Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,570 --> 00:00:23,250
♫ The falling snow ♫
2
00:00:23,250 --> 00:00:27,610
♫ Is bitter cold ♫
3
00:00:28,930 --> 00:00:32,050
♫ My sigh ♫
4
00:00:32,050 --> 00:00:36,890
♫ Misted the path in front of me ♫
5
00:00:38,250 --> 00:00:45,170
♫ The moonlight knows my intention ♫
6
00:00:46,490 --> 00:00:53,730
♫ I just want to make a place
for me in your heart ♫
7
00:00:55,450 --> 00:00:59,970
♫ I laugh and I cry ♫
8
00:00:59,970 --> 00:01:04,530
♫ Quietly building a pond in my heart ♫
9
00:01:04,530 --> 00:01:09,210
♫ I accept all the gifts from sorrow ♫
10
00:01:09,210 --> 00:01:13,690
♫ I can't let down my regrets ♫
11
00:01:13,690 --> 00:01:18,090
♫ I won't admit defeat ♫
12
00:01:18,090 --> 00:01:22,610
♫ I slowly chew on
the bitterness of life ♫
13
00:01:22,610 --> 00:01:26,970
♫ The fragrance remains
the same after the bleak winter ♫
14
00:01:26,970 --> 00:01:32,010
♫ Awaiting spring
to color the way back home ♫
15
00:01:32,010 --> 00:01:37,330
[The Double]
16
00:01:37,330 --> 00:01:41,190
[Episode 19]
17
00:01:41,190 --> 00:01:43,780
Scum, I'm so mad.
18
00:01:43,780 --> 00:01:45,340
If you hadn't stop me,
19
00:01:45,340 --> 00:01:48,100
I would have punched the cursed Magistrate.
20
00:01:51,030 --> 00:01:52,420
I'm so frustrated.
21
00:01:52,420 --> 00:01:54,020
I'll go for a walk.
22
00:02:00,670 --> 00:02:02,100
Miss.
23
00:02:02,990 --> 00:02:04,430
Tong,
24
00:02:06,830 --> 00:02:09,510
I know that Magistrate.
25
00:02:09,510 --> 00:02:14,260
A granary eases the
folks' mind and helps in war.
26
00:02:14,990 --> 00:02:19,350
I entrusted you with the duty
of supervising the granary.
27
00:02:19,350 --> 00:02:23,860
Yet you were lying and stealing from the folks.
28
00:02:23,860 --> 00:02:26,420
Take off your official uniform.
29
00:02:26,420 --> 00:02:28,700
You're not worthy as an official.
30
00:02:28,700 --> 00:02:33,180
Feng Yutang was a beggar.
31
00:02:33,180 --> 00:02:37,980
My father had pity on him,
so he gave him a position in the office.
32
00:02:38,990 --> 00:02:40,980
He's smart.
33
00:02:41,790 --> 00:02:47,270
But it wasn't expected
that he's a completely rotten person.
34
00:02:47,270 --> 00:02:50,620
A smart Magistrate. He's not an easy opponent.
35
00:02:50,620 --> 00:02:52,390
Do you have any plan?
36
00:02:52,390 --> 00:02:58,150
Feng Yutang has replaced
all my father's subordinates.
37
00:03:01,170 --> 00:03:03,350
[Huaixiang District Office]
38
00:03:03,350 --> 00:03:05,300
Watch where you're going.
39
00:03:05,300 --> 00:03:07,070
Granny, are you alright?
40
00:03:14,490 --> 00:03:17,270
[5th house of Lihua Lane]
41
00:03:17,270 --> 00:03:20,140
She's with Mr. Xue?
42
00:03:20,140 --> 00:03:22,550
We call her Dumb Madam.
43
00:03:22,550 --> 00:03:27,390
Perhaps Feng Yutang thought she's a dumb,
and can't speak, so he let her stay.
44
00:03:27,390 --> 00:03:30,380
But can she help us?
45
00:03:33,790 --> 00:03:36,380
Since she invited me,
46
00:03:38,020 --> 00:03:40,540
she must have something to tell me.
47
00:03:43,300 --> 00:03:44,510
Third Uncle.
48
00:03:44,510 --> 00:03:47,300
Take Tong with you.
I'll see the old lady alone.
49
00:03:47,300 --> 00:03:50,180
No way, let's go together.
50
00:03:50,180 --> 00:03:51,350
No way.
51
00:03:51,350 --> 00:03:54,510
Feng Yutang is keeping an eye on us.
We must work separately.
52
00:03:54,510 --> 00:03:57,700
- Listen to me. We stay together.
- Listen to me.
53
00:03:57,700 --> 00:03:59,620
Tong and I have switched clothes.
54
00:03:59,620 --> 00:04:03,510
They're targeting me.
They won't do anything to Tong.
55
00:04:03,510 --> 00:04:04,790
Alright then.
56
00:04:04,790 --> 00:04:07,550
Let's meet here in two hours.
57
00:04:07,550 --> 00:04:09,670
If you're not back by then,
I'll look for you with Tong.
58
00:04:09,670 --> 00:04:11,980
- Okay.
- Let's go.
59
00:04:13,420 --> 00:04:15,100
Second Lady Jiang.
60
00:04:15,900 --> 00:04:17,260
Hurry.
61
00:04:29,150 --> 00:04:30,540
Let's go.
62
00:04:37,590 --> 00:04:39,060
They're fooled.
63
00:04:49,060 --> 00:04:53,380
One person follow them.
Others shall wait. Beware of tricks.
64
00:04:53,380 --> 00:04:54,660
Got it.
65
00:05:07,110 --> 00:05:09,180
Luckily, I'm smart.
66
00:05:53,380 --> 00:05:54,740
You two go that way. You come with me.
67
00:05:54,740 --> 00:05:56,660
Let's go that way.
