Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,320
MADRID, ŠPANIELSKO
4
00:00:50,240 --> 00:00:52,120
HARO, ŠPANIELSKO
5
00:00:58,880 --> 00:01:00,320
ARANJUEZ, ŠPANIELSKO
6
00:01:02,520 --> 00:01:03,920
ALBANY, USA
7
00:01:06,320 --> 00:01:07,120
URUBAMBA, PERU
8
00:01:08,920 --> 00:01:10,040
BURGUILLOS, ŠPANIELSKO
9
00:01:15,600 --> 00:01:16,720
BARCELONA, ŠPANIELSKO
10
00:01:41,520 --> 00:01:46,480
PÁPEŽ: ODPOVEDE
11
00:01:49,120 --> 00:01:53,520
VATIKÁN
12
00:02:14,480 --> 00:02:15,600
Dobré ráno.
13
00:02:16,400 --> 00:02:17,200
Ako sa máte?
14
00:02:17,280 --> 00:02:19,040
- Bene, ancora vivo.- Bene.
15
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
Dobré ráno, Vaša Svätosť. Ako sa máte?
16
00:02:36,480 --> 00:02:37,520
Dobre, a vy?
17
00:02:52,160 --> 00:02:53,840
Bruno, nedáte si kávu?
18
00:02:53,920 --> 00:02:55,840
Ďakujem, už som jednu mal.
19
00:03:03,720 --> 00:03:08,200
Tieto sušienky sú výborné.
Mali by ste ich ochutnať.
20
00:03:10,880 --> 00:03:12,640
Majú tu veľmi dobrú kávu.
21
00:03:13,600 --> 00:03:16,720
RÍM, TALIANSKO
22
00:03:21,200 --> 00:03:26,320
Stále mám kolumbijský čas.
Doma je šesť hodín ráno.
23
00:03:28,480 --> 00:03:29,720
- Dobré ráno.
- Ahoj.
24
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
Ako sa máte?
25
00:03:30,880 --> 00:03:31,680
- Ahoj.
- Ahoj.
26
00:03:31,760 --> 00:03:32,560
Ahoj.
27
00:03:32,640 --> 00:03:35,280
Ako sa všetci máte?
28
00:03:35,360 --> 00:03:36,160
Ahoj.
29
00:03:36,560 --> 00:03:37,400
Porozprávajme sa.
30
00:03:37,480 --> 00:03:39,440
Ste v Ríme po prvý raz?
31
00:03:39,520 --> 00:03:41,920
- Áno.
- Áno.
32
00:03:42,000 --> 00:03:43,640
- Aj ja.
- Takže všetci?
33
00:03:43,720 --> 00:03:45,640
Bol to aj môj prvý let.
34
00:03:46,000 --> 00:03:48,520
- Naozaj?
- Aký to bol pocit?
35
00:03:48,600 --> 00:03:53,920
Nebola som nervózna.
Páčil sa mi výhľad na oblaky.
36
00:03:54,000 --> 00:03:55,480
Veľmi sa mi to páčilo.
37
00:03:55,560 --> 00:03:57,680
Ste nervózni? Ako sa cítite?
38
00:03:57,760 --> 00:03:59,920
Nikdy v živote som nezažila nič podobné.
39
00:04:00,960 --> 00:04:05,640
Veľmi sa teším. Mám preňho milión otázok.
40
00:04:05,720 --> 00:04:06,520
Áno.
41
00:04:06,600 --> 00:04:10,720
Možno nám odpovie na otázky
42
00:04:10,800 --> 00:04:13,640
a pomôže nám pochopiť, čo cirkev robí.
43
00:04:13,720 --> 00:04:15,360
Ste veriaci?
44
00:04:15,440 --> 00:04:16,480
- Ja áno.
- Áno.
45
00:04:16,560 --> 00:04:17,680
- Aj ja.
- Ja nie.
46
00:04:17,760 --> 00:04:18,600
Ani ja.
47
00:04:18,680 --> 00:04:20,120
- Ja som moslim.
- Iste.
48
00:04:20,200 --> 00:04:22,800
Myslím si, že je to vzácna skúsenosť.
Neveríš v Boha,
49
00:04:22,880 --> 00:04:28,960
ale je dobré, že sa môžeš
porozprávať s pápežom.
50
00:04:32,880 --> 00:04:34,760
Nemám ich dosť. Je ich 60.
51
00:04:36,320 --> 00:04:41,840
Zdá sa, že sme zabudli na fotku. Ďakujem.
52
00:04:58,720 --> 00:05:01,920
Porozprávame sa a pápežom Františkom.
53
00:05:02,000 --> 00:05:04,920
Nebude to len normálny rozhovor
ako s kýmkoľvek iným.
54
00:05:05,600 --> 00:05:12,000
Je to veľmi symbolické.
Bude to veľmi významné.
55
00:05:12,080 --> 00:05:14,680
Je šéf všetkých šéfov.
Je úplne na vrchole.
56
00:05:14,760 --> 00:05:16,640
- Áno.
- Je najväčší šéf.
57
00:05:16,720 --> 00:05:18,360
Presne tak!
58
00:05:18,440 --> 00:05:20,280
Cítim veľkú zodpovednosť.
59
00:05:20,360 --> 00:05:24,680
Moje otázky môžu pomôcť iným.
60
00:05:25,360 --> 00:05:26,960
Je to veľké bremeno.
61
00:05:27,480 --> 00:05:31,160
Určite je s tým spojený
nejaký prísny protokol.
62
00:05:32,040 --> 00:05:35,800
Nie som si istý.
Možno to bude trochu intímnejšie,
63
00:05:35,880 --> 00:05:38,960
lebo tento pápež je trochu…
64
00:05:39,040 --> 00:05:43,320
- Liberálnejší.
- Áno. Ale na druhej strane…
65
00:05:44,280 --> 00:05:48,120
Tento pápež je trochu neformálnejší.
66
00:05:48,200 --> 00:05:53,080
Nemá rád celú tú pompéznosť a protokol.
67
00:06:00,240 --> 00:06:05,240
Bruno, vezmeme to.
Cestou späť to dáme vojakom.
68
00:06:05,320 --> 00:06:06,200
Samozrejme.
69
00:06:06,280 --> 00:06:09,000
Bol by som rád, keby sme mali ešte jednu.
70
00:06:09,080 --> 00:06:12,360
- Boli trochu skúpi. Prineste ešte jednu.
- Áno.
71
00:06:38,120 --> 00:06:41,160
Nielen ja som nervózna.
Všetci sme nervózni.
72
00:06:41,240 --> 00:06:44,520
- Budeme si môcť spraviť selfie s pápežom?
- Asi áno.
73
00:06:44,960 --> 00:06:46,560
- Na konci.
- Áno.
74
00:06:55,360 --> 00:06:58,640
- Je to ďaleko?
- Asi 20 minút odtiaľto.
75
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
- 20 minút?
- Áno.
76
00:07:05,840 --> 00:07:07,560
Je to veľmi špinavé mesto.
77
00:07:10,280 --> 00:07:14,320
Áno, ale Rím je jedinečný.
78
00:07:20,960 --> 00:07:23,680
Ak chcete, môžem vás zabaviť.
Postavím sa sem a…
79
00:07:23,760 --> 00:07:25,680
Keď príde pápež, povedz, že si raper.
80
00:07:25,760 --> 00:07:27,880
- Zarapuj mu.
- Jasné.
81
00:07:41,360 --> 00:07:43,360
Svätý Otec, o dve minúty sme na mieste.
82
00:07:43,680 --> 00:07:46,440
Výborne. Ste skvelý.
83
00:07:47,360 --> 00:07:49,280
- Ďakujem.
- Skvelá práca.
84
00:07:55,120 --> 00:07:58,720
- Už idú.
- Ako ďaleko sú?
85
00:08:12,720 --> 00:08:14,520
Zmobilizovali celú políciu.
86
00:08:18,640 --> 00:08:22,720
Aký luxusný, moderný výťah.
87
00:08:25,040 --> 00:08:27,400
Je to tu.
88
00:08:33,040 --> 00:08:34,040
Dobrý deň.
89
00:08:34,640 --> 00:08:35,440
Buongiorno.
90
00:08:37,240 --> 00:08:38,880
Všetci ste úplne ticho.
91
00:08:38,960 --> 00:08:39,800
Zomrel niekto?
92
00:08:39,880 --> 00:08:41,440
- Dobrý deň.
- Ako sa máte?
93
00:08:42,040 --> 00:08:44,720
Vitajte! Čakali sme na vás.
94
00:08:44,800 --> 00:08:45,920
Áno.
95
00:08:46,000 --> 00:08:48,640
- Vitajte. Ako sa máte?
- Dobre.
96
00:08:48,720 --> 00:08:50,160
Výborne.
97
00:08:50,240 --> 00:08:52,960
Nikto z vás nemá 50.
98
00:08:53,040 --> 00:08:55,040
Prišiel som sa porozprávať s mládežou.
99
00:08:55,120 --> 00:08:56,760
- Ako sa máte?
- Dobre.
100
00:08:56,840 --> 00:08:58,600
Mám vás pobozkať raz alebo dvakrát?
101
00:08:58,680 --> 00:08:59,480
Raz.
102
00:09:00,640 --> 00:09:03,120
Za dva bozky musíš zaplatiť.
103
00:09:05,360 --> 00:09:06,440
Ja vám len podám ruku.
104
00:09:06,520 --> 00:09:08,720
U nás sa zdravíme takto. Som zo Senegalu.
105
00:09:09,240 --> 00:09:10,480
- Takto?
- Áno.
106
00:09:14,640 --> 00:09:15,480
Dobrý deň.
107
00:09:16,680 --> 00:09:18,000
- Dobrý deň.
- Teší ma.
108
00:09:19,040 --> 00:09:20,400
- Ako sa máte?
- Dobre.
109
00:09:24,880 --> 00:09:26,680
- Dobrý deň.
- Teší ma.
110
00:09:27,520 --> 00:09:30,080
- Ako sa máte?
- Nie zle.
111
00:09:33,000 --> 00:09:35,520
- Teší ma.
- Veľmi ma teší.
112
00:09:38,080 --> 00:09:39,360
Rada vás spoznávam.
113
00:09:40,080 --> 00:09:40,880
Dobrý deň.
114
00:09:41,640 --> 00:09:44,320
Ste veľmi poslušná mládež.
115
00:09:45,680 --> 00:09:47,800
- Áno.
- Sme nervózni.
116
00:09:47,880 --> 00:09:48,720
Áno.
117
00:09:48,800 --> 00:09:51,240
Neuveriteľné. Mal som sa na vás pripraviť.
118
00:09:52,200 --> 00:09:57,680
- Boli sme veľmi nervózni.
- Preto už nemáte energiu.
119
00:09:57,760 --> 00:09:59,320
- Presne tak.
- Tak teda pôjdem.
120
00:09:59,400 --> 00:10:01,680
Nie! Len sme sa rozprávali.
121
00:10:02,080 --> 00:10:02,880
Áno.
122
00:10:06,480 --> 00:10:07,400
V poriadku.
123
00:10:07,480 --> 00:10:09,400
Dobre.
124
00:10:09,480 --> 00:10:13,200
- Čo máte s kolenom?
- Bolí ma.
125
00:10:14,680 --> 00:10:17,560
Ale už tri dni dokážem chodiť.
126
00:10:18,000 --> 00:10:19,120
Akú ste mali cestu?
127
00:10:19,200 --> 00:10:21,480
Dobrú. Obdivoval som krásu Ríma.
128
00:10:22,040 --> 00:10:25,680
- Áno, je krásny.
- Prišli ste sa porozprávať s pápežom.
129
00:10:25,760 --> 00:10:27,080
Áno.
130
00:10:27,680 --> 00:10:31,960
Nie je nudné rozprávať sa s kňazom?
131
00:10:32,040 --> 00:10:32,880
- Nie.
- Nie.
132
00:10:32,960 --> 00:10:35,080
Je to zaujímavé.
133
00:10:35,720 --> 00:10:38,960
Dobre, tak začnime.
134
00:10:39,880 --> 00:10:43,160
- Kto začne?
- Kto je najodvážnejší?
135
00:10:43,640 --> 00:10:46,000
Ja.
136
00:10:46,680 --> 00:10:49,560
Mám osobnú otázku. Ste platený?
137
00:10:50,440 --> 00:10:51,280
Prosím?
138
00:10:51,360 --> 00:10:54,720
Platia vám? Vo firmách sú ľudia platení.
139
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
- Ako platení?
- Myslím výplatu.
140
00:10:57,280 --> 00:11:02,280
Nie, nedostávam výplatu.
Ak napríklad potrebujem topánky,
141
00:11:02,920 --> 00:11:08,840
požičiam si peniaze.
Neprekáža mi to, lebo jem zadarmo.
142
00:11:09,440 --> 00:11:10,520
Máte všetko zadarmo?
143
00:11:11,560 --> 00:11:17,160
Áno. Keď mám vyššie náklady,
144
00:11:17,880 --> 00:11:22,640
snažím sa nimi nezaťažovať Svätú stolicu
a radšej žiadam pomoc od ľudí.
145
00:11:22,720 --> 00:11:28,600
Vo všeobecnosti však žijem
skromným životom.
146
00:11:28,680 --> 00:11:34,880
Je to život strednej alebo nižšej vrstvy.
147
00:11:36,960 --> 00:11:42,680
Ak viem, že nejaká sociálna organizácia
potrebuje pomoc, pomôžem im.
148
00:11:43,680 --> 00:11:50,080
Napríklad, nedávno som počul,
že v Papue Novej Guinei potrebujú školu.
149
00:11:50,440 --> 00:11:53,560
Niekto mi povedal, že váhajú,
či si majú vyžiadať peniaze.
150
00:11:53,640 --> 00:11:56,680
Povedal som:
„Áno, samozrejme! Tu všetci kradnú.
151
00:11:56,760 --> 00:12:00,520
Viem, kde môžem ukradnúť,
a pošlem vám peniaze.“
152
00:12:00,600 --> 00:12:03,120
Čo to znamená?
