Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,826 --> 00:00:05,826
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,826 --> 00:00:08,295
VESPASIAN: Previously
on Those About To Die...
3
00:00:08,396 --> 00:00:13,667
People of the greatest city
on Earth, let the games begin!
4
00:00:14,869 --> 00:00:16,270
(GRUNTS AND LAUGHS)
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,939
Your husband fights well,
he will win the wooden sword.
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,541
CALA: What's this about?
7
00:00:20,641 --> 00:00:22,510
-GUARD: She is now
the property of Rome.
-CALA: No! Please!
8
00:00:22,610 --> 00:00:23,844
KWAME: What is this?
9
00:00:23,944 --> 00:00:25,413
I've enrolled myself
in the the Ludus.
10
00:00:25,513 --> 00:00:28,115
The navigator arrives in Ostia
this afternoon.
11
00:00:28,215 --> 00:00:29,884
Kill him, here and now.
12
00:00:29,984 --> 00:00:34,355
BERENICE: I have something
of the utmost importance
to give to the Emperor Titus.
13
00:00:45,332 --> 00:00:47,768
It seems, today, we fight alone.
14
00:00:47,868 --> 00:00:52,139
There's no telling
what they'll pit us against.
An army. Animals.
15
00:00:54,675 --> 00:00:56,143
We'll go back to back.
16
00:00:56,243 --> 00:00:58,212
Let's see
how many we can take with us.
17
00:01:01,816 --> 00:01:03,284
(CLANGS)
18
00:01:19,800 --> 00:01:21,335
(VIGGO EXHALES)
19
00:01:24,705 --> 00:01:26,240
Thank you.
20
00:01:26,340 --> 00:01:28,242
For what
you have taught me, Northman.
21
00:01:29,176 --> 00:01:30,911
No.
22
00:01:31,011 --> 00:01:33,447
Thank you, my Numidian brother.
23
00:01:33,547 --> 00:01:36,751
Today, we live together,
or we die together.
24
00:01:36,851 --> 00:01:38,285
Fire and ice.
25
00:01:44,959 --> 00:01:46,360
Brother, you seem agitated.
26
00:01:47,828 --> 00:01:48,829
(CHUCKLES NERVOUSLY)
27
00:01:48,929 --> 00:01:51,699
My only concern is that
the Inaugural Games are perfect.
28
00:01:51,799 --> 00:01:53,234
(CHUCKLES)
29
00:01:53,334 --> 00:01:56,537
Well, perhaps the cool air
of Ostia will calm you.
30
00:01:57,872 --> 00:02:00,408
-Ostia?
-TITUS: Yes.
31
00:02:02,610 --> 00:02:07,281
A navigator waits for us there
after we finish
this day of games.
32
00:02:07,381 --> 00:02:09,617
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
33
00:02:26,233 --> 00:02:28,369
GUARD: Soldier!
Go get the Praetorians. Move.
34
00:02:28,469 --> 00:02:30,071
Soldier, keep everybody back!
Get back!
35
00:02:30,171 --> 00:02:31,672
I said get back!
36
00:02:31,772 --> 00:02:34,809
Soldier, keep them away.
I don't want anybody near here,
understand?
37
00:02:34,909 --> 00:02:36,377
Except for Praetorians. Move it!
38
00:02:36,477 --> 00:02:38,612
-(GUARD CONTINUES INDISTINCTLY)
-(MUSIC INTENSIFIES)
39
00:02:40,915 --> 00:02:42,817
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
40
00:04:15,176 --> 00:04:16,811
(WHISPERS INDISTINCTLY)
41
00:04:21,849 --> 00:04:23,684
Come with me.
42
00:04:23,784 --> 00:04:27,555
CALA: Please, please, just
tell me why you are taking her.
43
00:04:27,655 --> 00:04:29,223
No women at this gate.
44
00:04:29,323 --> 00:04:31,292
No, no, please. I'm her mother.
45
00:04:31,392 --> 00:04:33,060
I need to know
what this is about.
46
00:04:33,160 --> 00:04:34,462
-Fuck off!
-(GUARD LAUGHS)
47
00:04:34,562 --> 00:04:35,996
How dare you
talk to me like this?
48
00:04:36,097 --> 00:04:37,264
GUARD: Go away!
49
00:04:37,365 --> 00:04:39,367
-CALA: I'm her mother,
I won't leave without her.
-Leave!
50
00:04:39,467 --> 00:04:41,235
CALA: You can't arrest people
like that!
51
00:04:41,335 --> 00:04:43,771
(SHOUTING AND CLAMORING)
52
00:04:45,139 --> 00:04:46,440
GUARD: You bastards!
53
00:04:50,845 --> 00:04:52,780
(FANFARE PLAYING)
54
00:04:52,880 --> 00:04:56,717
Citizens of Rome!
We present you...
55
00:04:58,886 --> 00:05:01,756
-a warrior pair.
-(ALL CHEERING)
56
00:05:04,358 --> 00:05:07,061
-Come on!
-CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame!
57
00:05:07,161 --> 00:05:10,898
VIGGO: Instead of gladiators,
we are to die at the hands
of Roman legionnaires.
58
00:05:10,998 --> 00:05:12,233
As did my father.
59
00:05:12,733 --> 00:05:15,669
Good. A warrior's death.
60
00:05:15,770 --> 00:05:18,973
TUCCIAN: Two gladiators
having fought back to back,
61
00:05:19,073 --> 00:05:23,277
as savage Achilles,
and sensuous Patroclus,
62
00:05:23,377 --> 00:05:26,947
fast friends bonded
in life and death.
63
00:05:27,048 --> 00:05:28,916
Viggo, the Northman!
64
00:05:29,016 --> 00:05:31,919
(CROWD CHEERING)
65
00:05:37,591 --> 00:05:41,796
And Kwame, the Lion Killer!
66
00:05:41,896 --> 00:05:43,798
(CROWD CHEERING)
67
00:05:45,232 --> 00:05:47,635
-Come on Kwame!
-Come on Kwame!
68
00:05:47,735 --> 00:05:50,237
After 11 victories, today,
69
00:05:50,337 --> 00:05:52,473
Viggo fights
70
00:05:52,573 --> 00:05:53,841
the Great...
71
00:05:55,209 --> 00:05:57,912
-Kwame!
-(CROWD CHEERING)
72
00:05:58,012 --> 00:05:59,880
(INTENSE MUSIC PLAYING)
73
00:06:02,116 --> 00:06:05,319
Killer of the invincible Flamma!