68
00:06:18,060 --> 00:06:21,620
Pretty lady, are you alone?
69
00:06:22,860 --> 00:06:24,060
Pretty lady.
70
00:06:24,060 --> 00:06:26,350
So pretty.
71
00:06:27,740 --> 00:06:30,110
I like it.
72
00:06:30,110 --> 00:06:32,990
She's mine today. Don't take her from me.
73
00:06:32,990 --> 00:06:35,540
I'm coming.
74
00:06:37,380 --> 00:06:39,860
This pretty lady is quite hot-tempered.
75
00:06:39,860 --> 00:06:41,620
Hit me again.
76
00:06:43,470 --> 00:06:44,670
Go away.
77
00:06:44,670 --> 00:06:48,350
Pretty lady, I like it.
78
00:06:48,350 --> 00:06:50,150
Hit me.
79
00:06:53,740 --> 00:06:59,420
Pretty lady. You hit me painfully.
80
00:07:02,150 --> 00:07:06,180
Let go! Let go!
81
00:07:06,180 --> 00:07:07,620
Let go!
82
00:07:07,620 --> 00:07:08,980
Let me go!
83
00:07:14,030 --> 00:07:16,030
I'm sorry. My fan fell.
84
00:07:16,030 --> 00:07:19,150
Please pick it up for me, pretty lady.
85
00:07:22,940 --> 00:07:24,670
My Lord, are you going to do it or should I?
86
00:07:24,670 --> 00:07:26,980
It's too dirty. You do it.
87
00:07:31,230 --> 00:07:33,790
Jiang Li, go onto the bridge.
88
00:07:35,940 --> 00:07:38,180
How dare you be so nosy?
89
00:08:05,820 --> 00:08:11,950
Duke Su. Why did your taste...
change suddenly today?
90
00:08:12,860 --> 00:08:15,820
Do you like it, pretty lady?
91
00:08:15,820 --> 00:08:20,660
Did you come to Huaixiang
because you heard that I'm coming?
92
00:08:22,350 --> 00:08:26,220
I should be the one asking this question.
93
00:08:28,180 --> 00:08:30,510
I have something important
to do in Huaixiang.
94
00:08:31,620 --> 00:08:33,900
Perhaps the messenger was late.
95
00:08:33,900 --> 00:08:35,950
- What messenger?
- That's not important.
96
00:08:35,950 --> 00:08:38,590
What was the important thing you mentioned?
97
00:08:38,590 --> 00:08:40,700
I'll explain to you in the future.
98
00:08:44,590 --> 00:08:47,950
How can you get things done being followed?
99
00:08:47,950 --> 00:08:49,390
Search there.
100
00:08:54,900 --> 00:08:56,620
What are you doing?
101
00:08:56,620 --> 00:08:58,420
Thank you so much, Duke Su.
102
00:09:01,350 --> 00:09:03,540
- How many of them?
- I don't know.
103
00:09:03,540 --> 00:09:05,830
Let them check it out for you.
104
00:09:05,830 --> 00:09:07,660
Have a cup of tea with me.
105
00:09:12,780 --> 00:09:15,150
Lady, do you want a flower?
[Sun's Tea House]
106
00:09:20,860 --> 00:09:22,300
Not going in?
107
00:09:23,900 --> 00:09:25,230
Have a look here.
108
00:09:25,230 --> 00:09:26,900
Choose a gift for the lady.
109
00:09:26,900 --> 00:09:28,770
I'll give you a discount.
110
00:09:40,190 --> 00:09:42,140
This one suits you.
111
00:09:42,140 --> 00:09:43,660
It's ugly.
112
00:09:48,620 --> 00:09:50,110
Act well.
113
00:09:50,110 --> 00:09:54,260
Let them mistake you for meeting
a lover secretly, and let their guard off.
114
00:09:54,260 --> 00:09:59,620
The second daughter of the Grand Chancellor
meeting her lover secretly in Huaixiang.
115
00:09:59,620 --> 00:10:00,780
Would they believe it?
116
00:10:00,780 --> 00:10:02,460
Why not?
117
00:10:03,350 --> 00:10:07,230
The most popular play since ancient times
has always been this one.
118
00:10:08,140 --> 00:10:10,190
True or false isn't important.
119
00:10:10,190 --> 00:10:12,030
Most importantly,
120
00:10:13,540 --> 00:10:18,990
is to watch someone's reputation
fall from heaven to earth.
121
00:10:23,260 --> 00:10:24,660
Don't move.
122
00:10:25,500 --> 00:10:26,950
Feeling better?
123
00:10:26,950 --> 00:10:29,500
Why do you always say inappropriate things?
124
00:10:31,900 --> 00:10:34,110
You're thinking too much.
125
00:10:37,900 --> 00:10:40,990
I don't like the word lover.
126
00:10:40,990 --> 00:10:45,460
What's wrong with a beloved one?
127
00:10:49,590 --> 00:10:51,390
It can't kill you.
128
00:10:52,500 --> 00:10:54,070
But it can kill me.
129
00:10:54,070 --> 00:10:55,790
When you're more open,
130
00:10:58,310 --> 00:11:00,230
it won't kill you.
131
00:11:18,350 --> 00:11:21,590
Feeling better now, pretty lady?
132
00:11:21,590 --> 00:11:22,860
Better.
133
00:11:22,860 --> 00:11:24,830
Annoying.
134
00:11:24,830 --> 00:11:28,250
Lady, this flower looks good as well.
135
00:11:38,380 --> 00:11:41,460
Four in total. We can get them now.
136
00:11:44,110 --> 00:11:47,390
They confessed. Feng Yutang sent them.
137
00:11:49,110 --> 00:11:51,590
Go back and tell your master,
138
00:11:51,590 --> 00:11:56,310
when Duke Su and Second Lady Jiang
are together, they don't like to be watched.