153
00:12:03,200 --> 00:12:09,240
Keď vidím, že niekto potrebuje peniaze,
tak si vypýtam peniaze od vedenia.
154
00:12:09,320 --> 00:12:11,920
Ja sa chcem opýtať, či máte mobil.
155
00:12:13,040 --> 00:12:15,320
- Máte mobilný telefón?
- Nie.
156
00:12:15,920 --> 00:12:17,680
- A čo sociálne siete?
- Nie.
157
00:12:18,560 --> 00:12:19,400
Ste na Twitteri.
158
00:12:19,480 --> 00:12:20,800
Ten riadi sekretariát.
159
00:12:20,880 --> 00:12:23,200
Nie, nemám mobilný telefón.
160
00:12:23,280 --> 00:12:26,240
Keď som sa pred 30 rokmi stal biskupom,
jeden som dostal.
161
00:12:26,920 --> 00:12:29,920
Bol obrovský asi ako topánka.
162
00:12:30,000 --> 00:12:33,160
Myslel som si, že ho nikdy nepoužijem,
ale trvali na tom.
163
00:12:33,240 --> 00:12:35,200
Tak som zavolal sestre a dal som im ho.
164
00:12:36,040 --> 00:12:39,080
V tomto som trochu staromódny.
165
00:12:40,440 --> 00:12:43,160
Chápem ale, že dnes má mobil každý.
166
00:12:43,240 --> 00:12:45,880
Môžem úprimne povedať,
167
00:12:47,160 --> 00:12:51,400
že sa vždy snažím komunikovať so svetom.
168
00:12:51,920 --> 00:12:55,160
Aj toto stretnutie
je istou formou komunikácie.
169
00:12:56,160 --> 00:12:59,680
- Chýba vám vaša rodina?
- Samozrejme, ako by mi nechýbala?
170
00:12:59,760 --> 00:13:00,960
Chápem.
171
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
V nedeľu niekedy myslím na to,
že majú spoločný obed.
172
00:13:04,160 --> 00:13:07,280
Jedia cestoviny alebo grilujú.
Ale čo narobím?
173
00:13:07,360 --> 00:13:08,160
Iste.
174
00:13:08,720 --> 00:13:13,280
Všetci piati sme si boli veľmi blízki.
175
00:13:14,840 --> 00:13:16,520
Ostali sme iba dvaja.
176
00:13:17,000 --> 00:13:20,360
Prepáčte.
Môžem hovoriť trochu neformálnejšie?
177
00:13:21,040 --> 00:13:22,520
- Iste.
- V poriadku.
178
00:13:22,960 --> 00:13:27,480
Myslím si, že cirkev sa snaží
o spojenie s Bohom,
179
00:13:27,560 --> 00:13:31,600
podporuje osobný rozvoj a podobne.
180
00:13:32,160 --> 00:13:33,320
Ale ja mám skôr pocit,
181
00:13:33,400 --> 00:13:36,560
že ľudia sú sklamaní z cirkvi, nie z Boha.
182
00:13:37,400 --> 00:13:42,120
Som ateista alebo agnostik,
ale veriacich plne rešpektujem.
183
00:13:42,200 --> 00:13:44,640
Aj moja rodina je veriaca.
Teda, aspoň bola.
184
00:13:44,720 --> 00:13:48,320
U nás doma
už veľa ľudí nechodí do kostola.
185
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Je to trochu anachronické, staromódne.
186
00:13:52,080 --> 00:13:55,120
Chcel som sa teda opýtať na váš názor.
187
00:13:55,200 --> 00:13:59,880
Čo si o tom myslíte?
188
00:14:02,240 --> 00:14:08,400
Je pravda, že hlavne vo veľkých mestách
189
00:14:08,480 --> 00:14:13,080
sa ľudia trochu odcudzili cirkvi.
190
00:14:14,240 --> 00:14:20,640
Narušilo to ich dôveru.
191
00:14:21,680 --> 00:14:27,600
Dôveru si zaslúžime,
len ak sme okrem slov aj aktívni.
192
00:14:28,120 --> 00:14:32,760
Napríklad, pred pár dňami
bola na Haiti zavraždená mníška.
193
00:14:32,840 --> 00:14:35,280
Slúžila tam 20 rokov.
194
00:14:36,720 --> 00:14:40,600
Starala sa o deti, ktoré žili na uliciach.
195
00:14:41,640 --> 00:14:45,560
Všetci jej dôverovali,
196
00:14:46,040 --> 00:14:48,800
lebo tak riskovala svoj život.
197
00:14:49,120 --> 00:14:52,760
Keď nie sme aktívni, cirkev stagnuje.
198
00:14:53,320 --> 00:14:58,120
Sme len hŕstkou príjemných ľudí,
199
00:14:59,480 --> 00:15:05,760
ktorí si plnia náboženské povinnosti,
ale nemajú odvahu ísť do ulíc.
200
00:15:05,840 --> 00:15:09,240
Myslím si, že toto je najdôležitejšie.
Ak sa pozeráme len zhora,
201
00:15:09,640 --> 00:15:15,440
nevšimneme si bariéry, ktoré budujeme.
A je ich stále viac.
202
00:15:16,240 --> 00:15:19,080
Zabudneme na realitu.
203
00:15:19,160 --> 00:15:21,320
Ak chcete realitu,
pozrite sa na predmestie.
204
00:15:22,600 --> 00:15:27,400
Ak chcete vidieť sociálnu nerovnosť,
pozrite sa na predmestie.
205
00:15:27,480 --> 00:15:28,760
Keď hovorím o predmestí,
206
00:15:28,840 --> 00:15:33,800
nehovorím len o chudobe, ale aj
o kultúrnych a existenčných rozdieloch.
207
00:15:33,880 --> 00:15:36,040
Čo myslíte? Prečo je to tak?
208
00:15:36,120 --> 00:15:38,360
Prečo niektorí ľudia v cirkvi
stúpajú nahor?
209
00:15:38,440 --> 00:15:43,160
Je to ľudský sklon.
210
00:15:44,880 --> 00:15:48,240
Všetci chceme mať pohodlný život.
211
00:15:48,320 --> 00:15:55,320
Keď kňaz zabudne na to,
že je pastierom a má svoj košiar,
212
00:15:55,760 --> 00:15:58,240
stane sa štátnym zástupcom.
213
00:15:58,320 --> 00:16:00,600
Chcem niečo zdôrazniť.
214
00:16:00,680 --> 00:16:04,880
- Toto nie sú rady.
- Samozrejme.
215
00:16:04,960 --> 00:16:10,520
Ktokoľvek z vás dokáže zmeniť systém,
no musíte byť spravodliví.
216
00:16:11,000 --> 00:16:13,920
Aj najväčší revolucionári v dejinách
zmenili systém.
217
00:16:19,680 --> 00:16:22,160
Ako môžem pomôcť?
218
00:16:22,560 --> 00:16:26,440
- Čo by bolo najlepšie?
- Asi pomôcť s tehlami.
219
00:16:32,640 --> 00:16:35,200
- Khadim, čo práve robíš?
- Musí to byť hrubšie.
220
00:16:37,040 --> 00:16:42,400
Rada by som zavesila fotky na šnúru.
221
00:16:42,720 --> 00:16:45,880
Máš nejaké fotky z výletu do Indie?
222
00:16:45,960 --> 00:16:48,160
Mám celú kopu. Ukážem ti ich.
223
00:16:48,960 --> 00:16:52,480
Do Indie som si vzala aj všetko,
čo som dostala po ukončení štúdia.
224
00:16:52,560 --> 00:16:57,120
Rodičia chceli, aby som mala fotky
so starými rodičmi.
225
00:16:57,200 --> 00:17:01,360
Bolo to výnimočné.
Veľa to pre nich znamenalo.
226
00:17:01,440 --> 00:17:05,800
To, že som ako žena vzdelaná,
je tam veľmi významné.
227
00:17:07,000 --> 00:17:11,560
Moji rodičia sú imigranti,
rovnako ako vaši.
228
00:17:11,640 --> 00:17:15,760
Som z Bostonu,
ale moji rodičia sú z Indie.
229
00:17:15,840 --> 00:17:20,360
Precestovali cez polovicu sveta,
230
00:17:20,440 --> 00:17:25,680
aby mi poskytli lepšie možnosti.
231
00:17:25,760 --> 00:17:31,040
Aby som mohla ísť na univerzitu,
mala šancu študovať medicínu
232
00:17:31,120 --> 00:17:34,160
a aby som ako žena mala plné práva.
233
00:17:34,240 --> 00:17:40,840
To všetko mám len vďaka tomu,
že moji rodičia emigrovali.
234
00:17:41,480 --> 00:17:48,440
Ako dcéra imigrantov som čelila rasizmu.
235
00:17:48,520 --> 00:17:55,240
Zaujímalo by ma, či ste to zažili aj vy.
236
00:17:56,400 --> 00:18:00,240
Nemôžem povedať, že som čelil rasizmu,
skôr naopak.
237
00:18:00,320 --> 00:18:03,640
V Argentíne boli imigranti vítaní,
pretože ich potrebovali.
238
00:18:03,720 --> 00:18:09,760
Argentína má asi 46 miliónov obyvateľov.
239
00:18:10,400 --> 00:18:14,640
600 000 z nich tvorí domorodá populácia.
240
00:18:14,720 --> 00:18:21,320
Drvivou väčšinou obyvateľov
sú teda imigranti, čo je úžasné.
241
00:18:21,920 --> 00:18:26,800
Zmes rôznych kultúr bol veľkým prínosom.
Chcel si niečo povedať? Prosím.
242
00:18:27,240 --> 00:18:29,400
Ja som zo Senegalu.
243
00:18:30,560 --> 00:18:35,000
Môj brat ako 14-ročný
loďou imigroval do Španielska.
244
00:18:35,080 --> 00:18:39,400
Ako 14-ročný chlapec
strávil osem dní na lodi.
245
00:18:39,480 --> 00:18:43,680
Plavil sa na lodi plnej imigrantov
246
00:18:43,760 --> 00:18:47,880
a netušil, čo ho tam čaká.
247
00:18:47,960 --> 00:18:52,280
Dúfal, že tam bude mať dobrý život.
248
00:18:52,840 --> 00:18:59,480
Ale skutočná cesta sa začala,
až keď dorazili.
249
00:18:59,560 --> 00:19:05,560
Vtedy sa začali ich problémy.
250
00:19:06,280 --> 00:19:11,680
Cítili sa ako votrelci.
Polícia ich zastavovala na ulici,
251
00:19:12,800 --> 00:19:14,440
spávali na uliciach
252
00:19:14,520 --> 00:19:18,440
a boli stratení,
lebo ľudia hovorili, že sú iní.
253
00:19:19,240 --> 00:19:26,160
Je smutné, že váš pas
rozhoduje o budúcnosti.
254
00:19:26,960 --> 00:19:30,600
K otázke imigrácie
treba pristupovať vážne.
255
00:19:32,880 --> 00:19:38,920
Migranti by mali byť vítaní.
Mali by sme im poskytnúť sprievodcov,
256
00:19:40,080 --> 00:19:42,160
pomôcť im a začleniť ich do spoločnosti.
257
00:19:43,720 --> 00:19:49,880
Sú to vykorisťovaní muži a ženy,
258
00:19:50,480 --> 00:19:53,520
ktorí nastúpia na loď plnú imigrantov,
259
00:19:53,600 --> 00:19:57,800
ale nemajú žiadnu záruku.
Sú zneužívaní a týraní.
260
00:19:57,880 --> 00:19:59,320
Vezmú im všetky peniaze
261
00:19:59,400 --> 00:20:02,680
a povedia im,
v ktorú noc musia vycestovať.
262
00:20:03,080 --> 00:20:05,000
Keď prídu na pláž, zbadajú loď
263
00:20:05,080 --> 00:20:06,920
a nechcú sa nalodiť, zastrelia ich.
264
00:20:07,880 --> 00:20:13,440
Deje sa to práve teraz
na európskych pobrežiach.
265
00:20:14,280 --> 00:20:20,360
Podieľajú sa na tom aj niektoré autority.
Migranti sú často posielaní späť.
266
00:20:21,320 --> 00:20:24,720
Nespomeniem názvy európskych krajín,
aby som nespôsobil
267
00:20:24,800 --> 00:20:26,280
nejaký diplomatický problém.
268
00:20:26,760 --> 00:20:31,040
Ale sú krajiny,
ktoré majú takmer prázdne mestá a dediny.
269
00:20:31,680 --> 00:20:37,440
Majú mestečká, kde je len 20 dôchodcov
a neobrábané polia.
270
00:20:38,240 --> 00:20:42,040
Tieto krajiny zažívajú demografickú zimu.
271
00:20:42,360 --> 00:20:49,360
Priemerný vek obyvateľov je 46 rokov,
ale odmietajú aj imigrantov.
272
00:20:50,520 --> 00:20:53,560
Ich obyvateľstvo teda starne.
273
00:20:54,120 --> 00:20:56,440
Nie je to podľa vás egoistické?
274
00:20:56,520 --> 00:21:01,400
Privítajú ich len vtedy,
keď ich potrebujú.
275
00:21:01,480 --> 00:21:06,680
Je to zneužívanie.
Motívom je vykorisťovať ich.
276
00:21:06,760 --> 00:21:10,560
Využívajú ich.
Nevítajú ich ako bratov a sestry.
277
00:21:11,120 --> 00:21:17,160
Je to mentalita vykorisťovania,
za ktorou sa skrýva otrokárstvo.
278
00:21:17,240 --> 00:21:19,440
Migranti sú vnímaní ako otroci.
279
00:21:19,960 --> 00:21:26,360
Za touto detinskou imigračnou politikou
je kolonializmus.
280
00:21:26,440 --> 00:21:30,280
Je to politika bez integrácie.
Existuje istá miesta tolerancie,
281
00:21:31,680 --> 00:21:35,920
ale kým nedosiahneme integráciu,
282
00:21:36,000 --> 00:21:38,800
otázka imigrácie nebude vyriešená.
283
00:21:39,360 --> 00:21:45,920
Okrem toho si myslím,
že v USA aj všade inde
284
00:21:46,400 --> 00:21:51,120
je otázka imigrácie spojená s rasizmom.