74
00:06:05,419 --> 00:06:09,123
These two,
the greatest of all gladiators,
75
00:06:09,223 --> 00:06:11,892
will, for your pleasure,
76
00:06:11,992 --> 00:06:13,427
fight each other now,
77
00:06:13,527 --> 00:06:17,598
-to the death!
-(CROWD CHEERING)
78
00:06:31,212 --> 00:06:34,715
(CROWD CHEERING)
79
00:06:47,261 --> 00:06:48,763
TUCCIAN: Gladiators.
80
00:06:50,164 --> 00:06:51,866
-Engage!
-(CROWD CHEERING)
81
00:06:53,601 --> 00:06:56,871
Kwame. Be strong, brother,
be strong.
82
00:06:56,971 --> 00:06:58,005
I have your back.
83
00:07:16,323 --> 00:07:17,625
Come!
84
00:07:21,062 --> 00:07:22,930
Fight! Fight!
85
00:07:23,030 --> 00:07:24,899
CROWD: Fight! Fight!
86
00:07:25,800 --> 00:07:27,735
(BOOING)
87
00:07:33,741 --> 00:07:36,744
You're a monster.
They've taken my daughter!
88
00:07:37,545 --> 00:07:38,979
Where have they taken her?
89
00:07:40,247 --> 00:07:41,782
Where?
90
00:07:45,019 --> 00:07:46,821
(CLAMORING)
91
00:07:48,222 --> 00:07:49,924
I've paid my ticket!
92
00:07:50,024 --> 00:07:50,958
Come on, fight!
93
00:07:52,960 --> 00:07:55,529
-Fight, fight, fight!
-Fight, fight, fight!
94
00:07:55,629 --> 00:07:57,098
This is part of
the entertainment?
95
00:07:59,166 --> 00:08:00,134
I expected this.
96
00:08:04,105 --> 00:08:07,708
TUCCIAN: Citizens of Rome,
I present to you...
97
00:08:11,278 --> 00:08:12,680
Jula!
98
00:08:13,881 --> 00:08:18,686
Little sister
of the Lion Killer, Kwame!
99
00:08:19,553 --> 00:08:21,455
Jula!
100
00:08:21,555 --> 00:08:24,759
TUCCIAN: A slave.
The property of Rome.
101
00:08:26,694 --> 00:08:30,731
And the son
of the Northman, Viggo.
102
00:08:31,899 --> 00:08:36,904
Seven years old,
and the light
of his father's eye.
103
00:08:37,004 --> 00:08:38,773
No. No.
104
00:08:39,306 --> 00:08:41,108
No. No.
105
00:08:43,010 --> 00:08:46,747
TUCCIAN:
What better encouragement
to fight, brave gladiators,
106
00:08:46,847 --> 00:08:49,650
but to save the lives
of your family?
107
00:08:54,522 --> 00:08:56,123
Who will die?
108
00:08:56,223 --> 00:08:57,258
And who will live?
109
00:08:57,358 --> 00:08:59,960
(CROWD CHEERING)
110
00:09:00,061 --> 00:09:01,128
(SOBS)
111
00:09:09,370 --> 00:09:11,772
(CRYING) No.
112
00:09:11,872 --> 00:09:13,674
Did you devise
this entertainment?
113
00:09:15,910 --> 00:09:16,911
Brother.
114
00:09:18,679 --> 00:09:20,681
Was this your idea?
115
00:09:22,616 --> 00:09:23,651
-Yes.
-Oh, well,
116
00:09:23,751 --> 00:09:26,053
then the goddess Discordia
lives within you.
117
00:09:27,788 --> 00:09:30,057
Only a devious mind
could conjure such a thing.
118
00:09:35,863 --> 00:09:38,032
(CROWD CHEERING AND APPLAUDING)
119
00:09:50,878 --> 00:09:53,981
My friend, I have no choice
but to kill you.
120
00:09:55,149 --> 00:09:56,684
Please forgive me.
121
00:09:56,784 --> 00:10:00,021
If you succeed,
no forgiveness is needed.
122
00:10:00,121 --> 00:10:02,823
The blame will lie
with these ravening wolves...
123
00:10:05,693 --> 00:10:07,795
Bastard children of Romulus.
124
00:10:08,696 --> 00:10:09,730
Kwame!
125
00:10:09,830 --> 00:10:12,333
(CROWD CHEERING)
126
00:10:12,433 --> 00:10:15,069
(BOTH GRUNTING)
127
00:10:22,576 --> 00:10:24,245
(CHEERING)
128
00:10:31,919 --> 00:10:34,221
Hey, girl! Where's that woman?
129
00:10:40,461 --> 00:10:41,896
MANILIUS: Tenax.
130
00:10:41,996 --> 00:10:44,732
He works with the Aedile Ludi.
Where do I find him?
131
00:10:44,832 --> 00:10:46,133
GUARD: Tenax,
he's somewhere inside.
132
00:10:49,737 --> 00:10:52,440
Split up, find him, kill him.
133
00:10:52,540 --> 00:10:54,141
It's time to tie up loose ends.
134
00:10:59,080 --> 00:11:01,182
(INTENSE MUSIC PLAYING)
135
00:11:11,225 --> 00:11:13,994
(HORSES WHINNYING)
136
00:11:19,767 --> 00:11:21,802
So there is nothing I can say.
137
00:11:21,902 --> 00:11:23,404
You're certain about leaving?
138
00:11:48,295 --> 00:11:49,296
(WHISTLES)
139
00:11:50,831 --> 00:11:52,099
(WHISPERS INDISTINCTLY)
140
00:11:53,634 --> 00:11:55,202
I would so love
to take you with me.
141
00:11:56,837 --> 00:11:58,372
But you know what they do
to horse thieves.
142
00:12:03,577 --> 00:12:05,780
Elia, it's Jula!
143
00:12:05,880 --> 00:12:08,315
-They've taken her
to the amphitheatre!
-What?
144
00:12:08,416 --> 00:12:11,252
They're using her
to force her brother
to fight his best friend.
145
00:12:11,685 --> 00:12:14,021
(BOTH GRUNTING)
146
00:12:24,665 --> 00:12:26,000
(WOMEN EXCLAIMING)
147
00:12:40,614 --> 00:12:42,183
(CROWD EXCLAIMS)
148
00:12:43,150 --> 00:12:45,086
(PANTING)
149
00:12:49,090 --> 00:12:50,124
No!
