All language subtitles for S01E09 Tulsa King
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:12,943
FortÊller du, hvad der foregÄr?
Du kommer med en smadret hÄnd-
2
00:00:13,106 --> 00:00:16,904
-og baren bliver beskudt.
Noget mÄ der vÊre sket.
3
00:00:17,585 --> 00:00:20,375
-Jeg er elendig til det her.
-Ăvelse gĂžr mester.
4
00:00:20,538 --> 00:00:24,212
-Og hvorfor Ăžver vi?
-Er folk ude efter os?
5
00:00:24,375 --> 00:00:28,527
Onkel Dwight. Vi skal forsones.
Jeg kommer pÄ besÞg.
6
00:00:28,690 --> 00:00:31,932
-Du ved, hvor jeg er.
-Han kan rende mig.
7
00:00:32,124 --> 00:00:35,327
Dwight Manfredi er sÄ vidt vi ved
ikke bare pÄ besÞg.
8
00:00:35,528 --> 00:00:39,758
-Han har ogsÄ en anden kvinde...
-SĂ„ FBI ved intet?
9
00:00:40,803 --> 00:00:43,920
Vi bÞr fokusere pÄ Waltrip.
Han har penge.
10
00:00:44,112 --> 00:00:46,394
Han gÄr via finansmarkederne.
11
00:00:47,593 --> 00:00:50,633
-Vi slog til mod Waltrip i morges.
-PÄgreb I ham?
12
00:00:50,825 --> 00:00:53,184
-Nej, han var der ikke.
-Hvor er han sÄ?
13
00:00:53,386 --> 00:00:58,018
Jeg har fÄet FBI vÊk,
sÄ kom videre med dit liv.
1
00:01:03,139 --> 00:01:05,297
Ring 112!
2
00:01:16,347 --> 00:01:19,541
-Jeg beklager.
-Hvad siger du, Ripple?
3
00:01:19,704 --> 00:01:22,504
-Beklager du?
-Det er nok nu, Chickie.
4
00:01:22,706 --> 00:01:26,340
Nul sgu! Han undskylder jo.
5
00:01:27,060 --> 00:01:31,931
Hvad er du ked af? At du udnyttede
chancen for at snyde mig?
6
00:01:32,095 --> 00:01:35,605
Det husker jeg ikke.
Jeg husker det faktisk ikke.
7
00:01:35,806 --> 00:01:40,246
Ripple... KrĂžblingen Ripple.
8
00:01:41,244 --> 00:01:45,962
-SÄdan gÄr det, nÄr man ikke betaler.
-Kom nu, drenge. Lad os gÄ.
9
00:01:46,116 --> 00:01:49,511
-Jeg gÄr pÄ, tro mig.
-Er det den her?
10
00:01:50,518 --> 00:01:54,028
-GĂžr det ikke, Chickie.
-Rend mig.
11
00:01:54,229 --> 00:01:56,751
Skrid bare!
12
00:02:00,146 --> 00:02:04,021
-Ja?
-Dwight, Armand her. De har Ripple.
13
00:02:04,184 --> 00:02:07,339
Kent Avenue 323. Skynd dig.
1
00:02:12,296 --> 00:02:15,892
Hvis et kreatur stak af
hjemme pÄ gÄrden-
2
00:02:16,055 --> 00:02:18,529
-sÄ plejede vi at brÊndemÊrke det.
3
00:02:18,692 --> 00:02:21,685
Nej, Chickie! VĂŠr sĂžd at lade vĂŠre!
4
00:02:21,886 --> 00:02:26,365
-Hold krybet stille.
-Chickie, nej.
5
00:02:26,518 --> 00:02:30,757
-Nul sgu!
-GĂžr det ikke. Jeg beder dig!
6
00:02:30,959 --> 00:02:33,797
Jeg har jo kendt jer lĂŠnge.
7
00:02:33,989 --> 00:02:37,825
Nej, hvad laver du?! Pis!
8
00:02:38,708 --> 00:02:41,345
-Kom sÄ, Armand.
-Dwight!
9
00:02:41,508 --> 00:02:45,181
Hvad fanden har I gang i?
Er I blevet helt tossede?
10
00:02:45,344 --> 00:02:48,336
-Er I?!
-Jeg prĂžvede at stoppe dem!
11
00:02:48,499 --> 00:02:51,731
-Gudskelov, at du kom.
-Tag hÄndjernene af.
12
00:02:51,933 --> 00:02:56,728
-Hold ud. Hvor er nĂžglerne?!
-Jeg gav nĂžglerne til dig.
13
00:02:56,929 --> 00:03:00,449
-Glemte du dem i bilen?
-Nej, jeg gav dem sgu til dig!
