All language subtitles for The Beguiled 1971 1080p BluRay X264 AMIABLE-Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,240 --> 00:04:02,000 Oh, Bo�e! 2 00:04:23,133 --> 00:04:25,892 Moj tata je umro isto tako. 3 00:04:26,093 --> 00:04:29,334 Otpuzao je do �bunja i iskravario do smrti. 4 00:04:29,514 --> 00:04:31,433 Mo�da si ti uzrok. 5 00:04:35,936 --> 00:04:38,015 Umirete li,gosp. Jenki? 6 00:04:38,187 --> 00:04:40,427 Pomozi mi. 7 00:05:13,841 --> 00:05:17,280 - Kako se zove�, devoj�ice.? - Amelia. 8 00:05:17,510 --> 00:05:20,150 Ali me svi zovu Ejmi. 9 00:05:20,304 --> 00:05:25,344 Ja sam Kaplar D�on MekBurni, ali me svi zovu MekBi. 10 00:05:28,102 --> 00:05:31,541 - Koliko godina ima�,Ejmi? - Dvanaest. 11 00:05:31,771 --> 00:05:34,931 Trinaest u Septembru. 12 00:05:35,149 --> 00:05:37,468 Dovoljno velika za poljubce. 13 00:06:16,056 --> 00:06:18,456 Ne odustajte sada gospodine Jenki. 14 00:06:18,642 --> 00:06:20,923 Mislim, gospodine MekBi 15 00:06:24,397 --> 00:06:26,557 Blizu smo. 16 00:06:34,196 --> 00:06:37,356 Gospo�ice Marta, taj dim se opasno pribli�ava. 17 00:06:39,951 --> 00:06:42,671 Mislite li da �e Jenkiji skroz da zapale ovo mesto? 18 00:06:42,870 --> 00:06:46,949 Hallie, nemoj tako da pri�a�. I ovako je te�ko naterati devojke da u�e. 19 00:06:47,165 --> 00:06:51,204 Es-tu aujourd'hui a Paris? 20 00:06:51,460 --> 00:06:54,060 Ne mogu dobro da naglasim... 21 00:06:54,254 --> 00:06:59,014 taj Francuski je jezik osmeha. 22 00:06:59,258 --> 00:07:05,656 Le mari de Marie est ici aujourd'hui a Paris. 23 00:07:06,013 --> 00:07:08,773 Abigejl... 24 00:07:08,932 --> 00:07:11,091 ne obra�a� pa�nju. 25 00:07:11,266 --> 00:07:15,826 Izvinite, gospo�ice Edvina, ali zvuk rata je tako blizu. 26 00:07:16,104 --> 00:07:18,704 Doris ka�e, da ako pobede Jenkiji... 27 00:07:18,899 --> 00:07:21,139 silova�e svaku od nas. 28 00:07:28,030 --> 00:07:30,870 Gospo�ice Marta! 29 00:07:35,035 --> 00:07:37,356 Gospo�ice Marta! 30 00:07:47,129 --> 00:07:50,008 Upomo�! 31 00:08:01,307 --> 00:08:03,147 Gospo�ice Marta! 32 00:08:09,188 --> 00:08:11,388 Upomo�! 33 00:08:11,565 --> 00:08:13,325 On umire! 34 00:08:20,406 --> 00:08:22,326 Kako je on dopeo ovde? 35 00:08:25,701 --> 00:08:28,460 Milo��u Bo�jom, madam. 36 00:08:28,620 --> 00:08:31,821 Milost Bo�ja u obliku ovog deteta. 37 00:08:34,792 --> 00:08:37,512 �ta si radila van �kolskog dvori�ta? 38 00:08:37,711 --> 00:08:41,630 Brala sam pe�urke. I nisam primetila koliko daleko-- 39 00:08:41,839 --> 00:08:44,799 Ti zna� koja je kazna za napu�tanje dvori�ta. 40 00:08:47,885 --> 00:08:50,965 Unesimo ga u ku�u. Do�ite da mi pomognete. 41 00:08:55,309 --> 00:08:57,148 Di�i. 42 00:08:59,520 --> 00:09:04,719 Gospo�ice Marta, nisam mogla da ga ostavim tamo da umre. 43 00:09:04,983 --> 00:09:08,663 Pa, nisi trebala da brine� oko toga. 44 00:09:08,903 --> 00:09:11,303 Bio bi jedan neprijateljski vojnik manje. 45 00:09:13,615 --> 00:09:16,215 Kaplar D�on MekBurni. 46 00:09:16,409 --> 00:09:19,368 66ta Njujork 47 00:09:19,577 --> 00:09:22,777 Predajem se najlep�oj Konfederalskoj-- 48 00:09:25,498 --> 00:09:28,339 Pravi plavi stomak. 49 00:09:28,544 --> 00:09:31,183 Postoji samo jedan na�in da proverimo da li je on Jenki. 50 00:09:31,379 --> 00:09:33,659 - Kako to? - Skidaj mu pantalone. 51 00:09:33,840 --> 00:09:36,199 - Jenkiji imaju rep. - Doris, prestani sa tim glupostima! 52 00:09:36,341 --> 00:09:40,140 Ejmi, otr�i napred i otvori vrata. 53 00:09:40,385 --> 00:09:43,385 A onda se vrati nazad i ve�i plavu krpu za kapiju. 54 00:09:43,597 --> 00:09:44,677 Hajde! 55 00:09:44,806 --> 00:09:47,206 �uje� li to? 56 00:09:48,935 --> 00:09:51,694 Plava krpa je znak za na�e lokalne patrole. 57 00:09:51,853 --> 00:09:54,813 Bi�emo u�asno ponosni kada im predamo jednog od njih. 58 00:09:56,816 --> 00:10:00,735 -Da li je mrtav? -Lizi, za�to nisi zvonila na uzbunu? 59 00:10:00,986 --> 00:10:03,865 - Mora da si ih videla kako prelaze polja. - �itala sam-- 60 00:10:04,071 --> 00:10:05,992 Osmatra�nica nije �itaonica. 61 00:10:06,157 --> 00:10:08,036 Vrati se gore kroz taj udovi�ki prolaz. 62 00:10:08,158 --> 00:10:10,998 Ako vidi� nekog od na�ih vojnika da dolazi, odmah me obavesti. 63 00:10:11,202 --> 00:10:13,401 Spustimo ga dole na stepenice. 64 00:10:13,579 --> 00:10:15,899 Pa�ljivo. Tako. 65 00:10:16,039 --> 00:10:18,239 Doris, Abigejl, donesite �ar�ave... 66 00:10:18,416 --> 00:10:20,735 i napravite divan u sobi za muziku. 67 00:10:20,918 --> 00:10:23,198 Stavi�u vodu da proklju�a. 68 00:10:23,378 --> 00:10:28,778 Ejmi, ho�e� li staviti plavu krpu na kapiju kao �to ti je re�eno? 69 00:10:29,092 --> 00:10:31,251 Zar ne mo�emo malo sa�ekati za to? 70 00:10:31,426 --> 00:10:34,186 Slab mu je puls i izgubio je dosta krvi. 71 00:10:34,346 --> 00:10:36,905 Litre i litre, g�ice Marta. 72 00:10:37,097 --> 00:10:41,896 Odveli bi ga... iako je polu mrtav. 73 00:10:42,143 --> 00:10:44,544 Malo je verovatno da �e danas pro�i ponovo ovuda... 74 00:10:44,729 --> 00:10:47,448 i �ekali bi dok mu ne saniramo rane. 75 00:10:49,191 --> 00:10:51,351 Ho�e� li uraditi kao �to sam rekla? 76 00:10:57,655 --> 00:11:03,615 Ako ovaj rat bude potrajao jo� malo du�e, zaboravi�u da sam bila �ena. 77 00:11:03,911 --> 00:11:07,191 Voda �e da proklju�a. Vi samo gubite vreme. 78 00:11:07,414 --> 00:11:11,093 Ja ka�em da mu izle�imo nogu, i predamo ga patroli. 79 00:11:11,333 --> 00:11:14,132 Svejedno �e umreti u zatvoru. 80 00:11:26,095 --> 00:11:28,015 Gospodine Jenki... 81 00:11:28,180 --> 00:11:31,459 bilo je dovoljno gvo��a u va�oj nozi da se potkuje konj. 82 00:11:31,682 --> 00:11:35,722 Pla�im se da je pro�lo neko vreme od kada se kaplar poslednji put kupao. 83 00:11:35,978 --> 00:11:38,418 Primetila sam. Vi dame idite. 84 00:11:38,605 --> 00:11:41,645 Done�u �istu vodu i opra�u ga. 85 00:11:41,859 --> 00:11:44,418 Done�u jednu od pid�ama mog brata. 86 00:11:44,610 --> 00:11:46,930 Do�i, Edvina. 87 00:11:48,112 --> 00:11:49,512 Tako sam i mislila. 88 00:11:51,240 --> 00:11:53,439 Ho�e li umreti? 89 00:11:53,616 --> 00:11:56,616 Jednoga dana. Ali za sada, on je sasvim dobro. 90 00:11:56,828 --> 00:11:59,948 Ne �elima da iko gura nos ovde, ili da se �unja po hodnicima. 91 00:12:00,164 --> 00:12:03,244 Ima dosta toga da se opravi. 92 00:12:03,417 --> 00:12:05,976 Idite sve u gostinsku sobu. 93 00:12:09,255 --> 00:12:11,574 Ne obra�aj pa�nju na njih, Ejmi. 94 00:12:11,756 --> 00:12:14,156 Da li je mrav ubio gusenicu? 95 00:12:14,342 --> 00:12:17,062 Ne, oni su se udru�ili i odvukli su je pod zemlju. 96 00:12:17,219 --> 00:12:19,739 Verovatno da je pojedu. 97 00:12:19,930 --> 00:12:23,529 Ne vidim kakve to ima veze sa Jenkijem koga si dovukla ovde. 98 00:12:23,724 --> 00:12:25,844 Ja vidim. 99 00:12:25,977 --> 00:12:29,696 Jenki je uljez, ba� kao i gusenica. 100 00:12:29,896 --> 00:12:32,135 A ti nisi trebala da ga dovodi� ovde. 101 00:12:32,314 --> 00:12:37,074 - Sla�em se. On je verovatno �pijun. - Sumnjam u to, D�ejni. 102 00:12:37,360 --> 00:12:41,000 Gospo�ice Edvina, zar se ne pla�ite tog severnjaka? 103 00:12:41,239 --> 00:12:42,958 Ne. 104 00:12:43,114 --> 00:12:45,394 Nije lepo da ga naziva� tako. 105 00:12:45,575 --> 00:12:48,814 On ima ime. Kaplar D�on MekBurni. 106 00:12:49,036 --> 00:12:51,196 Zovi ga po imenu. 107 00:12:52,831 --> 00:12:55,351 Ja ga zovem gospodin MekBi. 108 00:12:55,542 --> 00:12:58,742 I mislim da je tako zgodan. 109 00:13:05,132 --> 00:13:07,732 Oprala sam ga dobro, skroz do struka. 110 00:13:07,926 --> 00:13:10,166 Ja �u ga podi�i... 111 00:13:10,344 --> 00:13:13,305 a ti ga obuci u pid�amu. 112 00:13:21,271 --> 00:13:24,710 - Dobro, daj mi drugu ruku. - Da, gospo�ice Marta. 113 00:13:24,940 --> 00:13:26,340 Pomozi mi. 114 00:13:26,483 --> 00:13:29,962 Pridr�i rukav i dr�i ga gore. 115 00:13:30,194 --> 00:13:32,674 Da, gospo�ice Marta. 116 00:13:35,949 --> 00:13:39,068 A sada, svucite mu pantalone. 117 00:13:39,284 --> 00:13:43,324 Hajdete gospo�ice Marta.On je mu�karac kao i va� brat. 118 00:13:57,090 --> 00:14:02,289 Rekla sam ti da nikada ne spominje� mog brata. 119 00:14:02,553 --> 00:14:05,153 Izvinite gospo�ice Marta, Nisam mislila ni�ta zlo. 120 00:14:05,347 --> 00:14:07,426 Pid�ama me je podsetila na gospodara Majlsa. 121 00:14:07,515 --> 00:14:11,915 �udim se da nije i vas. Iznena�ena sam �to ste doveli Jenkija u va� dom... 122 00:14:12,186 --> 00:14:13,666 s'obzirom da je mu�karac i sve to. 123 00:14:13,812 --> 00:14:17,331 - Ja nisam htela. 124 00:14:29,825 --> 00:14:32,785 Vojnici na putu. To su na�i momci. 125 00:14:32,995 --> 00:14:35,394 - Sve je u redu, Lizi. - Da sa vratim nazad gore? 126 00:14:35,538 --> 00:14:38,018 Ne, trebala sam te osloboditi jo� pre. 127 00:14:38,207 --> 00:14:42,526 - D�ejni, pretpostavljam da je sad tvoje vreme. - Mo�emo li da ih pozdravimo? 128 00:14:42,793 --> 00:14:45,873 Ne... ne �elim da vide vas devojke. 129 00:14:46,088 --> 00:14:48,568 Hajdete, devojke. 130 00:15:41,464 --> 00:15:43,385 Kapetane. 131 00:15:43,551 --> 00:15:46,870 - Kakve su vesti? - Pobedili smo. Grant se povla�i. 132 00:15:47,095 --> 00:15:48,455 Oh, hvala Bogu. 133 00:15:48,554 --> 00:15:50,713 Vra�aj se ovamo, Jenki! 134 00:15:50,889 --> 00:15:52,329 - Ne! - Upucaj ga! 135 00:15:52,474 --> 00:15:54,194 Prestanite sa vatrom! 136 00:15:55,560 --> 00:15:58,119 Uhvatite ga i ubacite ga u vagon. 137 00:16:01,856 --> 00:16:04,336 On je hteo da pucamo na njega. 138 00:16:04,525 --> 00:16:07,085 Vi�e voli brzu smrt nego sporu u Fajet zatvoru. 139 00:16:08,695 --> 00:16:11,055 Tamo su se uputili ovi jadnici. 140 00:16:12,657 --> 00:16:15,576 Koliko ovde ima mladih dama? 141 00:16:15,784 --> 00:16:18,783 Imamo �est u�enica i u�iteljicu. 142 00:16:18,995 --> 00:16:21,715 Ne bih vam savetovao da se reklamirate da sam na tvom mestu. 