All language subtitles for The.Pope.Answers.2023-Slovenčina.slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,720 --> 00:00:42,320 MADRID, ŠPANIELSKO 4 00:00:50,240 --> 00:00:52,120 HARO, ŠPANIELSKO 5 00:00:58,880 --> 00:01:00,320 ARANJUEZ, ŠPANIELSKO 6 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 ALBANY, USA 7 00:01:06,320 --> 00:01:07,120 URUBAMBA, PERU 8 00:01:08,920 --> 00:01:10,040 BURGUILLOS, ŠPANIELSKO 9 00:01:15,600 --> 00:01:16,720 BARCELONA, ŠPANIELSKO 10 00:01:41,520 --> 00:01:46,480 PÁPEŽ: ODPOVEDE 11 00:01:49,120 --> 00:01:53,520 VATIKÁN 12 00:02:14,480 --> 00:02:15,600 Dobré ráno. 13 00:02:16,400 --> 00:02:17,200 Ako sa máte? 14 00:02:17,280 --> 00:02:19,040 - Bene, ancora vivo. - Bene. 15 00:02:34,000 --> 00:02:36,400 Dobré ráno, Vaša Svätosť. Ako sa máte? 16 00:02:36,480 --> 00:02:37,520 Dobre, a vy? 17 00:02:52,160 --> 00:02:53,840 Bruno, nedáte si kávu? 18 00:02:53,920 --> 00:02:55,840 Ďakujem, už som jednu mal. 19 00:03:03,720 --> 00:03:08,200 Tieto sušienky sú výborné. Mali by ste ich ochutnať. 20 00:03:10,880 --> 00:03:12,640 Majú tu veľmi dobrú kávu. 21 00:03:13,600 --> 00:03:16,720 RÍM, TALIANSKO 22 00:03:21,200 --> 00:03:26,320 Stále mám kolumbijský čas. Doma je šesť hodín ráno. 23 00:03:28,480 --> 00:03:29,720 - Dobré ráno. - Ahoj. 24 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 Ako sa máte? 25 00:03:30,880 --> 00:03:31,680 - Ahoj. - Ahoj. 26 00:03:31,760 --> 00:03:32,560 Ahoj. 27 00:03:32,640 --> 00:03:35,280 Ako sa všetci máte? 28 00:03:35,360 --> 00:03:36,160 Ahoj. 29 00:03:36,560 --> 00:03:37,400 Porozprávajme sa. 30 00:03:37,480 --> 00:03:39,440 Ste v Ríme po prvý raz? 31 00:03:39,520 --> 00:03:41,920 - Áno. - Áno. 32 00:03:42,000 --> 00:03:43,640 - Aj ja. - Takže všetci? 33 00:03:43,720 --> 00:03:45,640 Bol to aj môj prvý let. 34 00:03:46,000 --> 00:03:48,520 - Naozaj? - Aký to bol pocit? 35 00:03:48,600 --> 00:03:53,920 Nebola som nervózna. Páčil sa mi výhľad na oblaky. 36 00:03:54,000 --> 00:03:55,480 Veľmi sa mi to páčilo. 37 00:03:55,560 --> 00:03:57,680 Ste nervózni? Ako sa cítite? 38 00:03:57,760 --> 00:03:59,920 Nikdy v živote som nezažila nič podobné. 39 00:04:00,960 --> 00:04:05,640 Veľmi sa teším. Mám preňho milión otázok. 40 00:04:05,720 --> 00:04:06,520 Áno. 41 00:04:06,600 --> 00:04:10,720 Možno nám odpovie na otázky 42 00:04:10,800 --> 00:04:13,640 a pomôže nám pochopiť, čo cirkev robí. 43 00:04:13,720 --> 00:04:15,360 Ste veriaci? 44 00:04:15,440 --> 00:04:16,480 - Ja áno. - Áno. 45 00:04:16,560 --> 00:04:17,680 - Aj ja. - Ja nie. 46 00:04:17,760 --> 00:04:18,600 Ani ja. 47 00:04:18,680 --> 00:04:20,120 - Ja som moslim. - Iste. 48 00:04:20,200 --> 00:04:22,800 Myslím si, že je to vzácna skúsenosť. Neveríš v Boha, 49 00:04:22,880 --> 00:04:28,960 ale je dobré, že sa môžeš porozprávať s pápežom. 50 00:04:32,880 --> 00:04:34,760 Nemám ich dosť. Je ich 60. 51 00:04:36,320 --> 00:04:41,840 Zdá sa, že sme zabudli na fotku. Ďakujem. 52 00:04:58,720 --> 00:05:01,920 Porozprávame sa a pápežom Františkom. 53 00:05:02,000 --> 00:05:04,920 Nebude to len normálny rozhovor ako s kýmkoľvek iným. 54 00:05:05,600 --> 00:05:12,000 Je to veľmi symbolické. Bude to veľmi významné. 55 00:05:12,080 --> 00:05:14,680 Je šéf všetkých šéfov. Je úplne na vrchole. 56 00:05:14,760 --> 00:05:16,640 - Áno. - Je najväčší šéf. 57 00:05:16,720 --> 00:05:18,360 Presne tak! 58 00:05:18,440 --> 00:05:20,280 Cítim veľkú zodpovednosť. 59 00:05:20,360 --> 00:05:24,680 Moje otázky môžu pomôcť iným. 60 00:05:25,360 --> 00:05:26,960 Je to veľké bremeno. 61 00:05:27,480 --> 00:05:31,160 Určite je s tým spojený nejaký prísny protokol. 62 00:05:32,040 --> 00:05:35,800 Nie som si istý. Možno to bude trochu intímnejšie, 63 00:05:35,880 --> 00:05:38,960 lebo tento pápež je trochu… 64 00:05:39,040 --> 00:05:43,320 - Liberálnejší. - Áno. Ale na druhej strane… 65 00:05:44,280 --> 00:05:48,120 Tento pápež je trochu neformálnejší. 66 00:05:48,200 --> 00:05:53,080 Nemá rád celú tú pompéznosť a protokol. 67 00:06:00,240 --> 00:06:05,240 Bruno, vezmeme to. Cestou späť to dáme vojakom. 68 00:06:05,320 --> 00:06:06,200 Samozrejme. 69 00:06:06,280 --> 00:06:09,000 Bol by som rád, keby sme mali ešte jednu. 70 00:06:09,080 --> 00:06:12,360 - Boli trochu skúpi. Prineste ešte jednu. - Áno. 71 00:06:38,120 --> 00:06:41,160 Nielen ja som nervózna. Všetci sme nervózni. 72 00:06:41,240 --> 00:06:44,520 - Budeme si môcť spraviť selfie s pápežom? - Asi áno. 73 00:06:44,960 --> 00:06:46,560 - Na konci. - Áno. 74 00:06:55,360 --> 00:06:58,640 - Je to ďaleko? - Asi 20 minút odtiaľto. 75 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 - 20 minút? - Áno. 76 00:07:05,840 --> 00:07:07,560 Je to veľmi špinavé mesto. 77 00:07:10,280 --> 00:07:14,320 Áno, ale Rím je jedinečný. 78 00:07:20,960 --> 00:07:23,680 Ak chcete, môžem vás zabaviť. Postavím sa sem a… 79 00:07:23,760 --> 00:07:25,680 Keď príde pápež, povedz, že si raper. 80 00:07:25,760 --> 00:07:27,880 - Zarapuj mu. - Jasné. 81 00:07:41,360 --> 00:07:43,360 Svätý Otec, o dve minúty sme na mieste. 82 00:07:43,680 --> 00:07:46,440 Výborne. Ste skvelý. 83 00:07:47,360 --> 00:07:49,280 - Ďakujem. - Skvelá práca. 84 00:07:55,120 --> 00:07:58,720 - Už idú. - Ako ďaleko sú? 85 00:08:12,720 --> 00:08:14,520 Zmobilizovali celú políciu. 86 00:08:18,640 --> 00:08:22,720 Aký luxusný, moderný výťah. 87 00:08:25,040 --> 00:08:27,400 Je to tu. 88 00:08:33,040 --> 00:08:34,040 Dobrý deň. 89 00:08:34,640 --> 00:08:35,440 Buongiorno. 90 00:08:37,240 --> 00:08:38,880 Všetci ste úplne ticho. 91 00:08:38,960 --> 00:08:39,800 Zomrel niekto? 92 00:08:39,880 --> 00:08:41,440 - Dobrý deň. - Ako sa máte? 93 00:08:42,040 --> 00:08:44,720 Vitajte! Čakali sme na vás. 94 00:08:44,800 --> 00:08:45,920 Áno. 95 00:08:46,000 --> 00:08:48,640 - Vitajte. Ako sa máte? - Dobre. 96 00:08:48,720 --> 00:08:50,160 Výborne. 97 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 Nikto z vás nemá 50. 98 00:08:53,040 --> 00:08:55,040 Prišiel som sa porozprávať s mládežou. 99 00:08:55,120 --> 00:08:56,760 - Ako sa máte? - Dobre. 100 00:08:56,840 --> 00:08:58,600 Mám vás pobozkať raz alebo dvakrát? 101 00:08:58,680 --> 00:08:59,480 Raz. 102 00:09:00,640 --> 00:09:03,120 Za dva bozky musíš zaplatiť. 103 00:09:05,360 --> 00:09:06,440 Ja vám len podám ruku. 104 00:09:06,520 --> 00:09:08,720 U nás sa zdravíme takto. Som zo Senegalu. 105 00:09:09,240 --> 00:09:10,480 - Takto? - Áno. 106 00:09:14,640 --> 00:09:15,480 Dobrý deň. 107 00:09:16,680 --> 00:09:18,000 - Dobrý deň. - Teší ma. 108 00:09:19,040 --> 00:09:20,400 - Ako sa máte? - Dobre. 109 00:09:24,880 --> 00:09:26,680 - Dobrý deň. - Teší ma. 110 00:09:27,520 --> 00:09:30,080 - Ako sa máte? - Nie zle. 111 00:09:33,000 --> 00:09:35,520 - Teší ma. - Veľmi ma teší. 112 00:09:38,080 --> 00:09:39,360 Rada vás spoznávam. 113 00:09:40,080 --> 00:09:40,880 Dobrý deň. 114 00:09:41,640 --> 00:09:44,320 Ste veľmi poslušná mládež. 115 00:09:45,680 --> 00:09:47,800 - Áno. - Sme nervózni. 116 00:09:47,880 --> 00:09:48,720 Áno. 117 00:09:48,800 --> 00:09:51,240 Neuveriteľné. Mal som sa na vás pripraviť. 118 00:09:52,200 --> 00:09:57,680 - Boli sme veľmi nervózni. - Preto už nemáte energiu. 119 00:09:57,760 --> 00:09:59,320 - Presne tak. - Tak teda pôjdem. 120 00:09:59,400 --> 00:10:01,680 Nie! Len sme sa rozprávali. 121 00:10:02,080 --> 00:10:02,880 Áno. 122 00:10:06,480 --> 00:10:07,400 V poriadku. 123 00:10:07,480 --> 00:10:09,400 Dobre. 124 00:10:09,480 --> 00:10:13,200 - Čo máte s kolenom? - Bolí ma. 125 00:10:14,680 --> 00:10:17,560 Ale už tri dni dokážem chodiť. 126 00:10:18,000 --> 00:10:19,120 Akú ste mali cestu? 127 00:10:19,200 --> 00:10:21,480 Dobrú. Obdivoval som krásu Ríma. 128 00:10:22,040 --> 00:10:25,680 - Áno, je krásny. - Prišli ste sa porozprávať s pápežom. 129 00:10:25,760 --> 00:10:27,080 Áno. 130 00:10:27,680 --> 00:10:31,960 Nie je nudné rozprávať sa s kňazom? 131 00:10:32,040 --> 00:10:32,880 - Nie. - Nie. 132 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Je to zaujímavé. 133 00:10:35,720 --> 00:10:38,960 Dobre, tak začnime. 134 00:10:39,880 --> 00:10:43,160 - Kto začne? - Kto je najodvážnejší? 135 00:10:43,640 --> 00:10:46,000 Ja. 136 00:10:46,680 --> 00:10:49,560 Mám osobnú otázku. Ste platený? 137 00:10:50,440 --> 00:10:51,280 Prosím? 138 00:10:51,360 --> 00:10:54,720 Platia vám? Vo firmách sú ľudia platení. 139 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 - Ako platení? - Myslím výplatu. 140 00:10:57,280 --> 00:11:02,280 Nie, nedostávam výplatu. Ak napríklad potrebujem topánky, 141 00:11:02,920 --> 00:11:08,840 požičiam si peniaze. Neprekáža mi to, lebo jem zadarmo. 142 00:11:09,440 --> 00:11:10,520 Máte všetko zadarmo? 143 00:11:11,560 --> 00:11:17,160 Áno. Keď mám vyššie náklady, 144 00:11:17,880 --> 00:11:22,640 snažím sa nimi nezaťažovať Svätú stolicu a radšej žiadam pomoc od ľudí. 145 00:11:22,720 --> 00:11:28,600 Vo všeobecnosti však žijem skromným životom. 146 00:11:28,680 --> 00:11:34,880 Je to život strednej alebo nižšej vrstvy. 147 00:11:36,960 --> 00:11:42,680 Ak viem, že nejaká sociálna organizácia potrebuje pomoc, pomôžem im. 148 00:11:43,680 --> 00:11:50,080 Napríklad, nedávno som počul, že v Papue Novej Guinei potrebujú školu. 149 00:11:50,440 --> 00:11:53,560 Niekto mi povedal, že váhajú, či si majú vyžiadať peniaze. 150 00:11:53,640 --> 00:11:56,680 Povedal som: „Áno, samozrejme! Tu všetci kradnú. 151 00:11:56,760 --> 00:12:00,520 Viem, kde môžem ukradnúť, a pošlem vám peniaze.“ 152 00:12:00,600 --> 00:12:03,120 Čo to znamená? 153 00:12:03,200 --> 00:12:09,240 Keď vidím, že niekto potrebuje peniaze, tak si vypýtam peniaze od vedenia. 154 00:12:09,320 --> 00:12:11,920 Ja sa chcem opýtať, či máte mobil. 155 00:12:13,040 --> 00:12:15,320 - Máte mobilný telefón? - Nie. 156 00:12:15,920 --> 00:12:17,680 - A čo sociálne siete? - Nie. 157 00:12:18,560 --> 00:12:19,400 Ste na Twitteri. 