Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,240 --> 00:04:02,000
Oh, Bo�e!
2
00:04:23,133 --> 00:04:25,892
Moj tata je umro isto tako.
3
00:04:26,093 --> 00:04:29,334
Otpuzao je do �bunja
i iskravario do smrti.
4
00:04:29,514 --> 00:04:31,433
Mo�da si ti uzrok.
5
00:04:35,936 --> 00:04:38,015
Umirete li,gosp. Jenki?
6
00:04:38,187 --> 00:04:40,427
Pomozi mi.
7
00:05:13,841 --> 00:05:17,280
- Kako se zove�, devoj�ice.?
- Amelia.
8
00:05:17,510 --> 00:05:20,150
Ali me svi zovu Ejmi.
9
00:05:20,304 --> 00:05:25,344
Ja sam Kaplar D�on MekBurni,
ali me svi zovu MekBi.
10
00:05:28,102 --> 00:05:31,541
- Koliko godina ima�,Ejmi?
- Dvanaest.
11
00:05:31,771 --> 00:05:34,931
Trinaest u Septembru.
12
00:05:35,149 --> 00:05:37,468
Dovoljno velika za poljubce.
13
00:06:16,056 --> 00:06:18,456
Ne odustajte sada gospodine Jenki.
14
00:06:18,642 --> 00:06:20,923
Mislim, gospodine MekBi
15
00:06:24,397 --> 00:06:26,557
Blizu smo.
16
00:06:34,196 --> 00:06:37,356
Gospo�ice Marta, taj dim
se opasno pribli�ava.
17
00:06:39,951 --> 00:06:42,671
Mislite li da �e Jenkiji skroz
da zapale ovo mesto?
18
00:06:42,870 --> 00:06:46,949
Hallie, nemoj tako da pri�a�. I ovako je
te�ko naterati devojke da u�e.
19
00:06:47,165 --> 00:06:51,204
Es-tu aujourd'hui a Paris?
20
00:06:51,460 --> 00:06:54,060
Ne mogu dobro da naglasim...
21
00:06:54,254 --> 00:06:59,014
taj Francuski je jezik osmeha.
22
00:06:59,258 --> 00:07:05,656
Le mari de Marie
est ici aujourd'hui a Paris.
23
00:07:06,013 --> 00:07:08,773
Abigejl...
24
00:07:08,932 --> 00:07:11,091
ne obra�a� pa�nju.
25
00:07:11,266 --> 00:07:15,826
Izvinite, gospo�ice Edvina,
ali zvuk rata je tako blizu.
26
00:07:16,104 --> 00:07:18,704
Doris ka�e, da ako pobede Jenkiji...
27
00:07:18,899 --> 00:07:21,139
silova�e svaku od nas.
28
00:07:28,030 --> 00:07:30,870
Gospo�ice Marta!
29
00:07:35,035 --> 00:07:37,356
Gospo�ice Marta!
30
00:07:47,129 --> 00:07:50,008
Upomo�!
31
00:08:01,307 --> 00:08:03,147
Gospo�ice Marta!
32
00:08:09,188 --> 00:08:11,388
Upomo�!
33
00:08:11,565 --> 00:08:13,325
On umire!
34
00:08:20,406 --> 00:08:22,326
Kako je on dopeo ovde?
35
00:08:25,701 --> 00:08:28,460
Milo��u Bo�jom, madam.
36
00:08:28,620 --> 00:08:31,821
Milost Bo�ja
u obliku ovog deteta.
37
00:08:34,792 --> 00:08:37,512
�ta si radila
van �kolskog dvori�ta?
38
00:08:37,711 --> 00:08:41,630
Brala sam pe�urke.
I nisam primetila koliko daleko--
39
00:08:41,839 --> 00:08:44,799
Ti zna� koja je kazna
za napu�tanje dvori�ta.
40
00:08:47,885 --> 00:08:50,965
Unesimo ga u ku�u.
Do�ite da mi pomognete.
41
00:08:55,309 --> 00:08:57,148
Di�i.
42
00:08:59,520 --> 00:09:04,719
Gospo�ice Marta,
nisam mogla da ga ostavim tamo da umre.
43
00:09:04,983 --> 00:09:08,663
Pa, nisi trebala
da brine� oko toga.
44
00:09:08,903 --> 00:09:11,303
Bio bi jedan neprijateljski
vojnik manje.
45
00:09:13,615 --> 00:09:16,215
Kaplar D�on MekBurni.
46
00:09:16,409 --> 00:09:19,368
66ta Njujork
47
00:09:19,577 --> 00:09:22,777
Predajem se najlep�oj Konfederalskoj--
48
00:09:25,498 --> 00:09:28,339
Pravi plavi stomak.
49
00:09:28,544 --> 00:09:31,183
Postoji samo jedan na�in
da proverimo da li je on Jenki.
50
00:09:31,379 --> 00:09:33,659
- Kako to?
- Skidaj mu pantalone.
51
00:09:33,840 --> 00:09:36,199
- Jenkiji imaju rep.
- Doris, prestani sa tim glupostima!
52
00:09:36,341 --> 00:09:40,140
Ejmi, otr�i napred
i otvori vrata.
53
00:09:40,385 --> 00:09:43,385
A onda se vrati nazad
i ve�i plavu krpu za kapiju.
54
00:09:43,597 --> 00:09:44,677
Hajde!
55
00:09:44,806 --> 00:09:47,206
�uje� li to?
56
00:09:48,935 --> 00:09:51,694
Plava krpa je znak
za na�e lokalne patrole.
57
00:09:51,853 --> 00:09:54,813
Bi�emo u�asno ponosni kada
im predamo jednog od njih.
58
00:09:56,816 --> 00:10:00,735
-Da li je mrtav?
-Lizi, za�to nisi zvonila na uzbunu?
59
00:10:00,986 --> 00:10:03,865
- Mora da si ih videla kako prelaze polja.
- �itala sam--
60
00:10:04,071 --> 00:10:05,992
Osmatra�nica nije �itaonica.
61
00:10:06,157 --> 00:10:08,036
Vrati se gore kroz taj
udovi�ki prolaz.
62
00:10:08,158 --> 00:10:10,998
Ako vidi� nekog od na�ih vojnika da dolazi,
odmah me obavesti.
63
00:10:11,202 --> 00:10:13,401
Spustimo ga dole na stepenice.
64
00:10:13,579 --> 00:10:15,899
Pa�ljivo.
Tako.
65
00:10:16,039 --> 00:10:18,239
Doris, Abigejl, donesite �ar�ave...
66
00:10:18,416 --> 00:10:20,735
i napravite divan
u sobi za muziku.
67
00:10:20,918 --> 00:10:23,198
Stavi�u vodu da proklju�a.
68
00:10:23,378 --> 00:10:28,778
Ejmi, ho�e� li staviti plavu krpu
na kapiju kao �to ti je re�eno?
69
00:10:29,092 --> 00:10:31,251
Zar ne mo�emo malo sa�ekati za to?
70
00:10:31,426 --> 00:10:34,186
Slab mu je puls
i izgubio je dosta krvi.
71
00:10:34,346 --> 00:10:36,905
Litre i litre, g�ice Marta.
72
00:10:37,097 --> 00:10:41,896
Odveli bi ga...
iako je polu mrtav.
73
00:10:42,143 --> 00:10:44,544
Malo je verovatno da �e
danas pro�i ponovo ovuda...
74
00:10:44,729 --> 00:10:47,448
i �ekali bi dok
mu ne saniramo rane.
75
00:10:49,191 --> 00:10:51,351
Ho�e� li uraditi kao �to sam rekla?
76
00:10:57,655 --> 00:11:03,615
Ako ovaj rat bude potrajao jo� malo du�e,
zaboravi�u da sam bila �ena.
77
00:11:03,911 --> 00:11:07,191
Voda �e da proklju�a.
Vi samo gubite vreme.
78
00:11:07,414 --> 00:11:11,093
Ja ka�em da mu izle�imo nogu,
i predamo ga patroli.
79
00:11:11,333 --> 00:11:14,132
Svejedno �e umreti u zatvoru.
80
00:11:26,095 --> 00:11:28,015
Gospodine Jenki...
81
00:11:28,180 --> 00:11:31,459
bilo je dovoljno gvo��a
u va�oj nozi da se potkuje konj.
82
00:11:31,682 --> 00:11:35,722
Pla�im se da je pro�lo neko vreme
od kada se kaplar poslednji put kupao.
83
00:11:35,978 --> 00:11:38,418
Primetila sam.
Vi dame idite.
84
00:11:38,605 --> 00:11:41,645
Done�u �istu vodu
i opra�u ga.
85
00:11:41,859 --> 00:11:44,418
Done�u jednu od pid�ama mog brata.
86
00:11:44,610 --> 00:11:46,930
Do�i, Edvina.
87
00:11:48,112 --> 00:11:49,512
Tako sam i mislila.
88
00:11:51,240 --> 00:11:53,439
Ho�e li umreti?
89
00:11:53,616 --> 00:11:56,616
Jednoga dana.
Ali za sada, on je sasvim dobro.
90
00:11:56,828 --> 00:11:59,948
Ne �elima da iko gura nos ovde,
ili da se �unja po hodnicima.
91
00:12:00,164 --> 00:12:03,244
Ima dosta toga da se opravi.
92
00:12:03,417 --> 00:12:05,976
Idite sve u gostinsku sobu.
93
00:12:09,255 --> 00:12:11,574
Ne obra�aj pa�nju na njih, Ejmi.
94
00:12:11,756 --> 00:12:14,156
Da li je mrav ubio gusenicu?
95
00:12:14,342 --> 00:12:17,062
Ne, oni su se udru�ili
i odvukli su je pod zemlju.
96
00:12:17,219 --> 00:12:19,739
Verovatno da je pojedu.
97
00:12:19,930 --> 00:12:23,529
Ne vidim kakve to ima veze
sa Jenkijem koga si dovukla ovde.
98
00:12:23,724 --> 00:12:25,844
Ja vidim.
99
00:12:25,977 --> 00:12:29,696
Jenki je uljez,
ba� kao i gusenica.
100
00:12:29,896 --> 00:12:32,135
A ti nisi trebala da
ga dovodi� ovde.
101
00:12:32,314 --> 00:12:37,074
- Sla�em se. On je verovatno �pijun.
- Sumnjam u to, D�ejni.
102
00:12:37,360 --> 00:12:41,000
Gospo�ice Edvina, zar se
ne pla�ite tog severnjaka?
103
00:12:41,239 --> 00:12:42,958
Ne.
104
00:12:43,114 --> 00:12:45,394
Nije lepo da ga naziva� tako.
105
00:12:45,575 --> 00:12:48,814
On ima ime.
Kaplar D�on MekBurni.
106
00:12:49,036 --> 00:12:51,196
Zovi ga po imenu.
107
00:12:52,831 --> 00:12:55,351
Ja ga zovem gospodin MekBi.
108
00:12:55,542 --> 00:12:58,742
I mislim da je tako zgodan.
109
00:13:05,132 --> 00:13:07,732
Oprala sam ga dobro, skroz do struka.
110
00:13:07,926 --> 00:13:10,166
Ja �u ga podi�i...
111
00:13:10,344 --> 00:13:13,305
a ti ga obuci u pid�amu.
112
00:13:21,271 --> 00:13:24,710
- Dobro, daj mi drugu ruku.
- Da, gospo�ice Marta.
113
00:13:24,940 --> 00:13:26,340
Pomozi mi.
114
00:13:26,483 --> 00:13:29,962
Pridr�i rukav i dr�i ga gore.
115
00:13:30,194 --> 00:13:32,674
Da, gospo�ice Marta.
116
00:13:35,949 --> 00:13:39,068
A sada, svucite mu pantalone.
117
00:13:39,284 --> 00:13:43,324
Hajdete gospo�ice Marta.On je
mu�karac kao i va� brat.
118
00:13:57,090 --> 00:14:02,289
Rekla sam ti da nikada
ne spominje� mog brata.
119
00:14:02,553 --> 00:14:05,153
Izvinite gospo�ice Marta,
Nisam mislila ni�ta zlo.
120
00:14:05,347 --> 00:14:07,426
Pid�ama me je podsetila na
gospodara Majlsa.
121
00:14:07,515 --> 00:14:11,915
�udim se da nije i vas. Iznena�ena sam
�to ste doveli Jenkija u va� dom...
122
00:14:12,186 --> 00:14:13,666
s'obzirom da je mu�karac i sve to.
123
00:14:13,812 --> 00:14:17,331
- Ja nisam htela.
124
00:14:29,825 --> 00:14:32,785
Vojnici na putu.
To su na�i momci.
125
00:14:32,995 --> 00:14:35,394
- Sve je u redu, Lizi.
- Da sa vratim nazad gore?
126
00:14:35,538 --> 00:14:38,018
Ne, trebala sam te
osloboditi jo� pre.
127
00:14:38,207 --> 00:14:42,526
- D�ejni, pretpostavljam da je sad tvoje vreme.
- Mo�emo li da ih pozdravimo?
128
00:14:42,793 --> 00:14:45,873
Ne... ne �elim da vide vas devojke.
129
00:14:46,088 --> 00:14:48,568
Hajdete, devojke.
130
00:15:41,464 --> 00:15:43,385
Kapetane.
131
00:15:43,551 --> 00:15:46,870
- Kakve su vesti?
- Pobedili smo. Grant se povla�i.
132
00:15:47,095 --> 00:15:48,455
Oh, hvala Bogu.
133
00:15:48,554 --> 00:15:50,713
Vra�aj se ovamo, Jenki!
134
00:15:50,889 --> 00:15:52,329
- Ne!
- Upucaj ga!
135
00:15:52,474 --> 00:15:54,194
Prestanite sa vatrom!
136
00:15:55,560 --> 00:15:58,119
Uhvatite ga i ubacite ga u vagon.
137
00:16:01,856 --> 00:16:04,336
On je hteo da pucamo na njega.
138
00:16:04,525 --> 00:16:07,085
Vi�e voli brzu smrt nego
sporu u Fajet zatvoru.
139
00:16:08,695 --> 00:16:11,055
Tamo su se uputili
ovi jadnici.
140
00:16:12,657 --> 00:16:15,576
Koliko ovde ima mladih dama?
141
00:16:15,784 --> 00:16:18,783
Imamo �est u�enica i u�iteljicu.