14
00:03:02,367 --> 00:03:06,597
Hvad satan. Hvad nu...?
15
00:03:06,760 --> 00:03:09,234
Sluk det, sluk det!
1
00:03:13,070 --> 00:03:16,388
-Fandens ogsÄ!
-Hold ud, Ripple.
2
00:03:16,590 --> 00:03:20,071
-Dwight!
-Kom her! Tag ved!
3
00:03:20,263 --> 00:03:23,783
-Pis, den rokker sig ikke.
-Dwight, kom nu!
4
00:03:25,538 --> 00:03:27,743
Du, sid helt stille.
5
00:03:31,819 --> 00:03:36,375
-Satans kulstÄl!
-Efterlad mig ikke her!
6
00:03:36,567 --> 00:03:38,446
-HjĂŠlp...
-GĂ„!
7
00:03:38,648 --> 00:03:42,484
Dwight. FĂ„ mig ud herfra.
8
00:03:43,404 --> 00:03:47,078
-FĂ„ mig ud herfra!
-Det kan jeg ikke.
9
00:03:47,960 --> 00:03:52,630
-Hvad fanden laver du?
-Jeg lader dig ikke brĂŠnde.
10
00:03:52,793 --> 00:03:55,872
-Undskyld.
-Nej!
11
00:04:04,983 --> 00:04:07,860
HĂŠnderne op!
GĂ„ ned ad trappen.
1
00:04:08,023 --> 00:04:11,140
Bliv ved med at gÄ.
1
00:05:35,406 --> 00:05:37,238
NUTIDEN
2
00:05:37,401 --> 00:05:41,074
-Hvor kender du Beale fra?
-Jeg kender hende ikke.
3
00:05:41,237 --> 00:05:45,831
Hun stÄr pÄ din mobil.
SĂ„ du, hvem der skĂžd hende?
4
00:05:46,032 --> 00:05:49,312
-Caolan Waltrip?
-Hvem?
5
00:05:49,475 --> 00:05:53,666
Vi ved, hvem du er.
Men hvem pokker er du?
6
00:05:53,867 --> 00:05:57,502
Elliot Evans, hr. Manfredis advokat.
7
00:05:57,704 --> 00:06:02,221
-Hvad har du fortalt dem?
-Jeg ved jo intet.
8
00:06:02,374 --> 00:06:06,297
-Godt. Sigter I min klient?
-Det ved vi ikke endnu.
9
00:06:06,450 --> 00:06:09,653
-Efter en hel nat?
-Han har ikke samarbejdet.
10
00:06:09,845 --> 00:06:14,928
Hvilket er hans ret. Hvis I vil
fiske, sÄ prÞv Lake Yahola.
1
00:06:17,757 --> 00:06:23,559
-Forlad ikke byen, hr. Manfredi.
-Hvem forlader dette paradis?
2
00:06:25,353 --> 00:06:30,426
-Er du overhovedet advokat?
-Ellers begik jeg en forbrydelse.
3
00:06:30,589 --> 00:06:36,180
Geigerman sendte mig. Jeg tager mig
af ejendom og grĂŠsrelaterede ting.
4
00:06:36,382 --> 00:06:38,856
-Er alt i orden?
-Hvordan har Stacy det?
5
00:06:39,019 --> 00:06:42,577
Operationen gik godt.
Her er noget rent tĂžj.
6
00:06:54,771 --> 00:07:00,046
-Hvordan har du det?
-Cirka sÄ godt som det ser ud.
7
00:07:00,209 --> 00:07:04,678
Med tanke pÄ hvad der skete,
sÄ ser du fantastisk ud.
8
00:07:04,880 --> 00:07:08,198
-Jeg tog de her med.
-Kors, var jeg sÄ hÄrdt sÄret?
9
00:07:08,399 --> 00:07:13,396
De burde vĂŠre flottere, men det her
er ikke blomsterhovedstaden.
10
00:07:15,630 --> 00:07:20,426
-Alt i orden? MĂ„ jeg sĂŠtte mig?
-FĂžl dig hjemme.
1
00:07:21,749 --> 00:07:28,098
Jeg har mĂždt mange seje kvinder,
men du er den sejeste.
2
00:07:30,419 --> 00:07:35,291
-Jeg skylder dig mit liv. Ved du det?
-Nemlig.
3
00:07:36,413 --> 00:07:40,604
Vi har jo ikke just
et traditionelt forhold...
4
00:07:40,767 --> 00:07:44,402
JasÄ, er det her ikke
normalt for dig?
5
00:07:44,603 --> 00:07:50,079
-Jeg finder Waltrip.
-Nej, han er forsvundet.
6
00:07:50,242 --> 00:07:54,193
-Hvad mener du?