139
00:11:56,310 --> 00:11:59,540
If you're found again, you'll be badly hit.
140
00:11:59,540 --> 00:12:01,910
- Leave.
- We'll leave now.
141
00:12:03,230 --> 00:12:04,540
Leave!
142
00:12:05,950 --> 00:12:08,430
Why did you act with me today?
143
00:12:08,430 --> 00:12:11,500
Didn't you say that you didn't like me
watching the show in the tea house?
144
00:12:11,500 --> 00:12:14,070
You have nothing to say now.
145
00:12:14,070 --> 00:12:22,060
When Duke Su and Second Lady Jiang
are together, they don't like to be watched.
146
00:12:23,110 --> 00:12:25,460
You're saving me with your reputation.
147
00:12:43,860 --> 00:12:47,540
Send Second Lady Jiang wherever
she wants to go. Don't ask why.
148
00:12:47,540 --> 00:12:52,860
Protect her at the entrance when you're there,
then send her home when she's done.
149
00:12:52,860 --> 00:12:54,260
Okay, sir.
150
00:12:54,260 --> 00:12:55,590
Thank you.
151
00:12:55,590 --> 00:12:58,390
Let's go, pretty lady.
152
00:14:09,410 --> 00:14:14,060
You're definitely Xue Li.
153
00:14:18,770 --> 00:14:20,260
Dumb Madam.
154
00:14:31,410 --> 00:14:33,650
No way, girl.
155
00:14:33,650 --> 00:14:35,380
You have to leave.
156
00:14:35,380 --> 00:14:37,860
Leave tonight.
Don't ever come back to Huaixiang.
157
00:14:37,860 --> 00:14:39,340
Why?
158
00:14:39,340 --> 00:14:42,380
Feng Yutang was able to ruin Huaixiang.
159
00:14:42,380 --> 00:14:47,930
He surely has someone backing him up.
He's afraid of nothing. You can't defeat him.
160
00:14:47,930 --> 00:14:53,490
My current identity is the second daughter
of Secretariat Director Jiang Yuanbai.
161
00:14:54,530 --> 00:14:57,410
Jiang family is powerful.
They won't dare to touch me.
162
00:14:57,410 --> 00:15:00,620
The higher your status,
the more you'll harm Magistrate Xue.
163
00:15:00,620 --> 00:15:06,140
As long as Feng Yutang thinks
Magistrate Xue is a threat, he may kill him.
164
00:15:06,140 --> 00:15:09,620
I won't let them see that I'm here for Dad.
165
00:15:09,620 --> 00:15:16,020
I need someone, who can overturn Dad's
verdict, and prove that Feng Yutang framed Dad.
166
00:15:16,020 --> 00:15:19,340
So I can redress for Dad before he's executed.
167
00:15:19,340 --> 00:15:23,860
But the people you want can't save him.
168
00:15:23,860 --> 00:15:27,460
Gu Da, Gu Er, Peng Xiao and He Jun,
169
00:15:27,460 --> 00:15:33,890
all those who were loyal to Magistrate Xue
were sent to the sand mine in Dong Mountain.
170
00:15:33,890 --> 00:15:37,050
Everyone there works for Feng Yutang.
171
00:15:37,050 --> 00:15:39,060
No matter what,
172
00:15:40,380 --> 00:15:42,260
I must give it a try.
173
00:15:42,260 --> 00:15:44,570
Don't alert the enemy.
174
00:15:44,570 --> 00:15:47,290
Or else Magistrate Xue will suffer more.
175
00:15:47,290 --> 00:15:50,220
I know. You're with Feng Yutang every day.
176
00:15:50,220 --> 00:15:52,220
You may be in danger anytime.
177
00:15:52,220 --> 00:15:55,140
Listen to me.
I'll find a way to send you out, okay?
178
00:15:55,140 --> 00:15:58,620
If I disappear suddenly,
your identity will be exposed.
179
00:15:58,620 --> 00:16:02,100
My life doesn't worth anything.
180
00:16:02,100 --> 00:16:08,450
If Magistrate Xue hadn't saved me,
I would have starved to death.
181
00:16:09,170 --> 00:16:12,140
He's my savior. I can't leave.
182
00:16:12,140 --> 00:16:16,860
That rotten Feng Yutang
thinks I'm a useless dumb person.
183
00:16:16,860 --> 00:16:18,860
He didn't chase me out.
184
00:16:18,860 --> 00:16:24,500
But he didn't expect that I've been
staying by Magistrate Xue for a chance.
185
00:16:24,500 --> 00:16:30,690
In a few days, if they're really
going to execute Magistrate Xue,
186
00:16:30,690 --> 00:16:32,850
I'll fight them with my life.
187
00:16:37,170 --> 00:16:38,740
No.
188
00:16:38,740 --> 00:16:43,860
Sacrificing your life to revenge
isn't worth it.
189
00:16:43,860 --> 00:16:49,090
Since I'm back today, I'll make sure
they get what they deserve.
190
00:16:50,380 --> 00:16:51,730
Xue Li.
191
00:16:55,930 --> 00:16:58,530
[Huaixiang District Office]
192
00:17:04,050 --> 00:17:06,020
Thank you, everyone.
193
00:17:06,020 --> 00:17:07,940
Ginseng chicken soup.
194
00:17:07,940 --> 00:17:09,300
Have some.
195
00:17:11,130 --> 00:17:15,330
Why are you sitting there? Drink it.
It has been stewed for a long time.
196
00:17:18,740 --> 00:17:20,570
Don't be shy.
197
00:17:23,260 --> 00:17:25,980
Drink while it's hot.
198
00:17:25,980 --> 00:17:28,090
It's still hot.
199
00:17:32,980 --> 00:17:35,460
- Ma...
- Come.
