All language subtitles for The.Ark.S02E01.Failed.Experiment.1023480p.SYFY.WEB-DL.H264-Gloft.Hi (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,809 --> 00:00:11,344 Alice: „Ark” precedent... 2 00:00:11,378 --> 00:00:12,946 ( mormăit ) 3 00:00:12,979 --> 00:00:16,683 - M-ai folosit. - Angus! 4 00:00:16,716 --> 00:00:19,019 Târă nava până la suprafața Proximei. 5 00:00:19,052 --> 00:00:22,355 - Accidentul îi va ucide! - Alicia, pregătește codul de închidere. 6 00:00:22,389 --> 00:00:25,725 - Ne duce. - Ark 15, pornește-ți motoarele și pleacă! 7 00:00:25,759 --> 00:00:27,327 Lane: Se pare că te-au auzit. 8 00:00:28,828 --> 00:00:33,533 Alerta de proximitate? Indicatoare de daune pe toate punțile! 9 00:00:33,566 --> 00:00:37,137 Maddox: Trimitem navete de echipe de salvare și personal medical. 10 00:00:37,170 --> 00:00:39,739 - Vă mulţumesc, doamnă Maddox. - Vă datorez. 11 00:00:40,807 --> 00:00:43,743 ( redare muzica ) 12 00:00:48,281 --> 00:00:49,949 Naveta Ark 15 desfășurată. 13 00:00:49,983 --> 00:00:52,819 Echipa de salvare în drum spre Ark 1. 14 00:00:52,852 --> 00:00:56,222 (bip de alarmă) 15 00:01:00,260 --> 00:01:02,762 - Spence! - Toate sistemele nu răspund. 16 00:01:04,264 --> 00:01:08,301 Trebuie să ajungem la toți ceilalți. Către Eva. 17 00:01:08,335 --> 00:01:11,571 - Haide. La naiba! - ( amândoi mormăind ) 18 00:01:11,604 --> 00:01:13,973 - Chestia asta nu se mişcă. - ( alarma continuă ) 19 00:01:14,074 --> 00:01:17,310 - Nu mergem nicăieri. - De ce nu putem ajunge la echipajul nostru? 20 00:01:17,344 --> 00:01:19,979 Cel mai bine pot spune, releele de comunicații interne sunt oprite. 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,178 - Dar putem vorbi cu Ark 15? - Sunt transmițătoarele externe. 22 00:01:22,182 --> 00:01:23,416 Sistem complet diferit. 23 00:01:23,450 --> 00:01:25,251 Arca 1, pregătiți-vă pentru spargerea carenei. 24 00:01:25,285 --> 00:01:27,654 Repet, pregătiți-vă pentru spargerea carenei. 25 00:01:33,893 --> 00:01:36,796 Apropierea poziţiei de încălcare. 26 00:01:40,734 --> 00:01:43,099 Hei. Bună băieți. Vino aici pentru o secundă. 27 00:01:43,103 --> 00:01:47,440 Eu... vreau să spun ceva pentru că s-ar putea să nu avem altă șansă, bine? 28 00:01:47,474 --> 00:01:51,344 Crescând într-un laborator, nu am avut niciodată o familie. 29 00:01:51,378 --> 00:01:56,783 Adică, în afară de sora mea. Nu aveam o familie adevărată. 30 00:01:56,816 --> 00:02:01,354 Nici măcar nu am știut cum se simte cineva, știi? 31 00:02:05,658 --> 00:02:08,161 Și acum o fac. 32 00:02:09,662 --> 00:02:11,898 ( adulmecând ) 33 00:02:11,931 --> 00:02:15,969 Și primim restul familiei noastre de acolo. 34 00:02:16,069 --> 00:02:17,470 Ești al naibii de hetero, noi suntem. 35 00:02:17,504 --> 00:02:19,139 Începerea procedurii de încălcare a carenei. 36 00:02:19,172 --> 00:02:21,608 - Aparatul pentru decompresie. - Căștile puse. 37 00:02:29,449 --> 00:02:31,718 Alicia: Activarea compensării presiunii. 38 00:02:35,855 --> 00:02:36,890 La jumatatea drumului. 39 00:02:36,923 --> 00:02:42,228 (alarma continuă) 40 00:02:46,766 --> 00:02:50,704 Încălcarea corpului cu succes. Așteptați pentru extracție. 41 00:02:50,737 --> 00:02:53,206 (bip) 42 00:03:07,153 --> 00:03:11,224 ( muzica continua ) 43 00:03:14,227 --> 00:03:15,829 Brice: Sharon, haide! 44 00:03:24,904 --> 00:03:25,939 Sharon, ești bine? 45 00:03:34,681 --> 00:03:36,249 Bine ai revenit la bord, locotenent Garnet. 46 00:03:36,282 --> 00:03:38,885 - Sunt căpitanul Garnet. - Căpitanul Garnet. 47 00:03:38,918 --> 00:03:41,287 - Tu GSA? - A fost. 48 00:03:41,321 --> 00:03:43,957 Kimimela Joma, șeful echipei de securitate a doamnei Maddox. 49 00:03:43,990 --> 00:03:46,826 - Vă mulțumim că ați venit să ne luați. - Acum du-ne la docul de la pupa 50 00:03:46,860 --> 00:03:50,830 - ca să putem verifica restul echipajului nostru. - Mi-e teamă că nu pot face asta. 51 00:03:50,864 --> 00:03:53,833 - De ce? Docul de la pupa este avariat? - Pare a fi intact, 52 00:03:53,867 --> 00:03:57,737 - dar ordinele mele sunt să te aduc direct la Arca 15. - Dar ceilalți? 53 00:03:57,771 --> 00:03:59,602 Nu vom urma acele ordine, nu-i așa? 54 00:03:59,606 --> 00:04:01,174 Pentru că avem oameni acolo. 55 00:04:01,207 --> 00:04:03,176 Îmi pare rău. Fac doar ceea ce mi se spune. 56 00:04:03,209 --> 00:04:05,278 La naiba cu asta. 57 00:04:05,311 --> 00:04:08,748 - Uşor! Ușor, Brice. - Ia-te de pe mine, omule! 58 00:04:08,782 --> 00:04:14,087 - Hei, respiră. - O să am o problemă cu tine? 59 00:04:14,120 --> 00:04:17,457 - (bipuri) - Dna Maddox, 60 00:04:17,490 --> 00:04:18,558 Sharon Garnet aici. 61 00:04:18,591 --> 00:04:22,058 Mă bucur să-ți aud vocea. Ești rănit? 62 00:04:22,062 --> 00:04:25,061 Nu, sunt bine, dar sunt îngrijorat de restul echipajului meu. 63 00:04:25,065 --> 00:04:26,796 Cu permisiunea ta, aș vrea să merg la pupa... 64 00:04:26,800 --> 00:04:29,436 La timp, Sharon. La timpul potrivit. 65 00:04:29,469 --> 00:04:31,338 Dar mai întâi am nevoie să vii să mă vezi. 66 00:04:31,371 --> 00:04:32,772 Maddox afară. 67 00:04:35,809 --> 00:04:36,810 Du-ne acasă. 68 00:05:03,103 --> 00:05:06,306 - Bine ați revenit la Ark 15. - Vă mulțumesc, doamnă Maddox. 69 00:05:06,339 --> 00:05:09,476 Te rog, sunt Evelyn. Acum suntem prieteni, dragă. 70 00:05:09,509 --> 00:05:12,379 - Bună, domnule Lane. - Buna ziua. 71 00:05:12,412 --> 00:05:16,649 Helm, pregătește-te să ne duci la Trappist-1D pe NEPS 72 00:05:16,683 --> 00:05:19,085 înainte de a ne repara FTL-ul deteriorat. 73 00:05:19,119 --> 00:05:23,052 - Dar prietenii noștri? - Ți-am spus că nu putem avea încredere în această femeie. 