158 00:12:19,480 --> 00:12:20,800 Ten riadi sekretariát. 159 00:12:20,880 --> 00:12:23,200 Nie, nemám mobilný telefón. 160 00:12:23,280 --> 00:12:26,240 Keď som sa pred 30 rokmi stal biskupom, jeden som dostal. 161 00:12:26,920 --> 00:12:29,920 Bol obrovský asi ako topánka. 162 00:12:30,000 --> 00:12:33,160 Myslel som si, že ho nikdy nepoužijem, ale trvali na tom. 163 00:12:33,240 --> 00:12:35,200 Tak som zavolal sestre a dal som im ho. 164 00:12:36,040 --> 00:12:39,080 V tomto som trochu staromódny. 165 00:12:40,440 --> 00:12:43,160 Chápem ale, že dnes má mobil každý. 166 00:12:43,240 --> 00:12:45,880 Môžem úprimne povedať, 167 00:12:47,160 --> 00:12:51,400 že sa vždy snažím komunikovať so svetom. 168 00:12:51,920 --> 00:12:55,160 Aj toto stretnutie je istou formou komunikácie. 169 00:12:56,160 --> 00:12:59,680 - Chýba vám vaša rodina? - Samozrejme, ako by mi nechýbala? 170 00:12:59,760 --> 00:13:00,960 Chápem. 171 00:13:01,040 --> 00:13:04,080 V nedeľu niekedy myslím na to, že majú spoločný obed. 172 00:13:04,160 --> 00:13:07,280 Jedia cestoviny alebo grilujú. Ale čo narobím? 173 00:13:07,360 --> 00:13:08,160 Iste. 174 00:13:08,720 --> 00:13:13,280 Všetci piati sme si boli veľmi blízki. 175 00:13:14,840 --> 00:13:16,520 Ostali sme iba dvaja. 176 00:13:17,000 --> 00:13:20,360 Prepáčte. Môžem hovoriť trochu neformálnejšie? 177 00:13:21,040 --> 00:13:22,520 - Iste. - V poriadku. 178 00:13:22,960 --> 00:13:27,480 Myslím si, že cirkev sa snaží o spojenie s Bohom, 179 00:13:27,560 --> 00:13:31,600 podporuje osobný rozvoj a podobne. 180 00:13:32,160 --> 00:13:33,320 Ale ja mám skôr pocit, 181 00:13:33,400 --> 00:13:36,560 že ľudia sú sklamaní z cirkvi, nie z Boha. 182 00:13:37,400 --> 00:13:42,120 Som ateista alebo agnostik, ale veriacich plne rešpektujem. 183 00:13:42,200 --> 00:13:44,640 Aj moja rodina je veriaca. Teda, aspoň bola. 184 00:13:44,720 --> 00:13:48,320 U nás doma už veľa ľudí nechodí do kostola. 185 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Je to trochu anachronické, staromódne. 186 00:13:52,080 --> 00:13:55,120 Chcel som sa teda opýtať na váš názor. 187 00:13:55,200 --> 00:13:59,880 Čo si o tom myslíte? 188 00:14:02,240 --> 00:14:08,400 Je pravda, že hlavne vo veľkých mestách 189 00:14:08,480 --> 00:14:13,080 sa ľudia trochu odcudzili cirkvi. 190 00:14:14,240 --> 00:14:20,640 Narušilo to ich dôveru. 191 00:14:21,680 --> 00:14:27,600 Dôveru si zaslúžime, len ak sme okrem slov aj aktívni. 192 00:14:28,120 --> 00:14:32,760 Napríklad, pred pár dňami bola na Haiti zavraždená mníška. 193 00:14:32,840 --> 00:14:35,280 Slúžila tam 20 rokov. 194 00:14:36,720 --> 00:14:40,600 Starala sa o deti, ktoré žili na uliciach. 195 00:14:41,640 --> 00:14:45,560 Všetci jej dôverovali, 196 00:14:46,040 --> 00:14:48,800 lebo tak riskovala svoj život. 197 00:14:49,120 --> 00:14:52,760 Keď nie sme aktívni, cirkev stagnuje. 198 00:14:53,320 --> 00:14:58,120 Sme len hŕstkou príjemných ľudí, 199 00:14:59,480 --> 00:15:05,760 ktorí si plnia náboženské povinnosti, ale nemajú odvahu ísť do ulíc. 200 00:15:05,840 --> 00:15:09,240 Myslím si, že toto je najdôležitejšie. Ak sa pozeráme len zhora, 201 00:15:09,640 --> 00:15:15,440 nevšimneme si bariéry, ktoré budujeme. A je ich stále viac. 202 00:15:16,240 --> 00:15:19,080 Zabudneme na realitu. 203 00:15:19,160 --> 00:15:21,320 Ak chcete realitu, pozrite sa na predmestie. 204 00:15:22,600 --> 00:15:27,400 Ak chcete vidieť sociálnu nerovnosť, pozrite sa na predmestie. 205 00:15:27,480 --> 00:15:28,760 Keď hovorím o predmestí, 206 00:15:28,840 --> 00:15:33,800 nehovorím len o chudobe, ale aj o kultúrnych a existenčných rozdieloch. 207 00:15:33,880 --> 00:15:36,040 Čo myslíte? Prečo je to tak? 208 00:15:36,120 --> 00:15:38,360 Prečo niektorí ľudia v cirkvi stúpajú nahor? 209 00:15:38,440 --> 00:15:43,160 Je to ľudský sklon. 210 00:15:44,880 --> 00:15:48,240 Všetci chceme mať pohodlný život. 211 00:15:48,320 --> 00:15:55,320 Keď kňaz zabudne na to, že je pastierom a má svoj košiar, 212 00:15:55,760 --> 00:15:58,240 stane sa štátnym zástupcom. 213 00:15:58,320 --> 00:16:00,600 Chcem niečo zdôrazniť. 214 00:16:00,680 --> 00:16:04,880 - Toto nie sú rady. - Samozrejme. 215 00:16:04,960 --> 00:16:10,520 Ktokoľvek z vás dokáže zmeniť systém, no musíte byť spravodliví. 216 00:16:11,000 --> 00:16:13,920 Aj najväčší revolucionári v dejinách zmenili systém. 217 00:16:19,680 --> 00:16:22,160 Ako môžem pomôcť? 218 00:16:22,560 --> 00:16:26,440 - Čo by bolo najlepšie? - Asi pomôcť s tehlami. 219 00:16:32,640 --> 00:16:35,200 - Khadim, čo práve robíš? - Musí to byť hrubšie. 220 00:16:37,040 --> 00:16:42,400 Rada by som zavesila fotky na šnúru. 221 00:16:42,720 --> 00:16:45,880 Máš nejaké fotky z výletu do Indie? 222 00:16:45,960 --> 00:16:48,160 Mám celú kopu. Ukážem ti ich. 223 00:16:48,960 --> 00:16:52,480 Do Indie som si vzala aj všetko, čo som dostala po ukončení štúdia. 224 00:16:52,560 --> 00:16:57,120 Rodičia chceli, aby som mala fotky so starými rodičmi. 225 00:16:57,200 --> 00:17:01,360 Bolo to výnimočné. Veľa to pre nich znamenalo. 226 00:17:01,440 --> 00:17:05,800 To, že som ako žena vzdelaná, je tam veľmi významné. 227 00:17:07,000 --> 00:17:11,560 Moji rodičia sú imigranti, rovnako ako vaši. 228 00:17:11,640 --> 00:17:15,760 Som z Bostonu, ale moji rodičia sú z Indie. 229 00:17:15,840 --> 00:17:20,360 Precestovali cez polovicu sveta, 230 00:17:20,440 --> 00:17:25,680 aby mi poskytli lepšie možnosti. 231 00:17:25,760 --> 00:17:31,040 Aby som mohla ísť na univerzitu, mala šancu študovať medicínu 232 00:17:31,120 --> 00:17:34,160 a aby som ako žena mala plné práva. 233 00:17:34,240 --> 00:17:40,840 To všetko mám len vďaka tomu, že moji rodičia emigrovali. 234 00:17:41,480 --> 00:17:48,440 Ako dcéra imigrantov som čelila rasizmu. 235 00:17:48,520 --> 00:17:55,240 Zaujímalo by ma, či ste to zažili aj vy. 236 00:17:56,400 --> 00:18:00,240 Nemôžem povedať, že som čelil rasizmu, skôr naopak. 237 00:18:00,320 --> 00:18:03,640 V Argentíne boli imigranti vítaní, pretože ich potrebovali. 238 00:18:03,720 --> 00:18:09,760 Argentína má asi 46 miliónov obyvateľov. 239 00:18:10,400 --> 00:18:14,640 600 000 z nich tvorí domorodá populácia. 240 00:18:14,720 --> 00:18:21,320 Drvivou väčšinou obyvateľov sú teda imigranti, čo je úžasné. 241 00:18:21,920 --> 00:18:26,800 Zmes rôznych kultúr bol veľkým prínosom. Chcel si niečo povedať? Prosím. 242 00:18:27,240 --> 00:18:29,400 Ja som zo Senegalu. 243 00:18:30,560 --> 00:18:35,000 Môj brat ako 14-ročný loďou imigroval do Španielska. 244 00:18:35,080 --> 00:18:39,400 Ako 14-ročný chlapec strávil osem dní na lodi. 245 00:18:39,480 --> 00:18:43,680 Plavil sa na lodi plnej imigrantov 246 00:18:43,760 --> 00:18:47,880 a netušil, čo ho tam čaká. 247 00:18:47,960 --> 00:18:52,280 Dúfal, že tam bude mať dobrý život. 248 00:18:52,840 --> 00:18:59,480 Ale skutočná cesta sa začala, až keď dorazili. 249 00:18:59,560 --> 00:19:05,560 Vtedy sa začali ich problémy. 250 00:19:06,280 --> 00:19:11,680 Cítili sa ako votrelci. Polícia ich zastavovala na ulici, 251 00:19:12,800 --> 00:19:14,440 spávali na uliciach 252 00:19:14,520 --> 00:19:18,440 a boli stratení, lebo ľudia hovorili, že sú iní. 253 00:19:19,240 --> 00:19:26,160 Je smutné, že váš pas rozhoduje o budúcnosti. 254 00:19:26,960 --> 00:19:30,600 K otázke imigrácie treba pristupovať vážne. 255 00:19:32,880 --> 00:19:38,920 Migranti by mali byť vítaní. Mali by sme im poskytnúť sprievodcov, 256 00:19:40,080 --> 00:19:42,160 pomôcť im a začleniť ich do spoločnosti. 257 00:19:43,720 --> 00:19:49,880 Sú to vykorisťovaní muži a ženy, 258 00:19:50,480 --> 00:19:53,520 ktorí nastúpia na loď plnú imigrantov, 259 00:19:53,600 --> 00:19:57,800 ale nemajú žiadnu záruku. Sú zneužívaní a týraní. 260 00:19:57,880 --> 00:19:59,320 Vezmú im všetky peniaze 261 00:19:59,400 --> 00:20:02,680 a povedia im, v ktorú noc musia vycestovať. 262 00:20:03,080 --> 00:20:05,000 Keď prídu na pláž, zbadajú loď 263 00:20:05,080 --> 00:20:06,920 a nechcú sa nalodiť, zastrelia ich. 264 00:20:07,880 --> 00:20:13,440 Deje sa to práve teraz na európskych pobrežiach. 265 00:20:14,280 --> 00:20:20,360 Podieľajú sa na tom aj niektoré autority. Migranti sú často posielaní späť. 266 00:20:21,320 --> 00:20:24,720 Nespomeniem názvy európskych krajín, aby som nespôsobil 267 00:20:24,800 --> 00:20:26,280 nejaký diplomatický problém. 268 00:20:26,760 --> 00:20:31,040 Ale sú krajiny, ktoré majú takmer prázdne mestá a dediny. 269 00:20:31,680 --> 00:20:37,440 Majú mestečká, kde je len 20 dôchodcov a neobrábané polia. 270 00:20:38,240 --> 00:20:42,040 Tieto krajiny zažívajú demografickú zimu. 271 00:20:42,360 --> 00:20:49,360 Priemerný vek obyvateľov je 46 rokov, ale odmietajú aj imigrantov. 272 00:20:50,520 --> 00:20:53,560 Ich obyvateľstvo teda starne. 273 00:20:54,120 --> 00:20:56,440 Nie je to podľa vás egoistické? 274 00:20:56,520 --> 00:21:01,400 Privítajú ich len vtedy, keď ich potrebujú. 275 00:21:01,480 --> 00:21:06,680 Je to zneužívanie. Motívom je vykorisťovať ich. 276 00:21:06,760 --> 00:21:10,560 Využívajú ich. Nevítajú ich ako bratov a sestry. 277 00:21:11,120 --> 00:21:17,160 Je to mentalita vykorisťovania, za ktorou sa skrýva otrokárstvo. 278 00:21:17,240 --> 00:21:19,440 Migranti sú vnímaní ako otroci. 279 00:21:19,960 --> 00:21:26,360 Za touto detinskou imigračnou politikou je kolonializmus. 280 00:21:26,440 --> 00:21:30,280 Je to politika bez integrácie. Existuje istá miesta tolerancie, 281 00:21:31,680 --> 00:21:35,920 ale kým nedosiahneme integráciu, 282 00:21:36,000 --> 00:21:38,800 otázka imigrácie nebude vyriešená. 283 00:21:39,360 --> 00:21:45,920 Okrem toho si myslím, že v USA aj všade inde 284 00:21:46,400 --> 00:21:51,120 je otázka imigrácie spojená s rasizmom. 285 00:21:51,200 --> 00:21:56,160 Väčšina belošských imigrantov v USA 286 00:21:56,240 --> 00:22:00,680 má rôzne práva a dobrý život. 