:17,625 Come! 84 00:07:21,062 --> 00:07:22,930 Fight! Fight! 85 00:07:23,030 --> 00:07:24,899 CROWD: Fight! Fight! 86 00:07:25,800 --> 00:07:27,735 (BOOING) 87 00:07:33,741 --> 00:07:36,744 You're a monster. They've taken my daughter! 88 00:07:37,545 --> 00:07:38,979 Where have they taken her? 89 00:07:40,247 --> 00:07:41,782 Where? 90 00:07:45,019 --> 00:07:46,821 (CLAMORING) 91 00:07:48,222 --> 00:07:49,924 I've paid my ticket! 92 00:07:50,024 --> 00:07:50,958 Come on, fight! 93 00:07:52,960 --> 00:07:55,529 -Fight, fight, fight! -Fight, fight, fight! 94 00:07:55,629 --> 00:07:57,098 This is part of the entertainment? 95 00:07:59,166 --> 00:08:00,134 I expected this. 96 00:08:04,105 --> 00:08:07,708 TUCCIAN: Citizens of Rome, I present to you... 97 00:08:11,278 --> 00:08:12,680 Jula! 98 00:08:13,881 --> 00:08:18,686 Little sister of the Lion Killer, Kwame! 99 00:08:19,553 --> 00:08:21,455 Jula! 100 00:08:21,555 --> 00:08:24,759 TUCCIAN: A slave. The property of Rome. 101 00:08:26,694 --> 00:08:30,731 And the son of the Northman, Viggo. 102 00:08:31,899 --> 00:08:36,904 Seven years old, and the light of his father's eye. 103 00:08:37,004 --> 00:08:38,773 No. No. 104 00:08:39,306 --> 00:08:41,108 No. No. 105 00:08:43,010 --> 00:08:46,747 TUCCIAN: What better encouragement to fight, brave gladiators, 106 00:08:46,847 --> 00:08:49,650 but to save the lives of your family? 107 00:08:54,522 --> 00:08:56,123 Who will die? 108 00:08:56,223 --> 00:08:57,258 And who will live? 109 00:08:57,358 --> 00:08:59,960 (CROWD CHEERING) 110 00:09:00,061 --> 00:09:01,128 (SOBS) 111 00:09:09,370 --> 00:09:11,772 (CRYING) No. 112 00:09:11,872 --> 00:09:13,674 Did you devise this entertainment? 113 00:09:15,910 --> 00:09:16,911 Brother. 114 00:09:18,679 --> 00:09:20,681 Was this your idea? 115 00:09:22,616 --> 00:09:23,651 -Yes. -Oh, well, 116 00:09:23,751 --> 00:09:26,053 then the goddess Discordia lives within you. 117 00:09:27,788 --> 00:09:30,057 Only a devious mind could conjure such a thing. 118 00:09:35,863 --> 00:09:38,032 (CROWD CHEERING AND APPLAUDING) 119 00:09:50,878 --> 00:09:53,981 My friend, I have no choice but to kill you. 120 00:09:55,149 --> 00:09:56,684 Please forgive me. 121 00:09:56,784 --> 00:10:00,021 If you succeed, no forgiveness is needed. 122 00:10:00,121 --> 00:10:02,823 The blame will lie with these ravening wolves... 123 00:10:05,693 --> 00:10:07,795 Bastard children of Romulus. 124 00:10:08,696 --> 00:10:09,730 Kwame! 125 00:10:09,830 --> 00:10:12,333 (CROWD CHEERING) 126 00:10:12,433 --> 00:10:15,069 (BOTH GRUNTING) 127 00:10:22,576 --> 00:10:24,245 (CHEERING) 128 00:10:31,919 --> 00:10:34,221 Hey, girl! Where's that woman? 129 00:10:40,461 --> 00:10:41,896 MANILIUS: Tenax. 130 00:10:41,996 --> 00:10:44,732 He works with the Aedile Ludi. Where do I find him? 131 00:10:44,832 --> 00:10:46,133 GUARD: Tenax, he's somewhere inside. 132 00:10:49,737 --> 00:10:52,440 Split up, find him, kill him. 133 00:10:52,540 --> 00:10:54,141 It's time to tie up loose ends. 134 00:10:59,080 --> 00:11:01,182 (INTENSE MUSIC PLAYING) 135 00:11:11,225 --> 00:11:13,994 (HORSES WHINNYING) 136 00:11:19,767 --> 00:11:21,802 So there is nothing I can say. 137 00:11:21,902 --> 00:11:23,404 You're certain about leaving? 138 00:11:48,295 --> 00:11:49,296 (WHISTLES) 139 00:11:50,831 --> 00:11:52,099 (WHISPERS INDISTINCTLY) 140 00:11:53,634 --> 00:11:55,202 I would so love to take you with me. 141 00:11:56,837 --> 00:11:58,372 But you know what they do to horse thieves. 142 00:12:03,577 --> 00:12:05,780 Elia, it's Jula! 143 00:12:05,880 --> 00:12:08,315 -They've taken her to the amphitheatre! -What? 144 00:12:08,416 --> 00:12:11,252 They're using her to force her brother to fight his best friend. 145 00:12:11,685 --> 00:12:14,021 (BOTH GRUNTING) 146 00:12:24,665 --> 00:12:26,000 (WOMEN EXCLAIMING) 147 00:12:40,614 --> 00:12:42,183 (CROWD EXCLAIMS) 148 00:12:43,150 --> 00:12:45,086 (PANTING) 149 00:12:49,090 --> 00:12:50,124 No! 150 00:12:52,993 --> 00:12:55,363 -(GRUNTS) -(CROWD EXCLAIMS) 151 00:12:55,463 --> 00:12:57,031 (GASPING) 152 00:13:07,441 --> 00:13:12,380 Strangely compelling to watch two supposedly loyal friends... 