74 00:05:23,056 --> 00:05:25,855 Evelyn, cu siguranță vrei să spui că vrei să stabilești un curs după ce nu luăm oamenii. 75 00:05:25,859 --> 00:05:29,058 Îmi pare rău, dar nu avem altă opțiune decât să le abandonăm. 76 00:05:29,062 --> 00:05:30,363 Și să-i lași să moară? 77 00:05:39,906 --> 00:05:44,577 ( redare muzica ) 78 00:06:06,900 --> 00:06:09,536 Ce sa schimbat exact de când ai spus că ne datorezi? 79 00:06:09,569 --> 00:06:12,572 Am spus că ești dator, Sharon. Nu toată navă. 80 00:06:12,605 --> 00:06:15,037 Asta eo nebunie. De ce nu ai încercat să-i salvezi pe toți? 81 00:06:15,041 --> 00:06:17,544 - Nu știm cât timp au la dispoziție. - După cum știți deja, 82 00:06:17,577 --> 00:06:20,947 Arcurile sunt concepute pentru a transporta maximum 400 de persoane, 83 00:06:21,047 --> 00:06:23,550 dar am pierdut una dintre celulele noastre de oxigen pe parcurs. 84 00:06:23,583 --> 00:06:26,152 Ceea ce înseamnă că acum poate suporta doar 395. 85 00:06:26,186 --> 00:06:29,889 Da. O problemă până când ai ucis zece dintre oamenii mei. 86 00:06:29,923 --> 00:06:32,054 Ei bine, da, nu am avut de ales. Ne atacau. 87 00:06:32,058 --> 00:06:35,562 Nu Nu NU NU. Mi-ai făcut o favoare. Trebuia să pierdem niște oameni. 88 00:06:35,595 --> 00:06:37,397 Ma împiedicat să aleg. 89 00:06:37,430 --> 00:06:38,761 Îți vine să crezi câte de cavaler este femeia asta 90 00:06:38,765 --> 00:06:41,063 - despre pierderea de vieți? - Nu sunt cavaler. 91 00:06:41,067 --> 00:06:43,903 - Sunt pragmatic. - Urăsc să spun asta, dar are dreptate. 92 00:06:43,937 --> 00:06:46,072 Cu o celulă de O2 deteriorată, suportul vital al acestei nave 93 00:06:46,106 --> 00:06:47,974 poate gestiona doar 395 de persoane. 94 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 Noi patru îl punem aproape la capacitate maximă. 95 00:06:50,944 --> 00:06:52,946 Corect. Arca 15 este plină. 96 00:06:52,979 --> 00:06:57,917 Cu siguranță există o cale. Alicia, putem aduce o celulă de O2 din Arca 1? 97 00:06:57,951 --> 00:07:00,020 S-ar putea să putem aduce unul care să-l înlocuiască pe al lor, 98 00:07:00,053 --> 00:07:01,851 dar asta mai cumpără doar cinci locuri dacă funcționează. 99 00:07:01,855 --> 00:07:03,456 Ei bine, atunci cel puțin trebuie să încercăm asta. 100 00:07:03,490 --> 00:07:05,610 Ce se întâmplă să încercăm să-i aducem pe toți aici? 101 00:07:05,625 --> 00:07:07,123 Atunci epuratoarele cu oxigen nu ar putea tine pasul, 102 00:07:07,127 --> 00:07:09,125 și am rămas fără aer respirabil în aproximativ o săptămână. 103 00:07:09,129 --> 00:07:11,931 Și dacă am aduce mai puțini oameni, să zicem zece sau douăzeci? 104 00:07:12,032 --> 00:07:13,629 Mai puțini oameni ar prelungi perioada de timp 105 00:07:13,633 --> 00:07:15,793 ar trebui să se întâmple, dar tot ne-am fi rămas fără aer. 106 00:07:17,237 --> 00:07:20,273 Dă-ne timp să verificăm starea oamenilor noștri 107 00:07:20,306 --> 00:07:22,308 și vezi cât de grav avariată este nava noastră. 108 00:07:22,342 --> 00:07:26,042 Cel puțin, medicii dumneavoastră ar putea oferi ajutor medical răniților? 109 00:07:26,046 --> 00:07:29,115 Dacă înseamnă atât de mult pentru tine, îți vei acorda 24 de ore. 110 00:07:29,149 --> 00:07:31,885 Destul de lung pentru a ne repara FTL. 111 00:07:31,918 --> 00:07:35,288 Pilotul meu îi va duce pe locotenenții Lane și Brice înapoi la Ark 1. 112 00:07:35,321 --> 00:07:37,057 Ei pot ajuta pe cine pot. 113 00:07:37,090 --> 00:07:38,958 Se pot întoarce cu o navetă Ark 1. 114 00:07:39,059 --> 00:07:42,062 Putem folosi oricând o altă navetă. 115 00:07:42,095 --> 00:07:45,965 Sharon, doamnă Nevins, veți rămâne oaspeții noștri. 116 00:07:46,066 --> 00:07:48,568 Alicia, vezi dacă le poți repara celula spartă, 117 00:07:48,601 --> 00:07:52,305 și dacă există vreo modalitate de a-și ajusta sistemul de aer pentru a sprijini mai mulți oameni. 118 00:07:52,339 --> 00:07:54,808 Uh, dacă e în regulă cu tine, Evelyn. 119 00:07:54,841 --> 00:07:57,477 Este o pierdere de timp. Oamenii mei au încercat deja asta. 120 00:07:57,510 --> 00:08:00,313 Alicia este probabil mai inteligentă decât toți oamenii tăi. Nici o supărare. 121 00:08:00,347 --> 00:08:04,317 Niciuna luată. Din câte am văzut, probabil că ai dreptate. 122 00:08:04,351 --> 00:08:06,786 Amenda. Încerca. 123 00:08:08,855 --> 00:08:12,792 Te rog, alături de mine pe pod și-ți voi arăta planul nostru. 124 00:08:20,133 --> 00:08:23,603 După lansarea Arcei voastre, telescoapele spațiale au cartografiat 125 00:08:23,636 --> 00:08:26,172 mai multe planete potenţial locuibile. 126 00:08:26,206 --> 00:08:29,042 De aceea ai dat comanda să mergi la Trappist-1D? 127 00:08:29,075 --> 00:08:32,278 Da. Este ceva mai aproape decât Ross 128. 128 00:08:32,312 --> 00:08:37,117 La FTL complet, vom ajunge acolo în puțin mai puțin de opt luni. 129 00:08:37,150 --> 00:08:39,919 Și nu aveai de gând să-mi spui despre asta, nu-i așa? 130 00:08:39,953 --> 00:08:44,190 iti spun acum. Nu ai observat, Sharon? Sunt o femeie nouă. 131 00:08:44,224 --> 00:08:46,860 Nu chiar. Nu. 132 00:08:46,893 --> 00:08:49,863 Arcurile 10 și 12 au fost însărcinate să meargă la Trappist. 133 00:08:49,896 --> 00:08:51,598 Sperăm că până ajungem acolo, 134 00:08:51,631 --> 00:08:54,067 vor fi început deja să construiască o nouă colonie 135 00:08:54,100 --> 00:08:56,369 și cu toții nu putem începe noua viață acolo. 136 00:08:56,403 --> 00:08:59,873 De ce ai mers la Proxima B în loc de Trappist în primul rând? 137 00:08:59,906 --> 00:09:03,810 Proxima B este mai aproape. Sunt o femeie foarte nerăbdătoare. 138 00:09:03,843 --> 00:09:06,713 Draapta. 139 00:09:14,020 --> 00:09:16,056 Te deranjează dacă încerci emițătorul tău 140 00:09:16,089 --> 00:09:18,158 să văd dacă pot ridica pe cineva pe Ark 1? 