287 00:22:01,120 --> 00:22:06,000 Ale imigranti, ktorí nie sú belosi, 288 00:22:06,080 --> 00:22:08,440 nemajú rovnaké práva. 289 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 Hovorím to so všetkou úctou. 290 00:22:11,480 --> 00:22:14,880 Je to, akoby existovali dve triedy imigrantov. 291 00:22:14,960 --> 00:22:18,200 Ak niekto prichádza z Ukrajiny, kde dochádza k strašnej tragédii, 292 00:22:18,280 --> 00:22:22,240 je priateľsky vítaný, čo je dobré. 293 00:22:22,920 --> 00:22:25,080 Ale ak niekto príde z Afriky, 294 00:22:25,560 --> 00:22:30,560 nie je vítaný a vláda sa ho snaží poslať späť. 295 00:22:30,640 --> 00:22:36,480 Otázka imigrácie je dôležitá a ešte nebola vyriešená. 296 00:22:36,960 --> 00:22:40,160 Spomenuli ste otázku kolonizácie. 297 00:22:40,240 --> 00:22:45,920 Cirkev ako inštitúcia zohrala centrálnu úlohu v kolonizácii. 298 00:22:46,000 --> 00:22:50,240 Aspoň v Južnej Amerike. Spomínali sme rasizmus. 299 00:22:50,320 --> 00:22:55,080 Teraz máme cirkev, ktorá zobrazuje Ježiša a Máriu ako belochov, 300 00:22:55,160 --> 00:23:00,520 aj keď, samozrejme, neboli belosi. Neodporuje si to navzájom? 301 00:23:04,040 --> 00:23:08,680 Myslím si, že by si to odporovalo, keby sme nepriznali svoju históriu. 302 00:23:09,560 --> 00:23:12,280 Cirkev prešla všetkým, čo ste spomenuli. 303 00:23:13,080 --> 00:23:19,280 Všetci ale patríme do spoločnosti, krajiny a kultúry s istou minulosťou. 304 00:23:19,840 --> 00:23:22,280 Niekedy je ťažké prijať zodpovednosť za minulosť. 305 00:23:22,360 --> 00:23:25,840 Niekedy je to ponižujúce. 306 00:23:25,920 --> 00:23:30,840 Taká súdržnosť je pre kresťanov ťažká, dokonca aj vo Vatikáne. 307 00:23:30,920 --> 00:23:35,320 Dokonca aj tam niekedy vídam svetskú spiritualitu. 308 00:23:35,800 --> 00:23:40,520 Požiadal som Pána, aby nás od nej očistil, ale vždy sa niekde objaví. 309 00:23:40,600 --> 00:23:41,440 Skrátka vždy. 310 00:23:43,080 --> 00:23:45,960 Reforma cirkvi by mala prebehnúť zvnútra. 311 00:23:46,520 --> 00:23:53,320 Cirkev by sa vždy mala reformovať. S kultúrou sa menia aj potreby ľudí. 312 00:23:53,880 --> 00:23:58,200 Pozrime sa, napríklad, na otroctvo. Cirkev sa k nemu nevyjadrila, 313 00:23:58,280 --> 00:24:00,720 lebo v minulosti k nemu všetci pristupovali inak. 314 00:24:01,200 --> 00:24:04,800 No dnes už nikto nehovorí o otroctve rovnako ako vtedy. 315 00:24:04,880 --> 00:24:09,440 Cirkev si je toho vedomá. Myslím tým kresťanov. 316 00:24:09,520 --> 00:24:16,200 Vedia, že dnes existuje otroctvo, ale v inej forme. 317 00:24:17,000 --> 00:24:20,400 Vezmime si, napríklad, ženu, ktorá žiada o prácu. 318 00:24:20,880 --> 00:24:24,960 Povedia jej: „Máme pre vás vhodnú prácu. 319 00:24:26,720 --> 00:24:31,640 Budete pracovať 11 hodín denne a zarobíte 600 eur mesačne.“ 320 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 Keď povie: „Z toho nevyžijem,“ 321 00:24:34,040 --> 00:24:36,280 povedia jej: „To je váš problém.“ 322 00:24:37,240 --> 00:24:40,720 Je to moderné otroctvo na trhu. 323 00:24:40,800 --> 00:24:45,760 Alebo si vezmime ženu, ktorá nesmie otehotnieť, 324 00:24:45,840 --> 00:24:49,920 lebo keď zistia, že je tehotná, hneď príde o prácu. 325 00:24:50,000 --> 00:24:53,720 To je iná forma otroctva. Upierajú jej právo na materstvo. 326 00:24:53,800 --> 00:24:58,360 Dnes existujú moderné formy otroctva, ktoré by sme ako cirkev, 327 00:24:58,440 --> 00:25:01,520 ako kresťania, mali kritizovať. 328 00:25:02,520 --> 00:25:05,520 Ja som sa narodila v Ekvádore. 329 00:25:05,600 --> 00:25:10,400 Keď som mala tri roky, presťahovali sme sa do Seville v Španielsku. 330 00:25:11,200 --> 00:25:18,080 Musela som čeliť šikanovaniu a rasizmu. 331 00:25:19,680 --> 00:25:20,720 Prepáčte. 332 00:25:33,040 --> 00:25:38,960 - Je to pre mňa citlivá téma. - Chápem. Neboj sa. 333 00:25:39,680 --> 00:25:40,520 Ďakujem. 334 00:25:41,040 --> 00:25:47,720 Po všetkom, čo som si prežila, 335 00:25:48,640 --> 00:25:53,960 som trpela depresiou. 336 00:25:55,120 --> 00:25:58,000 Mala som tiež nezdravý vzťah k svojmu telu, 337 00:25:58,360 --> 00:26:00,600 ktorý prerástol do bulímie. 338 00:26:01,720 --> 00:26:08,400 Mala som dokonca aj samovražedné myšlienky. 339 00:26:09,040 --> 00:26:11,240 Moja viera sa úplne zosypala. 340 00:26:12,200 --> 00:26:19,200 Teraz hľadám šťastie a na minulosť chcem zabudnúť. 341 00:26:20,000 --> 00:26:24,280 Evanjelická cirkev mi veľmi pomohla, 342 00:26:24,360 --> 00:26:26,720 ale chodím aj na terapiu. 343 00:26:27,280 --> 00:26:31,760 Chcem sa teda spýtať, či ste šťastný, a či ste sa niekedy necítili byť osamelý. 344 00:26:32,520 --> 00:26:37,880 Každý z nás sa v určitej chvíli cítil osamelo. Ja určite. 345 00:26:37,960 --> 00:26:43,040 Keď sme osamelí, skúšame bizarné veci, aby sme ten pocit zahnali. 346 00:26:43,560 --> 00:26:48,160 Osamelosť je ako zima života. 347 00:26:48,240 --> 00:26:52,760 Keď je, takpovediac, zlé počasie, 348 00:26:53,800 --> 00:26:59,560 nesmieme zmeniť svoj smer. Nikdy. Nesmieme si povedať, že je to naša vina. 349 00:26:59,640 --> 00:27:02,440 Musíme sa zastaviť a počkať, kým sa počasie zlepší. 350 00:27:02,520 --> 00:27:05,040 Až potom uvažujme nad tým, či treba niečo zmeniť. 351 00:27:05,120 --> 00:27:06,880 Pomáha porozprávať sa s niekým. 352 00:27:06,960 --> 00:27:12,280 Je dobré mať pri sebe láskavých ľudí. Niekedy to môžu byť rodičia, 353 00:27:12,360 --> 00:27:16,840 inokedy zasa pastor alebo kamarát. 354 00:27:17,360 --> 00:27:22,520 V takých chvíľach je dobré mať dôverníka. Pokiaľ ide o moje osobné skúsenosti, 355 00:27:22,600 --> 00:27:29,120 aj tie najťažšie chvíle vždy viedli k niečomu dobrému. 356 00:27:29,920 --> 00:27:32,040 Prežil som si strašné veci. 357 00:27:33,000 --> 00:27:37,280 Keď nám život dá príležitosť 358 00:27:37,360 --> 00:27:40,440 a Boh nám dá zmilovanie, aby sme ju využili, 359 00:27:40,520 --> 00:27:42,520 môže to priniesť ovocie. 360 00:27:42,600 --> 00:27:44,880 Zdá sa, že sa blíži búrka. Pozrite sa. 361 00:27:44,960 --> 00:27:46,640 Čo sa deje? 362 00:27:46,720 --> 00:27:49,160 Niekedy sa tak aj cítime. Všetko je pokojné, 363 00:27:49,240 --> 00:27:52,160 ale potom príde búrka a rozmýšľame, čo sa to deje. 364 00:27:58,200 --> 00:27:59,960 - Koľko máš rokov? - Prosím? 365 00:28:00,040 --> 00:28:02,320 - Koľko máš rokov? - 22. 366 00:28:02,400 --> 00:28:03,680 - Si ešte mladá. - Áno. 367 00:28:03,760 --> 00:28:06,520 - Čo študuješ? - Budem profesionálna kozmetička. 368 00:28:06,600 --> 00:28:09,720 - Zavolám ti a niekedy ma skrášliš. - Kedykoľvek. 369 00:29:03,480 --> 00:29:05,840 Viacerí z vás chcú niečo povedať. 370 00:29:05,920 --> 00:29:08,080 Áno, zdvihli ruky. 371 00:29:08,800 --> 00:29:12,760 Som z robotníckej štvrte v Santiago del Estero. 372 00:29:13,240 --> 00:29:18,520 Považujem sa za katolíčku a som aktívna v cirkevnom dianí. 373 00:29:18,880 --> 00:29:24,680 Okrem toho som feministka. 374 00:29:25,800 --> 00:29:29,840 Som členkou organizácie s názvom Katolíčky za právo na výber. 375 00:29:30,800 --> 00:29:37,320 V roku 2019, keď som učila katechizmus, 376 00:29:37,680 --> 00:29:42,800 prebiehala debata o interrupciách. Niečo mi ale nedávalo zmysel. 377 00:29:43,360 --> 00:29:50,360 Prečo sa cirkev chce postaviť medzi ženu a jej práva? 378 00:29:50,880 --> 00:29:55,640 Ježiš by podľa mňa kráčal s tou ženou. 379 00:29:55,720 --> 00:29:59,600 Nesúdil by ju rovnako ako ju súdia v kostole na omši. 380 00:29:59,680 --> 00:30:04,360 Poznám ženy, ktoré si tým prešli. 381 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 Namiesto toho, aby kázali Evanjeliá, 382 00:30:07,720 --> 00:30:14,720 ich obviňujú, nazývajú ich vrahyňami a sú k nim krutí. 383 00:30:15,200 --> 00:30:20,680 Ale tie ženy chodia do kostola nájsť lásku Božiu a počúvať Slovo Božie. 384 00:30:21,240 --> 00:30:24,720 Rada by som vám niečo dala. 385 00:30:24,800 --> 00:30:27,880 Je to niečo, čo mám pri sebe 386 00:30:29,200 --> 00:30:33,920 a nosím vo svojom vaku. 387 00:30:34,360 --> 00:30:35,320 Prepáčte. 388 00:30:44,080 --> 00:30:46,320 Je to pre mňa ťažké. 389 00:30:47,920 --> 00:30:51,000 Som hrdá, že to mám pri sebe. 390 00:30:52,200 --> 00:30:54,480 Rada by som vám to s láskou a úctou darovala. 391 00:30:54,560 --> 00:30:55,640 Ďakujem. 392 00:30:58,000 --> 00:30:59,320 Ďakujem. 393 00:31:01,720 --> 00:31:02,800 Ďakujem. 394 00:31:06,560 --> 00:31:08,200 Vyjadrila si pochopenie pre ženu, 395 00:31:08,280 --> 00:31:10,400 ktorá sa chystá podstúpiť interrupciu. 396 00:31:10,880 --> 00:31:16,240 Pokiaľ ide o to, vždy hovorím kňazom, 397 00:31:16,600 --> 00:31:22,080 že ak k nim príde niekto v takej situácii, kto sa cíti previnilo, 398 00:31:22,160 --> 00:31:27,680 pretože interrupcia ženu vždy hlboko poznačí, 399 00:31:27,760 --> 00:31:33,760 nemajú jej klásť otázky a majú byť zhovievaví, ako by bol Ježiš. 400 00:31:33,840 --> 00:31:37,160 Ježiš privíta každého. 401 00:31:37,240 --> 00:31:42,560 Je jedno, či je niekto hriešnikom, alebo ho všetci opustili. 402 00:31:42,640 --> 00:31:44,480 Náš Pán ho nikdy neopustí. 403 00:31:44,840 --> 00:31:48,840 Ku problému interrupcie by sme však mali pristupovať vedecky 404 00:31:48,920 --> 00:31:50,280 a s určitým odstupom. 405 00:31:51,360 --> 00:31:57,520 Embryológia nám vie ukázať, že už mesiac po oplodnení 406 00:31:57,600 --> 00:32:04,600 je štruktúra DNA jasná a všetky orgány sú „naplánované“. 407 00:32:06,360 --> 00:32:09,440 Nie je to teda len zhluk buniek, 408 00:32:09,520 --> 00:32:13,080 ale usporiadaný ľudský život. 409 00:32:13,680 --> 00:32:19,600 Otázkou, ktorú by sme si mali položiť, ak zvažujeme morálku interrupcií, 410 00:32:20,440 --> 00:32:25,600 je to, či je správne ukončiť ľudský život, aby sme vyriešili problém. 411 00:32:26,840 --> 00:32:29,480 Môžeme ísť k lekárovi, 412 00:32:29,840 --> 00:32:34,280 ale bolo by správne najať si vraha, 413 00:32:34,720 --> 00:32:37,960 ktorý niekoho zabije, ak to vyrieši nejaký problém? 