153 00:13:12,480 --> 00:13:14,248 (GRUNTS) 154 00:13:15,783 --> 00:13:17,184 ...could call them family, 155 00:13:19,553 --> 00:13:21,055 fighting to the death. 156 00:13:22,690 --> 00:13:24,125 Don't you think, brother? 157 00:13:43,577 --> 00:13:45,479 (GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY) 158 00:13:52,553 --> 00:13:54,488 (INDISTINCT CONVERSATION) 159 00:14:07,635 --> 00:14:10,037 -Don't! -(GASPS) 160 00:14:28,356 --> 00:14:29,323 Here. 161 00:14:29,423 --> 00:14:31,592 GUARD: Hey, you can't leave your fucking horse here. 162 00:14:33,527 --> 00:14:34,595 (YELLS) 163 00:14:37,264 --> 00:14:38,366 Oh! 164 00:14:44,438 --> 00:14:47,274 (CHEERING) 165 00:14:53,748 --> 00:14:57,385 CROWD: Kwame! Kwame! Kwame! 166 00:14:57,485 --> 00:15:00,554 Kwame! Kwame! Kwame! 167 00:15:00,654 --> 00:15:04,158 Kwame! Kwame! Kwame! 168 00:15:04,258 --> 00:15:05,192 (SOBS) 169 00:15:09,397 --> 00:15:11,032 (CROWD EXCLAIMS) 170 00:15:16,737 --> 00:15:19,373 Stop! Stop! 171 00:15:20,508 --> 00:15:22,176 Is that your son? 172 00:15:24,478 --> 00:15:25,579 There. 173 00:15:29,450 --> 00:15:31,052 (SOBBING) 174 00:15:34,488 --> 00:15:35,556 (GRUNTING) 175 00:15:48,936 --> 00:15:51,338 -Get up! Get up! -Get up! 176 00:16:06,754 --> 00:16:08,656 (SOMBER MUSIC PLAYING) 177 00:16:25,973 --> 00:16:27,908 (CROWD EXCLAIMS) 178 00:16:28,008 --> 00:16:29,410 (ALL GASP) 179 00:16:29,510 --> 00:16:30,611 Da! 180 00:16:34,582 --> 00:16:35,516 (YELLS IN PAIN) 181 00:16:36,784 --> 00:16:38,285 (YELLS IN PAIN) 182 00:16:48,996 --> 00:16:51,298 (CROWD APPLAUDING) 183 00:16:59,473 --> 00:17:01,275 (APPLAUDING AND CHEERING DIES DOWN) 184 00:17:04,912 --> 00:17:06,213 KWAME: (ECHOING) Viggo 185 00:17:06,647 --> 00:17:08,682 has fought bravely. 186 00:17:09,717 --> 00:17:10,718 Let him live. 187 00:17:17,758 --> 00:17:18,759 Live! 188 00:17:20,861 --> 00:17:24,465 (CHANTING) Live! Live! Live! 189 00:17:24,799 --> 00:17:26,200 Let him live 190 00:17:27,068 --> 00:17:29,236 to fight for you again! 191 00:17:29,336 --> 00:17:32,139 (CHANTING) Live! Live! Live! 192 00:17:32,239 --> 00:17:34,408 KWAME: Give him quarter! 193 00:17:34,508 --> 00:17:38,079 (CHANTING) Live! Live! Live! Live! 194 00:17:38,179 --> 00:17:41,816 Live! Live! Live! Live! 195 00:17:41,916 --> 00:17:45,319 (CHANTING CONTINUES) 196 00:17:50,091 --> 00:17:51,726 I have a decision to make, brother. 197 00:17:52,893 --> 00:17:54,762 Mercy or death? What's it to be? 198 00:17:57,698 --> 00:17:58,666 Mercy. 199 00:18:05,773 --> 00:18:06,774 Perhaps not today. 200 00:18:08,175 --> 00:18:10,378 (CROWD EXCLAIMS) 201 00:18:11,112 --> 00:18:12,480 -No! -No! 202 00:18:13,981 --> 00:18:15,750 -No, no! What? -What? 203 00:18:16,784 --> 00:18:18,219 No! 204 00:18:18,919 --> 00:18:20,488 No! 205 00:18:20,755 --> 00:18:22,256 No! 206 00:18:24,792 --> 00:18:26,227 No! 207 00:18:32,933 --> 00:18:35,236 (VIGGO PANTING) 208 00:18:40,041 --> 00:18:41,375 It's all right, son. 209 00:18:41,809 --> 00:18:42,843 It's all right. 210 00:18:45,279 --> 00:18:47,448 You will rest with the Gods, 211 00:18:48,382 --> 00:18:50,418 and visit me in my dreams. 212 00:18:51,052 --> 00:18:54,255 Please. Please do what you can 213 00:18:55,056 --> 00:18:56,390 to keep my son alive. 214 00:18:57,658 --> 00:18:58,826 I will. I will. 215 00:18:59,860 --> 00:19:02,797 (CROWD EXCLAIMING) 216 00:19:02,897 --> 00:19:04,498 -(ALL EXCLAIMING) -(CRIES) 217 00:19:14,742 --> 00:19:16,544 (KWAME YELLING) 218 00:19:22,016 --> 00:19:24,318 (PANTING) 219 00:19:32,159 --> 00:19:33,694 The house of death. 220 00:19:37,365 --> 00:19:39,700 I will have no more of this. 221 00:19:41,902 --> 00:19:43,571 (SOBBING) 222 00:20:11,899 --> 00:20:16,237 CROWD: (CHANTING) Wooden sword! Wooden sword! 223 00:20:16,337 --> 00:20:19,507 Wooden sword! Wooden sword! 