All language subtitles for The.Double.S01E19.NF.x264.1080pHD[MkvDrama.Org]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,570 --> 00:00:23,250 ♫ The falling snow ♫ 2 00:00:23,250 --> 00:00:27,610 ♫ Is bitter cold ♫ 3 00:00:28,930 --> 00:00:32,050 ♫ My sigh ♫ 4 00:00:32,050 --> 00:00:36,890 ♫ Misted the path in front of me ♫ 5 00:00:38,250 --> 00:00:45,170 ♫ The moonlight knows my intention ♫ 6 00:00:46,490 --> 00:00:53,730 ♫ I just want to make a place for me in your heart ♫ 7 00:00:55,450 --> 00:00:59,970 ♫ I laugh and I cry ♫ 8 00:00:59,970 --> 00:01:04,530 ♫ Quietly building a pond in my heart ♫ 9 00:01:04,530 --> 00:01:09,210 ♫ I accept all the gifts from sorrow ♫ 10 00:01:09,210 --> 00:01:13,690 ♫ I can't let down my regrets ♫ 11 00:01:13,690 --> 00:01:18,090 ♫ I won't admit defeat ♫ 12 00:01:18,090 --> 00:01:22,610 ♫ I slowly chew on the bitterness of life ♫ 13 00:01:22,610 --> 00:01:26,970 ♫ The fragrance remains the same after the bleak winter ♫ 14 00:01:26,970 --> 00:01:32,010 ♫ Awaiting spring to color the way back home ♫ 15 00:01:32,010 --> 00:01:37,330 [The Double] 16 00:01:37,330 --> 00:01:41,190 [Episode 19] 17 00:01:41,190 --> 00:01:43,780 Scum, I'm so mad. 18 00:01:43,780 --> 00:01:45,340 If you hadn't stop me, 19 00:01:45,340 --> 00:01:48,100 I would have punched the cursed Magistrate. 20 00:01:51,030 --> 00:01:52,420 I'm so frustrated. 21 00:01:52,420 --> 00:01:54,020 I'll go for a walk. 22 00:02:00,670 --> 00:02:02,100 Miss. 23 00:02:02,990 --> 00:02:04,430 Tong, 24 00:02:06,830 --> 00:02:09,510 I know that Magistrate. 25 00:02:09,510 --> 00:02:14,260 A granary eases the folks' mind and helps in war. 26 00:02:14,990 --> 00:02:19,350 I entrusted you with the duty of supervising the granary. 27 00:02:19,350 --> 00:02:23,860 Yet you were lying and stealing from the folks. 28 00:02:23,860 --> 00:02:26,420 Take off your official uniform. 29 00:02:26,420 --> 00:02:28,700 You're not worthy as an official. 30 00:02:28,700 --> 00:02:33,180 Feng Yutang was a beggar. 31 00:02:33,180 --> 00:02:37,980 My father had pity on him, so he gave him a position in the office. 32 00:02:38,990 --> 00:02:40,980 He's smart. 33 00:02:41,790 --> 00:02:47,270 But it wasn't expected that he's a completely rotten person. 34 00:02:47,270 --> 00:02:50,620 A smart Magistrate. He's not an easy opponent. 35 00:02:50,620 --> 00:02:52,390 Do you have any plan? 36 00:02:52,390 --> 00:02:58,150 Feng Yutang has replaced all my father's subordinates. 37 00:03:01,170 --> 00:03:03,350 [Huaixiang District Office] 38 00:03:03,350 --> 00:03:05,300 Watch where you're going. 39 00:03:05,300 --> 00:03:07,070 Granny, are you alright? 40 00:03:14,490 --> 00:03:17,270 [5th house of Lihua Lane] 41 00:03:17,270 --> 00:03:20,140 She's with Mr. Xue? 42 00:03:20,140 --> 00:03:22,550 We call her Dumb Madam. 43 00:03:22,550 --> 00:03:27,390 Perhaps Feng Yutang thought she's a dumb, and can't speak, so he let her stay. 44 00:03:27,390 --> 00:03:30,380 But can she help us? 45 00:03:33,790 --> 00:03:36,380 Since she invited me, 46 00:03:38,020 --> 00:03:40,540 she must have something to tell me. 47 00:03:43,300 --> 00:03:44,510 Third Uncle. 48 00:03:44,510 --> 00:03:47,300 Take Tong with you. I'll see the old lady alone. 49 00:03:47,300 --> 00:03:50,180 No way, let's go together. 50 00:03:50,180 --> 00:03:51,350 No way. 51 00:03:51,350 --> 00:03:54,510 Feng Yutang is keeping an eye on us. We must work separately. 52 00:03:54,510 --> 00:03:57,700 - Listen to me. We stay together. - Listen to me. 53 00:03:57,700 --> 00:03:59,620 Tong and I have switched clothes. 54 00:03:59,620 --> 00:04:03,510 They're targeting me. They won't do anything to Tong. 55 00:04:03,510 --> 00:04:04,790 Alright then. 56 00:04:04,790 --> 00:04:07,550 Let's meet here in two hours. 57 00:04:07,550 --> 00:04:09,670 If you're not back by then, I'll look for you with Tong. 58 00:04:09,670 --> 00:04:11,980 - Okay. - Let's go. 59 00:04:13,420 --> 00:04:15,100 Second Lady Jiang. 60 00:04:15,900 --> 00:04:17,260 Hurry. 61 00:04:29,150 --> 00:04:30,540 Let's go. 62 00:04:37,590 --> 00:04:39,060 They're fooled. 63 00:04:49,060 --> 00:04:53,380 One person follow them. Others shall wait. Beware of tricks. 64 00:04:53,380 --> 00:04:54,660 Got it. 65 00:05:07,110 --> 00:05:09,180 Luckily, I'm smart. 66 00:05:53,380 --> 00:05:54,740 You two go that way. You come with me. 67 00:05:54,740 --> 00:05:56,660 Let's go that way. 68 00:06:18,060 --> 00:06:21,620 Pretty lady, are you alone? 69 00:06:22,860 --> 00:06:24,060 Pretty lady. 70 00:06:24,060 --> 00:06:26,350 So pretty. 