All language subtitles for S01E09 Tulsa King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:12,943 FortĂŠller du, hvad der foregĂ„r? Du kommer med en smadret hĂ„nd- 2 00:00:13,106 --> 00:00:16,904 -og baren bliver beskudt. Noget mĂ„ der vĂŠre sket. 3 00:00:17,585 --> 00:00:20,375 -Jeg er elendig til det her. -Øvelse gĂžr mester. 4 00:00:20,538 --> 00:00:24,212 -Og hvorfor Ăžver vi? -Er folk ude efter os? 5 00:00:24,375 --> 00:00:28,527 Onkel Dwight. Vi skal forsones. Jeg kommer pĂ„ besĂžg. 6 00:00:28,690 --> 00:00:31,932 -Du ved, hvor jeg er. -Han kan rende mig. 7 00:00:32,124 --> 00:00:35,327 Dwight Manfredi er sĂ„ vidt vi ved ikke bare pĂ„ besĂžg. 8 00:00:35,528 --> 00:00:39,758 -Han har ogsĂ„ en anden kvinde... -SĂ„ FBI ved intet? 9 00:00:40,803 --> 00:00:43,920 Vi bĂžr fokusere pĂ„ Waltrip. Han har penge. 10 00:00:44,112 --> 00:00:46,394 Han gĂ„r via finansmarkederne. 11 00:00:47,593 --> 00:00:50,633 -Vi slog til mod Waltrip i morges. -PĂ„greb I ham? 12 00:00:50,825 --> 00:00:53,184 -Nej, han var der ikke. -Hvor er han sĂ„? 13 00:00:53,386 --> 00:00:58,018 Jeg har fĂ„et FBI vĂŠk, sĂ„ kom videre med dit liv. 1 00:01:03,139 --> 00:01:05,297 Ring 112! 2 00:01:16,347 --> 00:01:19,541 -Jeg beklager. -Hvad siger du, Ripple? 3 00:01:19,704 --> 00:01:22,504 -Beklager du? -Det er nok nu, Chickie. 4 00:01:22,706 --> 00:01:26,340 Nul sgu! Han undskylder jo. 5 00:01:27,060 --> 00:01:31,931 Hvad er du ked af? At du udnyttede chancen for at snyde mig? 6 00:01:32,095 --> 00:01:35,605 Det husker jeg ikke. Jeg husker det faktisk ikke. 7 00:01:35,806 --> 00:01:40,246 Ripple... KrĂžblingen Ripple. 8 00:01:41,244 --> 00:01:45,962 -SĂ„dan gĂ„r det, nĂ„r man ikke betaler. -Kom nu, drenge. Lad os gĂ„. 9 00:01:46,116 --> 00:01:49,511 -Jeg gĂ„r pĂ„, tro mig. -Er det den her? 10 00:01:50,518 --> 00:01:54,028 -GĂžr det ikke, Chickie. -Rend mig. 11 00:01:54,229 --> 00:01:56,751 Skrid bare! 12 00:02:00,146 --> 00:02:04,021 -Ja? -Dwight, Armand her. De har Ripple. 13 00:02:04,184 --> 00:02:07,339 Kent Avenue 323. Skynd dig. 1 00:02:12,296 --> 00:02:15,892 Hvis et kreatur stak af hjemme pĂ„ gĂ„rden- 2 00:02:16,055 --> 00:02:18,529 -sĂ„ plejede vi at brĂŠndemĂŠrke det. 3 00:02:18,692 --> 00:02:21,685 Nej, Chickie! VĂŠr sĂžd at lade vĂŠre! 4 00:02:21,886 --> 00:02:26,365 -Hold krybet stille. -Chickie, nej. 5 00:02:26,518 --> 00:02:30,757 -Nul sgu! -GĂžr det ikke. Jeg beder dig! 6 00:02:30,959 --> 00:02:33,797 Jeg har jo kendt jer lĂŠnge. 7 00:02:33,989 --> 00:02:37,825 Nej, hvad laver du?! Pis! 8 00:02:38,708 --> 00:02:41,345 -Kom sĂ„, Armand. -Dwight! 9 00:02:41,508 --> 00:02:45,181 Hvad fanden har I gang i? Er I blevet helt tossede? 10 00:02:45,344 --> 00:02:48,336 -Er I?! -Jeg prĂžvede at stoppe dem! 11 00:02:48,499 --> 00:02:51,731 -Gudskelov, at du kom. -Tag hĂ„ndjernene af. 12 00:02:51,933 --> 00:02:56,728 -Hold ud. Hvor er nĂžglerne?! -Jeg gav nĂžglerne til dig. 13 00:02:56,929 --> 00:03:00,449 -Glemte du dem i bilen? -Nej, jeg gav dem sgu til dig! 14 00:03:02,367 --> 00:03:06,597 Hvad satan. Hvad nu...? 15 00:03:06,760 --> 00:03:09,234 Sluk det, sluk det! 1 00:03:13,070 --> 00:03:16,388 -Fandens ogsĂ„! -Hold ud, Ripple. 