141 00:09:18,191 --> 00:09:20,093 Deloc. 142 00:09:24,431 --> 00:09:27,901 - (bip) - Acum dă-i drumul. 143 00:09:27,934 --> 00:09:30,470 Atenție, Arca 1. Garnet aici. 144 00:09:30,503 --> 00:09:33,306 Mă aude cineva? 145 00:09:37,377 --> 00:09:39,112 Încercați frecvențele WD. 146 00:09:46,119 --> 00:09:47,420 Haide. 147 00:09:47,454 --> 00:09:49,756 Arca 1, mă aude cineva? 148 00:09:53,793 --> 00:09:56,329 Emițătoarele dvs. de releu interne sunt probabil oprite. 149 00:09:57,797 --> 00:10:00,900 Sau toți sunt doar morți. 150 00:10:03,136 --> 00:10:05,405 (bip de alarmă) 151 00:10:07,640 --> 00:10:11,244 (gâfâind) 152 00:10:13,980 --> 00:10:17,083 ( mormăit ) 153 00:10:29,396 --> 00:10:30,463 - Te simți bine? - ( ofta ) 154 00:10:30,497 --> 00:10:33,133 Strickland. Sunt bine. 155 00:10:33,166 --> 00:10:34,367 Bine. 156 00:10:34,401 --> 00:10:37,337 Du-te să vezi dacă altcineva are nevoie de ajutor. 157 00:10:38,672 --> 00:10:41,007 ( gemete îndepărtate ) 158 00:10:51,351 --> 00:10:53,086 Pisică. Cat, mă auzi? 159 00:10:53,119 --> 00:10:55,321 Nu cred că mă descurc atât de bine, Felix. 160 00:10:55,355 --> 00:10:57,323 ( mormăit, gâfâit) 161 00:11:00,060 --> 00:11:01,090 Nu Nu NU. Lăsați-l. Lăsați-l. 162 00:11:01,094 --> 00:11:03,396 Asta te împiedică să sângerezi. 163 00:11:03,430 --> 00:11:05,799 Te voi duce la Kabir. Vei fi bine. Haide. 164 00:11:12,372 --> 00:11:14,441 Ești un om foarte bun, Felix. 165 00:11:14,474 --> 00:11:17,844 Dacă ai fi fost hetero, ne-am fi putut distra atât de mult. 166 00:11:17,877 --> 00:11:19,279 Sunt sigur că am fi făcut-o, Cat. 167 00:11:19,312 --> 00:11:22,349 Sper că pot întâlni un om bun ca tine în rai. 168 00:11:22,382 --> 00:11:23,683 Sau mai probabil iad. 169 00:11:23,717 --> 00:11:26,186 Nu pleci în niciun loc, Cat. 170 00:11:26,219 --> 00:11:27,921 Nu de mulți ani. 171 00:11:40,100 --> 00:11:44,104 - ( geme ) - Pisică, nu te mișca. 172 00:11:51,144 --> 00:11:52,278 ( mormăit ) 173 00:12:02,255 --> 00:12:04,457 (clic ușor) 174 00:12:04,491 --> 00:12:06,926 Haide. Haide! 175 00:12:11,431 --> 00:12:13,433 Dr. Kabir. 176 00:12:14,834 --> 00:12:18,071 La dracu. Pisică. 177 00:12:21,107 --> 00:12:23,576 Dr. Kabir! 178 00:12:23,610 --> 00:12:26,880 Ea nu se descurcă mai bine decât mine. 179 00:12:30,283 --> 00:12:32,419 Ce crezi? 180 00:12:32,452 --> 00:12:34,921 Chestia asta pe moarte mă arată bine? 181 00:12:34,954 --> 00:12:37,424 Nu vei muri. 182 00:12:37,457 --> 00:12:41,227 Iată din nou, mințind. 183 00:12:42,962 --> 00:12:46,132 - Felix, trebuie să o ajuți pe Cat. - Îi voi ajuta pe amândoi. 184 00:12:48,301 --> 00:12:49,602 ( geme ) 185 00:12:49,636 --> 00:12:50,937 Doare, Will. 186 00:12:50,970 --> 00:12:53,940 Felix va fi aici într-un minut. 187 00:12:53,973 --> 00:12:57,610 Știi, chiar am crezut că te iubesc, Will. 188 00:12:57,644 --> 00:13:00,042 Nu încerca să vorbești. 189 00:13:00,046 --> 00:13:03,883 Ai crezut că sunt cu tine pentru bani, nu-i așa? 190 00:13:03,917 --> 00:13:08,121 Ei bine, de ce altfel te-ar plăcea unei femei 191 00:13:08,154 --> 00:13:11,624 să fii cu un bătrân urat ca mine? 192 00:13:11,658 --> 00:13:13,727 Nu ești urât. 193 00:13:13,760 --> 00:13:15,628 De fapt, ești cam frumos. 194 00:13:15,662 --> 00:13:18,465 - ( amândoi chicotesc ) - Shh, shh, shh. 195 00:13:18,498 --> 00:13:21,301 Dacă sunt sincer, 196 00:13:21,334 --> 00:13:24,304 nu vei fi niciodată un bărbat la fel de bun ca, 197 00:13:24,337 --> 00:13:27,841 spune, Felix acolo. 198 00:13:27,874 --> 00:13:31,478 Așa că mă gândesc bine, 199 00:13:31,511 --> 00:13:33,513 probabil era vorba de bani. 200 00:13:35,749 --> 00:13:38,952 Ei bine, și conexiunile. 201 00:13:40,687 --> 00:13:43,089 Adică, m-au pus pe nava asta, nu? 202 00:13:45,358 --> 00:13:46,960 Norocosul de mine. 203 00:14:06,546 --> 00:14:10,150 Hai, hai, hai. 204 00:14:14,621 --> 00:14:17,257 - Haide. - ( gâfâie ) 205 00:14:17,290 --> 00:14:20,960 - Ușor, ușor, ușor, ușor. - (gâfâind) 206 00:14:21,061 --> 00:14:23,563 Felix? Ce sa întâmplat? 207 00:14:23,596 --> 00:14:26,900 Nava a fost lovită de resturi de la Proxima B când a explodat. 208 00:14:26,933 --> 00:14:29,736 - Un explodat? - Te rog, stai pe loc. 209 00:14:29,769 --> 00:14:31,404 Vreau să te imobilizez 210 00:14:31,438 --> 00:14:33,740 până nu dăm seama cât de grave sunt rănile tale. 211 00:14:33,773 --> 00:14:37,777 Pot să vă spun câte de rele sunt. Într-adevăr rău. 212 00:14:40,613 --> 00:14:41,715 Pisică? 213 00:14:43,450 --> 00:14:44,884 Ea un plecat. 214 00:15:11,244 --> 00:15:14,881 Dr. Marsh, poate să vă pregătiți pentru răniți veniți din Arca 1. 215 00:15:14,914 --> 00:15:18,051 Da. Bine. Nu vrei să auzi de fiica ta? 216 00:15:21,321 --> 00:15:24,791 Undele ei cerebrale arata activitate. 217 00:15:24,824 --> 00:15:26,459 Poate vrei să vorbești cu ea? 218 00:15:26,493 --> 00:15:27,656 A-ți auzi vocea ar putea ajuta. 219 00:15:27,660 --> 00:15:30,864 Aveţi încredere în mine. A auzi vocea mea nu va ajuta. 220 00:15:30,897 --> 00:15:32,499 Care sunt șansele ei să se trezească? 221 00:15:32,532 --> 00:15:34,801 Poate 40% fără ajutor. 222 00:15:40,507 --> 00:15:41,808 O pot activa. 223 00:15:41,841 --> 00:15:44,077 Nu am spus nicio măsură eroică pentru nimeni 224 00:15:44,110 --> 00:15:47,076 care au mai puțin de 50% șanse de a supraviețui singuri. 225 00:15:47,080 --> 00:15:50,817 Nu pot activa pe oricine, dar ea are acel avantaj. 226 00:15:50,850 --> 00:15:54,087 - Fara exceptii. - Am făcut o excepție pentru tine, Evelyn. 227 00:15:59,092 --> 00:16:00,660 Sunt oameni pe Arca 1 228 00:16:00,694 --> 00:16:04,026 care ar putea folosi spațiul ei și ar fi mai productiv. 