150
00:12:52,993 --> 00:12:55,363
-(GRUNTS)
-(CROWD EXCLAIMS)
151
00:12:55,463 --> 00:12:57,031
(GASPING)
152
00:13:07,441 --> 00:13:12,380
Strangely compelling to watch
two supposedly loyal friends...
153
00:13:12,480 --> 00:13:14,248
(GRUNTS)
154
00:13:15,783 --> 00:13:17,184
...could call them family,
155
00:13:19,553 --> 00:13:21,055
fighting to the death.
156
00:13:22,690 --> 00:13:24,125
Don't you think, brother?
157
00:13:43,577 --> 00:13:45,479
(GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY)
158
00:13:52,553 --> 00:13:54,488
(INDISTINCT CONVERSATION)
159
00:14:07,635 --> 00:14:10,037
-Don't!
-(GASPS)
160
00:14:28,356 --> 00:14:29,323
Here.
161
00:14:29,423 --> 00:14:31,592
GUARD: Hey, you can't leave
your fucking horse here.
162
00:14:33,527 --> 00:14:34,595
(YELLS)
163
00:14:37,264 --> 00:14:38,366
Oh!
164
00:14:44,438 --> 00:14:47,274
(CHEERING)
165
00:14:53,748 --> 00:14:57,385
CROWD: Kwame! Kwame! Kwame!
166
00:14:57,485 --> 00:15:00,554
Kwame! Kwame! Kwame!
167
00:15:00,654 --> 00:15:04,158
Kwame! Kwame! Kwame!
168
00:15:04,258 --> 00:15:05,192
(SOBS)
169
00:15:09,397 --> 00:15:11,032
(CROWD EXCLAIMS)
170
00:15:16,737 --> 00:15:19,373
Stop! Stop!
171
00:15:20,508 --> 00:15:22,176
Is that your son?
172
00:15:24,478 --> 00:15:25,579
There.
173
00:15:29,450 --> 00:15:31,052
(SOBBING)
174
00:15:34,488 --> 00:15:35,556
(GRUNTING)
175
00:15:48,936 --> 00:15:51,338
-Get up! Get up!
-Get up!
176
00:16:06,754 --> 00:16:08,656
(SOMBER MUSIC PLAYING)
177
00:16:25,973 --> 00:16:27,908
(CROWD EXCLAIMS)
178
00:16:28,008 --> 00:16:29,410
(ALL GASP)
179
00:16:29,510 --> 00:16:30,611
Da!
180
00:16:34,582 --> 00:16:35,516
(YELLS IN PAIN)
181
00:16:36,784 --> 00:16:38,285
(YELLS IN PAIN)
182
00:16:48,996 --> 00:16:51,298
(CROWD APPLAUDING)
183
00:16:59,473 --> 00:17:01,275
(APPLAUDING AND CHEERING
DIES DOWN)
184
00:17:04,912 --> 00:17:06,213
KWAME: (ECHOING) Viggo
185
00:17:06,647 --> 00:17:08,682
has fought bravely.
186
00:17:09,717 --> 00:17:10,718
Let him live.
187
00:17:17,758 --> 00:17:18,759
Live!
188
00:17:20,861 --> 00:17:24,465
(CHANTING) Live! Live! Live!
189
00:17:24,799 --> 00:17:26,200
Let him live
190
00:17:27,068 --> 00:17:29,236
to fight for you again!
191
00:17:29,336 --> 00:17:32,139
(CHANTING) Live! Live! Live!
192
00:17:32,239 --> 00:17:34,408
KWAME: Give him quarter!
193
00:17:34,508 --> 00:17:38,079
(CHANTING)
Live! Live! Live! Live!
194
00:17:38,179 --> 00:17:41,816
Live! Live! Live! Live!
195
00:17:41,916 --> 00:17:45,319
(CHANTING CONTINUES)
196
00:17:50,091 --> 00:17:51,726
I have a decision to make,
brother.
197
00:17:52,893 --> 00:17:54,762
Mercy or death? What's it to be?
198
00:17:57,698 --> 00:17:58,666
Mercy.
199
00:18:05,773 --> 00:18:06,774
Perhaps not today.
200
00:18:08,175 --> 00:18:10,378
(CROWD EXCLAIMS)
201
00:18:11,112 --> 00:18:12,480
-No!
-No!
202
00:18:13,981 --> 00:18:15,750
-No, no! What?
-What?
203
00:18:16,784 --> 00:18:18,219
No!
204
00:18:18,919 --> 00:18:20,488
No!
205
00:18:20,755 --> 00:18:22,256
No!
206
00:18:24,792 --> 00:18:26,227
No!
207
00:18:32,933 --> 00:18:35,236
(VIGGO PANTING)
208
00:18:40,041 --> 00:18:41,375
It's all right, son.
209
00:18:41,809 --> 00:18:42,843
It's all right.
210
00:18:45,279 --> 00:18:47,448
You will rest with the Gods,
211
00:18:48,382 --> 00:18:50,418
and visit me in my dreams.
212
00:18:51,052 --> 00:18:54,255
Please. Please do what you can
213
00:18:55,056 --> 00:18:56,390
to keep my son alive.
214
00:18:57,658 --> 00:18:58,826
I will. I will.
215
00:18:59,860 --> 00:19:02,797
(CROWD EXCLAIMING)
216
00:19:02,897 --> 00:19:04,498
-(ALL EXCLAIMING)
-(CRIES)
217
00:19:14,742 --> 00:19:16,544
(KWAME YELLING)
218
00:19:22,016 --> 00:19:24,318
(PANTING)
219
00:19:32,159 --> 00:19:33,694
The house of death.
220
00:19:37,365 --> 00:19:39,700
I will have no more of this.
221
00:19:41,902 --> 00:19:43,571
(SOBBING)
222
00:20:11,899 --> 00:20:16,237
CROWD: (CHANTING)
Wooden sword! Wooden sword!
223
00:20:16,337 --> 00:20:19,507
Wooden sword! Wooden sword!
224
00:20:19,607 --> 00:20:23,377
Wooden sword! Wooden sword!
225
00:20:23,477 --> 00:20:26,881
Wooden sword! Wooden sword!
226
00:20:30,084 --> 00:20:32,053
Wooden sword! Wooden sword!
227
00:20:32,153 --> 00:20:33,754
DOMITIAN: Brother.
228
00:20:33,854 --> 00:20:37,258
(CHANTING CONTINUES)
Wooden sword! Wooden sword!