285
00:21:51,200 --> 00:21:56,160
Väčšina belošských imigrantov v USA
286
00:21:56,240 --> 00:22:00,680
má rôzne práva a dobrý život.
287
00:22:01,120 --> 00:22:06,000
Ale imigranti, ktorí nie sú belosi,
288
00:22:06,080 --> 00:22:08,440
nemajú rovnaké práva.
289
00:22:08,520 --> 00:22:10,760
Hovorím to so všetkou úctou.
290
00:22:11,480 --> 00:22:14,880
Je to, akoby existovali
dve triedy imigrantov.
291
00:22:14,960 --> 00:22:18,200
Ak niekto prichádza z Ukrajiny,
kde dochádza k strašnej tragédii,
292
00:22:18,280 --> 00:22:22,240
je priateľsky vítaný, čo je dobré.
293
00:22:22,920 --> 00:22:25,080
Ale ak niekto príde z Afriky,
294
00:22:25,560 --> 00:22:30,560
nie je vítaný
a vláda sa ho snaží poslať späť.
295
00:22:30,640 --> 00:22:36,480
Otázka imigrácie je dôležitá
a ešte nebola vyriešená.
296
00:22:36,960 --> 00:22:40,160
Spomenuli ste otázku kolonizácie.
297
00:22:40,240 --> 00:22:45,920
Cirkev ako inštitúcia
zohrala centrálnu úlohu v kolonizácii.
298
00:22:46,000 --> 00:22:50,240
Aspoň v Južnej Amerike.
Spomínali sme rasizmus.
299
00:22:50,320 --> 00:22:55,080
Teraz máme cirkev, ktorá zobrazuje
Ježiša a Máriu ako belochov,
300
00:22:55,160 --> 00:23:00,520
aj keď, samozrejme, neboli belosi.
Neodporuje si to navzájom?
301
00:23:04,040 --> 00:23:08,680
Myslím si, že by si to odporovalo,
keby sme nepriznali svoju históriu.
302
00:23:09,560 --> 00:23:12,280
Cirkev prešla všetkým, čo ste spomenuli.
303
00:23:13,080 --> 00:23:19,280
Všetci ale patríme do spoločnosti,
krajiny a kultúry s istou minulosťou.
304
00:23:19,840 --> 00:23:22,280
Niekedy je ťažké prijať zodpovednosť
za minulosť.
305
00:23:22,360 --> 00:23:25,840
Niekedy je to ponižujúce.
306
00:23:25,920 --> 00:23:30,840
Taká súdržnosť je pre kresťanov ťažká,
dokonca aj vo Vatikáne.
307
00:23:30,920 --> 00:23:35,320
Dokonca aj tam niekedy vídam
svetskú spiritualitu.
308
00:23:35,800 --> 00:23:40,520
Požiadal som Pána, aby nás od nej očistil,
ale vždy sa niekde objaví.
309
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Skrátka vždy.
310
00:23:43,080 --> 00:23:45,960
Reforma cirkvi by mala prebehnúť zvnútra.
311
00:23:46,520 --> 00:23:53,320
Cirkev by sa vždy mala reformovať.
S kultúrou sa menia aj potreby ľudí.
312
00:23:53,880 --> 00:23:58,200
Pozrime sa, napríklad, na otroctvo.
Cirkev sa k nemu nevyjadrila,
313
00:23:58,280 --> 00:24:00,720
lebo v minulosti k nemu
všetci pristupovali inak.
314
00:24:01,200 --> 00:24:04,800
No dnes už nikto nehovorí o otroctve
rovnako ako vtedy.
315
00:24:04,880 --> 00:24:09,440
Cirkev si je toho vedomá.
Myslím tým kresťanov.
316
00:24:09,520 --> 00:24:16,200
Vedia, že dnes existuje otroctvo,
ale v inej forme.
317
00:24:17,000 --> 00:24:20,400
Vezmime si, napríklad, ženu,
ktorá žiada o prácu.
318
00:24:20,880 --> 00:24:24,960
Povedia jej: „Máme pre vás vhodnú prácu.
319
00:24:26,720 --> 00:24:31,640
Budete pracovať 11 hodín denne
a zarobíte 600 eur mesačne.“
320
00:24:32,440 --> 00:24:33,960
Keď povie: „Z toho nevyžijem,“
321
00:24:34,040 --> 00:24:36,280
povedia jej: „To je váš problém.“
322
00:24:37,240 --> 00:24:40,720
Je to moderné otroctvo na trhu.
323
00:24:40,800 --> 00:24:45,760
Alebo si vezmime ženu,
ktorá nesmie otehotnieť,
324
00:24:45,840 --> 00:24:49,920
lebo keď zistia, že je tehotná,
hneď príde o prácu.
325
00:24:50,000 --> 00:24:53,720
To je iná forma otroctva.
Upierajú jej právo na materstvo.
326
00:24:53,800 --> 00:24:58,360
Dnes existujú moderné formy otroctva,
ktoré by sme ako cirkev,
327
00:24:58,440 --> 00:25:01,520
ako kresťania, mali kritizovať.
328
00:25:02,520 --> 00:25:05,520
Ja som sa narodila v Ekvádore.
329
00:25:05,600 --> 00:25:10,400
Keď som mala tri roky, presťahovali sme sa
do Seville v Španielsku.
330
00:25:11,200 --> 00:25:18,080
Musela som čeliť šikanovaniu a rasizmu.
331
00:25:19,680 --> 00:25:20,720
Prepáčte.
332
00:25:33,040 --> 00:25:38,960
- Je to pre mňa citlivá téma.
- Chápem. Neboj sa.
333
00:25:39,680 --> 00:25:40,520
Ďakujem.
334
00:25:41,040 --> 00:25:47,720
Po všetkom, čo som si prežila,
335
00:25:48,640 --> 00:25:53,960
som trpela depresiou.
336
00:25:55,120 --> 00:25:58,000
Mala som tiež nezdravý vzťah
k svojmu telu,
337
00:25:58,360 --> 00:26:00,600
ktorý prerástol do bulímie.
338
00:26:01,720 --> 00:26:08,400
Mala som dokonca
aj samovražedné myšlienky.
339
00:26:09,040 --> 00:26:11,240
Moja viera sa úplne zosypala.
340
00:26:12,200 --> 00:26:19,200
Teraz hľadám šťastie
a na minulosť chcem zabudnúť.
341
00:26:20,000 --> 00:26:24,280
Evanjelická cirkev mi veľmi pomohla,
342
00:26:24,360 --> 00:26:26,720
ale chodím aj na terapiu.
343
00:26:27,280 --> 00:26:31,760
Chcem sa teda spýtať, či ste šťastný,
a či ste sa niekedy necítili byť osamelý.
344
00:26:32,520 --> 00:26:37,880
Každý z nás sa v určitej chvíli
cítil osamelo. Ja určite.
345
00:26:37,960 --> 00:26:43,040
Keď sme osamelí, skúšame bizarné veci,
aby sme ten pocit zahnali.
346
00:26:43,560 --> 00:26:48,160
Osamelosť je ako zima života.
347
00:26:48,240 --> 00:26:52,760
Keď je, takpovediac, zlé počasie,
348
00:26:53,800 --> 00:26:59,560
nesmieme zmeniť svoj smer. Nikdy.
Nesmieme si povedať, že je to naša vina.
349
00:26:59,640 --> 00:27:02,440
Musíme sa zastaviť a počkať,
kým sa počasie zlepší.
350
00:27:02,520 --> 00:27:05,040
Až potom uvažujme nad tým,
či treba niečo zmeniť.
351
00:27:05,120 --> 00:27:06,880
Pomáha porozprávať sa s niekým.
352
00:27:06,960 --> 00:27:12,280
Je dobré mať pri sebe láskavých ľudí.
Niekedy to môžu byť rodičia,
353
00:27:12,360 --> 00:27:16,840
inokedy zasa pastor alebo kamarát.
354
00:27:17,360 --> 00:27:22,520
V takých chvíľach je dobré mať dôverníka.
Pokiaľ ide o moje osobné skúsenosti,
355
00:27:22,600 --> 00:27:29,120
aj tie najťažšie chvíle
vždy viedli k niečomu dobrému.
356
00:27:29,920 --> 00:27:32,040
Prežil som si strašné veci.
357
00:27:33,000 --> 00:27:37,280
Keď nám život dá príležitosť
358
00:27:37,360 --> 00:27:40,440
a Boh nám dá zmilovanie,
aby sme ju využili,
359
00:27:40,520 --> 00:27:42,520
môže to priniesť ovocie.
360
00:27:42,600 --> 00:27:44,880
Zdá sa, že sa blíži búrka. Pozrite sa.
361
00:27:44,960 --> 00:27:46,640
Čo sa deje?
362
00:27:46,720 --> 00:27:49,160
Niekedy sa tak aj cítime.
Všetko je pokojné,
363
00:27:49,240 --> 00:27:52,160
ale potom príde búrka a rozmýšľame,
čo sa to deje.
364
00:27:58,200 --> 00:27:59,960
- Koľko máš rokov?
- Prosím?
365
00:28:00,040 --> 00:28:02,320
- Koľko máš rokov?
- 22.
366
00:28:02,400 --> 00:28:03,680
- Si ešte mladá.
- Áno.
367
00:28:03,760 --> 00:28:06,520
- Čo študuješ?
- Budem profesionálna kozmetička.
368
00:28:06,600 --> 00:28:09,720
- Zavolám ti a niekedy ma skrášliš.
- Kedykoľvek.
369
00:29:03,480 --> 00:29:05,840
Viacerí z vás chcú niečo povedať.
370
00:29:05,920 --> 00:29:08,080
Áno, zdvihli ruky.
371
00:29:08,800 --> 00:29:12,760
Som z robotníckej štvrte
v Santiago del Estero.
372
00:29:13,240 --> 00:29:18,520
Považujem sa za katolíčku
a som aktívna v cirkevnom dianí.
373
00:29:18,880 --> 00:29:24,680
Okrem toho som feministka.
374
00:29:25,800 --> 00:29:29,840
Som členkou organizácie s názvom
Katolíčky za právo na výber.
375
00:29:30,800 --> 00:29:37,320
V roku 2019, keď som učila katechizmus,
376
00:29:37,680 --> 00:29:42,800
prebiehala debata o interrupciách.
Niečo mi ale nedávalo zmysel.
377
00:29:43,360 --> 00:29:50,360
Prečo sa cirkev chce postaviť
medzi ženu a jej práva?
378
00:29:50,880 --> 00:29:55,640
Ježiš by podľa mňa kráčal s tou ženou.
379
00:29:55,720 --> 00:29:59,600
Nesúdil by ju rovnako
ako ju súdia v kostole na omši.
380
00:29:59,680 --> 00:30:04,360
Poznám ženy, ktoré si tým prešli.
381
00:30:04,440 --> 00:30:07,640
Namiesto toho, aby kázali Evanjeliá,
382
00:30:07,720 --> 00:30:14,720
ich obviňujú, nazývajú ich vrahyňami
a sú k nim krutí.
383
00:30:15,200 --> 00:30:20,680
Ale tie ženy chodia do kostola
nájsť lásku Božiu a počúvať Slovo Božie.
384
00:30:21,240 --> 00:30:24,720
Rada by som vám niečo dala.
385
00:30:24,800 --> 00:30:27,880
Je to niečo, čo mám pri sebe
386
00:30:29,200 --> 00:30:33,920
a nosím vo svojom vaku.
387
00:30:34,360 --> 00:30:35,320
Prepáčte.
388
00:30:44,080 --> 00:30:46,320
Je to pre mňa ťažké.
389
00:30:47,920 --> 00:30:51,000
Som hrdá, že to mám pri sebe.
390
00:30:52,200 --> 00:30:54,480
Rada by som vám to
s láskou a úctou darovala.
391
00:30:54,560 --> 00:30:55,640
Ďakujem.
392
00:30:58,000 --> 00:30:59,320
Ďakujem.
393
00:31:01,720 --> 00:31:02,800
Ďakujem.
394
00:31:06,560 --> 00:31:08,200
Vyjadrila si pochopenie pre ženu,
395
00:31:08,280 --> 00:31:10,400
ktorá sa chystá podstúpiť interrupciu.
396
00:31:10,880 --> 00:31:16,240
Pokiaľ ide o to, vždy hovorím kňazom,
397
00:31:16,600 --> 00:31:22,080
že ak k nim príde niekto
v takej situácii, kto sa cíti previnilo,
398
00:31:22,160 --> 00:31:27,680
pretože interrupcia
ženu vždy hlboko poznačí,
399
00:31:27,760 --> 00:31:33,760
nemajú jej klásť otázky
a majú byť zhovievaví, ako by bol Ježiš.
400
00:31:33,840 --> 00:31:37,160
Ježiš privíta každého.
401
00:31:37,240 --> 00:31:42,560
Je jedno, či je niekto hriešnikom,
alebo ho všetci opustili.
402
00:31:42,640 --> 00:31:44,480
Náš Pán ho nikdy neopustí.
403
00:31:44,840 --> 00:31:48,840
Ku problému interrupcie
by sme však mali pristupovať vedecky
404
00:31:48,920 --> 00:31:50,280
a s určitým odstupom.
405
00:31:51,360 --> 00:31:57,520
Embryológia nám vie ukázať,
že už mesiac po oplodnení
406
00:31:57,600 --> 00:32:04,600
je štruktúra DNA jasná
a všetky orgány sú „naplánované“.
407
00:32:06,360 --> 00:32:09,440
Nie je to teda len zhluk buniek,
408
00:32:09,520 --> 00:32:13,080
ale usporiadaný ľudský život.
409
00:32:13,680 --> 00:32:19,600
Otázkou, ktorú by sme si mali položiť,
ak zvažujeme morálku interrupcií,
410
00:32:20,440 --> 00:32:25,600
je to, či je správne ukončiť ľudský život,
aby sme vyriešili problém.
411
00:32:26,840 --> 00:32:29,480
Môžeme ísť k lekárovi,
412
00:32:29,840 --> 00:32:34,280
ale bolo by správne najať si vraha,
413
00:32:34,720 --> 00:32:37,960
ktorý niekoho zabije,
ak to vyrieši nejaký problém?