200
00:17:35,460 --> 00:17:36,890
Drink.
201
00:17:41,290 --> 00:17:43,130
Open your mouth.
202
00:17:43,130 --> 00:17:44,500
Drink.
203
00:18:04,220 --> 00:18:08,050
Magistrate Feng, have mercy!
204
00:18:08,050 --> 00:18:11,090
I cooked this chicken soup for an entire day.
205
00:18:13,530 --> 00:18:18,300
If you don't drink it,
isn't it a waste of my effort?
206
00:18:20,370 --> 00:18:21,570
Who did she meet?
207
00:18:21,570 --> 00:18:26,290
- Duke Su.
- Why did Duke Su come to Huaixiang?
208
00:18:26,290 --> 00:18:27,650
Get up.
209
00:18:32,020 --> 00:18:35,770
Duke Su seems to care about Jiang Li a lot.
210
00:18:35,770 --> 00:18:37,940
He even sent her back himself.
211
00:18:37,940 --> 00:18:40,980
I'm afraid it won't be easy to take action.
212
00:18:40,980 --> 00:18:44,050
From now on, be smarter.
213
00:18:44,050 --> 00:18:49,330
If you're found again,
you won't have soup, but death.
214
00:18:53,940 --> 00:18:56,370
- Leave, all of you!
- Yes, sir.
215
00:18:57,180 --> 00:18:58,700
Hold on.
216
00:19:11,810 --> 00:19:16,490
[Sansheng Hall]
217
00:19:59,810 --> 00:20:01,090
Miss.
218
00:20:02,220 --> 00:20:04,130
What took so long? Did something happen?
219
00:20:04,130 --> 00:20:06,290
I was being followed by Feng Yutang's spies.
220
00:20:06,290 --> 00:20:08,090
Luckily, I met Xiao Heng.
221
00:20:08,090 --> 00:20:10,170
Who's Xiao Heng?
222
00:20:10,940 --> 00:20:13,530
He's Duke Su.
223
00:20:13,530 --> 00:20:14,660
Why is he here?
224
00:20:14,660 --> 00:20:16,050
Did he come to see you?
225
00:20:16,050 --> 00:20:18,810
Let's talk about him in the future.
226
00:20:18,810 --> 00:20:22,740
Back to the important topic. I found out about
the people who knew about Xue family case.
227
00:20:22,740 --> 00:20:25,610
- Where are they?
- At the sand mine of Dong Mountain.
228
00:20:25,610 --> 00:20:29,300
However, the sand mine is filled
with Feng Yutang's subordinates.
229
00:20:29,940 --> 00:20:32,420
Third Uncle. Can you find enough helpers?
230
00:20:32,420 --> 00:20:34,570
I can get my buddies back in Luyang.
231
00:20:34,570 --> 00:20:37,330
But Feng Yutang is having a close eye
on our people.
232
00:20:37,330 --> 00:20:40,180
He knows our every move.
233
00:20:40,180 --> 00:20:42,460
Is there no other way?
234
00:20:43,900 --> 00:20:45,170
Well...
235
00:20:46,220 --> 00:20:47,850
There's one.
236
00:20:49,900 --> 00:20:53,610
My Lord. The topography
of the sand mine is studied.
237
00:20:53,610 --> 00:20:57,570
There's a river between two mountains.
This part of the river is the sand mine.
238
00:20:57,570 --> 00:21:01,260
Up the river,
right here is the official gold mine.
239
00:21:01,260 --> 00:21:03,180
This gold mine is closed down
by the Imperial Court.
240
00:21:03,180 --> 00:21:04,980
The office of Huaixiang
is in charge of guarding it.
241
00:21:04,980 --> 00:21:07,330
Without a pass, no one can enter.
242
00:21:07,330 --> 00:21:10,570
The rest isn't investigated yet.
243
00:21:10,570 --> 00:21:12,370
The sand mine is only founded half a year ago.
244
00:21:12,370 --> 00:21:15,460
But the official gold mine
had been in use for many years.
245
00:21:15,460 --> 00:21:17,500
The mine tunnels are very complex.
246
00:21:17,500 --> 00:21:21,090
In addition to the impact of the land damages,
the tunnels must have been changed a lot.
247
00:21:21,090 --> 00:21:23,810
Without a map, it's hard to get in.
248
00:21:23,810 --> 00:21:25,980
You're good in saying the right nonsense.
249
00:21:25,980 --> 00:21:27,290
What idea do you have?
250
00:21:27,290 --> 00:21:29,370
- Let's attack forcefully.
- Attack forcefully?
251
00:21:29,370 --> 00:21:31,810
Yes. I'll ask our people to charge.
252
00:21:31,810 --> 00:21:33,050
And then?
253
00:21:33,050 --> 00:21:35,090
- Search.
- In the name of?
254
00:21:35,090 --> 00:21:39,980
With our status and identity,
can't we be overbearing and shameless?
255
00:21:39,980 --> 00:21:42,330
We just have to.
256
00:21:42,330 --> 00:21:44,740
- What do you think?
- Wrong nonsense.
257
00:21:44,740 --> 00:21:46,700
Suggest something then.
258
00:21:54,610 --> 00:21:56,060
Here you are.
259
00:22:02,260 --> 00:22:04,090
You're expecting me?
260
00:22:06,260 --> 00:22:10,090
You have no way to go, Li?
261
00:22:10,090 --> 00:22:15,260
I would like to borrow some manpower to go
to the sand mine in Dong Mountain together.
262
00:22:15,260 --> 00:22:16,610
Interesting.
263
00:22:16,610 --> 00:22:19,090
You have the same idea.
264
00:22:19,090 --> 00:22:20,570
This is the important thing.
265
00:22:20,570 --> 00:22:22,220
You can have manpower.