229 00:16:04,030 --> 00:16:05,498 Ea este fiica ta. 230 00:16:05,532 --> 00:16:08,868 Ea este un experiment eșuat. Nimic mai mult. 231 00:16:14,374 --> 00:16:17,243 (bip) 232 00:16:21,214 --> 00:16:25,185 (bip) 233 00:16:28,722 --> 00:16:30,156 Ce înseamnă asta, dr. Marsh? 234 00:16:31,558 --> 00:16:33,059 Experiment eșuat? 235 00:16:34,160 --> 00:16:35,061 Ai auzit toate astea? 236 00:16:39,499 --> 00:16:42,469 (bip de alarmă) 237 00:16:42,502 --> 00:16:44,066 ( mormăind ) 238 00:16:44,070 --> 00:16:47,073 Eva! 239 00:16:47,107 --> 00:16:48,742 Rezistă! 240 00:16:55,415 --> 00:17:00,086 Angus? Angus? 241 00:17:03,123 --> 00:17:04,157 Angus. 242 00:17:04,190 --> 00:17:06,292 Angus. 243 00:17:10,263 --> 00:17:12,065 ( mormăind ) 244 00:17:12,098 --> 00:17:13,867 ( mormăit ) 245 00:17:27,213 --> 00:17:31,785 (alarma continuă) 246 00:17:34,788 --> 00:17:35,722 Eva! 247 00:17:38,625 --> 00:17:40,794 Oh, Doamne. 248 00:17:43,063 --> 00:17:46,366 - Deschide-ti ochii. - Mm-mm. 249 00:17:46,399 --> 00:17:49,836 Trebuie să mă uit sub hainele tale pentru a-ți verifica rănile. 250 00:17:49,869 --> 00:17:53,807 Ei bine, nu mă simt foarte modest acum, așa că mergi. 251 00:17:58,645 --> 00:18:00,647 - ( scâncind ) - Neclintit, constant. 252 00:18:06,019 --> 00:18:07,120 Nu frumos, nu? 253 00:18:09,556 --> 00:18:12,125 Chiar ai nevoie de un doctor. 254 00:18:12,158 --> 00:18:13,827 Altcineva decât tine. 255 00:18:16,029 --> 00:18:17,097 ( mormăit ) 256 00:18:19,265 --> 00:18:22,635 Haide. Haide. 257 00:18:22,669 --> 00:18:25,138 (gafate, tuse) 258 00:18:25,171 --> 00:18:28,808 Oh, slavă Domnului. Eva, ascultă. Ai nevoie de oxigen, bine? 259 00:18:28,842 --> 00:18:31,544 Doar respira. A respira. Eva, ce faci? 260 00:18:31,578 --> 00:18:34,314 - Trebuie să... trebuie să opresc focul. - Eva, doar respiră. 261 00:18:34,347 --> 00:18:38,885 ( oprire ) 262 00:18:57,537 --> 00:18:59,673 - (tușind) - Bine. 263 00:18:59,706 --> 00:19:02,108 Oh, sunt atât de... (oftă) 264 00:19:02,142 --> 00:19:04,411 Eva, m-ai speriat acolo, știi? 265 00:19:07,380 --> 00:19:09,249 În regulă. Eva. 266 00:19:09,282 --> 00:19:11,918 Eva, ai făcut destule. Trebuie sa te odihnești. 267 00:19:12,018 --> 00:19:14,254 Nu, trebuie să verific bobina nucleară, să răcesc NEPS-ul, 268 00:19:14,287 --> 00:19:16,218 - toate comunicațiile sunt oprite. - Oprește-te, bine? Stop. 269 00:19:16,222 --> 00:19:17,190 Ascultă la mine. 270 00:19:17,223 --> 00:19:20,527 Îți poți lua ceva timp să-ți tragi respirația. 271 00:19:20,560 --> 00:19:22,362 Trebuie să stabilesc lucrurile. 272 00:19:22,395 --> 00:19:24,731 Măcar puneți înapoi releele de comunicații interne ale navei. 273 00:19:24,764 --> 00:19:28,168 - (bip) - Bine. 274 00:19:29,569 --> 00:19:31,905 Bine, doar... spune-mi ce să fac. 275 00:19:34,307 --> 00:19:36,276 (gâfâind) 276 00:19:38,578 --> 00:19:43,083 Oh Doamne. Pisica este... 277 00:19:45,752 --> 00:19:47,053 Îmi pare atât de rău, domnule Trust. 278 00:19:49,255 --> 00:19:52,425 - Dr. Kabir? - Nici nu merge atât de bine. Angus? 279 00:19:52,459 --> 00:19:54,290 Trebuie să-i ducem la Arca 15. O poți purta? 280 00:19:54,294 --> 00:19:55,895 Arca 15? 281 00:19:55,929 --> 00:19:57,964 Da, de fapt ne ajută acum. 282 00:19:58,064 --> 00:20:01,234 - Un fel de. Haide. - Nu Nu NU. Felix... 283 00:20:01,267 --> 00:20:02,598 Îmi pare rău. Asta o să doară puțin. 284 00:20:02,602 --> 00:20:05,438 Felix. Felix. Au! Felix, Felix! 285 00:20:05,472 --> 00:20:06,940 - Felix. - ( mormăind Felix ) 286 00:20:06,973 --> 00:20:09,142 ( gemete, gâfâind) 287 00:20:16,750 --> 00:20:18,585 - Haide. - Poftim. 288 00:20:20,887 --> 00:20:23,156 - Angus! - Vom face tot ce putem pentru el. 289 00:20:24,491 --> 00:20:26,693 - Cât de rău este acolo? - Este rau. 290 00:20:26,726 --> 00:20:28,628 Până acum am găsit 23 de morți. 291 00:20:28,661 --> 00:20:31,364 Mult mai răniți, dar niciun doctor care să-i ajute, așa că ne-am triat. 292 00:20:31,398 --> 00:20:33,867 Lane: Dar suportul de viață ține și mulți sunt în viață. 293 00:20:33,900 --> 00:20:36,069 Ei bine, întoarce-te și vezi pe cine mai poți salva. 294 00:20:36,102 --> 00:20:37,570 Sharon? 295 00:20:40,774 --> 00:20:42,175 Cat nu a reușit. 296 00:20:49,916 --> 00:20:52,619 Câți oameni ai adus la bordul navei mele? 297 00:20:52,652 --> 00:20:55,388 Eu și doi care am avut nevoie de ajutor medical imediat. 298 00:20:55,422 --> 00:20:57,891 Inclusiv pe Angus, pe care m-am gândit că ai vrea să-l salvezi, dat fiind, 299 00:20:57,924 --> 00:20:59,244 știi, că ți-a salvat viața. 300 00:20:59,259 --> 00:21:01,394 Ți-am spus că avem un suport limitat pentru viață, 301 00:21:01,428 --> 00:21:03,897 totuși mai aduci trei oameni pe Arca mea 302 00:21:03,930 --> 00:21:06,062 - care oricum probabil vor muri. - Nu le-am fi adus 303 00:21:06,066 --> 00:21:08,435 dacă nu credeam că au o șansă. 304 00:21:08,468 --> 00:21:10,266 - Ei bine, acum sunt prea mulți oameni. - Nu-ți face griji, plecăm. 305 00:21:10,270 --> 00:21:14,741 Și Brice a rămas în urmă, așa că încă ești sub capacitate. 306 00:21:14,774 --> 00:21:17,110 Nu aduce alt suflet. 307 00:21:20,080 --> 00:21:22,082 Marsh: Du-te, du-te, du-te! Misca misca! 308 00:21:23,950 --> 00:21:25,114 Pregătește-l imediat pentru operație. 309 00:21:25,118 --> 00:21:26,349 Tu, du-te să te ocupi în altă parte. 310 00:21:26,353 --> 00:21:28,588 Nu ai loc aici în care să plutești. 311 00:21:28,621 --> 00:21:30,924 - Vreau să stau cu Angus. - Te voi anunta daca acolo 312 00:21:30,957 --> 00:21:32,625 sunt schimbări, bine? 313 00:21:38,298 --> 00:21:40,600 (bip) 314 00:21:43,303 --> 00:21:45,638 Continuați să vă mișcați, băieți. Sa mergem sa mergem. 