229
00:20:37,358 --> 00:20:40,561
Wooden sword! Wooden sword!
230
00:20:40,928 --> 00:20:42,897
(CROWD CHEERING)
231
00:20:53,474 --> 00:20:56,811
CROWD: (IN DISTANCE)
Wooden sword! Wooden sword!
232
00:21:08,989 --> 00:21:11,525
(CHANTING DIES DOWN)
233
00:21:13,394 --> 00:21:14,862
(ECHOING) These games,
234
00:21:16,797 --> 00:21:17,865
our city,
235
00:21:19,266 --> 00:21:20,735
our empire,
236
00:21:22,470 --> 00:21:25,005
celebrates
its most important virtue.
237
00:21:27,141 --> 00:21:28,509
Martial valor,
238
00:21:29,977 --> 00:21:31,512
and duty to Rome.
239
00:21:33,147 --> 00:21:34,749
With his victory today,
240
00:21:36,517 --> 00:21:38,586
let this gladiator
241
00:21:40,521 --> 00:21:42,156
celebrate freedom!
242
00:21:42,256 --> 00:21:44,625
(CROWD CHEERING)
243
00:21:58,439 --> 00:22:00,941
-Kwame! Kwame! Kwame!
-Kwame! Kwame! Kwame!
244
00:22:06,280 --> 00:22:08,916
CROWD: Kwame! Kwame! Kwame!
245
00:22:15,256 --> 00:22:16,624
Free her.
246
00:22:17,358 --> 00:22:19,794
(CROWD CHEERING)
247
00:22:28,335 --> 00:22:29,937
(CHEERING DIES DOWN)
248
00:22:33,174 --> 00:22:34,942
This gladiator
249
00:22:37,344 --> 00:22:39,046
has earned the right
250
00:22:39,480 --> 00:22:41,082
to live in his freedom
251
00:22:42,149 --> 00:22:45,052
however he sees fit!
252
00:22:46,153 --> 00:22:49,724
Let his gesture
253
00:22:51,425 --> 00:22:52,893
stay!
254
00:22:52,993 --> 00:22:54,895
(CROWD CHEERING)
255
00:23:15,916 --> 00:23:16,884
Take it.
256
00:23:18,352 --> 00:23:19,687
Take it.
257
00:23:24,959 --> 00:23:26,861
(CROWD CHEERING)
258
00:23:30,631 --> 00:23:32,033
You are free now.
259
00:23:33,300 --> 00:23:34,602
You are free.
260
00:23:36,237 --> 00:23:37,605
You are free.
261
00:23:39,073 --> 00:23:40,274
Jula.
262
00:23:40,374 --> 00:23:41,876
Are you okay?
263
00:23:44,311 --> 00:23:45,613
Thank you.
264
00:23:46,981 --> 00:23:47,982
KWAME: Go.
265
00:23:48,382 --> 00:23:49,717
ELIA: Come.
266
00:23:50,251 --> 00:23:50,951
Thank you.
267
00:23:51,052 --> 00:23:53,888
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
268
00:23:57,958 --> 00:23:59,827
(CRYING)
269
00:24:13,174 --> 00:24:16,644
Take her to Tenax's apartment
and wait for me there.
270
00:24:17,078 --> 00:24:18,045
We need to talk.
271
00:24:19,513 --> 00:24:21,015
Go. Go.
272
00:24:26,921 --> 00:24:31,225
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
273
00:24:31,325 --> 00:24:35,363
Kwame! Kwame! Kwame!
274
00:24:35,463 --> 00:24:39,233
Kwame! Kwame! Kwame!
275
00:24:39,333 --> 00:24:42,169
Kwame! Kwame! Kwame!
276
00:24:43,637 --> 00:24:45,806
(CHANTING CONTINUES IN DISTANCE)
277
00:25:04,191 --> 00:25:05,126
What's wrong?
278
00:25:07,595 --> 00:25:09,196
I bear your child.
279
00:25:14,235 --> 00:25:15,603
Why didn't you tell me?
280
00:25:15,703 --> 00:25:17,805
Because I was afraid
it would make you leave.
281
00:25:20,307 --> 00:25:21,675
Jula.
282
00:25:21,776 --> 00:25:23,144
I'm not going anywhere.
283
00:25:25,479 --> 00:25:27,715
(CROWD CHEERING)
284
00:25:38,159 --> 00:25:40,561
GUARD: Our escort to Ostia
has mounted already, Lord.
285
00:25:40,661 --> 00:25:43,264
Very well. Brother,
286
00:25:44,065 --> 00:25:46,200
we have business
in Ostia to attend to.
287
00:25:48,102 --> 00:25:49,537
I think it would be best
if I stayed.
288
00:25:49,637 --> 00:25:51,005
Your Emperor
289
00:25:53,107 --> 00:25:54,108
commands it.
290
00:26:05,586 --> 00:26:06,754
The Northman's son, kill him.
291
00:26:11,826 --> 00:26:13,227
You heard me. Kill him.
292
00:26:15,463 --> 00:26:16,797
Kill the boy!
293
00:26:18,632 --> 00:26:21,035
-Ahren! No! No!
-(WOMEN SCREAMING)
294
00:26:24,171 --> 00:26:26,073
No!
295
00:26:26,173 --> 00:26:27,141
No!
296
00:26:30,144 --> 00:26:32,413
No! No! No!
297
00:26:32,513 --> 00:26:34,782
(INTENSE MUSIC PLAYING)
298
00:26:38,719 --> 00:26:40,988
(VIGGO'S WIFE SCREAMING)
299
00:26:44,592 --> 00:26:46,127
(YELLS)
300
00:26:48,596 --> 00:26:49,930
TITUS: Brother!
301
00:26:53,567 --> 00:26:56,237
(PANTS AND YELLS)
302
00:26:58,172 --> 00:26:59,240
And with this,
303
00:26:59,340 --> 00:27:03,177
the first day
of the Inaugural Games closes.
304
00:27:05,546 --> 00:27:09,383
(CRYING)
305
00:27:09,483 --> 00:27:11,352
(INTENSE MUSIC CONTINUES)
306
00:27:37,611 --> 00:27:39,914
(BREATHES HEAVILY)
307
00:27:42,216 --> 00:27:43,584
Who did this?
308
00:27:43,684 --> 00:27:45,319
GUARD: We don't know, Caesar.
309
00:27:45,419 --> 00:27:46,687
Nobody saw what happened.