266
00:22:22,220 --> 00:22:24,700
But I can only help you
after I settle my affair.
267
00:22:24,700 --> 00:22:27,770
This is urgent. I can't wait.
268
00:22:27,770 --> 00:22:29,570
Jiang Li.
269
00:22:31,290 --> 00:22:33,460
Don't be too bossy with me.
270
00:22:34,090 --> 00:22:36,850
Tell me what do you need to do.
271
00:22:36,850 --> 00:22:40,530
At the upper stream of the sand mine,
there's a closed official gold mine.
272
00:22:40,530 --> 00:22:42,300
Official gold mine?
273
00:22:43,850 --> 00:22:45,050
You want to go in there?
274
00:22:45,050 --> 00:22:46,770
There's no way in now.
275
00:22:46,770 --> 00:22:48,490
We don't have the map.
276
00:22:48,490 --> 00:22:50,410
The map?
277
00:22:53,370 --> 00:22:54,850
Give me a moment.
278
00:23:04,130 --> 00:23:06,850
My rule is, I need to know
the source of this map.
279
00:23:06,850 --> 00:23:08,500
I can't tell.
280
00:23:09,570 --> 00:23:14,210
But I can guarantee with my life
that this map is real.
281
00:23:14,210 --> 00:23:16,450
I've heard this kind of speeches many times.
282
00:23:16,450 --> 00:23:17,890
Xiao Heng.
283
00:23:27,130 --> 00:23:31,370
This map was someone's life.
284
00:23:31,370 --> 00:23:34,730
If you want it, take it.
285
00:23:34,730 --> 00:23:38,330
Second Lady Jiang.
My Lord has always been careful.
286
00:23:38,330 --> 00:23:40,450
You've gone too far.
287
00:23:40,450 --> 00:23:41,820
That's enough.
288
00:23:45,330 --> 00:23:48,090
I'll take the map.
289
00:23:49,450 --> 00:23:51,370
Tell me your plan.
290
00:23:51,370 --> 00:23:54,290
I want you to help me to get
[Entrance. Upper tunnel. Mining area.]
291
00:23:54,290 --> 00:23:56,850
To the sand mine
to save the ex-subordinates of Magistrate Xue.
292
00:23:56,850 --> 00:24:01,650
This sounds like saving lives
by sacrificing lives.
293
00:24:03,130 --> 00:24:05,530
I don't really want
to have this losing deal with you.
294
00:24:05,530 --> 00:24:10,450
The two of us have never had a fair deal.
295
00:24:10,450 --> 00:24:13,500
I'm just a chess piece in your hand.
296
00:24:14,530 --> 00:24:17,290
I overestimated myself by saying that.
297
00:24:17,290 --> 00:24:21,650
From the beginning,
I was probably not even a chess piece.
298
00:24:32,290 --> 00:24:34,770
I made use of you to get back to Jiang family.
299
00:24:34,770 --> 00:24:37,060
And you've been observing me since then.
300
00:24:38,330 --> 00:24:40,420
It was originally due to doubt.
301
00:24:40,420 --> 00:24:45,940
Ever since the bet between Li family and
I started, you've been fanning the flames.
302
00:24:45,940 --> 00:24:48,290
You don't want Li family to recruit Ye Shijie,
303
00:24:48,290 --> 00:24:51,740
so you provoked them by using me
to distance Ye and Li families.
304
00:24:51,740 --> 00:24:57,020
That's why you treated the wound on
my hand twice to help me pass the exam.
305
00:24:57,020 --> 00:25:01,500
You've been observing to see if
I'm qualified to be your chess piece.
306
00:25:01,500 --> 00:25:07,420
Only when I came to Luyang,
and fought Li family to protect Ye family,
307
00:25:07,420 --> 00:25:11,460
you started treating me like your chess piece.
308
00:25:11,460 --> 00:25:14,660
- Is that right?
- Why should I fight Li family?
309
00:25:14,660 --> 00:25:17,500
From searching the stolen money
of the smuggled salt in Qingcheng Mountain
310
00:25:17,500 --> 00:25:20,610
to entering the official gold mine,
311
00:25:20,610 --> 00:25:24,020
what you're investigating
is clear even without saying.
312
00:25:24,020 --> 00:25:27,090
In recent years, corruption cases
are frequent in the capital.
313
00:25:27,090 --> 00:25:29,810
Those who died are insignificant people.
314
00:25:29,810 --> 00:25:32,530
There must be someone
making money behind these people.
315
00:25:32,530 --> 00:25:35,900
Do you know who these people are?
316
00:25:35,900 --> 00:25:38,850
How could I have such great ability alone?
317
00:25:38,850 --> 00:25:41,660
But I can see it through your eyes.
318
00:25:41,660 --> 00:25:46,770
From the capital to Luyang,
your eyes have been on Li family.
319
00:25:46,770 --> 00:25:50,180
I can't help but to think
about what the relation is.
320
00:25:50,180 --> 00:25:51,940
That's right.
321
00:25:51,940 --> 00:25:54,180
The financial resources
in the capital are cut off.
322
00:25:54,180 --> 00:25:56,220
So Li Jin came to Luyang.
323
00:25:56,220 --> 00:25:57,810
What does Luyang have?
324
00:25:57,810 --> 00:25:59,700
The wealthy Ye family.
325
00:25:59,700 --> 00:26:02,370
Finance is the key to a country.
326
00:26:02,370 --> 00:26:03,980
His Majesty must be worried.
327
00:26:03,980 --> 00:26:12,500
And you're going from north to south to
take down Li family under the emperor's order.
328
00:26:12,500 --> 00:26:14,020
Jiang Li.
329
00:26:15,180 --> 00:26:17,220
Don't you want to live anymore?
330
00:26:18,090 --> 00:26:19,930
I want to live,
331
00:26:22,090 --> 00:26:24,330
but I can't.