143 00:16:21,915 --> 00:16:23,834 Oh, mislite na znak? 144 00:16:23,999 --> 00:16:26,479 Mnogo Jenkija je odvojeno od svojih jedinica. 145 00:16:26,668 --> 00:16:28,708 Oni lutaju �umom i o�ajni su. 146 00:16:28,878 --> 00:16:32,677 Misli� li da �e gospo�ica Marta da im ispri�a za gosn MekBija. 147 00:16:32,923 --> 00:16:35,802 Naravno da �e im ispri�ati. Zato je i oti�la tamo. 148 00:16:36,008 --> 00:16:38,849 Zato, budite na oprezu, madam. 149 00:16:45,058 --> 00:16:47,777 - Kapetane! Kapetane-- - Da, madam? 150 00:16:52,521 --> 00:16:54,801 Na�e molitve �e biti za vas. 151 00:16:56,066 --> 00:16:58,626 Hvala vam, madam. Napred! 152 00:17:01,154 --> 00:17:03,073 Odlaze. 153 00:17:27,508 --> 00:17:30,187 Kako se zove�? 154 00:17:30,343 --> 00:17:33,263 Hali. 155 00:17:33,471 --> 00:17:35,991 Dobro, ti me mo�e� zvati MekBi. 156 00:17:36,181 --> 00:17:38,381 I Jenki �e poslu�iti. 157 00:17:38,559 --> 00:17:40,879 Ti i ja bi trebalo da budemo prijatelji, Halie. 158 00:17:41,061 --> 00:17:43,820 Kako to mislite? 159 00:17:46,148 --> 00:17:51,147 Pa, na neki na�in mi smo oboje zatvorenici ovde, zar ne? 160 00:17:51,444 --> 00:17:56,044 S' jednom razlikom, gosn. Jenki. Ja mogu da tr�im. 161 00:18:00,534 --> 00:18:03,373 Volim vas, gosn. Vrano... 162 00:18:05,288 --> 00:18:09,367 ali dok ti je slomljeno krilo, to je za tvoje sopstveno dobro. 163 00:18:09,624 --> 00:18:11,625 Mo�e� ga spustiti sada. 164 00:18:11,794 --> 00:18:13,834 Ne bih mogla da upravljam ovom �kolom bez vas. 165 00:18:14,004 --> 00:18:17,443 - Veoma sam vam zahvalna. - Ja sam ta koja treba da zahvali. 166 00:18:17,673 --> 00:18:19,992 Dali ste mi jedini dom koji imam, g�ice Marta. 167 00:18:20,174 --> 00:18:23,854 �ak i posle zavr�etka rata, bi�e i dalje te�ko za nastupaju�e godine. 168 00:18:28,431 --> 00:18:31,271 Mora�u da se posvetim farmi. 169 00:18:31,476 --> 00:18:35,156 Volela bih da se kocentri�e� na ponovnu izgradnju �kole. 170 00:18:36,397 --> 00:18:39,956 Postali ste mi veoma dragi, Edvina. 171 00:18:40,191 --> 00:18:43,390 I spremna sam da vas na�inim partnerom. 172 00:18:43,610 --> 00:18:46,890 I pobrinu�u se da u svom testamentu ti nasledi� kompletno vlasni�tvo. 173 00:18:50,867 --> 00:18:52,827 Gospo�ice Marta... 174 00:18:54,661 --> 00:18:58,421 to je neverovatna velikodu�nost. Ne znam �ta da ka�em. 175 00:18:58,663 --> 00:19:01,503 Pa, tu nema ni trunke velikodu�nosti. 176 00:19:01,666 --> 00:19:04,505 Meni je potreban neko ko je sposoban i odgovoran. 177 00:19:04,710 --> 00:19:07,191 Vi ste mi garancija da �e �kola nastaviti da... 178 00:19:07,380 --> 00:19:09,899 nosi moje ime i odr�i standarde koje sam postavila. 179 00:19:11,132 --> 00:19:14,092 Ne znam �ta da k-- To je predivno. 180 00:19:21,640 --> 00:19:24,960 Zna�, trebalo bi da se moli� da pobedi Sever. 181 00:19:25,185 --> 00:19:27,665 Za�to? 182 00:19:27,854 --> 00:19:30,374 Ne voli� da bude� rob, zar ne? 183 00:19:30,565 --> 00:19:32,644 Ne, a ti? 184 00:19:32,816 --> 00:19:34,176 Ja? 185 00:19:34,317 --> 00:19:37,716 Oh, nisam ja ni�iji rob. 186 00:19:37,945 --> 00:19:41,305 Mislite, samo ste iza�li napolje i bili ste upucani... 187 00:19:41,490 --> 00:19:44,489 zato �to volite da pucaju na vas? 188 00:19:44,701 --> 00:19:47,141 Ponekad �ovek mora da �ini stvari... 189 00:19:47,287 --> 00:19:49,726 koje osobito ne voli. 190 00:19:49,913 --> 00:19:52,593 Ne ako je slobodan, onda ne. 191 00:19:52,749 --> 00:19:56,748 A vi beli ljudi se ne ubijate me�usobno zato �to vam je stalo do nas crnaca. 192 00:19:56,960 --> 00:19:59,759 Beli �ovek je isti svuda na ovome svetu. 193 00:19:59,962 --> 00:20:04,403 Mislila si da ka�e� da su ljudi svuda isti, bez obzira na boju ko�e. 194 00:20:04,676 --> 00:20:06,995 �to vazi i za lepotu-- 195 00:20:08,970 --> 00:20:11,129 �ta se to doga�a? 196 00:20:11,305 --> 00:20:14,825 Zvu�i kao da vam prave kov�eg. 197 00:20:19,103 --> 00:20:21,983 Kako to da niste predali Jenkija? 198 00:20:22,147 --> 00:20:25,507 U stanju u kakvom je sad, umro bi u tom Fajet zatvoru. 199 00:20:25,734 --> 00:20:27,733 To �e ga zadrzati dok se ne oporavi. 200 00:20:27,901 --> 00:20:30,501 Verovatno bih mogao da razvalim te kapke sa mojom povre�enom nogom. 201 00:20:30,696 --> 00:20:33,455 Mogu�e, kaplare, ali ne i da vas ne �ujemo. 202 00:20:39,994 --> 00:20:41,835 Devojke! 203 00:20:41,955 --> 00:20:43,834 Laku no�. 204 00:20:43,998 --> 00:20:46,398 Nazad u va�e krevete, ovog momenta. 205 00:21:26,449 --> 00:21:29,768 Bar joj se pru�a mogu�nost... 206 00:21:29,992 --> 00:21:32,792 da nau�i kakav ose�aj ima mu�ko telo. 207 00:21:34,412 --> 00:21:36,372 Vratite se svoju sobu. 208 00:21:36,539 --> 00:21:41,339 - Kako je? - Ima groznicu. 209 00:21:43,671 --> 00:21:45,870 Mora da ste umorni. 210 00:21:46,047 --> 00:21:48,287 Zar ne�ete da iskoristite priliku da odete u va�u sobu? 211 00:21:48,382 --> 00:21:51,941 Mogu oprati one delove njegovog tela koje vi ne �elite. 212 00:21:52,177 --> 00:21:54,097 Oh! 213 00:21:54,220 --> 00:21:57,220 Znala sam �ta si ti onog momenta kad si do�la u �kolu. 214 00:21:57,432 --> 00:21:59,712 Obi�na nevaljalica. 215 00:21:59,892 --> 00:22:01,971 U�e� li ponovo ovde... 216 00:22:02,143 --> 00:22:04,903 poli�u ti celo lice kofom vode! 217 00:22:10,984 --> 00:22:13,383 Da li to miri�u jaja za doru�ak? 218 00:22:13,568 --> 00:22:17,009 Da, gospo�ice Edvina. Hali kaze da nam je gospodin MekBi doneo sre�u. 219 00:22:17,240 --> 00:22:20,759 One koke nosilje su kona�no snele neko jaje. 220 00:22:23,869 --> 00:22:26,189 Izgleda� veoma lepo, Edvina. 221 00:22:26,371 --> 00:22:29,170 Kaplar izgleda uti�e na sve nas. 222 00:22:29,373 --> 00:22:31,693 Kako je on ovoga jutra? 223 00:22:31,875 --> 00:22:33,716 Gladan je. 224 00:22:33,878 --> 00:22:36,197 Koliko dugo �e on ostati u sobi za sviranje? 225 00:22:36,379 --> 00:22:39,778 Dok ne bude dovoljno dobro da mo�e da se preda patroli. 226 00:22:40,006 --> 00:22:44,406 Ho�u da sviram svoju harfu, ali ne mogu sa neprijateljem u istoj sobi. 227 00:22:44,678 --> 00:22:46,717 Zna�i to je odgovor. 228 00:22:46,887 --> 00:22:49,687 Oduvek sam se pitala �ta je potrebno da te nateram da ve�ba�. 229 00:23:14,576 --> 00:23:16,576 Zdravo. 230 00:23:25,000 --> 00:23:27,120 Kako se zovete? 231 00:23:27,294 --> 00:23:29,335 Edvina. 232 00:23:33,884 --> 00:23:37,723 - Ja sam-- - kaplar D�on MekBurni. 233 00:23:37,970 --> 00:23:40,330 Kako znate to? 234 00:23:40,472 --> 00:23:42,471 Spomenuli ste kad ste do�li ovde. 235 00:23:42,598 --> 00:23:44,278 Jesam li? 236 00:23:44,433 --> 00:23:48,033 Oh, mora da sam zaboravio na sve to. 237 00:23:48,270 --> 00:23:50,910 Znate, Edvina... 238 00:23:51,106 --> 00:23:54,025 Imam neki �udan ose�aj da sam zatvorenik... 239 00:23:54,233 --> 00:23:56,593 u nekakvoj �koli za devojke. 240 00:23:56,777 --> 00:23:59,176 Jeste devoja�ka �kola. 241 00:24:01,822 --> 00:24:05,621 A, vi ste neprijateljski vojnik. 242 00:24:05,825 --> 00:24:08,705 Da li ste vi glave�ina ove �kole? 243 00:24:09,828 --> 00:24:12,228 Dama na onom portretu je. 244 00:24:12,414 --> 00:24:15,293 Gospo�ica Marta Farnsvort. 245 00:24:16,709 --> 00:24:20,868 - Ko je taj �ovek pored nje? - Njen brat, Majls. 246 00:24:25,131 --> 00:24:27,252 Gde je on? 247 00:24:27,426 --> 00:24:29,386 Nestao je. 248 00:24:29,511 --> 00:24:32,270 Pretpostavlja se da je mrtav. 249 00:24:32,471 --> 00:24:34,751 Ovde nema nijednog mu�karca u okolini? 250 00:24:38,518 --> 00:24:40,038 Pa... 251 00:24:40,186 --> 00:24:42,745 Mora da zahvalim provi�enju �to me je poslalo ovde... 252 00:24:42,937 --> 00:24:46,418 a ne u jedan od va�ih zatvora. 253 00:24:50,069 --> 00:24:53,708 Volela bih da ja odlu�ujem �ta �e biti sa vama, ali nije tako. 254 00:24:55,865 --> 00:24:58,344 Gospo�ica Marta �e odlu�iti. 255 00:25:08,626 --> 00:25:10,345 Zdravo. 256 00:25:47,781 --> 00:25:50,901 Gle, pa to je mala dragana koja mi je spasila �ivot. 257 00:25:51,117 --> 00:25:53,316 Hajde u�i. Sedi. 258 00:25:53,494 --> 00:25:56,294 Ne smem. 259 00:25:56,496 --> 00:25:59,536 Va�a soba je izvan granica. 260 00:26:04,711 --> 00:26:08,591 Oh, ispri�ala sam Randolfu sve o vama. 261 00:26:21,600 --> 00:26:23,440 Patrola. 262 00:26:23,602 --> 00:26:26,561 Ali �ak iako dignem uzbunu, g�ica Marta ih ne bi zaustavila. 263 00:26:29,273 --> 00:26:30,713 To je izdaja! 264 00:26:30,816 --> 00:26:35,455 Ne vezati plavu krpu kao sugnal za patrolu je izdaja. 265 00:26:37,696 --> 00:26:39,576 Prokletstvo! 266 00:26:46,120 --> 00:26:47,600 Prokletstvo! Prokletstvo! 267 00:26:50,539 --> 00:26:52,659 To je ba� lepo. 268 00:26:55,002 --> 00:26:58,962 Rekli ste da ovde nema mu�karaca u blizini. Ko je Randolf? 269 00:26:59,214 --> 00:27:02,933 Oh, zaboravila sam na njega. Sigurna sam da �ete ga upoznati. 270 00:27:03,175 --> 00:27:04,695 Ko je on? 271 00:27:05,885 --> 00:27:08,165 Randolf je kornja�a. 272 00:27:10,306 --> 00:27:12,505 On je Ejmin ljubimac. 273 00:27:12,682 --> 00:27:14,443 Oh. 274 00:27:20,647 --> 00:27:23,446 Nemojte i�i. Mo�ete oti�i sada... 275 00:27:23,649 --> 00:27:27,888 i va�i vojnici mogu do�i. Mo�da vas nikada vi�e ne�u videti. 276 00:27:29,570 --> 00:27:32,010 �ak ne znam ni va�e prezime. 277 00:27:32,199 --> 00:27:33,998 Dabni. 278 00:27:34,158 --> 00:27:37,438 - Za�to me se pla�ite, Edvina? - Ne pla�im vas se. 279 00:27:37,619 --> 00:27:40,698 Ne ba�. 280 00:27:40,913 --> 00:27:43,752 Mislim, ovo nema nikakve veze sa vama. 281 00:27:45,541 --> 00:27:48,381 Samo �to sam ja sada Jenki. 282 00:27:48,586 --> 00:27:53,546 - Ni ne pomi�ljam da su Jenkiji i�ta druga�iji od drugih ljudi.Aha, shvatam. 283 00:27:53,841 --> 00:27:56,240 Zna�i vi se pla�ite mu�karaca uop�te? 284 00:28:02,388 --> 00:28:04,788 Ne pla�im ih se, ja im samo... 285 00:28:04,974 --> 00:28:07,293 ne verujem. 