All language subtitles for Those About to Die S01E03 - Death s Door (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:06,060 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,060 --> 00:00:07,595 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 3 00:00:07,695 --> 00:00:12,166 That's what happens to slaves when they don't accept their fate. 4 00:00:12,266 --> 00:00:14,668 CALA: Newly bought slaves, where would they be taken? 5 00:00:14,769 --> 00:00:16,037 (MEN GRUNTING) 6 00:00:16,137 --> 00:00:17,304 TENAX: You need money. 7 00:00:17,405 --> 00:00:19,607 -Lots of money. -You play a dangerous game here. 8 00:00:19,707 --> 00:00:22,043 MARSUS: Do you think Scorpus is leaving us for another faction? 9 00:00:22,143 --> 00:00:23,711 He's up to something. 10 00:00:23,811 --> 00:00:25,046 This one is a virgin. 11 00:00:25,146 --> 00:00:27,681 -Three thousand sesterces. -JULA: Mother! 12 00:00:28,516 --> 00:00:30,084 Five hundred. 13 00:00:30,184 --> 00:00:33,154 You seek to use this daughter as a go-between to spy on your enemy. 14 00:00:33,254 --> 00:00:35,089 I will be your go between. 15 00:00:35,189 --> 00:00:38,559 Titus, you will be Emperor. 16 00:00:50,671 --> 00:00:51,639 (HORSE WHINNIES) 17 00:00:52,606 --> 00:00:54,508 (PANTING) 18 00:00:54,608 --> 00:00:57,745 The trick with the yellow ash of Mount Vesuvius 19 00:00:57,845 --> 00:00:59,513 is not using too much. 20 00:00:59,613 --> 00:01:02,750 Too much, and the cure is worse than a curse. 21 00:01:02,850 --> 00:01:04,018 How much is too much? 22 00:01:04,118 --> 00:01:05,386 That's the art of it. 23 00:01:10,725 --> 00:01:12,193 (GRUNTS) 24 00:01:14,762 --> 00:01:16,530 (CHIPPING) 25 00:01:16,630 --> 00:01:18,232 (DONKEY BRAYING) 26 00:01:18,332 --> 00:01:19,700 (GROUND TREMBLING) 27 00:01:30,077 --> 00:01:31,612 The Gods reside within. 28 00:01:32,813 --> 00:01:34,281 Where do they stay there? 29 00:01:45,626 --> 00:01:48,462 You should change the positions of your middle two horses. 30 00:01:49,363 --> 00:01:51,832 You have your big horse left center, 31 00:01:51,932 --> 00:01:53,534 and he should be right center. 32 00:01:54,769 --> 00:01:55,669 I've done all right. 33 00:01:56,871 --> 00:01:59,306 Of course, I'm... just saying. 34 00:02:01,108 --> 00:02:02,877 Do you drive, Andria? 35 00:02:02,977 --> 00:02:04,412 Two horse gigs mostly. 36 00:02:04,512 --> 00:02:05,880 But I've driven fours, 37 00:02:05,980 --> 00:02:07,581 and I once drove a six. 38 00:02:08,349 --> 00:02:09,517 Impressive. 39 00:02:10,151 --> 00:02:11,719 I know I have a lot to learn. 40 00:02:12,787 --> 00:02:13,788 I'm a provincial boy, 41 00:02:15,122 --> 00:02:16,991 just as you once were. 42 00:02:17,091 --> 00:02:20,528 But you learned, so will I. 43 00:02:20,628 --> 00:02:23,431 And, one day, I, too, will drive in Circus Maximus, 44 00:02:24,298 --> 00:02:25,332 like you. 45 00:02:25,433 --> 00:02:27,034 (THUNDER RUMBLES) 46 00:02:27,134 --> 00:02:28,636 Nobody drives like me. 47 00:02:30,271 --> 00:02:31,605 Let's get back to Rome. 48 00:02:33,874 --> 00:02:35,209 (HORSE SNORTS SOFTLY) 49 00:02:37,311 --> 00:02:41,682 Elia, the mottled one just died. 50 00:02:43,951 --> 00:02:48,756 Lenno. The same mare and sire as Ferox, a season younger. 51 00:02:53,427 --> 00:02:56,764 He was never as fast as Ferox, but what a heart he had. 52 00:02:58,466 --> 00:03:00,601 He would have run until it exploded. 53 00:03:14,949 --> 00:03:16,851 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 54 00:04:41,168 --> 00:04:43,371 CALA: Tell me of this man Tenax. 55 00:04:43,471 --> 00:04:47,241 CLAUDIA: Better than some, worse than others. 56 00:04:47,341 --> 00:04:51,579 He does business betting at Circus Maximus. 57 00:04:51,679 --> 00:04:56,250 Buying, selling, doing things I don't see. 58 00:04:56,350 --> 00:04:58,886 I would not speak of, even if saw I them. 59 00:05:03,858 --> 00:05:07,528 TENAX: Get her to the House of Consul Marsus, and make sure she contacts her daughter. 60 00:05:09,497 --> 00:05:11,565 I need ears on Marsus and Antonia. 61 00:05:18,039 --> 00:05:19,673 (DOOR OPENS, SHUTS) 62 00:05:19,774 --> 00:05:22,810 -(INDISTINCT CHATTER) -CALA: Please. 63 00:05:22,910 --> 00:05:25,780 One moment. Please. 64 00:05:31,452 --> 00:05:33,921 (CHATTER CONTINUES) 65 00:05:49,203 --> 00:05:50,538 Are you intact? 66 00:06:01,182 --> 00:06:02,416 Come closer. 67 00:06:20,301 --> 00:06:22,803 (BREATHING HEAVILY) 68 00:06:27,074 --> 00:06:28,976 (BREATH TREMBLING) 69 00:06:41,055 --> 00:06:44,725 Good. Drusilla here will train you in what you need to know. 70 00:06:49,463 --> 00:06:50,898 Speak. 71 00:06:50,998 --> 00:06:54,502 You could not know her virginity from a single touch. 72 00:06:54,602 --> 00:06:56,837 It wasn't my touch that confirmed it. 73 00:06:57,438 --> 00:06:58,706 It was her tears. 74 00:07:09,283 --> 00:07:11,986 -Drusilla. -Claudia. 75 00:07:12,086 --> 00:07:15,022 This is the mother of the new girl in your house. 76 00:07:29,036 --> 00:07:30,671 Go, to the kitchen. 77 00:07:40,848 --> 00:07:41,782 Jula. 78 00:07:42,717 --> 00:07:45,186 How can you be here? What are we to do? 79 00:07:45,286 --> 00:07:47,021 (SHUSHES) Quiet. 80 00:07:47,121 --> 00:07:49,256 We don't have much time. 81 00:07:49,357 --> 00:07:51,659 There are things you need to do. 82 00:07:54,128 --> 00:07:55,730 Now listen carefully. 83 00:07:58,499 --> 00:08:01,001 My son is in Rome as well, 84 00:08:01,102 --> 00:08:02,803 taken to be a gladiator. 85 00:08:03,237 --> 00:08:04,772 Where would he be? 86 00:08:04,872 --> 00:08:07,742 The Ludus Magnus. Come. 87 00:08:11,712 --> 00:08:14,148 This is madness. 