2 00:03:16,590 --> 00:03:20,071 -Dwight! -Kom her! Tag ved! 3 00:03:20,263 --> 00:03:23,783 -Pis, den rokker sig ikke. -Dwight, kom nu! 4 00:03:25,538 --> 00:03:27,743 Du, sid helt stille. 5 00:03:31,819 --> 00:03:36,375 -Satans kulstĂ„l! -Efterlad mig ikke her! 6 00:03:36,567 --> 00:03:38,446 -HjĂŠlp... -GĂ„! 7 00:03:38,648 --> 00:03:42,484 Dwight. FĂ„ mig ud herfra. 8 00:03:43,404 --> 00:03:47,078 -FĂ„ mig ud herfra! -Det kan jeg ikke. 9 00:03:47,960 --> 00:03:52,630 -Hvad fanden laver du? -Jeg lader dig ikke brĂŠnde. 10 00:03:52,793 --> 00:03:55,872 -Undskyld. -Nej! 11 00:04:04,983 --> 00:04:07,860 HĂŠnderne op! GĂ„ ned ad trappen. 1 00:04:08,023 --> 00:04:11,140 Bliv ved med at gĂ„. 1 00:05:35,406 --> 00:05:37,238 NUTIDEN 2 00:05:37,401 --> 00:05:41,074 -Hvor kender du Beale fra? -Jeg kender hende ikke. 3 00:05:41,237 --> 00:05:45,831 Hun stĂ„r pĂ„ din mobil. SĂ„ du, hvem der skĂžd hende? 4 00:05:46,032 --> 00:05:49,312 -Caolan Waltrip? -Hvem? 5 00:05:49,475 --> 00:05:53,666 Vi ved, hvem du er. Men hvem pokker er du? 6 00:05:53,867 --> 00:05:57,502 Elliot Evans, hr. Manfredis advokat. 7 00:05:57,704 --> 00:06:02,221 -Hvad har du fortalt dem? -Jeg ved jo intet. 8 00:06:02,374 --> 00:06:06,297 -Godt. Sigter I min klient? -Det ved vi ikke endnu. 9 00:06:06,450 --> 00:06:09,653 -Efter en hel nat? -Han har ikke samarbejdet. 10 00:06:09,845 --> 00:06:14,928 Hvilket er hans ret. Hvis I vil fiske, sĂ„ prĂžv Lake Yahola. 1 00:06:17,757 --> 00:06:23,559 -Forlad ikke byen, hr. Manfredi. -Hvem forlader dette paradis? 2 00:06:25,353 --> 00:06:30,426 -Er du overhovedet advokat? -Ellers begik jeg en forbrydelse. 3 00:06:30,589 --> 00:06:36,180 Geigerman sendte mig. Jeg tager mig af ejendom og grĂŠsrelaterede ting. 4 00:06:36,382 --> 00:06:38,856 -Er alt i orden? -Hvordan har Stacy det? 5 00:06:39,019 --> 00:06:42,577 Operationen gik godt. Her er noget rent tĂžj. 6 00:06:54,771 --> 00:07:00,046 -Hvordan har du det? -Cirka sĂ„ godt som det ser ud. 7 00:07:00,209 --> 00:07:04,678 Med tanke pĂ„ hvad der skete, sĂ„ ser du fantastisk ud. 8 00:07:04,880 --> 00:07:08,198 -Jeg tog de her med. -Kors, var jeg sĂ„ hĂ„rdt sĂ„ret? 9 00:07:08,399 --> 00:07:13,396 De burde vĂŠre flottere, men det her er ikke blomsterhovedstaden. 10 00:07:15,630 --> 00:07:20,426 -Alt i orden? MĂ„ jeg sĂŠtte mig? -FĂžl dig hjemme. 1 00:07:21,749 --> 00:07:28,098 Jeg har mĂždt mange seje kvinder, men du er den sejeste. 2 00:07:30,419 --> 00:07:35,291 -Jeg skylder dig mit liv. Ved du det? -Nemlig. 3 00:07:36,413 --> 00:07:40,604 Vi har jo ikke just et traditionelt forhold... 4 00:07:40,767 --> 00:07:44,402 JasĂ„, er det her ikke normalt for dig? 5 00:07:44,603 --> 00:07:50,079 -Jeg finder Waltrip. -Nej, han er forsvundet. 6 00:07:50,242 --> 00:07:54,193 -Hvad mener du? -Vi har hans computer. 7 00:07:54,356 --> 00:07:57,473 Han er skiderig og er sikkert i Mexico nu. 8 00:07:57,627 --> 00:08:02,422 Dine folk bĂžr fĂ„ fat i ham, inden jeg gĂžr det. 9 00:08:02,623 --> 00:08:07,620 -Jeg har vist ikke noget "folk". -Hvad mener du? 10 00:08:07,783 --> 00:08:15,014 Jeg mister jobbet. Jeg plejede omgang med en kendt kriminel... 