286 00:28:08,351 --> 00:28:10,992 Nikome od njih. 287 00:28:11,146 --> 00:28:15,065 Zvu�i kao da neko nije postupao previ�e dobro sa vama. 288 00:28:15,316 --> 00:28:18,355 Samo kladio bih se da niste ni bili zaljubljeni. 289 00:28:18,568 --> 00:28:22,368 �teta �to niste mogli. Pobedili bi ste. 290 00:28:24,155 --> 00:28:26,635 Pa kako ste onda stekli tako lo�e mi�ljenje o ljudima? 291 00:28:26,825 --> 00:28:28,945 Radije ne bih da pri�am o tome. 292 00:28:29,118 --> 00:28:33,198 Ne�emo, onda. Koliko dugo ste vi u ovoj �koli? 293 00:28:33,456 --> 00:28:36,295 Od mojih petnaest. Eto ve� sedam godina. 294 00:28:36,499 --> 00:28:40,178 Osim nedeljne slu�be, retko kad sam bila van... 295 00:28:40,377 --> 00:28:44,057 - �kolske zemlje za sve te godine. - Pitam se... 296 00:28:44,297 --> 00:28:48,217 da li ponekad mislite o sebi kao o uspavanoj lepotici unutar zamka... 297 00:28:48,426 --> 00:28:51,025 koja �eka princa da vas oslobodi... 298 00:28:51,177 --> 00:28:53,097 jednim poljubcem. 299 00:29:10,819 --> 00:29:14,618 - �elela bih da ne moramo da ga po�aljemo u zatvor. - Nemamo izbora. 300 00:29:14,863 --> 00:29:17,862 �tititi neprijatelja je zlo�in. Veoma ozbiljan zlo�in. 301 00:29:25,121 --> 00:29:28,401 - Vi mora da ste gospo�ica Farnsvort. - Jesam. 302 00:29:28,625 --> 00:29:31,184 Po�eo sam da mislim da me izbegavate. 303 00:29:31,376 --> 00:29:34,176 �eleo sam da vam zahvalim na svemu �to ste u�inili za mene, madam. 304 00:29:34,337 --> 00:29:38,136 Ne trebaju mi va�e hvale. �elim da se oporavite dok vas ne predamo vlastima. 305 00:29:38,340 --> 00:29:42,739 - Vi svakako ne birate re�i. To mi se dopada. - Stvarno tako mislite? 306 00:29:43,010 --> 00:29:46,490 Mislite li da mi to ne�to zna�i dopadalo se to vama ili ne? 307 00:29:46,722 --> 00:29:50,881 Ne, pretpostavljam da ne, ali ja i dalje ne mogu biti nezahvalan. 308 00:29:51,141 --> 00:29:52,421 Ne budite. 309 00:29:52,559 --> 00:29:54,919 To je jednostavno pitanje etike. 310 00:29:55,103 --> 00:29:57,262 Ne�to �to verovatno ne biste razumeli. 311 00:29:57,438 --> 00:29:59,518 Pa, mogli biste biti iznena�eni, madam. 312 00:29:59,648 --> 00:30:03,328 Na kraju krajeva, etika je ta koja me je dovela do ove rane. 313 00:30:03,569 --> 00:30:05,769 Kako to? 314 00:30:08,614 --> 00:30:11,334 Pa, vidite, madam, ja sam kveker. 315 00:30:11,533 --> 00:30:12,853 I ja ne... 316 00:30:12,993 --> 00:30:15,712 nosim oru�je u borbu, ja nosim zavoje. 317 00:30:15,911 --> 00:30:19,710 Moji kompanjoni, borili smo se u tom gusti�u... 318 00:30:19,956 --> 00:30:22,597 i tamo je bio taj ranjeni popbunjeni�ki oficir... 319 00:30:22,793 --> 00:30:24,872 koji je poku�avao da otpuzi dalje od pucnjave. 320 00:30:25,044 --> 00:30:26,964 Moja du�nost je bila da ostanem sa mojim ljudima... 321 00:30:27,129 --> 00:30:29,329 ali mi moja etika to nije dozvolila. 322 00:30:32,008 --> 00:30:34,528 Preneo sam ga do bezbednog mesta. Zato sam pogo�en. 323 00:30:36,678 --> 00:30:39,679 Sada, moja savest mi ne da mira... 324 00:30:39,890 --> 00:30:42,329 zato �to sam trebao da ostanem uz moje sopstvene trupe. 325 00:30:45,477 --> 00:30:49,236 Ose�am se kao da sam ih napustio. 326 00:30:53,024 --> 00:30:55,744 Da li vas va�e ruke bole strahovito? 327 00:30:58,404 --> 00:31:02,004 Nema ni�ta bolnijeg od opekotina, madam. 328 00:31:02,241 --> 00:31:05,400 Nekoliko boca je ostalo u o�evom podrumu vina. 329 00:31:05,618 --> 00:31:08,697 Ako bol postane nepodno�ljiv, re�i�u Hali da vam donese malo. 330 00:31:08,912 --> 00:31:12,152 Stvarno izgleda kao dobra prilika, i voleo bih da popijem malo vina. 331 00:31:12,373 --> 00:31:16,773 Ponu�eno vam je za ubla�avanje bola, a ne za va�e zadovoljstvo! 332 00:31:17,044 --> 00:31:20,363 Ponekad to dvoje dolazi u paru. 333 00:31:20,546 --> 00:31:22,986 Kaplare MekBurni... 334 00:31:23,174 --> 00:31:26,613 niste vi na� gost, ve� nepo�eljan posetilac. 335 00:31:26,843 --> 00:31:29,603 Mi vas ne�emo zabavljati. 336 00:31:29,762 --> 00:31:33,201 Ni ne o�ekujem to. Nego odve� dugo sam u ratu. 337 00:31:33,431 --> 00:31:35,792 Pro�li su meseci otkad sam video �ensko lice. 338 00:31:35,976 --> 00:31:38,015 Vide�ete da je mene lako raveseliti. 339 00:31:38,186 --> 00:31:41,945 Ako pomislite da se razveselite sa nekom od devojki -- 340 00:31:42,188 --> 00:31:44,188 �ekajte samo minut-- 341 00:31:44,357 --> 00:31:47,516 Na�i�ete se na ulici tako brzo da ne�ete znati �ta se dogodilo. 342 00:31:47,734 --> 00:31:49,734 Ja nisam takva vrsta ljudi. Vi znate to. 343 00:31:50,987 --> 00:31:53,626 Ne znam ja ni�ta o va�im vrstama. 344 00:31:53,822 --> 00:31:56,743 Koliko dugo vam je potrebno, madam... 345 00:31:56,909 --> 00:31:58,668 da nekoga upoznate? 346 00:31:58,827 --> 00:32:00,707 Da upoznate mene? 347 00:32:02,413 --> 00:32:06,132 Nikada ne�ete saznati. Toliko dugo ne�ete biti ovde. 348 00:32:24,764 --> 00:32:29,603 Nastavi�emo na�e u�enje o jevan�elju po Sv. Luki, poglavlje 11. 349 00:32:29,851 --> 00:32:31,731 "A kada--" 350 00:32:31,895 --> 00:32:36,055 - Zar ne mo�e� da sa�eka� posle �itanja Biblije? 351 00:32:36,316 --> 00:32:38,275 Stvarno ne mogu, g�ice Marta. 352 00:32:38,442 --> 00:32:40,682 Uredu, po�uri. 353 00:32:40,861 --> 00:32:43,460 Poglavlje 11. 354 00:32:43,654 --> 00:32:48,413 "A kada se molio na jednom mestu, i prestao... 355 00:32:48,657 --> 00:32:53,417 "re�e mu jedan od njegovih u�enika... 356 00:32:53,662 --> 00:32:57,462 Gospode, nau�i nas da se molimo Bogu kao �to je i Jovan nau�io svoje u�enike." 357 00:33:28,607 --> 00:33:31,687 Gle, gle. 358 00:33:31,902 --> 00:33:38,020 Mislim da bih trebala da se pristojno predstavim. Ja sam Kerol. 359 00:33:38,322 --> 00:33:42,362 Pa Kerol, to je otprilike najprijatnije predstavljanje koje sam ikada do�iveo. 360 00:33:42,618 --> 00:33:47,738 A i od najlep�e devojke. Koliko ima� godina? 361 00:33:47,956 --> 00:33:52,715 Sedamnaest, ali znam mnogo vi�e nego devojke mojih godina. 362 00:33:53,002 --> 00:33:56,321 Oh, kladim se da je tako. 363 00:33:56,546 --> 00:34:00,305 Treba da se vratim nazad na... 364 00:34:00,507 --> 00:34:02,707 �itanje Biblije. 365 00:34:05,095 --> 00:34:07,054 Pomoli se umesto mene, ho�e� li? 366 00:34:07,221 --> 00:34:11,660 Ho�u, ali nemam predstavu �ta biste �eleli. 367 00:34:21,315 --> 00:34:24,395 Maslac se nakupio za dobrih 5 funti. 368 00:34:24,568 --> 00:34:27,767 To bi trebalo da trampimo za vre�u bra�na. A bra�no nam najvi�e treba. 369 00:34:27,987 --> 00:34:30,867 Slatko, tako�e, gospo�ice Marta. 370 00:34:31,073 --> 00:34:33,792 Ako nema �e�era, uzmite melasu ili med. 371 00:34:33,992 --> 00:34:37,552 Vi pri�ate kao da ne znam kako da se cenjkam sa Filom MekFersonom. 372 00:34:37,745 --> 00:34:40,544 Ako ima robu, ja �u je nabaviti. 373 00:34:40,664 --> 00:34:43,625 Hallie, mogla bi da obrije� kaplara. 374 00:34:43,834 --> 00:34:46,273 Dosta mi je gledanja te strnjike. 375 00:34:46,461 --> 00:34:48,661 Zdravo, gospo�ice Marta. 376 00:34:50,964 --> 00:34:53,804 Dovi�enja, gospo�ice Marta. 377 00:35:02,807 --> 00:35:04,727 Gospodine MekBi? 378 00:35:08,228 --> 00:35:10,228 Gospodine MekBi? 379 00:35:26,576 --> 00:35:29,575 - �Bro jutro. - Dobro jutro, mala drugarice. 380 00:35:29,745 --> 00:35:31,985 Ose�ate li se bolje, gosn. MekBi? 381 00:35:32,164 --> 00:35:35,203 Pa, malo sam o�amu�en od spavanja, to je sve. 382 00:35:35,374 --> 00:35:38,174 Imamo jedan par �taka u ambaru. 383 00:35:38,378 --> 00:35:41,177 Tamo su ve� du�e vreme. Ho�ete da vam ih donesem? 384 00:35:41,379 --> 00:35:44,179 Ponovo �e� me zadu�iti, Ejmi. 385 00:35:49,386 --> 00:35:52,385 Mo�ete li da ga vidite? 386 00:35:52,596 --> 00:35:55,476 Zna�i to je Randolf, ah? 387 00:35:55,682 --> 00:35:58,962 Da. I mnogo ga volim. 388 00:35:59,186 --> 00:36:01,146 Ne toliko koliko mene, nadam se. 389 00:36:01,313 --> 00:36:04,912 Isto toliko, ali druga�ije. 390 00:36:05,148 --> 00:36:07,467 Uhvatite neke mu�ice za njega da pojede... 391 00:36:07,566 --> 00:36:11,006 - dok ja budem odsutna. - Zdravo. 392 00:36:28,792 --> 00:36:31,631 Je li to sve �to mo�e� da da�? 393 00:36:34,171 --> 00:36:38,011 Izgleda da si isce�ena kao uostalom i sve �ene u okolini. 394 00:36:40,052 --> 00:36:43,251 �ta to tra�ite u ambaru, g�ice Ejmi? 395 00:36:43,470 --> 00:36:45,589 One �take. 396 00:36:45,763 --> 00:36:47,803 Za gosn. MekBija. 397 00:36:47,974 --> 00:36:49,934 Ima� li odobrenje od g�ice Marte? 398 00:36:50,101 --> 00:36:52,780 Pa, mislim da bi trebale da odbijemo da radimo u ba�ti... 399 00:36:52,977 --> 00:36:56,258 sve dok gospo�ica Marta prekine da hrani neprijatelja Konfederacije 400 00:36:56,440 --> 00:36:59,279 U Bibliji pi�e, "Voli svoga neprijatelja." 401 00:36:59,483 --> 00:37:01,683 Ne mo�e se dopustiti takvom �oveku da umre od gladi. 402 00:37:01,860 --> 00:37:03,819 Nije ih puno preostalo. 403 00:37:03,986 --> 00:37:05,186 G�ice Doris... 404 00:37:05,321 --> 00:37:08,760 taj predmet u va�oj ruci slu�i za kopanje, a ne za naslanjanje. 405 00:37:08,948 --> 00:37:12,589 Ovo je crna�ki posao! I upropasti�e mi ruke. 406 00:37:12,786 --> 00:37:15,345 Vi�e ne�u biti sposobna da ponovo sviram harfu. 407 00:37:15,538 --> 00:37:17,658 Ovaj crna�ki posao nas sve hrani. 408 00:37:17,790 --> 00:37:19,709 I ako ga ne budemo radili dovoljno... 409 00:37:19,832 --> 00:37:22,632 oti�i�e� tamo gde �e� po ceo bogovetni dan mo�i da svira� svoju harfu. 410 00:37:38,765 --> 00:37:42,484 Ho�ete li da pojedete jedno rovito jaje dok vas brijem? Ono �e vam dati snagu. 411 00:37:42,725 --> 00:37:45,765 Svakako. Hvala. 412 00:37:49,230 --> 00:37:54,350 Vi primite zahvalnost. One koko�i nisu nosile mesecima pre no �to ste do�li. 413 00:37:54,610 --> 00:37:57,569 Mora da va�im venama te�e krv pevca. 414 00:37:57,779 --> 00:38:01,659 Sude�i po mojim �izmama i uniformi, nema vi�e nikakve krvi u meni. 415 00:38:03,617 --> 00:38:05,857 G�ica Marta je rekla da treba da vas obrijem. 416 00:38:06,036 --> 00:38:08,197 Ali nisam ba� sigurna. 