All language subtitles for Star Wars - The Bad Batch - S03E05 - The Return.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,791 --> 00:00:47,291 [birds twittering] 2 00:01:01,833 --> 00:01:04,291 [laughs] Look who's awake. 3 00:01:04,291 --> 00:01:05,500 How'd you sleep? 4 00:01:05,500 --> 00:01:07,250 [inhales deeply, sighs] 5 00:01:07,250 --> 00:01:08,833 Better than ever. 6 00:01:08,833 --> 00:01:10,958 Delivery from Shep and Lyana. 7 00:01:11,666 --> 00:01:12,875 Another one? 8 00:01:12,875 --> 00:01:14,500 They're happy you're back. 9 00:01:14,500 --> 00:01:15,666 And so are we. 10 00:01:21,083 --> 00:01:22,666 Where's Crosshair? 11 00:01:22,666 --> 00:01:25,458 He wasn't in the ship when we woke up. 12 00:01:25,458 --> 00:01:27,791 He's still adjusting. 13 00:01:28,625 --> 00:01:29,708 I'll check on him. 14 00:01:32,541 --> 00:01:33,625 [slurps] 15 00:01:48,750 --> 00:01:49,958 [grunts] 16 00:01:51,500 --> 00:01:53,625 [chuckles] 17 00:01:53,625 --> 00:01:57,000 Greetings, Omega! 18 00:01:57,833 --> 00:01:59,625 [barks, pants] 19 00:02:03,000 --> 00:02:04,291 [sighs] 20 00:02:04,291 --> 00:02:05,375 [groans] 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,458 [moon-yos chattering] 22 00:02:08,750 --> 00:02:10,750 [Batcher purring] 23 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 Shep and Lyana found you then? 24 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 Their ability to do so is uncanny. 25 00:02:21,750 --> 00:02:26,125 I know what you're doing, Crosshair, but you can't keep hiding. 26 00:02:26,125 --> 00:02:27,541 You need to talk to Hunter. 27 00:02:27,541 --> 00:02:31,000 I'm not hiding. I'm training. 28 00:02:31,000 --> 00:02:32,583 - [blaster fires] - [AZI-3 shouts] 29 00:02:35,500 --> 00:02:39,750 You know, I'm sure AZI could look at your hand for you. 30 00:02:39,750 --> 00:02:42,333 - [Batcher barking] - [sighs] I'm fine. 31 00:02:44,291 --> 00:02:47,708 So what skills does this require, besides good sight? 32 00:02:47,708 --> 00:02:51,208 Being a sniper is more than just looking through a scope. 33 00:02:51,875 --> 00:02:55,708 It's about patience. Reading the environment. 34 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 And knowing when you've got eyes on you. 35 00:03:04,666 --> 00:03:06,750 They don't trust me. 36 00:03:06,750 --> 00:03:10,750 Give it time. But you will have to talk to them. 37 00:03:11,666 --> 00:03:12,666 Hmm. 38 00:03:17,083 --> 00:03:20,375 Not sure it was a good idea to give Crosshair back his rifle. 39 00:03:20,958 --> 00:03:24,333 Omega trusts him. That's good enough for me. 40 00:03:24,333 --> 00:03:25,916 [ship approaching] 41 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 [whistles] 42 00:03:30,958 --> 00:03:32,291 It's Echo! 43 00:03:33,083 --> 00:03:34,375 Perfect. 44 00:03:34,375 --> 00:03:36,750 I have tabulated your shooting accuracy. 45 00:03:36,750 --> 00:03:40,000 Your target success rate today was at 53%. 46 00:03:40,000 --> 00:03:41,875 Well below your average. 47 00:03:41,875 --> 00:03:43,041 [groans] 48 00:03:56,375 --> 00:03:59,666 [laughs] Glad to see you're back safe. 49 00:04:00,625 --> 00:04:03,458 What? No hug for me? 50 00:04:03,458 --> 00:04:07,083 [scoffs] That depends how good your intel is. 51 00:04:07,083 --> 00:04:08,166 [scoffs] 52 00:04:18,041 --> 00:04:22,041 [Omega] They were using clones for testing, taking samples. 