224 00:20:19,607 --> 00:20:23,377 Wooden sword! Wooden sword! 225 00:20:23,477 --> 00:20:26,881 Wooden sword! Wooden sword! 226 00:20:30,084 --> 00:20:32,053 Wooden sword! Wooden sword! 227 00:20:32,153 --> 00:20:33,754 DOMITIAN: Brother. 228 00:20:33,854 --> 00:20:37,258 (CHANTING CONTINUES) Wooden sword! Wooden sword! 229 00:20:37,358 --> 00:20:40,561 Wooden sword! Wooden sword! 230 00:20:40,928 --> 00:20:42,897 (CROWD CHEERING) 231 00:20:53,474 --> 00:20:56,811 CROWD: (IN DISTANCE) Wooden sword! Wooden sword! 232 00:21:08,989 --> 00:21:11,525 (CHANTING DIES DOWN) 233 00:21:13,394 --> 00:21:14,862 (ECHOING) These games, 234 00:21:16,797 --> 00:21:17,865 our city, 235 00:21:19,266 --> 00:21:20,735 our empire, 236 00:21:22,470 --> 00:21:25,005 celebrates its most important virtue. 237 00:21:27,141 --> 00:21:28,509 Martial valor, 238 00:21:29,977 --> 00:21:31,512 and duty to Rome. 239 00:21:33,147 --> 00:21:34,749 With his victory today, 240 00:21:36,517 --> 00:21:38,586 let this gladiator 241 00:21:40,521 --> 00:21:42,156 celebrate freedom! 242 00:21:42,256 --> 00:21:44,625 (CROWD CHEERING) 243 00:21:58,439 --> 00:22:00,941 -Kwame! Kwame! Kwame! -Kwame! Kwame! Kwame! 244 00:22:06,280 --> 00:22:08,916 CROWD: Kwame! Kwame! Kwame! 245 00:22:15,256 --> 00:22:16,624 Free her. 246 00:22:17,358 --> 00:22:19,794 (CROWD CHEERING) 247 00:22:28,335 --> 00:22:29,937 (CHEERING DIES DOWN) 248 00:22:33,174 --> 00:22:34,942 This gladiator 249 00:22:37,344 --> 00:22:39,046 has earned the right 250 00:22:39,480 --> 00:22:41,082 to live in his freedom 251 00:22:42,149 --> 00:22:45,052 however he sees fit! 252 00:22:46,153 --> 00:22:49,724 Let his gesture 253 00:22:51,425 --> 00:22:52,893 stay! 254 00:22:52,993 --> 00:22:54,895 (CROWD CHEERING) 255 00:23:15,916 --> 00:23:16,884 Take it. 256 00:23:18,352 --> 00:23:19,687 Take it. 257 00:23:24,959 --> 00:23:26,861 (CROWD CHEERING) 258 00:23:30,631 --> 00:23:32,033 You are free now. 259 00:23:33,300 --> 00:23:34,602 You are free. 260 00:23:36,237 --> 00:23:37,605 You are free. 261 00:23:39,073 --> 00:23:40,274 Jula. 262 00:23:40,374 --> 00:23:41,876 Are you okay? 263 00:23:44,311 --> 00:23:45,613 Thank you. 264 00:23:46,981 --> 00:23:47,982 KWAME: Go. 265 00:23:48,382 --> 00:23:49,717 ELIA: Come. 266 00:23:50,251 --> 00:23:50,951 Thank you. 267 00:23:51,052 --> 00:23:53,888 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 268 00:23:57,958 --> 00:23:59,827 (CRYING) 269 00:24:13,174 --> 00:24:16,644 Take her to Tenax's apartment and wait for me there. 270 00:24:17,078 --> 00:24:18,045 We need to talk. 271 00:24:19,513 --> 00:24:21,015 Go. Go. 272 00:24:26,921 --> 00:24:31,225 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 273 00:24:31,325 --> 00:24:35,363 Kwame! Kwame! Kwame! 274 00:24:35,463 --> 00:24:39,233 Kwame! Kwame! Kwame! 275 00:24:39,333 --> 00:24:42,169 Kwame! Kwame! Kwame! 276 00:24:43,637 --> 00:24:45,806 (CHANTING CONTINUES IN DISTANCE) 277 00:25:04,191 --> 00:25:05,126 What's wrong? 278 00:25:07,595 --> 00:25:09,196 I bear your child. 279 00:25:14,235 --> 00:25:15,603 Why didn't you tell me? 280 00:25:15,703 --> 00:25:17,805 Because I was afraid it would make you leave. 281 00:25:20,307 --> 00:25:21,675 Jula. 282 00:25:21,776 --> 00:25:23,144 I'm not going anywhere. 283 00:25:25,479 --> 00:25:27,715 (CROWD CHEERING) 284 00:25:38,159 --> 00:25:40,561 GUARD: Our escort to Ostia has mounted already, Lord. 285 00:25:40,661 --> 00:25:43,264 Very well. Brother, 286 00:25:44,065 --> 00:25:46,200 we have business in Ostia to attend to. 287 00:25:48,102 --> 00:25:49,537 I think it would be best if I stayed. 288 00:25:49,637 --> 00:25:51,005 Your Emperor 289 00:25:53,107 --> 00:25:54,108 commands it. 290 00:26:05,586 --> 00:26:06,754 The Northman's son, kill him. 291 00:26:11,826 --> 00:26:13,227 You heard me. Kill him. 292 00:26:15,463 --> 00:26:16,797 Kill the boy! 293 00:26:18,632 --> 00:26:21,035 -Ahren! No! No! -(WOMEN SCREAMING) 294 00:26:24,171 --> 00:26:26,073 No! 295 00:26:26,173 --> 00:26:27,141 No! 296 00:26:30,144 --> 00:26:32,413 No! No! No! 297 00:26:32,513 --> 00:26:34,782 (INTENSE MUSIC PLAYING) 298 00:26:38,719 --> 00:26:40,988 (VIGGO'S WIFE SCREAMING) 299 00:26:44,592 --> 00:26:46,127 (YELLS) 300 00:26:48,596 --> 00:26:49,930 TITUS: Brother! 