414 00:32:39,520 --> 00:32:43,840 Samozrejme, že existujú náročnejšie situácie, 415 00:32:43,920 --> 00:32:46,640 a niekedy je psychologicky takmer nemožné 416 00:32:46,720 --> 00:32:49,040 prežiť celé tehotenstvo. Úplne to chápem. 417 00:32:49,120 --> 00:32:53,440 Áno, ale sú reálne situácie. Interrupcie existujú. 418 00:32:53,520 --> 00:32:59,600 Nemyslím si, že ženy to rozhodnutie robia ľahkovážne. 419 00:33:00,040 --> 00:33:01,640 „Jasné, len pôjdem na potrat! 420 00:33:01,720 --> 00:33:06,480 Bude to vyriešené!“ Nie. Robia to po zvážení. 421 00:33:06,560 --> 00:33:12,360 Robia to po rozhovore s Bohom. Čo s tými ženami spravíme? 422 00:33:12,440 --> 00:33:17,000 Čo ako cirkev, ako inštitúcia, spravíme? Vyženieme ich, odsúdime ich 423 00:33:17,080 --> 00:33:19,800 a povieme im, že sú vrahyne? - Nie. 424 00:33:19,880 --> 00:33:26,080 Alebo budeme stáť pri nich a pomôžeme im rozhodnúť sa? 425 00:33:26,160 --> 00:33:29,040 Máme stáť pri nich a byť im oporou? 426 00:33:29,120 --> 00:33:34,240 Bez ohľadu na ich rozhodnutie? Aj keď si zvolia interrupciu? 427 00:33:34,320 --> 00:33:39,680 Chcem povedať, že ja sa tomu venujem presne z opačnej strany. 428 00:33:39,760 --> 00:33:43,240 Každú sobotu chodievam k interrupčným klinikám 429 00:33:43,760 --> 00:33:46,120 a rozprávam sa s dievčatami, ktoré tam idú. 430 00:33:47,360 --> 00:33:51,760 Pýtam sa ich, čo potrebujú, a prečo sa tak rozhodli. 431 00:33:51,840 --> 00:33:54,480 Často to robia preto, že sa boja, 432 00:33:54,560 --> 00:33:58,880 že ich rodičia vyhodia z domu. 433 00:33:58,960 --> 00:34:03,920 Hovoria: „Nebudem môcť študovať, nemám peniaze, bojím sa.“ 434 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 Alebo: „Už mám veľa detí, nemôžem mať ďalšie.“ 435 00:34:07,200 --> 00:34:14,200 Ak vyriešime problém, ktorý ich tam priviedol, 436 00:34:15,000 --> 00:34:18,440 interrupciu nepodstúpia. Videla som to už mnohokrát. 437 00:34:18,520 --> 00:34:20,400 Nie až toľkokrát, ako by som chcela. 438 00:34:20,480 --> 00:34:23,800 Nikdy som nepočula o žene, 439 00:34:23,880 --> 00:34:28,640 ktorá by oľutovala, že dala dieťaťu šancu na život. 440 00:34:28,720 --> 00:34:34,600 Pre kresťanov je to dar. A pre ateistov, 441 00:34:34,680 --> 00:34:40,120 ktorí neveria vo večný život? Ako môžu vziať dieťaťu jeho jediný život? 442 00:34:40,200 --> 00:34:44,480 Len preto, že mám to tričko, neodporúčam každému dievčaťu, 443 00:34:44,560 --> 00:34:47,080 aby šlo na interrupciu. To ani náhodou. 444 00:34:47,160 --> 00:34:51,080 Rovnako ako ty, aj ja som aktívna v cirkvi. 445 00:34:51,160 --> 00:34:57,440 Ale ja stojím pri ženách bez ohľadu na to, ako sa rozhodnú. 446 00:34:57,520 --> 00:35:01,880 Ak si obklopená ženami, ktoré podstúpili interrupciu, 447 00:35:02,440 --> 00:35:05,880 nevidíš to utrpenie, ktoré interrupcia spôsobuje? 448 00:35:06,360 --> 00:35:10,800 Som evanjelička, ale páčilo sa mi, čo María povedala. 449 00:35:10,880 --> 00:35:16,480 Chodí sa s nimi rozprávať, ale k ničomu ich nenúti. 450 00:35:16,560 --> 00:35:19,560 Ako povedal pastor… Prepáčte, nie pastor. 451 00:35:20,320 --> 00:35:24,960 Ako povedal pápež František, mali by sme každého vítať. 452 00:35:25,040 --> 00:35:31,320 Nezáleží na tom, či spáchali nejaký strašný čin, 453 00:35:31,400 --> 00:35:34,320 náš Pán ich vždy privíta s otvoreným náručím. 454 00:35:34,840 --> 00:35:38,800 Neznamená to, že sa necítia previnilo. Zvolili si interrupciu. 455 00:35:38,880 --> 00:35:44,280 Majú právo rozhodnúť sa, ako chcú. Je to ich slobodné rozhodnutie. 456 00:35:44,360 --> 00:35:50,680 Ale ako to môže byť slobodné rozhodnutie, ak ich za to niekto odsudzuje? 457 00:35:50,760 --> 00:35:52,600 Ja nikdy nikoho neodsudzujem. 458 00:35:52,960 --> 00:35:56,400 Poviem vám svoj názor. Som mama a ak mám byť úprimná, 459 00:35:56,480 --> 00:36:01,760 som v šoku z toho, čo María povedala. Rozmýšľala som nad tým 460 00:36:01,840 --> 00:36:05,120 a existujú situácie, keď si žena zvolí interrupciu. 461 00:36:05,200 --> 00:36:07,440 Je to jej posledná záchrana, posledná možnosť. 462 00:36:07,520 --> 00:36:12,560 Dieťa nestačí len nakŕmiť a poskytnúť mu strechu nad hlavou. 463 00:36:12,640 --> 00:36:17,880 Niektorí ľudia nie sú pripravení vychovať ďalšiu ľudskú bytosť. 464 00:36:17,960 --> 00:36:20,800 Ich prostredie, ich život… 465 00:36:20,880 --> 00:36:24,200 Vždy to vedie k tomu, že dieťa je nechcené. 466 00:36:24,280 --> 00:36:26,560 Počas tehotenstva som veľmi trpela, 467 00:36:26,640 --> 00:36:28,720 lebo otec mojej dcéry ma opustil. 468 00:36:28,800 --> 00:36:30,880 Aj môj otec sa mi vtedy obrátil chrbtom. 469 00:36:30,960 --> 00:36:35,560 Nejde teda len o dieťa v maternici. Je to strašný pocit. 470 00:36:35,640 --> 00:36:41,480 Keď ťa opustí celá spoločnosť, celý tvoj svet sa zmení. 471 00:36:42,040 --> 00:36:44,320 Okrem toho máš zrazu aj istú zodpovednosť. 472 00:36:44,400 --> 00:36:50,840 Všetko, čo hovoríš, sa nezmení, ale mnoho žien zbytočne zomiera. 473 00:36:50,920 --> 00:36:53,320 A pokiaľ ide o feministické hnutie, 474 00:36:53,400 --> 00:36:59,080 nemali by sme sa sústrediť na to, aby mali matky potrebné zdroje? 475 00:36:59,160 --> 00:36:59,960 Samozrejme. 476 00:37:00,040 --> 00:37:01,640 - Väčšina žien to chce. - Áno. 477 00:37:01,720 --> 00:37:06,760 Namiesto toho, aby interrupcie boli bezpečné, legálne a zadarmo, 478 00:37:06,840 --> 00:37:09,920 by sme sa mohli venovať ženám, ktoré chcú byť matkami. 479 00:37:10,000 --> 00:37:13,080 Interrupcia je aj otázkou verejného blaha. 480 00:37:13,160 --> 00:37:16,800 Vždy poznačí životy matiek. 481 00:37:16,880 --> 00:37:20,920 Nie som zástankyňou interrupcií, nechcem, aby ich každý podstupoval. 482 00:37:21,000 --> 00:37:25,760 Ale som za to, aby sme netrestali niečo, čo sa deje už veľmi dlho, 483 00:37:25,840 --> 00:37:29,160 a čo sa nikdy neprestane diať. 484 00:37:29,640 --> 00:37:31,240 Ak sú interrupcie trestané, 485 00:37:31,320 --> 00:37:34,080 majú k nim prístup len privilegované ženy. 486 00:37:34,160 --> 00:37:38,640 Sú to bohaté ženy z vyšších vrstiev. 487 00:37:38,960 --> 00:37:42,520 A kto na to najviac doplatí? 488 00:37:42,600 --> 00:37:45,400 Ženy na okraji spoločnosti. 489 00:37:45,840 --> 00:37:52,480 Ženy, ktoré musia používať vešiaky alebo ihlice na pletenie, 490 00:37:52,560 --> 00:37:56,880 aby si samy vyvolali interrupciu. A pravdepodobne pri tom zomrú. 491 00:37:59,280 --> 00:38:01,560 A na druhej strane je zvláštne, 492 00:38:02,200 --> 00:38:08,200 že existuje táto debata, ktorá v ženách vyvoláva vinu. 493 00:38:08,560 --> 00:38:14,560 Ak sa žena rozhodne ukončiť tehotenstvo, 494 00:38:14,640 --> 00:38:20,160 mala by mať podporu. Dokonca sme ich prirovnali k vrahom. 495 00:38:20,240 --> 00:38:24,920 Ženy, ktoré podstúpili interrupciu, sme prirovnali k nájomným vrahom. 496 00:38:26,000 --> 00:38:30,480 - To je trochu zjednodušené. - Áno. 497 00:38:30,560 --> 00:38:36,680 Je zaujímavé, akí citliví všetci ste. Ďakujem vám za to. 498 00:38:37,360 --> 00:38:44,040 Ste si vedomí, že to nie je rovnica, ale ľudský problém. 499 00:38:45,000 --> 00:38:50,080 Vaše najsilnejšie argumenty sú založené na tejto citlivosti. 500 00:38:50,160 --> 00:38:53,840 A mimochodom, to nie je urážka. Nemyslím tým sentimentálnosť. 501 00:38:53,920 --> 00:38:58,440 Myslím tým, že je to ľudský problém. 502 00:38:59,120 --> 00:39:05,200 Ženu, ktorá podstúpila interrupciu, nesmieme opustiť. Máme stáť pri nej. 503 00:39:07,560 --> 00:39:09,880 Rozhodla sa. Podstúpila interrupciu. 504 00:39:10,720 --> 00:39:15,960 Nemali by sme ju poslať do pekla a opustiť ju. Nie. 505 00:39:16,040 --> 00:39:22,240 Mali by sme stáť pri nej. No buďme k sebe úprimní. 506 00:39:23,600 --> 00:39:29,440 Stáť pri nej je jedna vec, ale schváliť jej čin je niečo úplne iné. 507 00:39:30,560 --> 00:39:34,400 Rád by som sa na to pozrel 508 00:39:35,200 --> 00:39:40,560 z pohľadu cirkvi ako inštitúcie. 509 00:39:41,040 --> 00:39:47,160 Nechcem všetkých hádzať do jedného vreca, ale vidím množstvo pokrytectva, 510 00:39:49,440 --> 00:39:53,440 hlavne v takýchto otázkach. 511 00:39:53,520 --> 00:40:00,520 Hovoríme, že život si zaslúži ochranu, že máme právo na život, 512 00:40:00,720 --> 00:40:05,120 že je to hriech. Ale pokiaľ ide o iné veci… 513 00:40:05,720 --> 00:40:10,680 Napríklad, čo pederastia v cirkvi? 514 00:40:12,800 --> 00:40:16,880 Mnohí ľudia v cirkvi odmietajú obete 515 00:40:16,960 --> 00:40:20,760 alebo stoja pri páchateľoch. 516 00:40:22,920 --> 00:40:29,080 Tam je život na druhom mieste. Volám sa Juan Cuatrecasas. 517 00:40:29,840 --> 00:40:35,800 Študoval som na Opus Dei v Bilbau. 518 00:40:37,000 --> 00:40:42,920 Počas školského roka 2008 až 2009, 519 00:40:43,600 --> 00:40:47,040 keď som mal 11 a 12 rokov, 520 00:40:47,120 --> 00:40:50,400 som bol sexuálne zneužívaný jedným z členov. 521 00:40:51,320 --> 00:40:55,040 A potom… 522 00:40:58,280 --> 00:40:59,320 Prepáčte. 523 00:40:59,400 --> 00:41:00,760 Neboj sa, je to v poriadku. 524 00:41:02,040 --> 00:41:05,320 Vyjadri sa, akokoľvek chceš. Ak chceš, pokojne plač. 525 00:41:06,840 --> 00:41:07,880 Neboj sa, synak. 526 00:41:22,280 --> 00:41:29,280 Toho muža nakoniec odsúdili. 527 00:41:33,000 --> 00:41:40,000 Provinčný súd ho odsúdil na 11 rokov, 528 00:41:40,760 --> 00:41:47,680 ale z istých dôvodov, o ktorých nebudem hovoriť, 529 00:41:47,760 --> 00:41:54,680 bol jeho rozsudok skrátený na dva roky. 530 00:41:58,160 --> 00:42:03,240 Preto nikdy nebol vo väzení. 531 00:42:06,480 --> 00:42:08,240 Dokonca ani… 532 00:42:11,560 --> 00:42:16,360 Mohol naďalej vyučovať. 533 00:42:21,080 --> 00:42:26,360 Môžem vám niečo dať? Je to list. 534 00:42:27,920 --> 00:42:29,720 Tento list 535 00:42:32,280 --> 00:42:35,760 je odpoveďou na list môjho otca. 536 00:42:35,840 --> 00:42:38,880 Môj otec vám raz napísal. 