414
00:32:39,520 --> 00:32:43,840
Samozrejme,
že existujú náročnejšie situácie,
415
00:32:43,920 --> 00:32:46,640
a niekedy je psychologicky takmer nemožné
416
00:32:46,720 --> 00:32:49,040
prežiť celé tehotenstvo. Úplne to chápem.
417
00:32:49,120 --> 00:32:53,440
Áno, ale sú reálne situácie.
Interrupcie existujú.
418
00:32:53,520 --> 00:32:59,600
Nemyslím si,
že ženy to rozhodnutie robia ľahkovážne.
419
00:33:00,040 --> 00:33:01,640
„Jasné, len pôjdem na potrat!
420
00:33:01,720 --> 00:33:06,480
Bude to vyriešené!“
Nie. Robia to po zvážení.
421
00:33:06,560 --> 00:33:12,360
Robia to po rozhovore s Bohom.
Čo s tými ženami spravíme?
422
00:33:12,440 --> 00:33:17,000
Čo ako cirkev, ako inštitúcia, spravíme?
Vyženieme ich, odsúdime ich
423
00:33:17,080 --> 00:33:19,800
a povieme im, že sú vrahyne?
- Nie.
424
00:33:19,880 --> 00:33:26,080
Alebo budeme stáť pri nich
a pomôžeme im rozhodnúť sa?
425
00:33:26,160 --> 00:33:29,040
Máme stáť pri nich a byť im oporou?
426
00:33:29,120 --> 00:33:34,240
Bez ohľadu na ich rozhodnutie?
Aj keď si zvolia interrupciu?
427
00:33:34,320 --> 00:33:39,680
Chcem povedať, že ja sa tomu venujem
presne z opačnej strany.
428
00:33:39,760 --> 00:33:43,240
Každú sobotu chodievam
k interrupčným klinikám
429
00:33:43,760 --> 00:33:46,120
a rozprávam sa s dievčatami,
ktoré tam idú.
430
00:33:47,360 --> 00:33:51,760
Pýtam sa ich, čo potrebujú,
a prečo sa tak rozhodli.
431
00:33:51,840 --> 00:33:54,480
Často to robia preto, že sa boja,
432
00:33:54,560 --> 00:33:58,880
že ich rodičia vyhodia z domu.
433
00:33:58,960 --> 00:34:03,920
Hovoria: „Nebudem môcť študovať,
nemám peniaze, bojím sa.“
434
00:34:04,000 --> 00:34:06,600
Alebo: „Už mám veľa detí,
nemôžem mať ďalšie.“
435
00:34:07,200 --> 00:34:14,200
Ak vyriešime problém,
ktorý ich tam priviedol,
436
00:34:15,000 --> 00:34:18,440
interrupciu nepodstúpia.
Videla som to už mnohokrát.
437
00:34:18,520 --> 00:34:20,400
Nie až toľkokrát, ako by som chcela.
438
00:34:20,480 --> 00:34:23,800
Nikdy som nepočula o žene,
439
00:34:23,880 --> 00:34:28,640
ktorá by oľutovala,
že dala dieťaťu šancu na život.
440
00:34:28,720 --> 00:34:34,600
Pre kresťanov je to dar. A pre ateistov,
441
00:34:34,680 --> 00:34:40,120
ktorí neveria vo večný život?
Ako môžu vziať dieťaťu jeho jediný život?
442
00:34:40,200 --> 00:34:44,480
Len preto, že mám to tričko,
neodporúčam každému dievčaťu,
443
00:34:44,560 --> 00:34:47,080
aby šlo na interrupciu. To ani náhodou.
444
00:34:47,160 --> 00:34:51,080
Rovnako ako ty,
aj ja som aktívna v cirkvi.
445
00:34:51,160 --> 00:34:57,440
Ale ja stojím pri ženách bez ohľadu na to,
ako sa rozhodnú.
446
00:34:57,520 --> 00:35:01,880
Ak si obklopená ženami,
ktoré podstúpili interrupciu,
447
00:35:02,440 --> 00:35:05,880
nevidíš to utrpenie,
ktoré interrupcia spôsobuje?
448
00:35:06,360 --> 00:35:10,800
Som evanjelička, ale páčilo sa mi,
čo María povedala.
449
00:35:10,880 --> 00:35:16,480
Chodí sa s nimi rozprávať,
ale k ničomu ich nenúti.
450
00:35:16,560 --> 00:35:19,560
Ako povedal pastor…
Prepáčte, nie pastor.
451
00:35:20,320 --> 00:35:24,960
Ako povedal pápež František,
mali by sme každého vítať.
452
00:35:25,040 --> 00:35:31,320
Nezáleží na tom,
či spáchali nejaký strašný čin,
453
00:35:31,400 --> 00:35:34,320
náš Pán ich vždy privíta
s otvoreným náručím.
454
00:35:34,840 --> 00:35:38,800
Neznamená to, že sa necítia previnilo.
Zvolili si interrupciu.
455
00:35:38,880 --> 00:35:44,280
Majú právo rozhodnúť sa, ako chcú.
Je to ich slobodné rozhodnutie.
456
00:35:44,360 --> 00:35:50,680
Ale ako to môže byť slobodné rozhodnutie,
ak ich za to niekto odsudzuje?
457
00:35:50,760 --> 00:35:52,600
Ja nikdy nikoho neodsudzujem.
458
00:35:52,960 --> 00:35:56,400
Poviem vám svoj názor.
Som mama a ak mám byť úprimná,
459
00:35:56,480 --> 00:36:01,760
som v šoku z toho, čo María povedala.
Rozmýšľala som nad tým
460
00:36:01,840 --> 00:36:05,120
a existujú situácie,
keď si žena zvolí interrupciu.
461
00:36:05,200 --> 00:36:07,440
Je to jej posledná záchrana,
posledná možnosť.
462
00:36:07,520 --> 00:36:12,560
Dieťa nestačí len nakŕmiť
a poskytnúť mu strechu nad hlavou.
463
00:36:12,640 --> 00:36:17,880
Niektorí ľudia nie sú pripravení
vychovať ďalšiu ľudskú bytosť.
464
00:36:17,960 --> 00:36:20,800
Ich prostredie, ich život…
465
00:36:20,880 --> 00:36:24,200
Vždy to vedie k tomu,
že dieťa je nechcené.
466
00:36:24,280 --> 00:36:26,560
Počas tehotenstva som veľmi trpela,
467
00:36:26,640 --> 00:36:28,720
lebo otec mojej dcéry ma opustil.
468
00:36:28,800 --> 00:36:30,880
Aj môj otec sa mi vtedy obrátil chrbtom.
469
00:36:30,960 --> 00:36:35,560
Nejde teda len o dieťa v maternici.
Je to strašný pocit.
470
00:36:35,640 --> 00:36:41,480
Keď ťa opustí celá spoločnosť,
celý tvoj svet sa zmení.
471
00:36:42,040 --> 00:36:44,320
Okrem toho máš zrazu aj istú zodpovednosť.
472
00:36:44,400 --> 00:36:50,840
Všetko, čo hovoríš, sa nezmení,
ale mnoho žien zbytočne zomiera.
473
00:36:50,920 --> 00:36:53,320
A pokiaľ ide o feministické hnutie,
474
00:36:53,400 --> 00:36:59,080
nemali by sme sa sústrediť na to,
aby mali matky potrebné zdroje?
475
00:36:59,160 --> 00:36:59,960
Samozrejme.
476
00:37:00,040 --> 00:37:01,640
- Väčšina žien to chce.
- Áno.
477
00:37:01,720 --> 00:37:06,760
Namiesto toho, aby interrupcie boli
bezpečné, legálne a zadarmo,
478
00:37:06,840 --> 00:37:09,920
by sme sa mohli venovať ženám,
ktoré chcú byť matkami.
479
00:37:10,000 --> 00:37:13,080
Interrupcia je aj otázkou verejného blaha.
480
00:37:13,160 --> 00:37:16,800
Vždy poznačí životy matiek.
481
00:37:16,880 --> 00:37:20,920
Nie som zástankyňou interrupcií,
nechcem, aby ich každý podstupoval.
482
00:37:21,000 --> 00:37:25,760
Ale som za to, aby sme netrestali niečo,
čo sa deje už veľmi dlho,
483
00:37:25,840 --> 00:37:29,160
a čo sa nikdy neprestane diať.
484
00:37:29,640 --> 00:37:31,240
Ak sú interrupcie trestané,
485
00:37:31,320 --> 00:37:34,080
majú k nim prístup len privilegované ženy.
486
00:37:34,160 --> 00:37:38,640
Sú to bohaté ženy z vyšších vrstiev.
487
00:37:38,960 --> 00:37:42,520
A kto na to najviac doplatí?
488
00:37:42,600 --> 00:37:45,400
Ženy na okraji spoločnosti.
489
00:37:45,840 --> 00:37:52,480
Ženy, ktoré musia používať
vešiaky alebo ihlice na pletenie,
490
00:37:52,560 --> 00:37:56,880
aby si samy vyvolali interrupciu.
A pravdepodobne pri tom zomrú.
491
00:37:59,280 --> 00:38:01,560
A na druhej strane je zvláštne,
492
00:38:02,200 --> 00:38:08,200
že existuje táto debata,
ktorá v ženách vyvoláva vinu.
493
00:38:08,560 --> 00:38:14,560
Ak sa žena rozhodne ukončiť tehotenstvo,
494
00:38:14,640 --> 00:38:20,160
mala by mať podporu.
Dokonca sme ich prirovnali k vrahom.
495
00:38:20,240 --> 00:38:24,920
Ženy, ktoré podstúpili interrupciu,
sme prirovnali k nájomným vrahom.
496
00:38:26,000 --> 00:38:30,480
- To je trochu zjednodušené.
- Áno.
497
00:38:30,560 --> 00:38:36,680
Je zaujímavé, akí citliví všetci ste.
Ďakujem vám za to.
498
00:38:37,360 --> 00:38:44,040
Ste si vedomí, že to nie je rovnica,
ale ľudský problém.
499
00:38:45,000 --> 00:38:50,080
Vaše najsilnejšie argumenty
sú založené na tejto citlivosti.
500
00:38:50,160 --> 00:38:53,840
A mimochodom, to nie je urážka.
Nemyslím tým sentimentálnosť.
501
00:38:53,920 --> 00:38:58,440
Myslím tým, že je to ľudský problém.
502
00:38:59,120 --> 00:39:05,200
Ženu, ktorá podstúpila interrupciu,
nesmieme opustiť. Máme stáť pri nej.
503
00:39:07,560 --> 00:39:09,880
Rozhodla sa. Podstúpila interrupciu.
504
00:39:10,720 --> 00:39:15,960
Nemali by sme ju poslať do pekla
a opustiť ju. Nie.
505
00:39:16,040 --> 00:39:22,240
Mali by sme stáť pri nej.
No buďme k sebe úprimní.
506
00:39:23,600 --> 00:39:29,440
Stáť pri nej je jedna vec,
ale schváliť jej čin je niečo úplne iné.
507
00:39:30,560 --> 00:39:34,400
Rád by som sa na to pozrel
508
00:39:35,200 --> 00:39:40,560
z pohľadu cirkvi ako inštitúcie.
509
00:39:41,040 --> 00:39:47,160
Nechcem všetkých hádzať do jedného vreca,
ale vidím množstvo pokrytectva,
510
00:39:49,440 --> 00:39:53,440
hlavne v takýchto otázkach.
511
00:39:53,520 --> 00:40:00,520
Hovoríme, že život si zaslúži ochranu,
že máme právo na život,
512
00:40:00,720 --> 00:40:05,120
že je to hriech.
Ale pokiaľ ide o iné veci…
513
00:40:05,720 --> 00:40:10,680
Napríklad, čo pederastia v cirkvi?
514
00:40:12,800 --> 00:40:16,880
Mnohí ľudia v cirkvi odmietajú obete
515
00:40:16,960 --> 00:40:20,760
alebo stoja pri páchateľoch.
516
00:40:22,920 --> 00:40:29,080
Tam je život na druhom mieste.
Volám sa Juan Cuatrecasas.
517
00:40:29,840 --> 00:40:35,800
Študoval som na Opus Dei v Bilbau.
518
00:40:37,000 --> 00:40:42,920
Počas školského roka 2008 až 2009,
519
00:40:43,600 --> 00:40:47,040
keď som mal 11 a 12 rokov,
520
00:40:47,120 --> 00:40:50,400
som bol sexuálne zneužívaný
jedným z členov.
521
00:40:51,320 --> 00:40:55,040
A potom…
522
00:40:58,280 --> 00:40:59,320
Prepáčte.
523
00:40:59,400 --> 00:41:00,760
Neboj sa, je to v poriadku.
524
00:41:02,040 --> 00:41:05,320
Vyjadri sa, akokoľvek chceš.
Ak chceš, pokojne plač.
525
00:41:06,840 --> 00:41:07,880
Neboj sa, synak.
526
00:41:22,280 --> 00:41:29,280
Toho muža nakoniec odsúdili.
527
00:41:33,000 --> 00:41:40,000
Provinčný súd ho odsúdil na 11 rokov,
528
00:41:40,760 --> 00:41:47,680
ale z istých dôvodov,
o ktorých nebudem hovoriť,
529
00:41:47,760 --> 00:41:54,680
bol jeho rozsudok skrátený na dva roky.
530
00:41:58,160 --> 00:42:03,240
Preto nikdy nebol vo väzení.
531
00:42:06,480 --> 00:42:08,240
Dokonca ani…
532
00:42:11,560 --> 00:42:16,360
Mohol naďalej vyučovať.
533
00:42:21,080 --> 00:42:26,360
Môžem vám niečo dať? Je to list.
534
00:42:27,920 --> 00:42:29,720
Tento list
535
00:42:32,280 --> 00:42:35,760
je odpoveďou na list môjho otca.
536
00:42:35,840 --> 00:42:38,880
Môj otec vám raz napísal.