142
00:16:18,995 --> 00:16:21,715
Ne bih vam savetovao da se reklamirate
da sam na tvom mestu.
143
00:16:21,915 --> 00:16:23,834
Oh, mislite na znak?
144
00:16:23,999 --> 00:16:26,479
Mnogo Jenkija je
odvojeno od svojih jedinica.
145
00:16:26,668 --> 00:16:28,708
Oni lutaju �umom
i o�ajni su.
146
00:16:28,878 --> 00:16:32,677
Misli� li da �e gospo�ica Marta
da im ispri�a za gosn MekBija.
147
00:16:32,923 --> 00:16:35,802
Naravno da �e im ispri�ati.
Zato je i oti�la tamo.
148
00:16:36,008 --> 00:16:38,849
Zato, budite na oprezu, madam.
149
00:16:45,058 --> 00:16:47,777
- Kapetane! Kapetane--
- Da, madam?
150
00:16:52,521 --> 00:16:54,801
Na�e molitve �e biti za vas.
151
00:16:56,066 --> 00:16:58,626
Hvala vam, madam.
Napred!
152
00:17:01,154 --> 00:17:03,073
Odlaze.
153
00:17:27,508 --> 00:17:30,187
Kako se zove�?
154
00:17:30,343 --> 00:17:33,263
Hali.
155
00:17:33,471 --> 00:17:35,991
Dobro, ti me mo�e� zvati MekBi.
156
00:17:36,181 --> 00:17:38,381
I Jenki �e poslu�iti.
157
00:17:38,559 --> 00:17:40,879
Ti i ja bi trebalo
da budemo prijatelji, Halie.
158
00:17:41,061 --> 00:17:43,820
Kako to mislite?
159
00:17:46,148 --> 00:17:51,147
Pa, na neki na�in
mi smo oboje zatvorenici ovde, zar ne?
160
00:17:51,444 --> 00:17:56,044
S' jednom razlikom, gosn. Jenki.
Ja mogu da tr�im.
161
00:18:00,534 --> 00:18:03,373
Volim vas, gosn. Vrano...
162
00:18:05,288 --> 00:18:09,367
ali dok ti je slomljeno krilo,
to je za tvoje sopstveno dobro.
163
00:18:09,624 --> 00:18:11,625
Mo�e� ga spustiti sada.
164
00:18:11,794 --> 00:18:13,834
Ne bih mogla da upravljam
ovom �kolom bez vas.
165
00:18:14,004 --> 00:18:17,443
- Veoma sam vam zahvalna.
- Ja sam ta koja treba da zahvali.
166
00:18:17,673 --> 00:18:19,992
Dali ste mi jedini dom
koji imam, g�ice Marta.
167
00:18:20,174 --> 00:18:23,854
�ak i posle zavr�etka rata, bi�e i dalje
te�ko za nastupaju�e godine.
168
00:18:28,431 --> 00:18:31,271
Mora�u da se posvetim farmi.
169
00:18:31,476 --> 00:18:35,156
Volela bih da se kocentri�e�
na ponovnu izgradnju �kole.
170
00:18:36,397 --> 00:18:39,956
Postali ste mi veoma dragi, Edvina.
171
00:18:40,191 --> 00:18:43,390
I spremna sam da
vas na�inim partnerom.
172
00:18:43,610 --> 00:18:46,890
I pobrinu�u se da u svom testamentu
ti nasledi� kompletno vlasni�tvo.
173
00:18:50,867 --> 00:18:52,827
Gospo�ice Marta...
174
00:18:54,661 --> 00:18:58,421
to je neverovatna velikodu�nost.
Ne znam �ta da ka�em.
175
00:18:58,663 --> 00:19:01,503
Pa, tu nema ni trunke velikodu�nosti.
176
00:19:01,666 --> 00:19:04,505
Meni je potreban neko ko je
sposoban i odgovoran.
177
00:19:04,710 --> 00:19:07,191
Vi ste mi garancija da �e
�kola nastaviti da...
178
00:19:07,380 --> 00:19:09,899
nosi moje ime i odr�i standarde koje sam postavila.
179
00:19:11,132 --> 00:19:14,092
Ne znam �ta da k--
To je predivno.
180
00:19:21,640 --> 00:19:24,960
Zna�, trebalo bi
da se moli� da pobedi Sever.
181
00:19:25,185 --> 00:19:27,665
Za�to?
182
00:19:27,854 --> 00:19:30,374
Ne voli� da bude� rob, zar ne?
183
00:19:30,565 --> 00:19:32,644
Ne, a ti?
184
00:19:32,816 --> 00:19:34,176
Ja?
185
00:19:34,317 --> 00:19:37,716
Oh, nisam ja ni�iji rob.
186
00:19:37,945 --> 00:19:41,305
Mislite, samo ste iza�li napolje
i bili ste upucani...
187
00:19:41,490 --> 00:19:44,489
zato �to volite da pucaju na vas?
188
00:19:44,701 --> 00:19:47,141
Ponekad �ovek mora da �ini stvari...
189
00:19:47,287 --> 00:19:49,726
koje osobito ne voli.
190
00:19:49,913 --> 00:19:52,593
Ne ako je slobodan, onda ne.
191
00:19:52,749 --> 00:19:56,748
A vi beli ljudi se ne ubijate me�usobno
zato �to vam je stalo do nas crnaca.
192
00:19:56,960 --> 00:19:59,759
Beli �ovek je isti
svuda na ovome svetu.
193
00:19:59,962 --> 00:20:04,403
Mislila si da ka�e� da su ljudi svuda isti,
bez obzira na boju ko�e.
194
00:20:04,676 --> 00:20:06,995
�to vazi i za lepotu--
195
00:20:08,970 --> 00:20:11,129
�ta se to doga�a?
196
00:20:11,305 --> 00:20:14,825
Zvu�i kao da vam
prave kov�eg.
197
00:20:19,103 --> 00:20:21,983
Kako to da niste
predali Jenkija?
198
00:20:22,147 --> 00:20:25,507
U stanju u kakvom je sad,
umro bi u tom Fajet zatvoru.
199
00:20:25,734 --> 00:20:27,733
To �e ga zadrzati dok se ne oporavi.
200
00:20:27,901 --> 00:20:30,501
Verovatno bih mogao da razvalim
te kapke sa mojom povre�enom nogom.
201
00:20:30,696 --> 00:20:33,455
Mogu�e, kaplare,
ali ne i da vas ne �ujemo.
202
00:20:39,994 --> 00:20:41,835
Devojke!
203
00:20:41,955 --> 00:20:43,834
Laku no�.
204
00:20:43,998 --> 00:20:46,398
Nazad u va�e krevete, ovog momenta.
205
00:21:26,449 --> 00:21:29,768
Bar joj se pru�a mogu�nost...
206
00:21:29,992 --> 00:21:32,792
da nau�i kakav
ose�aj ima mu�ko telo.
207
00:21:34,412 --> 00:21:36,372
Vratite se svoju sobu.
208
00:21:36,539 --> 00:21:41,339
- Kako je?
- Ima groznicu.
209
00:21:43,671 --> 00:21:45,870
Mora da ste umorni.
210
00:21:46,047 --> 00:21:48,287
Zar ne�ete da iskoristite priliku
da odete u va�u sobu?
211
00:21:48,382 --> 00:21:51,941
Mogu oprati one delove njegovog
tela koje vi ne �elite.
212
00:21:52,177 --> 00:21:54,097
Oh!
213
00:21:54,220 --> 00:21:57,220
Znala sam �ta si ti onog
momenta kad si do�la u �kolu.
214
00:21:57,432 --> 00:21:59,712
Obi�na nevaljalica.
215
00:21:59,892 --> 00:22:01,971
U�e� li ponovo ovde...
216
00:22:02,143 --> 00:22:04,903
poli�u ti celo lice
kofom vode!
217
00:22:10,984 --> 00:22:13,383
Da li to miri�u jaja za doru�ak?
218
00:22:13,568 --> 00:22:17,009
Da, gospo�ice Edvina.
Hali kaze da nam je gospodin MekBi doneo sre�u.
219
00:22:17,240 --> 00:22:20,759
One koke nosilje su kona�no snele neko jaje.
220
00:22:23,869 --> 00:22:26,189
Izgleda� veoma lepo, Edvina.
221
00:22:26,371 --> 00:22:29,170
Kaplar izgleda uti�e na sve nas.
222
00:22:29,373 --> 00:22:31,693
Kako je on ovoga jutra?
223
00:22:31,875 --> 00:22:33,716
Gladan je.
224
00:22:33,878 --> 00:22:36,197
Koliko dugo �e on ostati
u sobi za sviranje?
225
00:22:36,379 --> 00:22:39,778
Dok ne bude dovoljno dobro
da mo�e da se preda patroli.
226
00:22:40,006 --> 00:22:44,406
Ho�u da sviram svoju harfu, ali ne mogu
sa neprijateljem u istoj sobi.
227
00:22:44,678 --> 00:22:46,717
Zna�i to je odgovor.
228
00:22:46,887 --> 00:22:49,687
Oduvek sam se pitala �ta je potrebno da
te nateram da ve�ba�.
229
00:23:14,576 --> 00:23:16,576
Zdravo.
230
00:23:25,000 --> 00:23:27,120
Kako se zovete?
231
00:23:27,294 --> 00:23:29,335
Edvina.
232
00:23:33,884 --> 00:23:37,723
- Ja sam--
- kaplar D�on MekBurni.
233
00:23:37,970 --> 00:23:40,330
Kako znate to?
234
00:23:40,472 --> 00:23:42,471
Spomenuli ste kad ste do�li ovde.
235
00:23:42,598 --> 00:23:44,278
Jesam li?
236
00:23:44,433 --> 00:23:48,033
Oh, mora da sam zaboravio
na sve to.
237
00:23:48,270 --> 00:23:50,910
Znate, Edvina...
238
00:23:51,106 --> 00:23:54,025
Imam neki �udan ose�aj
da sam zatvorenik...
239
00:23:54,233 --> 00:23:56,593
u nekakvoj �koli za devojke.
240
00:23:56,777 --> 00:23:59,176
Jeste devoja�ka �kola.
241
00:24:01,822 --> 00:24:05,621
A, vi ste neprijateljski vojnik.
242
00:24:05,825 --> 00:24:08,705
Da li ste vi glave�ina ove �kole?
243
00:24:09,828 --> 00:24:12,228
Dama na onom portretu je.
244
00:24:12,414 --> 00:24:15,293
Gospo�ica Marta Farnsvort.
245
00:24:16,709 --> 00:24:20,868
- Ko je taj �ovek pored nje?
- Njen brat, Majls.
246
00:24:25,131 --> 00:24:27,252
Gde je on?
247
00:24:27,426 --> 00:24:29,386
Nestao je.
248
00:24:29,511 --> 00:24:32,270
Pretpostavlja se da je mrtav.
249
00:24:32,471 --> 00:24:34,751
Ovde nema nijednog mu�karca u okolini?
250
00:24:38,518 --> 00:24:40,038
Pa...
251
00:24:40,186 --> 00:24:42,745
Mora da zahvalim provi�enju
�to me je poslalo ovde...
252
00:24:42,937 --> 00:24:46,418
a ne u jedan od va�ih zatvora.
253
00:24:50,069 --> 00:24:53,708
Volela bih da ja odlu�ujem �ta
�e biti sa vama, ali nije tako.
254
00:24:55,865 --> 00:24:58,344
Gospo�ica Marta �e odlu�iti.
255
00:25:08,626 --> 00:25:10,345
Zdravo.
256
00:25:47,781 --> 00:25:50,901
Gle, pa to je mala dragana
koja mi je spasila �ivot.
257
00:25:51,117 --> 00:25:53,316
Hajde u�i. Sedi.
258
00:25:53,494 --> 00:25:56,294
Ne smem.
259
00:25:56,496 --> 00:25:59,536
Va�a soba je izvan granica.
260
00:26:04,711 --> 00:26:08,591
Oh, ispri�ala sam Randolfu
sve o vama.
261
00:26:21,600 --> 00:26:23,440
Patrola.
262
00:26:23,602 --> 00:26:26,561
Ali �ak iako dignem uzbunu,
g�ica Marta ih ne bi zaustavila.
263
00:26:29,273 --> 00:26:30,713
To je izdaja!
264
00:26:30,816 --> 00:26:35,455
Ne vezati plavu krpu
kao sugnal za patrolu je izdaja.
265
00:26:37,696 --> 00:26:39,576
Prokletstvo!
266
00:26:46,120 --> 00:26:47,600
Prokletstvo! Prokletstvo!
267
00:26:50,539 --> 00:26:52,659
To je ba� lepo.
268
00:26:55,002 --> 00:26:58,962
Rekli ste da ovde nema mu�karaca
u blizini. Ko je Randolf?
269
00:26:59,214 --> 00:27:02,933
Oh, zaboravila sam na njega.
Sigurna sam da �ete ga upoznati.
270
00:27:03,175 --> 00:27:04,695
Ko je on?
271
00:27:05,885 --> 00:27:08,165
Randolf je kornja�a.
272
00:27:10,306 --> 00:27:12,505
On je Ejmin ljubimac.
273
00:27:12,682 --> 00:27:14,443
Oh.
274
00:27:20,647 --> 00:27:23,446
Nemojte i�i.
Mo�ete oti�i sada...
275
00:27:23,649 --> 00:27:27,888
i va�i vojnici mogu do�i.
Mo�da vas nikada vi�e ne�u videti.
276
00:27:29,570 --> 00:27:32,010
�ak ne znam ni va�e prezime.
277
00:27:32,199 --> 00:27:33,998
Dabni.
278
00:27:34,158 --> 00:27:37,438
- Za�to me se pla�ite, Edvina?
- Ne pla�im vas se.
279
00:27:37,619 --> 00:27:40,698
Ne ba�.
280
00:27:40,913 --> 00:27:43,752
Mislim, ovo nema nikakve veze sa vama.
281
00:27:45,541 --> 00:27:48,381
Samo �to sam ja sada Jenki.
282
00:27:48,586 --> 00:27:53,546
- Ni ne pomi�ljam da su Jenkiji
i�ta druga�iji od drugih ljudi.Aha, shvatam.
283
00:27:53,841 --> 00:27:56,240
Zna�i vi se pla�ite mu�karaca uop�te?
284
00:28:02,388 --> 00:28:04,788
Ne pla�im ih se, ja im samo...