88 00:08:14,248 --> 00:08:15,716 I will have no part of this. 89 00:08:16,450 --> 00:08:19,153 -Go then. -What? 90 00:08:19,253 --> 00:08:20,554 (SCOFFS) 91 00:08:22,690 --> 00:08:24,658 Wait. He said it could kill them. 92 00:08:25,259 --> 00:08:26,927 I mean, what else can we do? 93 00:08:27,028 --> 00:08:31,032 Put crows in their stalls, bells to scare away the spirits? 94 00:08:31,132 --> 00:08:32,566 Gavros? 95 00:08:32,666 --> 00:08:35,603 They'll die, if we do nothing. 96 00:08:35,703 --> 00:08:38,105 With this, perhaps they have a chance. 97 00:08:38,406 --> 00:08:39,974 (CLANGING) 98 00:08:40,541 --> 00:08:41,842 Let me do it. 99 00:08:47,515 --> 00:08:49,884 -(GAVROS SHUSHING) -(HORSE GRUNTS) 100 00:08:49,984 --> 00:08:54,188 Easy, easy, easy, easy. Gently. Yes. 101 00:08:54,288 --> 00:08:56,190 (MEN GRUNTING) 102 00:09:06,701 --> 00:09:08,869 -(GRUNTS) -No. I saw that coming. 103 00:09:09,170 --> 00:09:10,738 Use the net. 104 00:09:10,838 --> 00:09:13,140 Forget the trident until I'm snared. 105 00:09:16,243 --> 00:09:17,478 -(GRUNTS) -No. 106 00:09:17,978 --> 00:09:19,647 You have to trick me. 107 00:09:19,747 --> 00:09:21,682 Men are smarter than animals. 108 00:09:26,420 --> 00:09:28,823 (BOTH GRUNTING) 109 00:09:29,623 --> 00:09:32,159 -Now you're learning. -(CLANGS) 110 00:09:32,727 --> 00:09:35,863 Reverse. Attackers, defend. 111 00:09:40,134 --> 00:09:42,103 (BOTH GRUNTING) 112 00:09:42,803 --> 00:09:43,938 ATTICUS: Good. 113 00:09:48,309 --> 00:09:49,944 Move! Move! 114 00:09:50,044 --> 00:09:50,811 Confuse me. 115 00:09:50,911 --> 00:09:54,115 If I move, you will learn. You will know. 116 00:09:55,616 --> 00:09:58,886 If I'm still, you have to guess. 117 00:10:03,324 --> 00:10:05,860 (GRUNTING) 118 00:10:06,560 --> 00:10:08,062 (CLANGING) 119 00:10:08,562 --> 00:10:09,930 ATTICUS: Water. 120 00:10:11,198 --> 00:10:13,067 (INDISTINCT CHATTER) 121 00:10:17,104 --> 00:10:19,073 Who taught you the hunting of animals? 122 00:10:21,709 --> 00:10:22,910 Animals? 123 00:10:26,247 --> 00:10:27,782 When I was a boy, 124 00:10:27,882 --> 00:10:29,950 my father would say that and laugh. 125 00:10:32,086 --> 00:10:34,155 "Learn from the prey, not from me." 126 00:10:35,489 --> 00:10:36,991 But I learn it all from him. 127 00:10:39,326 --> 00:10:40,761 He was from Nubia, 128 00:10:41,796 --> 00:10:43,464 the land of the Black Pharaohs, 129 00:10:43,564 --> 00:10:47,501 where we have hunted with kings, since the dawn of time. 130 00:10:48,602 --> 00:10:53,107 When I could crawl, he taught me to catch mice and moles. 131 00:10:53,207 --> 00:10:57,845 When I could walk, it was lizards and hares and foxes. 132 00:10:59,146 --> 00:11:01,982 When I could run alongside him, we took all the worthy prey. 133 00:11:05,486 --> 00:11:06,754 How did he die? 134 00:11:11,659 --> 00:11:13,027 Romans killed him. 135 00:11:13,127 --> 00:11:14,128 Why? 136 00:11:15,796 --> 00:11:17,164 Because they are Romans. 137 00:11:20,167 --> 00:11:23,237 It was what they called the Year of The Four Emperors. 138 00:11:23,337 --> 00:11:24,605 Romans fighting Romans. 139 00:11:25,306 --> 00:11:27,641 My father fought for the wrong Roman. 140 00:11:27,742 --> 00:11:30,878 Vespasian won and took his vengeance against the losers. 141 00:11:34,014 --> 00:11:36,150 The first of the Romans were twins. 142 00:11:37,318 --> 00:11:40,287 Romulus and Remus, abandoned by their mother, left to die. 143 00:11:41,589 --> 00:11:44,725 A she-wolf found them, suckled them and raised them as wolves 144 00:11:44,825 --> 00:11:47,128 in a cave on a hill called Palatine. 145 00:11:47,228 --> 00:11:51,332 Where the palace of Vespasian and his sons now stands. 146 00:11:51,432 --> 00:11:57,371 Dogs, even savage ones like Laconians and vulpines only kill when hungry. 147 00:11:59,673 --> 00:12:00,908 Even hyenas. 148 00:12:02,143 --> 00:12:04,912 The nasty creatures they are, they only kill when hungry. 149 00:12:08,315 --> 00:12:09,183 Wolfs are different. 150 00:12:11,852 --> 00:12:13,120 Wolves kill for pleasure. 151 00:12:14,955 --> 00:12:16,090 Like the Romans. 152 00:12:18,993 --> 00:12:20,061 And what of you? 153 00:12:20,161 --> 00:12:21,662 Taken from a battlefield? 154 00:12:21,762 --> 00:12:27,001 No, on a battlement, with our women and children behind us. 155 00:12:30,037 --> 00:12:33,541 In the north, there is shame and surrender. 156 00:12:33,641 --> 00:12:36,944 But it was the only way to keep our families alive. 157 00:12:37,044 --> 00:12:39,280 My wife and son are here in Rome. 158 00:12:39,380 --> 00:12:43,084 From the first to the 12th hour, she weaves for them. 159 00:12:45,319 --> 00:12:46,821 My son is seven. 160 00:12:48,122 --> 00:12:53,027 He has spent the last two years hooking a rug, 161 00:12:53,127 --> 00:12:56,364 that will be walked on by the feet of rich Romans. 162 00:13:00,835 --> 00:13:05,840 I get to see them on the Kalends and, sometimes, the Nones of each month. 163 00:13:09,877 --> 00:13:13,948 And so you dream of gaining the Wooden Sword. 164 00:13:17,518 --> 00:13:18,819 Maybe one day. 165 00:13:18,919 --> 00:13:22,323 Colon, Flamma, come here. 166 00:13:26,494 --> 00:13:30,765 Colon, you will fight Flamma in two days in Circus Maximus 167 00:13:30,865 --> 00:13:32,433 before the chariot races. 168 00:13:33,334 --> 00:13:34,435 Viggo, 169 00:13:34,535 --> 00:13:37,738 you and Kwame will be Colon's weapons men. 170 00:13:37,838 --> 00:13:40,941 Make sure you get a good price for his body. 171 00:14:04,832 --> 00:14:10,004 (INDISTINCT CHATTER) 172 00:14:10,104 --> 00:14:11,972 Is there a way to enter? 173 00:14:12,073 --> 00:14:16,577 Easy. Be a well-muscled, manly slave ready to be butchered for the glory of Rome. 174 00:14:16,677 --> 00:14:18,012 (CHUCKLES) Be off. 175 00:14:18,946 --> 00:14:20,214 You are not Roman. 