-Vi har hans computer.
7
00:07:54,356 --> 00:07:57,473
Han er skiderig
og er sikkert i Mexico nu.
8
00:07:57,627 --> 00:08:02,422
Dine folk bÞr fÄ fat i ham,
inden jeg gĂžr det.
9
00:08:02,623 --> 00:08:07,620
-Jeg har vist ikke noget "folk".
-Hvad mener du?
10
00:08:07,783 --> 00:08:15,014
Jeg mister jobbet. Jeg plejede
omgang med en kendt kriminel...
11
00:08:15,177 --> 00:08:20,126
-...og delte fortrolig information.
-Jeg rÄder bod pÄ det.
1
00:08:27,520 --> 00:08:30,119
Nu fÄr du lov til at sove.
2
00:08:30,272 --> 00:08:34,598
Jeg ville bare kigge forbi og se,
hvordan du havde det.
3
00:08:57,396 --> 00:09:01,827
Gem motorcyklerne
og skil jer af med vestene.
4
00:09:01,990 --> 00:09:04,829
Ingen kendetegn fĂžr vi er klar.
5
00:09:04,992 --> 00:09:09,979
SĂ„ kun biler og pickups
til vi giver anden besked!
6
00:09:11,341 --> 00:09:15,580
Hvad gÞr vi sÄ nu?
Holder lav profil en tid?
1
00:09:25,602 --> 00:09:30,761
Parasitter snylter pÄ deres vÊrter...
2
00:09:30,924 --> 00:09:35,077
...og vores opgiver ikke-
3
00:09:35,240 --> 00:09:41,109
-fÞr vi fÄr skÄret dem ud
med et skide svĂŠrd!
4
00:09:43,823 --> 00:09:47,947
Det ligger i deres natur.
Hvad ligger i jeres natur, drenge?
5
00:09:49,060 --> 00:09:52,541
Er det at hugge hovedet
af den satan...
6
00:09:52,704 --> 00:09:55,696
...og hele hans fĂžlge?
7
00:09:55,859 --> 00:09:59,811
Eller er det at flygte?
8
00:09:59,974 --> 00:10:03,369
Vi har allerede ATF efter os,
og snart FBI og...
9
00:10:20,421 --> 00:10:24,218
Der er en pris pÄ Waltrips hoved.
10
00:10:24,458 --> 00:10:29,973
-Ser nogen ham, sÄ nak ham.
-Jeg forstÄr.
1
00:10:30,126 --> 00:10:34,125
Men der er én ting mere.
Chickie er i byen.
2
00:10:34,365 --> 00:10:37,923
-Hvad?
-Goodie fortalte, at de er pÄ vej.
3
00:10:38,038 --> 00:10:41,318
Ham, Chickie og Vince.
4
00:10:41,519 --> 00:10:45,317
-Vil du holde lav profil?
-PĂ„ grund af det? Nul sgu.
5
00:10:45,471 --> 00:10:49,307
-Ărlig talt kan det blive slemt.
-Ved du, hvad der virkelig er slemt?
6
00:10:49,470 --> 00:10:53,143
Ikke at kunne se sig selv i Ăžjnene.
7
00:10:54,109 --> 00:10:57,542
I 1998, kort efter du rĂžg ind...
8
00:10:57,705 --> 00:11:01,781
...sÄ gav Chickie lyd.
Han ville snakke.
9
00:11:01,973 --> 00:11:04,774
Det var tÊt pÄ Super Bowl.
10
00:11:04,937 --> 00:11:09,732
Den morgen, det var ved den gamle
klub ved Spumoni Gardens...
11
00:11:09,885 --> 00:11:16,359
...klÊdte jeg mig pÄ og tÊnkte:
"Den satan skal ikke skrĂŠmme mig."
12
00:11:16,560 --> 00:11:20,320
SĂ„ jeg tog derhen og parkerede...
13
00:11:22,276 --> 00:11:26,390
-...men jeg kunne ikke stÄ ud.
-Hvad skete der?
14
00:11:26,630 --> 00:11:30,553
Jeg var lammet rent mentalt.
Mit skide hjerte...
1
00:11:30,792 --> 00:11:35,300
-Jeg troede, at det eksploderede.
-Det er ikke skidt med frygt.
2
00:11:35,425 --> 00:11:40,459
-Det er instinkt. KĂŠmp eller flygt.
-Og jeg valgte at flygte.
3
00:11:43,212 --> 00:11:48,448
Jeg begyndte at kĂžre
og tog Verrazzano-broen, I-95-
4
00:11:48,573 --> 00:11:52,083
-og fortsatte vestpÄ
uden at ane hvorhen.