537
00:42:38,960 --> 00:42:43,280
V roku 2014 sa rozhodol,
že napíše priamo vám
538
00:42:44,600 --> 00:42:46,040
a požiada vás o podporu.
539
00:42:48,000 --> 00:42:51,520
Možno si už na ten list nespomínate.
Môžem vám ho ukázať.
540
00:42:51,600 --> 00:42:52,640
Áno.
541
00:42:52,720 --> 00:42:54,840
Toto je vaša odpoveď.
542
00:43:12,520 --> 00:43:16,320
Dostal si odpoveď
od Dikastéria pre náuku viery?
543
00:43:16,400 --> 00:43:17,240
Áno.
544
00:43:17,320 --> 00:43:19,280
Poslal som to tam, aby rozhodli.
545
00:43:19,360 --> 00:43:20,880
-A potom…
-Ďakujem.
546
00:43:20,960 --> 00:43:23,440
…nasledujúci rok škola,
547
00:43:24,000 --> 00:43:27,400
na ktorej sa to stalo,
548
00:43:27,800 --> 00:43:31,600
dostala od Dikastéria pre náuku viery
549
00:43:31,680 --> 00:43:34,960
ďalší list.
550
00:43:37,720 --> 00:43:43,000
Informovali ich,
že vyšetrovanie bude archivované
551
00:43:43,080 --> 00:43:44,560
a učiteľ si zachová povesť.
552
00:43:47,120 --> 00:43:49,800
Asi už viete, na čo sa chcem spýtať.
553
00:43:50,600 --> 00:43:52,360
Prečo tak rozhodli?
554
00:43:52,920 --> 00:43:56,280
A teraz, keď už bol vynesený rozsudok
555
00:43:58,000 --> 00:44:00,320
a všetky skutočnosti sú známe,
556
00:44:01,160 --> 00:44:07,240
zmení cirkev ako inštitúcia svoj postoj
557
00:44:08,320 --> 00:44:15,000
alebo nejako napraví to,
558
00:44:15,840 --> 00:44:17,320
čo Dikastérium spravilo?
559
00:44:17,400 --> 00:44:21,480
Rozhodnutia v prípadoch zneužívania detí
nie sú preskriptívne.
560
00:44:22,960 --> 00:44:27,680
Aspoň teda pre cirkev.
561
00:44:28,840 --> 00:44:31,240
Ak áno, automaticky ich ruším.
562
00:44:32,520 --> 00:44:34,960
Nikdy nechcem, aby boli preskriptívne.
563
00:44:35,880 --> 00:44:38,200
Zneužívanie detí je vážny problém.
564
00:44:38,280 --> 00:44:40,360
Nielen v cirkvi, ale všade.
565
00:44:40,440 --> 00:44:42,760
V prípade cirkvi
je to o to škandalóznejšie,
566
00:44:42,840 --> 00:44:46,760
že cirkev je miesto,
kde sa ľudia majú cítiť v bezpečí.
567
00:44:47,680 --> 00:44:54,280
Sú muži a ženy, ktorí ničia iných.
Títo páchatelia ničia deti.
568
00:44:55,160 --> 00:45:00,520
Ak je to cirkevný činiteľ,
je to strašné pokrytectvo.
569
00:45:02,720 --> 00:45:07,000
Ďakujem, že si ho nahlásil,
pretože niečo také si vyžaduje odvahu.
570
00:45:07,080 --> 00:45:09,360
Nie je to jednoduché.
571
00:45:09,440 --> 00:45:12,200
Sociálna stigma je veľmi silná.
572
00:45:12,280 --> 00:45:15,560
Niekedy sa stáva, že ten, kto to nahlási,
je obvinený z klamstva.
573
00:45:15,640 --> 00:45:18,440
Stáva sa to.
574
00:45:19,320 --> 00:45:26,320
Mrzí ma, že dostal taký mierny trest.
575
00:45:26,400 --> 00:45:30,680
Zdá sa, že to bolo dôkladne preskúmané,
no opak je pravdou.
576
00:45:31,440 --> 00:45:34,320
Teraz, keď už máme konečný rozsudok,
577
00:45:35,680 --> 00:45:39,200
by som prípad rád prešetril.
578
00:45:39,280 --> 00:45:41,360
Tým si môžeš byť istý.
579
00:45:42,000 --> 00:45:46,880
Musíte si byť vedomý, že máte pod sebou
množstvo kňazov a biskupov,
580
00:45:46,960 --> 00:45:49,360
ktorí sú zlí ľudia.
581
00:45:50,640 --> 00:45:56,560
Nie je to diskutabilné. Sú to zlí ľudia.
582
00:45:56,640 --> 00:46:00,600
Je možné, že niektorí ľudia nie sú dobrí.
583
00:46:01,120 --> 00:46:04,240
Preto je mojou úlohou vyčistiť cirkev.
584
00:46:04,320 --> 00:46:07,640
Ak niekto robí niečo zlé,
malo by sa to nahlásiť.
585
00:46:08,560 --> 00:46:12,360
My nič také netolerujeme.
To je naše pravidlo.
586
00:46:13,240 --> 00:46:18,880
Ak dôjde k zneužívaniu v rodine,
zvyčajne to zostáva tajomstvom.
587
00:46:18,960 --> 00:46:24,360
Je to tak 42 až 50 percent prípadov.
588
00:46:24,440 --> 00:46:27,000
Ľudia takéto skúsenosti stále taja.
589
00:46:28,640 --> 00:46:33,160
Aj cirkev bola v pokušení tajiť to,
590
00:46:33,600 --> 00:46:36,840
ale uvedomili sme si, že to nie je dobré.
591
00:46:36,920 --> 00:46:43,400
Nedokážem vyjadriť, ako silno súcitím
s obeťami zneužívania.
592
00:46:43,480 --> 00:46:48,400
Je to veľmi bolestivé.
593
00:46:49,880 --> 00:46:56,760
Hovorili ste niekedy s kňazom, biskupom
alebo iným zástupcom cirkvi,
594
00:46:58,120 --> 00:47:03,880
ktorý bol odsúdený alebo o kom viete,
že niekoho zneužíval?
595
00:47:03,960 --> 00:47:04,760
Áno.
596
00:47:05,680 --> 00:47:09,720
Čo si o tom všetkom myslíte?
597
00:47:09,800 --> 00:47:14,880
Videl som rôzne reakcie.
Niektorí všetko popierajú,
598
00:47:15,480 --> 00:47:19,280
dokonca aj napriek dôkazom.
Vôbec tomu nie sú otvorení.
599
00:47:19,360 --> 00:47:22,240
Hovoril som aj s tými, ktorí to ľutujú
600
00:47:22,320 --> 00:47:26,080
a nesú bremeno viny za všetko,
čo spravili.
601
00:47:26,160 --> 00:47:31,280
Hovoril som aj s niekoľkými,
ktorí si odpykali trest.
602
00:47:32,080 --> 00:47:35,160
Vaše slová o znovuotvorení daného prípadu
603
00:47:35,240 --> 00:47:36,920
podľa mňa nie sú riešením.
604
00:47:37,000 --> 00:47:39,480
Nie je to demokratické ani spravodlivé.
605
00:47:39,560 --> 00:47:43,920
Musel prísť až sem,
aby sa prípad znova otvoril.
606
00:47:44,000 --> 00:47:45,800
Čo tí, ktorí sem nemohli prísť?
607
00:47:46,200 --> 00:47:50,520
Nezačíname s tým dnes.
Pracujeme na tom už celé roky.
608
00:47:50,600 --> 00:47:54,000
Vyjadrili sme sa veľmi jasne.
Potrestali sme semináre,
609
00:47:54,080 --> 00:47:59,000
vinných kňazov aj nevysvätených zástupcov,
ktorí zneužívali mladých ľudí.
610
00:48:00,000 --> 00:48:04,920
Usilovne na tom pracujeme,
ale je to proces.
611
00:48:05,000 --> 00:48:06,600
Nezačíname s ním až dnes.
612
00:48:06,680 --> 00:48:08,400
Ľudia sú však naďalej zneužívaní.
613
00:48:08,480 --> 00:48:13,280
Niečo také, nanešťastie, existuje všade.
Cirkev sa snaží zabrániť zneužívaniu
614
00:48:13,360 --> 00:48:17,280
zo strany kňazov a mníšok.
Verím, že dnes ideme príkladom
615
00:48:17,360 --> 00:48:23,160
v boji proti zneužívaniu. Pracujeme na tom
v každej diecéze aj vo Vatikáne.
616
00:48:23,240 --> 00:48:26,320
Vo väzeniach je mnoho kňazov.
617
00:48:26,400 --> 00:48:32,200
Myslím si, že to nestačí.
Mnoho ľudí, ktorí si to prežili,
618
00:48:32,280 --> 00:48:38,400
musia celé roky čakať,
kým vôbec dostanú odpoveď.
619
00:48:38,480 --> 00:48:44,000
Kňaz, ktorý niekoho zneužil,
má za sebou celú inštitúciu.
620
00:48:44,080 --> 00:48:50,240
A jeho obeť
musí bojovať o spravodlivosť úplne sama.
621
00:48:51,000 --> 00:48:55,560
Ako teda môžete povedať,
že pre to robíte dosť?
622
00:48:55,640 --> 00:48:58,640
Len pokračujete v niečom,
o čom vieme, že je zbytočné.
623
00:48:59,840 --> 00:49:02,640
Keď zvyšujeme verejné povedomie o tom,
624
00:49:02,720 --> 00:49:07,680
že toto je názor vedenia cirkvi,
625
00:49:09,120 --> 00:49:15,120
obete už nie sú samy.
626
00:49:16,160 --> 00:49:21,160
Vedia totiž, že sme na ich strane.
Stojíme pri nich.
627
00:49:21,240 --> 00:49:23,960
Keď sú v cirkvi skazené skupiny ľudí,
628
00:49:24,040 --> 00:49:28,800
ako tí ľudia, ktorí týrali tohto chlapca,
je ťažšie cítiť podporu cirkvi,
629
00:49:28,880 --> 00:49:33,760
lebo obeť bola zneužívaná a týraná.
630
00:49:34,200 --> 00:49:40,200
Mali by sme podporovať cirkev v tom,
čo robí.
631
00:49:41,160 --> 00:49:44,000
Nehovorím, že toto úsilie vyrieši problém,
632
00:49:44,080 --> 00:49:46,960
pretože je to otázka ľudskej skazenosti.
633
00:49:47,960 --> 00:49:53,480
Je to vážny sociálny problém.
Cirkev by mala verejne priznať:
634
00:49:53,560 --> 00:49:57,600
„Áno, stalo sa to v našich domoch.
Spravili sme takéto rozhodnutia.
635
00:49:57,680 --> 00:49:59,080
A takto budeme napredovať.“
636
00:49:59,160 --> 00:50:01,200
Možno to nie je najlepšie riešenie,
637
00:50:01,280 --> 00:50:06,160
ale zvyšujeme verejné povedomie,
čo je veľmi dôležité.
638
00:50:38,920 --> 00:50:40,640
- A teraz?
- Nie.
639
00:50:41,080 --> 00:50:43,160
- Určite?
- Nie.
640
00:50:43,760 --> 00:50:45,600
- A teraz?
- Áno.
641
00:50:46,920 --> 00:50:48,080
Neverím.
642
00:50:56,520 --> 00:50:58,800
- Učešem ťa.
- Dobre.
643
00:51:00,320 --> 00:51:02,320
To preto, že som sa sprchovala večer.
644
00:51:05,360 --> 00:51:07,240
Viete, čo znamená byť nebinárny?
645
00:51:07,560 --> 00:51:08,360
Áno.
646
00:51:08,440 --> 00:51:10,720
Áno? To ma teší.
647
00:51:11,600 --> 00:51:16,400
Pre prípad, že to niekto nevie,
nebinárna osoba je niekto,
648
00:51:16,480 --> 00:51:20,920
kto nie je ani muž, ani žena.
Teda, aspoň nie úplne.
649
00:51:21,000 --> 00:51:27,520
A nie vždy. U niektorých ľudí sa to mení.
Volám sa Celia a som nebinárna osoba.
650
00:51:27,600 --> 00:51:29,440
A som tiež kresťanka.
651
00:51:32,120 --> 00:51:37,560
Niekedy je výzvou zladiť obe tieto veci.
652
00:51:37,640 --> 00:51:42,760
Chcem sa opýtať,
či podľa vás majú v cirkvi miesto
653
00:51:42,840 --> 00:51:49,600
aj trans ľudia, nebinárni ľudia
alebo celkovo členovia LGBT komunity.
654
00:51:50,120 --> 00:51:52,960
Každý človek je Božie dieťa. Každý z nás.
655
00:51:53,040 --> 00:51:56,240
Boh nikoho nezavrhne. Boh je Otec.
656
00:51:58,160 --> 00:52:02,000
Nemám právo vyhodiť niekoho z cirkvi.
657
00:52:02,760 --> 00:52:05,840
Je mojou povinnosťou
vždy všetkých privítať.
658
00:52:07,160 --> 00:52:11,520
Cirkev nemôže pred nikým zavrieť dvere.
Pred nikým.
659
00:52:12,240 --> 00:52:19,240
Aký je váš názor
na cirkevných predstaviteľov alebo kňazov,
660
00:52:19,560 --> 00:52:25,000
ktorí používajú Bibliu
na kázanie nenávistnosti?
661
00:52:25,080 --> 00:52:30,480
Čítajú Evanjeliá a hovoria:
„Nezatracujem ťa ja, ale Biblia.“
662
00:52:30,880 --> 00:52:37,640
Už nevládzem opakovať,
že toto nie je Ježišovo posolstvo.
663
00:52:37,720 --> 00:52:40,280
Títo ľudia sú infiltrátori.
664
00:52:41,960 --> 00:52:45,960
Sú to infiltrátori,
ktorí využívajú cirkev na vlastné účely,
665
00:52:46,040 --> 00:52:48,120
na vlastné motívy.
666
00:52:48,200 --> 00:52:50,640
Je to jeden z problémov v cirkvi.
667
00:52:51,000 --> 00:52:55,800
Sú to malicherné ideológie.
