All language subtitles for S01E08 Tulsa King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,446 --> 00:00:11,541 TIDLIGERE 2 00:00:11,566 --> 00:00:16,395 - Kommer der flere? - Det ved jeg ikke endnu. 3 00:00:18,646 --> 00:00:21,620 - Pikes vest. - Med skudhuller. 4 00:00:21,645 --> 00:00:25,921 - Jeg kan ikke tage tilbage til dem. - Find noget, jeg kan bruge. 5 00:00:25,946 --> 00:00:29,065 Han har en laptop. Jeg har set den. 6 00:00:31,235 --> 00:00:35,501 Bred 2 Buck. Dig, mig og Mitch og sĂ„ et kasino i baglokalet. 7 00:00:35,526 --> 00:00:38,501 - Hvor meget koster det? - MĂ„ske en halv million. 8 00:00:38,526 --> 00:00:41,671 Troede du, at du var Tulsas eneste forbryder? 9 00:00:41,696 --> 00:00:46,001 - Der er han. Generalen. - Hvordan gĂ„r det i Tulsa? 10 00:00:46,026 --> 00:00:51,001 - Har du tĂŠvet Dwights svigersĂžn? - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 11 00:00:51,026 --> 00:00:54,831 Du synes, at Dwight er en bedre mand end mig. 12 00:00:54,856 --> 00:00:58,605 - Det sagde du. - Hold sĂ„ kĂŠft om Dwight! 13 00:01:03,356 --> 00:01:07,356 Jeg fik en opringning. Pete fik et hjerteanfald. 14 00:01:11,445 --> 00:01:15,121 Okay, drenge og frue... 15 00:01:15,146 --> 00:01:18,541 I holder pistolen i jeres hĂ„nd... 16 00:01:18,566 --> 00:01:21,371 ...I bĂžjer i knĂŠene - 17 00:01:21,396 --> 00:01:26,750 - og bruger den anden hĂ„nd som stĂžtte, placerer mĂ„let i sigtekornet... 18 00:01:26,775 --> 00:01:32,195 ...og sĂ„ presser I langsomt og roligt pĂ„ aftrĂŠkkeren. 19 00:01:35,236 --> 00:01:38,146 I skal ikke hive! 20 00:01:39,235 --> 00:01:41,146 Kom sĂ„. 21 00:01:45,355 --> 00:01:49,711 - Jeg er elendig til det her. - Øvelse gĂžr mester. 22 00:01:49,736 --> 00:01:52,735 Og hvorfor Ăžver vi? 23 00:02:01,565 --> 00:02:03,871 - Hvad laver du? - Ikke noget. 24 00:02:03,896 --> 00:02:07,920 Tanken om at skyde folk er slet ikke rar. 25 00:02:07,945 --> 00:02:11,235 Ved du, hvad der er vĂŠrre? Hvis nogen skĂžd dig. 26 00:02:12,605 --> 00:02:16,791 FĂžr du kom, havde jeg ikke engang holdt et vĂ„ben. 27 00:02:16,816 --> 00:02:20,855 - Jeg prĂžver at redde dit skind. - Det er jeg glad for. 28 00:02:28,105 --> 00:02:31,920 - Hvad fanden har du gang i? - Jeg har min egen stil. 29 00:02:31,945 --> 00:02:37,195 Ved du, hvad din stil er? At du rammer alt det, du ikke sigter pĂ„. 30 00:02:39,315 --> 00:02:43,750 SĂ„dan virker den ikke. Holder du den sĂ„dan, sĂ„ vil den trĂŠkke til siden. 31 00:02:43,775 --> 00:02:46,080 GrundlĂŠggende fysik. 32 00:02:46,105 --> 00:02:50,000 - Hvad sĂ„, I sataner? - Ja, hvad sĂ„? Hvad sĂ„? 33 00:02:50,025 --> 00:02:53,040 Hvad sĂ„? Hvad sĂ„? Hvad sĂ„? 34 00:02:53,065 --> 00:02:56,945 Hvad sĂ„? Hvad sĂ„? Bare det, at du ligner en dĂžd idiot. 35 00:02:59,605 --> 00:03:02,870 Dwight... Hvad laver vi her? 36 00:03:02,895 --> 00:03:06,580 - De er jo en katastrofe. - Ja. 37 00:03:06,605 --> 00:03:13,250 - Jeg kan bruge nogle hĂ„rde nysere. - Jeg kender et par fra rodeoen. 38 00:03:13,275 --> 00:03:19,040 - Det her er ikke rodeo. - Eksfanger. Lyder det bedre? 39 00:03:19,065 --> 00:03:22,446 Ja. Tal med dem. 40 00:03:28,025 --> 00:03:31,170 - Jane Wayne. - Hvad? 41 00:03:31,195 --> 00:03:35,501 Der var en cowboy, der hed John Wayne, sĂ„ jeg sagde Jane Wayne... 42 00:03:35,526 --> 00:03:39,170 - Hvem har lĂŠrt dig at skyde? - Min far. 43 00:03:39,195 --> 00:03:43,250 JasĂ„? Dejligt at I lavede den slags aktiviteter sammen. 44 00:03:43,275 --> 00:03:47,790 - Ikke just. - Det forstĂ„r jeg godt. 45 00:03:47,815 --> 00:03:51,330 Nej, han skĂžd sig selv for to Ă„r siden. 46 00:03:51,355 --> 00:03:54,210 Pis... Jeg beklager. 