285
00:28:04,974 --> 00:28:07,293
ne verujem.
286
00:28:08,351 --> 00:28:10,992
Nikome od njih.
287
00:28:11,146 --> 00:28:15,065
Zvu�i kao da neko nije
postupao previ�e dobro sa vama.
288
00:28:15,316 --> 00:28:18,355
Samo kladio bih se da niste
ni bili zaljubljeni.
289
00:28:18,568 --> 00:28:22,368
�teta �to niste mogli.
Pobedili bi ste.
290
00:28:24,155 --> 00:28:26,635
Pa kako ste onda stekli tako
lo�e mi�ljenje o ljudima?
291
00:28:26,825 --> 00:28:28,945
Radije ne bih da pri�am o tome.
292
00:28:29,118 --> 00:28:33,198
Ne�emo, onda.
Koliko dugo ste vi u ovoj �koli?
293
00:28:33,456 --> 00:28:36,295
Od mojih petnaest.
Eto ve� sedam godina.
294
00:28:36,499 --> 00:28:40,178
Osim nedeljne slu�be,
retko kad sam bila van...
295
00:28:40,377 --> 00:28:44,057
- �kolske zemlje za sve te godine.
- Pitam se...
296
00:28:44,297 --> 00:28:48,217
da li ponekad mislite o sebi
kao o uspavanoj lepotici unutar zamka...
297
00:28:48,426 --> 00:28:51,025
koja �eka princa
da vas oslobodi...
298
00:28:51,177 --> 00:28:53,097
jednim poljubcem.
299
00:29:10,819 --> 00:29:14,618
- �elela bih da ne moramo da ga po�aljemo u zatvor.
- Nemamo izbora.
300
00:29:14,863 --> 00:29:17,862
�tititi neprijatelja je zlo�in.
Veoma ozbiljan zlo�in.
301
00:29:25,121 --> 00:29:28,401
- Vi mora da ste gospo�ica Farnsvort.
- Jesam.
302
00:29:28,625 --> 00:29:31,184
Po�eo sam da mislim da me izbegavate.
303
00:29:31,376 --> 00:29:34,176
�eleo sam da vam zahvalim
na svemu �to ste u�inili za mene, madam.
304
00:29:34,337 --> 00:29:38,136
Ne trebaju mi va�e hvale.
�elim da se oporavite dok vas ne predamo vlastima.
305
00:29:38,340 --> 00:29:42,739
- Vi svakako ne birate re�i. To mi se dopada.
- Stvarno tako mislite?
306
00:29:43,010 --> 00:29:46,490
Mislite li da mi to ne�to zna�i
dopadalo se to vama ili ne?
307
00:29:46,722 --> 00:29:50,881
Ne, pretpostavljam da ne,
ali ja i dalje ne mogu biti nezahvalan.
308
00:29:51,141 --> 00:29:52,421
Ne budite.
309
00:29:52,559 --> 00:29:54,919
To je jednostavno pitanje etike.
310
00:29:55,103 --> 00:29:57,262
Ne�to �to verovatno
ne biste razumeli.
311
00:29:57,438 --> 00:29:59,518
Pa, mogli biste
biti iznena�eni, madam.
312
00:29:59,648 --> 00:30:03,328
Na kraju krajeva, etika je ta koja
me je dovela do ove rane.
313
00:30:03,569 --> 00:30:05,769
Kako to?
314
00:30:08,614 --> 00:30:11,334
Pa, vidite, madam,
ja sam kveker.
315
00:30:11,533 --> 00:30:12,853
I ja ne...
316
00:30:12,993 --> 00:30:15,712
nosim oru�je u borbu,
ja nosim zavoje.
317
00:30:15,911 --> 00:30:19,710
Moji kompanjoni,
borili smo se u tom gusti�u...
318
00:30:19,956 --> 00:30:22,597
i tamo je bio
taj ranjeni popbunjeni�ki oficir...
319
00:30:22,793 --> 00:30:24,872
koji je poku�avao da otpuzi dalje od pucnjave.
320
00:30:25,044 --> 00:30:26,964
Moja du�nost je bila da ostanem sa mojim ljudima...
321
00:30:27,129 --> 00:30:29,329
ali mi moja etika to nije dozvolila.
322
00:30:32,008 --> 00:30:34,528
Preneo sam ga do bezbednog mesta.
Zato sam pogo�en.
323
00:30:36,678 --> 00:30:39,679
Sada, moja savest mi ne da mira...
324
00:30:39,890 --> 00:30:42,329
zato �to sam trebao da ostanem
uz moje sopstvene trupe.
325
00:30:45,477 --> 00:30:49,236
Ose�am se kao da sam ih napustio.
326
00:30:53,024 --> 00:30:55,744
Da li vas va�e ruke
bole strahovito?
327
00:30:58,404 --> 00:31:02,004
Nema ni�ta bolnijeg od opekotina, madam.
328
00:31:02,241 --> 00:31:05,400
Nekoliko boca je ostalo
u o�evom podrumu vina.
329
00:31:05,618 --> 00:31:08,697
Ako bol postane nepodno�ljiv,
re�i�u Hali da vam donese malo.
330
00:31:08,912 --> 00:31:12,152
Stvarno izgleda kao dobra prilika,
i voleo bih da popijem malo vina.
331
00:31:12,373 --> 00:31:16,773
Ponu�eno vam je za ubla�avanje bola,
a ne za va�e zadovoljstvo!
332
00:31:17,044 --> 00:31:20,363
Ponekad to dvoje dolazi u paru.
333
00:31:20,546 --> 00:31:22,986
Kaplare MekBurni...
334
00:31:23,174 --> 00:31:26,613
niste vi na� gost,
ve� nepo�eljan posetilac.
335
00:31:26,843 --> 00:31:29,603
Mi vas ne�emo zabavljati.
336
00:31:29,762 --> 00:31:33,201
Ni ne o�ekujem to. Nego odve� dugo sam u ratu.
337
00:31:33,431 --> 00:31:35,792
Pro�li su meseci otkad
sam video �ensko lice.
338
00:31:35,976 --> 00:31:38,015
Vide�ete da je mene lako raveseliti.
339
00:31:38,186 --> 00:31:41,945
Ako pomislite da se razveselite
sa nekom od devojki --
340
00:31:42,188 --> 00:31:44,188
�ekajte samo minut--
341
00:31:44,357 --> 00:31:47,516
Na�i�ete se na ulici tako brzo
da ne�ete znati �ta se dogodilo.
342
00:31:47,734 --> 00:31:49,734
Ja nisam takva vrsta ljudi.
Vi znate to.
343
00:31:50,987 --> 00:31:53,626
Ne znam ja ni�ta o va�im vrstama.
344
00:31:53,822 --> 00:31:56,743
Koliko dugo vam je potrebno, madam...
345
00:31:56,909 --> 00:31:58,668
da nekoga upoznate?
346
00:31:58,827 --> 00:32:00,707
Da upoznate mene?
347
00:32:02,413 --> 00:32:06,132
Nikada ne�ete saznati.
Toliko dugo ne�ete biti ovde.
348
00:32:24,764 --> 00:32:29,603
Nastavi�emo na�e u�enje o jevan�elju
po Sv. Luki, poglavlje 11.
349
00:32:29,851 --> 00:32:31,731
"A kada--"
350
00:32:31,895 --> 00:32:36,055
- Zar ne mo�e� da sa�eka� posle �itanja Biblije?
351
00:32:36,316 --> 00:32:38,275
Stvarno ne mogu, g�ice Marta.
352
00:32:38,442 --> 00:32:40,682
Uredu, po�uri.
353
00:32:40,861 --> 00:32:43,460
Poglavlje 11.
354
00:32:43,654 --> 00:32:48,413
"A kada se molio na jednom mestu, i prestao...
355
00:32:48,657 --> 00:32:53,417
"re�e mu jedan od njegovih u�enika...
356
00:32:53,662 --> 00:32:57,462
Gospode, nau�i nas da se molimo Bogu
kao �to je i Jovan nau�io svoje u�enike."
357
00:33:28,607 --> 00:33:31,687
Gle, gle.
358
00:33:31,902 --> 00:33:38,020
Mislim da bih trebala da se
pristojno predstavim. Ja sam Kerol.
359
00:33:38,322 --> 00:33:42,362
Pa Kerol, to je otprilike najprijatnije
predstavljanje koje sam ikada do�iveo.
360
00:33:42,618 --> 00:33:47,738
A i od najlep�e devojke.
Koliko ima� godina?
361
00:33:47,956 --> 00:33:52,715
Sedamnaest, ali znam mnogo vi�e
nego devojke mojih godina.
362
00:33:53,002 --> 00:33:56,321
Oh, kladim se da je tako.
363
00:33:56,546 --> 00:34:00,305
Treba da se vratim nazad na...
364
00:34:00,507 --> 00:34:02,707
�itanje Biblije.
365
00:34:05,095 --> 00:34:07,054
Pomoli se umesto mene, ho�e� li?
366
00:34:07,221 --> 00:34:11,660
Ho�u, ali nemam predstavu �ta biste �eleli.
367
00:34:21,315 --> 00:34:24,395
Maslac se nakupio za
dobrih 5 funti.
368
00:34:24,568 --> 00:34:27,767
To bi trebalo da trampimo za vre�u bra�na.
A bra�no nam najvi�e treba.
369
00:34:27,987 --> 00:34:30,867
Slatko, tako�e, gospo�ice Marta.
370
00:34:31,073 --> 00:34:33,792
Ako nema �e�era,
uzmite melasu ili med.
371
00:34:33,992 --> 00:34:37,552
Vi pri�ate kao da ne znam kako
da se cenjkam sa Filom MekFersonom.
372
00:34:37,745 --> 00:34:40,544
Ako ima robu, ja �u je nabaviti.
373
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Hallie, mogla bi da obrije�
kaplara.
374
00:34:43,834 --> 00:34:46,273
Dosta mi je gledanja te strnjike.
375
00:34:46,461 --> 00:34:48,661
Zdravo, gospo�ice Marta.
376
00:34:50,964 --> 00:34:53,804
Dovi�enja, gospo�ice Marta.
377
00:35:02,807 --> 00:35:04,727
Gospodine MekBi?
378
00:35:08,228 --> 00:35:10,228
Gospodine MekBi?
379
00:35:26,576 --> 00:35:29,575
- �Bro jutro.
- Dobro jutro, mala drugarice.
380
00:35:29,745 --> 00:35:31,985
Ose�ate li se bolje, gosn. MekBi?
381
00:35:32,164 --> 00:35:35,203
Pa, malo sam o�amu�en od spavanja,
to je sve.
382
00:35:35,374 --> 00:35:38,174
Imamo jedan par �taka u ambaru.
383
00:35:38,378 --> 00:35:41,177
Tamo su ve� du�e vreme.
Ho�ete da vam ih donesem?
384
00:35:41,379 --> 00:35:44,179
Ponovo �e� me zadu�iti, Ejmi.
385
00:35:49,386 --> 00:35:52,385
Mo�ete li da ga vidite?
386
00:35:52,596 --> 00:35:55,476
Zna�i to je Randolf, ah?
387
00:35:55,682 --> 00:35:58,962
Da. I mnogo ga volim.
388
00:35:59,186 --> 00:36:01,146
Ne toliko koliko mene, nadam se.
389
00:36:01,313 --> 00:36:04,912
Isto toliko, ali druga�ije.
390
00:36:05,148 --> 00:36:07,467
Uhvatite neke mu�ice za njega da pojede...
391
00:36:07,566 --> 00:36:11,006
- dok ja budem odsutna.
- Zdravo.
392
00:36:28,792 --> 00:36:31,631
Je li to sve �to mo�e� da da�?
393
00:36:34,171 --> 00:36:38,011
Izgleda da si isce�ena
kao uostalom i sve �ene u okolini.
394
00:36:40,052 --> 00:36:43,251
�ta to tra�ite u ambaru,
g�ice Ejmi?
395
00:36:43,470 --> 00:36:45,589
One �take.
396
00:36:45,763 --> 00:36:47,803
Za gosn. MekBija.
397
00:36:47,974 --> 00:36:49,934
Ima� li odobrenje od g�ice Marte?
398
00:36:50,101 --> 00:36:52,780
Pa, mislim da bi trebale da
odbijemo da radimo u ba�ti...
399
00:36:52,977 --> 00:36:56,258
sve dok gospo�ica Marta prekine da hrani
neprijatelja Konfederacije
400
00:36:56,440 --> 00:36:59,279
U Bibliji pi�e,
"Voli svoga neprijatelja."
401
00:36:59,483 --> 00:37:01,683
Ne mo�e se dopustiti takvom �oveku
da umre od gladi.
402
00:37:01,860 --> 00:37:03,819
Nije ih puno preostalo.
403
00:37:03,986 --> 00:37:05,186
G�ice Doris...
404
00:37:05,321 --> 00:37:08,760
taj predmet u va�oj ruci
slu�i za kopanje, a ne za naslanjanje.
405
00:37:08,948 --> 00:37:12,589
Ovo je crna�ki posao!
I upropasti�e mi ruke.
406
00:37:12,786 --> 00:37:15,345
Vi�e ne�u biti sposobna da
ponovo sviram harfu.
407
00:37:15,538 --> 00:37:17,658
Ovaj crna�ki posao nas sve hrani.
408
00:37:17,790 --> 00:37:19,709
I ako ga ne budemo radili dovoljno...
409
00:37:19,832 --> 00:37:22,632
oti�i�e� tamo gde �e� po ceo bogovetni dan
mo�i da svira� svoju harfu.
410
00:37:38,765 --> 00:37:42,484
Ho�ete li da pojedete jedno rovito jaje dok
vas brijem? Ono �e vam dati snagu.
411
00:37:42,725 --> 00:37:45,765
Svakako. Hvala.
412
00:37:49,230 --> 00:37:54,350
Vi primite zahvalnost. One koko�i nisu
nosile mesecima pre no �to ste do�li.
413
00:37:54,610 --> 00:37:57,569
Mora da va�im venama te�e krv pevca.
414
00:37:57,779 --> 00:38:01,659
Sude�i po mojim �izmama i uniformi,
nema vi�e nikakve krvi u meni.
415
00:38:03,617 --> 00:38:05,857
G�ica Marta je rekla
da treba da vas obrijem.
416
00:38:06,036 --> 00:38:08,197
Ali nisam ba� sigurna.