176 00:14:20,948 --> 00:14:22,349 You're Syrian. 177 00:14:36,731 --> 00:14:37,598 (IN ENGLISH) Please. 178 00:14:40,735 --> 00:14:42,303 My son is in there. 179 00:14:49,143 --> 00:14:51,379 (INDISTINCT CHATTER) 180 00:14:56,016 --> 00:14:58,285 (DISTANT INDISTINCT CHATTER) 181 00:15:03,657 --> 00:15:06,127 (INDISTINCT CONVERSATION) 182 00:15:22,877 --> 00:15:24,178 (CHUCKLES SOFTLY) 183 00:15:24,745 --> 00:15:26,213 Hey, wait! 184 00:15:28,849 --> 00:15:30,184 Kwame! 185 00:15:37,324 --> 00:15:38,893 (IN ENGLISH) What of Jula and Aura? 186 00:15:38,993 --> 00:15:40,695 Jula is a slave in the house of Consul Marsus, 187 00:15:40,795 --> 00:15:44,465 and Aura, she is owned by a criminal, a man called Tenax. 188 00:15:44,565 --> 00:15:46,167 Are they well? 189 00:15:46,701 --> 00:15:47,668 They're alive. 190 00:15:50,371 --> 00:15:53,607 -Watch out. -Hold your anger. 191 00:15:53,708 --> 00:15:54,709 Don't make more trouble. 192 00:15:54,809 --> 00:15:55,843 I'll free you from here. 193 00:15:55,943 --> 00:15:58,345 -I don't believe so. -I will. I promise. 194 00:15:58,446 --> 00:15:59,413 You must go. 195 00:16:01,916 --> 00:16:03,317 GUARD: What are you doing? Huh? 196 00:16:13,127 --> 00:16:15,062 HERMES: Why do you hate your brother so much? 197 00:16:15,162 --> 00:16:18,432 I don't know whether I love you in spite of your stupidity or because of it. 198 00:16:19,233 --> 00:16:21,135 It's not a stupid question. 199 00:16:21,235 --> 00:16:22,903 Why aspire to be Emperor? 200 00:16:23,003 --> 00:16:26,006 Without it, you can still have everything once could possibly want. 201 00:16:26,107 --> 00:16:28,376 I am a danger to Titus. 202 00:16:28,476 --> 00:16:32,179 That's why he convinced my father to deny me military command. 203 00:16:32,279 --> 00:16:34,849 It's why I've been kept on such a tight leash, 204 00:16:34,949 --> 00:16:36,851 begging for enough money to live, 205 00:16:36,951 --> 00:16:38,953 even after cajoling the Senate, 206 00:16:39,053 --> 00:16:40,888 winning them over to my father's cause, 207 00:16:40,988 --> 00:16:42,556 giving him the curule chair. 208 00:16:43,724 --> 00:16:44,625 I've been made what? 209 00:16:45,693 --> 00:16:47,495 Aedile Ludi? 210 00:16:47,595 --> 00:16:50,698 -Aedile Ludi is a position of respect. -I'm a showman. 211 00:16:52,199 --> 00:16:55,770 My brother, the soldier, is respected. 212 00:16:57,304 --> 00:16:59,273 When I was a boy, he tormented me. 213 00:17:00,641 --> 00:17:02,443 It amused him. 214 00:17:02,543 --> 00:17:05,646 He'd strike me in front of his soldier friends and make me cry. 215 00:17:06,881 --> 00:17:08,282 On the training field, 216 00:17:08,382 --> 00:17:10,618 he would put a sword in my hand and dare me to attack him. 217 00:17:10,718 --> 00:17:13,454 But when I did, he would strike me again and again. 218 00:17:14,855 --> 00:17:16,724 Laughing. 219 00:17:16,824 --> 00:17:19,694 -Humiliating me before all of them. -He was young. 220 00:17:19,794 --> 00:17:20,728 He was cruel! 221 00:17:25,566 --> 00:17:29,403 Eventually, that torment turned to tolerance. 222 00:17:31,372 --> 00:17:34,608 But when my father dies, that tolerance will become fear. 223 00:17:35,776 --> 00:17:36,711 And he will kill me. 224 00:17:37,578 --> 00:17:40,314 And unless I've disposed of you already, 225 00:17:41,949 --> 00:17:43,417 he'll kill you along with me. 226 00:17:45,953 --> 00:17:48,789 If I'm not ambitious, I'm dead. 227 00:17:54,061 --> 00:17:56,330 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 228 00:18:06,907 --> 00:18:07,842 I'm sorry. 229 00:18:23,090 --> 00:18:24,792 No reason to stay now, I suppose. 230 00:18:54,689 --> 00:18:55,723 GAVROS: Elia! 231 00:18:56,757 --> 00:18:57,692 Come. 232 00:18:59,193 --> 00:19:00,995 Hurry. Hurry. Hurry. 233 00:19:01,095 --> 00:19:02,663 Quickly, quickly. 234 00:19:08,269 --> 00:19:10,604 Ferox. Ferox! 235 00:19:10,705 --> 00:19:12,807 (EXCITED LAUGHTER) 236 00:19:12,907 --> 00:19:14,341 Good boy. 237 00:19:16,243 --> 00:19:17,778 (NEIGHS SOFTLY) 238 00:19:39,200 --> 00:19:40,568 African. 239 00:19:44,672 --> 00:19:45,606 I need work. 240 00:19:46,273 --> 00:19:47,608 And a wage. 241 00:19:50,144 --> 00:19:53,347 -(BANGING ON DOOR) -I have a betting tavern at the Circus Maximus. 242 00:19:53,447 --> 00:19:55,349 You two could work there. 243 00:19:55,783 --> 00:19:57,017 Pay? 244 00:19:57,118 --> 00:19:58,919 -We'll see about that. -The horses! 245 00:20:10,965 --> 00:20:11,899 TENAX: Back from the dead. 246 00:20:13,200 --> 00:20:15,803 I owe Neptune a sacrifice. 247 00:20:15,903 --> 00:20:18,172 -GAVROS: They are weak. -But getting stronger. 248 00:20:18,272 --> 00:20:20,241 How much stronger? We race tomorrow. 249 00:20:20,341 --> 00:20:22,276 Stronger than the nags we bought. 250 00:20:22,376 --> 00:20:24,245 Did you find me a second driver? 251 00:20:24,345 --> 00:20:26,147 No one else is as foolish as you and I. 252 00:20:26,247 --> 00:20:27,548 No one wants to shove their thumb 253 00:20:27,648 --> 00:20:30,484 in the eye of tradition and join a fifth faction. 254 00:20:33,320 --> 00:20:35,890 -Two horse gigs? -And fours. 255 00:20:41,796 --> 00:20:42,930 You're in. 256 00:20:45,733 --> 00:20:47,468 (CHUCKLING) 257 00:20:50,871 --> 00:20:51,806 (SIGHS) 258 00:21:06,954 --> 00:21:07,922 DRUSILLA: Come. 259 00:21:19,633 --> 00:21:22,737 Pretend. It won't go easier. 260 00:21:31,712 --> 00:21:34,882 ANTONIA: (MUFFLED) Have I ever told you how highly I think of you as a husband? 261 00:21:34,982 --> 00:21:37,551 MARSUS: No, not that I can remember. Have you ever had such a thought? 