47 00:03:54,235 --> 00:03:58,750 MĂ„ jeg spĂžrge, hvorfor vi gĂžr det? Er der folk efter os? 48 00:03:58,775 --> 00:04:04,211 - Jeg vil helst ikke skyde mere. - Det er godt at kunne forsvare sig. 49 00:04:04,236 --> 00:04:07,370 Men hvorfor skal vi involveres i dit mĂžg? 50 00:04:07,395 --> 00:04:11,210 - Det her angĂ„r kun mig. - Nej. 51 00:04:11,235 --> 00:04:16,646 Det angĂ„r os alle. Hvad vi end mener, sĂ„ lever vi "Dwight-livet". 52 00:04:18,065 --> 00:04:21,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Grace. 53 00:04:21,145 --> 00:04:25,645 Hvad med en undskyldning for, at du vendte vores liv pĂ„ hovedet? 54 00:04:28,395 --> 00:04:31,670 Om forladelse. Ærligt. 55 00:04:31,695 --> 00:04:34,275 Okay. Tak. 56 00:04:35,355 --> 00:04:41,170 Vi er voksne. Vi ved, hvad der sker, hvis man leger med andres legetĂžj. 57 00:04:41,195 --> 00:04:47,580 Vi gĂ„r ingen steder. Men du er en klog fyr og vores leder. 58 00:04:47,605 --> 00:04:50,250 SĂ„ led os ud af balladen. 59 00:04:50,275 --> 00:04:54,710 Og nĂŠste gang kan du vel overveje at vĂŠre varsom - 60 00:04:54,735 --> 00:04:58,856 - med vores smĂ„, normale liv. Okay? 61 00:05:00,355 --> 00:05:02,026 Okay. 62 00:05:06,945 --> 00:05:09,276 SĂŠnk sĂ„ den skide pistol... 63 00:06:24,275 --> 00:06:26,120 HĂžr! 64 00:06:26,145 --> 00:06:29,331 Hvor gravede du hende ned? 65 00:06:29,356 --> 00:06:32,776 - Undskyld? - Undskylder du? 66 00:06:35,025 --> 00:06:37,316 Roxy Harrington. 67 00:06:38,815 --> 00:06:42,000 - Jeg ved ikke, hvem det er. - Nej? 68 00:06:42,025 --> 00:06:47,000 Underligt. Skal jeg opfriske hukommelsen? Carson Pikes veninde. 69 00:06:47,025 --> 00:06:52,145 - Du har drĂŠbt hende. - NĂ„, hende. 70 00:06:54,145 --> 00:06:56,960 Nej, jeg har ikke set hende. 71 00:06:56,985 --> 00:07:00,645 Og heller ikke hr. Pike ved nĂŠrmere eftertanke. 72 00:07:02,856 --> 00:07:07,815 - Jeg er ikke fĂŠrdig med dig, nar. - Men jeg er fĂŠrdig med dig. 73 00:07:11,315 --> 00:07:16,120 Din indblanding i kasinoet skjules af en anonym fondsstruktur. 74 00:07:16,145 --> 00:07:19,710 - SĂ„ ingen regnskaber til delstaten? - Nemlig. 75 00:07:19,735 --> 00:07:24,920 Intet forbindes til dit navn, sĂ„ du slipper for juridisk bĂžvl. 76 00:07:24,945 --> 00:07:27,540 Jeg er med pĂ„ kasinotilladelsen - 77 00:07:27,565 --> 00:07:31,920 - men hvordan kvalificerer baren sig til urbefolkningsstatus? 78 00:07:31,945 --> 00:07:36,170 Den ligger pĂ„ Cherokee-jord. Ejerskabet overgĂ„r til dig. 79 00:07:36,195 --> 00:07:39,290 - Eller Bad Face. - Nul! 80 00:07:39,315 --> 00:07:43,330 Han fĂ„r ikke en alkoholbevilling med sit synderegister. 81 00:07:43,355 --> 00:07:47,581 - Han er faktisk tilbageholdt nu. - Hvad skete der? 82 00:07:47,606 --> 00:07:52,420 - Han slog en betjent og slog hĂ„nden. - Hvordan skete det? 83 00:07:52,445 --> 00:07:57,251 Betjenten stod bag en glasdĂžr, da han slog ham. 84 00:07:57,276 --> 00:08:00,670 - Det lyder rimeligt. - Jeg savner ham. 85 00:08:00,695 --> 00:08:05,501 Jeg tog mig den frihed at opstille vores forretningsplan. 86 00:08:05,526 --> 00:08:11,460 Du skal bare stĂ„ pĂ„ tilladelsen. Vi klarer det finansielle. 87 00:08:11,485 --> 00:08:14,210 - Og hvad fĂ„r jeg? - 20 procent. 88 00:08:14,235 --> 00:08:17,670 Og fri adgang til buffeten. 89 00:08:17,695 --> 00:08:23,500 Jimmy, en anden ting. Jeg mangler nogle rigtigt seje... 90 00:08:23,525 --> 00:08:28,735 ...unge Bad Face-typer. Kender du nogen? 91 00:08:30,145 --> 00:08:35,120 Jeg har haft at gĂžre med en del barske cowboys i mine dage. 92 00:08:35,145 --> 00:08:37,895 Cowboys eller indianere? 93 00:08:40,316 --> 00:08:44,541 - Man kan vĂŠre begge dele. - Nemlig. Send dem over. 94 00:08:44,566 --> 00:08:49,540 - Jo. - Har du abrikosmarmelade med? 95 00:08:49,565 --> 00:08:52,710 - Ja, faktisk. - SĂ„dan. 96 00:08:52,735 --> 00:08:56,330 - Abrikosmarmelade? - Du vil elske den. 97 00:08:56,356 --> 00:08:58,445 Til morgenmad... 