71 00:06:27,740 --> 00:06:30,110 I like it. 72 00:06:30,110 --> 00:06:32,990 She's mine today. Don't take her from me. 73 00:06:32,990 --> 00:06:35,540 I'm coming. 74 00:06:37,380 --> 00:06:39,860 This pretty lady is quite hot-tempered. 75 00:06:39,860 --> 00:06:41,620 Hit me again. 76 00:06:43,470 --> 00:06:44,670 Go away. 77 00:06:44,670 --> 00:06:48,350 Pretty lady, I like it. 78 00:06:48,350 --> 00:06:50,150 Hit me. 79 00:06:53,740 --> 00:06:59,420 Pretty lady. You hit me painfully. 80 00:07:02,150 --> 00:07:06,180 Let go! Let go! 81 00:07:06,180 --> 00:07:07,620 Let go! 82 00:07:07,620 --> 00:07:08,980 Let me go! 83 00:07:14,030 --> 00:07:16,030 I'm sorry. My fan fell. 84 00:07:16,030 --> 00:07:19,150 Please pick it up for me, pretty lady. 85 00:07:22,940 --> 00:07:24,670 My Lord, are you going to do it or should I? 86 00:07:24,670 --> 00:07:26,980 It's too dirty. You do it. 87 00:07:31,230 --> 00:07:33,790 Jiang Li, go onto the bridge. 88 00:07:35,940 --> 00:07:38,180 How dare you be so nosy? 89 00:08:05,820 --> 00:08:11,950 Duke Su. Why did your taste... change suddenly today? 90 00:08:12,860 --> 00:08:15,820 Do you like it, pretty lady? 91 00:08:15,820 --> 00:08:20,660 Did you come to Huaixiang because you heard that I'm coming? 92 00:08:22,350 --> 00:08:26,220 I should be the one asking this question. 93 00:08:28,180 --> 00:08:30,510 I have something important to do in Huaixiang. 94 00:08:31,620 --> 00:08:33,900 Perhaps the messenger was late. 95 00:08:33,900 --> 00:08:35,950 - What messenger? - That's not important. 96 00:08:35,950 --> 00:08:38,590 What was the important thing you mentioned? 97 00:08:38,590 --> 00:08:40,700 I'll explain to you in the future. 98 00:08:44,590 --> 00:08:47,950 How can you get things done being followed? 99 00:08:47,950 --> 00:08:49,390 Search there. 100 00:08:54,900 --> 00:08:56,620 What are you doing? 101 00:08:56,620 --> 00:08:58,420 Thank you so much, Duke Su. 102 00:09:01,350 --> 00:09:03,540 - How many of them? - I don't know. 103 00:09:03,540 --> 00:09:05,830 Let them check it out for you. 104 00:09:05,830 --> 00:09:07,660 Have a cup of tea with me. 105 00:09:12,780 --> 00:09:15,150 Lady, do you want a flower? [Sun's Tea House] 106 00:09:20,860 --> 00:09:22,300 Not going in? 107 00:09:23,900 --> 00:09:25,230 Have a look here. 108 00:09:25,230 --> 00:09:26,900 Choose a gift for the lady. 109 00:09:26,900 --> 00:09:28,770 I'll give you a discount. 110 00:09:40,190 --> 00:09:42,140 This one suits you. 111 00:09:42,140 --> 00:09:43,660 It's ugly. 112 00:09:48,620 --> 00:09:50,110 Act well. 113 00:09:50,110 --> 00:09:54,260 Let them mistake you for meeting a lover secretly, and let their guard off. 114 00:09:54,260 --> 00:09:59,620 The second daughter of the Grand Chancellor meeting her lover secretly in Huaixiang. 115 00:09:59,620 --> 00:10:00,780 Would they believe it? 116 00:10:00,780 --> 00:10:02,460 Why not? 117 00:10:03,350 --> 00:10:07,230 The most popular play since ancient times has always been this one. 118 00:10:08,140 --> 00:10:10,190 True or false isn't important. 119 00:10:10,190 --> 00:10:12,030 Most importantly, 120 00:10:13,540 --> 00:10:18,990 is to watch someone's reputation fall from heaven to earth. 121 00:10:23,260 --> 00:10:24,660 Don't move. 122 00:10:25,500 --> 00:10:26,950 Feeling better? 123 00:10:26,950 --> 00:10:29,500 Why do you always say inappropriate things? 124 00:10:31,900 --> 00:10:34,110 You're thinking too much. 125 00:10:37,900 --> 00:10:40,990 I don't like the word lover. 126 00:10:40,990 --> 00:10:45,460 What's wrong with a beloved one? 127 00:10:49,590 --> 00:10:51,390 It can't kill you. 128 00:10:52,500 --> 00:10:54,070 But it can kill me. 129 00:10:54,070 --> 00:10:55,790 When you're more open, 130 00:10:58,310 --> 00:11:00,230 it won't kill you. 131 00:11:18,350 --> 00:11:21,590 Feeling better now, pretty lady? 132 00:11:21,590 --> 00:11:22,860 Better. 133 00:11:22,860 --> 00:11:24,830 Annoying. 134 00:11:24,830 --> 00:11:28,250 Lady, this flower looks good as well. 135 00:11:38,380 --> 00:11:41,460 Four in total. We can get them now. 136 00:11:44,110 --> 00:11:47,390 They confessed. Feng Yutang sent them. 137 00:11:49,110 --> 00:11:51,590 Go back and tell your master, 138 00:11:51,590 --> 00:11:56,310 when Duke Su and Second Lady Jiang are together, they don't like to be watched. 139 00:11:56,310 --> 00:11:59,540 If you're found again, you'll be badly hit. 140 00:11:59,540 --> 00:12:01,910 - Leave. - We'll leave now. 141 00:12:03,230 --> 00:12:04,540 Leave! 142 00:12:05,950 --> 00:12:08,430 Why did you act with me today? 