417
00:38:08,372 --> 00:38:13,930
Mislim da Gospod nije �eleo da mu�ko
lice bude glatko kao bebina guza.
418
00:38:14,251 --> 00:38:16,651
Zato im je podario bradu.
419
00:38:16,836 --> 00:38:20,315
- Greh je obrijati te izrasline.
- Onda nemoj.
420
00:38:20,547 --> 00:38:23,147
Gre�nost treba sa�uvati
za mnogo va�nije stvari.
421
00:38:23,300 --> 00:38:28,060
Bolje da vas obrijem.
G�ica Marta mi je naredila.
422
00:38:28,346 --> 00:38:30,426
Ne i Gospod.
423
00:38:34,768 --> 00:38:37,407
A �ak i bez �ekinja...
424
00:38:37,603 --> 00:38:41,403
ne�ete izgledati
ni upola lo�e za belog �oveka.
425
00:38:41,648 --> 00:38:44,527
Volim da �ujem va� smeh, Hali.
426
00:38:44,733 --> 00:38:47,134
Moj Ben je tako pri�ao.
427
00:38:47,319 --> 00:38:49,199
Ko je Ben, va� mu�?
428
00:38:49,362 --> 00:38:53,361
Ne, mi nismo bili propisno ven�ani,
ali smo voleli jedan drugog.
429
00:38:53,532 --> 00:38:57,212
- Jel on umro?
Ne znam. Pobegao je jo� odavno.
430
00:38:57,452 --> 00:38:59,891
Brat gospo�ice Marte...
431
00:39:00,079 --> 00:39:03,479
odlu�io je da proda Bena.
432
00:39:03,707 --> 00:39:06,627
Pa je Ben pobegao.
433
00:39:06,835 --> 00:39:09,994
On nas je kona�no rastavio.
434
00:39:11,505 --> 00:39:14,904
Slu�aj, Hali, ti mi pomozi
da odem odavde...
435
00:39:15,132 --> 00:39:17,732
a ja �u probati da saznam
�ta se dogodilo tvom Benu.
436
00:39:17,885 --> 00:39:20,165
�ak i ako budem morao da
odem do Generala Granta li�no.
437
00:39:20,304 --> 00:39:22,223
Veruje� li mi sad, Hal.
438
00:39:29,186 --> 00:39:32,545
Razmisli�u o tome, gosn. Jenk.
439
00:40:07,758 --> 00:40:10,957
Oh, dajte da vam pomognem.
Jeste li dobro?
440
00:40:12,595 --> 00:40:15,115
Oh, da. Samo sam malo preterao,
to je sve.
441
00:40:15,306 --> 00:40:18,345
Pa sedite onda dole.
442
00:40:19,476 --> 00:40:22,515
- Tako.
- Hvala ti.
443
00:40:26,649 --> 00:40:29,248
- U redu?
- Zar ne�e� i ti da sedne� bar na minut?
444
00:40:29,442 --> 00:40:32,042
Ne, ne mogu.
Imam �as za jedan minut.
445
00:40:32,236 --> 00:40:35,435
Upravo za taj minut,
onda, molim te. Hajde.
446
00:40:36,698 --> 00:40:38,538
Pa--
447
00:40:52,293 --> 00:40:54,892
Probudio sam se ovoga jutra pitaju�i se
da li je mogu�no da budete...
448
00:40:55,087 --> 00:40:57,128
lepi i ljupki kao
�to ste to bili pro�le no�i.
449
00:40:57,298 --> 00:41:01,537
Ali sada vidim da ste jo� lep�i
nego �to sam vas zapamtio.
450
00:41:04,762 --> 00:41:08,561
Edvina, onako ili ovako
ja �u morati da odem odavde...
451
00:41:08,765 --> 00:41:10,685
veoma skoro.
452
00:41:12,851 --> 00:41:16,851
Nemamo dovoljno vremena da se upoznamo
kao sav normalan svet.
453
00:41:18,523 --> 00:41:23,602
Stoga te moram ne�to pitati
�to obi�no ne �inim.
454
00:41:25,862 --> 00:41:29,941
Vidi�, nikada pre nisam ose�ao ni�ta
sli�no prema nekom.
455
00:41:30,198 --> 00:41:34,518
Mislim, ti si neko
koga sam oduvek �eleo da upoznam.
456
00:41:36,287 --> 00:41:39,646
I ako �u da budem u zatvoru...
457
00:41:39,873 --> 00:41:43,713
ili negde drugde,
ne �elim samo da nastavim...
458
00:41:43,960 --> 00:41:48,719
da razmi�ljam i da se nadam,
ako ni�ta ne�e da se dogodi.
459
00:41:53,593 --> 00:41:56,592
Mislim, ako sam ja samo jo� jedan
Bili Jenk neprijatelj--
460
00:41:56,803 --> 00:42:01,282
Niste.
Vi mi se dopadate mnogo.
461
00:42:17,569 --> 00:42:20,249
Gospo�ica Marta se vratila!
462
00:42:54,349 --> 00:42:59,028
- Kako ste dobavili te �take, kaplare?
- Ja sam mu ih donela.
463
00:42:59,311 --> 00:43:03,590
Nisi trebala da radi� ono sto ti nije re�eno.
Ko ga je pustio iz sobe?
464
00:43:03,856 --> 00:43:08,616
Re�eno mi je da ga obrijem, ali je bilo
previ�e mra�no u toj zatvorenoj sobi.
465
00:43:08,861 --> 00:43:11,781
Bar neko pobolj�anje.
466
00:43:11,989 --> 00:43:14,468
�ao mi je �to sam dopustio da me obrije, madam.
467
00:43:14,657 --> 00:43:16,817
Oduvek sam mislio
da Gospod nije nameravao...
468
00:43:16,992 --> 00:43:19,591
da mu�ko lice bude
glatko kao bebina guza.
469
00:43:23,247 --> 00:43:26,247
- Idi istovari kola.
- Da, madam.
470
00:43:27,960 --> 00:43:32,479
A zahvaljuju�i vama,
vratila mi se ve�ina snage.
471
00:43:34,881 --> 00:43:36,881
�ta mislite o tome?
472
00:43:37,050 --> 00:43:39,450
Da je to glupo gubljenje energije.
473
00:43:39,635 --> 00:43:42,434
Pomozite mi oko unosa namirnica.
474
00:43:42,595 --> 00:43:44,756
Bi�e mi drago, madam.
475
00:43:47,600 --> 00:43:50,040
Ima puno stvari koje
bih mogao da radim...
476
00:43:50,227 --> 00:43:52,346
da vam se odu�im za va�u brigu o meni.
477
00:43:52,478 --> 00:43:55,758
Nema toga �to ne bih mogao
da radim na farmi.
478
00:43:55,940 --> 00:43:58,179
A i veoma po�tujem zemlji.
479
00:43:58,358 --> 00:44:01,638
Stvarno sam se rastu�io
kada smo ovde prebacivali opremu.
480
00:44:01,861 --> 00:44:05,861
I mogao sam da vidim �ta je ovaj rat
�inio ovoj finoj zemlji.
481
00:44:06,115 --> 00:44:09,394
Mene poga�a tako�e. Nekad sam u�ivala
da ja�em kroz na�a polja...
482
00:44:09,576 --> 00:44:12,096
i posmatram bogatu �etvu.
483
00:44:12,286 --> 00:44:16,445
Ima stvari kojima bi
koristila mu�ka ruka.
484
00:44:16,664 --> 00:44:19,743
Hvala vam, madam.
Ne�ete za�aliti, garantujem vam.
485
00:44:19,958 --> 00:44:22,559
Nas ima dovoljno da motrimo na
tebe tokom dana...
486
00:44:22,753 --> 00:44:24,233
ali tokom no�i...
487
00:44:24,380 --> 00:44:27,179
�emo te ponovo zaklju�ati.
488
00:44:27,382 --> 00:44:29,862
Pa, naravno.
Tako ne�to sam i o�ekivao.
489
00:44:30,051 --> 00:44:32,330
Sada mo�e� preuzeti kola, Hali.
490
00:44:32,510 --> 00:44:34,350
Treba�e ti neka ode�a.
491
00:44:34,512 --> 00:44:36,191
Hajde, Mej.
492
00:44:36,305 --> 00:44:38,385
Nemogu ti dozvoliti da �epa�
oko devojaka u tim ritama.
493
00:44:38,515 --> 00:44:40,275
Hajde, Mej.
494
00:44:40,433 --> 00:44:44,353
- Done�u ti neke stvari koje su pripadale mom bratu.
- Vi ste an�eo, madam.
495
00:44:44,562 --> 00:44:46,961
Jedan pravi an�eo.
496
00:44:47,147 --> 00:44:48,987
Hvala.
497
00:44:49,149 --> 00:44:51,189
Bili ste od velike pomo�i.
498
00:44:51,359 --> 00:44:54,918
Ubrus ne bi trebao da bude pri�vr��en oko vrata.
499
00:44:55,153 --> 00:44:58,032
Trebalo bi da bude polo�en
obi�no preko skuta.
500
00:44:58,238 --> 00:45:01,879
I jedan kraj bi trebao da bude
podignut za brisanje usta.
501
00:45:02,076 --> 00:45:07,435
Ljudi koji imaju brkove su obavezni
da rukuju ubrusom energi�nim manirima...
502
00:45:07,747 --> 00:45:09,146
Gospo�ice Edvina?
503
00:45:09,289 --> 00:45:12,329
...koji bi bili
neoprostivi jednoj dami
504
00:45:14,293 --> 00:45:17,373
- Da?
- Odobrenje da odem u sobu?
505
00:45:17,546 --> 00:45:21,106
- Ali nigde drugde.
- Naravno da ne.
506
00:45:26,220 --> 00:45:29,780
A sada, svi �emo demonstrirati
pravilno koris�enje ubrusa.
507
00:45:50,656 --> 00:45:51,896
Veoma dobro.
508
00:45:57,746 --> 00:46:01,585
- 'Jutro.
- Dobro jutro i tebi.
509
00:46:01,832 --> 00:46:04,631
Igre za dvoje su mnogo zabavnije.
510
00:46:06,752 --> 00:46:10,351
Oh, sada me iznena�ujete.
511
00:46:10,588 --> 00:46:13,668
Nikad ne bih pomislila da biste
se upla�ili da poljubite devojku.
512
00:46:13,883 --> 00:46:19,003
Pa, moja majka mi je jednom rekla
da mi to mo�e spre�iti razvoj.
513
00:46:19,304 --> 00:46:25,463
Pa, mo�da je va�a mama bila u pravu.
Vi ste ba� razvijeni.
514
00:46:25,809 --> 00:46:29,328
To bih isto mogao re�i za vas.
515
00:46:29,520 --> 00:46:32,800
Ali to nije isto.
516
00:46:33,023 --> 00:46:39,062
Mislim va�a ramena i ruke,
izgleda da ste sazdani od mi�i�a.
517
00:46:39,403 --> 00:46:42,603
Kladim se da nema mekih
delova na vama.
518
00:46:42,822 --> 00:46:45,342
Ona nije u svojoj sobi.
519
00:46:45,533 --> 00:46:48,452
Nije ni u muzi�koj sobi
kao �to sam mislila.
520
00:46:48,660 --> 00:46:51,741
Ali tamo nije ni severnjak.
521
00:46:52,706 --> 00:46:54,825
Doris �e preuzeti.
522
00:47:01,838 --> 00:47:04,478
Tebi je o�igledno te�ko odoleti, Kerol...
523
00:47:04,674 --> 00:47:06,833
ali ja nisam voljan da stavim glavu na panj.
524
00:47:07,008 --> 00:47:12,008
A kasnije tokom no�i
kada svi budu zaspali?
525
00:47:12,305 --> 00:47:14,465
Sta sa time?
526
00:47:14,640 --> 00:47:17,559
Ja imam svoju sopstvenu sobu.
527
00:47:17,767 --> 00:47:21,007
Na tavanu.
Jel� mo�e� da hoda� uz stepenice?
528
00:47:21,229 --> 00:47:25,068
Trebalo bi, ali ne bih mogao
da hodam kroz zaklju�ana vrata.
529
00:47:25,273 --> 00:47:27,592
Oh, zaboravila sam na to.
530
00:47:30,444 --> 00:47:33,843
Mislila sam samo
da malo posetim na�eg gosta.
531
00:47:34,072 --> 00:47:36,872
Hteo je da sazna �ta vi predajete.
532
00:47:37,075 --> 00:47:39,034
I rekla sam da predajete bonton.
533
00:47:39,201 --> 00:47:44,560
Kako se pona�ati kao dama
pod svim okolnostima.
534
00:47:51,419 --> 00:47:56,538
Toliko besa
u tim lepim zelenim o�ima?
535
00:47:56,840 --> 00:48:00,119
Rekla sam ti,
da ne verujem nijednom �oveku.
536
00:48:03,261 --> 00:48:07,941
Jesi li je pitao da li gleda na tebe
kao na Bili Jenk neprijatelja?
537
00:48:08,224 --> 00:48:11,543
Ili �eka na princa
da je probudi iz sna popljubcem?
538
00:48:11,768 --> 00:48:14,448
Hajde sad, pri�a� gluposti.
Ona mi ni�ta ne zna�i.
539
00:48:14,604 --> 00:48:17,043
Samo ubijam vreme,
pri�aju�i sa njom, i to je sve.
540
00:48:17,189 --> 00:48:20,429
Isto je moj otac
rekao mojoj majci.
541
00:48:20,651 --> 00:48:22,450
"One mi ni�ta ne zna�e.
542
00:48:22,610 --> 00:48:26,371
Samo sam se zabavljao."
543
00:48:26,614 --> 00:48:28,453
Oh, zna�i tvoj otac
je bio �ovek?
544
00:48:30,283 --> 00:48:32,843
Ne. Ne, D�oni.
545
00:48:33,036 --> 00:48:35,035
Znam �ta ose�am.
546
00:48:35,204 --> 00:48:37,524
Ako se ti ne ose�a� isto tako,
samo mi reci.
547
00:48:37,706 --> 00:48:40,265
Ti zna� kako se ja ose�am.
548
00:48:40,457 --> 00:48:43,938
Kada se zavr�i rat,
vrati�u se da vas povedem.
549
00:48:44,170 --> 00:48:47,649
- Molim te, D�oni, ne govori to
ako ne misli� ozbiljno.- Ti zna� da sam ozbiljan.