537 00:42:38,960 --> 00:42:43,280 V roku 2014 sa rozhodol, že napíše priamo vám 538 00:42:44,600 --> 00:42:46,040 a požiada vás o podporu. 539 00:42:48,000 --> 00:42:51,520 Možno si už na ten list nespomínate. Môžem vám ho ukázať. 540 00:42:51,600 --> 00:42:52,640 Áno. 541 00:42:52,720 --> 00:42:54,840 Toto je vaša odpoveď. 542 00:43:12,520 --> 00:43:16,320 Dostal si odpoveď od Dikastéria pre náuku viery? 543 00:43:16,400 --> 00:43:17,240 Áno. 544 00:43:17,320 --> 00:43:19,280 Poslal som to tam, aby rozhodli. 545 00:43:19,360 --> 00:43:20,880 -A potom… -Ďakujem. 546 00:43:20,960 --> 00:43:23,440 …nasledujúci rok škola, 547 00:43:24,000 --> 00:43:27,400 na ktorej sa to stalo, 548 00:43:27,800 --> 00:43:31,600 dostala od Dikastéria pre náuku viery 549 00:43:31,680 --> 00:43:34,960 ďalší list. 550 00:43:37,720 --> 00:43:43,000 Informovali ich, že vyšetrovanie bude archivované 551 00:43:43,080 --> 00:43:44,560 a učiteľ si zachová povesť. 552 00:43:47,120 --> 00:43:49,800 Asi už viete, na čo sa chcem spýtať. 553 00:43:50,600 --> 00:43:52,360 Prečo tak rozhodli? 554 00:43:52,920 --> 00:43:56,280 A teraz, keď už bol vynesený rozsudok 555 00:43:58,000 --> 00:44:00,320 a všetky skutočnosti sú známe, 556 00:44:01,160 --> 00:44:07,240 zmení cirkev ako inštitúcia svoj postoj 557 00:44:08,320 --> 00:44:15,000 alebo nejako napraví to, 558 00:44:15,840 --> 00:44:17,320 čo Dikastérium spravilo? 559 00:44:17,400 --> 00:44:21,480 Rozhodnutia v prípadoch zneužívania detí nie sú preskriptívne. 560 00:44:22,960 --> 00:44:27,680 Aspoň teda pre cirkev. 561 00:44:28,840 --> 00:44:31,240 Ak áno, automaticky ich ruším. 562 00:44:32,520 --> 00:44:34,960 Nikdy nechcem, aby boli preskriptívne. 563 00:44:35,880 --> 00:44:38,200 Zneužívanie detí je vážny problém. 564 00:44:38,280 --> 00:44:40,360 Nielen v cirkvi, ale všade. 565 00:44:40,440 --> 00:44:42,760 V prípade cirkvi je to o to škandalóznejšie, 566 00:44:42,840 --> 00:44:46,760 že cirkev je miesto, kde sa ľudia majú cítiť v bezpečí. 567 00:44:47,680 --> 00:44:54,280 Sú muži a ženy, ktorí ničia iných. Títo páchatelia ničia deti. 568 00:44:55,160 --> 00:45:00,520 Ak je to cirkevný činiteľ, je to strašné pokrytectvo. 569 00:45:02,720 --> 00:45:07,000 Ďakujem, že si ho nahlásil, pretože niečo také si vyžaduje odvahu. 570 00:45:07,080 --> 00:45:09,360 Nie je to jednoduché. 571 00:45:09,440 --> 00:45:12,200 Sociálna stigma je veľmi silná. 572 00:45:12,280 --> 00:45:15,560 Niekedy sa stáva, že ten, kto to nahlási, je obvinený z klamstva. 573 00:45:15,640 --> 00:45:18,440 Stáva sa to. 574 00:45:19,320 --> 00:45:26,320 Mrzí ma, že dostal taký mierny trest. 575 00:45:26,400 --> 00:45:30,680 Zdá sa, že to bolo dôkladne preskúmané, no opak je pravdou. 576 00:45:31,440 --> 00:45:34,320 Teraz, keď už máme konečný rozsudok, 577 00:45:35,680 --> 00:45:39,200 by som prípad rád prešetril. 578 00:45:39,280 --> 00:45:41,360 Tým si môžeš byť istý. 579 00:45:42,000 --> 00:45:46,880 Musíte si byť vedomý, že máte pod sebou množstvo kňazov a biskupov, 580 00:45:46,960 --> 00:45:49,360 ktorí sú zlí ľudia. 581 00:45:50,640 --> 00:45:56,560 Nie je to diskutabilné. Sú to zlí ľudia. 582 00:45:56,640 --> 00:46:00,600 Je možné, že niektorí ľudia nie sú dobrí. 583 00:46:01,120 --> 00:46:04,240 Preto je mojou úlohou vyčistiť cirkev. 584 00:46:04,320 --> 00:46:07,640 Ak niekto robí niečo zlé, malo by sa to nahlásiť. 585 00:46:08,560 --> 00:46:12,360 My nič také netolerujeme. To je naše pravidlo. 586 00:46:13,240 --> 00:46:18,880 Ak dôjde k zneužívaniu v rodine, zvyčajne to zostáva tajomstvom. 587 00:46:18,960 --> 00:46:24,360 Je to tak 42 až 50 percent prípadov. 588 00:46:24,440 --> 00:46:27,000 Ľudia takéto skúsenosti stále taja. 589 00:46:28,640 --> 00:46:33,160 Aj cirkev bola v pokušení tajiť to, 590 00:46:33,600 --> 00:46:36,840 ale uvedomili sme si, že to nie je dobré. 591 00:46:36,920 --> 00:46:43,400 Nedokážem vyjadriť, ako silno súcitím s obeťami zneužívania. 592 00:46:43,480 --> 00:46:48,400 Je to veľmi bolestivé. 593 00:46:49,880 --> 00:46:56,760 Hovorili ste niekedy s kňazom, biskupom alebo iným zástupcom cirkvi, 594 00:46:58,120 --> 00:47:03,880 ktorý bol odsúdený alebo o kom viete, že niekoho zneužíval? 595 00:47:03,960 --> 00:47:04,760 Áno. 596 00:47:05,680 --> 00:47:09,720 Čo si o tom všetkom myslíte? 597 00:47:09,800 --> 00:47:14,880 Videl som rôzne reakcie. Niektorí všetko popierajú, 598 00:47:15,480 --> 00:47:19,280 dokonca aj napriek dôkazom. Vôbec tomu nie sú otvorení. 599 00:47:19,360 --> 00:47:22,240 Hovoril som aj s tými, ktorí to ľutujú 600 00:47:22,320 --> 00:47:26,080 a nesú bremeno viny za všetko, čo spravili. 601 00:47:26,160 --> 00:47:31,280 Hovoril som aj s niekoľkými, ktorí si odpykali trest. 602 00:47:32,080 --> 00:47:35,160 Vaše slová o znovuotvorení daného prípadu 603 00:47:35,240 --> 00:47:36,920 podľa mňa nie sú riešením. 604 00:47:37,000 --> 00:47:39,480 Nie je to demokratické ani spravodlivé. 605 00:47:39,560 --> 00:47:43,920 Musel prísť až sem, aby sa prípad znova otvoril. 606 00:47:44,000 --> 00:47:45,800 Čo tí, ktorí sem nemohli prísť? 607 00:47:46,200 --> 00:47:50,520 Nezačíname s tým dnes. Pracujeme na tom už celé roky. 608 00:47:50,600 --> 00:47:54,000 Vyjadrili sme sa veľmi jasne. Potrestali sme semináre, 609 00:47:54,080 --> 00:47:59,000 vinných kňazov aj nevysvätených zástupcov, ktorí zneužívali mladých ľudí. 610 00:48:00,000 --> 00:48:04,920 Usilovne na tom pracujeme, ale je to proces. 611 00:48:05,000 --> 00:48:06,600 Nezačíname s ním až dnes. 612 00:48:06,680 --> 00:48:08,400 Ľudia sú však naďalej zneužívaní. 613 00:48:08,480 --> 00:48:13,280 Niečo také, nanešťastie, existuje všade. Cirkev sa snaží zabrániť zneužívaniu 614 00:48:13,360 --> 00:48:17,280 zo strany kňazov a mníšok. Verím, že dnes ideme príkladom 615 00:48:17,360 --> 00:48:23,160 v boji proti zneužívaniu. Pracujeme na tom v každej diecéze aj vo Vatikáne. 616 00:48:23,240 --> 00:48:26,320 Vo väzeniach je mnoho kňazov. 617 00:48:26,400 --> 00:48:32,200 Myslím si, že to nestačí. Mnoho ľudí, ktorí si to prežili, 618 00:48:32,280 --> 00:48:38,400 musia celé roky čakať, kým vôbec dostanú odpoveď. 619 00:48:38,480 --> 00:48:44,000 Kňaz, ktorý niekoho zneužil, má za sebou celú inštitúciu. 620 00:48:44,080 --> 00:48:50,240 A jeho obeť musí bojovať o spravodlivosť úplne sama. 621 00:48:51,000 --> 00:48:55,560 Ako teda môžete povedať, že pre to robíte dosť? 622 00:48:55,640 --> 00:48:58,640 Len pokračujete v niečom, o čom vieme, že je zbytočné. 623 00:48:59,840 --> 00:49:02,640 Keď zvyšujeme verejné povedomie o tom, 624 00:49:02,720 --> 00:49:07,680 že toto je názor vedenia cirkvi, 625 00:49:09,120 --> 00:49:15,120 obete už nie sú samy. 626 00:49:16,160 --> 00:49:21,160 Vedia totiž, že sme na ich strane. Stojíme pri nich. 627 00:49:21,240 --> 00:49:23,960 Keď sú v cirkvi skazené skupiny ľudí, 628 00:49:24,040 --> 00:49:28,800 ako tí ľudia, ktorí týrali tohto chlapca, je ťažšie cítiť podporu cirkvi, 629 00:49:28,880 --> 00:49:33,760 lebo obeť bola zneužívaná a týraná. 630 00:49:34,200 --> 00:49:40,200 Mali by sme podporovať cirkev v tom, čo robí. 631 00:49:41,160 --> 00:49:44,000 Nehovorím, že toto úsilie vyrieši problém, 632 00:49:44,080 --> 00:49:46,960 pretože je to otázka ľudskej skazenosti. 633 00:49:47,960 --> 00:49:53,480 Je to vážny sociálny problém. Cirkev by mala verejne priznať: 634 00:49:53,560 --> 00:49:57,600 „Áno, stalo sa to v našich domoch. Spravili sme takéto rozhodnutia. 635 00:49:57,680 --> 00:49:59,080 A takto budeme napredovať.“ 636 00:49:59,160 --> 00:50:01,200 Možno to nie je najlepšie riešenie, 637 00:50:01,280 --> 00:50:06,160 ale zvyšujeme verejné povedomie, čo je veľmi dôležité. 638 00:50:38,920 --> 00:50:40,640 - A teraz? - Nie. 639 00:50:41,080 --> 00:50:43,160 - Určite? - Nie. 640 00:50:43,760 --> 00:50:45,600 - A teraz? - Áno. 641 00:50:46,920 --> 00:50:48,080 Neverím. 642 00:50:56,520 --> 00:50:58,800 - Učešem ťa. - Dobre. 643 00:51:00,320 --> 00:51:02,320 To preto, že som sa sprchovala večer. 644 00:51:05,360 --> 00:51:07,240 Viete, čo znamená byť nebinárny? 645 00:51:07,560 --> 00:51:08,360 Áno. 646 00:51:08,440 --> 00:51:10,720 Áno? To ma teší. 647 00:51:11,600 --> 00:51:16,400 Pre prípad, že to niekto nevie, nebinárna osoba je niekto, 648 00:51:16,480 --> 00:51:20,920 kto nie je ani muž, ani žena. Teda, aspoň nie úplne. 649 00:51:21,000 --> 00:51:27,520 A nie vždy. U niektorých ľudí sa to mení. Volám sa Celia a som nebinárna osoba. 650 00:51:27,600 --> 00:51:29,440 A som tiež kresťanka. 651 00:51:32,120 --> 00:51:37,560 Niekedy je výzvou zladiť obe tieto veci. 652 00:51:37,640 --> 00:51:42,760 Chcem sa opýtať, či podľa vás majú v cirkvi miesto 653 00:51:42,840 --> 00:51:49,600 aj trans ľudia, nebinárni ľudia alebo celkovo členovia LGBT komunity. 654 00:51:50,120 --> 00:51:52,960 Každý človek je Božie dieťa. Každý z nás. 655 00:51:53,040 --> 00:51:56,240 Boh nikoho nezavrhne. Boh je Otec. 656 00:51:58,160 --> 00:52:02,000 Nemám právo vyhodiť niekoho z cirkvi. 657 00:52:02,760 --> 00:52:05,840 Je mojou povinnosťou vždy všetkých privítať. 658 00:52:07,160 --> 00:52:11,520 Cirkev nemôže pred nikým zavrieť dvere. Pred nikým. 659 00:52:12,240 --> 00:52:19,240 Aký je váš názor na cirkevných predstaviteľov alebo kňazov, 660 00:52:19,560 --> 00:52:25,000 ktorí používajú Bibliu na kázanie nenávistnosti? 661 00:52:25,080 --> 00:52:30,480 Čítajú Evanjeliá a hovoria: „Nezatracujem ťa ja, ale Biblia.“ 662 00:52:30,880 --> 00:52:37,640 Už nevládzem opakovať, že toto nie je Ježišovo posolstvo. 663 00:52:37,720 --> 00:52:40,280 Títo ľudia sú infiltrátori. 664 00:52:41,960 --> 00:52:45,960 Sú to infiltrátori, ktorí využívajú cirkev na vlastné účely, 665 00:52:46,040 --> 00:52:48,120 na vlastné motívy. 666 00:52:48,200 --> 00:52:50,640 Je to jeden z problémov v cirkvi. 667 00:52:51,000 --> 00:52:55,800 Sú to malicherné ideológie. 