262 00:21:37,651 --> 00:21:39,553 ANTONIA: More times than you might think. 263 00:21:40,921 --> 00:21:43,691 So Scorpus told us he's leaving the Blues for good. 264 00:21:43,791 --> 00:21:46,627 -MARSUS: Hmm. -But he didn't even know it was me 265 00:21:46,727 --> 00:21:48,729 who ordered his horses poisoned. 266 00:21:48,829 --> 00:21:51,332 -MARSUS: What? That was you? -Of course. 267 00:21:51,432 --> 00:21:54,735 You regain controlling interest of our faction, and I protect it. 268 00:21:54,835 --> 00:21:56,871 MARSUS: I suddenly remember why I married you. 269 00:21:56,971 --> 00:21:59,940 -To what do I owe this expression of... -Respect? 270 00:22:00,474 --> 00:22:02,176 -And love? -Love as well. 271 00:22:02,276 --> 00:22:03,611 Mm-hmm. 272 00:22:07,915 --> 00:22:11,585 Scorpus is too good a driver to let him take the truck against us. 273 00:22:13,387 --> 00:22:14,789 Do you mind if I arrange his death? 274 00:22:14,889 --> 00:22:16,991 MARSUS: No, I don't. (CHUCKLES) 275 00:22:18,025 --> 00:22:19,026 ANTONIA: Come. 276 00:22:27,134 --> 00:22:28,169 MARSUS: What's this? 277 00:22:28,269 --> 00:22:29,403 A gift. 278 00:22:32,306 --> 00:22:33,708 She's intact. 279 00:22:35,543 --> 00:22:36,577 It's the same scent you used to wear. 280 00:22:36,677 --> 00:22:38,612 I thought you might enjoy that. 281 00:22:48,222 --> 00:22:49,757 Go. Go! 282 00:22:55,296 --> 00:22:57,198 (INDISTINCT CHATTER) 283 00:23:01,235 --> 00:23:03,104 (INDISTINCT CHATTER) 284 00:23:15,249 --> 00:23:16,851 (KNOCKING AT DOOR) 285 00:23:20,488 --> 00:23:21,756 Where is he? 286 00:23:25,126 --> 00:23:26,060 Jula's here. 287 00:23:26,460 --> 00:23:27,895 Come. 288 00:23:29,563 --> 00:23:30,765 TENAX: Did anyone see you leave? 289 00:23:30,865 --> 00:23:32,800 -JULA: No. -TENAX: Good. What do you have for me? 290 00:23:32,900 --> 00:23:34,735 -They said they're gonna kill someone. -Who? 291 00:23:34,835 --> 00:23:37,104 -It could be something with an S. -Scorpus? 292 00:23:37,638 --> 00:23:39,206 Yes. Scorpus. 293 00:23:41,042 --> 00:23:43,177 Get her back, make sure no one sees her. 294 00:23:46,213 --> 00:23:47,815 Oh, Jula. 295 00:23:48,883 --> 00:23:51,118 How are you? Do they treat you well? 296 00:23:51,218 --> 00:23:52,219 I'm fine. 297 00:23:52,586 --> 00:23:54,255 Come. Quickly. 298 00:24:16,210 --> 00:24:19,046 I wanted to see what the running surface is like. 299 00:24:19,146 --> 00:24:22,850 Yeah, they switched the coarser grain sand on the turns. 300 00:24:22,950 --> 00:24:25,152 We have to pull hard left to hold the line. 301 00:24:28,155 --> 00:24:29,023 (CHUCKLES) 302 00:24:29,123 --> 00:24:31,058 People think I'm a gifted, drunken fool. 303 00:24:31,158 --> 00:24:36,263 That I win because Fortuna touched me in my mother's womb. 304 00:24:38,199 --> 00:24:41,235 My mother was a whore. Fortuna never came to visit us. 305 00:24:41,335 --> 00:24:42,870 I win, because, like you, 306 00:24:42,970 --> 00:24:47,041 the night before a race, I come to the oval and I test the sand. 307 00:24:54,215 --> 00:24:56,150 (INDISTINCT CHATTER) 308 00:25:09,130 --> 00:25:10,197 Tomorrow, I die. 309 00:25:11,298 --> 00:25:12,266 Yes. 310 00:25:14,935 --> 00:25:16,937 When Flamma killed the Gauls, 311 00:25:17,038 --> 00:25:20,574 I helped carry what was left of them to the animal pens. 312 00:25:21,475 --> 00:25:23,577 No one came for their bodies, 313 00:25:23,677 --> 00:25:27,048 and Atticus got 20 sesterces for the meat. 314 00:25:28,682 --> 00:25:33,454 I'm a warrior, son of a warrior, 315 00:25:33,554 --> 00:25:35,990 the last of the Cimbri people. 316 00:25:36,090 --> 00:25:39,794 And I do not wish to end up as shit from a tiger. 317 00:25:39,894 --> 00:25:43,497 I wish to end as my father and grandfather did, 318 00:25:43,597 --> 00:25:48,335 as smoke rising from a warrior's pyre, ascending to the stars. 319 00:25:50,805 --> 00:25:52,339 I will see to your pyre. 320 00:25:53,274 --> 00:25:54,208 COLON: Thank you. 321 00:25:58,079 --> 00:26:00,815 I don't wanna end up as shit from a tiger either. 322 00:26:00,915 --> 00:26:04,418 If I'm still alive, I'll see to it. 323 00:26:04,518 --> 00:26:05,619 What of you? 324 00:26:05,720 --> 00:26:07,321 Who will attend to your pyre? 325 00:26:10,257 --> 00:26:12,093 I like tigers. 326 00:26:12,193 --> 00:26:16,163 I wouldn't mind ending up as shit from a tiger. 327 00:26:16,263 --> 00:26:17,298 (BOTH CHUCKLE) 328 00:26:22,436 --> 00:26:23,838 -WOMEN: Scorpus. -Ladies. 329 00:26:28,576 --> 00:26:29,877 What? 330 00:26:30,678 --> 00:26:33,647 Huh? (GRUNTING) 331 00:26:36,650 --> 00:26:38,919 Huh? (GRUNTING) 332 00:26:39,019 --> 00:26:40,654 WOMAN: What are they doing? 333 00:26:40,755 --> 00:26:43,024 -WOMEN: It's Scorpus! -MEN: It's Scorpus! 334 00:26:48,929 --> 00:26:50,965 (INDISTINCT CHATTER) 335 00:26:58,039 --> 00:27:00,074 They're attacking Scorpus. 336 00:27:00,174 --> 00:27:02,676 -(BLADE SLICING) -(PEOPLE GASPING) 337 00:27:10,317 --> 00:27:11,218 MARSUS: Out. 338 00:27:13,454 --> 00:27:14,689 (CHUCKLES) 339 00:27:15,356 --> 00:27:17,491 You astonish me. 340 00:27:17,591 --> 00:27:18,693 What are you talking about? 341 00:27:18,793 --> 00:27:21,128 All of Rome knows, Scorpus is dead. 342 00:27:21,228 --> 00:27:24,198 A street crime with no hint of who did it. 343 00:27:24,498 --> 00:27:25,633 Well done. 344 00:27:25,733 --> 00:27:27,168 It wasn't me. 345 00:27:27,268 --> 00:27:29,770 -What? -I wanted to kill him in the early morning, 346 00:27:29,870 --> 00:27:31,739 so there will be no time to replace him. 347 00:27:31,839 --> 00:27:33,808 Oh, well, all the better for us. 348 00:27:33,908 --> 00:27:35,042 Our hands are clean. 