98 00:09:12,855 --> 00:09:17,920 - Hvem er det? - Louie Raffreddores knĂŠgt. 99 00:09:17,945 --> 00:09:21,605 Det stress, han gav far konstant... 100 00:09:23,195 --> 00:09:28,500 - Derfor fik han sit hjerteanfald. - Taler du om Generalen? 101 00:09:28,525 --> 00:09:33,670 Lad os sige sĂ„dan: Hans aflĂžser er i dette lokale. 102 00:09:33,695 --> 00:09:36,960 - BĂŠr faklen. - FĂžr den videre. 103 00:09:36,985 --> 00:09:39,670 - BĂŠr kisten. - Hvis? 104 00:09:39,695 --> 00:09:43,080 - Hvem fanden tror du? - Dwight? 105 00:09:43,105 --> 00:09:47,460 - Han er sgu da en legende. - Og? 106 00:09:47,485 --> 00:09:53,291 Intet, men... Det Vince sagde om at nakke et indviet medlem... 107 00:09:53,316 --> 00:09:56,040 Hvad tror du, at vi snakker om? 108 00:09:56,065 --> 00:10:00,170 - Vil du drĂŠbe Generalen? - Hvor fanden har du vĂŠret? 109 00:10:00,195 --> 00:10:05,330 Johnny. Kom ind i kampen, tak. 110 00:10:05,355 --> 00:10:08,540 Beslutningen er truffet. 111 00:10:08,565 --> 00:10:10,670 Tak. 112 00:10:10,695 --> 00:10:13,749 - Hvor var jeg? - Send folk til Tulsa. 113 00:10:13,775 --> 00:10:18,000 - MĂ„ jeg sige en ting til? - Hvad? 114 00:10:18,025 --> 00:10:23,736 Dwight... Han er nĂŠrmest din onkel. Er der ingen anden lĂžsning her? 115 00:10:24,735 --> 00:10:27,565 Jo, faktisk. 116 00:10:29,275 --> 00:10:33,445 Jeg kan nakke dig i stedet, din illoyale skid! 117 00:10:34,775 --> 00:10:37,120 Ikke her. 118 00:10:37,145 --> 00:10:40,065 Sammenkomsten er slut. GĂ„ hjem! 119 00:10:52,645 --> 00:10:57,355 - Hvor mange kvĂŠrne ser du? - Otte. Der er mange. 120 00:10:59,235 --> 00:11:02,790 - Vil du fortĂŠlle, hvad der foregĂ„r? - Hvad mener du? 121 00:11:02,815 --> 00:11:07,540 Du kommer tilbage fra New York med en smadret hĂ„nd, baren beskydes - 122 00:11:07,565 --> 00:11:10,960 - du og Mitch er anspĂŠndte... Der er sket noget. 123 00:11:10,985 --> 00:11:16,460 - Jo mindre du ved desto bedre. - SĂ„ det er for mit eget bedste? 124 00:11:16,485 --> 00:11:21,710 - Hvorfor ter du dig som et barn? - Fordi du behandler mig som et. 125 00:11:21,735 --> 00:11:27,460 - Ved du, hvad en medskyldig er? - Ikke just. 126 00:11:27,485 --> 00:11:31,500 Kender du til en forbrydelse uden at melde det, er du medskyldig. 127 00:11:31,525 --> 00:11:34,460 Skal jeg forklare mere? 128 00:11:34,485 --> 00:11:39,275 Hvordan skal jeg vĂŠre pĂ„ vagt, hvis jeg ikke aner, hvad det handler om? 129 00:11:41,525 --> 00:11:45,105 Det er de samme strissere, der anholdt mig sidst. 130 00:11:48,695 --> 00:11:51,064 Der har du svaret. 131 00:11:55,025 --> 00:11:59,210 Dwight Manfredi er, sĂ„ vidt vi ved, ikke kun pĂ„ gennemrejse. 132 00:11:59,235 --> 00:12:03,170 Han og Mitchell Keller solgte lattergas, og det gav ballade med... 133 00:12:03,195 --> 00:12:07,290 Black Macadam, ja. Vi efterforsker dem for vĂ„ben og sprĂŠngstoffer. 134 00:12:07,315 --> 00:12:10,790 Vores informant fortalte os om Manfredi. 135 00:12:10,815 --> 00:12:14,080 - Vores dĂžde informant. - Hvad skete der? 136 00:12:14,105 --> 00:12:17,500 - Caolan Waltrip drĂŠbte hende. - Han leder banden. 137 00:12:17,525 --> 00:12:22,580 - Gav overvĂ„gningen noget? - Manfredi har besĂžgt Keller. 138 00:12:22,605 --> 00:12:27,790 - Og grĂŠsbutikken, han er med i. - Og han dater Margaret Devereaux. 139 00:12:27,815 --> 00:12:31,789 De var til middag i gĂ„r. Hun driver en ranch: Fennario. 140 00:12:31,814 --> 00:12:37,750 - Han har ogsĂ„ en anden kvinde... - SĂ„ I har stort set intet. 