All language subtitles for Stromboli - 1950.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,768 --> 00:02:24,521 I don't think anyone comes here for fun. 2 00:02:42,205 --> 00:02:46,418 - Poor boy. He's so handsome. - I wish he were my soldier. 3 00:04:06,497 --> 00:04:08,332 Instead of sweet words, 4 00:04:08,499 --> 00:04:10,292 you complain it's cold? 5 00:04:16,382 --> 00:04:19,343 - You're not allowed here. - Leave me alone. 6 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 I'm not getting in trouble over you. 7 00:04:21,679 --> 00:04:23,723 Like I haven't seen my share of trouble too. 8 00:04:23,848 --> 00:04:25,725 All right. l'll go. 9 00:04:29,187 --> 00:04:31,690 Get out of here. You can't be here. 10 00:04:31,814 --> 00:04:34,191 All right, Sergeant. I'm going. 11 00:04:34,359 --> 00:04:36,486 Get out of here, boys. 12 00:04:40,323 --> 00:04:42,909 Get out of here. You're not allowed here. 13 00:04:43,034 --> 00:04:48,331 Here we are, poor wretches, in this hell 14 00:04:49,624 --> 00:04:54,879 Condemned to tyranny 15 00:05:50,601 --> 00:05:54,105 I can't keep shirking my duties and coming here. 16 00:06:39,901 --> 00:06:43,071 - Let's bring this one in. - Very well. 17 00:06:43,237 --> 00:06:45,990 She's the biggest liar in the bunch. 18 00:06:46,115 --> 00:06:49,827 Our information on her defies belief. 19 00:06:50,036 --> 00:06:52,997 She only speaks English and Lithuanian. 20 00:06:53,164 --> 00:06:55,124 Fine. Bring her in. 21 00:07:00,129 --> 00:07:02,131 Good morning. 22 00:07:04,217 --> 00:07:06,511 Take down her personal information. 23 00:07:06,636 --> 00:07:08,262 First and last name, 24 00:07:08,387 --> 00:07:10,807 nationality, age, 25 00:07:10,932 --> 00:07:14,727 father's name, mother's name, and occupation. 26 00:10:01,519 --> 00:10:04,480 โ€œYou have declared your consent before myself 27 00:10:04,605 --> 00:10:07,024 and the witnesses gathered here 28 00:10:07,650 --> 00:10:11,445 to marry according to the rite of the Holy Roman Church. 29 00:10:11,570 --> 00:10:13,614 Our Lord Jesus Christ elevated matrimony 30 00:10:13,739 --> 00:10:15,783 to the dignity of a sacrament. 31 00:10:15,908 --> 00:10:18,160 This matrimony will produce divine grace 32 00:10:18,286 --> 00:10:21,122 and the effects sanctioned by the sacred canons, 33 00:10:21,247 --> 00:10:24,208 principally the obligation to support each other 34 00:10:24,375 --> 00:10:27,920 and to provide a religious, moral, and physical education for your children, 35 00:10:28,045 --> 00:10:31,674 but it will also have civil effects according to the laws of the state, 36 00:10:31,799 --> 00:10:35,469 which you must respect and observe.โ€ 37 00:10:36,554 --> 00:10:38,055 How will you travel? 38 00:10:38,222 --> 00:10:40,558 I'll take a train from Rome and get to Messina 39 00:10:40,725 --> 00:10:43,644 and then see about getting to Stromboli. 40 00:10:43,769 --> 00:10:45,521 Here she comes. 41 00:10:46,314 --> 00:10:48,274 Will you get that for me? 42 00:12:34,672 --> 00:12:37,299 - Would you like to sit here? - Thanks a lot. 43 00:14:18,609 --> 00:14:21,529 - I'll get them. - Get mine too. 44 00:14:40,005 --> 00:14:42,174 How are you? - Fine. 45 00:14:42,299 --> 00:14:45,970 - Grab some of this stuff. - You, grab that suitcase. 46 00:14:46,136 --> 00:14:48,138 Hey, kid, come here! 47 00:14:53,602 --> 00:14:55,896 You go ahead. I'll be right there. 48 00:14:56,146 --> 00:14:58,649 We should go on ahead? 