301 00:26:53,567 --> 00:26:56,237 (PANTS AND YELLS) 302 00:26:58,172 --> 00:26:59,240 And with this, 303 00:26:59,340 --> 00:27:03,177 the first day of the Inaugural Games closes. 304 00:27:05,546 --> 00:27:09,383 (CRYING) 305 00:27:09,483 --> 00:27:11,352 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 306 00:27:37,611 --> 00:27:39,914 (BREATHES HEAVILY) 307 00:27:42,216 --> 00:27:43,584 Who did this? 308 00:27:43,684 --> 00:27:45,319 GUARD: We don't know, Caesar. 309 00:27:45,419 --> 00:27:46,687 Nobody saw what happened. 310 00:27:46,787 --> 00:27:48,189 This is your handiwork. 311 00:27:49,390 --> 00:27:50,358 No. 312 00:27:52,793 --> 00:27:53,994 Take her to the palace. 313 00:27:54,095 --> 00:27:56,097 GUARD: Yes, my lord. You heard him. 314 00:27:56,597 --> 00:27:57,998 To Ostia. 315 00:28:22,223 --> 00:28:23,891 (CRIES) 316 00:28:38,606 --> 00:28:40,908 (PANTING) 317 00:28:44,745 --> 00:28:46,514 You filthy, betraying shit. 318 00:28:47,715 --> 00:28:49,050 There is no betrayal. 319 00:28:49,817 --> 00:28:51,152 Only survival. 320 00:28:52,686 --> 00:28:55,222 You're a gambler. You simply lost. 321 00:28:55,322 --> 00:28:57,058 Domitian will die by his brother's hand, 322 00:28:57,158 --> 00:28:59,427 you will die by my sword here. 323 00:28:59,527 --> 00:29:02,630 And our little arrangement will die along with you. 324 00:29:02,730 --> 00:29:04,532 (CHUCKLES) Survival. 325 00:29:06,033 --> 00:29:08,102 And the 10 million sesterces. 326 00:29:08,969 --> 00:29:11,939 (CHUCKLES) We all have expenses. 327 00:29:15,843 --> 00:29:18,546 (BOTH GRUNTING) 328 00:29:23,984 --> 00:29:25,386 (MANILIUS GRUNTS) 329 00:29:32,626 --> 00:29:34,495 (DOG BARKING IN DISTANCE) 330 00:29:35,596 --> 00:29:38,232 (WHITE LION ROARING WEAKLY) 331 00:29:56,617 --> 00:29:58,386 -(GROWLING) -(SCREAMING) 332 00:30:03,758 --> 00:30:05,292 (GRUNTING) 333 00:30:11,899 --> 00:30:14,268 (BOTH GRUNTING) 334 00:30:23,744 --> 00:30:25,146 Tenax! 335 00:30:42,897 --> 00:30:44,331 -(YELLING) -(GRUNTS) 336 00:30:47,635 --> 00:30:49,437 (GAGS) 337 00:30:49,537 --> 00:30:51,205 (PANTING) 338 00:30:51,305 --> 00:30:54,141 Never pit a soldier against a street fighter. 339 00:30:59,814 --> 00:31:01,082 (MANILIUS THUDS) 340 00:31:15,796 --> 00:31:17,698 (WHITE LION GROWLING) 341 00:31:22,903 --> 00:31:24,405 You betrayed me. 342 00:31:26,607 --> 00:31:28,242 You lied. 343 00:31:28,342 --> 00:31:30,845 Betrayed, perhaps, but I never lied to you. 344 00:31:30,945 --> 00:31:32,680 I've killed a man for far less. 345 00:31:37,218 --> 00:31:38,552 I'm sure you have. 346 00:31:39,019 --> 00:31:41,322 (WHITE LION GROWLING) 347 00:31:45,893 --> 00:31:48,629 (GROWLING) 348 00:32:02,743 --> 00:32:03,677 Hug the wall. 349 00:32:13,187 --> 00:32:15,222 (BREATHING HEAVILY) 350 00:32:18,059 --> 00:32:20,461 -(YELLS) -(GROWLING) 351 00:32:22,930 --> 00:32:24,498 I'll deal with you later. 352 00:32:34,375 --> 00:32:37,044 (CROWD GASPING AND CLAMORING) 353 00:32:39,647 --> 00:32:40,681 (YELLS) 354 00:32:41,182 --> 00:32:42,650 KWAME: Everyone, get back! 355 00:32:44,185 --> 00:32:45,820 No, no! No, no, no, no, no! 356 00:32:46,253 --> 00:32:47,688 What have you done? 357 00:32:48,489 --> 00:32:49,523 I had to. 358 00:32:51,392 --> 00:32:53,327 I don't understand you. 359 00:32:53,794 --> 00:32:54,795 You never did. 360 00:32:57,064 --> 00:32:59,400 (GROWLING) 361 00:33:21,255 --> 00:33:23,090 How much did Manilius say he was going to pay? 362 00:33:23,991 --> 00:33:25,526 We have orders to kill you. 363 00:33:25,626 --> 00:33:27,028 How much? 364 00:33:27,128 --> 00:33:29,430 A hundred thousand, each. 365 00:33:29,897 --> 00:33:32,533 I paid him 10 million. 