668
00:52:56,280 --> 00:53:01,320
Títo ľudia žijú
s hlbokými vnútornými protikladmi.
669
00:53:01,400 --> 00:53:07,000
Odsudzujú ostatných,
lebo nedokážu priznať svoje nedostatky.
670
00:53:07,080 --> 00:53:10,280
Ľudia, ktorí odsudzujú ostatných,
sú zvyčajne rozpolení.
671
00:53:10,360 --> 00:53:14,640
Majú v sebe nejaký nesúlad.
Cítia sa slobodne, keď odsudzujú iných.
672
00:53:14,720 --> 00:53:18,480
Mali by sa radšej pozrieť do svojho vnútra
a priznať si vlastné viny.
673
00:53:18,560 --> 00:53:25,200
Keď cirkev prestane prijímať všetkých,
dobrých či zlých,
674
00:53:25,280 --> 00:53:29,000
už to nebude cirkev.
Každý v nej má svoje miesto.
675
00:53:29,640 --> 00:53:32,160
Ja mám podobnú otázku.
676
00:53:32,240 --> 00:53:37,360
Považujem sa za feministku
a som aktívna v kostole.
677
00:53:37,440 --> 00:53:44,240
Keby som nebola feministkou,
bola by som lepšou kresťankou?
678
00:53:44,680 --> 00:53:49,080
Keď sa opisujeme, používame prídavné mená,
ale mne viac záleží na podstatných menách.
679
00:53:49,160 --> 00:53:54,760
Podľahli sme opisnej kultúre.
Všetko je relatívne,
680
00:53:54,840 --> 00:54:00,800
vždy pridávame viac prídavných mien.
Ale my nekrstíme prídavné mená.
681
00:54:00,880 --> 00:54:05,040
Krstíme ľudí. Ja verím v ľudí.
682
00:54:05,120 --> 00:54:11,760
Viete si predstaviť,
že by raz na vašom mieste bola žena?
683
00:54:11,840 --> 00:54:15,920
Ako ženy sme aktívne a podporujeme cirkev,
684
00:54:16,400 --> 00:54:19,720
tak čo bráni v tom,
aby bola žena raz na vašom mieste?
685
00:54:19,800 --> 00:54:22,240
Teda, ak si to viete predstaviť.
686
00:54:22,320 --> 00:54:27,280
To je teologický problém.
687
00:54:27,360 --> 00:54:32,640
V cirkvi existujú dva hlavné princípy.
688
00:54:32,720 --> 00:54:35,960
Kazateľstvo je pre mužov.
689
00:54:36,040 --> 00:54:39,640
Materstvo, čo je oveľa dôležitejšia úloha,
je pre ženy.
690
00:54:39,720 --> 00:54:45,240
Ženy majú svoje vlastné úlohy ako ženy,
691
00:54:45,320 --> 00:54:48,240
nie ako kazateľky medzi mužmi.
692
00:54:49,520 --> 00:54:52,400
To by ženy podceňovalo.
693
00:54:53,080 --> 00:54:59,240
Ženy majú v cirkvi miesto,
veď aj samotná cirkev je ženského rodu.
694
00:54:59,320 --> 00:55:03,640
V jazykoch, ktoré majú gramatický rod,
je zvyčajne ženského rodu.
695
00:55:03,720 --> 00:55:08,840
Cirkev je Kristova manželka, nie manžel.
696
00:55:08,920 --> 00:55:12,120
Kristus je manžel. To je naša viera.
697
00:55:12,200 --> 00:55:17,200
Ženy by sme mali podporovať.
Vo Vatikáne je viceguvernérkou žena.
698
00:55:17,280 --> 00:55:21,480
- Áno.
- Ekonomické otázky riešia ženy.
699
00:55:21,560 --> 00:55:26,200
Takže žena by nemohla byť kňažkou?
700
00:55:26,280 --> 00:55:28,040
Nie, pretože je to kazateľstvo.
701
00:55:28,120 --> 00:55:33,520
Za tvojou otázkou sa skrýva… Neuraz sa.
702
00:55:33,600 --> 00:55:34,440
Dobre.
703
00:55:34,520 --> 00:55:36,880
Je založená na tom,
že si viac ceníš mužov,
704
00:55:37,600 --> 00:55:41,840
lebo ťa trápi, že žena nemôže byť kňazom.
Rozumieš?
705
00:55:41,920 --> 00:55:44,600
To preto, že ženy
sú na všetkých ostatných pozíciách.
706
00:55:44,680 --> 00:55:45,880
Učíme katechizmus a…
707
00:55:45,960 --> 00:55:49,880
Trápi ťa niečo, čo je dogmaticky nemožné.
708
00:55:49,960 --> 00:55:53,280
Ženy by tým stratili
svoju najväčšiu výhodu.
709
00:55:53,360 --> 00:55:57,440
Nechcem ženám nič upierať
a obrať ich o ich úlohy.
710
00:55:57,520 --> 00:55:59,720
Chcem, aby mohli robiť čokoľvek, ako muži.
711
00:55:59,800 --> 00:56:03,880
Zmenilo by to úplne všetko.
Je to vážna dogmatická otázka.
712
00:56:03,960 --> 00:56:07,360
Nie je to urážka voči ženám.
Zdôrazňuje to ich hodnotu v úlohách,
713
00:56:07,440 --> 00:56:13,520
ktoré majú zastávať.
Byť kňazom nie je hodnotnejšie.
714
00:56:14,440 --> 00:56:19,880
Rešpektujem, že existujú iné názory.
Je to v poriadku, ale nie je to pravda.
715
00:56:19,960 --> 00:56:23,360
- Nie je to názor cirkvi.
- Áno.
716
00:56:23,440 --> 00:56:25,520
Mimochodom, nie je to urážka.
717
00:56:25,600 --> 00:56:28,640
Úloha žien je v cirkvi veľmi dôležitá.
718
00:56:29,160 --> 00:56:32,920
Viete, čo je Tinder?
719
00:56:33,000 --> 00:56:34,160
Neviem, moja milá.
720
00:56:34,240 --> 00:56:37,080
Je to trápne. Cítim sa staro.
721
00:56:38,200 --> 00:56:43,000
Je to mobilná aplikácia,
kde ľudia môžu niekoho spoznať
722
00:56:43,440 --> 00:56:46,240
a možno nadviazať vzťah.
723
00:56:46,320 --> 00:56:52,960
Zvyčajne je cieľom sex,
ale niekedy tam ľudia niekoho stretnú.
724
00:56:53,040 --> 00:56:56,400
Spoznali sme sa tam s partnerkou.
Mám tam svoje fotky
725
00:56:56,480 --> 00:57:02,040
a niečo o sebe a o svojich záujmoch.
726
00:57:02,120 --> 00:57:03,360
Tak sme sa spoznali.
727
00:57:03,800 --> 00:57:05,400
Nie, nepoznám to.
728
00:57:07,000 --> 00:57:11,840
Nemám taký telefón.
Dnes tie telefóny vyzerajú úplne inak.
729
00:57:11,920 --> 00:57:13,480
Nikdy ste nechceli mať vzťah?
730
00:57:13,560 --> 00:57:15,200
- Prosím?
- Vzťah.
731
00:57:15,280 --> 00:57:18,200
Predtým, ako som vstúpil do seminára,
som mal vzťah.
732
00:57:18,280 --> 00:57:19,080
Naozaj?
733
00:57:19,160 --> 00:57:22,000
Áno, ale vybral som si celibát.
734
00:57:22,680 --> 00:57:26,760
A čo si myslíte o tom Tinderi?
735
00:57:26,840 --> 00:57:31,960
Neviem. Je dobré, že sa ľudia spoznávajú.
Tak to má byť.
736
00:57:32,040 --> 00:57:34,120
Čo poviete na takýto aspekt
života mládeže?
737
00:57:34,200 --> 00:57:38,120
Je to zaujímavé. Mladí ľudia
sa vždy chcú spoznávať, čo je dobré.
738
00:57:38,200 --> 00:57:42,440
Jednou z vecí, ktoré na mládeži obdivujem,
je to, že nemajú hranice.
739
00:57:42,520 --> 00:57:45,240
Myslím to v dobrom.
740
00:57:45,320 --> 00:57:51,480
Všade existujú nejaké hranice.
V rodine, v krajine, aj v náboženstve.
741
00:57:51,560 --> 00:57:58,560
Ako ľudia ich ale vieme prekročiť.
Jednou z najsilnejších stránok mládeže
742
00:57:58,840 --> 00:58:01,520
je niečo, čo volám
Komplex Krištofa Kolumba.
743
00:58:01,600 --> 00:58:06,080
Chcete objavovať,
prekračovať hranice, riskovať.
744
00:58:06,160 --> 00:58:11,520
Je to dobré, pretože vás to naučí,
745
00:58:11,600 --> 00:58:16,120
že ideologické hranice sú relatívne.
Je jedno, či pochádzajú
746
00:58:16,200 --> 00:58:18,800
zo spoločnosti,
politickej strany alebo cirkvi.
747
00:58:19,640 --> 00:58:21,920
- Teraz som na rade ja.
- Iste.
748
00:58:22,000 --> 00:58:28,600
Som Alejandra. Tvorím videá pre dospelých.
Ide o pornografiu.
749
00:58:28,680 --> 00:58:35,680
Robím to naživo cez internet.
Zapnem si počítač, pripojím sa
750
00:58:35,920 --> 00:58:40,720
a potom sa prihlásim na sociálnu sieť,
751
00:58:40,800 --> 00:58:46,160
kde predávam svoje videá.
Celé to funguje cez sociálne siete.
752
00:58:46,240 --> 00:58:47,640
Vedeli ste, že to existuje?
753
00:58:50,040 --> 00:58:56,080
Myslím si, že je to dobrý aspekt
vývoja komunikačných technológií.
754
00:58:57,400 --> 00:59:02,280
Tieto komunikačné systémy
by mali zabrániť tomu,
755
00:59:02,360 --> 00:59:06,400
aby sa komunikácia vytratila.
756
00:59:06,480 --> 00:59:11,320
Komunikácia cez sociálne siete
by mala byť individuálna.
757
00:59:11,400 --> 00:59:16,320
Je to určitý vzťah. Používajú sa na prácu,
758
00:59:16,400 --> 00:59:20,160
ale aj na komunikáciu. Je však rozdiel
759
00:59:20,240 --> 00:59:27,160
medzi bohatstvom sociálnych sietí
a morálnosťou tvojej práce.
760
00:59:27,240 --> 00:59:30,800
Záleží na tom,
čo pre teba morálnosť znamená.
761
00:59:30,880 --> 00:59:35,320
Napríklad, ak ich niekto používa
na predaj drog,
762
00:59:35,400 --> 00:59:42,400
škodí tým mladým ľuďom a podporuje zločin.
763
00:59:43,520 --> 00:59:48,560
Ak ich niekto používa
na získanie zločineckých kontaktov,
764
00:59:48,640 --> 00:59:55,640
je to nemorálne. Záleží teda na tom,
ako sociálne siete využívame.
765
00:59:56,880 --> 01:00:00,560
Zvyčajne mám istý počet členov.
766
01:00:00,640 --> 01:00:04,560
Žiadajú si odo mňa konkrétne veci,
nie vždy sexuálne.
767
01:00:04,640 --> 01:00:07,120
Niekedy je to ale veľmi sexuálne.
768
01:00:07,200 --> 01:00:13,000
Niekedy ma chcú vidieť v bielizni
alebo chcú špeciálne videá,
769
01:00:15,040 --> 01:00:20,520
ale mám isté hranice.
Ja rozhodujem, čo spravím a čo nie.
770
01:00:20,600 --> 01:00:23,520
Ak sa mi niečo nepáči, nespravím to.
771
01:00:24,840 --> 01:00:29,200
Páči sa mi,
že si vieš sama stanoviť isté hranice.
772
01:00:29,280 --> 01:00:35,920
Pornografia je veľmi škodlivá,
lebo využíva ľudí ako objekty.
773
01:00:36,000 --> 01:00:38,760
Niekto ti hovorí, čo máš robiť,
774
01:00:38,840 --> 01:00:40,680
akoby si bola iba nejakou vecou.
775
01:00:42,760 --> 01:00:46,320
Neviem, či si uvedomuješ, ako ti to škodí.
776
01:00:46,400 --> 01:00:50,640
Okrem toho škodí aj ľuďom,
ktorí pornografiu konzumujú.
777
01:00:50,720 --> 01:00:54,960
Myslím to po sexuálnej stránke.
778
01:00:55,040 --> 01:01:00,000
Je to vedecký fakt. Pri sexuálnom styku
779
01:01:00,080 --> 01:01:03,800
sa uvoľňujú hormóny,
780
01:01:03,880 --> 01:01:08,320
ktoré nás k sebe viažu.
Ak teda máš sex s niekým neznámym,
781
01:01:08,400 --> 01:01:11,520
aj keď je to len cez obrazovku,
782
01:01:11,600 --> 01:01:16,400
viažeš na naňho.
Keď masturbuješ, viažeš sa sama na seba.
783
01:01:16,480 --> 01:01:22,440
Izoluješ sa od sveta
a sústredíš sa na obrazovku.
784
01:01:22,520 --> 01:01:26,840
Som kresťanka, takže verím,
že moje telo je svätyňou Ducha Svätého.
785
01:01:26,920 --> 01:01:30,200
Zneužívaš svoje telo.
786
01:01:31,200 --> 01:01:35,360
Podľa mňa ťa tá pornografia ničí.
787
01:01:35,440 --> 01:01:36,720
Taký je môj názor.
788
01:01:36,800 --> 01:01:40,960
Je to jediná závislosť, ktorú neliečime
ako závislosť od drog,
789
01:01:41,040 --> 01:01:44,880
alkoholu alebo iných látok.
790
01:01:44,960 --> 01:01:51,440
Samozrejme, že pornografia je škodlivá.
791
01:01:51,520 --> 01:01:52,960
Nenapomáha osobnému rastu.
792
01:01:53,040 --> 01:01:58,960
Ľudia, ktorí konzumujú pornografiu,
sú po ľudskej stránke poznačení.
793
01:01:59,040 --> 01:02:03,600
Spomenuli sme drogy. Aj tie sú škodlivé.