143 00:12:08,430 --> 00:12:11,500 Didn't you say that you didn't like me watching the show in the tea house? 144 00:12:11,500 --> 00:12:14,070 You have nothing to say now. 145 00:12:14,070 --> 00:12:22,060 When Duke Su and Second Lady Jiang are together, they don't like to be watched. 146 00:12:23,110 --> 00:12:25,460 You're saving me with your reputation. 147 00:12:43,860 --> 00:12:47,540 Send Second Lady Jiang wherever she wants to go. Don't ask why. 148 00:12:47,540 --> 00:12:52,860 Protect her at the entrance when you're there, then send her home when she's done. 149 00:12:52,860 --> 00:12:54,260 Okay, sir. 150 00:12:54,260 --> 00:12:55,590 Thank you. 151 00:12:55,590 --> 00:12:58,390 Let's go, pretty lady. 152 00:14:09,410 --> 00:14:14,060 You're definitely Xue Li. 153 00:14:18,770 --> 00:14:20,260 Dumb Madam. 154 00:14:31,410 --> 00:14:33,650 No way, girl. 155 00:14:33,650 --> 00:14:35,380 You have to leave. 156 00:14:35,380 --> 00:14:37,860 Leave tonight. Don't ever come back to Huaixiang. 157 00:14:37,860 --> 00:14:39,340 Why? 158 00:14:39,340 --> 00:14:42,380 Feng Yutang was able to ruin Huaixiang. 159 00:14:42,380 --> 00:14:47,930 He surely has someone backing him up. He's afraid of nothing. You can't defeat him. 160 00:14:47,930 --> 00:14:53,490 My current identity is the second daughter of Secretariat Director Jiang Yuanbai. 161 00:14:54,530 --> 00:14:57,410 Jiang family is powerful. They won't dare to touch me. 162 00:14:57,410 --> 00:15:00,620 The higher your status, the more you'll harm Magistrate Xue. 163 00:15:00,620 --> 00:15:06,140 As long as Feng Yutang thinks Magistrate Xue is a threat, he may kill him. 164 00:15:06,140 --> 00:15:09,620 I won't let them see that I'm here for Dad. 165 00:15:09,620 --> 00:15:16,020 I need someone, who can overturn Dad's verdict, and prove that Feng Yutang framed Dad. 166 00:15:16,020 --> 00:15:19,340 So I can redress for Dad before he's executed. 167 00:15:19,340 --> 00:15:23,860 But the people you want can't save him. 168 00:15:23,860 --> 00:15:27,460 Gu Da, Gu Er, Peng Xiao and He Jun, 169 00:15:27,460 --> 00:15:33,890 all those who were loyal to Magistrate Xue were sent to the sand mine in Dong Mountain. 170 00:15:33,890 --> 00:15:37,050 Everyone there works for Feng Yutang. 171 00:15:37,050 --> 00:15:39,060 No matter what, 172 00:15:40,380 --> 00:15:42,260 I must give it a try. 173 00:15:42,260 --> 00:15:44,570 Don't alert the enemy. 174 00:15:44,570 --> 00:15:47,290 Or else Magistrate Xue will suffer more. 175 00:15:47,290 --> 00:15:50,220 I know. You're with Feng Yutang every day. 176 00:15:50,220 --> 00:15:52,220 You may be in danger anytime. 177 00:15:52,220 --> 00:15:55,140 Listen to me. I'll find a way to send you out, okay? 178 00:15:55,140 --> 00:15:58,620 If I disappear suddenly, your identity will be exposed. 179 00:15:58,620 --> 00:16:02,100 My life doesn't worth anything. 180 00:16:02,100 --> 00:16:08,450 If Magistrate Xue hadn't saved me, I would have starved to death. 181 00:16:09,170 --> 00:16:12,140 He's my savior. I can't leave. 182 00:16:12,140 --> 00:16:16,860 That rotten Feng Yutang thinks I'm a useless dumb person. 183 00:16:16,860 --> 00:16:18,860 He didn't chase me out. 184 00:16:18,860 --> 00:16:24,500 But he didn't expect that I've been staying by Magistrate Xue for a chance. 185 00:16:24,500 --> 00:16:30,690 In a few days, if they're really going to execute Magistrate Xue, 186 00:16:30,690 --> 00:16:32,850 I'll fight them with my life. 187 00:16:37,170 --> 00:16:38,740 No. 188 00:16:38,740 --> 00:16:43,860 Sacrificing your life to revenge isn't worth it. 189 00:16:43,860 --> 00:16:49,090 Since I'm back today, I'll make sure they get what they deserve. 190 00:16:50,380 --> 00:16:51,730 Xue Li. 191 00:16:55,930 --> 00:16:58,530 [Huaixiang District Office] 192 00:17:04,050 --> 00:17:06,020 Thank you, everyone. 193 00:17:06,020 --> 00:17:07,940 Ginseng chicken soup. 194 00:17:07,940 --> 00:17:09,300 Have some. 195 00:17:11,130 --> 00:17:15,330 Why are you sitting there? Drink it. It has been stewed for a long time. 196 00:17:18,740 --> 00:17:20,570 Don't be shy. 197 00:17:23,260 --> 00:17:25,980 Drink while it's hot. 198 00:17:25,980 --> 00:17:28,090 It's still hot. 199 00:17:32,980 --> 00:17:35,460 - Ma... - Come. 200 00:17:35,460 --> 00:17:36,890 Drink. 201 00:17:41,290 --> 00:17:43,130 Open your mouth. 202 00:17:43,130 --> 00:17:44,500 Drink. 203 00:18:04,220 --> 00:18:08,050 Magistrate Feng, have mercy! 204 00:18:08,050 --> 00:18:11,090 I cooked this chicken soup for an entire day. 205 00:18:13,530 --> 00:18:18,300 If you don't drink it, isn't it a waste of my effort? 