366 00:33:33,467 --> 00:33:37,304 Come with me, and you can share all of that. 367 00:33:39,840 --> 00:33:40,808 The die is cast. 368 00:33:42,843 --> 00:33:44,078 Hey! 369 00:33:45,079 --> 00:33:47,381 -(WHITE LION SNARLING) -(PEOPLE SCREAMING) 370 00:33:52,720 --> 00:33:54,355 (MAN SCREAMING) 371 00:34:00,728 --> 00:34:01,829 (MAN SCREAMING) 372 00:34:39,133 --> 00:34:40,434 (YELLING) 373 00:34:42,103 --> 00:34:44,538 (BOTH YELLING) 374 00:34:47,375 --> 00:34:49,643 KWAME: I will lure it away. Protect mother. 375 00:34:50,945 --> 00:34:52,380 Come! 376 00:34:57,351 --> 00:34:59,920 (WHITE LION SNARLING) 377 00:35:11,866 --> 00:35:12,800 (INHALES) 378 00:35:17,038 --> 00:35:19,206 (YELLING) 379 00:35:22,943 --> 00:35:25,046 (CROWD EXCLAIMS) 380 00:35:25,146 --> 00:35:26,680 (ALL GASPING) 381 00:35:26,781 --> 00:35:27,748 (YELLS) 382 00:35:30,384 --> 00:35:31,852 (WHITE LION ROARS) 383 00:35:36,824 --> 00:35:37,858 (KWAME GRUNTING) 384 00:35:41,529 --> 00:35:43,931 (INTENSE MUSIC PLAYING) 385 00:35:59,213 --> 00:36:00,748 (WHITE LION GROWLS) 386 00:36:01,982 --> 00:36:03,651 (KWAME YELLING) 387 00:36:17,031 --> 00:36:18,933 (SOMBER MUSIC PLAYING) 388 00:36:57,204 --> 00:36:59,306 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 389 00:37:06,881 --> 00:37:08,549 (PANTING) 390 00:37:09,116 --> 00:37:10,518 We are one, 391 00:37:11,952 --> 00:37:13,654 you and I... (GULPS) 392 00:37:14,255 --> 00:37:15,556 (COUGHS) 393 00:37:15,656 --> 00:37:18,659 (BREATHING HEAVILY) ...children from Apedemak. 394 00:37:20,628 --> 00:37:22,797 Let us curse these Romans, 395 00:37:23,564 --> 00:37:25,533 and make them suffer! 396 00:37:43,217 --> 00:37:46,220 (HORSES WHINNY) 397 00:37:46,320 --> 00:37:49,056 How long did you lay at anchor off Corsica? 398 00:37:49,423 --> 00:37:50,791 Three weeks. 399 00:37:51,258 --> 00:37:53,060 PORTO: Upon whose order? 400 00:37:56,897 --> 00:37:59,900 Your family will be protected if you tell the truth. 401 00:38:06,273 --> 00:38:07,775 Domitian Flavianus. 402 00:38:09,543 --> 00:38:11,746 I saw his orders and followed them. 403 00:38:14,548 --> 00:38:15,883 Get him out of here. 404 00:38:25,960 --> 00:38:27,928 Now I am twice the fool. 405 00:38:29,697 --> 00:38:31,365 Firstly, for trusting you. 406 00:38:34,201 --> 00:38:36,370 Secondly, after that trust had gone, 407 00:38:37,872 --> 00:38:39,807 for thinking I could control you. 408 00:38:42,043 --> 00:38:42,977 He should die. 409 00:38:43,544 --> 00:38:45,012 Here and now. 410 00:38:45,546 --> 00:38:47,014 No, no, he will. 411 00:38:47,982 --> 00:38:48,983 But... 412 00:38:50,284 --> 00:38:51,485 in public. 413 00:38:53,387 --> 00:38:57,024 Throw him from the Tarpeian Rock after conviction in the Senate. 414 00:38:58,192 --> 00:39:00,695 (HORSES WHINNYING) 415 00:39:01,429 --> 00:39:02,697 (GUARD YELLS) 416 00:39:05,599 --> 00:39:07,868 (MEN YELLING AND GRUNTING) 417 00:39:12,273 --> 00:39:14,075 PORTO: Emperor, get back, behind me! 418 00:39:14,608 --> 00:39:16,844 (YELLING AND GRUNTING) 419 00:40:03,824 --> 00:40:05,760 PORTO: Forgive me, Lord Titus. 420 00:40:06,560 --> 00:40:08,029 I failed you. 421 00:40:10,498 --> 00:40:13,334 (EXHALES SLOWLY) 422 00:40:13,434 --> 00:40:17,071 DOMITIAN: Oh, brother, the fates toy with the threads of life. 423 00:40:18,039 --> 00:40:18,973 Bind him. 424 00:40:21,509 --> 00:40:24,045 Time to cut that soiled thread short, I think. 425 00:40:24,145 --> 00:40:27,081 -You think assassination will save you? -Well, it's a start. 426 00:40:27,181 --> 00:40:30,184 You play Morta, will you, and kill me yourself? 427 00:40:30,284 --> 00:40:31,218 I thought I might. 428 00:40:31,986 --> 00:40:33,054 Brother. 429 00:40:33,988 --> 00:40:35,656 Little brother, 430 00:40:35,756 --> 00:40:38,626 hide your fears and hide your tears. 431 00:40:38,726 --> 00:40:40,061 Do you remember what I told you? 432 00:40:41,295 --> 00:40:42,263 You are no soldier. 433 00:40:43,197 --> 00:40:45,666 That in the moment you'd be unable to kill anybody. 