310
00:27:46,787 --> 00:27:48,189
This is your handiwork.
311
00:27:49,390 --> 00:27:50,358
No.
312
00:27:52,793 --> 00:27:53,994
Take her to the palace.
313
00:27:54,095 --> 00:27:56,097
GUARD: Yes, my lord.
You heard him.
314
00:27:56,597 --> 00:27:57,998
To Ostia.
315
00:28:22,223 --> 00:28:23,891
(CRIES)
316
00:28:38,606 --> 00:28:40,908
(PANTING)
317
00:28:44,745 --> 00:28:46,514
You filthy, betraying shit.
318
00:28:47,715 --> 00:28:49,050
There is no betrayal.
319
00:28:49,817 --> 00:28:51,152
Only survival.
320
00:28:52,686 --> 00:28:55,222
You're a gambler.
You simply lost.
321
00:28:55,322 --> 00:28:57,058
Domitian will die
by his brother's hand,
322
00:28:57,158 --> 00:28:59,427
you will die by my sword here.
323
00:28:59,527 --> 00:29:02,630
And our little arrangement
will die along with you.
324
00:29:02,730 --> 00:29:04,532
(CHUCKLES) Survival.
325
00:29:06,033 --> 00:29:08,102
And the 10 million sesterces.
326
00:29:08,969 --> 00:29:11,939
(CHUCKLES) We all have expenses.
327
00:29:15,843 --> 00:29:18,546
(BOTH GRUNTING)
328
00:29:23,984 --> 00:29:25,386
(MANILIUS GRUNTS)
329
00:29:32,626 --> 00:29:34,495
(DOG BARKING IN DISTANCE)
330
00:29:35,596 --> 00:29:38,232
(WHITE LION ROARING WEAKLY)
331
00:29:56,617 --> 00:29:58,386
-(GROWLING)
-(SCREAMING)
332
00:30:03,758 --> 00:30:05,292
(GRUNTING)
333
00:30:11,899 --> 00:30:14,268
(BOTH GRUNTING)
334
00:30:23,744 --> 00:30:25,146
Tenax!
335
00:30:42,897 --> 00:30:44,331
-(YELLING)
-(GRUNTS)
336
00:30:47,635 --> 00:30:49,437
(GAGS)
337
00:30:49,537 --> 00:30:51,205
(PANTING)
338
00:30:51,305 --> 00:30:54,141
Never pit a soldier
against a street fighter.
339
00:30:59,814 --> 00:31:01,082
(MANILIUS THUDS)
340
00:31:15,796 --> 00:31:17,698
(WHITE LION GROWLING)
341
00:31:22,903 --> 00:31:24,405
You betrayed me.
342
00:31:26,607 --> 00:31:28,242
You lied.
343
00:31:28,342 --> 00:31:30,845
Betrayed, perhaps,
but I never lied to you.
344
00:31:30,945 --> 00:31:32,680
I've killed a man for far less.
345
00:31:37,218 --> 00:31:38,552
I'm sure you have.
346
00:31:39,019 --> 00:31:41,322
(WHITE LION GROWLING)
347
00:31:45,893 --> 00:31:48,629
(GROWLING)
348
00:32:02,743 --> 00:32:03,677
Hug the wall.
349
00:32:13,187 --> 00:32:15,222
(BREATHING HEAVILY)
350
00:32:18,059 --> 00:32:20,461
-(YELLS)
-(GROWLING)
351
00:32:22,930 --> 00:32:24,498
I'll deal with you later.
352
00:32:34,375 --> 00:32:37,044
(CROWD GASPING AND CLAMORING)
353
00:32:39,647 --> 00:32:40,681
(YELLS)
354
00:32:41,182 --> 00:32:42,650
KWAME: Everyone, get back!
355
00:32:44,185 --> 00:32:45,820
No, no! No, no, no, no, no!
356
00:32:46,253 --> 00:32:47,688
What have you done?
357
00:32:48,489 --> 00:32:49,523
I had to.
358
00:32:51,392 --> 00:32:53,327
I don't understand you.
359
00:32:53,794 --> 00:32:54,795
You never did.
360
00:32:57,064 --> 00:32:59,400
(GROWLING)
361
00:33:21,255 --> 00:33:23,090
How much did Manilius say
he was going to pay?
362
00:33:23,991 --> 00:33:25,526
We have orders to kill you.
363
00:33:25,626 --> 00:33:27,028
How much?
364
00:33:27,128 --> 00:33:29,430
A hundred thousand, each.
365
00:33:29,897 --> 00:33:32,533
I paid him 10 million.
366
00:33:33,467 --> 00:33:37,304
Come with me,
and you can share all of that.
367
00:33:39,840 --> 00:33:40,808
The die is cast.
368
00:33:42,843 --> 00:33:44,078
Hey!
369
00:33:45,079 --> 00:33:47,381
-(WHITE LION SNARLING)
-(PEOPLE SCREAMING)
370
00:33:52,720 --> 00:33:54,355
(MAN SCREAMING)
371
00:34:00,728 --> 00:34:01,829
(MAN SCREAMING)
372
00:34:39,133 --> 00:34:40,434
(YELLING)
373
00:34:42,103 --> 00:34:44,538
(BOTH YELLING)
374
00:34:47,375 --> 00:34:49,643
KWAME: I will lure it away.
Protect mother.
375
00:34:50,945 --> 00:34:52,380
Come!
376
00:34:57,351 --> 00:34:59,920
(WHITE LION SNARLING)
377
00:35:11,866 --> 00:35:12,800
(INHALES)
378
00:35:17,038 --> 00:35:19,206
(YELLING)
379
00:35:22,943 --> 00:35:25,046
(CROWD EXCLAIMS)
380
00:35:25,146 --> 00:35:26,680
(ALL GASPING)
381
00:35:26,781 --> 00:35:27,748
(YELLS)
382
00:35:30,384 --> 00:35:31,852
(WHITE LION ROARS)
383
00:35:36,824 --> 00:35:37,858
(KWAME GRUNTING)
384
00:35:41,529 --> 00:35:43,931
(INTENSE MUSIC PLAYING)
385
00:35:59,213 --> 00:36:00,748
(WHITE LION GROWLS)
386
00:36:01,982 --> 00:36:03,651
(KWAME YELLING)
387
00:36:17,031 --> 00:36:18,933
(SOMBER MUSIC PLAYING)
388
00:36:57,204 --> 00:36:59,306
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
389
00:37:06,881 --> 00:37:08,549
(PANTING)
390
00:37:09,116 --> 00:37:10,518
We are one,
391
00:37:11,952 --> 00:37:13,654
you and I... (GULPS)
392
00:37:14,255 --> 00:37:15,556
(COUGHS)
393
00:37:15,656 --> 00:37:18,659
(BREATHING HEAVILY)
...children from Apedemak.