417 00:38:08,372 --> 00:38:13,930 Mislim da Gospod nije �eleo da mu�ko lice bude glatko kao bebina guza. 418 00:38:14,251 --> 00:38:16,651 Zato im je podario bradu. 419 00:38:16,836 --> 00:38:20,315 - Greh je obrijati te izrasline. - Onda nemoj. 420 00:38:20,547 --> 00:38:23,147 Gre�nost treba sa�uvati za mnogo va�nije stvari. 421 00:38:23,300 --> 00:38:28,060 Bolje da vas obrijem. G�ica Marta mi je naredila. 422 00:38:28,346 --> 00:38:30,426 Ne i Gospod. 423 00:38:34,768 --> 00:38:37,407 A �ak i bez �ekinja... 424 00:38:37,603 --> 00:38:41,403 ne�ete izgledati ni upola lo�e za belog �oveka. 425 00:38:41,648 --> 00:38:44,527 Volim da �ujem va� smeh, Hali. 426 00:38:44,733 --> 00:38:47,134 Moj Ben je tako pri�ao. 427 00:38:47,319 --> 00:38:49,199 Ko je Ben, va� mu�? 428 00:38:49,362 --> 00:38:53,361 Ne, mi nismo bili propisno ven�ani, ali smo voleli jedan drugog. 429 00:38:53,532 --> 00:38:57,212 - Jel on umro? Ne znam. Pobegao je jo� odavno. 430 00:38:57,452 --> 00:38:59,891 Brat gospo�ice Marte... 431 00:39:00,079 --> 00:39:03,479 odlu�io je da proda Bena. 432 00:39:03,707 --> 00:39:06,627 Pa je Ben pobegao. 433 00:39:06,835 --> 00:39:09,994 On nas je kona�no rastavio. 434 00:39:11,505 --> 00:39:14,904 Slu�aj, Hali, ti mi pomozi da odem odavde... 435 00:39:15,132 --> 00:39:17,732 a ja �u probati da saznam �ta se dogodilo tvom Benu. 436 00:39:17,885 --> 00:39:20,165 �ak i ako budem morao da odem do Generala Granta li�no. 437 00:39:20,304 --> 00:39:22,223 Veruje� li mi sad, Hal. 438 00:39:29,186 --> 00:39:32,545 Razmisli�u o tome, gosn. Jenk. 439 00:40:07,758 --> 00:40:10,957 Oh, dajte da vam pomognem. Jeste li dobro? 440 00:40:12,595 --> 00:40:15,115 Oh, da. Samo sam malo preterao, to je sve. 441 00:40:15,306 --> 00:40:18,345 Pa sedite onda dole. 442 00:40:19,476 --> 00:40:22,515 - Tako. - Hvala ti. 443 00:40:26,649 --> 00:40:29,248 - U redu? - Zar ne�e� i ti da sedne� bar na minut? 444 00:40:29,442 --> 00:40:32,042 Ne, ne mogu. Imam �as za jedan minut. 445 00:40:32,236 --> 00:40:35,435 Upravo za taj minut, onda, molim te. Hajde. 446 00:40:36,698 --> 00:40:38,538 Pa-- 447 00:40:52,293 --> 00:40:54,892 Probudio sam se ovoga jutra pitaju�i se da li je mogu�no da budete... 448 00:40:55,087 --> 00:40:57,128 lepi i ljupki kao �to ste to bili pro�le no�i. 449 00:40:57,298 --> 00:41:01,537 Ali sada vidim da ste jo� lep�i nego �to sam vas zapamtio. 450 00:41:04,762 --> 00:41:08,561 Edvina, onako ili ovako ja �u morati da odem odavde... 451 00:41:08,765 --> 00:41:10,685 veoma skoro. 452 00:41:12,851 --> 00:41:16,851 Nemamo dovoljno vremena da se upoznamo kao sav normalan svet. 453 00:41:18,523 --> 00:41:23,602 Stoga te moram ne�to pitati �to obi�no ne �inim. 454 00:41:25,862 --> 00:41:29,941 Vidi�, nikada pre nisam ose�ao ni�ta sli�no prema nekom. 455 00:41:30,198 --> 00:41:34,518 Mislim, ti si neko koga sam oduvek �eleo da upoznam. 456 00:41:36,287 --> 00:41:39,646 I ako �u da budem u zatvoru... 457 00:41:39,873 --> 00:41:43,713 ili negde drugde, ne �elim samo da nastavim... 458 00:41:43,960 --> 00:41:48,719 da razmi�ljam i da se nadam, ako ni�ta ne�e da se dogodi. 459 00:41:53,593 --> 00:41:56,592 Mislim, ako sam ja samo jo� jedan Bili Jenk neprijatelj-- 460 00:41:56,803 --> 00:42:01,282 Niste. Vi mi se dopadate mnogo. 461 00:42:17,569 --> 00:42:20,249 Gospo�ica Marta se vratila! 462 00:42:54,349 --> 00:42:59,028 - Kako ste dobavili te �take, kaplare? - Ja sam mu ih donela. 463 00:42:59,311 --> 00:43:03,590 Nisi trebala da radi� ono sto ti nije re�eno. Ko ga je pustio iz sobe? 464 00:43:03,856 --> 00:43:08,616 Re�eno mi je da ga obrijem, ali je bilo previ�e mra�no u toj zatvorenoj sobi. 465 00:43:08,861 --> 00:43:11,781 Bar neko pobolj�anje. 466 00:43:11,989 --> 00:43:14,468 �ao mi je �to sam dopustio da me obrije, madam. 467 00:43:14,657 --> 00:43:16,817 Oduvek sam mislio da Gospod nije nameravao... 468 00:43:16,992 --> 00:43:19,591 da mu�ko lice bude glatko kao bebina guza. 469 00:43:23,247 --> 00:43:26,247 - Idi istovari kola. - Da, madam. 470 00:43:27,960 --> 00:43:32,479 A zahvaljuju�i vama, vratila mi se ve�ina snage. 471 00:43:34,881 --> 00:43:36,881 �ta mislite o tome? 472 00:43:37,050 --> 00:43:39,450 Da je to glupo gubljenje energije. 473 00:43:39,635 --> 00:43:42,434 Pomozite mi oko unosa namirnica. 474 00:43:42,595 --> 00:43:44,756 Bi�e mi drago, madam. 475 00:43:47,600 --> 00:43:50,040 Ima puno stvari koje bih mogao da radim... 476 00:43:50,227 --> 00:43:52,346 da vam se odu�im za va�u brigu o meni. 477 00:43:52,478 --> 00:43:55,758 Nema toga �to ne bih mogao da radim na farmi. 478 00:43:55,940 --> 00:43:58,179 A i veoma po�tujem zemlji. 479 00:43:58,358 --> 00:44:01,638 Stvarno sam se rastu�io kada smo ovde prebacivali opremu. 480 00:44:01,861 --> 00:44:05,861 I mogao sam da vidim �ta je ovaj rat �inio ovoj finoj zemlji. 481 00:44:06,115 --> 00:44:09,394 Mene poga�a tako�e. Nekad sam u�ivala da ja�em kroz na�a polja... 482 00:44:09,576 --> 00:44:12,096 i posmatram bogatu �etvu. 483 00:44:12,286 --> 00:44:16,445 Ima stvari kojima bi koristila mu�ka ruka. 484 00:44:16,664 --> 00:44:19,743 Hvala vam, madam. Ne�ete za�aliti, garantujem vam. 485 00:44:19,958 --> 00:44:22,559 Nas ima dovoljno da motrimo na tebe tokom dana... 486 00:44:22,753 --> 00:44:24,233 ali tokom no�i... 487 00:44:24,380 --> 00:44:27,179 �emo te ponovo zaklju�ati. 488 00:44:27,382 --> 00:44:29,862 Pa, naravno. Tako ne�to sam i o�ekivao. 489 00:44:30,051 --> 00:44:32,330 Sada mo�e� preuzeti kola, Hali. 490 00:44:32,510 --> 00:44:34,350 Treba�e ti neka ode�a. 491 00:44:34,512 --> 00:44:36,191 Hajde, Mej. 492 00:44:36,305 --> 00:44:38,385 Nemogu ti dozvoliti da �epa� oko devojaka u tim ritama. 493 00:44:38,515 --> 00:44:40,275 Hajde, Mej. 494 00:44:40,433 --> 00:44:44,353 - Done�u ti neke stvari koje su pripadale mom bratu. - Vi ste an�eo, madam. 495 00:44:44,562 --> 00:44:46,961 Jedan pravi an�eo. 496 00:44:47,147 --> 00:44:48,987 Hvala. 497 00:44:49,149 --> 00:44:51,189 Bili ste od velike pomo�i. 498 00:44:51,359 --> 00:44:54,918 Ubrus ne bi trebao da bude pri�vr��en oko vrata. 499 00:44:55,153 --> 00:44:58,032 Trebalo bi da bude polo�en obi�no preko skuta. 500 00:44:58,238 --> 00:45:01,879 I jedan kraj bi trebao da bude podignut za brisanje usta. 501 00:45:02,076 --> 00:45:07,435 Ljudi koji imaju brkove su obavezni da rukuju ubrusom energi�nim manirima... 502 00:45:07,747 --> 00:45:09,146 Gospo�ice Edvina? 503 00:45:09,289 --> 00:45:12,329 ...koji bi bili neoprostivi jednoj dami 504 00:45:14,293 --> 00:45:17,373 - Da? - Odobrenje da odem u sobu? 505 00:45:17,546 --> 00:45:21,106 - Ali nigde drugde. - Naravno da ne. 506 00:45:26,220 --> 00:45:29,780 A sada, svi �emo demonstrirati pravilno koris�enje ubrusa. 507 00:45:50,656 --> 00:45:51,896 Veoma dobro. 508 00:45:57,746 --> 00:46:01,585 - 'Jutro. - Dobro jutro i tebi. 509 00:46:01,832 --> 00:46:04,631 Igre za dvoje su mnogo zabavnije. 510 00:46:06,752 --> 00:46:10,351 Oh, sada me iznena�ujete. 511 00:46:10,588 --> 00:46:13,668 Nikad ne bih pomislila da biste se upla�ili da poljubite devojku. 512 00:46:13,883 --> 00:46:19,003 Pa, moja majka mi je jednom rekla da mi to mo�e spre�iti razvoj. 513 00:46:19,304 --> 00:46:25,463 Pa, mo�da je va�a mama bila u pravu. Vi ste ba� razvijeni. 514 00:46:25,809 --> 00:46:29,328 To bih isto mogao re�i za vas. 515 00:46:29,520 --> 00:46:32,800 Ali to nije isto. 516 00:46:33,023 --> 00:46:39,062 Mislim va�a ramena i ruke, izgleda da ste sazdani od mi�i�a. 517 00:46:39,403 --> 00:46:42,603 Kladim se da nema mekih delova na vama. 518 00:46:42,822 --> 00:46:45,342 Ona nije u svojoj sobi. 519 00:46:45,533 --> 00:46:48,452 Nije ni u muzi�koj sobi kao �to sam mislila. 520 00:46:48,660 --> 00:46:51,741 Ali tamo nije ni severnjak. 521 00:46:52,706 --> 00:46:54,825 Doris �e preuzeti. 522 00:47:01,838 --> 00:47:04,478 Tebi je o�igledno te�ko odoleti, Kerol... 523 00:47:04,674 --> 00:47:06,833 ali ja nisam voljan da stavim glavu na panj. 524 00:47:07,008 --> 00:47:12,008 A kasnije tokom no�i kada svi budu zaspali? 525 00:47:12,305 --> 00:47:14,465 Sta sa time? 526 00:47:14,640 --> 00:47:17,559 Ja imam svoju sopstvenu sobu. 527 00:47:17,767 --> 00:47:21,007 Na tavanu. Jel� mo�e� da hoda� uz stepenice? 528 00:47:21,229 --> 00:47:25,068 Trebalo bi, ali ne bih mogao da hodam kroz zaklju�ana vrata. 529 00:47:25,273 --> 00:47:27,592 Oh, zaboravila sam na to. 530 00:47:30,444 --> 00:47:33,843 Mislila sam samo da malo posetim na�eg gosta. 531 00:47:34,072 --> 00:47:36,872 Hteo je da sazna �ta vi predajete. 532 00:47:37,075 --> 00:47:39,034 I rekla sam da predajete bonton. 533 00:47:39,201 --> 00:47:44,560 Kako se pona�ati kao dama pod svim okolnostima. 534 00:47:51,419 --> 00:47:56,538 Toliko besa u tim lepim zelenim o�ima? 535 00:47:56,840 --> 00:48:00,119 Rekla sam ti, da ne verujem nijednom �oveku. 536 00:48:03,261 --> 00:48:07,941 Jesi li je pitao da li gleda na tebe kao na Bili Jenk neprijatelja? 537 00:48:08,224 --> 00:48:11,543 Ili �eka na princa da je probudi iz sna popljubcem? 538 00:48:11,768 --> 00:48:14,448 Hajde sad, pri�a� gluposti. Ona mi ni�ta ne zna�i. 539 00:48:14,604 --> 00:48:17,043 Samo ubijam vreme, pri�aju�i sa njom, i to je sve. 540 00:48:17,189 --> 00:48:20,429 Isto je moj otac rekao mojoj majci. 541 00:48:20,651 --> 00:48:22,450 "One mi ni�ta ne zna�e. 542 00:48:22,610 --> 00:48:26,371 Samo sam se zabavljao." 543 00:48:26,614 --> 00:48:28,453 Oh, zna�i tvoj otac je bio �ovek? 544 00:48:30,283 --> 00:48:32,843 Ne. Ne, D�oni. 545 00:48:33,036 --> 00:48:35,035 Znam �ta ose�am. 546 00:48:35,204 --> 00:48:37,524 Ako se ti ne ose�a� isto tako, samo mi reci. 547 00:48:37,706 --> 00:48:40,265 Ti zna� kako se ja ose�am. 548 00:48:40,457 --> 00:48:43,938 Kada se zavr�i rat, vrati�u se da vas povedem. 