794
01:02:03,680 --> 01:02:09,120
Ľudia, ktorí sú závislí od pornografie,
795
01:02:09,200 --> 01:02:15,400
sa nemôžu ďalej vyvíjať.
796
01:02:15,920 --> 01:02:20,160
Mám otázku.
Je tvoja práca spojená s násilím?
797
01:02:21,120 --> 01:02:26,080
Stránky majú veľmi prísne pravidlá.
798
01:02:26,160 --> 01:02:30,480
Niektorí ľudia napríklad chcú vidieť krv,
799
01:02:30,560 --> 01:02:36,000
ale to nie je povolené
a kvôli tomu ich zablokujú,
800
01:02:36,080 --> 01:02:39,120
takže si nebudú môcť otvoriť účet
na žiadnej inej stránke.
801
01:02:39,200 --> 01:02:41,760
Cítiš sa tam bezpečne a príjemne?
802
01:02:41,840 --> 01:02:46,360
Áno, úplne.
Keď zapnem kameru, spravím si mejkap
803
01:02:46,440 --> 01:02:50,560
a nasadím si umelé mihalnice,
cítim sa ako kráľovná.
804
01:02:50,640 --> 01:02:57,640
No musím povedať, že ma to zmenilo.
Predtým som bola veľmi hanblivá.
805
01:02:58,120 --> 01:03:01,600
Nikdy by mi ani nenapadlo,
že sa tu s vami o tom budem rozprávať.
806
01:03:01,680 --> 01:03:03,080
Bola by som vydesená.
807
01:03:03,160 --> 01:03:06,440
To, že som si osvojila tú postavu
808
01:03:07,880 --> 01:03:09,600
a som verejnou osobnosťou,
809
01:03:10,040 --> 01:03:15,160
mi umožnilo prevziať kontrolu
nad svojím telom a osobnosťou.
810
01:03:15,240 --> 01:03:17,520
- Posilnilo to moje názory.
- Áno.
811
01:03:17,600 --> 01:03:22,320
Myslíte si,
že aj masturbácia je niečo zlé?
812
01:03:23,520 --> 01:03:28,440
Ja si myslím,
že nás núti sústrediť sa len na seba
813
01:03:28,520 --> 01:03:31,560
a izoluje nás od ľudí okolo nás.
814
01:03:31,640 --> 01:03:36,880
Ak chceme cítiť pôžitok,
nepotrebujeme nikoho iného.
815
01:03:36,960 --> 01:03:40,760
Myslím si, že masturbácia a pornografia
sú veľmi škodlivé.
816
01:03:41,440 --> 01:03:47,400
Stiahnu nás do diery,
z ktorej sa dá len ťažko vyliezť.
817
01:03:47,480 --> 01:03:52,840
Nepoznáš nikoho, pre koho
je masturbácia dobrá alebo prínosná?
818
01:03:52,920 --> 01:03:59,360
Tvrdíš, že si videla, ako ľudia
kvôli masturbácii a pornografii trpia.
819
01:03:59,440 --> 01:04:04,280
Stretla si sa s pravým opakom?
820
01:04:04,680 --> 01:04:05,720
Pravý opak?
821
01:04:05,800 --> 01:04:10,000
Ľudia majú radi pôžitok a sexualitu.
822
01:04:10,320 --> 01:04:15,280
Myslím si,
že väčšina adolescentov masturbuje.
823
01:04:15,360 --> 01:04:18,560
V poriadku. Rád by som spomenul niečo,
824
01:04:18,640 --> 01:04:22,200
čo nám pomôže nestratiť sa
v tomto labyrinte.
825
01:04:22,800 --> 01:04:27,480
Sex je jedným z krásnych Božích darov.
826
01:04:28,680 --> 01:04:33,760
Prejavy sexuality sú veľmi cenné.
827
01:04:34,720 --> 01:04:41,480
Čokoľvek, čo znevažuje prejavy sexuality,
828
01:04:41,560 --> 01:04:48,440
znevažuje aj človeka
a upiera nám to bohatstvo.
829
01:04:49,200 --> 01:04:55,680
Sex má svoje miesto.
Má istý účel. Je prejavom lásky.
830
01:04:56,160 --> 01:05:01,840
Toto je kľúčovým prvkom
sexuálnej aktivity.
831
01:05:01,920 --> 01:05:05,120
Čokoľvek, čo nás od toho vzďaľuje,
832
01:05:05,200 --> 01:05:10,440
sexuálnu aktivitu znevažuje.
833
01:05:10,520 --> 01:05:16,040
Niekedy mi pri spovedi niekto povie:
„Spravil som niečo nechutné.“
834
01:05:16,120 --> 01:05:22,960
Nepovedia: „Zneužil svoju sexualitu.
Namiesto prejavu lásky k niekomu inému
835
01:05:23,040 --> 01:05:25,040
som bol sebecký.“
836
01:05:26,640 --> 01:05:32,040
Katechizmus je v otázke sexuality
ešte stále v úplnom počiatku.
837
01:05:32,720 --> 01:05:39,120
Náš kresťanský katechizmus
v tejto otázke nebol taký vyspelý.
838
01:05:39,200 --> 01:05:42,360
Sex je jeden z krásnych Božích darov.
839
01:05:42,440 --> 01:05:45,160
Hovorím o tom veľmi otvorene,
840
01:05:45,240 --> 01:05:48,760
lebo sa nehanbím za svoje telo.
841
01:05:48,840 --> 01:05:53,920
Mám partnera a sex s ním
nie je to isté ako masturbácia.
842
01:05:54,000 --> 01:05:56,840
Je o mojom tele a o tom, čo chcem.
843
01:05:56,920 --> 01:06:01,720
Keby som nevedela, čo chcem,
aké dotyky alebo pohľady mám rada,
844
01:06:01,800 --> 01:06:05,480
ako by som to niekomu vysvetlila?
Mám len dúfať, že to bude vedieť?
845
01:06:06,600 --> 01:06:11,480
Táto práca ma teda prinútila
zbúrať isté bariéry,
846
01:06:11,560 --> 01:06:14,440
spoznať skutočnú Alejandru
847
01:06:14,880 --> 01:06:21,600
a zbaviť sa viny a strachu.
Milujem svoju prácu.
848
01:06:23,040 --> 01:06:27,400
Povedala si, že sme ako veci.
Vždy sme boli ako veci,
849
01:06:27,480 --> 01:06:32,280
ale teraz tým zarábame.
Je to najlepšia práca, akú som kedy mala.
850
01:06:32,360 --> 01:06:38,000
Mám slobodu, môžem byť doma
a byť matkou svojho dieťaťa.
851
01:06:38,080 --> 01:06:40,440
Som s dcérou od rána až do chvíle,
kým ide spať.
852
01:06:40,520 --> 01:06:43,760
Vždy vie, že som tam. Často doma pomáham.
853
01:06:43,840 --> 01:06:46,160
Nie som neprítomná matka,
854
01:06:46,240 --> 01:06:51,160
ako keď som pracovala od ôsmej ráno
do desiatej večer, hlavne v decembri.
855
01:06:51,240 --> 01:06:55,600
Raz som ju celý mesiac videla,
len keď spala.
856
01:06:55,960 --> 01:06:59,240
Táto práca mi poskytla slobodu.
857
01:06:59,320 --> 01:07:02,400
Je to jedna z najlepších prác,
aké som kedy mala,
858
01:07:02,480 --> 01:07:05,560
lebo komunikujem s mnohými ľuďmi
a môžem byť sama sebou.
859
01:07:09,320 --> 01:07:13,040
Poďme pekne do postieľky. Ide sa spať!
860
01:07:13,120 --> 01:07:17,600
Dobrú noc, zlatko. Som na teba veľmi hrdá.
861
01:07:17,680 --> 01:07:20,480
Áno, a je to.
862
01:07:20,560 --> 01:07:26,360
Školský rok sa skončil. Ako sa cítiš?
Už nemusíš tak skoro vstávať.
863
01:07:26,440 --> 01:07:31,000
Áno, už nebudeme vstávať tak skoro.
864
01:07:31,080 --> 01:07:33,760
- Tešíš sa do novej školy?
- Áno.
865
01:07:33,840 --> 01:07:36,040
- Páčilo sa ti to?
- Áno.
866
01:07:36,880 --> 01:07:38,320
Ľúbim ťa.
867
01:07:38,400 --> 01:07:41,320
Sladké sny, chrobáčik. Ľúbim ťa.
868
01:07:42,520 --> 01:07:43,880
Zhasnem.
869
01:07:54,400 --> 01:07:56,800
Bola si na oslave? Aká bola?
870
01:07:57,200 --> 01:08:00,880
Tetina oslava? Dobrá. Zabavili sme sa.
871
01:08:00,960 --> 01:08:02,160
Kde bola?
872
01:08:02,240 --> 01:08:06,560
Niekde na dedine. Nebol to Madrid.
873
01:08:06,640 --> 01:08:07,760
Bolo to na vidieku.
874
01:08:07,840 --> 01:08:08,960
Bol tam José?
875
01:08:09,400 --> 01:08:10,320
- Áno.
- Naozaj?
876
01:08:10,400 --> 01:08:11,880
Bol na oslave s celou rodinou?
877
01:08:12,440 --> 01:08:15,160
Áno, bol tam aj predtým.
878
01:08:21,960 --> 01:08:24,960
Drahý Bože, pomôž mi.
Pane, podaj mi pomocnú ruku.
879
01:08:25,040 --> 01:08:27,200
Sláva Otcu i Synu, i Duchu Svätému.
880
01:08:27,280 --> 01:08:30,200
Ako bolo na počiatku,
tak nech je i naveky vekov. Amen.
881
01:08:30,960 --> 01:08:35,120
Spievajme s radosťou a vzdajme vďaku Bohu,
882
01:08:35,200 --> 01:08:36,720
ktorý je naším svetlom.
883
01:08:36,800 --> 01:08:40,320
Pane, modlím sa za svojich rodičov.
Žehnaj im.
884
01:08:40,760 --> 01:08:43,240
Modlíme sa za svojich
katechumenov a katechétky,
885
01:08:43,320 --> 01:08:46,480
za Tvoju cirkev, Pane,
za všetkých, ktorí trpia
886
01:08:46,560 --> 01:08:51,200
a nepoznajú ťa.
Modlíme sa za všetkých v núdzi.
887
01:08:51,920 --> 01:08:55,160
Volám sa María.
Som najstaršia zo šiestich súrodencov.
888
01:08:55,640 --> 01:08:56,880
Som z kresťanskej rodiny,
889
01:08:57,560 --> 01:09:00,520
uprostred ktorej je Kristus.
890
01:09:03,960 --> 01:09:08,640
Od detstva žijem vierou svojich rodičov.
Nemala som na výber.
891
01:09:08,720 --> 01:09:11,360
Patríme do Neokatechumenátu.
892
01:09:12,000 --> 01:09:13,920
V sobotu prijímame eucharistiu.
893
01:09:14,000 --> 01:09:17,400
Rodičia vždy hovorili,
že kým žijeme pod ich strechou, musíme.
894
01:09:18,240 --> 01:09:24,840
Už som dosť dospelá na to,
aby som si vybrala inú vieru,
895
01:09:26,120 --> 01:09:30,640
ale videla som, že Boh existuje.
896
01:09:31,000 --> 01:09:32,920
Neviem, či je to dobré alebo zlé,
897
01:09:33,000 --> 01:09:35,160
ale ja sa na všetko pozerám cez vieru.
898
01:09:36,800 --> 01:09:43,560
Videla som, že cirkev ma miluje a privíta,
aj keď sama seba nemilujem.
899
01:09:45,360 --> 01:09:51,200
Všetko, o čom sme hovorili,
je veľmi dôležité,
900
01:09:51,280 --> 01:09:55,120
lebo to ovplyvňuje naše životy.
901
01:09:55,200 --> 01:09:57,520
Všimla som si však,
902
01:09:57,880 --> 01:10:03,520
že postupne strácam vieru,
čo ma dosť znepokojuje.
903
01:10:03,600 --> 01:10:06,600
Je to podľa mňa…
904
01:10:06,960 --> 01:10:11,760
Nechcem povedať, že je to irelevantné,
lebo to nie je pravda,
905
01:10:11,840 --> 01:10:16,960
ale mne stačí to, že cítim lásku Božiu.
906
01:10:17,040 --> 01:10:18,280
Nič iné nepotrebujem.
907
01:10:18,840 --> 01:10:21,160
Chápem utrpenie ženy,
ktorá chce interrupciu.
908
01:10:21,240 --> 01:10:24,560
Chápem utrpenie imigrantov.
909
01:10:24,640 --> 01:10:31,040
Chápem utrpenie niekoho,
kto sa cíti byť zavrhnutý.
910
01:10:32,080 --> 01:10:37,720
To všetko je ale na druhom mieste,
keď cítim lásku Božiu.
911
01:10:38,280 --> 01:10:41,840
Utrpenie nás zbližuje s Kristom,
ktorý nám prináša šťastie.
912
01:10:41,920 --> 01:10:46,640
Som obklopená ľuďmi,
ktorí sú aktívni v cirkvi,
913
01:10:46,720 --> 01:10:51,280
ale nevidím skutočnú vieru.
914
01:10:51,360 --> 01:10:54,960
Áno, chodia do kostola a veria v Boha,
915
01:10:55,040 --> 01:11:01,520
ale mám pocit, že nemajú skutočnú vieru,
916
01:11:01,600 --> 01:11:06,320
ktorou by sa riadili
vo všetkých aspektoch svojho života.
917
01:11:06,400 --> 01:11:08,960
Neviem.
918
01:11:09,040 --> 01:11:13,560
Tvoje vyznanie viery je veľmi dojemné.
Vyžaduje si odvahu povedať to,
919
01:11:13,640 --> 01:11:16,200
čo si nám všetkým povedala.
920
01:11:17,480 --> 01:11:21,160
Urobila si dobre. Ďakujem ti za to.
921
01:11:21,680 --> 01:11:26,960
Páči sa mi, čo si povedala, lebo je to
tvoja životná skúsenosť, tvoja pravda.