53 00:04:22,041 --> 00:04:25,625 Most were held in the detention wing, but I never saw what was in the vault. 54 00:04:26,166 --> 00:04:27,833 Even Emerie wasn't allowed access. 55 00:04:27,833 --> 00:04:29,041 Emerie? 56 00:04:29,041 --> 00:04:31,250 She works for Hemlock. 57 00:04:31,250 --> 00:04:34,916 She's a clone, like us. Like me. 58 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 And what about you? Anything else to add? 59 00:04:40,000 --> 00:04:43,791 I was a prisoner. Not much to tell. 60 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 We've been searching for this base for a long time. 61 00:04:47,583 --> 00:04:49,333 Accurate intel's hard to come by. 62 00:04:49,958 --> 00:04:53,041 We need to know all we can before making any moves. 63 00:04:53,041 --> 00:04:56,875 We have Nala Se's datapad, but it isn't working anymore. 64 00:04:56,875 --> 00:05:00,666 If we can get it online, we should be able to pull more intel on Tantiss. 65 00:05:00,666 --> 00:05:03,250 It could have schematics, entry points. 66 00:05:03,875 --> 00:05:06,375 Maybe even the coordinates of the base itself. 67 00:05:06,375 --> 00:05:09,291 Imperial encryption will be a problem, 68 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 especially without Tech. 69 00:05:16,333 --> 00:05:20,083 Plugging it into an Imperial terminal will bypass the encryption. 70 00:05:20,083 --> 00:05:22,500 Where do we get one of those? 71 00:05:22,500 --> 00:05:25,583 I know a facility. 72 00:05:25,583 --> 00:05:28,000 Remote, understaffed. 73 00:05:28,791 --> 00:05:31,625 It shouldn't be a problem to infiltrate. 74 00:05:36,291 --> 00:05:40,291 Crosshair, Echo, and I will go to this remote facility. 75 00:05:40,291 --> 00:05:42,541 Wrecker and Omega, you stay here. 76 00:05:43,666 --> 00:05:46,250 We're finally together and you want to split us up? 77 00:05:46,250 --> 00:05:48,166 We just got you back. 78 00:05:48,166 --> 00:05:51,291 I am not going to risk you getting captured again. 79 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 Yeah, we escaped, but I left all those clones behind. 80 00:05:56,708 --> 00:05:58,125 I need to do this, Hunter. 81 00:06:23,291 --> 00:06:25,375 Don't hold it against him. 82 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 He's only worried about you. 83 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 [Omega] I know. 84 00:06:30,375 --> 00:06:32,041 You think I should stay behind too? 85 00:06:32,041 --> 00:06:35,541 You're capable, but you are still a kid. 86 00:06:35,541 --> 00:06:39,625 [scoffs] I'm older than you are, little brother. 87 00:06:40,333 --> 00:06:41,333 [chuckles] 88 00:06:41,833 --> 00:06:45,916 I don't know if this'll fit still, but, uh, here. 89 00:06:48,708 --> 00:06:50,458 My old armor. 90 00:06:50,458 --> 00:06:53,708 Yeah, it never felt right to get rid of it. 91 00:07:16,916 --> 00:07:18,000 On approach. 92 00:07:18,000 --> 00:07:22,041 Reading minimal life signs, if any. 93 00:07:37,500 --> 00:07:42,000 No heat signatures inside of the depots, and nothing on comms. 94 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 There's no one here. 95 00:07:48,666 --> 00:07:51,666 [Batcher growls, pants] 96 00:07:51,666 --> 00:07:55,250 [comlink beeping] 97 00:07:58,083 --> 00:08:00,916 - Hey, it does fit. [laughs] - [Crosshair sighs] 98 00:08:01,833 --> 00:08:02,833 [Crosshair grunts] 99 00:08:08,458 --> 00:08:10,708 [bird screeching] 100 00:08:14,625 --> 00:08:15,625 [sighs] 101 00:08:15,625 --> 00:08:20,500 [Hunter] You said this outpost was remote, not abandoned entirely. 