550
00:48:54,886 --> 00:48:58,005
Oh. Oh, ne.
551
00:49:00,933 --> 00:49:05,053
D�oni, ne. Oh.
552
00:49:09,356 --> 00:49:12,435
Kada se zavr�i rat,
do�i �u i odve��u vas.
553
00:49:12,608 --> 00:49:14,688
Ako mi dozvolite.
554
00:49:14,860 --> 00:49:18,579
- Molim te, D�oni, ne govori to
ako ne misli� ozbiljno.- Ti zna� da sam ozbiljan.
555
00:49:18,821 --> 00:49:21,942
Oh. Oh, ne.
556
00:49:40,131 --> 00:49:43,931
Oh. Oh, ja ne mogu.
557
00:49:44,176 --> 00:49:49,455
Ne ovako.
Ne dok ne budem sigurna.
558
00:49:49,764 --> 00:49:52,163
Mo�da kad se zavr�i rat.
559
00:49:52,348 --> 00:49:57,067
Nikada pre nisam imala...
Ne budi ljut.
560
00:49:57,352 --> 00:49:59,993
Ako se i dalje ose�a� isto--
561
00:50:00,189 --> 00:50:03,628
Neki jaha�i su ispred.
Mo�da trojca ili �etvorica njih.
562
00:50:03,858 --> 00:50:06,218
Oni su verovatno iz patrole.
563
00:50:06,402 --> 00:50:09,601
Ili bi devojka na osmatra�nici,
podigla uzbunu.
564
00:50:18,870 --> 00:50:21,110
- Zaustavili su se.
- �esto to rade.
565
00:50:21,289 --> 00:50:25,328
Napoje svoje konje,
i onda nastave dalje.
566
00:50:27,418 --> 00:50:29,897
Bolje da se vratim pre
nego �to po�nem da nedostajem.
567
00:51:25,464 --> 00:51:27,104
Gospo�ice Marta!
568
00:51:27,257 --> 00:51:29,217
Gospo�ice Marta!
569
00:51:29,384 --> 00:51:31,343
Stani, Jenki!
570
00:51:31,510 --> 00:51:33,471
Do�avola, nisam ja nikakav Jenki.
571
00:51:33,638 --> 00:51:35,837
Ko si ti?
Sta radi� ovde?
572
00:51:35,973 --> 00:51:39,373
Po�urite, g�ice Marta!
Br�e!
573
00:51:39,601 --> 00:51:41,440
Bio sam ranjen...
574
00:51:41,602 --> 00:51:44,042
na izlasku iz Greg Texansa,
Longstritov puk.
575
00:51:44,229 --> 00:51:47,108
- Kako to da nisi u uniformi?
- Kako to da nisi ni ti?
576
00:51:47,314 --> 00:51:50,875
- Sta se to tamo de�ava?
- Uhvatili smo ga.
577
00:51:51,111 --> 00:51:55,030
Sem D�epson!
578
00:51:55,280 --> 00:51:59,759
Ovo je moj ro�ak
o kome sam ti pri�ala.
579
00:52:00,034 --> 00:52:05,113
- Moj ro�ak.
- Ne�ako Marta, uvek sam mislio da ste prezirali...
580
00:52:05,371 --> 00:52:07,011
svoju familiju sa Teksa�ke strane.
581
00:52:07,164 --> 00:52:10,564
Godi mi �to...
�to ste nas pominjali.
582
00:52:10,751 --> 00:52:13,631
Naravno, nisam rekla
�ta sam pri�ala o vama.
583
00:52:13,837 --> 00:52:16,036
Mo�ete li objasniti ovo,
g�ice Farnsvortv?
584
00:52:16,171 --> 00:52:19,251
- Ne, ne mogu to objasniti.
- Bilo je vezano za kapiju.
585
00:52:22,134 --> 00:52:23,334
Nemam predstavu.
586
00:52:23,469 --> 00:52:26,828
Osim ako to nije �ala
jedne od devojaka.
587
00:52:27,054 --> 00:52:29,895
Ovo nisu vremena za �alu.
588
00:52:30,058 --> 00:52:33,417
Jedan od mojih ljudi je mogap poginuti,
ili va� ro�ak.
589
00:52:33,644 --> 00:52:35,204
Znam, Sem.
590
00:52:35,312 --> 00:52:39,191
Devojka koja je odgovorna
�e biti strogo ka�njena.
591
00:52:39,440 --> 00:52:41,600
To vam mogu obe�ati.
592
00:52:44,735 --> 00:52:47,615
Neka bude tako, madam.
593
00:52:47,780 --> 00:52:49,980
Hvala ti, Seme.
594
00:52:53,409 --> 00:52:55,369
�ao mi je �to se ovo dogodilo.
595
00:53:00,665 --> 00:53:03,945
Bili ste sjajni, madam,
prosto sjajni.
596
00:53:04,168 --> 00:53:07,088
I vi ste bili sasvim dobri, kaplare.
597
00:53:07,296 --> 00:53:09,935
Va� akcenat je bio �ist Teksa�ki.
598
00:53:11,132 --> 00:53:13,652
Pitam se ko li je
vezao ovu krpu za kapiju.
599
00:53:13,843 --> 00:53:16,602
Ne znam,
ali se mo�ete opkladiti da ja nisam.
600
00:53:16,761 --> 00:53:19,121
Sada kada ste povratili
va�u snagu...
601
00:53:19,305 --> 00:53:22,144
nema razloga da vam
slu�imo hranu u krevet.
602
00:53:22,349 --> 00:53:25,830
Ve�era�ete sa nama.
603
00:53:26,061 --> 00:53:28,540
Kako god ka�ete, madam.
604
00:53:31,898 --> 00:53:34,498
Ne mogu da se setim...
605
00:53:34,692 --> 00:53:37,571
da sam ikada bio
u tako divnom dru�tvu.
606
00:53:37,777 --> 00:53:39,977
Vi mlade dame
predstavljate fin opus...
607
00:53:40,113 --> 00:53:42,553
uzvi�enosti va�e gospodarice...
608
00:53:42,740 --> 00:53:44,780
kojoj �u zauvek ostati du�an.
609
00:53:44,951 --> 00:53:47,871
- Nemate potrebe.
- Ali ho�u, madam.
610
00:53:48,079 --> 00:53:52,718
Nekada je bilo vi�e koristi od mojih
nogu nego kod ve�ine ljudi.
611
00:53:52,957 --> 00:53:54,916
Uzmite ples na primer.
612
00:53:55,083 --> 00:53:58,163
Mogao sam pohabati ruku bilo kog violiniste.
613
00:53:58,378 --> 00:54:00,537
Ako bismo imali �asove plesa
ovde u �koli...
614
00:54:00,712 --> 00:54:04,513
Mogao bih nau�iti devojke
da igraju valcere, kola, polke.
615
00:54:06,468 --> 00:54:09,028
Skoro sve �ega biste
mogli da se setite.
616
00:54:09,220 --> 00:54:13,099
- G�ice Marta, mo�emo li da imamo �asove plesa?
- Da, molim?
617
00:54:13,306 --> 00:54:17,265
- Mo�emo li?
- Uze�u to u ramatranje.
618
00:54:17,518 --> 00:54:21,518
Nismo imali tako �ivotan obrok
kao �to je ovaj ve� du�e vreme.
619
00:54:21,730 --> 00:54:26,370
- Mislim da je sramno,
jesti sa neprijateljem.- I ja tako mislim, gospo�ice Marta.
620
00:54:26,651 --> 00:54:30,490
Vi devojke ste mogle ne�to
re�i pre ve�ere.
621
00:54:30,737 --> 00:54:34,216
- Slobodno mo�ete da obe odete u svoju sobu.
- Madam, pustite ih da ostanu.
622
00:54:34,406 --> 00:54:38,285
One samo iskazuju svoj patriotizam.
Doris i D�ejni...
623
00:54:38,534 --> 00:54:42,975
Po�tujem va�eg oca koji se bori
za cilj za koji on misli da je ispravan.
624
00:54:43,248 --> 00:54:46,047
Ako niko ne �eli da dovr�i
te pe�urke, ja bih mogao.
625
00:54:46,249 --> 00:54:48,129
Budite slobodni, kaplare.
626
00:54:48,293 --> 00:54:50,332
Ejmi ih je odabrala za vas.
627
00:54:50,502 --> 00:54:52,502
Hvala ti, Ejmi.
628
00:54:52,671 --> 00:54:55,630
Posebno sam slab prema pe�urkama.
629
00:54:55,840 --> 00:54:57,720
A sada, izvinite me...
630
00:54:57,884 --> 00:55:01,003
ali moram se okrenuti
ne�em neprijatnom.
631
00:55:01,136 --> 00:55:03,776
Danas je neko vezao onu plavu krpu--
632
00:55:04,723 --> 00:55:06,962
Devojke, u kuhinju.
633
00:55:07,141 --> 00:55:09,701
Edvina, donesi pi�tolj.
U mojoj je sobi.
634
00:55:09,893 --> 00:55:11,772
Hali, idi sa njima.
635
00:55:11,936 --> 00:55:13,856
Sakrijte se gore, kaplare.
636
00:55:14,021 --> 00:55:15,941
Ako su trupe Unije, vi uzvikujte.
637
00:55:16,106 --> 00:55:17,866
Ja �u se postarati da
se nikom ni�te ne dogodi.
638
00:55:18,025 --> 00:55:21,425
- To su na�i vojnici.
- Hvala Gospodu!
639
00:55:21,611 --> 00:55:23,170
- Mo�ete li da se
popnete uz stepenice? - Da.
640
00:55:23,320 --> 00:55:26,560
- Ja �u mu pomo�i.
- Ne, ne�e�! Vrati se u kuhinju.
641
00:55:45,838 --> 00:55:49,518
- Dajte mi taj pi�tolj.
- Ne, moram ga odneti g�ici Marti.
642
00:55:49,758 --> 00:55:53,037
- Vi brinete �ta �e meni da se dogodi,
zar ne?- Ne �elim da budete upucani.
643
00:56:09,941 --> 00:56:13,661
U�ite, kapetane.
Izvinite �to ste �ekali.
644
00:56:13,903 --> 00:56:18,502
U redu je, madam.
Pro�lo je dugo vremena...
645
00:56:18,781 --> 00:56:21,861
otkad sam morao da �ekam
na tako lepu damu.
646
00:56:22,034 --> 00:56:24,753
Ova okolina �e ostati bez za�tite.
647
00:56:24,953 --> 00:56:27,313
Na�i momci treba da se
povuku sa Champion brda...
648
00:56:27,497 --> 00:56:29,856
pred tim prokletim Jenkijima,
oprostite na psovci...
649
00:56:29,998 --> 00:56:33,119
i osiguraju put ka Vicksburgu.
650
00:56:33,335 --> 00:56:35,254
Za�to ste do�li ovde?
651
00:56:35,420 --> 00:56:38,420
�uli smo o va�oj �koli...
652
00:56:38,631 --> 00:56:42,070
a po�to smo obilazili
ovo podru�je...
653
00:56:42,300 --> 00:56:45,220
odlu�ili smo da stanemo i vidimo
da li mo�emo biti od neke
654
00:56:45,427 --> 00:56:47,507
pomo�i.
655
00:56:47,679 --> 00:56:51,279
Hvala vam, kapetane,
ali ovde je sve u redu.
656
00:56:51,474 --> 00:56:56,793
Izgledalo mi je da mo�ete biti
upla�eni uznemiravanja od strane Jenkija.
657
00:56:57,103 --> 00:57:00,903
Mogao bih da ostavim par
mojih momaka da spava u va�em ambaru.
658
00:57:01,107 --> 00:57:04,026
To je stvarno velikodu�no,
ali nije potrebno.
659
00:57:04,192 --> 00:57:06,192
Ja nemam ni�ta protiv da ostanem sa damama.
660
00:57:06,361 --> 00:57:09,121
Po�ite vi napred.
Ja �u vas ve� susti�i.
661
00:57:09,280 --> 00:57:13,399
Veoma ste ljubazni,
ali vas ne mo�emo odvu�i od va�ih du�nosti.
662
00:57:13,658 --> 00:57:16,818
Meni se �ini da mo�e poslu�iti
u vojne svrhe...
663
00:57:17,036 --> 00:57:21,195
ako neko ostane iza,
i na neki na�in izvan vidokruga.
664
00:57:21,456 --> 00:57:25,415
- Tako je.
- Ja mogu sam ostati.
665
00:57:25,626 --> 00:57:29,826
Recimo da Skogins odja�e nazad
i ka�e pukovniku.
666
00:57:30,088 --> 00:57:32,568
Ne, ja ne mogu to dozvoliti.
667
00:57:32,757 --> 00:57:35,476
Jedan ili dvojca vas
ne bi bili nikakva za�tita.
668
00:57:35,634 --> 00:57:37,954
Va�e prisustvo ovde
mo�e samo privu�i pa�nju na nas...
669
00:57:38,136 --> 00:57:41,655
i podsta�i Jenkije
da zapale celo mesto.
670
00:57:41,889 --> 00:57:44,249
Laku no�, gospodo.
Hvala na va�oj brizi.
671
00:57:44,433 --> 00:57:46,273
Bi�u slobodan...
672
00:57:46,435 --> 00:57:50,115
da izrazim komplimente
ovim mladim damama.
673
00:57:50,313 --> 00:57:54,032
To je veoma
d�entlmenski od vas, kapetane.
674
00:57:54,274 --> 00:57:56,754
Saop�ti�u im to. Laku no�.
675
00:57:56,943 --> 00:57:59,742
Hajdemo, momci.
676
00:57:59,945 --> 00:58:02,385
Bog vas blagoslovio, gospodo.
677
00:58:02,572 --> 00:58:04,651
Laku no�.
678
00:58:06,034 --> 00:58:10,033
Sve je u redu.
Oti�li su.
679
00:58:18,961 --> 00:58:21,040
Mnogo vas volim.
680
00:58:21,212 --> 00:58:23,292
Jeste li se upla�ili, g�ice Marta?
681
00:58:23,464 --> 00:58:26,784
- Skoro da sam umrla od straha.
- I ja isto tako.
682
00:58:26,967 --> 00:58:29,287
Idite gore u svoje sobe.
683
00:58:29,469 --> 00:58:32,948
Mislim da je izdaja
pri�ati tako o na�im momcima.
684
00:58:33,180 --> 00:58:35,180
Oh, Doris,
ti misli� da je sve izdaja.