206 00:18:20,370 --> 00:18:21,570 Who did she meet? 207 00:18:21,570 --> 00:18:26,290 - Duke Su. - Why did Duke Su come to Huaixiang? 208 00:18:26,290 --> 00:18:27,650 Get up. 209 00:18:32,020 --> 00:18:35,770 Duke Su seems to care about Jiang Li a lot. 210 00:18:35,770 --> 00:18:37,940 He even sent her back himself. 211 00:18:37,940 --> 00:18:40,980 I'm afraid it won't be easy to take action. 212 00:18:40,980 --> 00:18:44,050 From now on, be smarter. 213 00:18:44,050 --> 00:18:49,330 If you're found again, you won't have soup, but death. 214 00:18:53,940 --> 00:18:56,370 - Leave, all of you! - Yes, sir. 215 00:18:57,180 --> 00:18:58,700 Hold on. 216 00:19:11,810 --> 00:19:16,490 [Sansheng Hall] 217 00:19:59,810 --> 00:20:01,090 Miss. 218 00:20:02,220 --> 00:20:04,130 What took so long? Did something happen? 219 00:20:04,130 --> 00:20:06,290 I was being followed by Feng Yutang's spies. 220 00:20:06,290 --> 00:20:08,090 Luckily, I met Xiao Heng. 221 00:20:08,090 --> 00:20:10,170 Who's Xiao Heng? 222 00:20:10,940 --> 00:20:13,530 He's Duke Su. 223 00:20:13,530 --> 00:20:14,660 Why is he here? 224 00:20:14,660 --> 00:20:16,050 Did he come to see you? 225 00:20:16,050 --> 00:20:18,810 Let's talk about him in the future. 226 00:20:18,810 --> 00:20:22,740 Back to the important topic. I found out about the people who knew about Xue family case. 227 00:20:22,740 --> 00:20:25,610 - Where are they? - At the sand mine of Dong Mountain. 228 00:20:25,610 --> 00:20:29,300 However, the sand mine is filled with Feng Yutang's subordinates. 229 00:20:29,940 --> 00:20:32,420 Third Uncle. Can you find enough helpers? 230 00:20:32,420 --> 00:20:34,570 I can get my buddies back in Luyang. 231 00:20:34,570 --> 00:20:37,330 But Feng Yutang is having a close eye on our people. 232 00:20:37,330 --> 00:20:40,180 He knows our every move. 233 00:20:40,180 --> 00:20:42,460 Is there no other way? 234 00:20:43,900 --> 00:20:45,170 Well... 235 00:20:46,220 --> 00:20:47,850 There's one. 236 00:20:49,900 --> 00:20:53,610 My Lord. The topography of the sand mine is studied. 237 00:20:53,610 --> 00:20:57,570 There's a river between two mountains. This part of the river is the sand mine. 238 00:20:57,570 --> 00:21:01,260 Up the river, right here is the official gold mine. 239 00:21:01,260 --> 00:21:03,180 This gold mine is closed down by the Imperial Court. 240 00:21:03,180 --> 00:21:04,980 The office of Huaixiang is in charge of guarding it. 241 00:21:04,980 --> 00:21:07,330 Without a pass, no one can enter. 242 00:21:07,330 --> 00:21:10,570 The rest isn't investigated yet. 243 00:21:10,570 --> 00:21:12,370 The sand mine is only founded half a year ago. 244 00:21:12,370 --> 00:21:15,460 But the official gold mine had been in use for many years. 245 00:21:15,460 --> 00:21:17,500 The mine tunnels are very complex. 246 00:21:17,500 --> 00:21:21,090 In addition to the impact of the land damages, the tunnels must have been changed a lot. 247 00:21:21,090 --> 00:21:23,810 Without a map, it's hard to get in. 248 00:21:23,810 --> 00:21:25,980 You're good in saying the right nonsense. 249 00:21:25,980 --> 00:21:27,290 What idea do you have? 250 00:21:27,290 --> 00:21:29,370 - Let's attack forcefully. - Attack forcefully? 251 00:21:29,370 --> 00:21:31,810 Yes. I'll ask our people to charge. 252 00:21:31,810 --> 00:21:33,050 And then? 253 00:21:33,050 --> 00:21:35,090 - Search. - In the name of? 254 00:21:35,090 --> 00:21:39,980 With our status and identity, can't we be overbearing and shameless? 255 00:21:39,980 --> 00:21:42,330 We just have to. 256 00:21:42,330 --> 00:21:44,740 - What do you think? - Wrong nonsense. 257 00:21:44,740 --> 00:21:46,700 Suggest something then. 258 00:21:54,610 --> 00:21:56,060 Here you are. 259 00:22:02,260 --> 00:22:04,090 You're expecting me? 260 00:22:06,260 --> 00:22:10,090 You have no way to go, Li? 261 00:22:10,090 --> 00:22:15,260 I would like to borrow some manpower to go to the sand mine in Dong Mountain together. 262 00:22:15,260 --> 00:22:16,610 Interesting. 263 00:22:16,610 --> 00:22:19,090 You have the same idea. 264 00:22:19,090 --> 00:22:20,570 This is the important thing. 265 00:22:20,570 --> 00:22:22,220 You can have manpower. 266 00:22:22,220 --> 00:22:24,700 But I can only help you after I settle my affair. 