5
00:11:52,284 --> 00:11:56,044
24 timer og flere spande
kaffe senere var jeg i Tulsa.
6
00:11:56,207 --> 00:12:00,197
-Det endte vist lykkeligt.
-Ja, jeg mĂždte min kone.
7
00:12:00,398 --> 00:12:05,634
Ledte lidt og fik til sidst
arbejde pÄ en ranch oppe nordpÄ.
8
00:12:05,836 --> 00:12:09,988
Jeg arbejdede med heste.
Jeg hader sgu heste!
9
00:12:11,110 --> 00:12:16,702
Det er ikke gas. Stol aldrig pÄ dyr,
der kan lĂžbe og skide samtidig.
10
00:12:18,821 --> 00:12:23,338
-Det stemmer.
-Men det har gÊret alle de Är.
11
00:12:23,540 --> 00:12:26,848
Jeg fĂžlte mig som en skide kryster.
12
00:12:26,973 --> 00:12:32,286
Og da jeg sÄ dig, sÄ skete det
nĂŠsten igen. Jeg ville flygte.
1
00:12:32,401 --> 00:12:37,637
Men jeg kunne ikke.
Jeg kunne ikke flygte mere.
2
00:12:39,642 --> 00:12:42,519
SĂ„ spĂžrger du,
om jeg vil holde lav profil...
3
00:12:42,634 --> 00:12:45,636
Jeg vil ikke holde lav profil igen.
4
00:12:58,068 --> 00:13:03,583
-41 grader varmt! Kan I fatte det?
-Det er som i Sahara.
5
00:13:05,021 --> 00:13:08,695
Er du kommet dig over flyveturen?
6
00:13:08,858 --> 00:13:12,531
KĂžresygepiller og beroligende
er ikke en god blanding.
7
00:13:12,732 --> 00:13:18,285
Thurman Munson, Buddy Holly og
Rocky Marciano dĂžde alle i flystyrt.
8
00:13:18,486 --> 00:13:21,239
Men hvad satan...?
9
00:13:22,840 --> 00:13:25,679
-Chickie!
-Hvor fanden kom du fra?
10
00:13:25,881 --> 00:13:29,793
Han er med mig. Jeg tog ham med.
11
00:13:29,956 --> 00:13:34,109
-Er det et skide baghold?
-I sÄ fald var I dÞde nu.
1
00:13:34,311 --> 00:13:39,144
-Og jeg kan spĂžrge om det samme.
-MĂ„ jeg ikke overraske dig?
2
00:13:39,307 --> 00:13:43,143
Ja, se bare hvor overraskede vi er.
3
00:13:44,179 --> 00:13:48,859
Hvad er der med dig? Har du
ophĂžjet dumhed til en kunstform?
4
00:13:49,099 --> 00:13:53,089
-Du taler til familiens overhoved.
-For din familie!
5
00:13:53,252 --> 00:13:58,325
Du er en provokatĂžr og skiderik,
der aldrig har sagt noget fornuftigt.
6
00:13:59,361 --> 00:14:04,482
Du sendte mig hertil for at dĂž,
sendte mig i eksil.
7
00:14:04,597 --> 00:14:08,510
"HĂžr, Napoleon. Her er en flot Ăž
med udsigt til dig. Elba!"
8
00:14:08,635 --> 00:14:10,917
"Og sÄ skal du dÞ."
9
00:14:11,071 --> 00:14:15,223
-Men gĂŠt engang? Vi tjener penge.
-Det var meningen.
10
00:14:15,425 --> 00:14:18,868
Men sagen er,
at det er slut mellem os.
11
00:14:18,983 --> 00:14:21,984
SÄ pak, hop pÄ nÊste fly-
12
00:14:22,138 --> 00:14:27,096
-og hold dig langt vĂŠk fra min by.
13
00:14:27,297 --> 00:14:30,769
Men du bliver.
14
00:14:31,009 --> 00:14:35,325
Vil du virkelig fortsĂŠtte med
at arbejde for den nar?
1
00:14:40,488 --> 00:14:45,762
Se ham lige, den rene Kojak.
Du har tre sekunder.
2
00:14:54,279 --> 00:14:57,031
-Smart.
-Din skide idiot!
3
00:14:57,156 --> 00:15:00,906
-Jeg burde nakke jer alle nu.
-Ja.
4
00:15:01,069 --> 00:15:05,662
Men det gĂžr du ikke. Ser du
fyrene der? De arbejder for mig.
5
00:15:05,864 --> 00:15:10,458
Ser du dem? De er ogsÄ med os.
6
00:15:10,659 --> 00:15:15,771
De fĂžlger dig til lufthavnen,
og sÄ vil jeg aldrig se dig igen.