394
00:37:20,628 --> 00:37:22,797
Let us curse these Romans,
395
00:37:23,564 --> 00:37:25,533
and make them suffer!
396
00:37:43,217 --> 00:37:46,220
(HORSES WHINNY)
397
00:37:46,320 --> 00:37:49,056
How long did you lay at anchor
off Corsica?
398
00:37:49,423 --> 00:37:50,791
Three weeks.
399
00:37:51,258 --> 00:37:53,060
PORTO: Upon whose order?
400
00:37:56,897 --> 00:37:59,900
Your family will be protected
if you tell the truth.
401
00:38:06,273 --> 00:38:07,775
Domitian Flavianus.
402
00:38:09,543 --> 00:38:11,746
I saw his orders
and followed them.
403
00:38:14,548 --> 00:38:15,883
Get him out of here.
404
00:38:25,960 --> 00:38:27,928
Now I am twice the fool.
405
00:38:29,697 --> 00:38:31,365
Firstly, for trusting you.
406
00:38:34,201 --> 00:38:36,370
Secondly, after that trust
had gone,
407
00:38:37,872 --> 00:38:39,807
for thinking
I could control you.
408
00:38:42,043 --> 00:38:42,977
He should die.
409
00:38:43,544 --> 00:38:45,012
Here and now.
410
00:38:45,546 --> 00:38:47,014
No, no, he will.
411
00:38:47,982 --> 00:38:48,983
But...
412
00:38:50,284 --> 00:38:51,485
in public.
413
00:38:53,387 --> 00:38:57,024
Throw him from the Tarpeian Rock
after conviction in the Senate.
414
00:38:58,192 --> 00:39:00,695
(HORSES WHINNYING)
415
00:39:01,429 --> 00:39:02,697
(GUARD YELLS)
416
00:39:05,599 --> 00:39:07,868
(MEN YELLING AND GRUNTING)
417
00:39:12,273 --> 00:39:14,075
PORTO: Emperor,
get back, behind me!
418
00:39:14,608 --> 00:39:16,844
(YELLING AND GRUNTING)
419
00:40:03,824 --> 00:40:05,760
PORTO: Forgive me, Lord Titus.
420
00:40:06,560 --> 00:40:08,029
I failed you.
421
00:40:10,498 --> 00:40:13,334
(EXHALES SLOWLY)
422
00:40:13,434 --> 00:40:17,071
DOMITIAN: Oh, brother,
the fates toy with
the threads of life.
423
00:40:18,039 --> 00:40:18,973
Bind him.
424
00:40:21,509 --> 00:40:24,045
Time to cut that soiled thread
short, I think.
425
00:40:24,145 --> 00:40:27,081
-You think assassination
will save you?
-Well, it's a start.
426
00:40:27,181 --> 00:40:30,184
You play Morta, will you,
and kill me yourself?
427
00:40:30,284 --> 00:40:31,218
I thought I might.
428
00:40:31,986 --> 00:40:33,054
Brother.
429
00:40:33,988 --> 00:40:35,656
Little brother,
430
00:40:35,756 --> 00:40:38,626
hide your fears
and hide your tears.
431
00:40:38,726 --> 00:40:40,061
Do you remember what I told you?
432
00:40:41,295 --> 00:40:42,263
You are no soldier.
433
00:40:43,197 --> 00:40:45,666
That in the moment
you'd be unable to kill anybody.
434
00:40:45,766 --> 00:40:46,901
What makes you think
you can do it now?
435
00:40:47,001 --> 00:40:49,537
-You underestimate me.
-Do I?
436
00:40:54,508 --> 00:40:57,211
Whatever he said he'll pay you,
I'll pay you ten times as much.
437
00:40:57,311 --> 00:40:58,946
-He's lying.
-Am I?
438
00:41:01,882 --> 00:41:04,852
I swear by Saturn,
you'll have all you desire.
439
00:41:05,586 --> 00:41:06,921
Anything. It's yours.
440
00:41:07,021 --> 00:41:10,725
Whatever he paid you,
it will be nothing
compared to this.
441
00:41:10,825 --> 00:41:12,460
DOMITIAN: Do not listen to him.
442
00:41:12,560 --> 00:41:14,562
TITUS: He cannot have
witnesses to this evil.
443
00:41:14,662 --> 00:41:16,263
-DOMITIAN: Shut up!
-TITUS: Oh, no.
444
00:41:17,331 --> 00:41:18,499
Listen to me!
445
00:41:18,599 --> 00:41:19,934
Your General!
446
00:41:20,634 --> 00:41:21,936
Your Emperor!
447
00:41:22,603 --> 00:41:24,372
You fools,
do you not understand?
448
00:41:24,472 --> 00:41:26,073
He will kill you all.
449
00:41:26,173 --> 00:41:27,141
Kneel.
450
00:41:28,275 --> 00:41:29,243
(SPITS)
451
00:41:32,880 --> 00:41:34,014
Kneel.
452
00:41:36,150 --> 00:41:37,184
Kneel!
453
00:41:43,591 --> 00:41:45,159
My brother is just a child.
454
00:41:46,694 --> 00:41:49,497
He's just a weak,
petulant little child.
455
00:41:49,597 --> 00:41:50,998
So consider this.
456
00:41:51,966 --> 00:41:53,834
Who's more likely
to let you live?
457
00:41:53,934 --> 00:41:56,871
I'm a soldier just like you.
458
00:41:56,971 --> 00:41:59,073
I'm a hard man,
but I'm a just man.
459
00:41:59,173 --> 00:42:01,242
And I'm an honorable man.
Look at him.
460
00:42:01,742 --> 00:42:03,444
Look at him!
461
00:42:03,544 --> 00:42:05,279
It's the fear that drives him.
462
00:42:05,379 --> 00:42:08,649
Who can you trust more?
That fear will be your death!
463
00:42:08,749 --> 00:42:10,885
Shut up. Do not listen to him.
464
00:42:10,985 --> 00:42:14,255
My brother's right, yes,
do not listen to me.
465
00:42:16,390 --> 00:42:17,758
Listen to your heart.