102 00:08:20,500 --> 00:08:24,500 [Crosshair] Well, I didn't get daily intel briefings in my cell. 103 00:08:25,041 --> 00:08:28,375 [Hunter] I get the feeling there's more to this place than you're saying. 104 00:08:28,375 --> 00:08:31,458 [Batcher barking, growling] 105 00:08:32,666 --> 00:08:35,041 [barking continues] 106 00:08:35,625 --> 00:08:37,250 Batcher, what is it? 107 00:08:37,250 --> 00:08:38,958 [Wrecker] Uh, what's going on? 108 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 {\an8}[Hunter] The sensors are giving off a high-frequency tone. 109 00:08:47,333 --> 00:08:49,000 She must be reacting to it. 110 00:08:49,958 --> 00:08:51,666 What are the sensors for? 111 00:08:51,666 --> 00:08:54,833 [Crosshair] Perimeter detection against local raiders. 112 00:08:54,833 --> 00:08:58,166 [Hunter] You didn't think to warn us about these raiders before? 113 00:08:58,916 --> 00:09:01,750 [Crosshair] No, they were all dealt with. 114 00:09:01,750 --> 00:09:03,625 [Hunter] And how do you know that? 115 00:09:03,625 --> 00:09:05,500 Take a guess. 116 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 [Hunter] Just following orders? 117 00:09:08,375 --> 00:09:12,333 [Crosshair] If you're scared, why don't you wait on the ship? 118 00:09:12,333 --> 00:09:16,375 [Echo] Hey, kill each other later. We're here for a reason. 119 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 Let's crack into the datapad and get out of here. 120 00:09:23,500 --> 00:09:27,458 I said talk to him, not argue with him. 121 00:09:27,458 --> 00:09:29,916 [Crosshair sighs] He started it. 122 00:09:29,916 --> 00:09:31,000 [sighs] 123 00:09:37,916 --> 00:09:40,916 [comlink beeping] 124 00:09:58,250 --> 00:09:59,666 [barks] 125 00:09:59,666 --> 00:10:02,416 [sensor humming] 126 00:10:17,666 --> 00:10:19,666 [Batcher sniffing] 127 00:10:27,625 --> 00:10:28,625 [grunts] 128 00:10:37,166 --> 00:10:38,958 [beeping] 129 00:10:45,000 --> 00:10:46,041 [beeping stops] 130 00:10:48,208 --> 00:10:52,375 The power to this outpost has been nearly depleted by the sensor beacons. 131 00:10:52,375 --> 00:10:55,500 [Echo] Then we need to divert all power to this depot. 132 00:10:55,500 --> 00:10:56,583 [Omega] On it. 133 00:11:01,791 --> 00:11:04,625 So why'd the Empire abandon this place? 134 00:11:04,625 --> 00:11:07,125 I guess it served its purpose. 135 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Hmm. Sounds familiar. 136 00:12:17,166 --> 00:12:20,166 [sensor powering down] 137 00:12:21,500 --> 00:12:24,500 [rumbling] 138 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 That should do it. 139 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 [machines powering up] 140 00:12:38,291 --> 00:12:39,500 Ah, it's working. 141 00:12:40,541 --> 00:12:42,041 Look at this manifest. 142 00:12:42,666 --> 00:12:46,083 There are even more clone prisoners on Tantiss than we thought. 143 00:12:50,625 --> 00:12:52,625 [rumbling continues] 144 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 [Batcher whines] 145 00:13:00,875 --> 00:13:02,875 [barks, growls] 146 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 Where are you going? 147 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 To check the perimeter. 