315 00:21:45,672 --> 00:21:48,008 Unu, doi, trei. 316 00:21:51,978 --> 00:21:54,547 Nu mă vor lăsa să intru. 317 00:21:54,581 --> 00:21:57,984 Au mai multe resurse aici. Sunt sigur că îl vor salva. 318 00:21:59,853 --> 00:22:03,556 De ce nu te duci să lucrezi la sistemul de oxigen? Ține-ți mintea ocupată? 319 00:22:03,590 --> 00:22:08,261 Voi continua să încerc. Dar sincer să fiu, nu cred că se poate repara. 320 00:22:11,731 --> 00:22:14,634 (bipurile continuă) 321 00:22:34,454 --> 00:22:37,490 (tuse) 322 00:22:37,524 --> 00:22:40,927 Dragă, de ce nu îți iei un minut și te așezi? 323 00:22:40,960 --> 00:22:44,330 Nu pot. Trebuie să-mi susțin viața. 324 00:22:44,364 --> 00:22:45,865 Mi-aș dori doar să pot fi de mai mult ajutor. 325 00:22:45,899 --> 00:22:48,335 Am avut o explozie pe puntea 3B. 326 00:22:48,368 --> 00:22:50,837 A trebuit să o aerisească pentru a stinge focul. 327 00:22:50,870 --> 00:22:53,506 Inginerie 3B? 328 00:22:53,540 --> 00:22:54,741 A fost cineva acolo? 329 00:22:54,774 --> 00:22:56,176 Îmi pare rău. Majoritatea erau. 330 00:22:56,209 --> 00:23:00,113 E în regulă, e în regulă. Ești bine. 331 00:23:00,146 --> 00:23:01,781 Știu că toți erau prietenii tăi. 332 00:23:01,815 --> 00:23:04,517 - Fără ajutorul lor, nu pot repara nava. - Știu. 333 00:23:04,551 --> 00:23:06,215 - Sunt o singură persoană. Nu o pot face. - Știu. 334 00:23:06,219 --> 00:23:07,483 Pentru cât merită, am făcut o numărătoare. 335 00:23:07,487 --> 00:23:11,191 Nu pot fi sigur, dar se pare că Sasha nu era acolo. 336 00:23:11,224 --> 00:23:13,693 Te duci. Vrei să ajuți? Găsește-te pe Sasha. 337 00:23:13,727 --> 00:23:16,596 - Ma ocup. Ma ocup. - Du-te. 338 00:23:19,799 --> 00:23:21,434 Încetează. 339 00:23:23,570 --> 00:23:25,405 A pierdut prea mult sânge. 340 00:23:25,438 --> 00:23:28,074 Tammy, unde este sângele pentru care te-am trimis? 341 00:23:28,108 --> 00:23:31,378 Tammy: Sunt la banca de sânge sintetic, dar doamna Maddox a blocat-o. 342 00:23:31,411 --> 00:23:35,582 Du-te să verifici rezervele. O să vorbesc cu Evelyn. 343 00:24:11,051 --> 00:24:12,719 Îmi pare rău, Angus. 344 00:24:15,955 --> 00:24:17,123 Chiar sunt. 345 00:24:20,060 --> 00:24:24,230 Vom avea nevoie de FTL complet dacă vrem să ajungem la Trappist. 346 00:24:26,633 --> 00:24:28,468 M-ai blocat din seifurile de sânge de sinteză. 347 00:24:28,501 --> 00:24:31,838 Am facut. De acum înainte, puteți șterge accesul cu mine. 348 00:24:31,871 --> 00:24:33,406 Am nevoie de sânge pentru Angus. 349 00:24:36,142 --> 00:24:37,844 Asta ar fi irosirea. 350 00:24:40,080 --> 00:24:42,382 Băiatul ăla ți-a salvat viața. 351 00:24:42,415 --> 00:24:44,951 Acea datorie a fost deja rambursată. 352 00:24:44,984 --> 00:24:46,186 El nu adaugă nicio valoare acestei nave. 353 00:24:46,219 --> 00:24:50,223 Nu vom irosi mai multe resurse cu el. Sunt clar? 354 00:24:50,256 --> 00:24:53,693 Dacă nu l-aș fi auzit bătându-mă, aș spune că n-ai inimă, Evelyn. 355 00:24:53,727 --> 00:24:57,530 - Dar doctorul lor? - Deocamdată e stabilă. 356 00:24:57,564 --> 00:24:59,332 Bun. Ea are valoare. 357 00:24:59,366 --> 00:25:01,468 Este clar un doctor mai bun decât tine, 358 00:25:01,501 --> 00:25:03,670 dat fiind că a putut să mă vindece. 359 00:25:11,578 --> 00:25:13,046 Ești căutat la întâlnirea echipajului. 360 00:25:13,079 --> 00:25:16,516 - De cine? - N-am spus. 361 00:25:20,954 --> 00:25:24,891 (bipuri) - Doamnă, ești căutată la întâlnirea echipajului. 362 00:25:59,826 --> 00:26:01,394 Ce se întâmplă? 363 00:26:05,598 --> 00:26:08,535 Acești bărbați și femei doresc să meargă la Arca 1. 364 00:26:08,568 --> 00:26:10,333 De ce? Este grav deteriorat. S-ar putea să nu supraviețuiască. 365 00:26:10,337 --> 00:26:13,707 Și aș vrea să-mi duc câțiva dintre pacienții mei la Ark 1. 366 00:26:13,740 --> 00:26:15,875 Am nevoie de acces la banca de sânge sintetic a navei tale. 367 00:26:15,909 --> 00:26:18,745 - Pentru Angus? - Da. 368 00:26:20,847 --> 00:26:23,483 De ce să lași o navă curată pentru a merge la una avariată? 369 00:26:23,516 --> 00:26:25,719 Avem cinci ingineri de top printre noi. 370 00:26:25,752 --> 00:26:30,052 - Vă putem ajuta să vă reparam nava. - Și ai cunoscut-o pe Evelyn. 371 00:26:30,056 --> 00:26:33,055 Nu vrem să stăm sub degetul mare al acelui monstr. 372 00:26:33,059 --> 00:26:36,396 Nu știu. Îmi ceri să iau unul dintre doctorii ei 373 00:26:36,429 --> 00:26:39,666 și personalul cheie când Evelyn ne-a salvat în cele din urmă viețile. 374 00:26:39,699 --> 00:26:41,597 Jumătate din oamenii de pe nava ta au fost uciși din cauza ei, 375 00:26:41,601 --> 00:26:43,503 ca să nu mai vorbim de toți cei de pe Ark 3. 376 00:26:43,536 --> 00:26:46,740 Starea aici ne face complici. 377 00:26:46,773 --> 00:26:49,576 Uite, resturile au lovit secțiunea din față a navei tale. 378 00:26:49,609 --> 00:26:52,245 Cel mai probabil, restul navei poate fi reparat. 379 00:26:52,278 --> 00:26:54,414 Majoritatea oamenilor din pupa sau chiar de pe punțile inferioare 380 00:26:54,447 --> 00:26:56,649 din prim-plan sunt probabil vii. 381 00:26:58,451 --> 00:27:00,653 Marsh: Evelyn nu are nicio intenție să-i salveze. 382 00:27:00,687 --> 00:27:04,657 Nici măcar nu mă va lăsa să-l salvez pe Angus. 383 00:27:04,691 --> 00:27:07,660 Dacă îl putem aduce înapoi pe nava ta și banca ta de sânge este intactă, 384 00:27:07,694 --> 00:27:11,197 - S-ar putea să-l salvez. - Garnet, trebuie să facem asta. 385 00:27:11,231 --> 00:27:12,866 Evelyn are o armată înfricoșată. 