267 00:22:24,700 --> 00:22:27,770 This is urgent. I can't wait. 268 00:22:27,770 --> 00:22:29,570 Jiang Li. 269 00:22:31,290 --> 00:22:33,460 Don't be too bossy with me. 270 00:22:34,090 --> 00:22:36,850 Tell me what do you need to do. 271 00:22:36,850 --> 00:22:40,530 At the upper stream of the sand mine, there's a closed official gold mine. 272 00:22:40,530 --> 00:22:42,300 Official gold mine? 273 00:22:43,850 --> 00:22:45,050 You want to go in there? 274 00:22:45,050 --> 00:22:46,770 There's no way in now. 275 00:22:46,770 --> 00:22:48,490 We don't have the map. 276 00:22:48,490 --> 00:22:50,410 The map? 277 00:22:53,370 --> 00:22:54,850 Give me a moment. 278 00:23:04,130 --> 00:23:06,850 My rule is, I need to know the source of this map. 279 00:23:06,850 --> 00:23:08,500 I can't tell. 280 00:23:09,570 --> 00:23:14,210 But I can guarantee with my life that this map is real. 281 00:23:14,210 --> 00:23:16,450 I've heard this kind of speeches many times. 282 00:23:16,450 --> 00:23:17,890 Xiao Heng. 283 00:23:27,130 --> 00:23:31,370 This map was someone's life. 284 00:23:31,370 --> 00:23:34,730 If you want it, take it. 285 00:23:34,730 --> 00:23:38,330 Second Lady Jiang. My Lord has always been careful. 286 00:23:38,330 --> 00:23:40,450 You've gone too far. 287 00:23:40,450 --> 00:23:41,820 That's enough. 288 00:23:45,330 --> 00:23:48,090 I'll take the map. 289 00:23:49,450 --> 00:23:51,370 Tell me your plan. 290 00:23:51,370 --> 00:23:54,290 I want you to help me to get [Entrance. Upper tunnel. Mining area.] 291 00:23:54,290 --> 00:23:56,850 To the sand mine to save the ex-subordinates of Magistrate Xue. 292 00:23:56,850 --> 00:24:01,650 This sounds like saving lives by sacrificing lives. 293 00:24:03,130 --> 00:24:05,530 I don't really want to have this losing deal with you. 294 00:24:05,530 --> 00:24:10,450 The two of us have never had a fair deal. 295 00:24:10,450 --> 00:24:13,500 I'm just a chess piece in your hand. 296 00:24:14,530 --> 00:24:17,290 I overestimated myself by saying that. 297 00:24:17,290 --> 00:24:21,650 From the beginning, I was probably not even a chess piece. 298 00:24:32,290 --> 00:24:34,770 I made use of you to get back to Jiang family. 299 00:24:34,770 --> 00:24:37,060 And you've been observing me since then. 300 00:24:38,330 --> 00:24:40,420 It was originally due to doubt. 301 00:24:40,420 --> 00:24:45,940 Ever since the bet between Li family and I started, you've been fanning the flames. 302 00:24:45,940 --> 00:24:48,290 You don't want Li family to recruit Ye Shijie, 303 00:24:48,290 --> 00:24:51,740 so you provoked them by using me to distance Ye and Li families. 304 00:24:51,740 --> 00:24:57,020 That's why you treated the wound on my hand twice to help me pass the exam. 305 00:24:57,020 --> 00:25:01,500 You've been observing to see if I'm qualified to be your chess piece. 306 00:25:01,500 --> 00:25:07,420 Only when I came to Luyang, and fought Li family to protect Ye family, 307 00:25:07,420 --> 00:25:11,460 you started treating me like your chess piece. 308 00:25:11,460 --> 00:25:14,660 - Is that right? - Why should I fight Li family? 309 00:25:14,660 --> 00:25:17,500 From searching the stolen money of the smuggled salt in Qingcheng Mountain 310 00:25:17,500 --> 00:25:20,610 to entering the official gold mine, 311 00:25:20,610 --> 00:25:24,020 what you're investigating is clear even without saying. 312 00:25:24,020 --> 00:25:27,090 In recent years, corruption cases are frequent in the capital. 313 00:25:27,090 --> 00:25:29,810 Those who died are insignificant people. 314 00:25:29,810 --> 00:25:32,530 There must be someone making money behind these people. 315 00:25:32,530 --> 00:25:35,900 Do you know who these people are? 316 00:25:35,900 --> 00:25:38,850 How could I have such great ability alone? 317 00:25:38,850 --> 00:25:41,660 But I can see it through your eyes. 318 00:25:41,660 --> 00:25:46,770 From the capital to Luyang, your eyes have been on Li family. 319 00:25:46,770 --> 00:25:50,180 I can't help but to think about what the relation is. 320 00:25:50,180 --> 00:25:51,940 That's right. 321 00:25:51,940 --> 00:25:54,180 The financial resources in the capital are cut off. 322 00:25:54,180 --> 00:25:56,220 So Li Jin came to Luyang. 323 00:25:56,220 --> 00:25:57,810 What does Luyang have? 324 00:25:57,810 --> 00:25:59,700 The wealthy Ye family. 325 00:25:59,700 --> 00:26:02,370 Finance is the key to a country. 326 00:26:02,370 --> 00:26:03,980 His Majesty must be worried. 327 00:26:03,980 --> 00:26:12,500 And you're going from north to south to take down Li family under the emperor's order. 328 00:26:12,500 --> 00:26:14,020 Jiang Li. 329 00:26:15,180 --> 00:26:17,220 Don't you want to live anymore? 