434 00:40:45,766 --> 00:40:46,901 What makes you think you can do it now? 435 00:40:47,001 --> 00:40:49,537 -You underestimate me. -Do I? 436 00:40:54,508 --> 00:40:57,211 Whatever he said he'll pay you, I'll pay you ten times as much. 437 00:40:57,311 --> 00:40:58,946 -He's lying. -Am I? 438 00:41:01,882 --> 00:41:04,852 I swear by Saturn, you'll have all you desire. 439 00:41:05,586 --> 00:41:06,921 Anything. It's yours. 440 00:41:07,021 --> 00:41:10,725 Whatever he paid you, it will be nothing compared to this. 441 00:41:10,825 --> 00:41:12,460 DOMITIAN: Do not listen to him. 442 00:41:12,560 --> 00:41:14,562 TITUS: He cannot have witnesses to this evil. 443 00:41:14,662 --> 00:41:16,263 -DOMITIAN: Shut up! -TITUS: Oh, no. 444 00:41:17,331 --> 00:41:18,499 Listen to me! 445 00:41:18,599 --> 00:41:19,934 Your General! 446 00:41:20,634 --> 00:41:21,936 Your Emperor! 447 00:41:22,603 --> 00:41:24,372 You fools, do you not understand? 448 00:41:24,472 --> 00:41:26,073 He will kill you all. 449 00:41:26,173 --> 00:41:27,141 Kneel. 450 00:41:28,275 --> 00:41:29,243 (SPITS) 451 00:41:32,880 --> 00:41:34,014 Kneel. 452 00:41:36,150 --> 00:41:37,184 Kneel! 453 00:41:43,591 --> 00:41:45,159 My brother is just a child. 454 00:41:46,694 --> 00:41:49,497 He's just a weak, petulant little child. 455 00:41:49,597 --> 00:41:50,998 So consider this. 456 00:41:51,966 --> 00:41:53,834 Who's more likely to let you live? 457 00:41:53,934 --> 00:41:56,871 I'm a soldier just like you. 458 00:41:56,971 --> 00:41:59,073 I'm a hard man, but I'm a just man. 459 00:41:59,173 --> 00:42:01,242 And I'm an honorable man. Look at him. 460 00:42:01,742 --> 00:42:03,444 Look at him! 461 00:42:03,544 --> 00:42:05,279 It's the fear that drives him. 462 00:42:05,379 --> 00:42:08,649 Who can you trust more? That fear will be your death! 463 00:42:08,749 --> 00:42:10,885 Shut up. Do not listen to him. 464 00:42:10,985 --> 00:42:14,255 My brother's right, yes, do not listen to me. 465 00:42:16,390 --> 00:42:17,758 Listen to your heart. 466 00:42:17,858 --> 00:42:19,360 Think of your families. 467 00:42:20,828 --> 00:42:22,163 Think of those you love. 468 00:42:23,397 --> 00:42:24,632 And above all else, 469 00:42:25,666 --> 00:42:27,902 think of our beloved Rome! 470 00:42:28,002 --> 00:42:30,304 Who is the greater guardian of this city? 471 00:42:30,938 --> 00:42:32,073 Me? 472 00:42:35,376 --> 00:42:37,011 Or this vile, 473 00:42:37,545 --> 00:42:39,547 desperate, weak, 474 00:42:39,647 --> 00:42:41,248 despicable worm? 475 00:42:42,316 --> 00:42:43,350 (GASPING) 476 00:42:54,795 --> 00:42:56,197 Look, brother. 477 00:43:00,401 --> 00:43:02,303 Bitter tears. 478 00:43:02,403 --> 00:43:04,305 -Can you taste them? -(GASPING) 479 00:43:04,405 --> 00:43:08,275 From the humiliation and cruelty I suffered at your hand. 480 00:43:08,909 --> 00:43:11,011 Well, now you can choke on them. 481 00:43:13,147 --> 00:43:15,983 Look, brother, here come the fates. 482 00:43:17,685 --> 00:43:19,153 Snip. 483 00:43:19,253 --> 00:43:20,254 Snip. 484 00:43:20,688 --> 00:43:22,256 Snip. 485 00:43:22,356 --> 00:43:24,291 (CHOKING) 486 00:43:41,609 --> 00:43:42,977 Well done. 487 00:43:44,845 --> 00:43:46,180 TENAX: I live to serve you. 488 00:43:49,550 --> 00:43:50,718 Caesar. 489 00:44:11,439 --> 00:44:14,408 Continue to serve me well, and I will let you live. 490 00:44:15,609 --> 00:44:16,977 Now leave. 491 00:44:17,078 --> 00:44:19,280 I'll speak to Tenax under four eyes. 492 00:44:29,523 --> 00:44:30,758 See me now, Father? 493 00:44:33,127 --> 00:44:35,096 I am the ruler you should've chosen. 494 00:44:39,867 --> 00:44:43,404 Your greatest show yet. His bulging eyes. 495 00:44:43,504 --> 00:44:46,907 Almost as entertaining as watching traitors be eaten by crocodiles. 496 00:44:47,007 --> 00:44:50,745 You will make an excellent Aedile Ludi. 497 00:44:51,645 --> 00:44:52,747 You honor me. 498 00:44:55,583 --> 00:44:57,051 Now clean up this mess. 499 00:44:58,352 --> 00:45:00,321 My brother died of natural causes. 