332
00:26:24,330 --> 00:26:29,780
As for me, if you didn't take me into
your game, I won't be able to live long.
333
00:26:32,050 --> 00:26:36,090
A chess piece like you
should have been abandoned.
334
00:26:36,900 --> 00:26:39,050
How would you know
that I can't be the killer move?
335
00:26:39,050 --> 00:26:41,130
You're too presumptuous.
336
00:26:41,130 --> 00:26:43,330
I give my life to you.
337
00:26:46,330 --> 00:26:47,810
What did you say?
338
00:26:47,810 --> 00:26:52,500
I said, I give my life to you.
339
00:26:53,220 --> 00:26:55,740
Keep using me as your chess piece.
340
00:27:00,460 --> 00:27:02,130
I'm sorry, Jiang Li.
341
00:27:02,130 --> 00:27:04,820
I'm not interested
in this chess game anymore.
342
00:27:06,940 --> 00:27:08,500
Xiao Heng.
343
00:27:10,050 --> 00:27:12,220
We have different paths
but the same destination.
344
00:27:13,020 --> 00:27:14,780
You said that.
345
00:27:16,530 --> 00:27:21,180
Different... paths...
346
00:27:21,180 --> 00:27:24,570
with the... same destination.
347
00:27:26,220 --> 00:27:28,130
You said that.
348
00:27:29,980 --> 00:27:31,780
Are you afraid?
349
00:27:34,090 --> 00:27:35,370
What am I afraid of?
350
00:27:35,370 --> 00:27:41,370
You're afraid to use my life,
for the fate of the country.
351
00:27:53,420 --> 00:27:58,940
Saving people from the sand mine and going into
the gold mine can be done at the same time.
352
00:27:58,940 --> 00:28:01,260
You don't have to go to Dong Mountain.
353
00:28:01,260 --> 00:28:03,020
I must go.
354
00:28:06,850 --> 00:28:12,370
Before going to Dong Mountain,
how can you get rid of Feng Yutang's spies?
355
00:28:40,930 --> 00:28:41,850
[Peace for the people brings benefits]
356
00:28:41,850 --> 00:28:43,700
All of a sudden,
357
00:28:43,700 --> 00:28:50,530
Second Lady Jiang who looks almost exactly
the same as your daughter has appeared.
358
00:28:50,530 --> 00:28:52,770
And Duke Su.
359
00:28:52,770 --> 00:28:56,610
Since when this little Huaixiang
become so crowded?
360
00:28:56,610 --> 00:28:58,330
Why did they come?
361
00:28:59,260 --> 00:29:02,130
They didn't come earlier nor later.
362
00:29:02,130 --> 00:29:07,300
As soon as Ministry of Justice
approved your execution, they came here.
363
00:29:08,090 --> 00:29:09,770
What a coincidence.
364
00:29:09,770 --> 00:29:11,330
Li.
365
00:29:14,180 --> 00:29:19,530
Is it possible that they came here for you?
366
00:29:19,530 --> 00:29:20,980
Li.
367
00:29:23,290 --> 00:29:25,540
In that case,
368
00:29:28,220 --> 00:29:30,370
I'm sorry.
369
00:29:37,290 --> 00:29:40,130
You must die earlier.
370
00:29:40,770 --> 00:29:42,090
Li.
371
00:29:43,050 --> 00:29:44,370
Li.
372
00:29:47,940 --> 00:29:49,370
Li.
373
00:30:00,570 --> 00:30:03,740
[Peace for the people brings benefits]
374
00:30:03,740 --> 00:30:05,940
Sir, we have news about them.
375
00:30:05,940 --> 00:30:09,290
We split into several groups
to follow all of them.
376
00:30:09,290 --> 00:30:12,500
Jiang Er and the others
went to the grain store.
377
00:30:12,500 --> 00:30:14,740
Duke Su went to the black market.
[Yunju Restaurant]
378
00:30:14,740 --> 00:30:16,530
And someone went to the farmer's house.
379
00:30:16,530 --> 00:30:18,610
Why did they go to these places?
380
00:30:18,610 --> 00:30:20,220
They went to buy food.
381
00:30:20,220 --> 00:30:22,810
Buying food through different channels.
382
00:30:22,810 --> 00:30:25,700
Then compare the prices and quality.
383
00:30:25,700 --> 00:30:27,260
Nice one.
384
00:30:27,260 --> 00:30:30,170
They want to find clue about the granary.
385
00:30:31,180 --> 00:30:32,610
Who's guarding the granary?
386
00:30:32,610 --> 00:30:34,260
- Monkey.
- How many of them?
387
00:30:34,260 --> 00:30:35,330
Four of them.
388
00:30:35,330 --> 00:30:37,020
Four... How many?
389
00:30:37,020 --> 00:30:39,930
Four of them.
390
00:30:40,570 --> 00:30:44,940
- I...
- Four?
391
00:30:44,940 --> 00:30:47,090
Why don't you just open
the granary to show them?
392
00:30:47,090 --> 00:30:48,130
Don't be angry, sir.
393
00:30:48,130 --> 00:30:50,130
Those who are guarding the granary are elites.
394
00:30:50,130 --> 00:30:52,130
There're too many people to follow.
395
00:30:52,130 --> 00:30:53,570
We're lack of manpower.
396
00:30:53,570 --> 00:30:56,850
Transfer the people back
and follow me to the granary.
397
00:30:57,570 --> 00:31:01,900
If they're not planning to do
anything in the granary, I'll eat shit.
398
00:31:01,900 --> 00:31:04,260
- Yes, sir.
- Let's go.
399
00:31:04,260 --> 00:31:05,666
Let's go.
400
00:31:23,700 --> 00:31:25,500
You, this way.
401
00:31:27,700 --> 00:31:29,260
You, this way.