549 00:48:44,170 --> 00:48:47,649 - Molim te, D�oni, ne govori to ako ne misli� ozbiljno.- Ti zna� da sam ozbiljan. 550 00:48:54,886 --> 00:48:58,005 Oh. Oh, ne. 551 00:49:00,933 --> 00:49:05,053 D�oni, ne. Oh. 552 00:49:09,356 --> 00:49:12,435 Kada se zavr�i rat, do�i �u i odve��u vas. 553 00:49:12,608 --> 00:49:14,688 Ako mi dozvolite. 554 00:49:14,860 --> 00:49:18,579 - Molim te, D�oni, ne govori to ako ne misli� ozbiljno.- Ti zna� da sam ozbiljan. 555 00:49:18,821 --> 00:49:21,942 Oh. Oh, ne. 556 00:49:40,131 --> 00:49:43,931 Oh. Oh, ja ne mogu. 557 00:49:44,176 --> 00:49:49,455 Ne ovako. Ne dok ne budem sigurna. 558 00:49:49,764 --> 00:49:52,163 Mo�da kad se zavr�i rat. 559 00:49:52,348 --> 00:49:57,067 Nikada pre nisam imala... Ne budi ljut. 560 00:49:57,352 --> 00:49:59,993 Ako se i dalje ose�a� isto-- 561 00:50:00,189 --> 00:50:03,628 Neki jaha�i su ispred. Mo�da trojca ili �etvorica njih. 562 00:50:03,858 --> 00:50:06,218 Oni su verovatno iz patrole. 563 00:50:06,402 --> 00:50:09,601 Ili bi devojka na osmatra�nici, podigla uzbunu. 564 00:50:18,870 --> 00:50:21,110 - Zaustavili su se. - �esto to rade. 565 00:50:21,289 --> 00:50:25,328 Napoje svoje konje, i onda nastave dalje. 566 00:50:27,418 --> 00:50:29,897 Bolje da se vratim pre nego �to po�nem da nedostajem. 567 00:51:25,464 --> 00:51:27,104 Gospo�ice Marta! 568 00:51:27,257 --> 00:51:29,217 Gospo�ice Marta! 569 00:51:29,384 --> 00:51:31,343 Stani, Jenki! 570 00:51:31,510 --> 00:51:33,471 Do�avola, nisam ja nikakav Jenki. 571 00:51:33,638 --> 00:51:35,837 Ko si ti? Sta radi� ovde? 572 00:51:35,973 --> 00:51:39,373 Po�urite, g�ice Marta! Br�e! 573 00:51:39,601 --> 00:51:41,440 Bio sam ranjen... 574 00:51:41,602 --> 00:51:44,042 na izlasku iz Greg Texansa, Longstritov puk. 575 00:51:44,229 --> 00:51:47,108 - Kako to da nisi u uniformi? - Kako to da nisi ni ti? 576 00:51:47,314 --> 00:51:50,875 - Sta se to tamo de�ava? - Uhvatili smo ga. 577 00:51:51,111 --> 00:51:55,030 Sem D�epson! 578 00:51:55,280 --> 00:51:59,759 Ovo je moj ro�ak o kome sam ti pri�ala. 579 00:52:00,034 --> 00:52:05,113 - Moj ro�ak. - Ne�ako Marta, uvek sam mislio da ste prezirali... 580 00:52:05,371 --> 00:52:07,011 svoju familiju sa Teksa�ke strane. 581 00:52:07,164 --> 00:52:10,564 Godi mi �to... �to ste nas pominjali. 582 00:52:10,751 --> 00:52:13,631 Naravno, nisam rekla �ta sam pri�ala o vama. 583 00:52:13,837 --> 00:52:16,036 Mo�ete li objasniti ovo, g�ice Farnsvortv? 584 00:52:16,171 --> 00:52:19,251 - Ne, ne mogu to objasniti. - Bilo je vezano za kapiju. 585 00:52:22,134 --> 00:52:23,334 Nemam predstavu. 586 00:52:23,469 --> 00:52:26,828 Osim ako to nije �ala jedne od devojaka. 587 00:52:27,054 --> 00:52:29,895 Ovo nisu vremena za �alu. 588 00:52:30,058 --> 00:52:33,417 Jedan od mojih ljudi je mogap poginuti, ili va� ro�ak. 589 00:52:33,644 --> 00:52:35,204 Znam, Sem. 590 00:52:35,312 --> 00:52:39,191 Devojka koja je odgovorna �e biti strogo ka�njena. 591 00:52:39,440 --> 00:52:41,600 To vam mogu obe�ati. 592 00:52:44,735 --> 00:52:47,615 Neka bude tako, madam. 593 00:52:47,780 --> 00:52:49,980 Hvala ti, Seme. 594 00:52:53,409 --> 00:52:55,369 �ao mi je �to se ovo dogodilo. 595 00:53:00,665 --> 00:53:03,945 Bili ste sjajni, madam, prosto sjajni. 596 00:53:04,168 --> 00:53:07,088 I vi ste bili sasvim dobri, kaplare. 597 00:53:07,296 --> 00:53:09,935 Va� akcenat je bio �ist Teksa�ki. 598 00:53:11,132 --> 00:53:13,652 Pitam se ko li je vezao ovu krpu za kapiju. 599 00:53:13,843 --> 00:53:16,602 Ne znam, ali se mo�ete opkladiti da ja nisam. 600 00:53:16,761 --> 00:53:19,121 Sada kada ste povratili va�u snagu... 601 00:53:19,305 --> 00:53:22,144 nema razloga da vam slu�imo hranu u krevet. 602 00:53:22,349 --> 00:53:25,830 Ve�era�ete sa nama. 603 00:53:26,061 --> 00:53:28,540 Kako god ka�ete, madam. 604 00:53:31,898 --> 00:53:34,498 Ne mogu da se setim... 605 00:53:34,692 --> 00:53:37,571 da sam ikada bio u tako divnom dru�tvu. 606 00:53:37,777 --> 00:53:39,977 Vi mlade dame predstavljate fin opus... 607 00:53:40,113 --> 00:53:42,553 uzvi�enosti va�e gospodarice... 608 00:53:42,740 --> 00:53:44,780 kojoj �u zauvek ostati du�an. 609 00:53:44,951 --> 00:53:47,871 - Nemate potrebe. - Ali ho�u, madam. 610 00:53:48,079 --> 00:53:52,718 Nekada je bilo vi�e koristi od mojih nogu nego kod ve�ine ljudi. 611 00:53:52,957 --> 00:53:54,916 Uzmite ples na primer. 612 00:53:55,083 --> 00:53:58,163 Mogao sam pohabati ruku bilo kog violiniste. 613 00:53:58,378 --> 00:54:00,537 Ako bismo imali �asove plesa ovde u �koli... 614 00:54:00,712 --> 00:54:04,513 Mogao bih nau�iti devojke da igraju valcere, kola, polke. 615 00:54:06,468 --> 00:54:09,028 Skoro sve �ega biste mogli da se setite. 616 00:54:09,220 --> 00:54:13,099 - G�ice Marta, mo�emo li da imamo �asove plesa? - Da, molim? 617 00:54:13,306 --> 00:54:17,265 - Mo�emo li? - Uze�u to u ramatranje. 618 00:54:17,518 --> 00:54:21,518 Nismo imali tako �ivotan obrok kao �to je ovaj ve� du�e vreme. 619 00:54:21,730 --> 00:54:26,370 - Mislim da je sramno, jesti sa neprijateljem.- I ja tako mislim, gospo�ice Marta. 620 00:54:26,651 --> 00:54:30,490 Vi devojke ste mogle ne�to re�i pre ve�ere. 621 00:54:30,737 --> 00:54:34,216 - Slobodno mo�ete da obe odete u svoju sobu. - Madam, pustite ih da ostanu. 622 00:54:34,406 --> 00:54:38,285 One samo iskazuju svoj patriotizam. Doris i D�ejni... 623 00:54:38,534 --> 00:54:42,975 Po�tujem va�eg oca koji se bori za cilj za koji on misli da je ispravan. 624 00:54:43,248 --> 00:54:46,047 Ako niko ne �eli da dovr�i te pe�urke, ja bih mogao. 625 00:54:46,249 --> 00:54:48,129 Budite slobodni, kaplare. 626 00:54:48,293 --> 00:54:50,332 Ejmi ih je odabrala za vas. 627 00:54:50,502 --> 00:54:52,502 Hvala ti, Ejmi. 628 00:54:52,671 --> 00:54:55,630 Posebno sam slab prema pe�urkama. 629 00:54:55,840 --> 00:54:57,720 A sada, izvinite me... 630 00:54:57,884 --> 00:55:01,003 ali moram se okrenuti ne�em neprijatnom. 631 00:55:01,136 --> 00:55:03,776 Danas je neko vezao onu plavu krpu-- 632 00:55:04,723 --> 00:55:06,962 Devojke, u kuhinju. 633 00:55:07,141 --> 00:55:09,701 Edvina, donesi pi�tolj. U mojoj je sobi. 634 00:55:09,893 --> 00:55:11,772 Hali, idi sa njima. 635 00:55:11,936 --> 00:55:13,856 Sakrijte se gore, kaplare. 636 00:55:14,021 --> 00:55:15,941 Ako su trupe Unije, vi uzvikujte. 637 00:55:16,106 --> 00:55:17,866 Ja �u se postarati da se nikom ni�te ne dogodi. 638 00:55:18,025 --> 00:55:21,425 - To su na�i vojnici. - Hvala Gospodu! 639 00:55:21,611 --> 00:55:23,170 - Mo�ete li da se popnete uz stepenice? - Da. 640 00:55:23,320 --> 00:55:26,560 - Ja �u mu pomo�i. - Ne, ne�e�! Vrati se u kuhinju. 641 00:55:45,838 --> 00:55:49,518 - Dajte mi taj pi�tolj. - Ne, moram ga odneti g�ici Marti. 642 00:55:49,758 --> 00:55:53,037 - Vi brinete �ta �e meni da se dogodi, zar ne?- Ne �elim da budete upucani. 643 00:56:09,941 --> 00:56:13,661 U�ite, kapetane. Izvinite �to ste �ekali. 644 00:56:13,903 --> 00:56:18,502 U redu je, madam. Pro�lo je dugo vremena... 645 00:56:18,781 --> 00:56:21,861 otkad sam morao da �ekam na tako lepu damu. 646 00:56:22,034 --> 00:56:24,753 Ova okolina �e ostati bez za�tite. 647 00:56:24,953 --> 00:56:27,313 Na�i momci treba da se povuku sa Champion brda... 648 00:56:27,497 --> 00:56:29,856 pred tim prokletim Jenkijima, oprostite na psovci... 649 00:56:29,998 --> 00:56:33,119 i osiguraju put ka Vicksburgu. 650 00:56:33,335 --> 00:56:35,254 Za�to ste do�li ovde? 651 00:56:35,420 --> 00:56:38,420 �uli smo o va�oj �koli... 652 00:56:38,631 --> 00:56:42,070 a po�to smo obilazili ovo podru�je... 653 00:56:42,300 --> 00:56:45,220 odlu�ili smo da stanemo i vidimo da li mo�emo biti od neke 654 00:56:45,427 --> 00:56:47,507 pomo�i. 655 00:56:47,679 --> 00:56:51,279 Hvala vam, kapetane, ali ovde je sve u redu. 656 00:56:51,474 --> 00:56:56,793 Izgledalo mi je da mo�ete biti upla�eni uznemiravanja od strane Jenkija. 657 00:56:57,103 --> 00:57:00,903 Mogao bih da ostavim par mojih momaka da spava u va�em ambaru. 658 00:57:01,107 --> 00:57:04,026 To je stvarno velikodu�no, ali nije potrebno. 659 00:57:04,192 --> 00:57:06,192 Ja nemam ni�ta protiv da ostanem sa damama. 660 00:57:06,361 --> 00:57:09,121 Po�ite vi napred. Ja �u vas ve� susti�i. 661 00:57:09,280 --> 00:57:13,399 Veoma ste ljubazni, ali vas ne mo�emo odvu�i od va�ih du�nosti. 662 00:57:13,658 --> 00:57:16,818 Meni se �ini da mo�e poslu�iti u vojne svrhe... 663 00:57:17,036 --> 00:57:21,195 ako neko ostane iza, i na neki na�in izvan vidokruga. 664 00:57:21,456 --> 00:57:25,415 - Tako je. - Ja mogu sam ostati. 665 00:57:25,626 --> 00:57:29,826 Recimo da Skogins odja�e nazad i ka�e pukovniku. 666 00:57:30,088 --> 00:57:32,568 Ne, ja ne mogu to dozvoliti. 667 00:57:32,757 --> 00:57:35,476 Jedan ili dvojca vas ne bi bili nikakva za�tita. 668 00:57:35,634 --> 00:57:37,954 Va�e prisustvo ovde mo�e samo privu�i pa�nju na nas... 669 00:57:38,136 --> 00:57:41,655 i podsta�i Jenkije da zapale celo mesto. 670 00:57:41,889 --> 00:57:44,249 Laku no�, gospodo. Hvala na va�oj brizi. 671 00:57:44,433 --> 00:57:46,273 Bi�u slobodan... 672 00:57:46,435 --> 00:57:50,115 da izrazim komplimente ovim mladim damama. 673 00:57:50,313 --> 00:57:54,032 To je veoma d�entlmenski od vas, kapetane. 674 00:57:54,274 --> 00:57:56,754 Saop�ti�u im to. Laku no�. 675 00:57:56,943 --> 00:57:59,742 Hajdemo, momci. 676 00:57:59,945 --> 00:58:02,385 Bog vas blagoslovio, gospodo. 677 00:58:02,572 --> 00:58:04,651 Laku no�. 678 00:58:06,034 --> 00:58:10,033 Sve je u redu. Oti�li su. 679 00:58:18,961 --> 00:58:21,040 Mnogo vas volim. 680 00:58:21,212 --> 00:58:23,292 Jeste li se upla�ili, g�ice Marta? 681 00:58:23,464 --> 00:58:26,784 - Skoro da sam umrla od straha. - I ja isto tako. 682 00:58:26,967 --> 00:58:29,287 Idite gore u svoje sobe. 683 00:58:29,469 --> 00:58:32,948 Mislim da je izdaja pri�ati tako o na�im momcima. 