330 00:26:18,090 --> 00:26:19,930 I want to live, 331 00:26:22,090 --> 00:26:24,330 but I can't. 332 00:26:24,330 --> 00:26:29,780 As for me, if you didn't take me into your game, I won't be able to live long. 333 00:26:32,050 --> 00:26:36,090 A chess piece like you should have been abandoned. 334 00:26:36,900 --> 00:26:39,050 How would you know that I can't be the killer move? 335 00:26:39,050 --> 00:26:41,130 You're too presumptuous. 336 00:26:41,130 --> 00:26:43,330 I give my life to you. 337 00:26:46,330 --> 00:26:47,810 What did you say? 338 00:26:47,810 --> 00:26:52,500 I said, I give my life to you. 339 00:26:53,220 --> 00:26:55,740 Keep using me as your chess piece. 340 00:27:00,460 --> 00:27:02,130 I'm sorry, Jiang Li. 341 00:27:02,130 --> 00:27:04,820 I'm not interested in this chess game anymore. 342 00:27:06,940 --> 00:27:08,500 Xiao Heng. 343 00:27:10,050 --> 00:27:12,220 We have different paths but the same destination. 344 00:27:13,020 --> 00:27:14,780 You said that. 345 00:27:16,530 --> 00:27:21,180 Different... paths... 346 00:27:21,180 --> 00:27:24,570 with the... same destination. 347 00:27:26,220 --> 00:27:28,130 You said that. 348 00:27:29,980 --> 00:27:31,780 Are you afraid? 349 00:27:34,090 --> 00:27:35,370 What am I afraid of? 350 00:27:35,370 --> 00:27:41,370 You're afraid to use my life, for the fate of the country. 351 00:27:53,420 --> 00:27:58,940 Saving people from the sand mine and going into the gold mine can be done at the same time. 352 00:27:58,940 --> 00:28:01,260 You don't have to go to Dong Mountain. 353 00:28:01,260 --> 00:28:03,020 I must go. 354 00:28:06,850 --> 00:28:12,370 Before going to Dong Mountain, how can you get rid of Feng Yutang's spies? 355 00:28:40,930 --> 00:28:41,850 [Peace for the people brings benefits] 356 00:28:41,850 --> 00:28:43,700 All of a sudden, 357 00:28:43,700 --> 00:28:50,530 Second Lady Jiang who looks almost exactly the same as your daughter has appeared. 358 00:28:50,530 --> 00:28:52,770 And Duke Su. 359 00:28:52,770 --> 00:28:56,610 Since when this little Huaixiang become so crowded? 360 00:28:56,610 --> 00:28:58,330 Why did they come? 361 00:28:59,260 --> 00:29:02,130 They didn't come earlier nor later. 362 00:29:02,130 --> 00:29:07,300 As soon as Ministry of Justice approved your execution, they came here. 363 00:29:08,090 --> 00:29:09,770 What a coincidence. 364 00:29:09,770 --> 00:29:11,330 Li. 365 00:29:14,180 --> 00:29:19,530 Is it possible that they came here for you? 366 00:29:19,530 --> 00:29:20,980 Li. 367 00:29:23,290 --> 00:29:25,540 In that case, 368 00:29:28,220 --> 00:29:30,370 I'm sorry. 369 00:29:37,290 --> 00:29:40,130 You must die earlier. 370 00:29:40,770 --> 00:29:42,090 Li. 371 00:29:43,050 --> 00:29:44,370 Li. 372 00:29:47,940 --> 00:29:49,370 Li. 373 00:30:00,570 --> 00:30:03,740 [Peace for the people brings benefits] 374 00:30:03,740 --> 00:30:05,940 Sir, we have news about them. 375 00:30:05,940 --> 00:30:09,290 We split into several groups to follow all of them. 376 00:30:09,290 --> 00:30:12,500 Jiang Er and the others went to the grain store. 377 00:30:12,500 --> 00:30:14,740 Duke Su went to the black market. [Yunju Restaurant] 378 00:30:14,740 --> 00:30:16,530 And someone went to the farmer's house. 379 00:30:16,530 --> 00:30:18,610 Why did they go to these places? 380 00:30:18,610 --> 00:30:20,220 They went to buy food. 381 00:30:20,220 --> 00:30:22,810 Buying food through different channels. 382 00:30:22,810 --> 00:30:25,700 Then compare the prices and quality. 383 00:30:25,700 --> 00:30:27,260 Nice one. 384 00:30:27,260 --> 00:30:30,170 They want to find clue about the granary. 385 00:30:31,180 --> 00:30:32,610 Who's guarding the granary? 386 00:30:32,610 --> 00:30:34,260 - Monkey. - How many of them? 387 00:30:34,260 --> 00:30:35,330 Four of them. 388 00:30:35,330 --> 00:30:37,020 Four... How many? 389 00:30:37,020 --> 00:30:39,930 Four of them. 390 00:30:40,570 --> 00:30:44,940 - I... - Four? 391 00:30:44,940 --> 00:30:47,090 Why don't you just open the granary to show them? 392 00:30:47,090 --> 00:30:48,130 Don't be angry, sir. 393 00:30:48,130 --> 00:30:50,130 Those who are guarding the granary are elites. 394 00:30:50,130 --> 00:30:52,130 There're too many people to follow. 395 00:30:52,130 --> 00:30:53,570 We're lack of manpower. 396 00:30:53,570 --> 00:30:56,850 Transfer the people back and follow me to the granary. 397 00:30:57,570 --> 00:31:01,900 If they're not planning to do anything in the granary, I'll eat shit. 398 00:31:01,900 --> 00:31:04,260 - Yes, sir. - Let's go. 399 00:31:04,260 --> 00:31:05,666 Let's go. 400 00:31:23,700 --> 00:31:25,500 You, this way. 401 00:31:27,700 --> 00:31:29,260 You, this way. 402 00:31:46,090 --> 00:31:47,770 Hurry. 