386 00:27:12,899 --> 00:27:15,368 Cum ar trebui să ne furișăm atât de mulți oameni 387 00:27:15,402 --> 00:27:17,570 și doi pacienți grav răniți de pe navă? 388 00:27:19,706 --> 00:27:23,510 Kimi: Dacă nu te ajutăm, toți cei care trăiesc pe Ark voi muri. 389 00:27:23,543 --> 00:27:25,578 Suntem cea mai bună speranță a Ark 1. 390 00:27:34,154 --> 00:27:36,623 (fii rapid 391 00:27:36,656 --> 00:27:39,959 Dr. Marsh? Dr. Marsh! 392 00:27:40,060 --> 00:27:41,761 Cineva? 393 00:27:43,496 --> 00:27:44,664 Doctore, ești în viață? 394 00:27:44,698 --> 00:27:46,966 - Doctore! Doc! - Hmm? 395 00:27:47,067 --> 00:27:48,668 ...departe de mine! Stai departe de mine. 396 00:27:48,702 --> 00:27:52,138 - Trebuie să-l salvezi pe Angus! - ( bipurile continuă ) 397 00:27:52,172 --> 00:27:54,641 - Unde este doctorul tău? - Nu știu. Nu știu. 398 00:27:54,674 --> 00:27:58,211 Bine, du-te și găsește un injector etichetat adrenalină. 399 00:27:58,244 --> 00:27:59,612 Du-te, du-te! 400 00:28:12,025 --> 00:28:13,893 Bine. 401 00:28:16,296 --> 00:28:17,931 OK, sunt înțeles. Cât îi dau? 402 00:28:18,031 --> 00:28:19,933 Nu el! Nu el. Eu eu eu. 403 00:28:20,033 --> 00:28:23,236 ( mormăind ) 404 00:28:25,205 --> 00:28:28,408 (fara dialog audibil) 405 00:28:28,441 --> 00:28:31,277 - ( mormăit, gâfâit ) - ( bip ) 406 00:28:31,311 --> 00:28:33,513 Bine. Bine. 407 00:28:33,546 --> 00:28:35,682 Ajută-mă să cobor. Ajută-mă să cobor. 408 00:28:35,715 --> 00:28:41,388 ( gâfâind, gemând) 409 00:28:41,421 --> 00:28:43,356 Oh, Doamne. A pierdut prea mult sânge. 410 00:28:43,390 --> 00:28:45,792 Presiunea lui a scăzut prea scăzut. Creierul lui moare de foame. 411 00:28:45,825 --> 00:28:48,057 - Unde depozitează nava ta sângele? - Nu știu. 412 00:28:48,061 --> 00:28:51,264 Cred că dr. Marsh sa dus să ia câteva, dar a fost plecat de mult timp. 413 00:28:51,297 --> 00:28:52,561 Nu, Angus are nevoie de sânge chiar acum. 414 00:28:52,565 --> 00:28:54,701 Ai putea să-i dai câteva din ale mele? 415 00:28:54,734 --> 00:28:56,399 - Îți cunoști grupa de sânge? - Da. O-negativ. 416 00:28:56,403 --> 00:28:57,771 - Esti sigur? - Da. 417 00:28:57,804 --> 00:28:59,068 I-am dat mamei de câteva ori. 418 00:28:59,072 --> 00:29:00,407 Bine, atunci stai jos. 419 00:29:04,344 --> 00:29:08,148 ( mormăie ) La naiba. Bine. 420 00:29:08,181 --> 00:29:10,083 Bine. Una dintre acestea. 421 00:29:25,265 --> 00:29:26,700 Stop. 422 00:29:30,937 --> 00:29:31,771 Oh baiete. 423 00:29:31,805 --> 00:29:34,240 ( trosnet de electricitate ) 424 00:29:34,274 --> 00:29:36,409 Mâner. 425 00:29:36,443 --> 00:29:39,346 - Griff! - Strickland? 426 00:29:39,379 --> 00:29:41,610 - Trebuie so scoatem de aici. - Dacă călcăm pe apa aceea 427 00:29:41,614 --> 00:29:43,950 când se arcuiește, ne va prăji. 428 00:29:44,050 --> 00:29:46,886 Închideți-l la cutia de joncțiune. 429 00:29:51,791 --> 00:29:54,594 Impas. Toast de la ușă. 430 00:29:54,627 --> 00:29:56,763 Trebuie să scurtăm cumva cablul 431 00:29:56,796 --> 00:29:59,799 deci nu este aproape de apă. 432 00:30:01,501 --> 00:30:03,336 Ține asta. 433 00:30:18,351 --> 00:30:21,354 ( trosnet de electricitate ) 434 00:30:52,585 --> 00:30:53,553 ( geme ) 435 00:30:53,586 --> 00:30:54,583 - Esti bine? - Sunt bine. 436 00:30:54,587 --> 00:30:58,158 - ( mormăind ) - Bine. 437 00:30:58,191 --> 00:31:01,661 (amândoi mormăind) - Mulțumesc. Sunt surprins că ai venit după mine. 438 00:31:01,695 --> 00:31:03,830 Eram supărat pe tine. Nu înseamnă că te-am vrut mort. 439 00:31:03,863 --> 00:31:05,165 Ei bine, cred că asta e ceva. 440 00:31:05,198 --> 00:31:07,667 - Să continuăm să ne mișcăm. - Du-te. Hai! Hai! Hai. 441 00:31:07,701 --> 00:31:11,671 (bip) - Amintește-ți când Trent a mers să închidă scurgerea nucleară, 442 00:31:11,705 --> 00:31:14,070 și am închis toate ușile în urma lui? 443 00:31:14,074 --> 00:31:16,843 Geniu. Vrei să fac același lucru aici. 444 00:31:16,876 --> 00:31:21,077 - Poți avea acces? - Kimi: FTL-ul nostru este fix. 445 00:31:21,081 --> 00:31:23,283 Maddox ar putea decide să meargă în orice secundă. 446 00:31:23,316 --> 00:31:26,152 Sunt deja înăuntru. Ești gata? 447 00:31:27,420 --> 00:31:29,155 Fă-o. 448 00:31:40,467 --> 00:31:44,104 FTL este operațional în proporție de 96%. 449 00:31:48,408 --> 00:31:51,107 (bip) 450 00:31:51,111 --> 00:31:53,313 Cineva a activat o modificare. 451 00:31:53,346 --> 00:31:57,484 - Ce se confruntă cu Garnet? - Kimi, ia-i pe ceilalți 452 00:31:57,517 --> 00:31:58,581 și să-i încarce pe navetă. 453 00:31:58,585 --> 00:31:59,582 - Ne întâlnim acolo. - Bine. 454 00:31:59,586 --> 00:32:01,054 Haide! Să mergem! 455 00:32:01,087 --> 00:32:02,922 - Med Bay e pe aici. - (bipuri) 456 00:32:12,265 --> 00:32:17,570 - Hei. Bun venit la cei vii. - Ce sa întâmplat? 457 00:32:17,604 --> 00:32:20,073 Angus. 458 00:32:20,106 --> 00:32:22,509 Vai! Uau, uau. Întinde-te înapoi. Întinde-te înapoi. 459 00:32:22,542 --> 00:32:25,345 - Stai departe de mine! - Te doare? Cum poți să stai în picioare? 460 00:32:25,378 --> 00:32:28,982 - Ia-o plec de mine! - Chiar și cu tot ce am făcut eu și doctorul lor, 461 00:32:29,082 --> 00:32:31,751 nu ar trebui să vă recuperați atât de repede. 462 00:32:31,785 --> 00:32:33,520 Este ceva ciudat în sângele tău? 463 00:32:33,553 --> 00:32:36,089 Nu din cate stiu eu. Jur. 464 00:32:36,122 --> 00:32:37,924 Nu înțeleg ce se întâmplă. 465 00:32:37,957 --> 00:32:41,494 - Ce caută ea aici? - Angus, ți-a salvat viața. 466 00:32:41,528 --> 00:32:44,264 Eu nu te cred. 467 00:32:44,297 --> 00:32:46,266 Chiar dacă este adevărat, nu-mi pasă. Tu... 468 00:32:46,299 --> 00:32:50,003 Ia-o departe de mine. Ia-o departe de... mine. 469 00:32:50,103 --> 00:32:51,623 - Adrenalina scade. - Bine. 470 00:32:51,638 --> 00:32:53,173 Kabir: Nu mă simt atât de bine. 471 00:32:53,206 --> 00:32:55,008 Nu ar trebui să țopăi în jurul meu. 472 00:32:55,108 --> 00:32:57,377 - Aici. Aici aici. - Nu. 473 00:32:57,410 --> 00:33:01,781 Mulțumesc, dar încă unul dintre acestea atât de aproape de ultimul 474 00:33:01,815 --> 00:33:05,118 mi-ar putea opri inima. 