685
00:58:35,349 --> 00:58:38,828
Ne raspravljajte se, devojke. Hali...
686
00:58:39,059 --> 00:58:42,979
- donesi bocu vina u gostinsku sobu.
- Da, g�ice Marta.
687
00:58:43,230 --> 00:58:45,230
Danas je bilo tako naporno.
688
00:58:47,983 --> 00:58:51,103
Oh, daj mi taj pi�tolj.
689
00:58:53,779 --> 00:58:56,179
Laku no�, mlade dame.
690
00:58:56,323 --> 00:58:58,642
Laku no�, gospodine MekBi.
691
00:58:58,825 --> 00:59:00,785
Laku no�, gospodine MekBi.
692
00:59:00,953 --> 00:59:03,153
Ho�ete li da �ujete na�e molitve?
693
00:59:03,330 --> 00:59:05,889
- Suvi�e sam uzbu�ena da spavam.
- I ja tako�e.
694
00:59:06,081 --> 00:59:08,961
Idite u svoje sobe.
Odmah �u do�i tamo.
695
00:59:14,754 --> 00:59:17,514
Oh, vidim da mo�ete da
savladate stepenice.
696
00:59:17,673 --> 00:59:21,273
Zna�, ostavili su
klju� u tvojim vratima.
697
00:59:21,510 --> 00:59:24,030
Mogla bih da se spustim
dole i da ih otklju�am.
698
00:59:26,264 --> 00:59:29,424
Na�i�ete da sam mnogo zanimljivija
od gospo�ice Edvine.
699
00:59:31,226 --> 00:59:33,346
Ti mali �avole.
700
00:59:33,519 --> 00:59:36,319
Ti si ona koja je htela
da me uhvate danas.
701
00:59:36,481 --> 00:59:39,121
Pa...
702
00:59:40,401 --> 00:59:44,120
ne bi trebalo da radite stvari
koje me �ine ljubomornom.
703
00:59:59,499 --> 01:00:02,939
Ho�ete li malo vina, kaplare?
704
01:00:06,880 --> 01:00:09,959
- Bio bih po�astvovan, madam.
- Slobodno se poslu�ite.
705
01:00:10,173 --> 01:00:12,773
Na stolu je.
706
01:00:23,393 --> 01:00:26,912
Moram re�i da,
ste ve�eras iskazali veliku hrabrost.
707
01:00:27,145 --> 01:00:30,025
To su bili na�i vojnici.
Nije bilo opasnosti.
708
01:00:30,232 --> 01:00:33,471
Mislim da znam malo vi�e
o tome nego vi, madam.
709
01:00:33,692 --> 01:00:35,973
I verujte mi, bilo je opasnosti.
710
01:00:36,154 --> 01:00:38,433
Da ste pokazali bilo kakvu slabost...
711
01:00:38,613 --> 01:00:41,293
ve�era�nja epizoda je mogla
da ima druga�iji zavr�etak.
712
01:00:41,491 --> 01:00:45,010
Nazdravljam u va�e ime.
Vi ste izvanredna, lepa �ena.
713
01:00:51,373 --> 01:00:54,373
Ejmi, trebalo je odavno da
zavr�i� svoju molitvu.
714
01:00:54,584 --> 01:00:57,224
Molila sam se i za gosn. MekBija.
715
01:00:57,420 --> 01:01:01,139
Ali pogre�no je moliti se za neprijatelja.
716
01:01:01,381 --> 01:01:04,501
- Otac mi je rekao da je Bog na na�oj strani.
- Pa i jeste.
717
01:01:04,676 --> 01:01:07,115
On je uvek na strani ljudi.
718
01:01:07,261 --> 01:01:11,180
Dosta pri�e.
Ugasi svoju sve�u, Ejmi.
719
01:01:11,430 --> 01:01:14,151
- Laku no�, g�ice Edvina.
- Laku no�.
720
01:01:14,309 --> 01:01:14,509
Ne�to sam rami�ljala, kaplare.
721
01:01:14,517 --> 01:01:17,196
Ne�to sam rami�ljala, kaplare.
722
01:01:17,394 --> 01:01:21,793
Ovom mestu je potreban �ovek,
neko ko zna da obra�uje zemlju.
723
01:01:22,064 --> 01:01:25,184
Kako da rukuje farmom.
724
01:01:26,485 --> 01:01:29,284
Razmi�ljate da odustanete od �kole,madam.
725
01:01:29,487 --> 01:01:31,728
Oh, ne.
726
01:01:31,907 --> 01:01:35,746
Ali ne�e biti novca za �kolovanje,
ne za du�e vreme.
727
01:01:35,993 --> 01:01:40,392
Ali �e biti novca za
sve �to mo�emo da gajimo.
728
01:01:41,664 --> 01:01:43,584
Severni novac.
729
01:01:43,749 --> 01:01:46,348
Kada smo moj brat i ja vodili ovo mesto...
730
01:01:46,542 --> 01:01:50,742
bilo je dobrih severnih tr�i�ta
za sve �to smo mogli da uzgajimo.
731
01:01:51,005 --> 01:01:52,645
Ali...
732
01:01:52,798 --> 01:01:55,917
on vi�e nije ovde.
Niti �e biti.
733
01:01:57,968 --> 01:02:00,168
Ali jesam ja?
734
01:02:00,345 --> 01:02:03,944
Da, vi jeste.
735
01:02:06,808 --> 01:02:11,368
Da li biste bili zainteresovani
da ostanete ovde, kaplare?
736
01:02:11,646 --> 01:02:14,486
Da, bih.
737
01:02:18,067 --> 01:02:21,227
Za�to smo se svi upla�ili
na�ih sopstvenih vojnika?
738
01:02:21,445 --> 01:02:24,564
Svaka vojska ima ljude
koji nisu dobri.
739
01:02:24,739 --> 01:02:26,620
A sad na spavanje.
740
01:02:28,284 --> 01:02:31,244
- Laku no�, Lizi.
- Laku no�.
741
01:03:13,278 --> 01:03:17,438
Ja ho�u da zauzmem mesto va�eg brata,
ali vas moram upozoriti.
742
01:03:17,699 --> 01:03:20,178
Ne�e biti lako pona�ati se kao brat.
743
01:03:35,504 --> 01:03:39,384
Proba�u da ne diktiram...
744
01:03:39,633 --> 01:03:42,433
va�e li�no pona�anje, kaplare.
745
01:11:28,506 --> 01:11:30,666
Ne!
746
01:11:32,509 --> 01:11:34,429
Edvina, slu�aj me!
747
01:11:34,595 --> 01:11:37,394
Ne, ne, ne!
748
01:11:42,809 --> 01:11:45,369
Ti la�ljivi ku�kin sine!
749
01:11:45,561 --> 01:11:48,841
Ti kopile!
Ti prljavi pohotni�e!
750
01:11:49,023 --> 01:11:51,863
Nadam se da �e� da umre�!
751
01:11:53,651 --> 01:11:56,611
Umri!
752
01:11:56,821 --> 01:11:59,140
Nadam se da �e� da umre�!
753
01:12:00,448 --> 01:12:04,967
Da umre�... mrtav.
754
01:12:35,017 --> 01:12:38,176
�elim da svu pri�u o tome
�ta se dogodili no�as...
755
01:12:38,395 --> 01:12:41,315
okon�am sada.
756
01:12:41,481 --> 01:12:44,161
Ima mnogo va�nijih stvari.
757
01:12:44,358 --> 01:12:47,198
Da li mislite da
ga mnogo boli, g�ice Marta?
758
01:12:47,320 --> 01:12:50,879
Ne, posle svog tog
vina i opijuma koje smo mu dali.
759
01:12:51,114 --> 01:12:53,073
Ne mo�e ni�ta da ose�a.
760
01:12:53,198 --> 01:12:56,158
Za�to ga �elite u...
761
01:12:56,368 --> 01:12:59,527
u trpezariji, gospo�ice Marta?
762
01:12:59,745 --> 01:13:02,786
Potreban mi je tamo
da poradim na njegovoj nozi.
763
01:13:05,125 --> 01:13:08,645
Njegova noga nije samo naprsla,
koska je rascepljena
764
01:13:08,836 --> 01:13:12,075
Ako najbolji doktori
ne mogu da je izle�e...
765
01:13:12,255 --> 01:13:13,615
ja svakako ne�u mo�i.
766
01:13:13,757 --> 01:13:16,116
Imate prijatne grudi.
767
01:13:16,300 --> 01:13:19,140
Prekini s� tim pijanim �avrljanjem.
768
01:13:20,761 --> 01:13:24,482
Podignite ga
i postavite na sto.
769
01:13:25,934 --> 01:13:29,973
Nemoj biti ljubomorna zbog toga.
Ti tako�e ima� dobre grudi.
770
01:13:30,186 --> 01:13:33,425
Slatke i damske.
Tako oble i nametljive.
771
01:13:36,274 --> 01:13:38,553
Mrzim vas, g�ice Marta!
772
01:13:38,734 --> 01:13:42,135
Jo� jedna mala ka�i�ica opijuma
bi trebalo da ga uspava.
773
01:13:42,363 --> 01:13:44,962
Dajte mu to.
774
01:13:48,701 --> 01:13:53,500
A sada, Ejmi,
oti�i�e� u svoju sobu...
775
01:13:53,746 --> 01:13:56,346
i ne�e� dolaziti
dok ti ne bude re�eno.
776
01:14:00,544 --> 01:14:04,544
Ako budem htela da �ujem tvoje mi�ljenje,
pita�u za njega!
777
01:14:04,797 --> 01:14:06,677
Ja ni�ta nisam rekla.
778
01:14:06,799 --> 01:14:10,158
Mislim da jesi.
Mislim da si izgovorila veoma glasno!
779
01:14:15,972 --> 01:14:18,933
Devojke, idite pravo u svoje sobe.
780
01:14:19,101 --> 01:14:22,100
Edvina, Hali, Kerol...
781
01:14:22,311 --> 01:14:25,311
ostanite ovde i ne skidajte
o�i sa njega.
782
01:14:25,481 --> 01:14:28,280
To vam bar ne�e biti te�ko.
783
01:14:28,482 --> 01:14:31,642
Pru�a mi se veoma te�ka odluka.
784
01:14:31,819 --> 01:14:33,978
Nadam se da je ispravna.
785
01:14:34,153 --> 01:14:37,674
Do sutra u ovo vreme,
njegova noga �e po�eti da odumire.
786
01:14:37,907 --> 01:14:40,787
Nema gore smrti do one od gangrene...
787
01:14:40,993 --> 01:14:42,953
a ja ne mogu dopustiti da on umire...
788
01:14:43,120 --> 01:14:46,039
in� po in� u agoniji vriska.
789
01:14:46,247 --> 01:14:49,006
Jedini na�in da to spre�imo
je da mu amputiramo nogu.
790
01:14:49,207 --> 01:14:51,767
- To zna�i da �ete mu odse�i nogu?
- Da.
791
01:14:51,959 --> 01:14:53,839
Ali vi niste doktor.
792
01:14:54,003 --> 01:14:57,283
Ako pre�ivi i okrivi vas �to ste ga napravili
bogaljem, �ta �ete onda re�i?
793
01:14:57,464 --> 01:15:00,023
Radije bi izgubio nogu
nego svoj �ivot.
794
01:15:00,216 --> 01:15:02,456
Mo�ete li biti sigurni da �e umreti
ako to ne uradite?
795
01:15:02,635 --> 01:15:05,035
Sigurna sam.
796
01:15:05,221 --> 01:15:08,620
�ta ako umre od posledica operacije?
797
01:15:08,848 --> 01:15:10,368
Moja savest �e ostati �ista.
798
01:15:10,516 --> 01:15:13,195
Ne bi bila ako
bi ga pustila da umre...
799
01:15:13,351 --> 01:15:16,152
bez poku�aja da i�ta u�inim.
800
01:15:19,440 --> 01:15:21,920
Pretpostavljam da kada bismo napravili rez...
801
01:15:22,109 --> 01:15:26,268
iznad gornje pregrade
umesto donje...
802
01:15:26,487 --> 01:15:28,846
imali bi manje arterija
s kojim bi se ka�ili.
803
01:15:29,030 --> 01:15:32,311
Bi�e dosta krvi
gde god da zase�ete.
804
01:15:32,493 --> 01:15:36,052
Ka�em da zaboravite na tu knjigu. Bude li
obilnog krvarenja veza�emo mu nogu.
805
01:15:36,287 --> 01:15:40,126
Za ime Boga, ako �ete to da radite,
u�inite to pa da zavr�imo vi�e sa tim.
806
01:15:53,801 --> 01:15:57,760
Okreni to lice od mene.
807
01:15:58,012 --> 01:16:02,411
Ima neke ne�nosti u vama.
808
01:16:05,602 --> 01:16:09,442
Gospode dragi, molimo te
da blagoslovi� na�e napore.
809
01:17:44,598 --> 01:17:47,157
Gospodine MekBi, jel dolazite svesti?
810
01:17:47,349 --> 01:17:50,429
Ejmi.
811
01:17:50,644 --> 01:17:54,083
Mogu re�i da je no�...
812
01:17:54,313 --> 01:17:57,432
kada iza�u zvezde.
813
01:17:57,649 --> 01:18:00,409
Ali mogu re�i da je jutro...
814
01:18:01,569 --> 01:18:05,369
kada tvoje pegice u�u u sobu.
815
01:18:06,657 --> 01:18:09,536
Moram re�i gospo�ici Marti.
816
01:18:14,996 --> 01:18:18,516
G�ice Marta!
G�ice Marta!
817
01:18:18,749 --> 01:18:21,309
Gospo�ice Edvina!
818
01:18:24,088 --> 01:18:27,487
- Do�i ovde i pogledaj.
Hali �e je zakopati.- Sta �e da zakopa?
819
01:18:27,715 --> 01:18:30,874
Sta misli�?
Nogu!
820
01:18:34,804 --> 01:18:36,803
Probudio je se, g�ice Marta.
821
01:19:00,283 --> 01:19:02,243
Dame.
822
01:19:03,993 --> 01:19:08,153
Znam da o�ekujete izvinjenje...
823
01:19:08,414 --> 01:19:11,453
i svakako da ste ga zaslu�ili...
824
01:19:11,666 --> 01:19:14,665
posle moje zloupotrebe va�e gostoljubivosti.