402
00:31:46,090 --> 00:31:47,770
Hurry.
403
00:31:47,770 --> 00:31:49,530
Be gentle.
404
00:31:49,530 --> 00:31:52,290
- Behave yourself.
- It hurts. Let go.
405
00:31:52,290 --> 00:31:54,530
Hurry. Move.
406
00:31:54,530 --> 00:31:56,370
- Only a few of them?
- Hurry.
407
00:31:56,370 --> 00:31:57,570
- What about the others?
- Let go.
408
00:31:57,570 --> 00:31:59,060
There's no more.
409
00:32:02,900 --> 00:32:05,020
Okay.
410
00:32:05,020 --> 00:32:07,500
Are you playing a diversion trick with me?
411
00:32:07,500 --> 00:32:09,090
Lock him up.
412
00:32:09,090 --> 00:32:11,220
- The rest of you, come with me.
- Let's go.
413
00:32:14,500 --> 00:32:16,220
- Don't move.
- Okay.
414
00:32:52,660 --> 00:32:54,500
That was a good idea, Jiang Li.
415
00:32:54,500 --> 00:32:56,740
How did you come up with this plan?
416
00:32:56,740 --> 00:33:01,370
A granary eases the folks' mind
and helps in war.
417
00:33:02,050 --> 00:33:06,530
I entrusted you
with the duty of supervising the granary.
418
00:33:06,530 --> 00:33:11,570
Yet you were lying
and stealing from the folks.
419
00:33:11,570 --> 00:33:14,130
Take off your official uniform.
420
00:33:14,130 --> 00:33:16,050
You're not worthy as an official.
421
00:33:16,050 --> 00:33:18,530
It was just a lucky bet.
422
00:33:18,530 --> 00:33:20,770
Grain always come first.
423
00:33:20,770 --> 00:33:23,900
I'm sure he'll panic
when we attack the granary.
424
00:33:23,900 --> 00:33:25,500
It seems I also made the right bet.
425
00:33:25,500 --> 00:33:27,740
I knew you would have a way.
426
00:33:54,050 --> 00:33:56,850
- Eight people.
- Let's have a look at the sand mine.
427
00:33:58,850 --> 00:34:00,810
The people you're looking for
are not at the sand mine.
428
00:34:00,810 --> 00:34:02,740
That was just a cover.
429
00:34:03,420 --> 00:34:05,610
They should be in this mine cave.
430
00:34:07,740 --> 00:34:13,780
I know that there's an entrance
if we go south around this mountain.
431
00:34:13,780 --> 00:34:15,530
My Lord.
432
00:34:15,530 --> 00:34:17,010
I can do this.
433
00:34:17,940 --> 00:34:20,450
Listen to her. Let's go.
434
00:34:44,380 --> 00:34:46,140
It should be this way.
435
00:34:46,820 --> 00:34:48,530
Are you sure?
436
00:34:48,530 --> 00:34:50,050
Yes.
437
00:34:50,050 --> 00:34:52,450
This tunnel is narrow.
438
00:34:52,450 --> 00:34:56,610
Perhaps because it's inconvenient
for transportation, so it was abandoned.
439
00:34:56,610 --> 00:34:58,220
Let me have a look first.
440
00:35:49,570 --> 00:35:50,780
Go that way.
441
00:35:50,780 --> 00:35:54,300
I remember there's no such fork on the map.
442
00:35:54,300 --> 00:35:57,380
- I don't know which way to take either.
- Let's split up.
443
00:35:57,380 --> 00:35:58,570
You and I go this way.
444
00:35:58,570 --> 00:35:59,900
So I'll go this way.
445
00:35:59,900 --> 00:36:03,250
I think that way looks more like
the path on the map.
446
00:36:03,250 --> 00:36:04,650
Let's go that way.
447
00:36:04,650 --> 00:36:07,010
Then we'll switch. Let's go.
448
00:36:32,090 --> 00:36:35,100
Duke Su, how is it down there? Is there a path?
449
00:36:36,250 --> 00:36:37,660
Come down.
450
00:37:13,300 --> 00:37:14,850
Be careful.
451
00:37:46,250 --> 00:37:47,620
Let's go.
452
00:38:36,130 --> 00:38:37,570
What are you doing?
453
00:38:37,570 --> 00:38:39,050
Be alert.
454
00:38:39,050 --> 00:38:40,300
What are you afraid of?
455
00:38:40,300 --> 00:38:42,820
They're all working at this time.
456
00:38:42,820 --> 00:38:44,420
What could happen?
457
00:38:44,420 --> 00:38:47,373
Hey, can you stop being so careless?
458
00:38:48,050 --> 00:38:49,300
Why are you looking at me?
459
00:38:49,300 --> 00:38:51,020
Go.
460
00:38:51,020 --> 00:38:53,260
You begged me to come here.
461
00:38:54,170 --> 00:38:57,890
You have to do the physical work yourself.
462
00:38:58,820 --> 00:39:00,940
Should I serve you?
463
00:39:00,940 --> 00:39:02,090
Good one.
464
00:39:02,090 --> 00:39:06,010
Let me tell you, if anything happens,
both of us will be in trouble.
465
00:39:06,010 --> 00:39:07,370
You're scaring me again.
466
00:39:07,370 --> 00:39:08,570
You want me to massage you?
467
00:39:08,570 --> 00:39:10,170
Dream on.
468
00:39:10,170 --> 00:39:15,890
Okay. I think,
you're only doing useless things.
469
00:39:15,890 --> 00:39:16,770
- You...
- Let me tell you.
470
00:39:16,770 --> 00:39:18,970
Don't say useless things to me.
471
00:39:19,650 --> 00:39:20,930
You...
472
00:39:29,130 --> 00:39:32,060
Hey girl, do you want to dance with me?