141 00:12:37,775 --> 00:12:40,370 Undskyld, men tager jeg fejl? 142 00:12:40,395 --> 00:12:45,750 Hvorfor spilde tid, nĂ„r der bliver krig mellem Tulsas vĂŠrste bikerbande - 143 00:12:45,775 --> 00:12:50,330 - og et nul af en gangster. Manfredi er ikke et ATF-mĂ„l. 144 00:12:50,355 --> 00:12:54,959 Vi bĂžr fokusere pĂ„ morderen Waltrip, der sĂŠlger narko og stjĂ„lne vĂ„ben. 145 00:12:54,985 --> 00:12:58,210 - Stacy... - Nej! Nej. 146 00:12:58,235 --> 00:13:02,000 - Han har penge. Mange penge. - Hvad mener du? 147 00:13:02,025 --> 00:13:06,210 - Roxy, informanten, fortalte det. - Hvor meget? 148 00:13:06,235 --> 00:13:11,040 Ingen anelse, men han betaler sikkert ikke skat. Det er en Ă„bning. 149 00:13:11,065 --> 00:13:14,580 - Det kan vĂŠre noget. - Det er alt, vi har. 150 00:13:14,605 --> 00:13:18,564 Lad os knalde den skiderik, fĂžr flere mennesker bliver drĂŠbt. 151 00:13:21,395 --> 00:13:23,920 - Moss Wheelright. - Dwight. 152 00:13:23,945 --> 00:13:29,170 Moss er tyrelĂžber - distraherer den og tĂžjler den, nĂ„r rytteren falder. 153 00:13:29,195 --> 00:13:34,710 - Beklager forsinkelsen. Ben Hutchins. - Dwight. 154 00:13:34,735 --> 00:13:39,420 - Beklager blodet. Jeg er slagter. - Du er hyret. 155 00:13:39,445 --> 00:13:42,920 - Jeg har fortalt, hvad det er. - Og det fĂžles okay? 156 00:13:42,945 --> 00:13:46,120 - Jeg drĂŠber uden anger. - Amen. 157 00:13:46,145 --> 00:13:50,945 - I kan begynde, nĂ„r I vil. - Er vi med i mafiaen nu? 158 00:13:53,315 --> 00:13:56,445 Nej, der findes ingen mafia. 159 00:14:06,274 --> 00:14:08,605 Det var det sidste. 160 00:14:17,775 --> 00:14:21,565 - Siger mor ikke farvel? - Hun... 161 00:14:23,774 --> 00:14:28,275 - Hun kan ikke. Hun grĂŠder. - Hvorfor det? 162 00:14:29,445 --> 00:14:34,830 - Det forstĂ„r du, hvis du fĂ„r bĂžrn. - SelvfĂžlgelig skal jeg have bĂžrn. 163 00:14:34,855 --> 00:14:39,040 Ved du, hvad det svĂŠreste er ved at vĂŠre far? 164 00:14:39,065 --> 00:14:43,195 Det er at skulle se til, nĂ„r ens barn kommer galt afsted. 165 00:14:44,985 --> 00:14:50,289 Da vi tog dig med pĂ„ legepladsen, og du klatrede tre meter op - 166 00:14:50,314 --> 00:14:53,290 - sad mit hjerte i halsen. 167 00:14:53,315 --> 00:14:57,000 - Men det gik da godt? - Ja, det gjorde det. 168 00:14:57,025 --> 00:14:59,485 Men det, du gĂžr nu... 169 00:15:00,735 --> 00:15:04,540 - Det er ikke en legeplads. - Jeg er for gammel til at lege. 170 00:15:04,565 --> 00:15:09,459 - Men ikke til at trĂŠffe dumme valg. - Far. 171 00:15:09,485 --> 00:15:13,645 Vi behĂžver ikke diskutere det. Du har truffet dit valg. 172 00:15:15,735 --> 00:15:18,065 Vi har gjort vores bedste. 173 00:15:20,985 --> 00:15:24,735 - Jeg skal nok klare mig. - MĂ„ Gud velsigne dig. 174 00:15:43,734 --> 00:15:46,709 - Tak, min ven. - Vi ses i morgen, fĂŠtter. 175 00:15:46,734 --> 00:15:48,525 "FĂŠtter"? 176 00:15:55,025 --> 00:15:57,830 - Tina. - Jeg har tĂŠnkt pĂ„ det, du sagde... 177 00:15:57,855 --> 00:16:00,355 ...om Oklahoma og... 178 00:16:01,604 --> 00:16:05,459 - Lidt luftforandring er godt. - Ja. 179 00:16:05,484 --> 00:16:10,854 Dejligt, men... Jeg tror, at vi bĂžr udskyde det. 180 00:16:11,945 --> 00:16:16,750 - Er alt i orden? - Det er ikke den slags. Alt er fint. 181 00:16:16,775 --> 00:16:21,460 Men jeg skal gĂžre det hele klart, skaffe de rette vĂŠrelser - 182 00:16:21,485 --> 00:16:24,000 - sĂ„ ungerne fĂ„r det godt... 183 00:16:24,025 --> 00:16:30,420 Vi mĂ„ hellere tage den med ro. Vi har trods alt lige mĂždt hinanden. 184 00:16:30,445 --> 00:16:33,235 Ja... Det stemmer. 185 00:16:34,315 --> 00:16:38,460 Tina, jeg vil virkelig gerne mĂžde mine bĂžrnebĂžrn. 186 00:16:38,485 --> 00:16:44,120 - Det gĂžr du. NĂ„r tiden er inde. - Okay. 187 00:16:44,145 --> 00:16:48,604 Det er godt. Giv lyd igen og pas pĂ„ dig selv. 188 00:16:49,645 --> 00:16:52,370 Det gĂžr jeg. Hej. 189 00:16:52,395 --> 00:16:54,945 Jeg elsker dig. Hej. 190 00:17:08,025 --> 00:17:12,209 - Hvor er Caolan Waltrip? - Hvad fanden ved jeg? 191 00:17:12,234 --> 00:17:15,829 - Robbie Trucotte? - Sikkert hjemme. 