475 00:33:05,151 --> 00:33:06,086 Oh! 476 00:33:12,492 --> 00:33:15,528 Unde ai fost? 477 00:33:15,562 --> 00:33:16,963 Vorbesc cu tine! 478 00:33:17,063 --> 00:33:19,399 - Retrage-te! - Uau! 479 00:33:19,432 --> 00:33:21,968 Alicia! Grăbiți-vă, băieți. 480 00:33:22,068 --> 00:33:23,403 Haide. Trebuie să ne întoarcem acum. 481 00:33:23,436 --> 00:33:28,074 Plecați cu toții? Mama va fi foarte supărată. 482 00:33:28,108 --> 00:33:31,311 - Mișcare! - Sanji. Hei, Sanji. Hei. 483 00:33:31,344 --> 00:33:33,313 Dacă mergi, mai bine pleci acum. 484 00:33:33,346 --> 00:33:35,648 Ea te va bloca de la navetă. 485 00:33:35,682 --> 00:33:37,083 Sanji, hei, poți să mergi? 486 00:33:40,253 --> 00:33:41,784 Credeam că ai spus că o altă lovitură te-ar putea ucide. 487 00:33:41,788 --> 00:33:43,189 Am făcut-o? 488 00:33:45,859 --> 00:33:48,161 - ( mormăind ) - Sanji! 489 00:33:48,194 --> 00:33:49,529 Kabir: Mii. 490 00:33:50,864 --> 00:33:53,166 - Vino aici. - Să mergem, să mergem, să mergem. 491 00:33:53,199 --> 00:33:56,002 - Să mergem. - ( mormăind ) 492 00:33:58,405 --> 00:34:00,507 Garnet nu va pleca fără oamenii ei. 493 00:34:00,540 --> 00:34:02,375 Du-te la Med Bay. 494 00:34:04,444 --> 00:34:07,047 (bip) 495 00:34:18,224 --> 00:34:21,861 Tocmai am încălcat Med Bay. Nu e nimeni aici. 496 00:34:21,895 --> 00:34:23,229 Naveta tocmai a început. 497 00:34:24,731 --> 00:34:28,201 Ea ia mai mulți oameni decât ai ei. 498 00:34:28,234 --> 00:34:30,937 Identificați cine dintre oamenii noștri se află pe acea navetă. 499 00:34:35,408 --> 00:34:37,711 De ce o aducem cu noi? Ea este o ucigașă. 500 00:34:37,744 --> 00:34:39,979 Sanji spune că i-a salvat viața lui Angus, 501 00:34:40,080 --> 00:34:43,240 - și dr. Marsh spune că Maddox o va ucide pentru asta. - Bine, și de ce este rău? 502 00:34:43,249 --> 00:34:48,888 - Alicia, nu pledăm pentru crimă. - Ei bine, ce zici de dreptate? 503 00:34:48,922 --> 00:34:50,790 Ea a ucis-o pe Helena și a încercat să-l omoare pe Angus. 504 00:34:50,824 --> 00:34:53,993 Nu ne putem salva nava și colegii noștri de echipaj fără ajutorul lor. 505 00:34:54,094 --> 00:34:58,398 Nu avem suficient personal și dr. Marsh va veni cu noi doar dacă o luăm pe Kelly. 506 00:35:05,672 --> 00:35:06,606 Mulțumesc. 507 00:35:15,115 --> 00:35:17,484 Toți pasagerii sunt în cala de marfă din spate. 508 00:35:19,519 --> 00:35:20,620 Naveta este gata de plecare. 509 00:35:22,722 --> 00:35:24,858 Trebuie să plecăm acum. 510 00:35:24,891 --> 00:35:26,760 În sfârșit avem un armistițiu cu Maddox. 511 00:35:26,793 --> 00:35:30,163 Plecând acum, cu oamenii ei, fiica ei, va pune capăt acel armistițiu. 512 00:35:30,196 --> 00:35:32,632 Și dacă nu o facem, i-am condamnat pe orice supraviețuitor pe Ark 1. 513 00:35:48,314 --> 00:35:49,349 ( soneria ) 514 00:35:49,382 --> 00:35:52,081 Maddox: Kimi, ca șef al securității mele, 515 00:35:52,085 --> 00:35:54,154 Îți poruncesc să te dai jos. 516 00:36:01,594 --> 00:36:06,566 Dr. Marsh, ești cel mai vechi prieten al meu de pe această navă. 517 00:36:06,599 --> 00:36:10,470 Contez pe tine să iei acea navetă și să mi le aduci înapoi. 518 00:36:16,876 --> 00:36:20,042 - Kelly? - Da, mamă? 519 00:36:20,046 --> 00:36:25,318 Oh, dragă, vreau să dai jos naveta și să mi-o aduci înapoi. 520 00:36:25,352 --> 00:36:28,321 Îmi vei arăta cât de curajos ești și vei face asta pentru mine? 521 00:36:28,355 --> 00:36:31,091 - Nu cred că vrei să fac asta. - De ce nu draga? 522 00:36:31,124 --> 00:36:34,127 Pentru că data viitoare când te văd, o să te omor. 523 00:36:40,200 --> 00:36:43,303 Amenda. Nu mi-ai lăsat de ales. 524 00:36:52,545 --> 00:36:53,947 Ce se întâmplă? 525 00:36:53,980 --> 00:36:56,078 Ce se întâmplă acolo, dr. Marsh? 526 00:36:56,082 --> 00:36:57,851 - Dr. Marsh... - Liniste! 527 00:36:57,884 --> 00:36:59,185 Ce se întâmplă? 528 00:36:59,219 --> 00:37:01,187 - Ea a declanşat-o. - Ce a declanşat? 529 00:37:01,221 --> 00:37:03,690 Kelly are un plasti-gel sigur în interiorul corpului ei. 530 00:37:03,723 --> 00:37:05,191 În siguranță de ce? 531 00:37:05,225 --> 00:37:07,027 De a face ceva exact ca asta, 532 00:37:07,060 --> 00:37:08,324 dar nu m-am gândit niciodată că o va folosi cu adevărat. 533 00:37:08,328 --> 00:37:11,531 Stai, plasti-gelul este un exploziv. 534 00:37:11,564 --> 00:37:14,534 Vrei să-mi spui că e o bombă în ea? 535 00:37:14,567 --> 00:37:18,438 (bip) 536 00:37:23,843 --> 00:37:25,908 - Nu ar trebui să riscăm să ne apropiem de doc 537 00:37:25,912 --> 00:37:27,113 cu literalmente o bombă cu ticăituri. 538 00:37:27,147 --> 00:37:29,716 Ne mut departe de ambele arcuri. 539 00:37:32,419 --> 00:37:34,116 Nu înțeleg. De ce are o bombă în ea? 540 00:37:34,120 --> 00:37:35,785 Nu am timp să explic. Trebuie să-l dezarmez. 541 00:37:35,789 --> 00:37:38,425 - Ești sigur că poți? - ( bipurile se intensifică ) 542 00:37:38,458 --> 00:37:41,661 - Asta înseamnă ceea ce cred eu că înseamnă? - Dr. Marsh, cât timp? 543 00:37:41,695 --> 00:37:44,798 Ar trebui să o scoatem din navetă departe de Arca 1. 544 00:37:44,831 --> 00:37:48,935 Lasă-o să explodeze singură, ca să nu mai poată face rău. 545 00:37:48,968 --> 00:37:50,570 Pot să subliniez că l-a salvat pe Angus? 546 00:37:50,603 --> 00:37:53,640 Aș putea să subliniez și că a încercat să-l omoare? 547 00:37:53,673 --> 00:37:55,241 (bipurile continuă) 548 00:37:55,275 --> 00:37:58,178 Pregătește-o pentru ejectare. 