349 00:27:35,142 --> 00:27:36,343 Add to that, that the new faction's horses 350 00:27:36,444 --> 00:27:38,813 can barely run and they're being driven by nobodies. 351 00:27:38,913 --> 00:27:40,047 A pair of Spanish grooms. 352 00:27:40,147 --> 00:27:42,383 There's one thing we need to take care of. 353 00:27:43,684 --> 00:27:45,219 We need a new driver. 354 00:27:46,420 --> 00:27:47,321 Do you have any thoughts? 355 00:27:48,289 --> 00:27:49,223 I do. 356 00:28:02,336 --> 00:28:04,238 We are here to tally the Imperial Accounts. 357 00:28:09,643 --> 00:28:10,745 Some light. 358 00:28:12,813 --> 00:28:14,281 Maybe some privacy? 359 00:28:23,824 --> 00:28:25,459 Each of you. Five of these. 360 00:28:29,163 --> 00:28:31,032 Why the intrigue? It's yours. 361 00:28:32,533 --> 00:28:33,501 Well... 362 00:28:34,668 --> 00:28:35,803 in a sense. 363 00:28:39,807 --> 00:28:41,342 (BUBBLING) 364 00:28:45,646 --> 00:28:46,781 Halt. 365 00:28:53,587 --> 00:28:55,423 Lucius. 366 00:28:55,523 --> 00:28:59,326 Spread the bets. No more than 10,000 sesterces each. 367 00:28:59,694 --> 00:29:01,762 All to lose. 368 00:29:01,862 --> 00:29:05,366 Your Highness, with respect, that makes no sense. 369 00:29:05,466 --> 00:29:07,368 You can't win betting against everyone. 370 00:29:07,468 --> 00:29:08,502 Do as I say. 371 00:29:09,603 --> 00:29:11,706 All of this, quiet bets, 372 00:29:11,806 --> 00:29:15,076 that Green, Red, Blue and White shall lose. 373 00:29:17,645 --> 00:29:19,346 I expect excellent odds. 374 00:29:20,448 --> 00:29:21,449 Hermes. 375 00:29:38,632 --> 00:29:39,834 GOLDSMITH: My Queen. 376 00:29:41,369 --> 00:29:44,105 What have you brought me, Goldsmith? 377 00:29:44,205 --> 00:29:46,407 The mark of the Imperial Treasury. 378 00:29:46,507 --> 00:29:49,610 We've recast 40 gold bars for Domitian. 379 00:29:50,778 --> 00:29:52,246 (DOOR OPENS IN DISTANCE) 380 00:30:09,296 --> 00:30:11,132 TITUS: Praying to your one, lonely God? 381 00:30:11,932 --> 00:30:14,435 -Yes. -What do you ask him for? 382 00:30:14,969 --> 00:30:16,270 Forgiveness. 383 00:30:18,539 --> 00:30:21,108 There are some things only God can forgive. 384 00:30:21,208 --> 00:30:22,576 Try me. 385 00:30:22,676 --> 00:30:23,544 I pray for my family. 386 00:30:24,178 --> 00:30:25,913 Families are dangerous. 387 00:30:26,013 --> 00:30:29,517 They can ensnare you more completely than your retiarius in the Circus. 388 00:30:30,818 --> 00:30:33,020 Oh, so you mean my family. 389 00:30:33,120 --> 00:30:37,324 Well, Domitian is a boy, and I am a soldier. 390 00:30:37,425 --> 00:30:39,560 You think your sword will protect you? 391 00:30:40,528 --> 00:30:42,830 That and those of the Praetorian Guards, yes. 392 00:30:42,930 --> 00:30:44,265 (CHUCKLES) 393 00:30:46,200 --> 00:30:48,502 My grandfather, Herod the Great, always said, 394 00:30:48,602 --> 00:30:52,173 "It is not easy to kill a scorpion with a sword." 395 00:30:56,477 --> 00:31:00,448 Your brother grows more open in his ambition. 396 00:31:03,984 --> 00:31:05,419 (DOOR SLAMS LOUDLY) 397 00:31:06,087 --> 00:31:08,122 What's this? 398 00:31:08,222 --> 00:31:11,325 Appears to be a gold bar with an Imperial Stamp. 399 00:31:11,425 --> 00:31:14,195 -Where did you get it? -No, the question is, where did you get it? 400 00:31:14,295 --> 00:31:17,598 -Well, I'm not the one who has it, you are. -Do not toy with me! 401 00:31:20,067 --> 00:31:21,635 You took it from the Imperial Treasury. 402 00:31:21,736 --> 00:31:22,803 I did no such thing. 403 00:31:22,903 --> 00:31:24,772 And whoever told you I did, they're lying. 404 00:31:24,872 --> 00:31:26,941 Why would they do that? 405 00:31:27,041 --> 00:31:30,478 There are many who would benefit from driving a wedge between us. 406 00:31:32,980 --> 00:31:34,081 If you wish, I'll look into it. 407 00:31:34,181 --> 00:31:35,483 I've already done so. 408 00:31:36,350 --> 00:31:38,319 I've ordered an accounting of the Treasury. 409 00:31:38,419 --> 00:31:40,488 Well, forgive me, but that is my domain. 410 00:31:42,056 --> 00:31:43,357 Not for long. 411 00:31:52,800 --> 00:31:53,934 (DOOR CLOSES) 412 00:31:54,035 --> 00:31:55,302 HERMES: He will kill you. 413 00:31:59,640 --> 00:32:00,641 He may. 414 00:32:01,142 --> 00:32:02,610 What are you going to do? 415 00:32:06,747 --> 00:32:10,017 The Treasury is large, an inventory will take time. 416 00:32:11,886 --> 00:32:15,956 When I win today, I'll return what I borrowed and fill my coffers. 417 00:32:16,057 --> 00:32:17,658 Hopefully enough to buy some Praetorians. 418 00:32:19,660 --> 00:32:23,264 -They're expensive, Praetorians. -And if you don't win? 419 00:32:26,267 --> 00:32:28,269 Then I expect I'll die. 420 00:32:30,538 --> 00:32:32,306 You can die with me. 421 00:32:37,011 --> 00:32:40,114 XENON: Are you mad? I can't drive for Blue. 422 00:32:40,214 --> 00:32:41,348 White has made me rich. 423 00:32:41,449 --> 00:32:43,984 And besides, Leto would kill me. 424 00:32:44,085 --> 00:32:45,419 ANTONIA: He may try. 425 00:32:47,021 --> 00:32:48,489 We will protect you. 426 00:32:50,391 --> 00:32:52,526 How much does Leto pay you now? 427 00:32:53,761 --> 00:32:55,463 All Rome knows. 428 00:32:55,563 --> 00:32:59,266 600,000 sesterces a season, equal to what you pay Scorpus. 429 00:32:59,367 --> 00:33:01,469 -We will triple that. -Antonia... 430 00:33:04,004 --> 00:33:06,040 1,600,000 a season? 431 00:33:06,140 --> 00:33:11,712 I believe it's 1,800,000 a season. 432 00:33:11,812 --> 00:33:13,047 (SIGHS SOFTLY) 433 00:33:14,315 --> 00:33:16,150 Right now, today, for today's race? 434 00:33:16,250 --> 00:33:18,018 Right now, or no deal. 435 00:33:18,119 --> 00:33:19,787 I get to drive Incitatus. 