11 00:08:15,177 --> 00:08:20,126 -...og delte fortrolig information. -Jeg rĂ„der bod pĂ„ det. 1 00:08:27,520 --> 00:08:30,119 Nu fĂ„r du lov til at sove. 2 00:08:30,272 --> 00:08:34,598 Jeg ville bare kigge forbi og se, hvordan du havde det. 3 00:08:57,396 --> 00:09:01,827 Gem motorcyklerne og skil jer af med vestene. 4 00:09:01,990 --> 00:09:04,829 Ingen kendetegn fĂžr vi er klar. 5 00:09:04,992 --> 00:09:09,979 SĂ„ kun biler og pickups til vi giver anden besked! 6 00:09:11,341 --> 00:09:15,580 Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? Holder lav profil en tid? 1 00:09:25,602 --> 00:09:30,761 Parasitter snylter pĂ„ deres vĂŠrter... 2 00:09:30,924 --> 00:09:35,077 ...og vores opgiver ikke- 3 00:09:35,240 --> 00:09:41,109 -fĂžr vi fĂ„r skĂ„ret dem ud med et skide svĂŠrd! 4 00:09:43,823 --> 00:09:47,947 Det ligger i deres natur. Hvad ligger i jeres natur, drenge? 5 00:09:49,060 --> 00:09:52,541 Er det at hugge hovedet af den satan... 6 00:09:52,704 --> 00:09:55,696 ...og hele hans fĂžlge? 7 00:09:55,859 --> 00:09:59,811 Eller er det at flygte? 8 00:09:59,974 --> 00:10:03,369 Vi har allerede ATF efter os, og snart FBI og... 9 00:10:20,421 --> 00:10:24,218 Der er en pris pĂ„ Waltrips hoved. 10 00:10:24,458 --> 00:10:29,973 -Ser nogen ham, sĂ„ nak ham. -Jeg forstĂ„r. 1 00:10:30,126 --> 00:10:34,125 Men der er Ă©n ting mere. Chickie er i byen. 2 00:10:34,365 --> 00:10:37,923 -Hvad? -Goodie fortalte, at de er pĂ„ vej. 3 00:10:38,038 --> 00:10:41,318 Ham, Chickie og Vince. 4 00:10:41,519 --> 00:10:45,317 -Vil du holde lav profil? -PĂ„ grund af det? Nul sgu. 5 00:10:45,471 --> 00:10:49,307 -Ærlig talt kan det blive slemt. -Ved du, hvad der virkelig er slemt? 6 00:10:49,470 --> 00:10:53,143 Ikke at kunne se sig selv i Ăžjnene. 7 00:10:54,109 --> 00:10:57,542 I 1998, kort efter du rĂžg ind... 8 00:10:57,705 --> 00:11:01,781 ...sĂ„ gav Chickie lyd. Han ville snakke. 9 00:11:01,973 --> 00:11:04,774 Det var tĂŠt pĂ„ Super Bowl. 10 00:11:04,937 --> 00:11:09,732 Den morgen, det var ved den gamle klub ved Spumoni Gardens... 11 00:11:09,885 --> 00:11:16,359 ...klĂŠdte jeg mig pĂ„ og tĂŠnkte: "Den satan skal ikke skrĂŠmme mig." 12 00:11:16,560 --> 00:11:20,320 SĂ„ jeg tog derhen og parkerede... 13 00:11:22,276 --> 00:11:26,390 -...men jeg kunne ikke stĂ„ ud. -Hvad skete der? 14 00:11:26,630 --> 00:11:30,553 Jeg var lammet rent mentalt. Mit skide hjerte... 1 00:11:30,792 --> 00:11:35,300 -Jeg troede, at det eksploderede. -Det er ikke skidt med frygt. 2 00:11:35,425 --> 00:11:40,459 -Det er instinkt. KĂŠmp eller flygt. -Og jeg valgte at flygte. 3 00:11:43,212 --> 00:11:48,448 Jeg begyndte at kĂžre og tog Verrazzano-broen, I-95- 4 00:11:48,573 --> 00:11:52,083 -og fortsatte vestpĂ„ uden at ane hvorhen. 5 00:11:52,284 --> 00:11:56,044 24 timer og flere spande kaffe senere var jeg i Tulsa. 