668 00:52:56,280 --> 00:53:01,320 Títo ľudia žijú s hlbokými vnútornými protikladmi. 669 00:53:01,400 --> 00:53:07,000 Odsudzujú ostatných, lebo nedokážu priznať svoje nedostatky. 670 00:53:07,080 --> 00:53:10,280 Ľudia, ktorí odsudzujú ostatných, sú zvyčajne rozpolení. 671 00:53:10,360 --> 00:53:14,640 Majú v sebe nejaký nesúlad. Cítia sa slobodne, keď odsudzujú iných. 672 00:53:14,720 --> 00:53:18,480 Mali by sa radšej pozrieť do svojho vnútra a priznať si vlastné viny. 673 00:53:18,560 --> 00:53:25,200 Keď cirkev prestane prijímať všetkých, dobrých či zlých, 674 00:53:25,280 --> 00:53:29,000 už to nebude cirkev. Každý v nej má svoje miesto. 675 00:53:29,640 --> 00:53:32,160 Ja mám podobnú otázku. 676 00:53:32,240 --> 00:53:37,360 Považujem sa za feministku a som aktívna v kostole. 677 00:53:37,440 --> 00:53:44,240 Keby som nebola feministkou, bola by som lepšou kresťankou? 678 00:53:44,680 --> 00:53:49,080 Keď sa opisujeme, používame prídavné mená, ale mne viac záleží na podstatných menách. 679 00:53:49,160 --> 00:53:54,760 Podľahli sme opisnej kultúre. Všetko je relatívne, 680 00:53:54,840 --> 00:54:00,800 vždy pridávame viac prídavných mien. Ale my nekrstíme prídavné mená. 681 00:54:00,880 --> 00:54:05,040 Krstíme ľudí. Ja verím v ľudí. 682 00:54:05,120 --> 00:54:11,760 Viete si predstaviť, že by raz na vašom mieste bola žena? 683 00:54:11,840 --> 00:54:15,920 Ako ženy sme aktívne a podporujeme cirkev, 684 00:54:16,400 --> 00:54:19,720 tak čo bráni v tom, aby bola žena raz na vašom mieste? 685 00:54:19,800 --> 00:54:22,240 Teda, ak si to viete predstaviť. 686 00:54:22,320 --> 00:54:27,280 To je teologický problém. 687 00:54:27,360 --> 00:54:32,640 V cirkvi existujú dva hlavné princípy. 688 00:54:32,720 --> 00:54:35,960 Kazateľstvo je pre mužov. 689 00:54:36,040 --> 00:54:39,640 Materstvo, čo je oveľa dôležitejšia úloha, je pre ženy. 690 00:54:39,720 --> 00:54:45,240 Ženy majú svoje vlastné úlohy ako ženy, 691 00:54:45,320 --> 00:54:48,240 nie ako kazateľky medzi mužmi. 692 00:54:49,520 --> 00:54:52,400 To by ženy podceňovalo. 693 00:54:53,080 --> 00:54:59,240 Ženy majú v cirkvi miesto, veď aj samotná cirkev je ženského rodu. 694 00:54:59,320 --> 00:55:03,640 V jazykoch, ktoré majú gramatický rod, je zvyčajne ženského rodu. 695 00:55:03,720 --> 00:55:08,840 Cirkev je Kristova manželka, nie manžel. 696 00:55:08,920 --> 00:55:12,120 Kristus je manžel. To je naša viera. 697 00:55:12,200 --> 00:55:17,200 Ženy by sme mali podporovať. Vo Vatikáne je viceguvernérkou žena. 698 00:55:17,280 --> 00:55:21,480 - Áno. - Ekonomické otázky riešia ženy. 699 00:55:21,560 --> 00:55:26,200 Takže žena by nemohla byť kňažkou? 700 00:55:26,280 --> 00:55:28,040 Nie, pretože je to kazateľstvo. 701 00:55:28,120 --> 00:55:33,520 Za tvojou otázkou sa skrýva… Neuraz sa. 702 00:55:33,600 --> 00:55:34,440 Dobre. 703 00:55:34,520 --> 00:55:36,880 Je založená na tom, že si viac ceníš mužov, 704 00:55:37,600 --> 00:55:41,840 lebo ťa trápi, že žena nemôže byť kňazom. Rozumieš? 705 00:55:41,920 --> 00:55:44,600 To preto, že ženy sú na všetkých ostatných pozíciách. 706 00:55:44,680 --> 00:55:45,880 Učíme katechizmus a… 707 00:55:45,960 --> 00:55:49,880 Trápi ťa niečo, čo je dogmaticky nemožné. 708 00:55:49,960 --> 00:55:53,280 Ženy by tým stratili svoju najväčšiu výhodu. 709 00:55:53,360 --> 00:55:57,440 Nechcem ženám nič upierať a obrať ich o ich úlohy. 710 00:55:57,520 --> 00:55:59,720 Chcem, aby mohli robiť čokoľvek, ako muži. 711 00:55:59,800 --> 00:56:03,880 Zmenilo by to úplne všetko. Je to vážna dogmatická otázka. 712 00:56:03,960 --> 00:56:07,360 Nie je to urážka voči ženám. Zdôrazňuje to ich hodnotu v úlohách, 713 00:56:07,440 --> 00:56:13,520 ktoré majú zastávať. Byť kňazom nie je hodnotnejšie. 714 00:56:14,440 --> 00:56:19,880 Rešpektujem, že existujú iné názory. Je to v poriadku, ale nie je to pravda. 715 00:56:19,960 --> 00:56:23,360 - Nie je to názor cirkvi. - Áno. 716 00:56:23,440 --> 00:56:25,520 Mimochodom, nie je to urážka. 717 00:56:25,600 --> 00:56:28,640 Úloha žien je v cirkvi veľmi dôležitá. 718 00:56:29,160 --> 00:56:32,920 Viete, čo je Tinder? 719 00:56:33,000 --> 00:56:34,160 Neviem, moja milá. 720 00:56:34,240 --> 00:56:37,080 Je to trápne. Cítim sa staro. 721 00:56:38,200 --> 00:56:43,000 Je to mobilná aplikácia, kde ľudia môžu niekoho spoznať 722 00:56:43,440 --> 00:56:46,240 a možno nadviazať vzťah. 723 00:56:46,320 --> 00:56:52,960 Zvyčajne je cieľom sex, ale niekedy tam ľudia niekoho stretnú. 724 00:56:53,040 --> 00:56:56,400 Spoznali sme sa tam s partnerkou. Mám tam svoje fotky 725 00:56:56,480 --> 00:57:02,040 a niečo o sebe a o svojich záujmoch. 726 00:57:02,120 --> 00:57:03,360 Tak sme sa spoznali. 727 00:57:03,800 --> 00:57:05,400 Nie, nepoznám to. 728 00:57:07,000 --> 00:57:11,840 Nemám taký telefón. Dnes tie telefóny vyzerajú úplne inak. 729 00:57:11,920 --> 00:57:13,480 Nikdy ste nechceli mať vzťah? 730 00:57:13,560 --> 00:57:15,200 - Prosím? - Vzťah. 731 00:57:15,280 --> 00:57:18,200 Predtým, ako som vstúpil do seminára, som mal vzťah. 732 00:57:18,280 --> 00:57:19,080 Naozaj? 733 00:57:19,160 --> 00:57:22,000 Áno, ale vybral som si celibát. 734 00:57:22,680 --> 00:57:26,760 A čo si myslíte o tom Tinderi? 735 00:57:26,840 --> 00:57:31,960 Neviem. Je dobré, že sa ľudia spoznávajú. Tak to má byť. 736 00:57:32,040 --> 00:57:34,120 Čo poviete na takýto aspekt života mládeže? 737 00:57:34,200 --> 00:57:38,120 Je to zaujímavé. Mladí ľudia sa vždy chcú spoznávať, čo je dobré. 738 00:57:38,200 --> 00:57:42,440 Jednou z vecí, ktoré na mládeži obdivujem, je to, že nemajú hranice. 739 00:57:42,520 --> 00:57:45,240 Myslím to v dobrom. 740 00:57:45,320 --> 00:57:51,480 Všade existujú nejaké hranice. V rodine, v krajine, aj v náboženstve. 741 00:57:51,560 --> 00:57:58,560 Ako ľudia ich ale vieme prekročiť. Jednou z najsilnejších stránok mládeže 742 00:57:58,840 --> 00:58:01,520 je niečo, čo volám Komplex Krištofa Kolumba. 743 00:58:01,600 --> 00:58:06,080 Chcete objavovať, prekračovať hranice, riskovať. 744 00:58:06,160 --> 00:58:11,520 Je to dobré, pretože vás to naučí, 745 00:58:11,600 --> 00:58:16,120 že ideologické hranice sú relatívne. Je jedno, či pochádzajú 746 00:58:16,200 --> 00:58:18,800 zo spoločnosti, politickej strany alebo cirkvi. 747 00:58:19,640 --> 00:58:21,920 - Teraz som na rade ja. - Iste. 748 00:58:22,000 --> 00:58:28,600 Som Alejandra. Tvorím videá pre dospelých. Ide o pornografiu. 749 00:58:28,680 --> 00:58:35,680 Robím to naživo cez internet. Zapnem si počítač, pripojím sa 750 00:58:35,920 --> 00:58:40,720 a potom sa prihlásim na sociálnu sieť, 751 00:58:40,800 --> 00:58:46,160 kde predávam svoje videá. Celé to funguje cez sociálne siete. 752 00:58:46,240 --> 00:58:47,640 Vedeli ste, že to existuje? 753 00:58:50,040 --> 00:58:56,080 Myslím si, že je to dobrý aspekt vývoja komunikačných technológií. 754 00:58:57,400 --> 00:59:02,280 Tieto komunikačné systémy by mali zabrániť tomu, 755 00:59:02,360 --> 00:59:06,400 aby sa komunikácia vytratila. 756 00:59:06,480 --> 00:59:11,320 Komunikácia cez sociálne siete by mala byť individuálna. 757 00:59:11,400 --> 00:59:16,320 Je to určitý vzťah. Používajú sa na prácu, 758 00:59:16,400 --> 00:59:20,160 ale aj na komunikáciu. Je však rozdiel 759 00:59:20,240 --> 00:59:27,160 medzi bohatstvom sociálnych sietí a morálnosťou tvojej práce. 760 00:59:27,240 --> 00:59:30,800 Záleží na tom, čo pre teba morálnosť znamená. 761 00:59:30,880 --> 00:59:35,320 Napríklad, ak ich niekto používa na predaj drog, 762 00:59:35,400 --> 00:59:42,400 škodí tým mladým ľuďom a podporuje zločin. 763 00:59:43,520 --> 00:59:48,560 Ak ich niekto používa na získanie zločineckých kontaktov, 764 00:59:48,640 --> 00:59:55,640 je to nemorálne. Záleží teda na tom, ako sociálne siete využívame. 765 00:59:56,880 --> 01:00:00,560 Zvyčajne mám istý počet členov. 766 01:00:00,640 --> 01:00:04,560 Žiadajú si odo mňa konkrétne veci, nie vždy sexuálne. 767 01:00:04,640 --> 01:00:07,120 Niekedy je to ale veľmi sexuálne. 768 01:00:07,200 --> 01:00:13,000 Niekedy ma chcú vidieť v bielizni alebo chcú špeciálne videá, 769 01:00:15,040 --> 01:00:20,520 ale mám isté hranice. Ja rozhodujem, čo spravím a čo nie. 770 01:00:20,600 --> 01:00:23,520 Ak sa mi niečo nepáči, nespravím to. 771 01:00:24,840 --> 01:00:29,200 Páči sa mi, že si vieš sama stanoviť isté hranice. 772 01:00:29,280 --> 01:00:35,920 Pornografia je veľmi škodlivá, lebo využíva ľudí ako objekty. 773 01:00:36,000 --> 01:00:38,760 Niekto ti hovorí, čo máš robiť, 774 01:00:38,840 --> 01:00:40,680 akoby si bola iba nejakou vecou. 775 01:00:42,760 --> 01:00:46,320 Neviem, či si uvedomuješ, ako ti to škodí. 776 01:00:46,400 --> 01:00:50,640 Okrem toho škodí aj ľuďom, ktorí pornografiu konzumujú. 777 01:00:50,720 --> 01:00:54,960 Myslím to po sexuálnej stránke. 778 01:00:55,040 --> 01:01:00,000 Je to vedecký fakt. Pri sexuálnom styku 779 01:01:00,080 --> 01:01:03,800 sa uvoľňujú hormóny, 780 01:01:03,880 --> 01:01:08,320 ktoré nás k sebe viažu. Ak teda máš sex s niekým neznámym, 781 01:01:08,400 --> 01:01:11,520 aj keď je to len cez obrazovku, 782 01:01:11,600 --> 01:01:16,400 viažeš na naňho. Keď masturbuješ, viažeš sa sama na seba. 783 01:01:16,480 --> 01:01:22,440 Izoluješ sa od sveta a sústredíš sa na obrazovku. 784 01:01:22,520 --> 01:01:26,840 Som kresťanka, takže verím, že moje telo je svätyňou Ducha Svätého. 785 01:01:26,920 --> 01:01:30,200 Zneužívaš svoje telo. 786 01:01:31,200 --> 01:01:35,360 Podľa mňa ťa tá pornografia ničí. 787 01:01:35,440 --> 01:01:36,720 Taký je môj názor. 788 01:01:36,800 --> 01:01:40,960 Je to jediná závislosť, ktorú neliečime ako závislosť od drog, 789 01:01:41,040 --> 01:01:44,880 alkoholu alebo iných látok. 790 01:01:44,960 --> 01:01:51,440 Samozrejme, že pornografia je škodlivá. 791 01:01:51,520 --> 01:01:52,960 Nenapomáha osobnému rastu. 792 01:01:53,040 --> 01:01:58,960 Ľudia, ktorí konzumujú pornografiu, sú po ľudskej stránke poznačení. 