436 00:33:19,887 --> 00:33:21,055 Of course. 437 00:33:25,326 --> 00:33:26,594 I'll drive for you. 438 00:33:28,262 --> 00:33:30,297 But you have to keep Leto from killing me. 439 00:33:30,398 --> 00:33:31,732 We'll try our very best. 440 00:33:33,434 --> 00:33:37,138 -(BANGING) -(CROWD CHEERING) 441 00:33:48,883 --> 00:33:49,750 Father, you're not ready. 442 00:33:54,889 --> 00:33:56,390 -Father? -Huh? 443 00:33:58,259 --> 00:33:59,627 I made a mistake. 444 00:34:00,161 --> 00:34:01,762 I made a terrible mistake. 445 00:34:03,664 --> 00:34:05,533 -A mistake? -Yeah. 446 00:34:07,068 --> 00:34:09,470 Our infantry is too far away. 447 00:34:09,570 --> 00:34:12,773 I should have kept six cohorts of infantry in reserve. 448 00:34:13,340 --> 00:34:15,109 -You should rest. -Huh? 449 00:34:15,209 --> 00:34:17,044 -You should rest. -Who? 450 00:34:17,144 --> 00:34:19,647 -Come. -Oi. 451 00:34:22,183 --> 00:34:25,119 (GROANS SOFTLY) 452 00:34:28,689 --> 00:34:29,623 Thank you. 453 00:34:30,391 --> 00:34:34,795 I know I can always rely on you... 454 00:34:38,733 --> 00:34:39,800 Titus. 455 00:34:43,904 --> 00:34:45,673 (WHISPERS) Titus. 456 00:34:46,941 --> 00:34:47,875 Yes, Father. 457 00:34:51,145 --> 00:34:52,546 Do what needs to be done. 458 00:35:03,824 --> 00:35:07,895 (CROWD CHEERING, APPLAUDING) 459 00:35:12,967 --> 00:35:14,902 (CROWD CHEERS) 460 00:35:27,081 --> 00:35:29,216 (CROWD CHEERING) 461 00:35:31,685 --> 00:35:33,320 You should trust me more, brother. 462 00:35:33,421 --> 00:35:35,656 There's nothing I'd like more. 463 00:35:35,756 --> 00:35:38,192 I'll wait for the count of the Treasury to tell me if I can. 464 00:35:38,292 --> 00:35:40,661 Well, I'll accept your apology when the time comes. 465 00:35:42,096 --> 00:35:45,066 Father is, uh, indisposed. 466 00:35:45,166 --> 00:35:46,734 He won't be joining us today. 467 00:36:02,249 --> 00:36:03,851 By the Gods, I'll kill them all! 468 00:36:04,452 --> 00:36:08,055 Marsus, Antonia, Caltonia! 469 00:36:08,155 --> 00:36:09,557 Most of all, Xenon! 470 00:36:14,528 --> 00:36:16,297 Where are the new special chariots from Lentullus? 471 00:36:16,397 --> 00:36:19,934 He claims that they were stolen. 472 00:36:20,034 --> 00:36:22,470 -Stolen? -ZANIO: Yes. 473 00:36:22,570 --> 00:36:24,772 -(SPEAKING INDISTINCTLY) -What should I do? 474 00:36:26,874 --> 00:36:28,676 Bring up a reserve driver! 475 00:36:30,311 --> 00:36:32,646 And use the old chariots! 476 00:36:32,747 --> 00:36:36,317 -Dear Gods! -You three, prepare this chariot. 477 00:36:37,184 --> 00:36:38,719 You, prepare the horses. 478 00:36:38,819 --> 00:36:39,787 Come on! 479 00:36:44,191 --> 00:36:48,229 ANNOUNCER: Citizens of Rome! 480 00:36:48,329 --> 00:36:53,801 I present you, our first bout of today. 481 00:36:57,538 --> 00:37:01,809 The Great Flamma, killer of killers, 482 00:37:04,211 --> 00:37:07,948 colossus, will do battle 483 00:37:09,350 --> 00:37:11,952 with the mighty Colon! 484 00:37:15,489 --> 00:37:17,792 (CROWD CHEERING) 485 00:37:23,731 --> 00:37:25,766 BOTH: We who are about to die, 486 00:37:26,133 --> 00:37:27,601 salute you. 487 00:37:31,672 --> 00:37:35,309 ANNOUNCER: Gladiators, ready! 488 00:37:38,179 --> 00:37:41,082 Engage! 489 00:37:41,515 --> 00:37:43,651 (BOTH GRUNTING) 490 00:37:46,087 --> 00:37:47,254 (FLAMMA LAUGHING) 491 00:37:47,355 --> 00:37:48,956 (CHEERING) 492 00:37:52,193 --> 00:37:54,829 (BOTH GRUNTING) 493 00:37:57,498 --> 00:37:59,600 (ALL JEERING) 494 00:38:13,080 --> 00:38:14,382 (GROWLS) 495 00:38:17,418 --> 00:38:20,388 (GRUNTING AND SCREAMING) 496 00:38:21,655 --> 00:38:22,990 (LAUGHS) 497 00:38:23,090 --> 00:38:25,493 (LAUGHS) 498 00:38:25,593 --> 00:38:28,429 You, a soldier, finding blood distasteful? 499 00:38:28,529 --> 00:38:30,364 Not distasteful. 500 00:38:32,066 --> 00:38:33,000 Wasteful. 501 00:38:38,239 --> 00:38:40,541 (SCREAMS) 502 00:38:40,641 --> 00:38:43,778 Whether it is shed, defending or expanding our frontier, 503 00:38:43,878 --> 00:38:45,846 that's where blood serves a purpose. 504 00:38:45,946 --> 00:38:47,715 DOMITIAN: It serves a purpose here as well, brother. 505 00:38:48,749 --> 00:38:49,917 (GRUNTING) 506 00:38:50,017 --> 00:38:51,786 (SCREAMING) 507 00:38:53,154 --> 00:38:55,056 (GRUNTING) 508 00:38:55,156 --> 00:38:56,390 (CHEERING) 509 00:39:04,198 --> 00:39:05,166 (GAGS) 510 00:39:06,467 --> 00:39:07,968 (ALL CHEERING) 511 00:39:09,804 --> 00:39:11,605 (CROWD CHANTING) Flamma! Flamma! Flamma! 512 00:39:11,706 --> 00:39:12,807 (GRUNTS) 513 00:39:15,743 --> 00:39:18,846 -CROWD: Flamma! Flamma! Flamma! -(GRUNTS) 514 00:40:07,395 --> 00:40:09,730 (IMPERCEPTIBLE) 515 00:40:11,999 --> 00:40:13,868 VIGGO: Hurry. Come. 516 00:40:20,808 --> 00:40:23,644 (INDISTINCT CONVERSATION) 517 00:40:23,744 --> 00:40:25,913 -...sentimental. -What is this? 518 00:40:26,914 --> 00:40:28,582 Caltonia. 519 00:40:28,682 --> 00:40:30,317 Oh, I'm sorry. I thought you knew. 520 00:40:30,418 --> 00:40:32,019 We've acquired another 500 shares. 521 00:40:32,119 --> 00:40:34,221 I believe that makes us the leading shareholders. 522 00:40:34,321 --> 00:40:36,857 I'm sure you'll find those seats quite comfortable. 523 00:40:40,561 --> 00:40:42,630 Oh, and by the way, although we all mourn 524 00:40:42,730 --> 00:40:44,398 the passing of our beloved Scorpus, 525 00:40:44,498 --> 00:40:47,501 we've taken it upon ourselves to hire Xenon. 526 00:40:47,601 --> 00:40:49,070 He'll be driving for us today. 527 00:40:49,170 --> 00:40:52,606 Marsus, how dare you? 528 00:40:52,707 --> 00:40:54,341 Xenon is my driver. 