6 00:11:56,207 --> 00:12:00,197 -Det endte vist lykkeligt. -Ja, jeg mĂždte min kone. 7 00:12:00,398 --> 00:12:05,634 Ledte lidt og fik til sidst arbejde pĂ„ en ranch oppe nordpĂ„. 8 00:12:05,836 --> 00:12:09,988 Jeg arbejdede med heste. Jeg hader sgu heste! 9 00:12:11,110 --> 00:12:16,702 Det er ikke gas. Stol aldrig pĂ„ dyr, der kan lĂžbe og skide samtidig. 10 00:12:18,821 --> 00:12:23,338 -Det stemmer. -Men det har gĂŠret alle de Ă„r. 11 00:12:23,540 --> 00:12:26,848 Jeg fĂžlte mig som en skide kryster. 12 00:12:26,973 --> 00:12:32,286 Og da jeg sĂ„ dig, sĂ„ skete det nĂŠsten igen. Jeg ville flygte. 1 00:12:32,401 --> 00:12:37,637 Men jeg kunne ikke. Jeg kunne ikke flygte mere. 2 00:12:39,642 --> 00:12:42,519 SĂ„ spĂžrger du, om jeg vil holde lav profil... 3 00:12:42,634 --> 00:12:45,636 Jeg vil ikke holde lav profil igen. 4 00:12:58,068 --> 00:13:03,583 -41 grader varmt! Kan I fatte det? -Det er som i Sahara. 5 00:13:05,021 --> 00:13:08,695 Er du kommet dig over flyveturen? 6 00:13:08,858 --> 00:13:12,531 KĂžresygepiller og beroligende er ikke en god blanding. 7 00:13:12,732 --> 00:13:18,285 Thurman Munson, Buddy Holly og Rocky Marciano dĂžde alle i flystyrt. 8 00:13:18,486 --> 00:13:21,239 Men hvad satan...? 9 00:13:22,840 --> 00:13:25,679 -Chickie! -Hvor fanden kom du fra? 10 00:13:25,881 --> 00:13:29,793 Han er med mig. Jeg tog ham med. 11 00:13:29,956 --> 00:13:34,109 -Er det et skide baghold? -I sĂ„ fald var I dĂžde nu. 1 00:13:34,311 --> 00:13:39,144 -Og jeg kan spĂžrge om det samme. -MĂ„ jeg ikke overraske dig? 2 00:13:39,307 --> 00:13:43,143 Ja, se bare hvor overraskede vi er. 3 00:13:44,179 --> 00:13:48,859 Hvad er der med dig? Har du ophĂžjet dumhed til en kunstform? 4 00:13:49,099 --> 00:13:53,089 -Du taler til familiens overhoved. -For din familie! 5 00:13:53,252 --> 00:13:58,325 Du er en provokatĂžr og skiderik, der aldrig har sagt noget fornuftigt. 6 00:13:59,361 --> 00:14:04,482 Du sendte mig hertil for at dĂž, sendte mig i eksil. 7 00:14:04,597 --> 00:14:08,510 "HĂžr, Napoleon. Her er en flot Ăž med udsigt til dig. Elba!" 8 00:14:08,635 --> 00:14:10,917 "Og sĂ„ skal du dĂž." 9 00:14:11,071 --> 00:14:15,223 -Men gĂŠt engang? Vi tjener penge. -Det var meningen. 10 00:14:15,425 --> 00:14:18,868 Men sagen er, at det er slut mellem os. 11 00:14:18,983 --> 00:14:21,984 SĂ„ pak, hop pĂ„ nĂŠste fly- 12 00:14:22,138 --> 00:14:27,096 -og hold dig langt vĂŠk fra min by. 13 00:14:27,297 --> 00:14:30,769 Men du bliver. 14 00:14:31,009 --> 00:14:35,325 Vil du virkelig fortsĂŠtte med at arbejde for den nar? 1 00:14:40,488 --> 00:14:45,762 Se ham lige, den rene Kojak. Du har tre sekunder. 2 00:14:54,279 --> 00:14:57,031 -Smart. -Din skide idiot! 3 00:14:57,156 --> 00:15:00,906 -Jeg burde nakke jer alle nu. -Ja. 4 00:15:01,069 --> 00:15:05,662 Men det gĂžr du ikke. Ser du fyrene der? De arbejder for mig. 5 00:15:05,864 --> 00:15:10,458 Ser du dem? De er ogsĂ„ med os. 6 00:15:10,659 --> 00:15:15,771 De fĂžlger dig til lufthavnen, og sĂ„ vil jeg aldrig se dig igen. 7 00:15:17,449 --> 00:15:21,007 Men det var hyggeligt at mĂždes. 8 00:15:22,091 --> 00:15:24,604 Kom sĂ„. 