148 00:13:12,333 --> 00:13:14,208 [Batcher whining] 149 00:13:14,208 --> 00:13:16,208 Uh, let them work it out. 150 00:13:17,041 --> 00:13:19,208 We have to finish this data transfer. 151 00:13:31,250 --> 00:13:33,416 [bird screeching] 152 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 [screeching continues] 153 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 Are you going to be my shadow everywhere? 154 00:13:46,500 --> 00:13:48,208 I know you. 155 00:13:48,208 --> 00:13:52,291 There's more you're not telling us, and I'm done waiting. 156 00:13:53,375 --> 00:13:54,791 Start talking, Crosshair. 157 00:13:55,750 --> 00:13:59,666 What did you do to finally get on the Empire's bad side? 158 00:13:59,666 --> 00:14:02,083 Betray them, like you did with us? 159 00:14:05,125 --> 00:14:07,125 [rumbling] 160 00:14:11,208 --> 00:14:12,791 [Omega] Any schematics on there? 161 00:14:12,791 --> 00:14:16,416 None that I'm seeing. Just medical records. 162 00:14:16,416 --> 00:14:18,166 I think this is all we're gonna get. 163 00:14:18,166 --> 00:14:20,291 - [rumbling] - At least it's something. 164 00:14:20,291 --> 00:14:22,458 [Batcher whines, growls] 165 00:14:22,458 --> 00:14:23,916 Batcher? 166 00:14:25,291 --> 00:14:26,791 [huffs, growls] 167 00:14:26,791 --> 00:14:28,791 Something's wrong. 168 00:14:28,791 --> 00:14:32,791 You thought we'd take you back and not ask questions? 169 00:14:32,791 --> 00:14:33,958 I don't think so. 170 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 Tell me what changed. 171 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 What happened, Crosshair? 172 00:14:44,958 --> 00:14:48,125 I killed an Imperial officer. 173 00:14:49,708 --> 00:14:56,125 So, yes, I did betray them after they betrayed me. 174 00:14:56,958 --> 00:15:00,208 Oh, don't pretend like this is all about me. 175 00:15:00,208 --> 00:15:02,291 I tried to warn you, Hunter. 176 00:15:03,333 --> 00:15:05,833 I risked everything to send you that message. 177 00:15:06,416 --> 00:15:07,916 You ignored it. 178 00:15:07,916 --> 00:15:10,750 You let Omega be taken to Tantiss. 179 00:15:11,791 --> 00:15:16,125 She went through what she did because you failed. 180 00:15:16,125 --> 00:15:21,208 You're angry because she escaped with my help, not yours. 181 00:15:24,500 --> 00:15:25,958 [Batcher barking] 182 00:15:25,958 --> 00:15:28,541 [rumbling] 183 00:15:28,541 --> 00:15:29,791 Move! 184 00:15:30,333 --> 00:15:33,916 [wyrm bellows] 185 00:15:41,333 --> 00:15:43,166 [bellows] 186 00:15:45,875 --> 00:15:46,791 Hurry! 187 00:15:52,208 --> 00:15:53,541 [crashes] 188 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 [wyrm bellows, growls] 189 00:15:57,125 --> 00:16:00,208 I guess we know what the perimeter sensors are meant to keep out. 190 00:16:00,208 --> 00:16:02,916 - [metal clanking] - [wyrm growling] 191 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 Great. What now? 192 00:16:06,916 --> 00:16:09,750 No chance of digging out the ship with that thing out there. 193 00:16:09,750 --> 00:16:12,250 We have to restore power to the sensor beacons. 194 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 There's a fuse box for the reserve energy grid in the back of this compound. 195 00:16:20,666 --> 00:16:23,750 One of us needs to get over there and reset the grid manually. 