684 00:58:33,180 --> 00:58:35,180 Oh, Doris, ti misli� da je sve izdaja. 685 00:58:35,349 --> 00:58:38,828 Ne raspravljajte se, devojke. Hali... 686 00:58:39,059 --> 00:58:42,979 - donesi bocu vina u gostinsku sobu. - Da, g�ice Marta. 687 00:58:43,230 --> 00:58:45,230 Danas je bilo tako naporno. 688 00:58:47,983 --> 00:58:51,103 Oh, daj mi taj pi�tolj. 689 00:58:53,779 --> 00:58:56,179 Laku no�, mlade dame. 690 00:58:56,323 --> 00:58:58,642 Laku no�, gospodine MekBi. 691 00:58:58,825 --> 00:59:00,785 Laku no�, gospodine MekBi. 692 00:59:00,953 --> 00:59:03,153 Ho�ete li da �ujete na�e molitve? 693 00:59:03,330 --> 00:59:05,889 - Suvi�e sam uzbu�ena da spavam. - I ja tako�e. 694 00:59:06,081 --> 00:59:08,961 Idite u svoje sobe. Odmah �u do�i tamo. 695 00:59:14,754 --> 00:59:17,514 Oh, vidim da mo�ete da savladate stepenice. 696 00:59:17,673 --> 00:59:21,273 Zna�, ostavili su klju� u tvojim vratima. 697 00:59:21,510 --> 00:59:24,030 Mogla bih da se spustim dole i da ih otklju�am. 698 00:59:26,264 --> 00:59:29,424 Na�i�ete da sam mnogo zanimljivija od gospo�ice Edvine. 699 00:59:31,226 --> 00:59:33,346 Ti mali �avole. 700 00:59:33,519 --> 00:59:36,319 Ti si ona koja je htela da me uhvate danas. 701 00:59:36,481 --> 00:59:39,121 Pa... 702 00:59:40,401 --> 00:59:44,120 ne bi trebalo da radite stvari koje me �ine ljubomornom. 703 00:59:59,499 --> 01:00:02,939 Ho�ete li malo vina, kaplare? 704 01:00:06,880 --> 01:00:09,959 - Bio bih po�astvovan, madam. - Slobodno se poslu�ite. 705 01:00:10,173 --> 01:00:12,773 Na stolu je. 706 01:00:23,393 --> 01:00:26,912 Moram re�i da, ste ve�eras iskazali veliku hrabrost. 707 01:00:27,145 --> 01:00:30,025 To su bili na�i vojnici. Nije bilo opasnosti. 708 01:00:30,232 --> 01:00:33,471 Mislim da znam malo vi�e o tome nego vi, madam. 709 01:00:33,692 --> 01:00:35,973 I verujte mi, bilo je opasnosti. 710 01:00:36,154 --> 01:00:38,433 Da ste pokazali bilo kakvu slabost... 711 01:00:38,613 --> 01:00:41,293 ve�era�nja epizoda je mogla da ima druga�iji zavr�etak. 712 01:00:41,491 --> 01:00:45,010 Nazdravljam u va�e ime. Vi ste izvanredna, lepa �ena. 713 01:00:51,373 --> 01:00:54,373 Ejmi, trebalo je odavno da zavr�i� svoju molitvu. 714 01:00:54,584 --> 01:00:57,224 Molila sam se i za gosn. MekBija. 715 01:00:57,420 --> 01:01:01,139 Ali pogre�no je moliti se za neprijatelja. 716 01:01:01,381 --> 01:01:04,501 - Otac mi je rekao da je Bog na na�oj strani. - Pa i jeste. 717 01:01:04,676 --> 01:01:07,115 On je uvek na strani ljudi. 718 01:01:07,261 --> 01:01:11,180 Dosta pri�e. Ugasi svoju sve�u, Ejmi. 719 01:01:11,430 --> 01:01:14,151 - Laku no�, g�ice Edvina. - Laku no�. 720 01:01:14,309 --> 01:01:14,509 Ne�to sam rami�ljala, kaplare. 721 01:01:14,517 --> 01:01:17,196 Ne�to sam rami�ljala, kaplare. 722 01:01:17,394 --> 01:01:21,793 Ovom mestu je potreban �ovek, neko ko zna da obra�uje zemlju. 723 01:01:22,064 --> 01:01:25,184 Kako da rukuje farmom. 724 01:01:26,485 --> 01:01:29,284 Razmi�ljate da odustanete od �kole,madam. 725 01:01:29,487 --> 01:01:31,728 Oh, ne. 726 01:01:31,907 --> 01:01:35,746 Ali ne�e biti novca za �kolovanje, ne za du�e vreme. 727 01:01:35,993 --> 01:01:40,392 Ali �e biti novca za sve �to mo�emo da gajimo. 728 01:01:41,664 --> 01:01:43,584 Severni novac. 729 01:01:43,749 --> 01:01:46,348 Kada smo moj brat i ja vodili ovo mesto... 730 01:01:46,542 --> 01:01:50,742 bilo je dobrih severnih tr�i�ta za sve �to smo mogli da uzgajimo. 731 01:01:51,005 --> 01:01:52,645 Ali... 732 01:01:52,798 --> 01:01:55,917 on vi�e nije ovde. Niti �e biti. 733 01:01:57,968 --> 01:02:00,168 Ali jesam ja? 734 01:02:00,345 --> 01:02:03,944 Da, vi jeste. 735 01:02:06,808 --> 01:02:11,368 Da li biste bili zainteresovani da ostanete ovde, kaplare? 736 01:02:11,646 --> 01:02:14,486 Da, bih. 737 01:02:18,067 --> 01:02:21,227 Za�to smo se svi upla�ili na�ih sopstvenih vojnika? 738 01:02:21,445 --> 01:02:24,564 Svaka vojska ima ljude koji nisu dobri. 739 01:02:24,739 --> 01:02:26,620 A sad na spavanje. 740 01:02:28,284 --> 01:02:31,244 - Laku no�, Lizi. - Laku no�. 741 01:03:13,278 --> 01:03:17,438 Ja ho�u da zauzmem mesto va�eg brata, ali vas moram upozoriti. 742 01:03:17,699 --> 01:03:20,178 Ne�e biti lako pona�ati se kao brat. 743 01:03:35,504 --> 01:03:39,384 Proba�u da ne diktiram... 744 01:03:39,633 --> 01:03:42,433 va�e li�no pona�anje, kaplare. 745 01:11:28,506 --> 01:11:30,666 Ne! 746 01:11:32,509 --> 01:11:34,429 Edvina, slu�aj me! 747 01:11:34,595 --> 01:11:37,394 Ne, ne, ne! 748 01:11:42,809 --> 01:11:45,369 Ti la�ljivi ku�kin sine! 749 01:11:45,561 --> 01:11:48,841 Ti kopile! Ti prljavi pohotni�e! 750 01:11:49,023 --> 01:11:51,863 Nadam se da �e� da umre�! 751 01:11:53,651 --> 01:11:56,611 Umri! 752 01:11:56,821 --> 01:11:59,140 Nadam se da �e� da umre�! 753 01:12:00,448 --> 01:12:04,967 Da umre�... mrtav. 754 01:12:35,017 --> 01:12:38,176 �elim da svu pri�u o tome �ta se dogodili no�as... 755 01:12:38,395 --> 01:12:41,315 okon�am sada. 756 01:12:41,481 --> 01:12:44,161 Ima mnogo va�nijih stvari. 757 01:12:44,358 --> 01:12:47,198 Da li mislite da ga mnogo boli, g�ice Marta? 758 01:12:47,320 --> 01:12:50,879 Ne, posle svog tog vina i opijuma koje smo mu dali. 759 01:12:51,114 --> 01:12:53,073 Ne mo�e ni�ta da ose�a. 760 01:12:53,198 --> 01:12:56,158 Za�to ga �elite u... 761 01:12:56,368 --> 01:12:59,527 u trpezariji, gospo�ice Marta? 762 01:12:59,745 --> 01:13:02,786 Potreban mi je tamo da poradim na njegovoj nozi. 763 01:13:05,125 --> 01:13:08,645 Njegova noga nije samo naprsla, koska je rascepljena 764 01:13:08,836 --> 01:13:12,075 Ako najbolji doktori ne mogu da je izle�e... 765 01:13:12,255 --> 01:13:13,615 ja svakako ne�u mo�i. 766 01:13:13,757 --> 01:13:16,116 Imate prijatne grudi. 767 01:13:16,300 --> 01:13:19,140 Prekini s� tim pijanim �avrljanjem. 768 01:13:20,761 --> 01:13:24,482 Podignite ga i postavite na sto. 769 01:13:25,934 --> 01:13:29,973 Nemoj biti ljubomorna zbog toga. Ti tako�e ima� dobre grudi. 770 01:13:30,186 --> 01:13:33,425 Slatke i damske. Tako oble i nametljive. 771 01:13:36,274 --> 01:13:38,553 Mrzim vas, g�ice Marta! 772 01:13:38,734 --> 01:13:42,135 Jo� jedna mala ka�i�ica opijuma bi trebalo da ga uspava. 773 01:13:42,363 --> 01:13:44,962 Dajte mu to. 774 01:13:48,701 --> 01:13:53,500 A sada, Ejmi, oti�i�e� u svoju sobu... 775 01:13:53,746 --> 01:13:56,346 i ne�e� dolaziti dok ti ne bude re�eno. 776 01:14:00,544 --> 01:14:04,544 Ako budem htela da �ujem tvoje mi�ljenje, pita�u za njega! 777 01:14:04,797 --> 01:14:06,677 Ja ni�ta nisam rekla. 778 01:14:06,799 --> 01:14:10,158 Mislim da jesi. Mislim da si izgovorila veoma glasno! 779 01:14:15,972 --> 01:14:18,933 Devojke, idite pravo u svoje sobe. 780 01:14:19,101 --> 01:14:22,100 Edvina, Hali, Kerol... 781 01:14:22,311 --> 01:14:25,311 ostanite ovde i ne skidajte o�i sa njega. 782 01:14:25,481 --> 01:14:28,280 To vam bar ne�e biti te�ko. 783 01:14:28,482 --> 01:14:31,642 Pru�a mi se veoma te�ka odluka. 784 01:14:31,819 --> 01:14:33,978 Nadam se da je ispravna. 785 01:14:34,153 --> 01:14:37,674 Do sutra u ovo vreme, njegova noga �e po�eti da odumire. 786 01:14:37,907 --> 01:14:40,787 Nema gore smrti do one od gangrene... 787 01:14:40,993 --> 01:14:42,953 a ja ne mogu dopustiti da on umire... 788 01:14:43,120 --> 01:14:46,039 in� po in� u agoniji vriska. 789 01:14:46,247 --> 01:14:49,006 Jedini na�in da to spre�imo je da mu amputiramo nogu. 790 01:14:49,207 --> 01:14:51,767 - To zna�i da �ete mu odse�i nogu? - Da. 791 01:14:51,959 --> 01:14:53,839 Ali vi niste doktor. 792 01:14:54,003 --> 01:14:57,283 Ako pre�ivi i okrivi vas �to ste ga napravili bogaljem, �ta �ete onda re�i? 793 01:14:57,464 --> 01:15:00,023 Radije bi izgubio nogu nego svoj �ivot. 794 01:15:00,216 --> 01:15:02,456 Mo�ete li biti sigurni da �e umreti ako to ne uradite? 795 01:15:02,635 --> 01:15:05,035 Sigurna sam. 796 01:15:05,221 --> 01:15:08,620 �ta ako umre od posledica operacije? 797 01:15:08,848 --> 01:15:10,368 Moja savest �e ostati �ista. 798 01:15:10,516 --> 01:15:13,195 Ne bi bila ako bi ga pustila da umre... 799 01:15:13,351 --> 01:15:16,152 bez poku�aja da i�ta u�inim. 800 01:15:19,440 --> 01:15:21,920 Pretpostavljam da kada bismo napravili rez... 801 01:15:22,109 --> 01:15:26,268 iznad gornje pregrade umesto donje... 802 01:15:26,487 --> 01:15:28,846 imali bi manje arterija s kojim bi se ka�ili. 803 01:15:29,030 --> 01:15:32,311 Bi�e dosta krvi gde god da zase�ete. 804 01:15:32,493 --> 01:15:36,052 Ka�em da zaboravite na tu knjigu. Bude li obilnog krvarenja veza�emo mu nogu. 805 01:15:36,287 --> 01:15:40,126 Za ime Boga, ako �ete to da radite, u�inite to pa da zavr�imo vi�e sa tim. 806 01:15:53,801 --> 01:15:57,760 Okreni to lice od mene. 807 01:15:58,012 --> 01:16:02,411 Ima neke ne�nosti u vama. 808 01:16:05,602 --> 01:16:09,442 Gospode dragi, molimo te da blagoslovi� na�e napore. 809 01:17:44,598 --> 01:17:47,157 Gospodine MekBi, jel dolazite svesti? 810 01:17:47,349 --> 01:17:50,429 Ejmi. 811 01:17:50,644 --> 01:17:54,083 Mogu re�i da je no�... 812 01:17:54,313 --> 01:17:57,432 kada iza�u zvezde. 813 01:17:57,649 --> 01:18:00,409 Ali mogu re�i da je jutro... 814 01:18:01,569 --> 01:18:05,369 kada tvoje pegice u�u u sobu. 815 01:18:06,657 --> 01:18:09,536 Moram re�i gospo�ici Marti. 816 01:18:14,996 --> 01:18:18,516 G�ice Marta! G�ice Marta! 817 01:18:18,749 --> 01:18:21,309 Gospo�ice Edvina! 818 01:18:24,088 --> 01:18:27,487 - Do�i ovde i pogledaj. Hali �e je zakopati.- Sta �e da zakopa? 819 01:18:27,715 --> 01:18:30,874 Sta misli�? Nogu! 820 01:18:34,804 --> 01:18:36,803 Probudio je se, g�ice Marta. 821 01:19:00,283 --> 01:19:02,243 Dame. 822 01:19:03,993 --> 01:19:08,153 Znam da o�ekujete izvinjenje... 823 01:19:08,414 --> 01:19:11,453 i svakako da ste ga zaslu�ili... 824 01:19:11,666 --> 01:19:14,665 posle moje zloupotrebe va�e gostoljubivosti. 