1 00:15:48,983 --> 00:15:51,985 Vi har en ny mand, Goodie Carangi. 2 00:15:52,944 --> 00:15:57,413 Vi har kendt hinanden lĂŠnge, men jeg kender faktisk ikke dit fornavn. 3 00:15:57,614 --> 00:16:01,575 -Dennis. -Vi holder os til Goodie. 4 00:16:04,452 --> 00:16:09,200 Mit Ăžgenavn er Generalen, som de fleste ved. 5 00:16:09,439 --> 00:16:12,921 Og nu drager vi i krig. 6 00:16:13,084 --> 00:16:18,637 Jeg Ăžnskede det ikke, men det er sĂ„dan det bliver. 7 00:16:19,672 --> 00:16:23,029 Grace, vil du virkelig vĂŠre med? 8 00:16:23,230 --> 00:16:27,623 -Jeg er her, ikke sandt? -Jo, det er du. 9 00:16:28,668 --> 00:16:34,422 For nylig stod jeg af et fly. Det var som at komme til en ny planet. 10 00:16:34,576 --> 00:16:40,090 Alt var anderledes, pĂ„ hovedet, og jeg kendte ikke nogen her. 11 00:16:40,215 --> 00:16:45,451 Og som en mand i mine unge Ă„r, sĂ„ er det skrĂŠmmende. 1 00:16:47,043 --> 00:16:51,004 Det indrĂžmmer jeg. For mig er at vĂŠre alene- 2 00:16:51,158 --> 00:16:55,799 -bo alene og dĂž alene- 3 00:16:56,001 --> 00:17:01,554 -den vĂŠrste forbandelse, som Gud kunne ramme mig med. 4 00:17:01,707 --> 00:17:05,706 Jeg har altid set livet som en ensrettet gade: 5 00:17:05,869 --> 00:17:10,185 NĂ„r du kĂžrer ad den, sĂ„ forsvinder fortiden bag dig. 6 00:17:10,386 --> 00:17:15,134 SĂ„ du kan kun kĂžre Ă©n vej. Fremad. 7 00:17:15,373 --> 00:17:18,212 Hvis du ser op langs vejen, sĂ„ ser du en by- 8 00:17:18,414 --> 00:17:21,732 -men den stĂ„r i flammer. 9 00:17:21,895 --> 00:17:28,320 Og som jeg sagde, kan du ikke vende om pĂ„ denne skide rejse. 10 00:17:28,522 --> 00:17:32,598 Du kan kun fortsĂŠtte fremad. 11 00:17:32,799 --> 00:17:35,801 SĂ„ du har to valg: Det ene er... 12 00:17:39,234 --> 00:17:44,269 ...at du bliver bange, giver op... 1 00:17:45,545 --> 00:17:49,065 ...og brĂŠnder op. 2 00:17:49,266 --> 00:17:52,105 Det andet er... 3 00:17:55,500 --> 00:18:00,851 ...at sige: "Til helvede med det her!" 4 00:18:02,251 --> 00:18:05,368 Du kĂŠmper dig gennem den. 5 00:18:05,570 --> 00:18:11,679 Og pĂ„ den anden side er du stĂŠrkere end nogensinde. 6 00:18:11,842 --> 00:18:17,433 Men intet af det vil ske, hvis vi ikke stĂžtter hinanden- 7 00:18:17,596 --> 00:18:22,314 -og alle bliver en del af den samme familie. 8 00:18:24,108 --> 00:18:29,028 Hvis vi gĂžr det, sĂ„ lover jeg, at vi kan slukke den ild- 9 00:18:29,143 --> 00:18:32,461 -Ă©n gang for alle. 10 00:18:35,578 --> 00:18:39,213 Nu er baren Ă„ben. 1 00:18:56,747 --> 00:18:59,461 Okay, alright! 2 00:18:59,701 --> 00:19:03,901 Det her er flot. Hvor meget betalte du for det? 3 00:19:04,093 --> 00:19:07,929 -Kan jeg byde pĂ„ noget? -Hvad med en stol? 4 00:19:08,131 --> 00:19:12,964 -Stole er ikke gode for ryggen. -SĂ„ stĂ„r jeg. 5 00:19:13,127 --> 00:19:17,999 -Hvad skyldes ĂŠren? -Waltrip har penge pĂ„ CaymanĂžerne. 6 00:19:18,239 --> 00:19:23,753 -Det forklarer hans flotte base. -Kan du hacke hans laptop? 7 00:19:23,878 --> 00:19:28,788 -Det kommer an pĂ„. Hvor er den? -ATF har den. 8 00:19:28,990 --> 00:19:33,066 -Javel. -Er det et problem? 