466
00:42:17,858 --> 00:42:19,360
Think of your families.
467
00:42:20,828 --> 00:42:22,163
Think of those you love.
468
00:42:23,397 --> 00:42:24,632
And above all else,
469
00:42:25,666 --> 00:42:27,902
think of our beloved Rome!
470
00:42:28,002 --> 00:42:30,304
Who is the greater guardian
of this city?
471
00:42:30,938 --> 00:42:32,073
Me?
472
00:42:35,376 --> 00:42:37,011
Or this vile,
473
00:42:37,545 --> 00:42:39,547
desperate, weak,
474
00:42:39,647 --> 00:42:41,248
despicable worm?
475
00:42:42,316 --> 00:42:43,350
(GASPING)
476
00:42:54,795 --> 00:42:56,197
Look, brother.
477
00:43:00,401 --> 00:43:02,303
Bitter tears.
478
00:43:02,403 --> 00:43:04,305
-Can you taste them?
-(GASPING)
479
00:43:04,405 --> 00:43:08,275
From the humiliation and cruelty
I suffered at your hand.
480
00:43:08,909 --> 00:43:11,011
Well, now you can choke on them.
481
00:43:13,147 --> 00:43:15,983
Look, brother,
here come the fates.
482
00:43:17,685 --> 00:43:19,153
Snip.
483
00:43:19,253 --> 00:43:20,254
Snip.
484
00:43:20,688 --> 00:43:22,256
Snip.
485
00:43:22,356 --> 00:43:24,291
(CHOKING)
486
00:43:41,609 --> 00:43:42,977
Well done.
487
00:43:44,845 --> 00:43:46,180
TENAX: I live to serve you.
488
00:43:49,550 --> 00:43:50,718
Caesar.
489
00:44:11,439 --> 00:44:14,408
Continue to serve me well,
and I will let you live.
490
00:44:15,609 --> 00:44:16,977
Now leave.
491
00:44:17,078 --> 00:44:19,280
I'll speak to Tenax
under four eyes.
492
00:44:29,523 --> 00:44:30,758
See me now, Father?
493
00:44:33,127 --> 00:44:35,096
I am the ruler
you should've chosen.
494
00:44:39,867 --> 00:44:43,404
Your greatest show yet.
His bulging eyes.
495
00:44:43,504 --> 00:44:46,907
Almost as entertaining
as watching traitors
be eaten by crocodiles.
496
00:44:47,007 --> 00:44:50,745
You will make an excellent
Aedile Ludi.
497
00:44:51,645 --> 00:44:52,747
You honor me.
498
00:44:55,583 --> 00:44:57,051
Now clean up this mess.
499
00:44:58,352 --> 00:45:00,321
My brother died
of natural causes.
500
00:45:01,889 --> 00:45:04,792
Poisoned by spoiled fish
or something.
501
00:45:13,634 --> 00:45:15,770
Ride ahead.
Have the Senate assemble.
502
00:45:22,610 --> 00:45:24,512
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
503
00:46:09,857 --> 00:46:12,126
(HORSES WHINNYING)
504
00:46:32,847 --> 00:46:34,949
(INDISTINCT CHATTER)
505
00:46:47,762 --> 00:46:49,230
My brother
506
00:46:49,730 --> 00:46:50,798
is dead.
507
00:46:50,898 --> 00:46:52,833
(SENATE GASPING)
508
00:46:52,933 --> 00:46:54,435
Some will say he was killed.
509
00:46:55,369 --> 00:46:56,570
But that is a lie.
510
00:46:59,874 --> 00:47:02,977
I have heard my brother
has promised a portion
of the income
511
00:47:03,077 --> 00:47:05,913
from our Flavian Amphitheatre
to be given to the four...
512
00:47:07,481 --> 00:47:08,582
No.
513
00:47:08,682 --> 00:47:11,318
The five factions.
514
00:47:13,187 --> 00:47:16,223
This arrangement is no more.
515
00:47:18,726 --> 00:47:24,331
The Flavian Amphitheatre
belongs to the people of Rome.
516
00:47:38,212 --> 00:47:40,314
To confirm my brother
died of natural causes,
517
00:47:40,414 --> 00:47:42,516
his body will be brought here
to the Senate,
518
00:47:42,616 --> 00:47:45,419
where each of you will see
there is not a mark
519
00:47:45,886 --> 00:47:47,488
on him.
520
00:47:47,588 --> 00:47:50,391
I have been told my brother died
from bad food.
521
00:47:50,891 --> 00:47:52,593
A tragedy.
522
00:47:52,693 --> 00:47:57,264
There are some who think me
ill-suited to be Emperor.
523
00:47:58,632 --> 00:48:01,068
Indeed,
524
00:48:01,168 --> 00:48:05,473
there are some of you who think
yourselves better suited
for the curule throne than I.
525
00:48:08,175 --> 00:48:10,044
Disabuse this notion.
526
00:48:11,679 --> 00:48:12,613
Now.
527
00:48:15,049 --> 00:48:17,017
May the fate
of your Consul Marsus
528
00:48:17,118 --> 00:48:19,987
and his co-conspirators
in our Flavian amphitheatre
529
00:48:20,087 --> 00:48:24,358
tell of how futile
such attempts are.
530
00:48:29,830 --> 00:48:31,265
(EXHALES)
531
00:48:32,967 --> 00:48:34,301
Now, rise
532
00:48:35,302 --> 00:48:37,671
to acclaim your new Emperor.
533
00:49:28,956 --> 00:49:31,726
ALL: Hail Caesar.
534
00:49:43,070 --> 00:49:45,272
GUARD: Orders?
535
00:49:45,373 --> 00:49:47,641
Secure the armory,
the treasury, and the palace.
536
00:49:48,042 --> 00:49:49,710
Inform the legions.
537
00:49:49,810 --> 00:49:51,412
GUARD: A detail of guards
for you?
538
00:49:52,413 --> 00:49:55,483
At a distance.
I wish to be alone.
539
00:49:55,583 --> 00:49:56,717
GUARD: Yes, my lord.
540
00:50:18,039 --> 00:50:20,207
How will you provide for her?
541
00:50:20,307 --> 00:50:21,809
I am riding for the blues.
542
00:50:22,510 --> 00:50:24,111
I am their lead charioteer now.
543
00:50:24,211 --> 00:50:26,680
Hmm. And when you are killed?
544
00:50:26,781 --> 00:50:28,516
We drivers have a club for that.