196 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 I'll do it. 197 00:16:25,166 --> 00:16:27,500 And I can get the defense system reactivated once power's back. 198 00:16:27,500 --> 00:16:30,750 We'll have to draw the creature beyond the sensors before they reboot, 199 00:16:30,750 --> 00:16:33,208 or we'll be trapped inside the perimeter with that thing. 200 00:16:33,208 --> 00:16:34,541 I'll handle it. 201 00:16:34,541 --> 00:16:36,833 Not alone. We'll do it together. 202 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 You sure about that? 203 00:16:41,416 --> 00:16:43,000 I'll spot you both from the tower. 204 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Then let's get to it before it tears this place apart. 205 00:16:51,208 --> 00:16:53,458 [door creaks] 206 00:17:01,541 --> 00:17:02,541 [Batcher huffs] 207 00:17:11,583 --> 00:17:12,500 [barks] 208 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 [Crosshair] Three o'clock! 209 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 [wyrm bellows] 210 00:17:29,458 --> 00:17:31,375 [wyrm bellows] 211 00:17:33,625 --> 00:17:34,666 [Crosshair] Hunter! 212 00:17:36,833 --> 00:17:38,166 [breathing heavily] 213 00:17:38,166 --> 00:17:39,916 [Wrecker panting] 214 00:17:39,916 --> 00:17:41,250 - [comlink beeps] - [Wrecker] Why? 215 00:17:41,250 --> 00:17:43,916 Why is there always a huge monster? 216 00:17:45,625 --> 00:17:47,125 [on comlink] Echo, do you see it? 217 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 {\an8}[Echo] I don't have a visual. 218 00:17:49,916 --> 00:17:52,166 [groaning] 219 00:17:52,833 --> 00:17:54,458 [Batcher pants] 220 00:17:59,083 --> 00:18:02,208 [Crosshair] Can you get outside the perimeter from down there? 221 00:18:02,208 --> 00:18:04,416 I'll follow the tunnel north. Find out. 222 00:18:04,416 --> 00:18:06,250 We'll track you from up here. 223 00:18:12,958 --> 00:18:15,000 [Wrecker pants] Huh? 224 00:18:15,000 --> 00:18:16,500 [groans] 225 00:18:23,666 --> 00:18:25,458 {\an8}[Echo] Target spotted. It's right on your tail. 226 00:18:25,458 --> 00:18:27,916 {\an8}- About a hundred meters and closing. - Got it. 227 00:18:32,750 --> 00:18:33,791 [barks] 228 00:18:38,375 --> 00:18:39,958 [wyrm bellows] 229 00:18:44,875 --> 00:18:46,708 [wyrm shrieks] 230 00:18:48,625 --> 00:18:51,125 I think I just made it angrier. 231 00:18:51,125 --> 00:18:53,500 [Hunter panting] Fantastic. 232 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 Okay, I found the fuse box. 233 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 Good. Now prime the breaker. 234 00:19:13,916 --> 00:19:14,916 [barks] 235 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 You're about 400 meters from the perimeter. 236 00:19:23,666 --> 00:19:25,125 [Echo] No sign of that thing. 237 00:19:25,125 --> 00:19:26,916 [rumbling] 238 00:19:29,875 --> 00:19:32,083 [wyrm growls] 239 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 [Batcher sniffing] 240 00:19:35,750 --> 00:19:36,833 [barks] 241 00:19:40,125 --> 00:19:43,125 [sniffing] 242 00:19:43,125 --> 00:19:44,458 [barking] 243 00:19:45,208 --> 00:19:48,041 We found a weak point in the ice. We'll try to dig through. 244 00:19:48,666 --> 00:19:49,833 [Hunter] You'll try? 245 00:19:49,833 --> 00:19:52,333 Glad you heard me properly. 246 00:20:01,041 --> 00:20:03,666 All right. Breaker's primed. What next, kid? 247 00:20:03,666 --> 00:20:06,708 [Omega] Cycle the navigator. That should be to the right of the main breaker. 