7
00:15:17,449 --> 00:15:21,007
Men det var hyggeligt at mĂždes.
8
00:15:22,091 --> 00:15:24,604
Kom sÄ.
1
00:15:48,983 --> 00:15:51,985
Vi har en ny mand, Goodie Carangi.
2
00:15:52,944 --> 00:15:57,413
Vi har kendt hinanden lĂŠnge, men jeg
kender faktisk ikke dit fornavn.
3
00:15:57,614 --> 00:16:01,575
-Dennis.
-Vi holder os til Goodie.
4
00:16:04,452 --> 00:16:09,200
Mit Ăžgenavn er Generalen,
som de fleste ved.
5
00:16:09,439 --> 00:16:12,921
Og nu drager vi i krig.
6
00:16:13,084 --> 00:16:18,637
Jeg Ăžnskede det ikke,
men det er sÄdan det bliver.
7
00:16:19,672 --> 00:16:23,029
Grace, vil du virkelig vĂŠre med?
8
00:16:23,230 --> 00:16:27,623
-Jeg er her, ikke sandt?
-Jo, det er du.
9
00:16:28,668 --> 00:16:34,422
For nylig stod jeg af et fly. Det var
som at komme til en ny planet.
10
00:16:34,576 --> 00:16:40,090
Alt var anderledes, pÄ hovedet,
og jeg kendte ikke nogen her.
11
00:16:40,215 --> 00:16:45,451
Og som en mand i mine unge Är,
sÄ er det skrÊmmende.
1
00:16:47,043 --> 00:16:51,004
Det indrĂžmmer jeg.
For mig er at vĂŠre alene-
2
00:16:51,158 --> 00:16:55,799
-bo alene og dĂž alene-
3
00:16:56,001 --> 00:17:01,554
-den vĂŠrste forbandelse,
som Gud kunne ramme mig med.
4
00:17:01,707 --> 00:17:05,706
Jeg har altid set livet
som en ensrettet gade:
5
00:17:05,869 --> 00:17:10,185
NÄr du kÞrer ad den,
sÄ forsvinder fortiden bag dig.
6
00:17:10,386 --> 00:17:15,134
SÄ du kan kun kÞre én vej.
Fremad.
7
00:17:15,373 --> 00:17:18,212
Hvis du ser op langs vejen,
sÄ ser du en by-
8
00:17:18,414 --> 00:17:21,732
-men den stÄr i flammer.
9
00:17:21,895 --> 00:17:28,320
Og som jeg sagde, kan du ikke
vende om pÄ denne skide rejse.
10
00:17:28,522 --> 00:17:32,598
Du kan kun fortsĂŠtte fremad.
11
00:17:32,799 --> 00:17:35,801
SĂ„ du har to valg: Det ene er...
12
00:17:39,234 --> 00:17:44,269
...at du bliver bange, giver op...
1
00:17:45,545 --> 00:17:49,065
...og brĂŠnder op.
2
00:17:49,266 --> 00:17:52,105
Det andet er...
3
00:17:55,500 --> 00:18:00,851
...at sige:
"Til helvede med det her!"
4
00:18:02,251 --> 00:18:05,368
Du kĂŠmper dig gennem den.
5
00:18:05,570 --> 00:18:11,679
Og pÄ den anden side
er du stĂŠrkere end nogensinde.
6
00:18:11,842 --> 00:18:17,433
Men intet af det vil ske,
hvis vi ikke stĂžtter hinanden-
7
00:18:17,596 --> 00:18:22,314
-og alle bliver
en del af den samme familie.
8
00:18:24,108 --> 00:18:29,028
Hvis vi gÞr det, sÄ lover jeg,
at vi kan slukke den ild-
9
00:18:29,143 --> 00:18:32,461
-én gang for alle.
10
00:18:35,578 --> 00:18:39,213
Nu er baren Äben.
1
00:18:56,747 --> 00:18:59,461
Okay, alright!
2
00:18:59,701 --> 00:19:03,901
Det her er flot.
Hvor meget betalte du for det?
3
00:19:04,093 --> 00:19:07,929
-Kan jeg byde pÄ noget?
-Hvad med en stol?
4
00:19:08,131 --> 00:19:12,964
-Stole er ikke gode for ryggen.
-SÄ stÄr jeg.
5
00:19:13,127 --> 00:19:17,999
-Hvad skyldes ĂŠren?
-Waltrip har penge pÄ CaymanÞerne.
6
00:19:18,239 --> 00:19:23,753
-Det forklarer hans flotte base.
-Kan du hacke hans laptop?
7
00:19:23,878 --> 00:19:28,788
-Det kommer an pÄ. Hvor er den?
-ATF har den.
8
00:19:28,990 --> 00:19:33,066
-Javel.