825
01:19:16,378 --> 01:19:20,698
Ali mo�ete li prvo
da ispravite da��icu...
826
01:19:20,966 --> 01:19:22,886
na mojoj nozi?
827
01:19:23,051 --> 01:19:26,370
- U�asno boli.
- Nema nikakvih da��ica.
828
01:19:26,595 --> 01:19:29,875
Kako mo�ete fiksirati slomljenu nogu
bez letvice?
829
01:19:30,056 --> 01:19:31,935
Bol je--
830
01:19:32,057 --> 01:19:35,338
Spasili smo ti �ivot,
a ti se �ali� na bol.
831
01:19:35,561 --> 01:19:39,400
Ali niko jo� nije umro od slomljene noge.
832
01:19:39,647 --> 01:19:42,766
Ako je imala gangrenu, onda jeste.
833
01:19:42,941 --> 01:19:45,181
Imali smo izbor:
834
01:19:45,318 --> 01:19:47,637
Ili da pustimo da umre� u agoniji...
835
01:19:47,820 --> 01:19:49,820
ili da ti uklonimo nogu.
836
01:19:54,784 --> 01:19:57,144
Vi samo ho�ete da me kaznite.
837
01:19:57,328 --> 01:20:00,007
Gospod zna da sam to zaslu�io...
838
01:20:00,205 --> 01:20:03,245
ali ja znam da su mi noge u redu..
839
01:20:03,458 --> 01:20:07,337
Ose�am ih skroz
dole do prstiju.
840
01:20:19,930 --> 01:20:23,729
To je �ok.
Mora ga biti.
841
01:20:25,475 --> 01:20:27,994
- Ali ti si dovoljno pametan--
- Ti prljava ku�ko!
842
01:20:28,144 --> 01:20:30,424
Samo zato �to nisam oti�ao u tvoj krevet.
843
01:20:30,604 --> 01:20:32,964
Samo zato �to
sam oti�ao u ne�iji tu�i krevet.
844
01:20:33,148 --> 01:20:37,387
Trebala sam te pustiti
da umre� vri�taju�i od bola!
845
01:20:42,197 --> 01:20:45,516
Za�to bih demantovao sebe
posle svega kroz �ta sam pro�ao?
846
01:20:45,699 --> 01:20:47,899
Tako si �elela da bude�
prokleta dama!
847
01:20:48,077 --> 01:20:50,717
Devi�anska ku�ko.
848
01:20:50,913 --> 01:20:54,112
Gubi se odavde.
Gubi se!
849
01:21:58,841 --> 01:22:01,120
�ta mislite da je to, g�ice Marta?
850
01:22:04,471 --> 01:22:07,151
To je vojni kamp Unije.
851
01:22:07,348 --> 01:22:09,348
Nemoj re�i ostalim devojkama.
852
01:22:09,517 --> 01:22:12,436
Nema potrebe da ih pla�imo.
Ni�ta ne mo�emo u�initi.
853
01:22:15,813 --> 01:22:18,972
Koren �empresa je te�ko ise�i,
ali �e trajati ve�no.
854
01:22:19,190 --> 01:22:22,070
Zato sam ga odabrala.
855
01:22:24,153 --> 01:22:26,313
Na�la sam brdo...
856
01:22:26,447 --> 01:22:29,126
nedaleko od mesta
gde kampuju va�i vojnici.
857
01:22:31,284 --> 01:22:33,523
Jedinice Unije?
Gde?
858
01:22:33,702 --> 01:22:35,582
Otprilike tri milje severno.
859
01:22:37,581 --> 01:22:40,420
Nisam �uo zvuk bitke.
860
01:22:40,582 --> 01:22:43,063
Mora da su se pobunjenici povukli.
861
01:22:43,252 --> 01:22:46,051
Tako je rekla g�ica Marta.
862
01:22:46,254 --> 01:22:48,574
- Gosn. MekBi?
- Hmm?
863
01:22:52,676 --> 01:22:54,676
U vezi Kerol.
864
01:22:54,844 --> 01:22:57,083
Da, �ta sa njom?
865
01:22:57,262 --> 01:23:00,382
Ona je rekla...
866
01:23:00,599 --> 01:23:03,479
da ste silom u�li u njenu sobu i da--
867
01:23:03,685 --> 01:23:06,165
I da ste--
868
01:23:06,312 --> 01:23:08,511
Da li joj veruje�?
869
01:23:08,689 --> 01:23:11,129
Ne...
870
01:23:11,316 --> 01:23:15,355
ali bili ste u njenoj sobi. Za�to?
871
01:23:17,945 --> 01:23:20,386
I ona je bila skroz gola.
872
01:23:30,039 --> 01:23:34,598
A mislila sam da me vi volite.
873
01:23:34,875 --> 01:23:37,635
I volim te, Ejmi.
874
01:23:40,756 --> 01:23:44,076
Ejmi, idi u svoju sobu.
875
01:23:46,719 --> 01:23:49,599
Skidanje poveza �e biti bolno.
876
01:23:49,805 --> 01:23:53,044
- Ho�ete li malo opijuma?
- Ne hvala, ljupka damo.
877
01:23:53,182 --> 01:23:56,902
Zaspa�u a potom,
mo�ete odse�i i...
878
01:23:57,102 --> 01:23:59,662
moju drugu nogu.
879
01:23:59,855 --> 01:24:02,014
S druge strane, malo vina bi dobro do�lo.
880
01:24:02,189 --> 01:24:04,589
Mo�ete da �elite,
ali ga ne�ete dobiti.
881
01:24:04,775 --> 01:24:07,974
Odve�ite va�u nogavicu.
882
01:24:08,194 --> 01:24:10,714
Gde je va�a devica pomo�nik?
883
01:24:10,863 --> 01:24:13,782
Zar nije �elela da ostane
da dovr�i posao?
884
01:24:13,990 --> 01:24:17,871
G�icu Edvinu uop�te ne zanima
�ta �e se desiti sa vama.
885
01:24:19,370 --> 01:24:23,290
Mlade dame, do�ite na ru�ak.
886
01:24:40,887 --> 01:24:42,847
D�oni?
887
01:24:45,349 --> 01:24:46,748
D�oni?
888
01:24:46,891 --> 01:24:49,891
- Ko je to?
- Kerol.
889
01:24:50,103 --> 01:24:52,422
�ao mi je zbog svega �to se dogodilo.
890
01:24:52,604 --> 01:24:56,405
- �elim da zna� to.
- Nemoj mi ni�ta pri�ati.
891
01:24:56,650 --> 01:25:00,249
Razmi�ljao sam o...
892
01:25:00,486 --> 01:25:03,885
svim prednostima...
893
01:25:04,114 --> 01:25:07,394
koje mo�e da ima �ovek sa jednom nogom.
894
01:25:10,619 --> 01:25:12,820
Ima u�tedu na �arapama.
895
01:25:12,997 --> 01:25:15,796
Ne mora da brine o
se�enju svih prstiju.
896
01:25:15,999 --> 01:25:18,039
Manje �ulja i kurjih o�iju.
897
01:25:18,167 --> 01:25:20,086
�ak sam razmi�ljao da...
898
01:25:20,251 --> 01:25:23,171
je zamolim da mi odse�e
i drugu nogu.
899
01:25:24,422 --> 01:25:28,381
�ta god da se dogodi, meni je svejedno.
900
01:25:28,633 --> 01:25:32,753
Znam da to ne mo�e
ugasiti tvoju romantiku.
901
01:25:33,012 --> 01:25:35,372
Sigurna sam da �ovek sa jednom nogom...
902
01:25:35,556 --> 01:25:38,435
ili �ak i bez nogu...
903
01:25:38,600 --> 01:25:42,439
mo�e da u�iva na taj na�in,
kao i svaki drugi �ovek.
904
01:25:42,686 --> 01:25:45,966
Sve �u u�initi za vas.
905
01:25:46,189 --> 01:25:48,308
Onda otklju�aj ova vrata.
906
01:25:48,482 --> 01:25:50,643
Ima nekih stvari koje �elim da obavim.
907
01:25:50,818 --> 01:25:52,897
Ali neko me mo�e videti.
908
01:25:53,069 --> 01:25:56,349
Uradi to dok ostali ru�aju.
909
01:25:56,531 --> 01:25:59,250
- Ali zna�e da sam ja.
- Ne�e.
910
01:25:59,449 --> 01:26:02,449
Pomisli�e da je
neko zaboravio da zaklju�a vrata.
911
01:26:08,458 --> 01:26:10,777
Dobro, proba�u.
912
01:27:23,851 --> 01:27:27,530
Koliko dugo �ete ga
dr�ati ovde?
913
01:27:27,770 --> 01:27:31,170
Dok god je vojska Unije
u okolini.
914
01:27:31,398 --> 01:27:34,677
Dok je ovde,
ne mo�e odati informacije o nama.
915
01:27:34,859 --> 01:27:37,179
Ali pre ili kasnije...
916
01:27:37,361 --> 01:27:39,720
ionako �e prona�i �kolu,
zar ne?
917
01:27:39,904 --> 01:27:42,265
Ne ako ih na�a vojska ne otera.
918
01:27:42,449 --> 01:27:46,168
Molim se za to,
a kada se to dogoodi kaplar �e --
919
01:27:47,786 --> 01:27:50,705
Sedite na svoja mesta!
920
01:27:56,376 --> 01:27:59,735
Pa, zdravo, gospo�ice Farnsvort.
921
01:27:59,961 --> 01:28:02,082
Povratio sam ve�inu svoje snage.
922
01:28:02,214 --> 01:28:05,253
Sa malo vina iz va�ega podruma,
povrati�u i ostatak.
923
01:28:05,466 --> 01:28:07,906
Sude�i po novim pravilima ovde...
924
01:28:08,052 --> 01:28:10,292
�u sada ja voditi glavnu re�.
925
01:28:10,471 --> 01:28:13,630
Prvo je da �u biti sa bilo kojom
mladom damom...
926
01:28:13,848 --> 01:28:16,047
koja �udi za mojim dru�tvom.
927
01:28:16,224 --> 01:28:18,064
Ako imate ikakve primedbe...
928
01:28:18,226 --> 01:28:20,187
Na�i�u konjicu Unije...
929
01:28:20,312 --> 01:28:22,631
i re�i im o
nekim dobrima...
930
01:28:22,814 --> 01:28:25,094
posebno o raznolikostima u postelji.
931
01:28:25,274 --> 01:28:28,793
Ne pomi�ljaj o mogu�nosti
da mi zatvorite vrata.
932
01:28:29,027 --> 01:28:31,707
Mogu razneti neko va�e uvo.
933
01:28:31,905 --> 01:28:36,024
Osim ako ne proma�im i ne pogodim
neko od va�ih lepih o�iju.
934
01:28:38,119 --> 01:28:41,838
Ne treba da krivite nju.
Va�a noga je bila u dosta lo�em stanju.
935
01:28:42,080 --> 01:28:44,919
Ne morate vi�e biti u strahu od zatvora.
936
01:28:45,081 --> 01:28:47,001
Za�to ne napustite ovo mesto?
937
01:28:47,125 --> 01:28:49,844
Ne dok ne dobijem moje ispunjenje.
938
01:28:54,005 --> 01:28:57,845
Ti si prokleto zgodna �ena.
Mo�da �u po�eti od tebe.
939
01:29:02,304 --> 01:29:04,904
Idi dole u podrum.
940
01:29:05,098 --> 01:29:08,017
U poslednje vreme nemam ba� sre�e.
941
01:29:08,225 --> 01:29:11,105
Mislim da to mogu popraviti sa crnom �enom.
942
01:29:11,311 --> 01:29:13,310
Onda beli de�ko...
943
01:29:13,437 --> 01:29:16,238
bolje da ti se dopada
sa mrtvom crnom �enom...
944
01:29:16,441 --> 01:29:19,560
jer je to jedini na�in
na koji �e� dobiti od ove �ene.
945
01:29:37,958 --> 01:29:40,357
Svemo�ni Bo�e...
946
01:29:40,542 --> 01:29:43,222
molim te da ova �kola
i njeni stanari...
947
01:29:43,420 --> 01:29:46,139
izbegnu Tvoj gnev.
948
01:30:22,868 --> 01:30:25,947
Ti�ina i sedite dole.
949
01:30:26,162 --> 01:30:29,361
Hali, D�ejni je na osmatranju.
�elim je ovde.
950
01:30:29,581 --> 01:30:32,182
- Zatvori vrata za sobom.
- �ta �emo da radimo?
951
01:30:32,376 --> 01:30:35,375
- Tako se bojim.
- Znam, draga.
952
01:30:35,586 --> 01:30:39,426
Rekao je da �e me ubiti
ako budem pravila buku.
953
01:30:39,673 --> 01:30:42,192
I prisilio me je da
uradim ono �to je hteo.
954
01:30:42,383 --> 01:30:44,423
Razumemo, Kerol.
955
01:30:44,593 --> 01:30:48,553
Naterao me je da �inim
u�asne stvari.
956
01:30:50,390 --> 01:30:52,709
Gde su svi, do�avola?
957
01:30:54,268 --> 01:30:56,827
Edvina, ti sedi na moju stolicu.
958
01:30:57,729 --> 01:30:59,689
Hali, ostani pokraj mene.
959
01:30:59,856 --> 01:31:02,135
Ne smemo ga provocirati.
960
01:31:09,822 --> 01:31:11,302
Gle, gle.
961
01:31:11,449 --> 01:31:14,408
Sve male knji�evne du�e.
962
01:31:14,617 --> 01:31:18,776
�emu li vas sada dobra dama podu�ava?
963
01:31:19,037 --> 01:31:22,597
Molim vas, gospodine D�oni.
Za�to samo ne odete!
964
01:31:22,790 --> 01:31:24,869
Da, mo�e� poneti tvoje stvari sa tobom.
965
01:31:25,000 --> 01:31:27,961
A moju nogu!
Mogu li je poneti sa sobom?
966
01:31:30,505 --> 01:31:32,945
Vi devojke znate
za�to me je gospo�ica Dabni...
967
01:31:33,132 --> 01:31:35,411
gurnula dole niz stepenice.
968
01:31:35,592 --> 01:31:39,592
Zato �to sam oti�ao kod
Kerol umesto u njenu sobu.
969
01:31:39,846 --> 01:31:43,645
A znate li kako sam uop�te iza�ao iz svoje sobe?