9 00:19:33,229 --> 00:19:39,980 Menneskelige fejl bĂŠrer skylden for 90% af al hackeraktivitet pĂ„ nettet. 10 00:19:40,143 --> 00:19:43,260 -PĂ„ engelsk, tak. -Folk hackes, fordi de er dovne. 11 00:19:43,375 --> 00:19:48,497 Og statsansatte er ikke kendt for deres puritanske arbejdsmoral. 12 00:19:48,650 --> 00:19:53,292 -Det tager jeg som et "ja". -Det er et stĂŠrkt "mĂ„ske". 1 00:19:55,085 --> 00:20:01,837 -Vil du stoppe? -Nej, bare holde en pause. 2 00:20:02,038 --> 00:20:06,191 Vi skal renovere, men Maisie bor her, hvis du fĂ„r brug for noget. 3 00:20:07,390 --> 00:20:12,588 Jeg er godt nok gammel, men det betyder ikke, at jeg er dum! 4 00:20:13,470 --> 00:20:17,182 De skĂžd stedet i smadder. Ved du, hvem de var? 5 00:20:18,845 --> 00:20:22,556 -En bikerbande fra Catoosa. -Kan I finde dem? 6 00:20:22,757 --> 00:20:26,392 -Nej, sĂ„ vi holder lav profil. -Din ven Dwight... 7 00:20:26,594 --> 00:20:30,152 -Stoler du pĂ„ ham? -Ja. 8 00:20:31,235 --> 00:20:35,705 -Det er mavefornemmelsen. -Han virker som en god mand. 9 00:20:35,868 --> 00:20:41,219 Han virker ligefrem. Jeg kan lide ham. 10 00:20:41,344 --> 00:20:46,101 Jeg var ved at blive for gammel til at fĂ„ nye venner- 11 00:20:46,331 --> 00:20:51,807 -men en dag kom en fyr, som taget fra en mafiafilm, gennem dĂžren. 12 00:20:51,931 --> 00:20:55,844 Jeg ved ikke, hvad det var, men noget sagde mig- 1 00:20:55,969 --> 00:20:59,402 -at den mand ville forandre mit liv. 2 00:21:04,065 --> 00:21:06,856 Velkommen til Det Store KryptorĂžveri. 3 00:21:07,058 --> 00:21:10,692 Som i blockchains, Binance, Coinbase og MetaMask. 4 00:21:10,894 --> 00:21:15,094 -Er det som krypto? -Ja, det er lige hvad det er. 5 00:21:15,296 --> 00:21:19,324 Brugernavn, blockchaintegnebĂžger og iTunes er alle sĂ„rbare. 6 00:21:19,448 --> 00:21:22,767 -iTunes? -Facebook, Instagram, iTunes. 7 00:21:22,968 --> 00:21:29,595 Mulige Ă„bninger. Man skaber et falsk hotspot, sender en trojansk hest... 8 00:21:29,796 --> 00:21:33,987 -...og sĂ„ har man uhindret adgang. -Hvor har du lĂŠrt alt det? 9 00:21:34,151 --> 00:21:37,392 Jeg arbejdede for et internetfirma i fem Ă„r. 10 00:21:38,505 --> 00:21:42,101 -Var den tĂŠndt? -Tebbits Ă„bnede den med biometri. 11 00:21:42,264 --> 00:21:46,139 -I brugte hans fingeraftryk? -Waltrips var i strafferegistret. 12 00:21:46,302 --> 00:21:51,691 For fanden da! Den skid har virkelig penge. 13 00:21:54,616 --> 00:21:57,848 Eller jeg bĂžr mĂ„ske sige... havde. 1 00:21:59,086 --> 00:22:02,442 -Hvad fanden skete der? -Ingen anelse. 2 00:22:02,605 --> 00:22:05,444 Chef, du bĂžr se det her! 3 00:22:06,643 --> 00:22:09,280 Pis! 4 00:22:14,632 --> 00:22:17,633 For satan i helvede! 5 00:22:24,740 --> 00:22:28,020 GOD BEDRING. 6 00:22:28,183 --> 00:22:30,734 IKKE AT JEG KAN GODTGØRE DET, MEN... 1 00:23:05,086 --> 00:23:09,037 -Har hun fĂ„et det? -Ja, jeg afleverede det lige. 2 00:23:09,239 --> 00:23:13,593 -Hvorhen nu? -Det ved jeg ikke. 3 00:23:13,794 --> 00:23:19,395 Jeg fĂžler, at jeg ikke burde have trukket dig ind i det her. 4 00:23:19,587 --> 00:23:23,423 -Vi har allerede talt om det. -Du burde have hĂžrt pĂ„ din far. 5 00:23:23,586 --> 00:23:26,300 Det her er, hvad jeg vil lave nu. 6 00:23:26,463 --> 00:23:29,897 Hvad hvis der sker noget? 