-Er det et problem?
9
00:19:33,229 --> 00:19:39,980
Menneskelige fejl bĂŠrer skylden for
90% af al hackeraktivitet pÄ nettet.
10
00:19:40,143 --> 00:19:43,260
-PĂ„ engelsk, tak.
-Folk hackes, fordi de er dovne.
11
00:19:43,375 --> 00:19:48,497
Og statsansatte er ikke kendt
for deres puritanske arbejdsmoral.
12
00:19:48,650 --> 00:19:53,292
-Det tager jeg som et "ja".
-Det er et stÊrkt "mÄske".
1
00:19:55,085 --> 00:20:01,837
-Vil du stoppe?
-Nej, bare holde en pause.
2
00:20:02,038 --> 00:20:06,191
Vi skal renovere, men Maisie bor her,
hvis du fÄr brug for noget.
3
00:20:07,390 --> 00:20:12,588
Jeg er godt nok gammel,
men det betyder ikke, at jeg er dum!
4
00:20:13,470 --> 00:20:17,182
De skĂžd stedet i smadder.
Ved du, hvem de var?
5
00:20:18,845 --> 00:20:22,556
-En bikerbande fra Catoosa.
-Kan I finde dem?
6
00:20:22,757 --> 00:20:26,392
-Nej, sÄ vi holder lav profil.
-Din ven Dwight...
7
00:20:26,594 --> 00:20:30,152
-Stoler du pÄ ham?
-Ja.
8
00:20:31,235 --> 00:20:35,705
-Det er mavefornemmelsen.
-Han virker som en god mand.
9
00:20:35,868 --> 00:20:41,219
Han virker ligefrem.
Jeg kan lide ham.
10
00:20:41,344 --> 00:20:46,101
Jeg var ved at blive
for gammel til at fÄ nye venner-
11
00:20:46,331 --> 00:20:51,807
-men en dag kom en fyr, som taget
fra en mafiafilm, gennem dĂžren.
12
00:20:51,931 --> 00:20:55,844
Jeg ved ikke, hvad det var,
men noget sagde mig-
1
00:20:55,969 --> 00:20:59,402
-at den mand ville forandre mit liv.
2
00:21:04,065 --> 00:21:06,856
Velkommen til
Det Store KryptorĂžveri.
3
00:21:07,058 --> 00:21:10,692
Som i blockchains, Binance,
Coinbase og MetaMask.
4
00:21:10,894 --> 00:21:15,094
-Er det som krypto?
-Ja, det er lige hvad det er.
5
00:21:15,296 --> 00:21:19,324
Brugernavn, blockchaintegnebĂžger
og iTunes er alle sÄrbare.
6
00:21:19,448 --> 00:21:22,767
-iTunes?
-Facebook, Instagram, iTunes.
7
00:21:22,968 --> 00:21:29,595
Mulige Äbninger. Man skaber et falsk
hotspot, sender en trojansk hest...
8
00:21:29,796 --> 00:21:33,987
-...og sÄ har man uhindret adgang.
-Hvor har du lĂŠrt alt det?
9
00:21:34,151 --> 00:21:37,392
Jeg arbejdede for
et internetfirma i fem Är.
10
00:21:38,505 --> 00:21:42,101
-Var den tĂŠndt?
-Tebbits Äbnede den med biometri.
11
00:21:42,264 --> 00:21:46,139
-I brugte hans fingeraftryk?
-Waltrips var i strafferegistret.
12
00:21:46,302 --> 00:21:51,691
For fanden da!
Den skid har virkelig penge.
13
00:21:54,616 --> 00:21:57,848
Eller jeg bÞr mÄske sige... havde.
1
00:21:59,086 --> 00:22:02,442
-Hvad fanden skete der?
-Ingen anelse.
2
00:22:02,605 --> 00:22:05,444
Chef, du bĂžr se det her!
3
00:22:06,643 --> 00:22:09,280
Pis!
4
00:22:14,632 --> 00:22:17,633
For satan i helvede!
5
00:22:24,740 --> 00:22:28,020
GOD BEDRING.
6
00:22:28,183 --> 00:22:30,734
IKKE AT JEG KAN
GODTGĂRE DET, MEN...
1
00:23:05,086 --> 00:23:09,037
-Har hun fÄet det?
-Ja, jeg afleverede det lige.
2
00:23:09,239 --> 00:23:13,593
-Hvorhen nu?
-Det ved jeg ikke.
3
00:23:13,794 --> 00:23:19,395
Jeg fĂžler, at jeg ikke burde
have trukket dig ind i det her.
4
00:23:19,587 --> 00:23:23,423
-Vi har allerede talt om det.