248 00:20:06,708 --> 00:20:09,666 [navigator clicks, whirs] 249 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Things are getting close in here. Am I gonna have a way out or not? 250 00:20:15,166 --> 00:20:17,208 [Crosshair] If you end up where we hope you do. 251 00:20:17,208 --> 00:20:18,416 [machines powering up] 252 00:20:18,416 --> 00:20:20,083 Boom! Power's online. 253 00:20:20,083 --> 00:20:21,916 Hunter, should I activate the beacon? 254 00:20:21,916 --> 00:20:24,750 Wait! We have to make sure the wyrm is past the perimeter. 255 00:20:40,875 --> 00:20:42,041 [Crosshair] Get up here! 256 00:20:42,041 --> 00:20:44,875 [Hunter] Not yet. Where's the wyrm? I can't find it. 257 00:20:53,916 --> 00:20:56,416 [wyrm bellows] 258 00:20:56,416 --> 00:20:58,416 - [wyrm roars] - [Hunter] It's past the perimeter! 259 00:20:58,416 --> 00:21:00,708 Omega, activate the sensors! 260 00:21:00,708 --> 00:21:02,166 Bringing them online now. 261 00:21:02,166 --> 00:21:04,291 [sensor powering up] 262 00:21:08,125 --> 00:21:10,083 [wyrm bellows] 263 00:21:13,333 --> 00:21:16,916 [wyrm roaring] 264 00:21:24,291 --> 00:21:26,875 [high-pitched tone blaring] 265 00:21:30,833 --> 00:21:33,833 [wyrm bellows] 266 00:21:34,458 --> 00:21:37,708 [roaring] 267 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 [roaring continues] 268 00:21:43,041 --> 00:21:44,708 [barking] 269 00:21:44,708 --> 00:21:45,958 [wyrm bellows] 270 00:21:46,916 --> 00:21:49,916 [roaring] 271 00:21:53,541 --> 00:21:55,041 [Batcher growls, barks] 272 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 [Batcher barks] 273 00:22:00,750 --> 00:22:01,916 [Batcher pants] 274 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 [wind whistling] 275 00:22:35,333 --> 00:22:37,916 See? They always work it out. 276 00:22:38,583 --> 00:22:42,583 And I don't even see any blood this time. That's progress. 277 00:22:44,958 --> 00:22:47,708 Do you think the intel we recovered will help you and Rex? 278 00:22:47,708 --> 00:22:50,958 We still don't know the coordinates of Tantiss. 279 00:22:50,958 --> 00:22:54,625 But between the datapad and all you and Crosshair have told me, 280 00:22:54,625 --> 00:22:57,958 we're closer to finding and freeing those clones. 281 00:22:57,958 --> 00:23:00,458 I wish I could've done more to help them. 282 00:23:00,458 --> 00:23:02,375 You did all you could, kid. 283 00:23:03,083 --> 00:23:05,750 And you did exactly what you're supposed to do. 284 00:23:06,416 --> 00:23:08,500 You got out of there. 285 00:23:17,625 --> 00:23:20,625 [wind whistling] 286 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 [sighs] 287 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Hunter? 288 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 I... 289 00:23:41,791 --> 00:23:46,708 I thought I knew what I was getting into with the Empire. 290 00:23:47,958 --> 00:23:51,958 I thought I was being a good soldier. 291 00:23:55,291 --> 00:23:59,458 Nobody really understood what was happening back then. 292 00:24:00,416 --> 00:24:03,000 I've done things. 293 00:24:05,000 --> 00:24:06,750 I've made mistakes. 294 00:24:07,333 --> 00:24:09,416 I have regrets too, Crosshair. 295 00:24:10,958 --> 00:24:16,041 All we can do is keep trying to be better. 296 00:24:16,666 --> 00:24:21,416 And who knows? There just might be hope for us yet. 297 00:24:28,041 --> 00:24:29,541 [bird screeching] 20876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.