545
00:50:29,150 --> 00:50:30,618
We save for...
546
00:50:32,086 --> 00:50:33,654
Well, just in case.
547
00:50:37,792 --> 00:50:38,726
Do you love him?
548
00:50:42,997 --> 00:50:44,398
Yes.
549
00:50:45,299 --> 00:50:46,834
I do, Mother.
550
00:50:48,002 --> 00:50:49,837
(SIGHS) Love.
551
00:50:49,937 --> 00:50:51,772
A weak basis for marriage.
552
00:50:53,374 --> 00:50:55,376
But it will do for now.
553
00:50:55,476 --> 00:50:56,744
Thank you.
554
00:51:02,283 --> 00:51:03,718
RUFUS: Tenax wants you to come.
555
00:51:09,690 --> 00:51:13,928
Take good care of her,
or you will answer to me.
556
00:51:14,028 --> 00:51:15,730
And to the Gods of Numidia.
557
00:51:34,081 --> 00:51:38,152
(INDISTINCT CHATTER)
558
00:52:01,208 --> 00:52:03,544
(DOOR SQUEAKS)
559
00:52:16,390 --> 00:52:17,825
CALA: Your new home?
560
00:52:18,893 --> 00:52:20,361
TENAX: Scorpus isn't using it.
561
00:52:21,729 --> 00:52:23,230
Anyway, he hated it.
562
00:52:25,066 --> 00:52:26,333
He preferred brothels.
563
00:52:29,370 --> 00:52:33,374
Domitian, our new emperor,
has made me Aedile Ludi.
564
00:52:35,176 --> 00:52:36,377
You know what that means?
565
00:52:38,179 --> 00:52:40,281
Julius Caesar himself
566
00:52:40,381 --> 00:52:42,950
served as Aedile
during his rise.
567
00:52:43,284 --> 00:52:44,952
A deserved prize.
568
00:52:45,820 --> 00:52:49,223
For putting a new emperor
on the throne.
569
00:52:49,323 --> 00:52:50,958
(SCOFFS) Now we both know that,
570
00:52:51,058 --> 00:52:52,893
but it's not to be said
out loud.
571
00:52:55,229 --> 00:52:56,797
Especially to Domitian.
572
00:53:01,702 --> 00:53:04,939
You understand
that I need to kill you,
don't you?
573
00:53:07,908 --> 00:53:10,845
CALA: I understand
that you believe that.
574
00:53:14,415 --> 00:53:16,684
No surprise, then.
575
00:53:16,784 --> 00:53:19,887
I expected you
to try and bargain
your way out of this.
576
00:53:21,655 --> 00:53:24,592
It's only through dumb luck
that I'm alive.
577
00:53:24,692 --> 00:53:26,694
Had that scroll reached Titus,
578
00:53:26,794 --> 00:53:28,929
I would be dead,
and Domitian as well.
579
00:53:29,030 --> 00:53:31,132
Then you should thank
your Roman god,
Fortuna.
580
00:53:31,232 --> 00:53:32,366
I do.
581
00:53:37,772 --> 00:53:39,840
I take no pleasure
in killing you.
582
00:53:40,975 --> 00:53:42,410
But you've given me no choice.
583
00:53:45,346 --> 00:53:46,647
I betrayed you.
584
00:53:48,549 --> 00:53:50,651
But did I ever lie to you?
585
00:53:55,956 --> 00:53:57,358
You are from the gutter,
586
00:53:59,126 --> 00:54:00,594
your money,
587
00:54:00,695 --> 00:54:04,598
your betting, your allies,
588
00:54:04,699 --> 00:54:09,136
all your allegiances,
your very being,
589
00:54:09,236 --> 00:54:10,938
all reek of the sewer.
590
00:54:12,840 --> 00:54:16,043
But you live
on the Esquiline Hill now.
591
00:54:16,143 --> 00:54:20,381
You need someone honest
to manage what you leave behind.
592
00:54:21,415 --> 00:54:23,484
Without an endless flow
of money,
593
00:54:23,584 --> 00:54:25,820
all this will fall apart,
594
00:54:25,920 --> 00:54:29,090
and the senators will roll
with laughter
595
00:54:29,190 --> 00:54:31,092
as they kick you
back to the gutter.
596
00:54:32,460 --> 00:54:34,095
Why should I trust you?
597
00:54:37,331 --> 00:54:38,833
Who else?
598
00:54:44,538 --> 00:54:46,340
For my children,
599
00:54:46,440 --> 00:54:48,409
I will betray you in a second.
600
00:54:54,749 --> 00:54:58,352
But beyond that,
I will never lie to you.
601
00:55:00,121 --> 00:55:01,022
I never have.
602
00:55:04,125 --> 00:55:05,860
Who else can offer you that?
603
00:55:11,165 --> 00:55:12,533
You terrify me.
604
00:55:20,074 --> 00:55:21,008
Good.
605
00:55:24,011 --> 00:55:25,546
You know where to find me.
606
00:55:49,737 --> 00:55:51,472
TENAX: I killed an emperor,
607
00:55:52,840 --> 00:55:55,943
but the reward
was to become Aedile Ludi.
608
00:55:57,411 --> 00:56:00,414
This was only a first step
in my journey.
609
00:56:04,919 --> 00:56:07,588
At some point,
I will travel to Syracuse,
610
00:56:08,856 --> 00:56:11,425
to find out
if I'm truly a patrician,
611
00:56:12,360 --> 00:56:13,828
as Ursus told me.
612
00:56:15,596 --> 00:56:18,132
Maybe this will come
with some land I would inherit.
613
00:56:20,134 --> 00:56:21,135
We will see.
614
00:56:25,339 --> 00:56:27,208
I need to be watchful
of Domitian.
615
00:56:30,811 --> 00:56:32,980
He's like a petulant child.
616
00:56:35,182 --> 00:56:36,183
Cruel,
617
00:56:37,184 --> 00:56:40,621
and an unpredictable schemer
and killer.
618
00:56:44,291 --> 00:56:45,326
Hopefully,
619
00:56:45,893 --> 00:56:47,628
I will be able to control him.
620
00:56:47,728 --> 00:56:49,997
(INTENSE MUSIC PLAYING)
621
00:57:15,289 --> 00:57:16,590
Let the games begin.
622
00:57:22,830 --> 00:57:25,099
(THEME MUSIC PLAYING)
623
00:57:25,099 --> 00:57:30,099
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
624
00:57:25,099 --> 00:57:35,099
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.