500 00:45:01,889 --> 00:45:04,792 Poisoned by spoiled fish or something. 501 00:45:13,634 --> 00:45:15,770 Ride ahead. Have the Senate assemble. 502 00:45:22,610 --> 00:45:24,512 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 503 00:46:09,857 --> 00:46:12,126 (HORSES WHINNYING) 504 00:46:32,847 --> 00:46:34,949 (INDISTINCT CHATTER) 505 00:46:47,762 --> 00:46:49,230 My brother 506 00:46:49,730 --> 00:46:50,798 is dead. 507 00:46:50,898 --> 00:46:52,833 (SENATE GASPING) 508 00:46:52,933 --> 00:46:54,435 Some will say he was killed. 509 00:46:55,369 --> 00:46:56,570 But that is a lie. 510 00:46:59,874 --> 00:47:02,977 I have heard my brother has promised a portion of the income 511 00:47:03,077 --> 00:47:05,913 from our Flavian Amphitheatre to be given to the four... 512 00:47:07,481 --> 00:47:08,582 No. 513 00:47:08,682 --> 00:47:11,318 The five factions. 514 00:47:13,187 --> 00:47:16,223 This arrangement is no more. 515 00:47:18,726 --> 00:47:24,331 The Flavian Amphitheatre belongs to the people of Rome. 516 00:47:38,212 --> 00:47:40,314 To confirm my brother died of natural causes, 517 00:47:40,414 --> 00:47:42,516 his body will be brought here to the Senate, 518 00:47:42,616 --> 00:47:45,419 where each of you will see there is not a mark 519 00:47:45,886 --> 00:47:47,488 on him. 520 00:47:47,588 --> 00:47:50,391 I have been told my brother died from bad food. 521 00:47:50,891 --> 00:47:52,593 A tragedy. 522 00:47:52,693 --> 00:47:57,264 There are some who think me ill-suited to be Emperor. 523 00:47:58,632 --> 00:48:01,068 Indeed, 524 00:48:01,168 --> 00:48:05,473 there are some of you who think yourselves better suited for the curule throne than I. 525 00:48:08,175 --> 00:48:10,044 Disabuse this notion. 526 00:48:11,679 --> 00:48:12,613 Now. 527 00:48:15,049 --> 00:48:17,017 May the fate of your Consul Marsus 528 00:48:17,118 --> 00:48:19,987 and his co-conspirators in our Flavian amphitheatre 529 00:48:20,087 --> 00:48:24,358 tell of how futile such attempts are. 530 00:48:29,830 --> 00:48:31,265 (EXHALES) 531 00:48:32,967 --> 00:48:34,301 Now, rise 532 00:48:35,302 --> 00:48:37,671 to acclaim your new Emperor. 533 00:49:28,956 --> 00:49:31,726 ALL: Hail Caesar. 534 00:49:43,070 --> 00:49:45,272 GUARD: Orders? 535 00:49:45,373 --> 00:49:47,641 Secure the armory, the treasury, and the palace. 536 00:49:48,042 --> 00:49:49,710 Inform the legions. 537 00:49:49,810 --> 00:49:51,412 GUARD: A detail of guards for you? 538 00:49:52,413 --> 00:49:55,483 At a distance. I wish to be alone. 539 00:49:55,583 --> 00:49:56,717 GUARD: Yes, my lord. 540 00:50:18,039 --> 00:50:20,207 How will you provide for her? 541 00:50:20,307 --> 00:50:21,809 I am riding for the blues. 542 00:50:22,510 --> 00:50:24,111 I am their lead charioteer now. 543 00:50:24,211 --> 00:50:26,680 Hmm. And when you are killed? 544 00:50:26,781 --> 00:50:28,516 We drivers have a club for that. 545 00:50:29,150 --> 00:50:30,618 We save for... 546 00:50:32,086 --> 00:50:33,654 Well, just in case. 547 00:50:37,792 --> 00:50:38,726 Do you love him? 548 00:50:42,997 --> 00:50:44,398 Yes. 549 00:50:45,299 --> 00:50:46,834 I do, Mother. 550 00:50:48,002 --> 00:50:49,837 (SIGHS) Love. 551 00:50:49,937 --> 00:50:51,772 A weak basis for marriage. 552 00:50:53,374 --> 00:50:55,376 But it will do for now. 553 00:50:55,476 --> 00:50:56,744 Thank you. 554 00:51:02,283 --> 00:51:03,718 RUFUS: Tenax wants you to come. 555 00:51:09,690 --> 00:51:13,928 Take good care of her, or you will answer to me. 556 00:51:14,028 --> 00:51:15,730 And to the Gods of Numidia. 557 00:51:34,081 --> 00:51:38,152 (INDISTINCT CHATTER) 558 00:52:01,208 --> 00:52:03,544 (DOOR SQUEAKS) 559 00:52:16,390 --> 00:52:17,825 CALA: Your new home? 560 00:52:18,893 --> 00:52:20,361 TENAX: Scorpus isn't using it. 561 00:52:21,729 --> 00:52:23,230 Anyway, he hated it. 562 00:52:25,066 --> 00:52:26,333 He preferred brothels. 