793 01:01:59,040 --> 01:02:03,600 Spomenuli sme drogy. Aj tie sú škodlivé. 794 01:02:03,680 --> 01:02:09,120 Ľudia, ktorí sú závislí od pornografie, 795 01:02:09,200 --> 01:02:15,400 sa nemôžu ďalej vyvíjať. 796 01:02:15,920 --> 01:02:20,160 Mám otázku. Je tvoja práca spojená s násilím? 797 01:02:21,120 --> 01:02:26,080 Stránky majú veľmi prísne pravidlá. 798 01:02:26,160 --> 01:02:30,480 Niektorí ľudia napríklad chcú vidieť krv, 799 01:02:30,560 --> 01:02:36,000 ale to nie je povolené a kvôli tomu ich zablokujú, 800 01:02:36,080 --> 01:02:39,120 takže si nebudú môcť otvoriť účet na žiadnej inej stránke. 801 01:02:39,200 --> 01:02:41,760 Cítiš sa tam bezpečne a príjemne? 802 01:02:41,840 --> 01:02:46,360 Áno, úplne. Keď zapnem kameru, spravím si mejkap 803 01:02:46,440 --> 01:02:50,560 a nasadím si umelé mihalnice, cítim sa ako kráľovná. 804 01:02:50,640 --> 01:02:57,640 No musím povedať, že ma to zmenilo. Predtým som bola veľmi hanblivá. 805 01:02:58,120 --> 01:03:01,600 Nikdy by mi ani nenapadlo, že sa tu s vami o tom budem rozprávať. 806 01:03:01,680 --> 01:03:03,080 Bola by som vydesená. 807 01:03:03,160 --> 01:03:06,440 To, že som si osvojila tú postavu 808 01:03:07,880 --> 01:03:09,600 a som verejnou osobnosťou, 809 01:03:10,040 --> 01:03:15,160 mi umožnilo prevziať kontrolu nad svojím telom a osobnosťou. 810 01:03:15,240 --> 01:03:17,520 - Posilnilo to moje názory. - Áno. 811 01:03:17,600 --> 01:03:22,320 Myslíte si, že aj masturbácia je niečo zlé? 812 01:03:23,520 --> 01:03:28,440 Ja si myslím, že nás núti sústrediť sa len na seba 813 01:03:28,520 --> 01:03:31,560 a izoluje nás od ľudí okolo nás. 814 01:03:31,640 --> 01:03:36,880 Ak chceme cítiť pôžitok, nepotrebujeme nikoho iného. 815 01:03:36,960 --> 01:03:40,760 Myslím si, že masturbácia a pornografia sú veľmi škodlivé. 816 01:03:41,440 --> 01:03:47,400 Stiahnu nás do diery, z ktorej sa dá len ťažko vyliezť. 817 01:03:47,480 --> 01:03:52,840 Nepoznáš nikoho, pre koho je masturbácia dobrá alebo prínosná? 818 01:03:52,920 --> 01:03:59,360 Tvrdíš, že si videla, ako ľudia kvôli masturbácii a pornografii trpia. 819 01:03:59,440 --> 01:04:04,280 Stretla si sa s pravým opakom? 820 01:04:04,680 --> 01:04:05,720 Pravý opak? 821 01:04:05,800 --> 01:04:10,000 Ľudia majú radi pôžitok a sexualitu. 822 01:04:10,320 --> 01:04:15,280 Myslím si, že väčšina adolescentov masturbuje. 823 01:04:15,360 --> 01:04:18,560 V poriadku. Rád by som spomenul niečo, 824 01:04:18,640 --> 01:04:22,200 čo nám pomôže nestratiť sa v tomto labyrinte. 825 01:04:22,800 --> 01:04:27,480 Sex je jedným z krásnych Božích darov. 826 01:04:28,680 --> 01:04:33,760 Prejavy sexuality sú veľmi cenné. 827 01:04:34,720 --> 01:04:41,480 Čokoľvek, čo znevažuje prejavy sexuality, 828 01:04:41,560 --> 01:04:48,440 znevažuje aj človeka a upiera nám to bohatstvo. 829 01:04:49,200 --> 01:04:55,680 Sex má svoje miesto. Má istý účel. Je prejavom lásky. 830 01:04:56,160 --> 01:05:01,840 Toto je kľúčovým prvkom sexuálnej aktivity. 831 01:05:01,920 --> 01:05:05,120 Čokoľvek, čo nás od toho vzďaľuje, 832 01:05:05,200 --> 01:05:10,440 sexuálnu aktivitu znevažuje. 833 01:05:10,520 --> 01:05:16,040 Niekedy mi pri spovedi niekto povie: „Spravil som niečo nechutné.“ 834 01:05:16,120 --> 01:05:22,960 Nepovedia: „Zneužil svoju sexualitu. Namiesto prejavu lásky k niekomu inému 835 01:05:23,040 --> 01:05:25,040 som bol sebecký.“ 836 01:05:26,640 --> 01:05:32,040 Katechizmus je v otázke sexuality ešte stále v úplnom počiatku. 837 01:05:32,720 --> 01:05:39,120 Náš kresťanský katechizmus v tejto otázke nebol taký vyspelý. 838 01:05:39,200 --> 01:05:42,360 Sex je jeden z krásnych Božích darov. 839 01:05:42,440 --> 01:05:45,160 Hovorím o tom veľmi otvorene, 840 01:05:45,240 --> 01:05:48,760 lebo sa nehanbím za svoje telo. 841 01:05:48,840 --> 01:05:53,920 Mám partnera a sex s ním nie je to isté ako masturbácia. 842 01:05:54,000 --> 01:05:56,840 Je o mojom tele a o tom, čo chcem. 843 01:05:56,920 --> 01:06:01,720 Keby som nevedela, čo chcem, aké dotyky alebo pohľady mám rada, 844 01:06:01,800 --> 01:06:05,480 ako by som to niekomu vysvetlila? Mám len dúfať, že to bude vedieť? 845 01:06:06,600 --> 01:06:11,480 Táto práca ma teda prinútila zbúrať isté bariéry, 846 01:06:11,560 --> 01:06:14,440 spoznať skutočnú Alejandru 847 01:06:14,880 --> 01:06:21,600 a zbaviť sa viny a strachu. Milujem svoju prácu. 848 01:06:23,040 --> 01:06:27,400 Povedala si, že sme ako veci. Vždy sme boli ako veci, 849 01:06:27,480 --> 01:06:32,280 ale teraz tým zarábame. Je to najlepšia práca, akú som kedy mala. 850 01:06:32,360 --> 01:06:38,000 Mám slobodu, môžem byť doma a byť matkou svojho dieťaťa. 851 01:06:38,080 --> 01:06:40,440 Som s dcérou od rána až do chvíle, kým ide spať. 852 01:06:40,520 --> 01:06:43,760 Vždy vie, že som tam. Často doma pomáham. 853 01:06:43,840 --> 01:06:46,160 Nie som neprítomná matka, 854 01:06:46,240 --> 01:06:51,160 ako keď som pracovala od ôsmej ráno do desiatej večer, hlavne v decembri. 855 01:06:51,240 --> 01:06:55,600 Raz som ju celý mesiac videla, len keď spala. 856 01:06:55,960 --> 01:06:59,240 Táto práca mi poskytla slobodu. 857 01:06:59,320 --> 01:07:02,400 Je to jedna z najlepších prác, aké som kedy mala, 858 01:07:02,480 --> 01:07:05,560 lebo komunikujem s mnohými ľuďmi a môžem byť sama sebou. 859 01:07:09,320 --> 01:07:13,040 Poďme pekne do postieľky. Ide sa spať! 860 01:07:13,120 --> 01:07:17,600 Dobrú noc, zlatko. Som na teba veľmi hrdá. 861 01:07:17,680 --> 01:07:20,480 Áno, a je to. 862 01:07:20,560 --> 01:07:26,360 Školský rok sa skončil. Ako sa cítiš? Už nemusíš tak skoro vstávať. 863 01:07:26,440 --> 01:07:31,000 Áno, už nebudeme vstávať tak skoro. 864 01:07:31,080 --> 01:07:33,760 - Tešíš sa do novej školy? - Áno. 865 01:07:33,840 --> 01:07:36,040 - Páčilo sa ti to? - Áno. 866 01:07:36,880 --> 01:07:38,320 Ľúbim ťa. 867 01:07:38,400 --> 01:07:41,320 Sladké sny, chrobáčik. Ľúbim ťa. 868 01:07:42,520 --> 01:07:43,880 Zhasnem. 869 01:07:54,400 --> 01:07:56,800 Bola si na oslave? Aká bola? 870 01:07:57,200 --> 01:08:00,880 Tetina oslava? Dobrá. Zabavili sme sa. 871 01:08:00,960 --> 01:08:02,160 Kde bola? 872 01:08:02,240 --> 01:08:06,560 Niekde na dedine. Nebol to Madrid. 873 01:08:06,640 --> 01:08:07,760 Bolo to na vidieku. 874 01:08:07,840 --> 01:08:08,960 Bol tam José? 875 01:08:09,400 --> 01:08:10,320 - Áno. - Naozaj? 876 01:08:10,400 --> 01:08:11,880 Bol na oslave s celou rodinou? 877 01:08:12,440 --> 01:08:15,160 Áno, bol tam aj predtým. 878 01:08:21,960 --> 01:08:24,960 Drahý Bože, pomôž mi. Pane, podaj mi pomocnú ruku. 879 01:08:25,040 --> 01:08:27,200 Sláva Otcu i Synu, i Duchu Svätému. 880 01:08:27,280 --> 01:08:30,200 Ako bolo na počiatku, tak nech je i naveky vekov. Amen. 881 01:08:30,960 --> 01:08:35,120 Spievajme s radosťou a vzdajme vďaku Bohu, 882 01:08:35,200 --> 01:08:36,720 ktorý je naším svetlom. 883 01:08:36,800 --> 01:08:40,320 Pane, modlím sa za svojich rodičov. Žehnaj im. 884 01:08:40,760 --> 01:08:43,240 Modlíme sa za svojich katechumenov a katechétky, 885 01:08:43,320 --> 01:08:46,480 za Tvoju cirkev, Pane, za všetkých, ktorí trpia 886 01:08:46,560 --> 01:08:51,200 a nepoznajú ťa. Modlíme sa za všetkých v núdzi. 887 01:08:51,920 --> 01:08:55,160 Volám sa María. Som najstaršia zo šiestich súrodencov. 888 01:08:55,640 --> 01:08:56,880 Som z kresťanskej rodiny, 889 01:08:57,560 --> 01:09:00,520 uprostred ktorej je Kristus. 890 01:09:03,960 --> 01:09:08,640 Od detstva žijem vierou svojich rodičov. Nemala som na výber. 891 01:09:08,720 --> 01:09:11,360 Patríme do Neokatechumenátu. 892 01:09:12,000 --> 01:09:13,920 V sobotu prijímame eucharistiu. 893 01:09:14,000 --> 01:09:17,400 Rodičia vždy hovorili, že kým žijeme pod ich strechou, musíme. 894 01:09:18,240 --> 01:09:24,840 Už som dosť dospelá na to, aby som si vybrala inú vieru, 895 01:09:26,120 --> 01:09:30,640 ale videla som, že Boh existuje. 896 01:09:31,000 --> 01:09:32,920 Neviem, či je to dobré alebo zlé, 897 01:09:33,000 --> 01:09:35,160 ale ja sa na všetko pozerám cez vieru. 898 01:09:36,800 --> 01:09:43,560 Videla som, že cirkev ma miluje a privíta, aj keď sama seba nemilujem. 899 01:09:45,360 --> 01:09:51,200 Všetko, o čom sme hovorili, je veľmi dôležité, 900 01:09:51,280 --> 01:09:55,120 lebo to ovplyvňuje naše životy. 901 01:09:55,200 --> 01:09:57,520 Všimla som si však, 902 01:09:57,880 --> 01:10:03,520 že postupne strácam vieru, čo ma dosť znepokojuje. 903 01:10:03,600 --> 01:10:06,600 Je to podľa mňa… 904 01:10:06,960 --> 01:10:11,760 Nechcem povedať, že je to irelevantné, lebo to nie je pravda, 905 01:10:11,840 --> 01:10:16,960 ale mne stačí to, že cítim lásku Božiu. 906 01:10:17,040 --> 01:10:18,280 Nič iné nepotrebujem. 907 01:10:18,840 --> 01:10:21,160 Chápem utrpenie ženy, ktorá chce interrupciu. 908 01:10:21,240 --> 01:10:24,560 Chápem utrpenie imigrantov. 909 01:10:24,640 --> 01:10:31,040 Chápem utrpenie niekoho, kto sa cíti byť zavrhnutý. 910 01:10:32,080 --> 01:10:37,720 To všetko je ale na druhom mieste, keď cítim lásku Božiu. 911 01:10:38,280 --> 01:10:41,840 Utrpenie nás zbližuje s Kristom, ktorý nám prináša šťastie. 912 01:10:41,920 --> 01:10:46,640 Som obklopená ľuďmi, ktorí sú aktívni v cirkvi, 913 01:10:46,720 --> 01:10:51,280 ale nevidím skutočnú vieru. 914 01:10:51,360 --> 01:10:54,960 Áno, chodia do kostola a veria v Boha, 915 01:10:55,040 --> 01:11:01,520 ale mám pocit, že nemajú skutočnú vieru, 916 01:11:01,600 --> 01:11:06,320 ktorou by sa riadili vo všetkých aspektoch svojho života. 917 01:11:06,400 --> 01:11:08,960 Neviem. 918 01:11:09,040 --> 01:11:13,560 Tvoje vyznanie viery je veľmi dojemné. Vyžaduje si odvahu povedať to, 919 01:11:13,640 --> 01:11:16,200 čo si nám všetkým povedala. 920 01:11:17,480 --> 01:11:21,160 Urobila si dobre. Ďakujem ti za to. 921 01:11:21,680 --> 01:11:26,960 Páči sa mi, čo si povedala, lebo je to tvoja životná skúsenosť, tvoja pravda. 