192 00:17:15,855 --> 00:17:18,395 Husvognsparken ved Elwood. 193 00:17:23,695 --> 00:17:26,564 Kyra? Jeg tager den der. 194 00:17:37,234 --> 00:17:40,024 Godt, at nogen rider ham. 195 00:17:43,564 --> 00:17:47,945 - Dwight Manfredi. - Brian Gillen, eksmanden. 196 00:17:51,605 --> 00:17:55,039 Et flot dyr. Han kan blive PATH-certificeret. 197 00:17:55,065 --> 00:17:58,749 - Terapihest. - Et tjenestedyr? 198 00:17:58,774 --> 00:18:02,484 - Nemlig. - Han bliver svĂŠr at fĂ„ pĂ„ et fly. 199 00:18:05,105 --> 00:18:08,105 Peg? Javier leder efter dig. 200 00:18:09,355 --> 00:18:11,645 Jeg er tilbage om et Ăžjeblik. 201 00:18:18,025 --> 00:18:23,209 - Peggy er noget sĂŠrligt. - En fantastisk kvinde. 202 00:18:23,234 --> 00:18:26,540 Og du er vel respektfuld? 203 00:18:26,565 --> 00:18:32,999 Jeg kender din... type. Respekt er vigtigt for jer. 204 00:18:33,024 --> 00:18:36,920 - Har vi et problem? - Lad os droppe omsvĂžbene. 205 00:18:36,945 --> 00:18:43,170 Jeg er med: Du har fundet en rig kvinde og vil flĂ„ hende. 206 00:18:43,195 --> 00:18:48,250 Ikke for noget, men du ved intet om mig. 207 00:18:48,275 --> 00:18:54,894 Tror du ikke, at jeg ved, hvem du er? Du er et skide fortidsfund. 208 00:18:55,985 --> 00:19:00,580 Du taler meget og har nypudsede sko... 209 00:19:00,605 --> 00:19:06,959 ...men sĂ„dan ligger landet: Hunden jager ikke hernede. 210 00:19:06,984 --> 00:19:09,894 MĂ„ske ikke, men den bider. 211 00:19:12,195 --> 00:19:15,105 Du er sjov, Manfredi. Det er du. 212 00:19:16,195 --> 00:19:21,749 Jeg... Jeg har trodset lykkejĂŠgere, eventyrere - 213 00:19:21,774 --> 00:19:24,750 - bondekarle, Klanen... 214 00:19:24,775 --> 00:19:31,025 SĂ„ undskyld, at jeg ikke ryster over at vĂŠre uvenner med dig. 215 00:19:38,025 --> 00:19:40,735 Jeg lader jer fĂ„ fred. 216 00:19:45,024 --> 00:19:49,079 - Flink fyr. - Synes du? 217 00:19:49,104 --> 00:19:53,104 - Jeg havde hĂžjere tanker om dig. - Han er en idiot. 218 00:19:54,734 --> 00:19:59,290 Jeg ved, at forelskelse kan vĂŠre midlertidig galskab - 219 00:19:59,315 --> 00:20:04,619 - og jeg vil ikke genere... Nej, jeg er faktisk ligeglad. 220 00:20:04,644 --> 00:20:08,329 Du var tosset at gifte dig med ham. SeriĂžst. 221 00:20:08,354 --> 00:20:13,065 Ja, mĂ„ske. Men jeg tĂŠnker klart nu. 222 00:20:14,895 --> 00:20:19,694 - Vil du blive til frokost? - Jeg er hundesulten. 223 00:20:22,354 --> 00:20:23,919 Kors... 224 00:20:23,944 --> 00:20:27,830 - For dĂŠlen. - Hvor fĂ„r han de penge fra? 225 00:20:27,855 --> 00:20:33,420 - Han gĂ„r via finansmarkedet. - Den satan sysler med alt. 226 00:20:33,445 --> 00:20:37,210 Internetplatforme, krypto, kreditkort, ejendomme... 227 00:20:37,235 --> 00:20:42,040 - Vi bĂžr indefryse kontiene. - SĂ„ skal vi have en retskendelse. 228 00:20:42,065 --> 00:20:46,274 - Kan vi fremskynde det? - Vi kan prĂžve. 229 00:20:52,395 --> 00:20:55,919 - Du har hĂžrt om razziaen? - Ja. 230 00:20:55,944 --> 00:21:01,119 - Undskyld. - Din medlidenhed hjĂŠlper ikke, vel? 231 00:21:01,144 --> 00:21:04,249 ATF er fĂžderale. Vi kunne intet stille op. 232 00:21:04,274 --> 00:21:08,580 Skidt med det, for I skal gĂžre noget nu. 233 00:21:08,605 --> 00:21:10,814 Jeg vil have Manfredi. 234 00:21:12,025 --> 00:21:14,644 Vi er i tjeneste lige nu. 235 00:21:17,145 --> 00:21:20,370 Nu skal du hĂžre efter, din lorteplet. 236 00:21:20,395 --> 00:21:24,169 Du behĂžver intet job, efter jeg skĂŠrer din hals over. 237 00:21:24,194 --> 00:21:28,355 Anhold Manfredi og sĂŠt ham i en celle, hvor jeg kan ramme ham. 238 00:21:28,604 --> 00:21:31,289 Hvad skal vi anholde ham for? 239 00:21:31,314 --> 00:21:36,234 Du er en korrupt strisser. Find pĂ„ noget! 