403 00:31:47,770 --> 00:31:49,530 Be gentle. 404 00:31:49,530 --> 00:31:52,290 - Behave yourself. - It hurts. Let go. 405 00:31:52,290 --> 00:31:54,530 Hurry. Move. 406 00:31:54,530 --> 00:31:56,370 - Only a few of them? - Hurry. 407 00:31:56,370 --> 00:31:57,570 - What about the others? - Let go. 408 00:31:57,570 --> 00:31:59,060 There's no more. 409 00:32:02,900 --> 00:32:05,020 Okay. 410 00:32:05,020 --> 00:32:07,500 Are you playing a diversion trick with me? 411 00:32:07,500 --> 00:32:09,090 Lock him up. 412 00:32:09,090 --> 00:32:11,220 - The rest of you, come with me. - Let's go. 413 00:32:14,500 --> 00:32:16,220 - Don't move. - Okay. 414 00:32:52,660 --> 00:32:54,500 That was a good idea, Jiang Li. 415 00:32:54,500 --> 00:32:56,740 How did you come up with this plan? 416 00:32:56,740 --> 00:33:01,370 A granary eases the folks' mind and helps in war. 417 00:33:02,050 --> 00:33:06,530 I entrusted you with the duty of supervising the granary. 418 00:33:06,530 --> 00:33:11,570 Yet you were lying and stealing from the folks. 419 00:33:11,570 --> 00:33:14,130 Take off your official uniform. 420 00:33:14,130 --> 00:33:16,050 You're not worthy as an official. 421 00:33:16,050 --> 00:33:18,530 It was just a lucky bet. 422 00:33:18,530 --> 00:33:20,770 Grain always come first. 423 00:33:20,770 --> 00:33:23,900 I'm sure he'll panic when we attack the granary. 424 00:33:23,900 --> 00:33:25,500 It seems I also made the right bet. 425 00:33:25,500 --> 00:33:27,740 I knew you would have a way. 426 00:33:54,050 --> 00:33:56,850 - Eight people. - Let's have a look at the sand mine. 427 00:33:58,850 --> 00:34:00,810 The people you're looking for are not at the sand mine. 428 00:34:00,810 --> 00:34:02,740 That was just a cover. 429 00:34:03,420 --> 00:34:05,610 They should be in this mine cave. 430 00:34:07,740 --> 00:34:13,780 I know that there's an entrance if we go south around this mountain. 431 00:34:13,780 --> 00:34:15,530 My Lord. 432 00:34:15,530 --> 00:34:17,010 I can do this. 433 00:34:17,940 --> 00:34:20,450 Listen to her. Let's go. 434 00:34:44,380 --> 00:34:46,140 It should be this way. 435 00:34:46,820 --> 00:34:48,530 Are you sure? 436 00:34:48,530 --> 00:34:50,050 Yes. 437 00:34:50,050 --> 00:34:52,450 This tunnel is narrow. 438 00:34:52,450 --> 00:34:56,610 Perhaps because it's inconvenient for transportation, so it was abandoned. 439 00:34:56,610 --> 00:34:58,220 Let me have a look first. 440 00:35:49,570 --> 00:35:50,780 Go that way. 441 00:35:50,780 --> 00:35:54,300 I remember there's no such fork on the map. 442 00:35:54,300 --> 00:35:57,380 - I don't know which way to take either. - Let's split up. 443 00:35:57,380 --> 00:35:58,570 You and I go this way. 444 00:35:58,570 --> 00:35:59,900 So I'll go this way. 445 00:35:59,900 --> 00:36:03,250 I think that way looks more like the path on the map. 446 00:36:03,250 --> 00:36:04,650 Let's go that way. 447 00:36:04,650 --> 00:36:07,010 Then we'll switch. Let's go. 448 00:36:32,090 --> 00:36:35,100 Duke Su, how is it down there? Is there a path? 449 00:36:36,250 --> 00:36:37,660 Come down. 450 00:37:13,300 --> 00:37:14,850 Be careful. 451 00:37:46,250 --> 00:37:47,620 Let's go. 452 00:38:36,130 --> 00:38:37,570 What are you doing? 453 00:38:37,570 --> 00:38:39,050 Be alert. 454 00:38:39,050 --> 00:38:40,300 What are you afraid of? 455 00:38:40,300 --> 00:38:42,820 They're all working at this time. 456 00:38:42,820 --> 00:38:44,420 What could happen? 457 00:38:44,420 --> 00:38:47,373 Hey, can you stop being so careless? 458 00:38:48,050 --> 00:38:49,300 Why are you looking at me? 459 00:38:49,300 --> 00:38:51,020 Go. 460 00:38:51,020 --> 00:38:53,260 You begged me to come here. 461 00:38:54,170 --> 00:38:57,890 You have to do the physical work yourself. 462 00:38:58,820 --> 00:39:00,940 Should I serve you? 463 00:39:00,940 --> 00:39:02,090 Good one. 464 00:39:02,090 --> 00:39:06,010 Let me tell you, if anything happens, both of us will be in trouble. 465 00:39:06,010 --> 00:39:07,370 You're scaring me again. 466 00:39:07,370 --> 00:39:08,570 You want me to massage you? 467 00:39:08,570 --> 00:39:10,170 Dream on. 468 00:39:10,170 --> 00:39:15,890 Okay. I think, you're only doing useless things. 469 00:39:15,890 --> 00:39:16,770 - You... - Let me tell you. 470 00:39:16,770 --> 00:39:18,970 Don't say useless things to me. 471 00:39:19,650 --> 00:39:20,930 You... 472 00:39:29,130 --> 00:39:32,060 Hey girl, do you want to dance with me? 473 00:39:32,060 --> 00:39:33,690 Dance. 