473
00:39:32,060 --> 00:39:33,690
Dance.
474
00:39:33,690 --> 00:39:35,570
Are you lost?
475
00:39:35,570 --> 00:39:37,210
Don't be afraid.
476
00:39:37,210 --> 00:39:38,860
Have a drink with us.
477
00:39:38,860 --> 00:39:40,770
We'll show you the way out.
478
00:39:40,770 --> 00:39:43,010
Come on, girl.
479
00:39:45,340 --> 00:39:48,370
Girl, you're strong.
480
00:39:52,940 --> 00:39:54,370
Duke Su.
481
00:39:56,090 --> 00:39:57,290
It's settled.
482
00:39:57,290 --> 00:39:58,740
Well done.
483
00:40:17,650 --> 00:40:19,420
No need. I can do the physical work.
484
00:40:19,420 --> 00:40:21,020
Cut the crap.
485
00:40:21,020 --> 00:40:23,410
Stay one foot away.
486
00:40:43,420 --> 00:40:46,220
Put this on. Be quick.
487
00:41:26,020 --> 00:41:27,410
Put it on.
488
00:41:39,940 --> 00:41:41,283
Check.
489
00:41:42,690 --> 00:41:48,340
Compared to your usual character,
this move seems to be quite radical.
490
00:41:48,340 --> 00:41:51,460
There's low risk and high benefit.
I shouldn't be conservative.
491
00:41:51,460 --> 00:41:56,860
Sometimes the risk may seem small,
that's when you need to be more careful.
492
00:41:58,860 --> 00:42:00,410
Check again.
[Chariot]
493
00:42:04,380 --> 00:42:05,740
Mr. Ye.
494
00:42:12,930 --> 00:42:16,370
[Duke Su is in Huaixiang.
Please instruct]
495
00:42:18,250 --> 00:42:19,730
What happened?
496
00:42:19,730 --> 00:42:24,170
Jiang Li and Xiao Heng are in Huaixiang.
497
00:42:24,170 --> 00:42:26,180
The official gold mine...
498
00:42:27,940 --> 00:42:29,700
has been discovered.
499
00:42:30,610 --> 00:42:33,060
[Soldier, pawn, general]
500
00:42:33,060 --> 00:42:36,570
How will you counter this move?
501
00:42:36,570 --> 00:42:38,660
I'm prepared.
502
00:42:43,020 --> 00:42:44,530
Hurry up!
503
00:42:46,210 --> 00:42:49,620
Work harder. Don't slack off!
504
00:42:52,090 --> 00:42:53,370
Hurry!
505
00:42:54,500 --> 00:42:55,860
Hurry.
506
00:42:58,250 --> 00:42:59,700
Hurry!
507
00:43:00,340 --> 00:43:03,210
There was an earthquake
in Huaixiang three years ago.
508
00:43:03,210 --> 00:43:07,250
Someone claimed that it's harmful
to the mountain to mine here.
509
00:43:07,250 --> 00:43:09,650
Hence this gold mine was closed down
by the Imperial Court.
510
00:43:09,650 --> 00:43:12,860
- But why...
- What are you doing?
511
00:43:14,900 --> 00:43:15,900
Get up.
512
00:43:15,900 --> 00:43:17,660
You knew about this?
513
00:43:19,060 --> 00:43:22,210
You came to Huaixiang
to investigate this gold mine.
514
00:43:22,210 --> 00:43:24,170
But this is the gold mine
of the Imperial Court.
515
00:43:24,170 --> 00:43:26,730
Unauthorized mining is a crime of treason.
516
00:43:26,730 --> 00:43:28,780
How would the local government dare to do it?
517
00:43:30,860 --> 00:43:32,370
Gold mine?
518
00:43:33,250 --> 00:43:34,700
Hurry up.
519
00:43:36,210 --> 00:43:38,300
Xue family of three.
520
00:43:40,500 --> 00:43:41,940
Shen Yurong.
521
00:43:41,940 --> 00:43:43,820
Eldest Princess.
522
00:43:43,820 --> 00:43:45,900
Turns out all these are related.
523
00:43:45,900 --> 00:43:51,570
So, do you know what consequence
you're facing?
524
00:44:12,820 --> 00:44:19,100
♫ If there are no happy memories ♫
525
00:44:20,420 --> 00:44:26,700
♫ How can we traverse
the forbidden land of sorrow? ♫
526
00:44:27,700 --> 00:44:34,460
♫ Two cold and unfeeling bodies ♫
527
00:44:34,460 --> 00:44:42,780
♫ Holding hands, can we
get through the snow season? ♫
528
00:44:42,780 --> 00:44:50,060
♫ In the cold wind, in the long night ♫
529
00:44:50,060 --> 00:44:57,620
♫ Embracing the remaining warmth ♫
530
00:44:57,620 --> 00:45:04,940
♫ The depth of the sea, unfathomable ♫
531
00:45:04,940 --> 00:45:11,620
♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫
532
00:45:11,620 --> 00:45:18,460
♫ Continue to love,
cherishing it with my life ♫
533
00:45:19,500 --> 00:45:27,340
♫ Continue to live,
even with only a glimmer of hope ♫
534
00:45:27,340 --> 00:45:34,900
♫ Whether in sorrow or joy,
I believe in you ♫
535
00:45:34,900 --> 00:45:41,790
♫ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♫
536
00:45:41,790 --> 00:45:49,390
♫ Continue to live,
exhausting all courage ♫
537
00:45:49,390 --> 00:45:57,220
♫ Continue to love,
until the breath runs out ♫
538
00:45:57,220 --> 00:46:04,620
♫ Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you ♫
539
00:46:04,620 --> 00:46:11,860
♫ After the hardships,
never to part again ♫
540
00:46:12,510 --> 00:46:20,510
♫ After the hardships,
never to part again ♫
39362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.