240 00:21:41,064 --> 00:21:47,774 Hvorfor skal jeg ind i kasinobranchen med Dwight? 241 00:21:50,394 --> 00:21:55,499 Efter jeg gik i ledtog med hr. Manse, er jeg blevet overtaget - 242 00:21:55,525 --> 00:21:59,419 - kidnappet og stormet af FBI. 243 00:21:59,444 --> 00:22:03,789 - Men...? - Han er en styrkemultiplikator. 244 00:22:03,814 --> 00:22:06,249 Ingen tvivl om det. 245 00:22:06,274 --> 00:22:09,789 SĂ„ jeg skal gĂ„ til Den Store Hvide Fader efter hvad? 246 00:22:09,814 --> 00:22:15,394 - En lille andel af minestronesuppen? - Du laver jo forretninger med ham. 247 00:22:18,774 --> 00:22:21,235 Siger man A, mĂ„ man sige B? 248 00:22:25,315 --> 00:22:28,195 Hvad fanden... Jeg siger B. 249 00:22:33,644 --> 00:22:37,080 KĂžr over til Buck. Jeg vil tale med Mitch. 250 00:22:37,105 --> 00:22:40,419 Okay, jeg tager pĂ„ Starbucks og kĂžber... 251 00:22:40,444 --> 00:22:42,394 Hvad nu? 252 00:22:47,194 --> 00:22:49,814 Strisserne igen. 253 00:22:53,315 --> 00:22:56,445 Jeg ordner det. 254 00:22:58,194 --> 00:23:00,829 Dwight Manfredi? 255 00:23:00,854 --> 00:23:04,289 - Vis hĂŠnderne! - GĂžr det. 256 00:23:04,314 --> 00:23:07,959 HĂžr nu godt efter. 257 00:23:07,984 --> 00:23:11,289 Jeg har hĂ„nden pĂ„ en .357 Magnum - 258 00:23:11,314 --> 00:23:17,104 - med hulspidskugler, der laver huller sĂ„ store som en knytnĂŠve. 259 00:23:18,855 --> 00:23:23,959 Vil I se jeres familier i aften? SĂ„ bĂžr I overveje - 260 00:23:23,984 --> 00:23:30,579 - hvad det er for noget idioti den Ă„ndssvage biker fĂ„r jer til at lave. 261 00:23:30,604 --> 00:23:34,065 SĂŠt jer i bilen, sĂŠt i gear... 262 00:23:35,394 --> 00:23:37,945 ...og kĂžr herfra. 263 00:23:40,564 --> 00:23:44,314 - Vi ved, hvor vi finder dig. - I lige mĂ„de. 264 00:24:03,485 --> 00:24:05,984 Hvad drejede det sig om? 265 00:24:08,394 --> 00:24:12,894 En defekt baglygte. Jeg glemte pistolen pĂ„ hotellet. 266 00:24:22,065 --> 00:24:24,289 Du er en flink fyr. 267 00:24:24,314 --> 00:24:29,999 Men skulle jeg ikke komme her, sĂ„ ville du aldrig se mig igen. 268 00:24:30,024 --> 00:24:37,079 Det lyder, som om du ikke vil tale om dine problemer? 269 00:24:37,104 --> 00:24:40,524 - Nej, jeg tackler mine problemer. - Med alkohol? 270 00:24:41,604 --> 00:24:43,944 Ved at fĂ„ ting gjort. 271 00:24:45,394 --> 00:24:49,564 - Vil du uddybe det? - Nej. 272 00:24:52,944 --> 00:24:57,025 Paco Rabanne-manden, der mindede om din far... 273 00:24:58,694 --> 00:25:04,039 - Har du mĂždt ham igen? - Det stĂ„r ikke i min sagsmappe? 274 00:25:04,064 --> 00:25:05,394 Nej. 275 00:25:06,484 --> 00:25:11,894 Men det lyder, som om dine handlinger kan koste dig karrieren. 276 00:25:13,604 --> 00:25:16,499 Tak for omtanken. 277 00:25:16,524 --> 00:25:19,644 Men det er slut. 278 00:25:25,064 --> 00:25:29,774 - Hvordan gĂ„r det? - Onkel Dwight. Er du der? 279 00:25:30,734 --> 00:25:33,619 - Tak, fordi du tager den. - Jo. 280 00:25:33,645 --> 00:25:40,079 Jo... Som du sikkert ved, sĂ„ begravede vi far i gĂ„r. 281 00:25:40,104 --> 00:25:46,444 Ja, jeg beklager tabet, men jeg er ikke en hykler, Chickie. 282 00:25:48,104 --> 00:25:51,669 - Han prĂžvede at fĂ„ mig drĂŠbt. - Dwight... 283 00:25:51,694 --> 00:25:56,669 - Jeg mistede 25 Ă„r. - Dwight... 284 00:25:56,694 --> 00:26:01,604 Jeg forstĂ„r. Jeg ringer, fordi jeg vil lĂŠgge alt det bag os. 285 00:26:01,854 --> 00:26:06,419 - Det skal vi for vores fremtid. - Okay, jeg lytter. 286 00:26:06,444 --> 00:26:11,419 De interne kampe, balladen, alt det onde blod... 287 00:26:11,444 --> 00:26:13,944 Hvad sender det af signaler? 288 00:26:15,064 --> 00:26:18,329 Vi fremstĂ„r svage for de andre familier. 