7 00:23:30,098 --> 00:23:35,411 Jeg kunne dĂž som taxichauffĂžr ved at vĂŠre det forkerte sted. 8 00:23:38,374 --> 00:23:43,170 FĂžr vi mĂždtes, sĂ„ vidste jeg knapt, at klokken er tre to gange om dagen. 9 00:23:43,371 --> 00:23:47,361 Jeg vĂ„gnede om morgenen, tog pĂ„ arbejde, kom hjem- 10 00:23:47,524 --> 00:23:52,674 -rĂžg grĂŠs og faldt i sĂžvn. Det samme igen nĂŠste dag. 11 00:23:52,875 --> 00:23:58,514 Men nu stĂ„r jeg pĂ„ egne ben. Jeg har bolig, muligheder, en identitet. 12 00:23:59,588 --> 00:24:04,384 Det handler ikke om, hvad mor og far synes, ikke om andre. 1 00:24:05,343 --> 00:24:10,896 Det er en mĂ„de at leve pĂ„. Man forsvarer det, man tror pĂ„- 2 00:24:11,059 --> 00:24:16,372 -tager det man vil have... og stĂžtter sine venner. 3 00:24:16,573 --> 00:24:21,052 -Det har du vist mig. -Du er en god mand, Tyson. 4 00:24:21,205 --> 00:24:25,483 -Jeg er glad for, du hentede mig. -Min gangster! 5 00:24:54,160 --> 00:24:56,040 Afgang! 1 00:26:12,082 --> 00:26:14,643 -Hvor er du ramt? -I armen. 2 00:26:14,758 --> 00:26:18,153 Hold pĂ„ den, sĂ„ du stopper blĂždningen. 3 00:26:19,275 --> 00:26:21,068 -Dwight! -Hov! 4 00:26:23,111 --> 00:26:26,822 Hold pĂ„ Ă„ren. Jeg slĂ„r den satan ihjel! 5 00:26:55,321 --> 00:26:59,158 Synes du stadig, at jeg overspillede min hĂ„nd? 6 00:26:59,321 --> 00:27:01,795 GĂ„ ad helvede til. 1 00:28:06,808 --> 00:28:10,491 TRE MÅNEDER SENERE 2 00:28:13,692 --> 00:28:18,564 -Godt, han kan lide jer. -Kan vi ikke ride hurtigt? 1 00:28:18,689 --> 00:28:20,722 Hyp! 2 00:28:21,844 --> 00:28:24,683 Hvad griner du af? 3 00:28:24,836 --> 00:28:29,277 Da du nĂŠvnte en hest, forestillede jeg mig jockeyer i ridetĂžj. 4 00:28:29,392 --> 00:28:33,314 Den hest er mere Central Park end Belmont Park. 5 00:28:35,424 --> 00:28:38,743 -Hvordan gĂ„r det med Emory? -Godt. Han har travlt. 6 00:28:40,900 --> 00:28:46,022 -Hvad er de smĂ„ cowboyer? -Margaret. 7 00:28:46,175 --> 00:28:49,532 Dette er min datter Tina, der er pĂ„ besĂžg fra New York. 8 00:28:49,695 --> 00:28:53,886 -Margaret ejer stedet. -Alt efter hvem man spĂžrger. 9 00:28:54,010 --> 00:28:58,403 -Goddag. -Det er mine bĂžrnebĂžrn Cody og Ryan. 10 00:28:58,643 --> 00:29:01,923 -Det ser godt ud. -Helt fantastisk. 11 00:29:02,124 --> 00:29:05,835 Jeg tager lige nogle fotos. 12 00:29:12,373 --> 00:29:17,648 -Det er lĂŠnge siden. -Har du savnet mig lidt? 1 00:29:17,811 --> 00:29:24,160 Glem det. Det har taget tid at fĂ„ ordnet nogle ting. 2 00:29:25,483 --> 00:29:28,753 -Er de ordnet nu? -Ja, gudskelov. 3 00:29:28,916 --> 00:29:33,597 I aften holder vi indvielse af en natklub, som jeg Ă„bner. 4 00:29:33,788 --> 00:29:37,385 Der er musik, mad... Du vil fĂ„ det sjovt. 5 00:29:37,586 --> 00:29:43,379 Og efter hvad jeg har hĂžrt, sĂ„ er du lidt vild med at spille? 6 00:29:44,942 --> 00:29:48,615 Jeg har et velgĂžrenhedsarrangement i aften. 7 00:29:48,778 --> 00:29:52,048 -Kan jeg have det til gode? -Helt sikkert. 