922 01:11:31,440 --> 01:11:35,640 Viera je nádherný dar. 923 01:11:36,720 --> 01:11:40,360 Keď si rozprávala, 924 01:11:40,440 --> 01:11:44,560 pocítil som potrebu povedať ti, čo Ježiš povedal Šimonovi. 925 01:11:46,680 --> 01:11:51,720 Čo Ježiš povedal Šimonovi? „Šimon, Šimon, hľa, Satan si vás vyžiadal, 926 01:11:51,800 --> 01:11:58,800 aby vás preosial ako pšenicu.“ Toto ešte nie je koniec tvojej cesty. 927 01:11:59,960 --> 01:12:02,120 Tvoja cesta ešte pokračuje. 928 01:12:02,680 --> 01:12:08,160 Viera sa potvrdí, ak je pravdivá. 929 01:12:09,280 --> 01:12:11,400 Nechcem ťa vystrašiť. 930 01:12:11,480 --> 01:12:12,480 Ja viem. 931 01:12:12,560 --> 01:12:17,480 Vezmi si to k srdcu a priprav sa na skúšku viery. 932 01:12:17,560 --> 01:12:20,880 Ďalej ži tak, ako žiješ, ale nezľakni sa, keď príde skúška. 933 01:12:20,960 --> 01:12:26,120 Náš Pán sa v časoch temnoty skrýva. 934 01:12:26,680 --> 01:12:30,480 Vidím ľudí, ktorí nemajú vieru 935 01:12:31,400 --> 01:12:35,080 a ich životy sa rozpadávajú. To ma desí. 936 01:12:35,160 --> 01:12:37,600 Máš pravdu, je to škoda. 937 01:12:37,680 --> 01:12:41,280 Bolí ma prizerať sa, keď nedokážu… 938 01:12:41,360 --> 01:12:47,040 Nádej ťa nikdy nesklame. 939 01:12:47,120 --> 01:12:51,960 Ak sa spoľahneš na nádej, bude tvojou kotvou. 940 01:12:52,040 --> 01:12:57,240 Ak ju hodíš na pobrežie, pomôže ti pritiahnuť sa až na súš. 941 01:12:57,320 --> 01:12:59,760 Kotva vždy zostane na mieste. 942 01:12:59,840 --> 01:13:04,560 Nádej ťa nikdy nesklame. Niekedy je ale ťažké udržať si ju. 943 01:13:05,400 --> 01:13:06,480 Koľko máš rokov? 944 01:13:06,560 --> 01:13:07,600 20. 945 01:13:07,680 --> 01:13:12,400 Dvadsať. Budeš mať krásny život. Nevzdávaj sa. 946 01:13:13,360 --> 01:13:18,320 Dovoľ Pánovi, aby stál pri tebe. Jeho láska nás preoseje. 947 01:13:19,800 --> 01:13:20,840 - Ďakujem. - Ďakujem. 948 01:14:02,840 --> 01:14:06,320 Volám sa Lucía. Mám 25 rokov a som z Peru. 949 01:14:07,720 --> 01:14:14,720 Pred pár rokmi som bola mníškou. Bola som hlboko veriaca katolíčka. 950 01:14:15,440 --> 01:14:19,400 Moja viera vždy vychádzala z lásky 951 01:14:19,480 --> 01:14:24,440 a úprimného hľadania. 952 01:14:24,520 --> 01:14:29,800 Nechcela som len vzťah s Bohom, ale aj s ľuďmi. 953 01:14:31,040 --> 01:14:35,400 Mala som veľmi blízky vzťah s bolesťou. Ešte stále ho mám. 954 01:14:38,600 --> 01:14:43,720 Teraz však už nie som katolíčka ani veriaca. 955 01:14:43,800 --> 01:14:48,240 Neviem, čo existuje a čo nie. Som oveľa pokojnejšia. 956 01:14:48,320 --> 01:14:50,200 Som pokojnejšia a šťastnejšia. 957 01:14:51,160 --> 01:14:56,120 Pýtali sa nás, či sme už boli v Ríme. 958 01:14:56,200 --> 01:14:59,800 Ja som tu bola pred pár rokmi. 959 01:15:00,440 --> 01:15:05,600 Jasne si pamätám ten deň. Navštívila som Sixtínsku kaplnku. 960 01:15:05,680 --> 01:15:08,760 Bola to duchovná návšteva Vatikánu. 961 01:15:08,840 --> 01:15:11,320 Navštívila som aj Lurdy a Fatimu. 962 01:15:12,000 --> 01:15:16,680 V ten deň som ale bola tu. Mala som za sebou mnoho kríz viery. 963 01:15:16,760 --> 01:15:21,320 V cirkvi nedochádza len k sexuálnemu, ale aj psychologickému týraniu. 964 01:15:21,400 --> 01:15:25,880 Myslím si, že cirkevné vzdelanie je založené na psychologickom týraní. 965 01:15:26,480 --> 01:15:30,880 Študovala som na mieste, kde som sa nemohla stretnúť s rodinou 966 01:15:30,960 --> 01:15:35,480 a nemohla som s nikým komunikovať. 967 01:15:35,560 --> 01:15:39,560 Monitorovali naše správy, emaily aj telefóny. 968 01:15:39,920 --> 01:15:43,440 Nemala som prístup k informáciám a nemohla som odísť. 969 01:15:43,520 --> 01:15:47,600 Snažila som sa zo všetkých síl bojovať o svoju vieru. 970 01:15:49,960 --> 01:15:56,400 Nakoniec som prišla do Ríma, do Vatikánu, a bola som znova na začiatku. 971 01:15:56,480 --> 01:16:01,880 Uvedomila som si, že mi to nedáva zmysel. Hľadala som lásku a ľudí. 972 01:16:02,200 --> 01:16:09,160 Chcela som nejako zmierniť ich utrpenie. 973 01:16:09,240 --> 01:16:15,920 Nedáva zmysel robiť to z miesta, ktoré je plné bohatstva a moci. 974 01:16:16,800 --> 01:16:18,960 Je jednoduché hovoriť o utrpení, 975 01:16:19,040 --> 01:16:24,440 o chudobe a iných problémoch. 976 01:16:26,720 --> 01:16:30,400 Podarilo sa mi nájsť lásku v mnohých podobách. 977 01:16:30,720 --> 01:16:35,160 Až keď som opustila cirkev a prestala veriť, 978 01:16:35,240 --> 01:16:37,280 našla som skutočnú lásku. 979 01:16:37,640 --> 01:16:43,680 Vždy ma teda úprimne zaujímalo, 980 01:16:44,040 --> 01:16:45,760 čo pre cirkev znamená láska. 981 01:16:46,440 --> 01:16:51,560 Čo je z cirkevného pohľadu láska, 982 01:16:51,640 --> 01:16:56,280 keď je všetko okolo Boha založené na násilí? 983 01:16:57,240 --> 01:17:01,160 V poriadku. Počúvaj. 984 01:17:03,240 --> 01:17:05,720 Skutočná cirkev je na okraji spoločnosti. 985 01:17:06,640 --> 01:17:09,440 V jej srdci sú dobrí ľudia, 986 01:17:09,520 --> 01:17:15,440 ale aj množstvo korupcie. Mali by sme si to priznať. 987 01:17:16,560 --> 01:17:22,240 Naša inštitúcia, ktorú tvoria muži aj ženy z cirkvi, 988 01:17:22,320 --> 01:17:24,240 výrazne utrpela. 989 01:17:24,680 --> 01:17:28,440 To, čo hovoríš o zneužívaní moci, je pravda. 990 01:17:30,240 --> 01:17:36,800 Počul som mnoho príbehov a nariadil som množstvo inšpekcií. 991 01:17:37,600 --> 01:17:41,080 Objavili sme kláštory, v ktorých bola zneužívaná moc 992 01:17:41,560 --> 01:17:45,600 a kde mníšky nemohli zavolať svojim rodinám. 993 01:17:45,680 --> 01:17:49,720 Ako si hovorila, bola to izolácia a zneužívanie moci. 994 01:17:50,520 --> 01:17:53,600 Niekedy, keď sa niekto ocitne v takej situácii, 995 01:17:54,480 --> 01:17:59,840 a verím ti, že sa to, nanešťastie, v cirkvi niekedy stáva, 996 01:17:59,920 --> 01:18:03,840 je najodvážnejšie utiecť. 997 01:18:03,920 --> 01:18:10,840 Je odvážne povedať si: „Domov, Izrael,“ 998 01:18:10,920 --> 01:18:16,560 alebo: „Toto je zlé miesto. Tento kláštor je neľudský. 999 01:18:16,640 --> 01:18:22,120 Vrátim sa na začiatok, ku svojim koreňom.“ 1000 01:18:22,600 --> 01:18:28,120 Nie som z toho zhrozený. Je dôležité nazvať veci pravým menom. 1001 01:18:28,800 --> 01:18:32,000 Nesnažím sa presvedčiť ťa a rešpektujem ťa. 1002 01:18:32,880 --> 01:18:36,440 Vidím v tebe utrpenie mnohých, 1003 01:18:36,520 --> 01:18:41,080 ktorí si prešli takýmto zneužívaním. 1004 01:18:41,720 --> 01:18:45,280 Nevnímam to ako utrpenie. 1005 01:18:45,360 --> 01:18:48,680 Je to asi to najlepšie, čo sa mi kedy stalo. 1006 01:18:48,760 --> 01:18:52,240 Samozrejme. Zachránila si si život a unikla si zo situácie, 1007 01:18:52,320 --> 01:18:57,040 kde si po psychologickej a morálnej stránke bola väzenkyňou. 1008 01:18:57,800 --> 01:19:00,480 Zachránila si sa, ale tvoj život sa ešte neskončil. 1009 01:19:00,560 --> 01:19:04,640 Život ide ďalej a aj keď to necítiš, niekto stojí pri tebe. 1010 01:19:05,240 --> 01:19:06,560 Niekto kráča s tebou. 1011 01:19:07,440 --> 01:19:11,720 Dovoľ mu to, aj keď si ho nebudeš všímať. 1012 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 Chcem ti poradiť. 1013 01:19:16,080 --> 01:19:19,400 Daj si pozor, aby si sa nezaplietla do nejakej ideológie. 1014 01:19:20,240 --> 01:19:23,160 Buď sama sebou a zachovaj si svoje ja. 1015 01:19:24,680 --> 01:19:27,120 Nepodľahni žiadnej ideológii. 1016 01:19:27,200 --> 01:19:32,840 Vyberaj si vlastné ideály a snaž sa v živote o súlad. 1017 01:19:33,320 --> 01:19:36,560 Súlad medzi tým, čo si myslíš, čo cítiš, a čo robíš. 1018 01:19:36,640 --> 01:19:38,720 Je to jazyk mysle, jazyk srdca 1019 01:19:38,800 --> 01:19:39,720 a jazyk rúk. 1020 01:19:39,800 --> 01:19:45,440 Si v dobrých rukách, tak len kráčaj ďalej. Hovorím to v dobrom. 1021 01:19:45,520 --> 01:19:49,160 - Samozrejme, beriem to tak. - Kráčaj ďalej. 1022 01:19:51,360 --> 01:19:56,320 Ďakujem vám všetkým. Odvážne ste sa podelili o svoju pravdu 1023 01:19:56,400 --> 01:20:01,520 a páčilo sa mi, že ste to všetci spravili vlastným spôsobom. 1024 01:20:01,600 --> 01:20:07,160 Bolo to založené na vašich skúsenostiach a vnútorných konfliktoch, 1025 01:20:07,240 --> 01:20:09,040 ktoré všetci máme, 1026 01:20:10,920 --> 01:20:15,360 rovnako ako máme traumy a nedostatky. 1027 01:20:16,120 --> 01:20:23,120 Keď som bol študentom v Buenos Aires, jeden starší kňaz mi hovorieval: 1028 01:20:23,560 --> 01:20:29,040 „Brat môj, mal by sa starať o svoje traumy a nedostatky ako o psa. 1029 01:20:29,400 --> 01:20:33,600 Nebojuj s nimi, kým nie je správny čas. Život ich vyrieši.“ 1030 01:20:34,520 --> 01:20:37,640 Veľa som sa od vás naučil. Bolo to pre mňa prínosom. 1031 01:20:37,720 --> 01:20:42,080 Ďakujem vám za to. Ďakujem, že ste mi všetci bez výnimky 1032 01:20:42,520 --> 01:20:44,720 poskytli vlastný uhol pohľadu. 1033 01:20:45,200 --> 01:20:51,560 Odvážim sa dokonca povedať, že toto je budúcnosť cirkvi. 1034 01:20:52,760 --> 01:20:54,520 Všetci sme bratia a sestry. 1035 01:20:54,600 --> 01:20:56,560 Každý má iný pohľad a názor 1036 01:20:56,640 --> 01:21:01,280 a možno sme si niekedy vzdialení, ale sme bratia a sestry. 1037 01:21:01,360 --> 01:21:07,160 Kráčame spoločnou cestou a naša jednota je nespochybniteľná. 1038 01:21:07,560 --> 01:21:12,520 Môžeme diskutovať o myšlienkach, ale nie o jednote. Ďakujem vám všetkým. 1039 01:21:12,600 --> 01:21:13,720 Ďakujeme. 1040 01:21:13,800 --> 01:21:17,560 Kráčajte ďalej. Život je skutočne krásny. 1041 01:21:18,440 --> 01:21:20,040 Mali by sme ho využiť. 1042 01:21:20,120 --> 01:21:21,960 - Áno, určite. - Ďakujem. 1043 01:21:22,480 --> 01:21:25,360 PÁPEŽ: ODPOVEDE 1044 01:21:31,520 --> 01:21:32,920 Pozor, štart! 1045 01:21:40,600 --> 01:21:41,640 Empanadas! 1046 01:21:42,480 --> 01:21:44,240 Empanadas! 1047 01:22:27,960 --> 01:22:29,960 Preklad titulkov: Júlia Trličová 83445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.