49 00:15:12,288 --> 00:15:14,039 Yeah, see you later. 50 00:15:16,250 --> 00:15:19,503 I'm Antonio Mastrostefano. You know my Aunt Rosaria? 51 00:15:19,670 --> 00:15:23,090 Run and tell her I'm here. - Let me carry one! 52 00:16:16,727 --> 00:16:19,438 - Welcome back, Antonio. - Thank you, Father. 53 00:16:19,980 --> 00:16:21,649 This is my wife. 54 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 Aunt Rosaria. 55 00:18:14,261 --> 00:18:17,139 Thank God you're finally back. How are you? 56 00:18:17,264 --> 00:18:19,600 The Madonna was good to me. 57 00:18:19,725 --> 00:18:21,685 This is Karin, my wife. 58 00:18:35,115 --> 00:18:37,201 No, it rotted away. 59 00:18:55,010 --> 00:18:57,012 Did Vincenzo Bernao come back? 60 00:19:27,084 --> 00:19:29,920 - Where are the keys? - By the door. 61 00:20:23,849 --> 00:20:25,893 There's lots of furniture. 62 00:21:41,843 --> 00:21:44,763 - Where's all my furniture? - At my house. 63 00:21:44,888 --> 00:21:47,182 Boys, have my furniture brought over 64 00:21:47,307 --> 00:21:49,267 and l'll give you something. 65 00:22:26,096 --> 00:22:28,974 See? The lava flows down the mountain. 66 00:34:45,668 --> 00:34:48,004 What are you doing here? 67 00:34:48,171 --> 00:34:50,590 Your husband sent us, ma'am. 68 00:36:34,068 --> 00:36:36,279 Father, here she is! 69 00:42:07,610 --> 00:42:09,612 I'm soaked. 70 00:42:11,280 --> 00:42:14,783 We'll sell the fish ourselves, without a middleman. 71 00:46:56,148 --> 00:46:58,942 She's asking if you'd like to go inside. 72 00:50:00,749 --> 00:50:02,250 Like this. 73 00:51:03,895 --> 00:51:06,189 You want to try it on? Come with me. 74 00:52:05,957 --> 00:52:07,417 Go away! 75 00:52:07,542 --> 00:52:09,669 Angelina, don't you remember me? 76 00:52:22,390 --> 00:52:24,810 Where's your husband, out to pasture? 77 00:52:24,935 --> 00:52:27,521 - What's that woman doing in there? - I'd like to kiss her. 78 00:52:27,646 --> 00:52:29,356 Are you crazy? 79 00:52:29,481 --> 00:52:33,276 - What's going on? - There's a pretty lady in there. 80 00:53:31,334 --> 00:53:33,003 Get moving. 81 00:53:49,978 --> 00:53:51,021 Move it. 82 01:02:13,189 --> 01:02:14,816 Next to nothing. 83 01:02:36,546 --> 01:02:39,132 Give it here. 84 01:04:25,363 --> 01:04:27,782 - What is it? - An octopus. 85 01:05:27,883 --> 01:05:30,553 It got away. You have a looking glass? 86 01:07:23,582 --> 01:07:25,376 Cuckold! 87 01:07:40,808 --> 01:07:43,769 Cuckold! Cuckold! 88 01:08:06,417 --> 01:08:08,711 Stay out of it. It's your wife's fault. 89 01:08:08,836 --> 01:08:11,338 - What did she do? - Nothing. She's just a flirt. 90 01:13:09,470 --> 01:13:11,221 What are you doing? 91 01:13:12,765 --> 01:13:14,266 Come here. 92 01:13:18,687 --> 01:13:21,815 Pull up closer. Take us over there. 93 01:13:23,192 --> 01:13:25,277 Just what we needed - a bright light. 94 01:13:27,654 --> 01:13:29,156 What's that? 95 01:13:29,323 --> 01:13:31,992 She's like a bright light for fishing. 96 01:13:32,159 --> 01:13:35,162 Like we use to blind the octopuses. 97 01:13:35,329 --> 01:13:37,498 Thai' octopus is already blind. 98 01:14:14,701 --> 01:14:17,579 Here they come. 99 01:14:31,135 --> 01:14:32,845 Let's go. 100 01:20:31,786 --> 01:20:33,580 Jesus and Mary. 101 01:20:35,165 --> 01:20:37,167 Thank you, Jesus, 102 01:20:37,292 --> 01:20:40,837 and thank you, Mary, for the good fortune you sent us. 103 01:29:25,945 --> 01:29:28,489 See you later. 6961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.