563 00:52:29,370 --> 00:52:33,374 Domitian, our new emperor, has made me Aedile Ludi. 564 00:52:35,176 --> 00:52:36,377 You know what that means? 565 00:52:38,179 --> 00:52:40,281 Julius Caesar himself 566 00:52:40,381 --> 00:52:42,950 served as Aedile during his rise. 567 00:52:43,284 --> 00:52:44,952 A deserved prize. 568 00:52:45,820 --> 00:52:49,223 For putting a new emperor on the throne. 569 00:52:49,323 --> 00:52:50,958 (SCOFFS) Now we both know that, 570 00:52:51,058 --> 00:52:52,893 but it's not to be said out loud. 571 00:52:55,229 --> 00:52:56,797 Especially to Domitian. 572 00:53:01,702 --> 00:53:04,939 You understand that I need to kill you, don't you? 573 00:53:07,908 --> 00:53:10,845 CALA: I understand that you believe that. 574 00:53:14,415 --> 00:53:16,684 No surprise, then. 575 00:53:16,784 --> 00:53:19,887 I expected you to try and bargain your way out of this. 576 00:53:21,655 --> 00:53:24,592 It's only through dumb luck that I'm alive. 577 00:53:24,692 --> 00:53:26,694 Had that scroll reached Titus, 578 00:53:26,794 --> 00:53:28,929 I would be dead, and Domitian as well. 579 00:53:29,030 --> 00:53:31,132 Then you should thank your Roman god, Fortuna. 580 00:53:31,232 --> 00:53:32,366 I do. 581 00:53:37,772 --> 00:53:39,840 I take no pleasure in killing you. 582 00:53:40,975 --> 00:53:42,410 But you've given me no choice. 583 00:53:45,346 --> 00:53:46,647 I betrayed you. 584 00:53:48,549 --> 00:53:50,651 But did I ever lie to you? 585 00:53:55,956 --> 00:53:57,358 You are from the gutter, 586 00:53:59,126 --> 00:54:00,594 your money, 587 00:54:00,695 --> 00:54:04,598 your betting, your allies, 588 00:54:04,699 --> 00:54:09,136 all your allegiances, your very being, 589 00:54:09,236 --> 00:54:10,938 all reek of the sewer. 590 00:54:12,840 --> 00:54:16,043 But you live on the Esquiline Hill now. 591 00:54:16,143 --> 00:54:20,381 You need someone honest to manage what you leave behind. 592 00:54:21,415 --> 00:54:23,484 Without an endless flow of money, 593 00:54:23,584 --> 00:54:25,820 all this will fall apart, 594 00:54:25,920 --> 00:54:29,090 and the senators will roll with laughter 595 00:54:29,190 --> 00:54:31,092 as they kick you back to the gutter. 596 00:54:32,460 --> 00:54:34,095 Why should I trust you? 597 00:54:37,331 --> 00:54:38,833 Who else? 598 00:54:44,538 --> 00:54:46,340 For my children, 599 00:54:46,440 --> 00:54:48,409 I will betray you in a second. 600 00:54:54,749 --> 00:54:58,352 But beyond that, I will never lie to you. 601 00:55:00,121 --> 00:55:01,022 I never have. 602 00:55:04,125 --> 00:55:05,860 Who else can offer you that? 603 00:55:11,165 --> 00:55:12,533 You terrify me. 604 00:55:20,074 --> 00:55:21,008 Good. 605 00:55:24,011 --> 00:55:25,546 You know where to find me. 606 00:55:49,737 --> 00:55:51,472 TENAX: I killed an emperor, 607 00:55:52,840 --> 00:55:55,943 but the reward was to become Aedile Ludi. 608 00:55:57,411 --> 00:56:00,414 This was only a first step in my journey. 609 00:56:04,919 --> 00:56:07,588 At some point, I will travel to Syracuse, 610 00:56:08,856 --> 00:56:11,425 to find out if I'm truly a patrician, 611 00:56:12,360 --> 00:56:13,828 as Ursus told me. 612 00:56:15,596 --> 00:56:18,132 Maybe this will come with some land I would inherit. 613 00:56:20,134 --> 00:56:21,135 We will see. 614 00:56:25,339 --> 00:56:27,208 I need to be watchful of Domitian. 615 00:56:30,811 --> 00:56:32,980 He's like a petulant child. 616 00:56:35,182 --> 00:56:36,183 Cruel, 617 00:56:37,184 --> 00:56:40,621 and an unpredictable schemer and killer. 618 00:56:44,291 --> 00:56:45,326 Hopefully, 619 00:56:45,893 --> 00:56:47,628 I will be able to control him. 620 00:56:47,728 --> 00:56:49,997 (INTENSE MUSIC PLAYING) 621 00:57:15,289 --> 00:57:16,590 Let the games begin. 622 00:57:22,830 --> 00:57:25,099 (THEME MUSIC PLAYING) 623 00:57:25,099 --> 00:57:30,099 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 624 00:57:25,099 --> 00:57:35,099 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.