529 00:40:54,442 --> 00:40:57,278 Then you should pay your people better, Senator. Enjoy the race. 530 00:40:57,378 --> 00:40:59,280 (FLUTE MUSIC PLAYING) 531 00:41:18,699 --> 00:41:20,167 (DOOR OPENS) 532 00:41:22,203 --> 00:41:23,003 (GROANS) 533 00:41:23,104 --> 00:41:26,207 By the name of Atargatis, where am I? 534 00:41:26,307 --> 00:41:29,643 Oh, shit. (PANTS) I'm bleeding. 535 00:41:29,744 --> 00:41:31,412 We had to make it look real. 536 00:41:31,746 --> 00:41:33,080 That was you? 537 00:41:33,547 --> 00:41:35,049 You filthy Roman. 538 00:41:36,384 --> 00:41:38,152 (GROANS) 539 00:41:38,252 --> 00:41:40,721 So, you tried to kill the great Scorpus, huh? 540 00:41:40,821 --> 00:41:42,223 No, of course not. 541 00:41:42,323 --> 00:41:43,991 Antonia ordered your death. 542 00:41:44,091 --> 00:41:45,993 -What? -I'm trying to keep you safe. 543 00:41:46,093 --> 00:41:48,262 If you're dead, no one will try to kill you. 544 00:41:49,397 --> 00:41:50,598 Antonia? 545 00:41:51,298 --> 00:41:52,533 (EXHALES) 546 00:41:52,633 --> 00:41:54,568 No, she loves me. 547 00:41:54,668 --> 00:41:56,971 She has a very particular way of showing it. 548 00:41:58,105 --> 00:41:59,573 And one other thing. 549 00:42:00,908 --> 00:42:02,943 A delivery from your tailor. 550 00:42:05,379 --> 00:42:07,681 (BANGING DRUM) 551 00:42:21,429 --> 00:42:27,201 ANNOUNCER: Today, just literally four factions are running for victory. 552 00:42:27,301 --> 00:42:31,772 For the first time in history, we present you... 553 00:42:37,511 --> 00:42:39,480 The Gold Faction! 554 00:42:39,580 --> 00:42:41,716 (CROWD CHEERS) 555 00:42:45,553 --> 00:42:48,656 ANNOUNCER: With driver, none other than 556 00:42:48,756 --> 00:42:51,192 the great Scorpus! 557 00:42:51,292 --> 00:42:52,727 MAN: I thought he was dead. 558 00:43:00,101 --> 00:43:01,302 Those are ours! 559 00:43:02,336 --> 00:43:03,270 They're ours! 560 00:43:05,673 --> 00:43:07,942 -Scorpus is alive? -Worse. 561 00:43:08,042 --> 00:43:10,311 Look, Xenon is driving for the Blues. 562 00:43:11,112 --> 00:43:14,181 (EXCITED CHATTER) 563 00:43:16,250 --> 00:43:17,618 MAN: Scorpus is alive! 564 00:43:17,718 --> 00:43:20,688 -(ALL CLAMORING) -MAN: Three hundred on Scorpus! Gold Faction. 565 00:43:30,498 --> 00:43:34,301 A plebeian, called Tenax somehow raised enough money 566 00:43:34,402 --> 00:43:37,104 to form a new faction and hire Scorpus away from the Blue. 567 00:43:37,738 --> 00:43:39,740 That's him, over there. 568 00:43:39,840 --> 00:43:41,542 As Aedile Ludi, 569 00:43:41,642 --> 00:43:44,045 I thought it might please the crowd to see one of their own up here. 570 00:43:45,813 --> 00:43:47,248 Apparently, I was right. 571 00:43:48,149 --> 00:43:50,785 (FANFARE PLAYS) 572 00:43:50,885 --> 00:43:53,187 (INDISTINCT CHATTER) 573 00:43:57,191 --> 00:43:58,359 (HORSE WHINNIES) 574 00:43:58,459 --> 00:43:59,994 Remember, no whip. 575 00:44:00,094 --> 00:44:01,595 -Just a snapper. Where is he? -Boy, 576 00:44:01,929 --> 00:44:03,297 get out of there. 577 00:44:04,498 --> 00:44:06,434 (INDISTINCT CHATTER) 578 00:44:07,902 --> 00:44:10,738 ANNOUNCER: Chariots! 579 00:44:11,439 --> 00:44:13,374 Ready! 580 00:44:13,474 --> 00:44:14,475 (BELL CLANGING) 581 00:44:16,677 --> 00:44:17,778 CALA: Wait. Wait. 582 00:44:18,479 --> 00:44:19,714 On Scorpus. 583 00:44:29,557 --> 00:44:30,558 (SCORPUS GRUNTS) 584 00:44:30,658 --> 00:44:32,793 (CROWD CHEERING) 585 00:44:40,801 --> 00:44:42,103 Come on! 586 00:44:44,839 --> 00:44:46,874 Yah! Yah! 587 00:44:49,343 --> 00:44:50,344 (GRUNTS) 588 00:44:52,046 --> 00:44:53,180 (GRUNTS) 589 00:44:55,416 --> 00:44:57,118 I placed the bet on Scorpus. 590 00:45:02,123 --> 00:45:03,524 -Come on! Come on! -Come on! 591 00:45:04,158 --> 00:45:05,359 Come on! 592 00:45:05,459 --> 00:45:06,460 Yeah. Yeah. 593 00:45:17,438 --> 00:45:21,542 ELIA: Come on, let's go. The race is on. Come on, let's go. 594 00:45:22,743 --> 00:45:24,145 Mother. 595 00:45:26,647 --> 00:45:27,848 Yah! 596 00:45:28,749 --> 00:45:29,917 (GRUNTS) 597 00:45:30,885 --> 00:45:32,153 (CHUCKLES) 598 00:45:54,141 --> 00:45:55,242 Now! 599 00:46:00,147 --> 00:46:01,348 (GRUNTS) 600 00:46:01,449 --> 00:46:02,450 (GRUNTS) 601 00:46:20,534 --> 00:46:21,469 (GRUNTS) 602 00:46:21,869 --> 00:46:23,204 How have we bet? 603 00:46:23,671 --> 00:46:24,605 Heavily. 604 00:46:25,673 --> 00:46:26,774 (BELL DINGS) 605 00:46:26,874 --> 00:46:28,109 Last round! Last round! Go now! 606 00:46:28,209 --> 00:46:29,844 (GRUNTING) 607 00:46:37,651 --> 00:46:38,619 Yah! 608 00:46:40,521 --> 00:46:41,489 Yah! 609 00:46:44,225 --> 00:46:45,459 -Go now! Go! -(GATE THUDDING) 610 00:46:51,465 --> 00:46:52,867 (CROWD JEERING) 611 00:46:59,807 --> 00:47:01,475 Come on. Come on. Come on. 612 00:47:02,943 --> 00:47:05,880 Go. Go. Go! 613 00:47:05,980 --> 00:47:07,648 (GRUNTS) Come on. Faster. 614 00:47:07,748 --> 00:47:10,384 More. Give Scorpus more! 615 00:47:14,155 --> 00:47:15,823 ELIA: Stay strong, Ferox. 616 00:47:15,923 --> 00:47:18,259 (HORSE PANTING) 617 00:47:19,060 --> 00:47:21,662 Incitatus, hold. 618 00:47:23,364 --> 00:47:25,399 -Hold, Incitatus. -What are you doing? 619 00:47:26,634 --> 00:47:27,601 Yah! 620 00:47:33,708 --> 00:47:34,709 Yes! 621 00:47:34,809 --> 00:47:36,644 (EXCLAIMS) 622 00:47:36,744 --> 00:47:38,279 -(CHEERING) -Oh, thank you! 623 00:47:43,784 --> 00:47:45,686 (EXCITED CHATTER) 624 00:47:47,688 --> 00:47:50,424 (CROWD CHEERING) 625 00:47:52,293 --> 00:47:54,028 You're not going to stay and present the laurels? 626 00:47:54,862 --> 00:47:56,564 No. 627 00:47:56,664 --> 00:47:59,433 Because I have an accounting of the Imperial Treasury to attend. 628 00:48:07,174 --> 00:48:08,609 CALTONIA: Quite a day. 629 00:48:08,709 --> 00:48:12,580 I can only guess what's next for our faction under your stewardship. 