All language subtitles for Star Wars - The Bad Batch - S03E07 - Extraction.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,875 --> 00:01:34,458 - Rex? 2 00:01:34,541 --> 00:01:35,916 Thanks. 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 We need to get moving before their reinforcements get here. 4 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 Is there another way off this spire? 5 00:01:41,166 --> 00:01:43,333 There's always another way. 6 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Our leech vessel is docked about ten levels down. 7 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 Doesn't have a hyperdrive though. We won't get far. 8 00:02:26,625 --> 00:02:28,625 No, but we can use it to contact Echo. 9 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 These are clones. They're not insurgents. 10 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 They are both. 11 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 I neutralized most of their rogue cell, 12 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 but the rest are trapped inside with the target. 13 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 What squadron are you with? 14 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 That's classified. 15 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Want to tell me why this spire is burning 16 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 when our primary objective is to retrieve the target unharmed? 17 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 The girl is alive. 18 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 I'm now in charge of this operation. You answer to me. Is that clear? 19 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, set blasters to stun and move in. 20 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 We're moving in. 21 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 Commander, you need to see this. 22 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 They're escaping through the middle of the spire. 23 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 We'll take team one and infiltrate this rock from the platform below. 24 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Set charges and seal this passage. We'll pin them inside. 25 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Team two, hold your position and stay alert. 26 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 Sir, the operative has gone after the target. Should I pursue? 27 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Negative. Proceed with the plan. Seal off that access point. 28 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 Yes, sir. 29 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Head inside and box them in. 30 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 The ship's docked just down this corridor. 31 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Stop. 32 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 What is it? 33 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 They're coming. 34 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 I'll handle it. 35 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 We need to go. 36 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 We're waitin' on you. 37 00:07:22,375 --> 00:07:25,000 - Get down. [grunts] Off! 38 00:07:25,083 --> 00:07:27,250 Don't worry. She only bites half of the time. 39 00:07:27,333 --> 00:07:28,791 Great. 40 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Prepare to launch. 41 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora-one, we've been compromised. Heading to marker 025 for an extraction. 42 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Repeat. Marker 025. 43 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 We're going down. Strap in! 44 00:08:18,208 --> 00:08:19,708 Pinpoint the crash site. 45 00:08:19,791 --> 00:08:21,083 - Yes, sir. 46 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 I said to use stun blasts only. 47 00:08:33,000 --> 00:08:34,791 You've jeopardized this mission. 48 00:08:34,875 --> 00:08:37,875 I prevented the target's escape. 49 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 By shooting down her ship? 50 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 Our orders are to retrieve the girl alive and unharmed. 51 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 Their vessel crashed in the upper jungle region. 52 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Get the shuttles in the air. 53 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 This isn't over. 54 00:09:24,208 --> 00:09:26,500 - Whoa! 55 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 You good? 56 00:09:36,291 --> 00:09:37,500 Uh-huh. 57 00:09:37,583 --> 00:09:39,291 Got your crossbow? 58 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Yep. 59 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 Sure you can carry those supplies? 60 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Yes. 61 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Stay close. It's easy to get lost in this terrain. 62 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 You're as bad as Hunter. 63 00:09:49,916 --> 00:09:52,208 Oh, I'm much worse. 64 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 Echo should meet us at the extraction point. 65 00:09:55,916 --> 00:09:57,500 We'll have to continue on foot. 66 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 How far? 67 00:09:58,750 --> 00:10:00,083 Five klicks north. 68 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 We've got attack shuttles inbound. 69 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 This way. 70 00:10:43,375 --> 00:10:45,041 What? 71 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 I've seen how you are with the kid. 72 00:10:48,958 --> 00:10:51,375 Hmm? Your point? 73 00:10:52,125 --> 00:10:56,833 Well... [sighs] ...you're different than you were on Ryloth. 74 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 So what changed? 75 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 Loyalty meant something to me. 76 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 But with the Empire, it didn't go both ways. 77 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 I realized how disposable I was. 78 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 You're not the only one. 79 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 There's no sign of the insurgents. 80 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Get back to the shuttle and monitor comm channels. 81 00:11:32,833 --> 00:11:34,250 They couldn't have gotten far. 82 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 We have a problem. The operative's gone rogue. 83 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 I'll deal with him later. 84 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 I hear it too. 85 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 We have to knock through their line to reach the extraction point. 86 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 We've got these. 87 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Stick by my side, and stay down. 88 00:13:36,416 --> 00:13:38,583 How much further to the landing zone? 89 00:13:38,666 --> 00:13:41,166 - Just ahead. Almost there. 90 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 What is it? 91 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 - Nemec! - Get down. 92 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Omega, smoke grenade. 93 00:14:03,958 --> 00:14:04,916 We're out. 94 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 I'll draw his fire. Get to the rendezvous. 95 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 I don't like that idea. 96 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Too bad. 97 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Go now! 98 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 You had your chance to be one of us. 99 00:15:53,125 --> 00:15:56,250 - You chose the wrong side. 100 00:16:40,125 --> 00:16:41,833 Thanks. 101 00:16:51,916 --> 00:16:54,291 - This is the extraction marker. 102 00:17:03,041 --> 00:17:05,583 - That's not Echo. 103 00:17:16,958 --> 00:17:19,083 Drop your blasters. Now! 104 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe? 105 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex? 106 00:17:34,458 --> 00:17:37,750 I-- I thought you were dead. 107 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Reports said you were killed in action. 108 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 That you went down aboard an attack cruiser. 109 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 Oh, I did. 110 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 I lost a lot of good men that day. 111 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 And today. 112 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 What are you doing here, Rex? 113 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Don't tell me you're fighting against us. 114 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 No. Not against you. 115 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Against the Empire. 116 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 They're imprisoning and experimenting on our brothers, killed others. 117 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 The Empire wouldn't do that to us. 118 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 She has seen it. 119 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 It's true. That's what's happening on Tantiss. 120 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 We have to stop them. 121 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 You can help us. 122 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 You can stand with us. 123 00:18:27,458 --> 00:18:30,833 I am a soldier of the Empire. 124 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 I have my orders. 125 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Hand the girl over, and I'll make sure you're given a fair trial. 126 00:18:38,208 --> 00:18:40,291 Think about what you're doing, Wolffe. 127 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 I know you've been trained not to question orders, 128 00:18:44,416 --> 00:18:45,791 but open your eyes. 129 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 You're hunting a child. 130 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 I know that's not who you are. 131 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 As your brother, I'm asking you to do the right thing. 132 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Sir, there's an unmarked vessel inbound. 133 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Commander? 134 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Stand down. 135 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 Recover their fallen, then we move out. 136 00:20:16,958 --> 00:20:19,875 But, sir, they're traitors. 137 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Perhaps. 138 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 But they're clones. 139 00:20:25,291 --> 00:20:26,500 We owe them that. 140 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 I'm sorry about your men. 141 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Thanks. 142 00:21:20,166 --> 00:21:22,750 You know, I thought that the end of the war 143 00:21:22,833 --> 00:21:25,500 would mean an end to losing more of our brothers. 144 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 But I was wrong. 145 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Rex, you can't win this fight. 146 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 The Empire is too strong. 147 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 I can't just walk away. Not now. 148 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 And neither can you. Not with the Empire being after the kid. 149 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 We'll protect her. 150 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 I heard what Omega said about her escape. 151 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 I think she's vital to whatever they're doing on Tantiss. 152 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 And if you want to keep her safe, 153 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 you need to find out why she's so important to them. 10581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.