549 00:37:58,211 --> 00:37:59,479 - Nu. - Dă-te deoparte, doctore. 550 00:37:59,512 --> 00:38:01,314 Nu voi! Ea este o ființă umană! 551 00:38:01,348 --> 00:38:03,850 Îmi pare rău, doctore, dar am o responsabilitate față de restul 552 00:38:03,883 --> 00:38:06,182 a oamenilor de pe această navetă. Oamenii tăi sunt în spate. 553 00:38:06,186 --> 00:38:10,019 O pot salva. Ne pot salva pe toți dacă mă lași să lucrez. 554 00:38:10,023 --> 00:38:13,460 (bip continuă) - Kelly are cunoștințe. Are alte talente 555 00:38:13,493 --> 00:38:15,428 asta va fi foarte valoros pentru noi toți. 556 00:38:16,796 --> 00:38:17,876 Ce vrei sa spui? 557 00:38:24,504 --> 00:38:26,473 Hei, l-am găsit 558 00:38:26,506 --> 00:38:28,742 Pierdea o luptă cu un suport de sprijin. 559 00:38:28,775 --> 00:38:30,573 Știi, este a doua oară când îți salvez viața acum. 560 00:38:30,577 --> 00:38:33,313 - Da, dar nu sărut de data asta. - (râde) 561 00:38:33,346 --> 00:38:35,582 - Mă bucur că ești în viață. - ( geme ) 562 00:38:35,615 --> 00:38:38,151 Îmi pare atât de rău. Îmi pare atât de rău. 563 00:38:38,184 --> 00:38:40,820 Uite, am nevoie de tine pe releul de comunicații interne. 564 00:38:40,854 --> 00:38:43,656 Nu pot să-l fac să funcționeze. Nu zona mea. 565 00:38:43,690 --> 00:38:45,325 Pe ea, șefule. 566 00:38:52,065 --> 00:38:55,835 E drăguț cât de îngrijorat ești pentru mine. 567 00:38:55,869 --> 00:38:59,439 Dar sunt bine. Într-adevăr, sunt. 568 00:38:59,472 --> 00:39:02,409 Și acum, eu și Sasha suntem singurii 569 00:39:02,442 --> 00:39:05,712 împiedicând această navă să se defecteze complet. 570 00:39:05,745 --> 00:39:07,347 Știu. 571 00:39:15,422 --> 00:39:17,524 (bip rapid) 572 00:39:17,557 --> 00:39:22,062 - Aceasta este o nebunie! Scoate-o! - Alicia, nu. 573 00:39:23,897 --> 00:39:26,433 Ce vrei sa fac? 574 00:39:38,078 --> 00:39:40,647 Garnet la Maddox, peste. 575 00:39:40,680 --> 00:39:44,484 Te-ai hotărât să te întorci și să-mi aduci echipajul înapoi la mine? 576 00:39:44,517 --> 00:39:46,349 Știi că nu pot lăsa ce a mai rămas din echipajul meu să moară. 577 00:39:46,353 --> 00:39:48,555 Atunci ți-ai pecetluit propria soartă. 578 00:39:48,588 --> 00:39:52,158 - (plată) - Asta este. 579 00:39:52,192 --> 00:39:53,226 Aștepta! 580 00:39:55,929 --> 00:39:58,465 - Nu face asta, Evelyn. - De ce n-ar trebui? 581 00:39:58,498 --> 00:40:01,067 Pentru că sunt prietenul tău. Tu ai spus asta. 582 00:40:01,101 --> 00:40:02,902 Prietenii nu se fură unii de la alții. 583 00:40:02,936 --> 00:40:05,572 Au cerut să vină. Vor să ajute să salveze oamenii pe Ark 1. 584 00:40:05,605 --> 00:40:07,907 - Atunci vor muri cu tine. - Ai spus că există 585 00:40:07,941 --> 00:40:09,242 prea mulți oameni pe nava ta. 586 00:40:09,275 --> 00:40:10,910 Încă ai mai mult decât destui medici, 587 00:40:10,944 --> 00:40:13,747 ingineri, personal pentru a vă conduce nava în siguranță. 588 00:40:13,780 --> 00:40:15,248 Nu face asta. 589 00:40:16,449 --> 00:40:18,952 Nu a fost suficientă vărsare de sânge? 590 00:40:23,957 --> 00:40:25,458 Îmi ești dator, Evelyn. 591 00:40:32,198 --> 00:40:36,636 - ( bipurile se opresc ) - Este dezarmat. 592 00:40:45,311 --> 00:40:48,615 - Mulţumesc, Evelyn. - Acum suntem chit. 593 00:40:48,648 --> 00:40:52,318 Ne vom repara nava și ne vedem la Trappist-1D. 594 00:40:52,352 --> 00:40:54,054 Oh, mă îndoiesc. 595 00:40:54,087 --> 00:40:55,584 Spune-le celorlalți coloniști să ne facă loc. 596 00:40:55,588 --> 00:40:59,526 Vă voi primi eu însumi, dar cu o singură condiție. 597 00:40:59,559 --> 00:41:03,363 - Ce-i asta? - Nu-mi aduce fiica cu tine. 598 00:41:03,396 --> 00:41:07,701 De acum înainte, pentru mine e moartă. 599 00:41:14,507 --> 00:41:18,144 Brice: Atenție Arca 1. Acesta este locotenentul Brice. 600 00:41:18,178 --> 00:41:21,448 Comunicațiile au revenit, așa că în sfârșit pot raporta situația noastră. 601 00:41:23,183 --> 00:41:26,152 Sunt la Inginerie și sunt bucuros să vă spun 602 00:41:26,186 --> 00:41:28,488 că motoarele, modernizarea FTL, 603 00:41:28,521 --> 00:41:32,992 iar sistemele noastre cele mai critice sunt intacte sau reparabile. 604 00:41:33,093 --> 00:41:35,495 ( redare muzica ) 605 00:41:35,528 --> 00:41:38,398 Uite, eu... nu o voi acoperi cu zahăr. 606 00:41:38,431 --> 00:41:40,500 (EKG bip) 607 00:41:40,533 --> 00:41:43,336 Acesta este un eveniment teribil care s-a întâmplat. 608 00:41:43,370 --> 00:41:47,173 Am pierdut membri ai echipajului nostru. Oameni buni. 609 00:41:47,207 --> 00:41:49,542 Ei ar deveni ca o familie pentru noi. 610 00:41:49,576 --> 00:41:55,181 Dar, așa cum am făcut întotdeauna, vom persevera. 611 00:41:55,215 --> 00:41:57,017 Pentru că trebuie. 612 00:41:57,117 --> 00:41:59,115 Și ne vom repara nava, 613 00:41:59,119 --> 00:42:01,521 și vom ajunge pe o planetă pe care o putem numi casa noastră. 614 00:42:01,554 --> 00:42:04,290 Deci să trecem la asta. 615 00:42:04,324 --> 00:42:07,894 Începeți prin a raporta starea departamentului și victimele. 616 00:42:07,927 --> 00:42:09,429 Brice afară. 617 00:42:11,231 --> 00:42:14,601 Sasha: Rapoartele vin. 618 00:42:14,634 --> 00:42:16,474 - ( vorbăria distorsionată ) - ... din sprijinul vieții. 619 00:42:16,503 --> 00:42:19,873 - Aceasta este Kim de la medicină... - Aceasta este... 620 00:42:19,906 --> 00:42:24,073 (vorbirea continuă) 621 00:42:24,077 --> 00:42:26,746 Camerele de la Hull au revenit. 622 00:42:26,780 --> 00:42:28,682 Brice? 623 00:42:34,788 --> 00:42:37,724 Ark 15 își începe FTL. 624 00:42:45,265 --> 00:42:48,902 Măcar avem o destinație. 625 00:42:48,935 --> 00:42:51,137 Avem o navă care să ne ducă acolo?49359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.