970
01:31:43,890 --> 01:31:47,530
Tako �to je ova fina dama,
gospo�ica Farnsvort, otklju�ala vrata...
971
01:31:47,769 --> 01:31:49,929
tako da bih mogao da odem u njenu sobu.
972
01:31:50,104 --> 01:31:52,503
A znate li za�to je ona...
973
01:31:52,689 --> 01:31:54,889
odsekla moju nogu
i na�inila me bogaljem?
974
01:31:55,066 --> 01:31:59,225
Da bih mogao ostati ovde,
i biti sve vreme uz nju.
975
01:31:59,403 --> 01:32:03,203
Slika u ovom medaljonu..
976
01:32:03,406 --> 01:32:06,446
- Je li to va� dragi?
- To je moj brat.
977
01:32:06,618 --> 01:32:09,977
- Nisam te to pitao.
- Ukrao si to.
978
01:32:10,161 --> 01:32:12,841
Vrati mi to, molim te.
979
01:32:13,039 --> 01:32:15,478
Za�to bih trebao da vam to vratim?
980
01:32:15,666 --> 01:32:17,986
Pripadalo je mojoj majci.
981
01:32:18,126 --> 01:32:22,406
Na�ao sam ga sa gomilom pisama uvezanih...
982
01:32:22,672 --> 01:32:25,551
- plavom vrpcom.
- �itao si njegova pisma?
983
01:32:25,757 --> 01:32:27,117
Dovoljno.
984
01:32:30,261 --> 01:32:32,380
- Ti zveri!
- Tako je!
985
01:32:32,554 --> 01:32:34,874
Ali ja ne upravljam �kolom
za mlade devojke!
986
01:32:35,015 --> 01:32:38,374
Ove devojke bi mo�da volele da znaju
kakva �ena upravlja ovim mestom!
987
01:32:38,600 --> 01:32:41,400
Gospodine MekBi, Randolf nije jeo danima!
988
01:32:41,603 --> 01:32:43,443
Kladim se da ga vi mo�ete naterati!
989
01:32:43,605 --> 01:32:45,965
Poku�ava� da izmami� ovu �enu?
990
01:32:46,107 --> 01:32:48,146
Randolf!
991
01:32:48,317 --> 01:32:52,796
Bo�e mili, dete,
nisam nameravao to da uradim.
992
01:32:53,070 --> 01:32:55,950
Dalje od mene!
Mrzim vas!
993
01:32:56,156 --> 01:32:58,955
Osudila si me,
eto �ta si uradila.
994
01:32:59,116 --> 01:33:02,557
Na gor�inu i pi�e,
i da �inim zle stvari.
995
01:33:02,787 --> 01:33:05,426
Za�to me jednostavno
nisi kastrirala?
996
01:33:20,384 --> 01:33:22,664
- Gde ide�?
- Kod njega. Potrebna mu je pomo�.
997
01:33:22,845 --> 01:33:24,685
Ne od tebe!
998
01:33:24,847 --> 01:33:27,926
Ne�u dozvoliti da napravi� budalu od sebe!
999
01:33:48,698 --> 01:33:50,818
�ta ho�e�?
1000
01:34:37,405 --> 01:34:39,644
Volim te.
1001
01:34:42,075 --> 01:34:44,554
Volim te!
1002
01:34:59,047 --> 01:35:02,566
Mo�da �e kada se otrezni,
biti malo razumniji.
1003
01:35:02,799 --> 01:35:06,038
Zajedno �emo ga mo�da
nagovoriti da ode.
1004
01:35:06,259 --> 01:35:09,219
Rekli ste da mo�e dovesti
Jenkije ovde.
1005
01:35:09,429 --> 01:35:12,229
Da, ti si potpuno u pravu, D�ejni.
1006
01:35:13,641 --> 01:35:16,320
Da, ne mo�emo rizikovati.
1007
01:35:16,518 --> 01:35:21,997
Niko u ovoj ku�i vi�e nije bezbedan
dokle god je on ovde.
1008
01:35:22,314 --> 01:35:25,434
Jedino pitanje je
kako da ga se re�imo.
1009
01:35:25,650 --> 01:35:28,129
Neprijateljski vojnici se uvek upucaju.
1010
01:35:28,319 --> 01:35:31,080
Sa �ime?
Kod njega je jedini pi�tolj koji imamo.
1011
01:35:31,239 --> 01:35:33,158
Ve�imo ga dok spava...
1012
01:35:33,281 --> 01:35:35,121
i odnesimo ga u �umu.
1013
01:35:35,283 --> 01:35:38,003
Ostaviti ga tamo
da umre od gladi i �edi?
1014
01:35:38,203 --> 01:35:41,002
Mislim da bi to bilo
previ�e svirepo, gospo�ice Marta.
1015
01:35:41,204 --> 01:35:44,723
Ako bi bio vezan,
za�to ga nebismo obesili?
1016
01:35:44,957 --> 01:35:49,477
Oh, bilo kakvo sli�no delo
bi bilo previ�e drasti�no.
1017
01:35:49,753 --> 01:35:53,513
Nijedna od nas ne bi htela
da bude odgovorna za njegovu smrt.
1018
01:35:53,757 --> 01:35:56,796
Ili �ak sposobna za tako ne�to.
1019
01:36:00,719 --> 01:36:02,679
Mo�da...
1020
01:36:02,846 --> 01:36:07,206
ako bismo mu spremili
odli�nu ve�eru...
1021
01:36:08,602 --> 01:36:13,241
i rekli da ho�emo
da mu nadoknadimo.
1022
01:36:13,522 --> 01:36:15,362
Hali...
1023
01:36:15,524 --> 01:36:18,843
mogla bi da spremi�
tvoje ukusno pile.
1024
01:36:19,068 --> 01:36:20,988
A Ejmi...
1025
01:36:21,111 --> 01:36:23,350
bi mogla da ubere pe�urke.
1026
01:36:23,529 --> 01:36:26,130
To je njegovo omiljeno jelo...
1027
01:36:26,325 --> 01:36:28,404
i mogle bi da ga spremimo...
1028
01:36:28,576 --> 01:36:31,896
specijalno za njega.
1029
01:36:39,001 --> 01:36:41,840
Misli� li da mo�e�
da to uradi�, Ejmi?
1030
01:36:49,301 --> 01:36:51,780
Znam ta�no gde da ih na�em.
1031
01:37:05,898 --> 01:37:09,897
Bio sam iznena�en va�im
pozivom na ve�eru, gospo�ice Farnsvort.
1032
01:37:10,151 --> 01:37:12,950
Iskreno, dvoumio sam se da li da prihvatim.
1033
01:37:13,152 --> 01:37:16,152
Rekao sam i uradio
neke ru�ne stvari danas.
1034
01:37:16,364 --> 01:37:18,323
Sada sam trezan.
1035
01:37:18,490 --> 01:37:21,491
Rekao sam Edvini,
a i �elim da ka�em vama...
1036
01:37:21,702 --> 01:37:25,501
i ostalim devojkama
koliko puno se izvinjavam.
1037
01:37:25,746 --> 01:37:27,826
Mi prihvatamo va�e izvinjenje, kaplare.
1038
01:37:27,998 --> 01:37:31,157
Ali mislim da je sada najbolje
ako ne bismo o tome pri�ali.
1039
01:37:31,334 --> 01:37:34,573
A sada, da li biste se pobrinuli za molitvu...
1040
01:37:34,794 --> 01:37:36,754
Kaplare?
1041
01:37:40,550 --> 01:37:42,870
Dobar hleb, dobro meso...
1042
01:37:43,010 --> 01:37:45,649
dobri Bo�e, hajdemo jesti.
1043
01:37:55,687 --> 01:37:59,247
Bo�e, zahvalni smo ti na ono
�to �emo primiti...
1044
01:37:59,482 --> 01:38:03,921
i nadamo se da �e bubnjevi �to
nas razdvajaju uskoro utihnuti.
1045
01:38:04,194 --> 01:38:07,873
A sad, hajdemo svi da jedemo
pre nego �to se Halina piletina ne ohladi.
1046
01:38:08,113 --> 01:38:11,233
Dodaj biskvite kaplaru MekBurniju.
Dodaj pe�urke, Ejmi.
1047
01:38:11,408 --> 01:38:14,087
Ejmi ih je ubrala specijalno za vas.
1048
01:38:14,284 --> 01:38:16,124
Hvala ti Ejmi.
1049
01:38:16,286 --> 01:38:20,566
Ejmi, ose�am se bedno
zbog onoga �to se dogodilo danas.
1050
01:38:20,832 --> 01:38:22,432
Kada bih nekako mogao...
1051
01:38:22,584 --> 01:38:25,183
da vratim tvoju kornja�u,
svakako da bih to uradio.
1052
01:38:25,377 --> 01:38:28,337
Ali mora� razumeti,
vino je to koje...
1053
01:38:28,546 --> 01:38:31,345
je oslobodilo demone u meni.
- Razumem ja to.
1054
01:38:31,548 --> 01:38:34,988
Zato sam ubrala pe�urke.
1055
01:38:40,682 --> 01:38:43,361
Mmm... a kako su tek dobre, Ejmi.
1056
01:38:43,558 --> 01:38:46,757
Imaju ukus �ume i �istog vazduha...
1057
01:38:46,935 --> 01:38:51,215
i misterioznih senki
gde prelepe vile ple�u zajedno.
1058
01:38:51,440 --> 01:38:55,720
Kako samo romanti�no
pri�ate o pe�urkama.
1059
01:38:55,985 --> 01:38:59,864
Prve trupe Unije
sa kojima se sretnem...
1060
01:39:00,113 --> 01:39:03,792
zamoli�u ih da postave stra�u oko �kole.
1061
01:39:04,032 --> 01:39:05,992
Oni �ine ponekad tako ne�to
prijateljskim Ju�njacima.
1062
01:39:06,159 --> 01:39:08,438
Kako to mislite,
"sresti se sa"?
1063
01:39:08,619 --> 01:39:12,339
Mislim, sutra ujutru
u zoru �u oti�i.
1064
01:39:12,581 --> 01:39:14,901
Pobrinu�u se da...
1065
01:39:15,083 --> 01:39:18,523
on ne zaboravi to dobro delo.
1066
01:39:18,753 --> 01:39:20,752
Odlazim sa njim.
1067
01:39:20,921 --> 01:39:24,601
Mi �emo se ven�ati.
1068
01:39:28,928 --> 01:39:31,047
Tako je..
1069
01:39:31,220 --> 01:39:33,181
Pitala me je i ja sam rekao da.
1070
01:39:33,348 --> 01:39:34,868
Nisam!
1071
01:39:38,060 --> 01:39:40,060
�estitam vam.
1072
01:39:40,229 --> 01:39:44,028
Ali da li si zaboravila da
si i ti partner ovde?
1073
01:39:47,400 --> 01:39:50,040
Ne...
1074
01:39:50,236 --> 01:39:52,956
i bi�u vam zahvala
celog �ivota.
1075
01:39:53,114 --> 01:39:55,154
Ali ja ga volim.
1076
01:39:55,324 --> 01:39:58,203
Ja moram da odem sa njim.
1077
01:39:58,409 --> 01:40:00,849
To je prirodno...
1078
01:40:01,037 --> 01:40:03,277
ali pretpostavimo
da sretnete vojnike.
1079
01:40:03,414 --> 01:40:05,293
Bilo iz Konfederacije ili iz Unije.
1080
01:40:05,415 --> 01:40:08,495
On ne�e biti sposoban da te za�titi.
�ta �e se dogoditi sa tobom?
1081
01:40:08,709 --> 01:40:11,589
Dugo sam ve� pro�ivela uz rat.
1082
01:40:11,795 --> 01:40:14,075
I ne pla�im se.
1083
01:40:14,256 --> 01:40:15,975
Kvarimo svima ve�eru.
1084
01:40:16,132 --> 01:40:20,451
A Ejmi je odabrala ove pe�urke
specijalno za mene.
1085
01:40:20,718 --> 01:40:23,558
Edvina, ho�e� li i ti malo?
1086
01:40:23,721 --> 01:40:26,600
I dodaj ostalim devojkama.
1087
01:40:32,895 --> 01:40:34,895
Lizi?
1088
01:40:46,907 --> 01:40:49,506
Ne, Edvina!
1089
01:40:49,659 --> 01:40:52,139
Ne�u.
1090
01:41:54,044 --> 01:41:57,043
Oh, Bo�e!
1091
01:42:05,094 --> 01:42:07,453
Devojke, dovr�ite va� obrok.
1092
01:42:26,778 --> 01:42:30,937
Lizi, to nije �av
koji sam ti pokazala.
1093
01:42:31,156 --> 01:42:33,715
Gledaj kako to Doris radi.
1094
01:42:33,866 --> 01:42:34,066
Vidi�, Lizi?
1095
01:42:34,075 --> 01:42:35,835
Vidi�, Lizi?
1096
01:42:35,993 --> 01:42:37,873
Iglu provla�i�
kroz obe strane...
1097
01:42:38,037 --> 01:42:42,277
onda je provuci ispod,
evo ovako.
1098
01:42:42,541 --> 01:42:44,980
Tako sam i uradila.
1099
01:42:45,125 --> 01:42:48,445
Ne, nisi.
Poku�aj ponovo.
1100
01:42:48,670 --> 01:42:50,589
Izgleda da nije mnogo patio.
1101
01:42:50,713 --> 01:42:53,113
Sigurna sam da nije Kerol.
1102
01:42:53,299 --> 01:42:57,138
Mislim da je jednostavno njegovo srce prestalo da kuca.
1103
01:42:57,385 --> 01:42:59,266
Bio je u veoma slabom stanju.
1104
01:43:01,138 --> 01:43:04,058
Volim te.
1105
01:43:04,266 --> 01:43:07,185
Ali ja sam mislila
da su ga pe�urke dokraj�ile.
1106
01:43:07,393 --> 01:43:09,953
Misli� da ne mogu da razlikujem
otrovne od jestivih pe�urki?
1107
01:43:10,104 --> 01:43:14,983
A i sam gospodin MekBi je rekao da su ukusne.
1108
01:43:15,274 --> 01:43:17,195
Lizi, Ejmi...
1109
01:43:17,360 --> 01:43:19,760
otvorite kapiju.
1110
01:43:25,783 --> 01:43:29,022
- Imamo li �asove danas, g�ice Marta?
- Ne vidim zasto ne bi.
86705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.