825 01:19:16,378 --> 01:19:20,698 Ali mo�ete li prvo da ispravite da��icu... 826 01:19:20,966 --> 01:19:22,886 na mojoj nozi? 827 01:19:23,051 --> 01:19:26,370 - U�asno boli. - Nema nikakvih da��ica. 828 01:19:26,595 --> 01:19:29,875 Kako mo�ete fiksirati slomljenu nogu bez letvice? 829 01:19:30,056 --> 01:19:31,935 Bol je-- 830 01:19:32,057 --> 01:19:35,338 Spasili smo ti �ivot, a ti se �ali� na bol. 831 01:19:35,561 --> 01:19:39,400 Ali niko jo� nije umro od slomljene noge. 832 01:19:39,647 --> 01:19:42,766 Ako je imala gangrenu, onda jeste. 833 01:19:42,941 --> 01:19:45,181 Imali smo izbor: 834 01:19:45,318 --> 01:19:47,637 Ili da pustimo da umre� u agoniji... 835 01:19:47,820 --> 01:19:49,820 ili da ti uklonimo nogu. 836 01:19:54,784 --> 01:19:57,144 Vi samo ho�ete da me kaznite. 837 01:19:57,328 --> 01:20:00,007 Gospod zna da sam to zaslu�io... 838 01:20:00,205 --> 01:20:03,245 ali ja znam da su mi noge u redu.. 839 01:20:03,458 --> 01:20:07,337 Ose�am ih skroz dole do prstiju. 840 01:20:19,930 --> 01:20:23,729 To je �ok. Mora ga biti. 841 01:20:25,475 --> 01:20:27,994 - Ali ti si dovoljno pametan-- - Ti prljava ku�ko! 842 01:20:28,144 --> 01:20:30,424 Samo zato �to nisam oti�ao u tvoj krevet. 843 01:20:30,604 --> 01:20:32,964 Samo zato �to sam oti�ao u ne�iji tu�i krevet. 844 01:20:33,148 --> 01:20:37,387 Trebala sam te pustiti da umre� vri�taju�i od bola! 845 01:20:42,197 --> 01:20:45,516 Za�to bih demantovao sebe posle svega kroz �ta sam pro�ao? 846 01:20:45,699 --> 01:20:47,899 Tako si �elela da bude� prokleta dama! 847 01:20:48,077 --> 01:20:50,717 Devi�anska ku�ko. 848 01:20:50,913 --> 01:20:54,112 Gubi se odavde. Gubi se! 849 01:21:58,841 --> 01:22:01,120 �ta mislite da je to, g�ice Marta? 850 01:22:04,471 --> 01:22:07,151 To je vojni kamp Unije. 851 01:22:07,348 --> 01:22:09,348 Nemoj re�i ostalim devojkama. 852 01:22:09,517 --> 01:22:12,436 Nema potrebe da ih pla�imo. Ni�ta ne mo�emo u�initi. 853 01:22:15,813 --> 01:22:18,972 Koren �empresa je te�ko ise�i, ali �e trajati ve�no. 854 01:22:19,190 --> 01:22:22,070 Zato sam ga odabrala. 855 01:22:24,153 --> 01:22:26,313 Na�la sam brdo... 856 01:22:26,447 --> 01:22:29,126 nedaleko od mesta gde kampuju va�i vojnici. 857 01:22:31,284 --> 01:22:33,523 Jedinice Unije? Gde? 858 01:22:33,702 --> 01:22:35,582 Otprilike tri milje severno. 859 01:22:37,581 --> 01:22:40,420 Nisam �uo zvuk bitke. 860 01:22:40,582 --> 01:22:43,063 Mora da su se pobunjenici povukli. 861 01:22:43,252 --> 01:22:46,051 Tako je rekla g�ica Marta. 862 01:22:46,254 --> 01:22:48,574 - Gosn. MekBi? - Hmm? 863 01:22:52,676 --> 01:22:54,676 U vezi Kerol. 864 01:22:54,844 --> 01:22:57,083 Da, �ta sa njom? 865 01:22:57,262 --> 01:23:00,382 Ona je rekla... 866 01:23:00,599 --> 01:23:03,479 da ste silom u�li u njenu sobu i da-- 867 01:23:03,685 --> 01:23:06,165 I da ste-- 868 01:23:06,312 --> 01:23:08,511 Da li joj veruje�? 869 01:23:08,689 --> 01:23:11,129 Ne... 870 01:23:11,316 --> 01:23:15,355 ali bili ste u njenoj sobi. Za�to? 871 01:23:17,945 --> 01:23:20,386 I ona je bila skroz gola. 872 01:23:30,039 --> 01:23:34,598 A mislila sam da me vi volite. 873 01:23:34,875 --> 01:23:37,635 I volim te, Ejmi. 874 01:23:40,756 --> 01:23:44,076 Ejmi, idi u svoju sobu. 875 01:23:46,719 --> 01:23:49,599 Skidanje poveza �e biti bolno. 876 01:23:49,805 --> 01:23:53,044 - Ho�ete li malo opijuma? - Ne hvala, ljupka damo. 877 01:23:53,182 --> 01:23:56,902 Zaspa�u a potom, mo�ete odse�i i... 878 01:23:57,102 --> 01:23:59,662 moju drugu nogu. 879 01:23:59,855 --> 01:24:02,014 S druge strane, malo vina bi dobro do�lo. 880 01:24:02,189 --> 01:24:04,589 Mo�ete da �elite, ali ga ne�ete dobiti. 881 01:24:04,775 --> 01:24:07,974 Odve�ite va�u nogavicu. 882 01:24:08,194 --> 01:24:10,714 Gde je va�a devica pomo�nik? 883 01:24:10,863 --> 01:24:13,782 Zar nije �elela da ostane da dovr�i posao? 884 01:24:13,990 --> 01:24:17,871 G�icu Edvinu uop�te ne zanima �ta �e se desiti sa vama. 885 01:24:19,370 --> 01:24:23,290 Mlade dame, do�ite na ru�ak. 886 01:24:40,887 --> 01:24:42,847 D�oni? 887 01:24:45,349 --> 01:24:46,748 D�oni? 888 01:24:46,891 --> 01:24:49,891 - Ko je to? - Kerol. 889 01:24:50,103 --> 01:24:52,422 �ao mi je zbog svega �to se dogodilo. 890 01:24:52,604 --> 01:24:56,405 - �elim da zna� to. - Nemoj mi ni�ta pri�ati. 891 01:24:56,650 --> 01:25:00,249 Razmi�ljao sam o... 892 01:25:00,486 --> 01:25:03,885 svim prednostima... 893 01:25:04,114 --> 01:25:07,394 koje mo�e da ima �ovek sa jednom nogom. 894 01:25:10,619 --> 01:25:12,820 Ima u�tedu na �arapama. 895 01:25:12,997 --> 01:25:15,796 Ne mora da brine o se�enju svih prstiju. 896 01:25:15,999 --> 01:25:18,039 Manje �ulja i kurjih o�iju. 897 01:25:18,167 --> 01:25:20,086 �ak sam razmi�ljao da... 898 01:25:20,251 --> 01:25:23,171 je zamolim da mi odse�e i drugu nogu. 899 01:25:24,422 --> 01:25:28,381 �ta god da se dogodi, meni je svejedno. 900 01:25:28,633 --> 01:25:32,753 Znam da to ne mo�e ugasiti tvoju romantiku. 901 01:25:33,012 --> 01:25:35,372 Sigurna sam da �ovek sa jednom nogom... 902 01:25:35,556 --> 01:25:38,435 ili �ak i bez nogu... 903 01:25:38,600 --> 01:25:42,439 mo�e da u�iva na taj na�in, kao i svaki drugi �ovek. 904 01:25:42,686 --> 01:25:45,966 Sve �u u�initi za vas. 905 01:25:46,189 --> 01:25:48,308 Onda otklju�aj ova vrata. 906 01:25:48,482 --> 01:25:50,643 Ima nekih stvari koje �elim da obavim. 907 01:25:50,818 --> 01:25:52,897 Ali neko me mo�e videti. 908 01:25:53,069 --> 01:25:56,349 Uradi to dok ostali ru�aju. 909 01:25:56,531 --> 01:25:59,250 - Ali zna�e da sam ja. - Ne�e. 910 01:25:59,449 --> 01:26:02,449 Pomisli�e da je neko zaboravio da zaklju�a vrata. 911 01:26:08,458 --> 01:26:10,777 Dobro, proba�u. 912 01:27:23,851 --> 01:27:27,530 Koliko dugo �ete ga dr�ati ovde? 913 01:27:27,770 --> 01:27:31,170 Dok god je vojska Unije u okolini. 914 01:27:31,398 --> 01:27:34,677 Dok je ovde, ne mo�e odati informacije o nama. 915 01:27:34,859 --> 01:27:37,179 Ali pre ili kasnije... 916 01:27:37,361 --> 01:27:39,720 ionako �e prona�i �kolu, zar ne? 917 01:27:39,904 --> 01:27:42,265 Ne ako ih na�a vojska ne otera. 918 01:27:42,449 --> 01:27:46,168 Molim se za to, a kada se to dogoodi kaplar �e -- 919 01:27:47,786 --> 01:27:50,705 Sedite na svoja mesta! 920 01:27:56,376 --> 01:27:59,735 Pa, zdravo, gospo�ice Farnsvort. 921 01:27:59,961 --> 01:28:02,082 Povratio sam ve�inu svoje snage. 922 01:28:02,214 --> 01:28:05,253 Sa malo vina iz va�ega podruma, povrati�u i ostatak. 923 01:28:05,466 --> 01:28:07,906 Sude�i po novim pravilima ovde... 924 01:28:08,052 --> 01:28:10,292 �u sada ja voditi glavnu re�. 925 01:28:10,471 --> 01:28:13,630 Prvo je da �u biti sa bilo kojom mladom damom... 926 01:28:13,848 --> 01:28:16,047 koja �udi za mojim dru�tvom. 927 01:28:16,224 --> 01:28:18,064 Ako imate ikakve primedbe... 928 01:28:18,226 --> 01:28:20,187 Na�i�u konjicu Unije... 929 01:28:20,312 --> 01:28:22,631 i re�i im o nekim dobrima... 930 01:28:22,814 --> 01:28:25,094 posebno o raznolikostima u postelji. 931 01:28:25,274 --> 01:28:28,793 Ne pomi�ljaj o mogu�nosti da mi zatvorite vrata. 932 01:28:29,027 --> 01:28:31,707 Mogu razneti neko va�e uvo. 933 01:28:31,905 --> 01:28:36,024 Osim ako ne proma�im i ne pogodim neko od va�ih lepih o�iju. 934 01:28:38,119 --> 01:28:41,838 Ne treba da krivite nju. Va�a noga je bila u dosta lo�em stanju. 935 01:28:42,080 --> 01:28:44,919 Ne morate vi�e biti u strahu od zatvora. 936 01:28:45,081 --> 01:28:47,001 Za�to ne napustite ovo mesto? 937 01:28:47,125 --> 01:28:49,844 Ne dok ne dobijem moje ispunjenje. 938 01:28:54,005 --> 01:28:57,845 Ti si prokleto zgodna �ena. Mo�da �u po�eti od tebe. 939 01:29:02,304 --> 01:29:04,904 Idi dole u podrum. 940 01:29:05,098 --> 01:29:08,017 U poslednje vreme nemam ba� sre�e. 941 01:29:08,225 --> 01:29:11,105 Mislim da to mogu popraviti sa crnom �enom. 942 01:29:11,311 --> 01:29:13,310 Onda beli de�ko... 943 01:29:13,437 --> 01:29:16,238 bolje da ti se dopada sa mrtvom crnom �enom... 944 01:29:16,441 --> 01:29:19,560 jer je to jedini na�in na koji �e� dobiti od ove �ene. 945 01:29:37,958 --> 01:29:40,357 Svemo�ni Bo�e... 946 01:29:40,542 --> 01:29:43,222 molim te da ova �kola i njeni stanari... 947 01:29:43,420 --> 01:29:46,139 izbegnu Tvoj gnev. 948 01:30:22,868 --> 01:30:25,947 Ti�ina i sedite dole. 949 01:30:26,162 --> 01:30:29,361 Hali, D�ejni je na osmatranju. �elim je ovde. 950 01:30:29,581 --> 01:30:32,182 - Zatvori vrata za sobom. - �ta �emo da radimo? 951 01:30:32,376 --> 01:30:35,375 - Tako se bojim. - Znam, draga. 952 01:30:35,586 --> 01:30:39,426 Rekao je da �e me ubiti ako budem pravila buku. 953 01:30:39,673 --> 01:30:42,192 I prisilio me je da uradim ono �to je hteo. 954 01:30:42,383 --> 01:30:44,423 Razumemo, Kerol. 955 01:30:44,593 --> 01:30:48,553 Naterao me je da �inim u�asne stvari. 956 01:30:50,390 --> 01:30:52,709 Gde su svi, do�avola? 957 01:30:54,268 --> 01:30:56,827 Edvina, ti sedi na moju stolicu. 958 01:30:57,729 --> 01:30:59,689 Hali, ostani pokraj mene. 959 01:30:59,856 --> 01:31:02,135 Ne smemo ga provocirati. 960 01:31:09,822 --> 01:31:11,302 Gle, gle. 961 01:31:11,449 --> 01:31:14,408 Sve male knji�evne du�e. 962 01:31:14,617 --> 01:31:18,776 �emu li vas sada dobra dama podu�ava? 963 01:31:19,037 --> 01:31:22,597 Molim vas, gospodine D�oni. Za�to samo ne odete! 964 01:31:22,790 --> 01:31:24,869 Da, mo�e� poneti tvoje stvari sa tobom. 965 01:31:25,000 --> 01:31:27,961 A moju nogu! Mogu li je poneti sa sobom? 966 01:31:30,505 --> 01:31:32,945 Vi devojke znate za�to me je gospo�ica Dabni... 967 01:31:33,132 --> 01:31:35,411 gurnula dole niz stepenice. 