922
01:11:31,440 --> 01:11:35,640
Viera je nádherný dar.
923
01:11:36,720 --> 01:11:40,360
Keď si rozprávala,
924
01:11:40,440 --> 01:11:44,560
pocítil som potrebu povedať ti,
čo Ježiš povedal Šimonovi.
925
01:11:46,680 --> 01:11:51,720
Čo Ježiš povedal Šimonovi?
„Šimon, Šimon, hľa, Satan si vás vyžiadal,
926
01:11:51,800 --> 01:11:58,800
aby vás preosial ako pšenicu.“
Toto ešte nie je koniec tvojej cesty.
927
01:11:59,960 --> 01:12:02,120
Tvoja cesta ešte pokračuje.
928
01:12:02,680 --> 01:12:08,160
Viera sa potvrdí, ak je pravdivá.
929
01:12:09,280 --> 01:12:11,400
Nechcem ťa vystrašiť.
930
01:12:11,480 --> 01:12:12,480
Ja viem.
931
01:12:12,560 --> 01:12:17,480
Vezmi si to k srdcu
a priprav sa na skúšku viery.
932
01:12:17,560 --> 01:12:20,880
Ďalej ži tak, ako žiješ,
ale nezľakni sa, keď príde skúška.
933
01:12:20,960 --> 01:12:26,120
Náš Pán sa v časoch temnoty skrýva.
934
01:12:26,680 --> 01:12:30,480
Vidím ľudí, ktorí nemajú vieru
935
01:12:31,400 --> 01:12:35,080
a ich životy sa rozpadávajú. To ma desí.
936
01:12:35,160 --> 01:12:37,600
Máš pravdu, je to škoda.
937
01:12:37,680 --> 01:12:41,280
Bolí ma prizerať sa, keď nedokážu…
938
01:12:41,360 --> 01:12:47,040
Nádej ťa nikdy nesklame.
939
01:12:47,120 --> 01:12:51,960
Ak sa spoľahneš na nádej,
bude tvojou kotvou.
940
01:12:52,040 --> 01:12:57,240
Ak ju hodíš na pobrežie,
pomôže ti pritiahnuť sa až na súš.
941
01:12:57,320 --> 01:12:59,760
Kotva vždy zostane na mieste.
942
01:12:59,840 --> 01:13:04,560
Nádej ťa nikdy nesklame.
Niekedy je ale ťažké udržať si ju.
943
01:13:05,400 --> 01:13:06,480
Koľko máš rokov?
944
01:13:06,560 --> 01:13:07,600
20.
945
01:13:07,680 --> 01:13:12,400
Dvadsať.
Budeš mať krásny život. Nevzdávaj sa.
946
01:13:13,360 --> 01:13:18,320
Dovoľ Pánovi, aby stál pri tebe.
Jeho láska nás preoseje.
947
01:13:19,800 --> 01:13:20,840
- Ďakujem.
- Ďakujem.
948
01:14:02,840 --> 01:14:06,320
Volám sa Lucía. Mám 25 rokov a som z Peru.
949
01:14:07,720 --> 01:14:14,720
Pred pár rokmi som bola mníškou.
Bola som hlboko veriaca katolíčka.
950
01:14:15,440 --> 01:14:19,400
Moja viera vždy vychádzala z lásky
951
01:14:19,480 --> 01:14:24,440
a úprimného hľadania.
952
01:14:24,520 --> 01:14:29,800
Nechcela som len vzťah s Bohom,
ale aj s ľuďmi.
953
01:14:31,040 --> 01:14:35,400
Mala som veľmi blízky vzťah s bolesťou.
Ešte stále ho mám.
954
01:14:38,600 --> 01:14:43,720
Teraz však už nie som katolíčka
ani veriaca.
955
01:14:43,800 --> 01:14:48,240
Neviem, čo existuje a čo nie.
Som oveľa pokojnejšia.
956
01:14:48,320 --> 01:14:50,200
Som pokojnejšia a šťastnejšia.
957
01:14:51,160 --> 01:14:56,120
Pýtali sa nás, či sme už boli v Ríme.
958
01:14:56,200 --> 01:14:59,800
Ja som tu bola pred pár rokmi.
959
01:15:00,440 --> 01:15:05,600
Jasne si pamätám ten deň.
Navštívila som Sixtínsku kaplnku.
960
01:15:05,680 --> 01:15:08,760
Bola to duchovná návšteva Vatikánu.
961
01:15:08,840 --> 01:15:11,320
Navštívila som aj Lurdy a Fatimu.
962
01:15:12,000 --> 01:15:16,680
V ten deň som ale bola tu.
Mala som za sebou mnoho kríz viery.
963
01:15:16,760 --> 01:15:21,320
V cirkvi nedochádza len k sexuálnemu,
ale aj psychologickému týraniu.
964
01:15:21,400 --> 01:15:25,880
Myslím si, že cirkevné vzdelanie
je založené na psychologickom týraní.
965
01:15:26,480 --> 01:15:30,880
Študovala som na mieste,
kde som sa nemohla stretnúť s rodinou
966
01:15:30,960 --> 01:15:35,480
a nemohla som s nikým komunikovať.
967
01:15:35,560 --> 01:15:39,560
Monitorovali naše správy,
emaily aj telefóny.
968
01:15:39,920 --> 01:15:43,440
Nemala som prístup k informáciám
a nemohla som odísť.
969
01:15:43,520 --> 01:15:47,600
Snažila som sa zo všetkých síl
bojovať o svoju vieru.
970
01:15:49,960 --> 01:15:56,400
Nakoniec som prišla do Ríma,
do Vatikánu, a bola som znova na začiatku.
971
01:15:56,480 --> 01:16:01,880
Uvedomila som si, že mi to nedáva zmysel.
Hľadala som lásku a ľudí.
972
01:16:02,200 --> 01:16:09,160
Chcela som nejako zmierniť ich utrpenie.
973
01:16:09,240 --> 01:16:15,920
Nedáva zmysel robiť to z miesta,
ktoré je plné bohatstva a moci.
974
01:16:16,800 --> 01:16:18,960
Je jednoduché hovoriť o utrpení,
975
01:16:19,040 --> 01:16:24,440
o chudobe a iných problémoch.
976
01:16:26,720 --> 01:16:30,400
Podarilo sa mi nájsť lásku
v mnohých podobách.
977
01:16:30,720 --> 01:16:35,160
Až keď som opustila cirkev
a prestala veriť,
978
01:16:35,240 --> 01:16:37,280
našla som skutočnú lásku.
979
01:16:37,640 --> 01:16:43,680
Vždy ma teda úprimne zaujímalo,
980
01:16:44,040 --> 01:16:45,760
čo pre cirkev znamená láska.
981
01:16:46,440 --> 01:16:51,560
Čo je z cirkevného pohľadu láska,
982
01:16:51,640 --> 01:16:56,280
keď je všetko okolo Boha
založené na násilí?
983
01:16:57,240 --> 01:17:01,160
V poriadku. Počúvaj.
984
01:17:03,240 --> 01:17:05,720
Skutočná cirkev je na okraji spoločnosti.
985
01:17:06,640 --> 01:17:09,440
V jej srdci sú dobrí ľudia,
986
01:17:09,520 --> 01:17:15,440
ale aj množstvo korupcie.
Mali by sme si to priznať.
987
01:17:16,560 --> 01:17:22,240
Naša inštitúcia,
ktorú tvoria muži aj ženy z cirkvi,
988
01:17:22,320 --> 01:17:24,240
výrazne utrpela.
989
01:17:24,680 --> 01:17:28,440
To, čo hovoríš o zneužívaní moci,
je pravda.
990
01:17:30,240 --> 01:17:36,800
Počul som mnoho príbehov
a nariadil som množstvo inšpekcií.
991
01:17:37,600 --> 01:17:41,080
Objavili sme kláštory,
v ktorých bola zneužívaná moc
992
01:17:41,560 --> 01:17:45,600
a kde mníšky nemohli zavolať
svojim rodinám.
993
01:17:45,680 --> 01:17:49,720
Ako si hovorila,
bola to izolácia a zneužívanie moci.
994
01:17:50,520 --> 01:17:53,600
Niekedy, keď sa niekto ocitne
v takej situácii,
995
01:17:54,480 --> 01:17:59,840
a verím ti, že sa to,
nanešťastie, v cirkvi niekedy stáva,
996
01:17:59,920 --> 01:18:03,840
je najodvážnejšie utiecť.
997
01:18:03,920 --> 01:18:10,840
Je odvážne povedať si: „Domov, Izrael,“
998
01:18:10,920 --> 01:18:16,560
alebo: „Toto je zlé miesto.
Tento kláštor je neľudský.
999
01:18:16,640 --> 01:18:22,120
Vrátim sa na začiatok, ku svojim koreňom.“
1000
01:18:22,600 --> 01:18:28,120
Nie som z toho zhrozený.
Je dôležité nazvať veci pravým menom.
1001
01:18:28,800 --> 01:18:32,000
Nesnažím sa presvedčiť ťa
a rešpektujem ťa.
1002
01:18:32,880 --> 01:18:36,440
Vidím v tebe utrpenie mnohých,
1003
01:18:36,520 --> 01:18:41,080
ktorí si prešli takýmto zneužívaním.
1004
01:18:41,720 --> 01:18:45,280
Nevnímam to ako utrpenie.
1005
01:18:45,360 --> 01:18:48,680
Je to asi to najlepšie,
čo sa mi kedy stalo.
1006
01:18:48,760 --> 01:18:52,240
Samozrejme. Zachránila si si život
a unikla si zo situácie,
1007
01:18:52,320 --> 01:18:57,040
kde si po psychologickej
a morálnej stránke bola väzenkyňou.
1008
01:18:57,800 --> 01:19:00,480
Zachránila si sa,
ale tvoj život sa ešte neskončil.
1009
01:19:00,560 --> 01:19:04,640
Život ide ďalej a aj keď to necítiš,
niekto stojí pri tebe.
1010
01:19:05,240 --> 01:19:06,560
Niekto kráča s tebou.
1011
01:19:07,440 --> 01:19:11,720
Dovoľ mu to, aj keď si ho nebudeš všímať.
1012
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
Chcem ti poradiť.
1013
01:19:16,080 --> 01:19:19,400
Daj si pozor, aby si sa nezaplietla
do nejakej ideológie.
1014
01:19:20,240 --> 01:19:23,160
Buď sama sebou a zachovaj si svoje ja.
1015
01:19:24,680 --> 01:19:27,120
Nepodľahni žiadnej ideológii.
1016
01:19:27,200 --> 01:19:32,840
Vyberaj si vlastné ideály
a snaž sa v živote o súlad.
1017
01:19:33,320 --> 01:19:36,560
Súlad medzi tým,
čo si myslíš, čo cítiš, a čo robíš.
1018
01:19:36,640 --> 01:19:38,720
Je to jazyk mysle, jazyk srdca
1019
01:19:38,800 --> 01:19:39,720
a jazyk rúk.
1020
01:19:39,800 --> 01:19:45,440
Si v dobrých rukách, tak len kráčaj ďalej.
Hovorím to v dobrom.
1021
01:19:45,520 --> 01:19:49,160
- Samozrejme, beriem to tak.
- Kráčaj ďalej.
1022
01:19:51,360 --> 01:19:56,320
Ďakujem vám všetkým.
Odvážne ste sa podelili o svoju pravdu
1023
01:19:56,400 --> 01:20:01,520
a páčilo sa mi, že ste to všetci
spravili vlastným spôsobom.
1024
01:20:01,600 --> 01:20:07,160
Bolo to založené na vašich skúsenostiach
a vnútorných konfliktoch,
1025
01:20:07,240 --> 01:20:09,040
ktoré všetci máme,
1026
01:20:10,920 --> 01:20:15,360
rovnako ako máme traumy a nedostatky.
1027
01:20:16,120 --> 01:20:23,120
Keď som bol študentom v Buenos Aires,
jeden starší kňaz mi hovorieval:
1028
01:20:23,560 --> 01:20:29,040
„Brat môj, mal by sa starať
o svoje traumy a nedostatky ako o psa.
1029
01:20:29,400 --> 01:20:33,600
Nebojuj s nimi, kým nie je správny čas.
Život ich vyrieši.“
1030
01:20:34,520 --> 01:20:37,640
Veľa som sa od vás naučil.
Bolo to pre mňa prínosom.
1031
01:20:37,720 --> 01:20:42,080
Ďakujem vám za to.
Ďakujem, že ste mi všetci bez výnimky
1032
01:20:42,520 --> 01:20:44,720
poskytli vlastný uhol pohľadu.
1033
01:20:45,200 --> 01:20:51,560
Odvážim sa dokonca povedať,
že toto je budúcnosť cirkvi.
1034
01:20:52,760 --> 01:20:54,520
Všetci sme bratia a sestry.
1035
01:20:54,600 --> 01:20:56,560
Každý má iný pohľad a názor
1036
01:20:56,640 --> 01:21:01,280
a možno sme si niekedy vzdialení,
ale sme bratia a sestry.
1037
01:21:01,360 --> 01:21:07,160
Kráčame spoločnou cestou
a naša jednota je nespochybniteľná.
1038
01:21:07,560 --> 01:21:12,520
Môžeme diskutovať o myšlienkach,
ale nie o jednote. Ďakujem vám všetkým.
1039
01:21:12,600 --> 01:21:13,720
Ďakujeme.
1040
01:21:13,800 --> 01:21:17,560
Kráčajte ďalej. Život je skutočne krásny.
1041
01:21:18,440 --> 01:21:20,040
Mali by sme ho využiť.
1042
01:21:20,120 --> 01:21:21,960
- Áno, určite.
- Ďakujem.
1043
01:21:22,480 --> 01:21:25,360
PÁPEŽ: ODPOVEDE
1044
01:21:31,520 --> 01:21:32,920
Pozor, štart!
1045
01:21:40,600 --> 01:21:41,640
Empanadas!
1046
01:21:42,480 --> 01:21:44,240
Empanadas!
1047
01:22:27,960 --> 01:22:29,960
Preklad titulkov: Júlia Trličová
83445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.