289 00:26:18,354 --> 00:26:23,039 Hvis vi skal overleve, sĂ„ skal du og jeg forsones. 290 00:26:23,064 --> 00:26:25,459 Og hvad foreslĂ„r du? 291 00:26:25,484 --> 00:26:30,789 At vi begraver stridsĂžksen med min far, alt det pjat mellem os. 292 00:26:30,814 --> 00:26:35,039 Vince, Nico... Hvad du end har med Armand. 293 00:26:35,064 --> 00:26:38,144 Ærlig talt blĂŠser jeg pĂ„ det. 294 00:26:39,274 --> 00:26:42,984 Alt det ligger bag os fra nu af. 295 00:26:44,314 --> 00:26:48,144 I gĂ„r, da jeg sĂ„ dem fire min fars kiste i jorden... 296 00:26:49,274 --> 00:26:51,644 ...ved du, hvad jeg sĂ„ indsĂ„? 297 00:26:52,774 --> 00:26:58,484 At du er det eneste, jeg har tilbage fra min far. 298 00:27:00,195 --> 00:27:02,579 Jeg kommer og hilser pĂ„. 299 00:27:02,604 --> 00:27:06,248 Mig, Vince og Goodie. Vi spiser middag, bryder brĂžd - 300 00:27:06,274 --> 00:27:10,079 - og viser alle, at vi er forenede. 301 00:27:10,104 --> 00:27:15,499 - Det er vist ikke nĂždvendigt. - Jeg Ăžnsker det. 302 00:27:15,524 --> 00:27:17,943 Vi har brug for en afslutning. 303 00:27:20,694 --> 00:27:26,249 - Okay, du ved, hvor du finder mig. - Pas pĂ„ dig selv. 304 00:27:26,274 --> 00:27:28,194 Vi ses snart. 305 00:27:34,104 --> 00:27:36,604 Og Oscaren gĂ„r til... 306 00:27:38,604 --> 00:27:41,644 ...Chickie Invernizzi. 307 00:27:44,194 --> 00:27:46,369 Han kan rende mig. 308 00:27:46,394 --> 00:27:49,249 - Fik I ham? - Vi kunne ikke finde ham. 309 00:27:49,274 --> 00:27:53,393 - Hvad fanden mener I? - Han er her ikke. 310 00:27:54,854 --> 00:28:00,959 - Du sagde, at I ved, hvor han bor. - Han var ude. Hvad skal jeg sige? 311 00:28:00,984 --> 00:28:05,619 Din uduelige skiderik! 312 00:28:05,644 --> 00:28:10,394 - Vi leder videre. Undskyld. - Nej, glem det! 313 00:28:16,814 --> 00:28:19,104 Pis! 314 00:28:23,314 --> 00:28:25,024 NĂ„? 315 00:28:27,194 --> 00:28:31,209 - Er der sardiner i? - Det er siciliansk. 316 00:28:31,234 --> 00:28:33,524 Kan du lide det? 317 00:28:34,854 --> 00:28:37,459 Det er lĂŠkkert. 318 00:28:37,484 --> 00:28:39,444 Interessant. 319 00:28:44,854 --> 00:28:49,693 - Hvorfor kom du sĂ„ sent? - Det var arbejdet. 320 00:28:50,774 --> 00:28:54,749 Hvordan gĂ„r det pĂ„ jobbet? Du har ikke sagt meget pĂ„ det seneste. 321 00:28:54,774 --> 00:28:57,194 Det gĂ„r godt. 322 00:28:59,144 --> 00:29:03,168 - Roxy er stoppet. - Hvad? 323 00:29:03,193 --> 00:29:08,709 Hun er i hvert fald vĂŠk. Ingen ved, hvor hun er. 324 00:29:08,734 --> 00:29:11,103 Peg er lidt rystet. 325 00:29:17,944 --> 00:29:23,483 Har du talt med... din ven pĂ„ det seneste? Ham fra Boise? 326 00:29:24,854 --> 00:29:30,789 - Del Holland? Nej, hvorfor? - Jeg tĂŠnkte, om jobbet er ledigt. 327 00:29:30,814 --> 00:29:34,789 Vi har talt om det, Clara. Vi flytter ikke. 328 00:29:34,814 --> 00:29:37,419 - Jeg har tĂŠnkt... - Lad vĂŠre med det! 329 00:29:37,444 --> 00:29:42,169 HĂžr nu! Det handler ikke om det, jeg allerede vidste. 330 00:29:42,194 --> 00:29:46,748 Det handler om, at jeg ikke ved noget om morgendagen. 331 00:29:46,773 --> 00:29:50,539 - Ingen ved noget om morgendagen! - RĂ„b ikke. 332 00:29:50,564 --> 00:29:53,234 De hĂžrer intet. De har VR-hallĂžjet pĂ„. 333 00:29:55,984 --> 00:29:59,564 Hellere en virtuel virkelighed end denne. 334 00:29:59,894 --> 00:30:05,579 - Er dit liv sĂ„ frygteligt? - Hvad synes du? 335 00:30:05,604 --> 00:30:11,289 Da jeg sĂ„ vores bĂžrn ved tv'et i stuen, sĂ„ stoppede jeg - 336 00:30:11,314 --> 00:30:14,669 - og tjekkede at persiennerne var nede. 337 00:30:14,694 --> 00:30:17,579 - Hvorfor? Ingen iagttager os. - Ingen... 338 00:30:17,604 --> 00:30:23,709 Nej? SĂ„ det uhyre iagttog os ikke, fĂžr han truede dig med pistol? 