630 00:48:13,881 --> 00:48:15,416 I shudder to think. 631 00:48:26,627 --> 00:48:28,896 MAN 1: Damn the Gold Faction! Go to hell! 632 00:48:28,996 --> 00:48:31,265 MAN 2: There's only ever been four factions! 633 00:48:31,365 --> 00:48:33,968 MAN 3: It has been that way for centuries! 634 00:48:34,068 --> 00:48:36,670 Scorpus! Where's that bastard? 635 00:48:39,507 --> 00:48:41,942 I'm gonna report everything you did to the faction owners. 636 00:48:42,043 --> 00:48:43,411 Leave Incitatus alone. 637 00:48:43,511 --> 00:48:48,082 Well, me and Incitatus are old friends. 638 00:48:48,816 --> 00:48:50,885 Friends, my ass. 639 00:48:50,985 --> 00:48:53,220 Just leave him alone and stop playing dirty. 640 00:48:53,320 --> 00:48:54,655 (MOANS) 641 00:48:55,790 --> 00:48:56,757 (CHUCKLING) 642 00:49:00,928 --> 00:49:02,096 Go. 643 00:49:02,196 --> 00:49:03,497 What was your name? 644 00:49:03,597 --> 00:49:04,899 Sofia. 645 00:49:04,999 --> 00:49:06,634 We should do this again. 646 00:49:09,070 --> 00:49:13,207 (INDISTINCT CHATTER) 647 00:49:13,307 --> 00:49:15,342 MAN 1: You can't just add another faction. 648 00:49:15,443 --> 00:49:17,111 MAN 2: Absolutely ridiculous! 649 00:49:18,646 --> 00:49:20,748 (CHATTER STOPS) 650 00:49:24,351 --> 00:49:25,486 (THUDS) 651 00:49:31,525 --> 00:49:32,626 (COINS JINGLING) 652 00:49:40,034 --> 00:49:42,570 (CROWD MURMURING) 653 00:49:44,572 --> 00:49:46,674 (INDISTINCT CHATTER) 654 00:49:47,575 --> 00:49:49,076 (COINS JINGLING) 655 00:49:51,011 --> 00:49:52,680 (COINS JINGLING) 656 00:49:53,581 --> 00:49:55,649 (INDISTINCT CHATTER) 657 00:50:07,128 --> 00:50:09,263 (ALL CHEERING) 658 00:50:16,370 --> 00:50:20,341 Two thousand sesterces for my daughter Aura's freedom. 659 00:50:22,209 --> 00:50:23,177 Where did that come from? 660 00:50:23,277 --> 00:50:24,545 I won it here, 661 00:50:25,079 --> 00:50:26,247 from you. 662 00:50:29,183 --> 00:50:30,985 We agreed. 663 00:50:31,085 --> 00:50:33,354 I decide the price when my troubles are over. 664 00:50:33,454 --> 00:50:37,792 From what I've seen of you, your troubles will never be over. 665 00:50:39,160 --> 00:50:40,728 One thousand. 666 00:50:40,828 --> 00:50:44,398 You owe me for the secrets I shared with you from Jula. 667 00:50:44,498 --> 00:50:45,633 (CHUCKLES) 668 00:50:47,935 --> 00:50:50,371 -Fifteen hundred. -One thousand. 669 00:50:51,305 --> 00:50:53,307 (BREATHING HEAVILY) 670 00:51:00,981 --> 00:51:02,149 Fine. 671 00:51:06,020 --> 00:51:07,121 You are free. 672 00:51:09,623 --> 00:51:10,991 Why me? 673 00:51:11,092 --> 00:51:12,727 Mother, what about Jula and Kwame? 674 00:51:12,827 --> 00:51:14,295 One step at a time, daughter. 675 00:51:14,395 --> 00:51:16,397 -(PEOPLE YELLING) -(GLASS BREAKING) 676 00:51:17,031 --> 00:51:18,199 MAN 1: Tenax! 677 00:51:20,134 --> 00:51:23,237 MAN 2: It's four factions. You hear me? Four! 678 00:51:23,337 --> 00:51:24,538 This is your tradition. 679 00:51:24,638 --> 00:51:26,974 Who are you to change everything? 680 00:51:27,074 --> 00:51:29,110 (MEN YELLING) 681 00:51:29,210 --> 00:51:32,380 Boys, we need to close up. 682 00:51:32,480 --> 00:51:35,449 -There's only four factions! -The rules were broken! 683 00:51:35,549 --> 00:51:38,252 (MEN YELLING AND ARGUING INDISTINCTLY) 684 00:51:40,354 --> 00:51:42,890 (ARGUING CONTINUES) 685 00:52:03,044 --> 00:52:05,279 (YELLING AND CLAMORING IN DISTANCE) 686 00:52:15,189 --> 00:52:17,291 (CLAMORING CONTINUES) 687 00:52:24,865 --> 00:52:26,967 (INDISTINCT CHATTER) 688 00:52:36,210 --> 00:52:38,312 (INDISTINCT CHATTER) 689 00:52:54,495 --> 00:52:57,298 (LABORED BREATHING) 690 00:52:58,199 --> 00:52:59,967 (RINGING) 691 00:53:05,940 --> 00:53:07,808 SERVANT: I hear it, the Emperor. 692 00:53:11,045 --> 00:53:12,513 What took you so long? 693 00:53:13,280 --> 00:53:14,448 Huh? 694 00:53:17,752 --> 00:53:18,853 I'm dying. 695 00:53:20,955 --> 00:53:23,024 (PEOPLE CLAMORING) 696 00:53:25,493 --> 00:53:27,361 TITUS: After the accounting is done, 697 00:53:27,461 --> 00:53:29,196 send more troops to quell the riot. 698 00:53:29,296 --> 00:53:30,398 MAN: Yes, my lord. 699 00:53:39,607 --> 00:53:42,376 It is all here, to the last denarii. 700 00:53:42,476 --> 00:53:44,011 So, she deceived me. 701 00:53:46,247 --> 00:53:47,348 GUARD: General Titus. 702 00:53:48,082 --> 00:53:49,316 The Emperor. 703 00:53:50,851 --> 00:53:51,886 VESPASIAN: Lift me up. 704 00:53:53,754 --> 00:53:54,955 Yeah. 705 00:53:57,825 --> 00:53:59,527 Take me to the middle of the room. 706 00:54:01,629 --> 00:54:02,863 -Bosa! -BOSA: Yes. 707 00:54:02,963 --> 00:54:04,031 VESPASIAN: My laurel. 708 00:54:04,565 --> 00:54:06,300 (VESPASIAN EXHALES) 709 00:54:11,338 --> 00:54:13,340 An Emperor of Rome 710 00:54:14,675 --> 00:54:16,077 must die 711 00:54:17,044 --> 00:54:18,779 standing 712 00:54:20,381 --> 00:54:21,949 to become divine. 713 00:54:26,053 --> 00:54:27,021 Yeah. 714 00:54:30,224 --> 00:54:31,959 Now I am ready... 715 00:54:35,763 --> 00:54:37,331 to become... 716 00:54:39,300 --> 00:54:40,935 a God. 717 00:54:44,705 --> 00:54:46,073 A God. 718 00:54:53,114 --> 00:54:56,350 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 719 00:55:08,929 --> 00:55:10,031 Your father. 720 00:55:30,051 --> 00:55:31,152 Take him to the bed. 721 00:56:13,227 --> 00:56:15,629 (CROWD YELLING IN DISTANCE) 722 00:56:22,370 --> 00:56:25,005 (YELLING CONTINUES) 723 00:56:33,547 --> 00:56:35,649 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 724 00:56:35,649 --> 00:56:40,649 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 725 00:56:35,649 --> 00:56:45,649 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.