474 00:39:33,690 --> 00:39:35,570 Are you lost? 475 00:39:35,570 --> 00:39:37,210 Don't be afraid. 476 00:39:37,210 --> 00:39:38,860 Have a drink with us. 477 00:39:38,860 --> 00:39:40,770 We'll show you the way out. 478 00:39:40,770 --> 00:39:43,010 Come on, girl. 479 00:39:45,340 --> 00:39:48,370 Girl, you're strong. 480 00:39:52,940 --> 00:39:54,370 Duke Su. 481 00:39:56,090 --> 00:39:57,290 It's settled. 482 00:39:57,290 --> 00:39:58,740 Well done. 483 00:40:17,650 --> 00:40:19,420 No need. I can do the physical work. 484 00:40:19,420 --> 00:40:21,020 Cut the crap. 485 00:40:21,020 --> 00:40:23,410 Stay one foot away. 486 00:40:43,420 --> 00:40:46,220 Put this on. Be quick. 487 00:41:26,020 --> 00:41:27,410 Put it on. 488 00:41:39,940 --> 00:41:41,283 Check. 489 00:41:42,690 --> 00:41:48,340 Compared to your usual character, this move seems to be quite radical. 490 00:41:48,340 --> 00:41:51,460 There's low risk and high benefit. I shouldn't be conservative. 491 00:41:51,460 --> 00:41:56,860 Sometimes the risk may seem small, that's when you need to be more careful. 492 00:41:58,860 --> 00:42:00,410 Check again. [Chariot] 493 00:42:04,380 --> 00:42:05,740 Mr. Ye. 494 00:42:12,930 --> 00:42:16,370 [Duke Su is in Huaixiang. Please instruct] 495 00:42:18,250 --> 00:42:19,730 What happened? 496 00:42:19,730 --> 00:42:24,170 Jiang Li and Xiao Heng are in Huaixiang. 497 00:42:24,170 --> 00:42:26,180 The official gold mine... 498 00:42:27,940 --> 00:42:29,700 has been discovered. 499 00:42:30,610 --> 00:42:33,060 [Soldier, pawn, general] 500 00:42:33,060 --> 00:42:36,570 How will you counter this move? 501 00:42:36,570 --> 00:42:38,660 I'm prepared. 502 00:42:43,020 --> 00:42:44,530 Hurry up! 503 00:42:46,210 --> 00:42:49,620 Work harder. Don't slack off! 504 00:42:52,090 --> 00:42:53,370 Hurry! 505 00:42:54,500 --> 00:42:55,860 Hurry. 506 00:42:58,250 --> 00:42:59,700 Hurry! 507 00:43:00,340 --> 00:43:03,210 There was an earthquake in Huaixiang three years ago. 508 00:43:03,210 --> 00:43:07,250 Someone claimed that it's harmful to the mountain to mine here. 509 00:43:07,250 --> 00:43:09,650 Hence this gold mine was closed down by the Imperial Court. 510 00:43:09,650 --> 00:43:12,860 - But why... - What are you doing? 511 00:43:14,900 --> 00:43:15,900 Get up. 512 00:43:15,900 --> 00:43:17,660 You knew about this? 513 00:43:19,060 --> 00:43:22,210 You came to Huaixiang to investigate this gold mine. 514 00:43:22,210 --> 00:43:24,170 But this is the gold mine of the Imperial Court. 515 00:43:24,170 --> 00:43:26,730 Unauthorized mining is a crime of treason. 516 00:43:26,730 --> 00:43:28,780 How would the local government dare to do it? 517 00:43:30,860 --> 00:43:32,370 Gold mine? 518 00:43:33,250 --> 00:43:34,700 Hurry up. 519 00:43:36,210 --> 00:43:38,300 Xue family of three. 520 00:43:40,500 --> 00:43:41,940 Shen Yurong. 521 00:43:41,940 --> 00:43:43,820 Eldest Princess. 522 00:43:43,820 --> 00:43:45,900 Turns out all these are related. 523 00:43:45,900 --> 00:43:51,570 So, do you know what consequence you're facing? 524 00:44:12,820 --> 00:44:19,100 ♫ If there are no happy memories ♫ 525 00:44:20,420 --> 00:44:26,700 ♫ How can we traverse the forbidden land of sorrow? ♫ 526 00:44:27,700 --> 00:44:34,460 ♫ Two cold and unfeeling bodies ♫ 527 00:44:34,460 --> 00:44:42,780 ♫ Holding hands, can we get through the snow season? ♫ 528 00:44:42,780 --> 00:44:50,060 ♫ In the cold wind, in the long night ♫ 529 00:44:50,060 --> 00:44:57,620 ♫ Embracing the remaining warmth ♫ 530 00:44:57,620 --> 00:45:04,940 ♫ The depth of the sea, unfathomable ♫ 531 00:45:04,940 --> 00:45:11,620 ♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫ 532 00:45:11,620 --> 00:45:18,460 ♫ Continue to love, cherishing it with my life ♫ 533 00:45:19,500 --> 00:45:27,340 ♫ Continue to live, even with only a glimmer of hope ♫ 534 00:45:27,340 --> 00:45:34,900 ♫ Whether in sorrow or joy, I believe in you ♫ 535 00:45:34,900 --> 00:45:41,790 ♫ I'd rather be trapped in the world's extremes ♫ 536 00:45:41,790 --> 00:45:49,390 ♫ Continue to live, exhausting all courage ♫ 537 00:45:49,390 --> 00:45:57,220 ♫ Continue to love, until the breath runs out ♫ 538 00:45:57,220 --> 00:46:04,620 ♫ Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you ♫ 539 00:46:04,620 --> 00:46:11,860 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 540 00:46:12,510 --> 00:46:20,510 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 39362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.