339 00:30:23,734 --> 00:30:28,693 - Det er overstĂ„et. - Fordi I er venner nu? 340 00:30:29,774 --> 00:30:33,918 Herregud, Manny, du kommer hjem pĂ„ alle tider - 341 00:30:33,943 --> 00:30:38,869 - og nu er du bevĂŠbnet. Dine kolleger forsvinder... 342 00:30:38,894 --> 00:30:42,039 Clara, det er nok nu! Okay? 343 00:30:42,064 --> 00:30:46,604 Vi flytter ikke. Vi flygter ikke. HĂžrer du? 344 00:30:49,983 --> 00:30:54,959 - Hvem fanden er du? - En, der ikke hĂžrer hjemme her. 345 00:30:54,984 --> 00:30:59,459 - Jeg burde vĂŠre blevet i Brooklyn. - Hvor sĂždt. Tak. 346 00:30:59,484 --> 00:31:01,868 Du ved, hvad jeg mener. 347 00:31:01,893 --> 00:31:06,734 I sidste ende bĂžr man bare holde pĂ„ sit. 348 00:31:07,853 --> 00:31:09,694 Jo. 349 00:31:10,984 --> 00:31:13,329 Fint, okay. 350 00:31:13,354 --> 00:31:15,813 Ja, du har helt ret. 351 00:31:17,484 --> 00:31:21,668 Det her er mig, nĂ„r jeg holder pĂ„ mit. 352 00:31:21,693 --> 00:31:25,104 Enten flytter vi, eller ogsĂ„ bliver vi skilt. 353 00:31:30,894 --> 00:31:34,168 - Hvad? - Jeg giftede mig med en god mand. 354 00:31:34,193 --> 00:31:38,983 Ikke en kriminel. Og jeg vil ikke opdrage mine bĂžrn med en. 355 00:31:48,694 --> 00:31:52,524 Find et andet sted at sove i nat, ellers gĂžr vi det. 356 00:32:01,194 --> 00:32:05,039 - Klokken ti i morgen. - Javel, boss. 357 00:32:05,064 --> 00:32:06,734 Dwight! 358 00:32:11,564 --> 00:32:16,143 - Hvad laver du her? - Vi slog til mod Waltrip i morges. 359 00:32:17,483 --> 00:32:20,869 - PĂ„greb I ham? - Nej, han var der ikke. 360 00:32:20,894 --> 00:32:23,368 - Hvor er han? - Ingen anelse. 361 00:32:23,393 --> 00:32:27,983 Men han og Robbie Trucotte er efterlyst. 362 00:32:29,734 --> 00:32:35,579 HĂžr efter. Det er slut. Lad ham vĂŠre, hvor han end er. 363 00:32:35,604 --> 00:32:39,524 - FortsĂŠt dit liv. - Jeg skal gĂžre mit bedste. 364 00:32:40,984 --> 00:32:44,039 Jeg ved ikke, om det er nok. 365 00:32:44,064 --> 00:32:48,354 Jeg fik FBI til at stoppe, sĂ„ gĂ„ bare videre. 366 00:32:49,853 --> 00:32:53,499 - Hvordan gĂ„r det ellers? - Hvordan det gĂ„r? 367 00:32:53,524 --> 00:32:57,668 - Hvad skal det betyde? - Vil du have et glas? 368 00:32:57,693 --> 00:33:03,079 - Du er sgu frĂŠk... SeriĂžst? - Jo. Hvorfor ikke? 369 00:33:03,104 --> 00:33:07,118 Fordi der intet er mellem os. Jeg bad dig gĂ„ ad helvede til. 370 00:33:07,143 --> 00:33:10,749 - Det mente du ikke. - Jo. 371 00:33:10,774 --> 00:33:16,024 - For ikke at tale om... - Hvad? 372 00:33:17,234 --> 00:33:21,369 - Hvad? - Intet. Du har vist en veninde. 373 00:33:21,394 --> 00:33:25,618 - Jaloux? - Nej. 374 00:33:25,643 --> 00:33:29,458 - Sikkert. - Hvor er du opblĂŠst. 375 00:33:29,483 --> 00:33:35,579 - Er det forkert at vĂŠre menneskelig? - Det kan da diskuteres? 376 00:33:35,604 --> 00:33:40,563 Jeg vil ikke vĂŠre sammen med dig. Jeg vil bare gĂ„ videre. 377 00:33:54,024 --> 00:33:56,918 Ring efter en ambulance! 378 00:33:56,943 --> 00:34:00,249 Hold ud. 379 00:34:00,274 --> 00:34:02,604 Er du lĂŠge? 380 00:34:04,694 --> 00:34:08,538 - Hvad fanden skete der? - Tag den her og gem den. 381 00:34:08,563 --> 00:34:10,813 Jeg udsletter den satan! 382 00:34:25,313 --> 00:34:29,669 - De er blodig. Er De indblandet? - Deres navn? 383 00:34:29,694 --> 00:34:31,484 Manfredi. 384 00:34:36,144 --> 00:34:39,063 OversĂŠttelse: VSI 385 00:34:46,564 --> 00:34:50,143 - Forlad ikke byen. - Hvem forlader dette paradis? 386 00:34:51,524 --> 00:34:56,289 Waltrip har en pris pĂ„ sit hoved. Ser I ham, sĂ„ drĂŠb ham. 387 00:34:56,314 --> 00:34:59,039 En ting mere: Chickie er i byen. 388 00:34:59,064 --> 00:35:04,523 - Det er slut. - Jeg burde nakke jer alle. 389 00:35:07,233 --> 00:35:13,104 Det er krig. Vi slukker ilden Ă©n gang for alle.31819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.