968 01:31:35,592 --> 01:31:39,592 Zato �to sam oti�ao kod Kerol umesto u njenu sobu. 969 01:31:39,846 --> 01:31:43,645 A znate li kako sam uop�te iza�ao iz svoje sobe? 970 01:31:43,890 --> 01:31:47,530 Tako �to je ova fina dama, gospo�ica Farnsvort, otklju�ala vrata... 971 01:31:47,769 --> 01:31:49,929 tako da bih mogao da odem u njenu sobu. 972 01:31:50,104 --> 01:31:52,503 A znate li za�to je ona... 973 01:31:52,689 --> 01:31:54,889 odsekla moju nogu i na�inila me bogaljem? 974 01:31:55,066 --> 01:31:59,225 Da bih mogao ostati ovde, i biti sve vreme uz nju. 975 01:31:59,403 --> 01:32:03,203 Slika u ovom medaljonu.. 976 01:32:03,406 --> 01:32:06,446 - Je li to va� dragi? - To je moj brat. 977 01:32:06,618 --> 01:32:09,977 - Nisam te to pitao. - Ukrao si to. 978 01:32:10,161 --> 01:32:12,841 Vrati mi to, molim te. 979 01:32:13,039 --> 01:32:15,478 Za�to bih trebao da vam to vratim? 980 01:32:15,666 --> 01:32:17,986 Pripadalo je mojoj majci. 981 01:32:18,126 --> 01:32:22,406 Na�ao sam ga sa gomilom pisama uvezanih... 982 01:32:22,672 --> 01:32:25,551 - plavom vrpcom. - �itao si njegova pisma? 983 01:32:25,757 --> 01:32:27,117 Dovoljno. 984 01:32:30,261 --> 01:32:32,380 - Ti zveri! - Tako je! 985 01:32:32,554 --> 01:32:34,874 Ali ja ne upravljam �kolom za mlade devojke! 986 01:32:35,015 --> 01:32:38,374 Ove devojke bi mo�da volele da znaju kakva �ena upravlja ovim mestom! 987 01:32:38,600 --> 01:32:41,400 Gospodine MekBi, Randolf nije jeo danima! 988 01:32:41,603 --> 01:32:43,443 Kladim se da ga vi mo�ete naterati! 989 01:32:43,605 --> 01:32:45,965 Poku�ava� da izmami� ovu �enu? 990 01:32:46,107 --> 01:32:48,146 Randolf! 991 01:32:48,317 --> 01:32:52,796 Bo�e mili, dete, nisam nameravao to da uradim. 992 01:32:53,070 --> 01:32:55,950 Dalje od mene! Mrzim vas! 993 01:32:56,156 --> 01:32:58,955 Osudila si me, eto �ta si uradila. 994 01:32:59,116 --> 01:33:02,557 Na gor�inu i pi�e, i da �inim zle stvari. 995 01:33:02,787 --> 01:33:05,426 Za�to me jednostavno nisi kastrirala? 996 01:33:20,384 --> 01:33:22,664 - Gde ide�? - Kod njega. Potrebna mu je pomo�. 997 01:33:22,845 --> 01:33:24,685 Ne od tebe! 998 01:33:24,847 --> 01:33:27,926 Ne�u dozvoliti da napravi� budalu od sebe! 999 01:33:48,698 --> 01:33:50,818 �ta ho�e�? 1000 01:34:37,405 --> 01:34:39,644 Volim te. 1001 01:34:42,075 --> 01:34:44,554 Volim te! 1002 01:34:59,047 --> 01:35:02,566 Mo�da �e kada se otrezni, biti malo razumniji. 1003 01:35:02,799 --> 01:35:06,038 Zajedno �emo ga mo�da nagovoriti da ode. 1004 01:35:06,259 --> 01:35:09,219 Rekli ste da mo�e dovesti Jenkije ovde. 1005 01:35:09,429 --> 01:35:12,229 Da, ti si potpuno u pravu, D�ejni. 1006 01:35:13,641 --> 01:35:16,320 Da, ne mo�emo rizikovati. 1007 01:35:16,518 --> 01:35:21,997 Niko u ovoj ku�i vi�e nije bezbedan dokle god je on ovde. 1008 01:35:22,314 --> 01:35:25,434 Jedino pitanje je kako da ga se re�imo. 1009 01:35:25,650 --> 01:35:28,129 Neprijateljski vojnici se uvek upucaju. 1010 01:35:28,319 --> 01:35:31,080 Sa �ime? Kod njega je jedini pi�tolj koji imamo. 1011 01:35:31,239 --> 01:35:33,158 Ve�imo ga dok spava... 1012 01:35:33,281 --> 01:35:35,121 i odnesimo ga u �umu. 1013 01:35:35,283 --> 01:35:38,003 Ostaviti ga tamo da umre od gladi i �edi? 1014 01:35:38,203 --> 01:35:41,002 Mislim da bi to bilo previ�e svirepo, gospo�ice Marta. 1015 01:35:41,204 --> 01:35:44,723 Ako bi bio vezan, za�to ga nebismo obesili? 1016 01:35:44,957 --> 01:35:49,477 Oh, bilo kakvo sli�no delo bi bilo previ�e drasti�no. 1017 01:35:49,753 --> 01:35:53,513 Nijedna od nas ne bi htela da bude odgovorna za njegovu smrt. 1018 01:35:53,757 --> 01:35:56,796 Ili �ak sposobna za tako ne�to. 1019 01:36:00,719 --> 01:36:02,679 Mo�da... 1020 01:36:02,846 --> 01:36:07,206 ako bismo mu spremili odli�nu ve�eru... 1021 01:36:08,602 --> 01:36:13,241 i rekli da ho�emo da mu nadoknadimo. 1022 01:36:13,522 --> 01:36:15,362 Hali... 1023 01:36:15,524 --> 01:36:18,843 mogla bi da spremi� tvoje ukusno pile. 1024 01:36:19,068 --> 01:36:20,988 A Ejmi... 1025 01:36:21,111 --> 01:36:23,350 bi mogla da ubere pe�urke. 1026 01:36:23,529 --> 01:36:26,130 To je njegovo omiljeno jelo... 1027 01:36:26,325 --> 01:36:28,404 i mogle bi da ga spremimo... 1028 01:36:28,576 --> 01:36:31,896 specijalno za njega. 1029 01:36:39,001 --> 01:36:41,840 Misli� li da mo�e� da to uradi�, Ejmi? 1030 01:36:49,301 --> 01:36:51,780 Znam ta�no gde da ih na�em. 1031 01:37:05,898 --> 01:37:09,897 Bio sam iznena�en va�im pozivom na ve�eru, gospo�ice Farnsvort. 1032 01:37:10,151 --> 01:37:12,950 Iskreno, dvoumio sam se da li da prihvatim. 1033 01:37:13,152 --> 01:37:16,152 Rekao sam i uradio neke ru�ne stvari danas. 1034 01:37:16,364 --> 01:37:18,323 Sada sam trezan. 1035 01:37:18,490 --> 01:37:21,491 Rekao sam Edvini, a i �elim da ka�em vama... 1036 01:37:21,702 --> 01:37:25,501 i ostalim devojkama koliko puno se izvinjavam. 1037 01:37:25,746 --> 01:37:27,826 Mi prihvatamo va�e izvinjenje, kaplare. 1038 01:37:27,998 --> 01:37:31,157 Ali mislim da je sada najbolje ako ne bismo o tome pri�ali. 1039 01:37:31,334 --> 01:37:34,573 A sada, da li biste se pobrinuli za molitvu... 1040 01:37:34,794 --> 01:37:36,754 Kaplare? 1041 01:37:40,550 --> 01:37:42,870 Dobar hleb, dobro meso... 1042 01:37:43,010 --> 01:37:45,649 dobri Bo�e, hajdemo jesti. 1043 01:37:55,687 --> 01:37:59,247 Bo�e, zahvalni smo ti na ono �to �emo primiti... 1044 01:37:59,482 --> 01:38:03,921 i nadamo se da �e bubnjevi �to nas razdvajaju uskoro utihnuti. 1045 01:38:04,194 --> 01:38:07,873 A sad, hajdemo svi da jedemo pre nego �to se Halina piletina ne ohladi. 1046 01:38:08,113 --> 01:38:11,233 Dodaj biskvite kaplaru MekBurniju. Dodaj pe�urke, Ejmi. 1047 01:38:11,408 --> 01:38:14,087 Ejmi ih je ubrala specijalno za vas. 1048 01:38:14,284 --> 01:38:16,124 Hvala ti Ejmi. 1049 01:38:16,286 --> 01:38:20,566 Ejmi, ose�am se bedno zbog onoga �to se dogodilo danas. 1050 01:38:20,832 --> 01:38:22,432 Kada bih nekako mogao... 1051 01:38:22,584 --> 01:38:25,183 da vratim tvoju kornja�u, svakako da bih to uradio. 1052 01:38:25,377 --> 01:38:28,337 Ali mora� razumeti, vino je to koje... 1053 01:38:28,546 --> 01:38:31,345 je oslobodilo demone u meni. - Razumem ja to. 1054 01:38:31,548 --> 01:38:34,988 Zato sam ubrala pe�urke. 1055 01:38:40,682 --> 01:38:43,361 Mmm... a kako su tek dobre, Ejmi. 1056 01:38:43,558 --> 01:38:46,757 Imaju ukus �ume i �istog vazduha... 1057 01:38:46,935 --> 01:38:51,215 i misterioznih senki gde prelepe vile ple�u zajedno. 1058 01:38:51,440 --> 01:38:55,720 Kako samo romanti�no pri�ate o pe�urkama. 1059 01:38:55,985 --> 01:38:59,864 Prve trupe Unije sa kojima se sretnem... 1060 01:39:00,113 --> 01:39:03,792 zamoli�u ih da postave stra�u oko �kole. 1061 01:39:04,032 --> 01:39:05,992 Oni �ine ponekad tako ne�to prijateljskim Ju�njacima. 1062 01:39:06,159 --> 01:39:08,438 Kako to mislite, "sresti se sa"? 1063 01:39:08,619 --> 01:39:12,339 Mislim, sutra ujutru u zoru �u oti�i. 1064 01:39:12,581 --> 01:39:14,901 Pobrinu�u se da... 1065 01:39:15,083 --> 01:39:18,523 on ne zaboravi to dobro delo. 1066 01:39:18,753 --> 01:39:20,752 Odlazim sa njim. 1067 01:39:20,921 --> 01:39:24,601 Mi �emo se ven�ati. 1068 01:39:28,928 --> 01:39:31,047 Tako je.. 1069 01:39:31,220 --> 01:39:33,181 Pitala me je i ja sam rekao da. 1070 01:39:33,348 --> 01:39:34,868 Nisam! 1071 01:39:38,060 --> 01:39:40,060 �estitam vam. 1072 01:39:40,229 --> 01:39:44,028 Ali da li si zaboravila da si i ti partner ovde? 1073 01:39:47,400 --> 01:39:50,040 Ne... 1074 01:39:50,236 --> 01:39:52,956 i bi�u vam zahvala celog �ivota. 1075 01:39:53,114 --> 01:39:55,154 Ali ja ga volim. 1076 01:39:55,324 --> 01:39:58,203 Ja moram da odem sa njim. 1077 01:39:58,409 --> 01:40:00,849 To je prirodno... 1078 01:40:01,037 --> 01:40:03,277 ali pretpostavimo da sretnete vojnike. 1079 01:40:03,414 --> 01:40:05,293 Bilo iz Konfederacije ili iz Unije. 1080 01:40:05,415 --> 01:40:08,495 On ne�e biti sposoban da te za�titi. �ta �e se dogoditi sa tobom? 1081 01:40:08,709 --> 01:40:11,589 Dugo sam ve� pro�ivela uz rat. 1082 01:40:11,795 --> 01:40:14,075 I ne pla�im se. 1083 01:40:14,256 --> 01:40:15,975 Kvarimo svima ve�eru. 1084 01:40:16,132 --> 01:40:20,451 A Ejmi je odabrala ove pe�urke specijalno za mene. 1085 01:40:20,718 --> 01:40:23,558 Edvina, ho�e� li i ti malo? 1086 01:40:23,721 --> 01:40:26,600 I dodaj ostalim devojkama. 1087 01:40:32,895 --> 01:40:34,895 Lizi? 1088 01:40:46,907 --> 01:40:49,506 Ne, Edvina! 1089 01:40:49,659 --> 01:40:52,139 Ne�u. 1090 01:41:54,044 --> 01:41:57,043 Oh, Bo�e! 1091 01:42:05,094 --> 01:42:07,453 Devojke, dovr�ite va� obrok. 1092 01:42:26,778 --> 01:42:30,937 Lizi, to nije �av koji sam ti pokazala. 1093 01:42:31,156 --> 01:42:33,715 Gledaj kako to Doris radi. 1094 01:42:33,866 --> 01:42:34,066 Vidi�, Lizi? 1095 01:42:34,075 --> 01:42:35,835 Vidi�, Lizi? 1096 01:42:35,993 --> 01:42:37,873 Iglu provla�i� kroz obe strane... 1097 01:42:38,037 --> 01:42:42,277 onda je provuci ispod, evo ovako. 1098 01:42:42,541 --> 01:42:44,980 Tako sam i uradila. 1099 01:42:45,125 --> 01:42:48,445 Ne, nisi. Poku�aj ponovo. 1100 01:42:48,670 --> 01:42:50,589 Izgleda da nije mnogo patio. 1101 01:42:50,713 --> 01:42:53,113 Sigurna sam da nije Kerol. 1102 01:42:53,299 --> 01:42:57,138 Mislim da je jednostavno njegovo srce prestalo da kuca. 1103 01:42:57,385 --> 01:42:59,266 Bio je u veoma slabom stanju. 1104 01:43:01,138 --> 01:43:04,058 Volim te. 1105 01:43:04,266 --> 01:43:07,185 Ali ja sam mislila da su ga pe�urke dokraj�ile. 1106 01:43:07,393 --> 01:43:09,953 Misli� da ne mogu da razlikujem otrovne od jestivih pe�urki? 1107 01:43:10,104 --> 01:43:14,983 A i sam gospodin MekBi je rekao da su ukusne. 1108 01:43:15,274 --> 01:43:17,195 Lizi, Ejmi... 1109 01:43:17,360 --> 01:43:19,760 otvorite kapiju. 1110 01:43:25,783 --> 01:43:29,022 - Imamo li �asove danas, g�ice Marta? - Ne vidim zasto ne bi. 86705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.