8 00:29:52,250 --> 00:29:56,844 -Kom og rid lidt, morfar! -Nej, det klarer I fint selv. 9 00:29:57,045 --> 00:30:01,965 -Kom sĂ„, far. -"Far". 10 00:30:03,519 --> 00:30:06,837 Okay, jeg kommer. Nu er der ingen vej tilbage. 11 00:30:08,314 --> 00:30:11,996 -SĂ„dan. -Det var fornemt, knĂŠgt. 12 00:30:12,188 --> 00:30:15,190 -Er du klar? -Mig? 13 00:30:15,353 --> 00:30:18,786 -Ikke just. -LĂŠg venstre hĂ„nd pĂ„ hornet. 1 00:30:18,988 --> 00:30:23,946 -Pilot, husk at jeg hjalp dig. -Venstre hĂ„nd pĂ„ hornet... 2 00:30:24,100 --> 00:30:28,818 -...og venstre fod i stigbĂžjlen. -SĂ„dan? 3 00:30:28,981 --> 00:30:34,054 Hal dig op og sving hĂžjrebenet over hans ryg. 4 00:30:35,848 --> 00:30:39,089 Godt. 5 00:30:56,009 --> 00:31:02,924 Deres forhold med Manfredi var ikke alene upassende men ulovligt. 6 00:31:04,602 --> 00:31:07,086 Er der noget, De vil sige? 7 00:31:07,278 --> 00:31:12,677 Kun at jeg fortryder det og pĂ„tager mig det fulde ansvar. 8 00:31:12,840 --> 00:31:19,314 Jeg fortalte, at De i Ăžvrigt har vĂŠret en eksemplarisk agent. 9 00:31:19,467 --> 00:31:24,224 -Den mening deles af kollegerne. -Tak. 1 00:31:24,387 --> 00:31:30,180 De bliver genindsat i tjeneste med seks mĂ„neders prĂžvetid. 2 00:31:30,381 --> 00:31:34,936 Men det er pĂ„ Ă©t vilkĂ„r... 1 00:32:41,392 --> 00:32:46,187 -Det er Cherisse. -Davs. Min datter Tina. 2 00:32:46,427 --> 00:32:51,299 Kender du sangen "Know when to fold'em"? Det gjorde jeg ikke. 3 00:32:51,548 --> 00:32:55,336 Mine damer og herrer, mĂ„ jeg fĂ„ jeres opmĂŠrksomhed? 4 00:32:55,499 --> 00:32:59,057 Som mange af jer ved, sĂ„ fik vi lige vores tilladelse- 5 00:32:59,220 --> 00:33:02,491 -sĂ„ jeg vil byde jer velkommen- 6 00:33:02,654 --> 00:33:08,321 -til det fremtidige Bred-2-Buck Cabaret & Kasino! 7 00:33:12,321 --> 00:33:18,315 Intet var muligt uden stĂžtten fra min kompagnon Dwight Manfredi. 8 00:33:23,714 --> 00:33:27,790 Dwight, kammerat... 1 00:33:28,030 --> 00:33:31,300 Den her er tilegnet dig. 2 00:34:12,980 --> 00:34:15,780 Skal vi danse? Jeg har ikke gjort det i 20 Ă„r. 1 00:34:36,918 --> 00:34:42,078 En kvinde spĂžrger efter dig derude. Jeg ved ikke, hvem det er. 2 00:34:42,241 --> 00:34:45,070 Jeg er tilbage om lidt. 3 00:34:59,015 --> 00:35:04,932 Jeg hĂ„bede, at du ville komme. Vil du ikke komme ind? 4 00:35:05,133 --> 00:35:07,493 Det kan jeg ikke. 5 00:35:11,530 --> 00:35:13,362 Undskyld. 6 00:35:17,040 --> 00:35:22,555 -Dwight Manfredi, De er anholdt. -For hvad? 7 00:35:22,756 --> 00:35:26,199 Denne USB-stick. BestikkelsesforsĂžg mod en fĂžderal agent. 8 00:35:26,314 --> 00:35:31,234 De har ret til at tie. Alt De siger, kan bruges mod Dem- 9 00:35:31,426 --> 00:35:34,428 -i en retssag. De har ret til en advokat. 1 00:35:34,543 --> 00:35:38,820 Har De ikke har rĂ„d til en, sĂ„ fĂ„r De en beskikket. 2 00:35:40,096 --> 00:35:45,131 -Hvad fanden sker der? -SpĂžrg hende. 3 00:35:53,292 --> 00:35:57,282 -Sig, at det ikke sker igen. -Undskyld, Tina. 4 00:36:15,427 --> 00:36:18,227 OversĂŠttelse: VSI26195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.