-Du burde have hÞrt pÄ din far.
5
00:23:23,586 --> 00:23:26,300
Det her er, hvad jeg vil lave nu.
6
00:23:26,463 --> 00:23:29,897
Hvad hvis der sker noget?
7
00:23:30,098 --> 00:23:35,411
Jeg kunne dĂž som taxichauffĂžr
ved at vĂŠre det forkerte sted.
8
00:23:38,374 --> 00:23:43,170
FÞr vi mÞdtes, sÄ vidste jeg knapt,
at klokken er tre to gange om dagen.
9
00:23:43,371 --> 00:23:47,361
Jeg vÄgnede om morgenen,
tog pÄ arbejde, kom hjem-
10
00:23:47,524 --> 00:23:52,674
-rĂžg grĂŠs og faldt i sĂžvn.
Det samme igen nĂŠste dag.
11
00:23:52,875 --> 00:23:58,514
Men nu stÄr jeg pÄ egne ben. Jeg har
bolig, muligheder, en identitet.
12
00:23:59,588 --> 00:24:04,384
Det handler ikke om,
hvad mor og far synes, ikke om andre.
1
00:24:05,343 --> 00:24:10,896
Det er en mÄde at leve pÄ.
Man forsvarer det, man tror pÄ-
2
00:24:11,059 --> 00:24:16,372
-tager det man vil have...
og stĂžtter sine venner.
3
00:24:16,573 --> 00:24:21,052
-Det har du vist mig.
-Du er en god mand, Tyson.
4
00:24:21,205 --> 00:24:25,483
-Jeg er glad for, du hentede mig.
-Min gangster!
5
00:24:54,160 --> 00:24:56,040
Afgang!
1
00:26:12,082 --> 00:26:14,643
-Hvor er du ramt?
-I armen.
2
00:26:14,758 --> 00:26:18,153
Hold pÄ den,
sÄ du stopper blÞdningen.
3
00:26:19,275 --> 00:26:21,068
-Dwight!
-Hov!
4
00:26:23,111 --> 00:26:26,822
Hold pÄ Ären.
Jeg slÄr den satan ihjel!
5
00:26:55,321 --> 00:26:59,158
Synes du stadig,
at jeg overspillede min hÄnd?
6
00:26:59,321 --> 00:27:01,795
GĂ„ ad helvede til.
1
00:28:06,808 --> 00:28:10,491
TRE MĂ
NEDER SENERE
2
00:28:13,692 --> 00:28:18,564
-Godt, han kan lide jer.
-Kan vi ikke ride hurtigt?
1
00:28:18,689 --> 00:28:20,722
Hyp!
2
00:28:21,844 --> 00:28:24,683
Hvad griner du af?
3
00:28:24,836 --> 00:28:29,277
Da du nĂŠvnte en hest, forestillede
jeg mig jockeyer i ridetĂžj.
4
00:28:29,392 --> 00:28:33,314
Den hest er mere Central Park
end Belmont Park.
5
00:28:35,424 --> 00:28:38,743
-Hvordan gÄr det med Emory?
-Godt. Han har travlt.
6
00:28:40,900 --> 00:28:46,022
-Hvad er de smÄ cowboyer?
-Margaret.
7
00:28:46,175 --> 00:28:49,532
Dette er min datter Tina,
der er pÄ besÞg fra New York.
8
00:28:49,695 --> 00:28:53,886
-Margaret ejer stedet.
-Alt efter hvem man spĂžrger.
9
00:28:54,010 --> 00:28:58,403
-Goddag.
-Det er mine bĂžrnebĂžrn Cody og Ryan.
10
00:28:58,643 --> 00:29:01,923
-Det ser godt ud.
-Helt fantastisk.
11
00:29:02,124 --> 00:29:05,835
Jeg tager lige nogle fotos.
12
00:29:12,373 --> 00:29:17,648
-Det er lĂŠnge siden.
-Har du savnet mig lidt?
1
00:29:17,811 --> 00:29:24,160
Glem det. Det har taget tid
at fÄ ordnet nogle ting.
2
00:29:25,483 --> 00:29:28,753
-Er de ordnet nu?
-Ja, gudskelov.
3
00:29:28,916 --> 00:29:33,597
I aften holder vi indvielse
af en natklub, som jeg Äbner.
4
00:29:33,788 --> 00:29:37,385
Der er musik, mad...
Du vil fÄ det sjovt.
5
00:29:37,586 --> 00:29:43,379
Og efter hvad jeg har hĂžrt,
sÄ er du lidt vild med at spille?
6
00:29:44,942 --> 00:29:48,615
Jeg har
et velgĂžrenhedsarrangement i aften.
7
00:29:48,778 --> 00:29:52,048
-Kan jeg have det til gode?
-Helt sikkert.
8
00:29:52,250 --> 00:29:56,844
-Kom og rid lidt, morfar!
-Nej, det klarer I fint selv.
9
00:29:57,045 --> 00:30:01,965
-Kom sÄ, far.
-"Far".
10
00:30:03,519 --> 00:30:06,837
Okay, jeg kommer.
Nu er der ingen vej tilbage.
11
00:30:08,314 --> 00:30:11,996
-SÄdan.
-Det var fornemt, knĂŠgt.
12
00:30:12,188 --> 00:30:15,190
-Er du klar?
-Mig?
13
00:30:15,353 --> 00:30:18,786
-Ikke just.
-LÊg venstre hÄnd pÄ hornet.
1
00:30:18,988 --> 00:30:23,946
-Pilot, husk at jeg hjalp dig.
-Venstre hÄnd pÄ hornet...
2
00:30:24,100 --> 00:30:28,818
-...og venstre fod i stigbĂžjlen.
-SÄdan?
3
00:30:28,981 --> 00:30:34,054
Hal dig op
og sving hĂžjrebenet over hans ryg.
4
00:30:35,848 --> 00:30:39,089
Godt.
5
00:30:56,009 --> 00:31:02,924
Deres forhold med Manfredi var
ikke alene upassende men ulovligt.
6
00:31:04,602 --> 00:31:07,086
Er der noget, De vil sige?
7
00:31:07,278 --> 00:31:12,677
Kun at jeg fortryder det
og pÄtager mig det fulde ansvar.
8
00:31:12,840 --> 00:31:19,314
Jeg fortalte, at De i Ăžvrigt
har vĂŠret en eksemplarisk agent.
9
00:31:19,467 --> 00:31:24,224
-Den mening deles af kollegerne.
-Tak.
1
00:31:24,387 --> 00:31:30,180
De bliver genindsat i tjeneste
med seks mÄneders prÞvetid.
2
00:31:30,381 --> 00:31:34,936
Men det er pÄ ét vilkÄr...
1
00:32:41,392 --> 00:32:46,187
-Det er Cherisse.
-Davs. Min datter Tina.
2
00:32:46,427 --> 00:32:51,299
Kender du sangen "Know when
to fold'em"? Det gjorde jeg ikke.
3
00:32:51,548 --> 00:32:55,336
Mine damer og herrer,
mÄ jeg fÄ jeres opmÊrksomhed?
4
00:32:55,499 --> 00:32:59,057
Som mange af jer ved,
sÄ fik vi lige vores tilladelse-
5
00:32:59,220 --> 00:33:02,491
-sÄ jeg vil byde jer velkommen-
6
00:33:02,654 --> 00:33:08,321
-til det fremtidige
Bred-2-Buck Cabaret & Kasino!
7
00:33:12,321 --> 00:33:18,315
Intet var muligt uden stĂžtten fra
min kompagnon Dwight Manfredi.
8
00:33:23,714 --> 00:33:27,790
Dwight, kammerat...
1
00:33:28,030 --> 00:33:31,300
Den her er tilegnet dig.
2
00:34:12,980 --> 00:34:15,780
Skal vi danse?
Jeg har ikke gjort det i 20 Är.
1
00:34:36,918 --> 00:34:42,078
En kvinde spĂžrger efter dig derude.
Jeg ved ikke, hvem det er.
2
00:34:42,241 --> 00:34:45,070
Jeg er tilbage om lidt.
3
00:34:59,015 --> 00:35:04,932
Jeg hÄbede, at du ville komme.
Vil du ikke komme ind?
4
00:35:05,133 --> 00:35:07,493
Det kan jeg ikke.
5
00:35:11,530 --> 00:35:13,362
Undskyld.
6
00:35:17,040 --> 00:35:22,555
-Dwight Manfredi, De er anholdt.
-For hvad?
7
00:35:22,756 --> 00:35:26,199
Denne USB-stick. BestikkelsesforsĂžg
mod en fĂžderal agent.
8
00:35:26,314 --> 00:35:31,234
De har ret til at tie. Alt De siger,
kan bruges mod Dem-
9
00:35:31,426 --> 00:35:34,428
-i en retssag.
De har ret til en advokat.
1
00:35:34,543 --> 00:35:38,820
Har De ikke har rÄd til en,
sÄ fÄr De en beskikket.
2
00:35:40,096 --> 00:35:45,131
-Hvad fanden sker der?
-SpĂžrg hende.
3
00:35:53,292 --> 00:35:57,282
-Sig, at det ikke sker igen.
-Undskyld, Tina.
4
00:36:15,427 --> 00:36:18,227
OversĂŠttelse: VSI26195