All language subtitles for S01E08 Tulsa King
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,446 --> 00:00:11,541
TIDLIGERE
2
00:00:11,566 --> 00:00:16,395
- Kommer der flere?
- Det ved jeg ikke endnu.
3
00:00:18,646 --> 00:00:21,620
- Pikes vest.
- Med skudhuller.
4
00:00:21,645 --> 00:00:25,921
- Jeg kan ikke tage tilbage til dem.
- Find noget, jeg kan bruge.
5
00:00:25,946 --> 00:00:29,065
Han har en laptop. Jeg har set den.
6
00:00:31,235 --> 00:00:35,501
Bred 2 Buck. Dig, mig og Mitch
og sÄ et kasino i baglokalet.
7
00:00:35,526 --> 00:00:38,501
- Hvor meget koster det?
- MÄske en halv million.
8
00:00:38,526 --> 00:00:41,671
Troede du,
at du var Tulsas eneste forbryder?
9
00:00:41,696 --> 00:00:46,001
- Der er han. Generalen.
- Hvordan gÄr det i Tulsa?
10
00:00:46,026 --> 00:00:51,001
- Har du tĂŠvet Dwights svigersĂžn?
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
11
00:00:51,026 --> 00:00:54,831
Du synes, at Dwight er
en bedre mand end mig.
12
00:00:54,856 --> 00:00:58,605
- Det sagde du.
- Hold sÄ kÊft om Dwight!
13
00:01:03,356 --> 00:01:07,356
Jeg fik en opringning.
Pete fik et hjerteanfald.
14
00:01:11,445 --> 00:01:15,121
Okay, drenge og frue...
15
00:01:15,146 --> 00:01:18,541
I holder pistolen i jeres hÄnd...
16
00:01:18,566 --> 00:01:21,371
...I bĂžjer i knĂŠene -
17
00:01:21,396 --> 00:01:26,750
- og bruger den anden hÄnd som stÞtte,
placerer mÄlet i sigtekornet...
18
00:01:26,775 --> 00:01:32,195
...og sÄ presser I langsomt
og roligt pÄ aftrÊkkeren.
19
00:01:35,236 --> 00:01:38,146
I skal ikke hive!
20
00:01:39,235 --> 00:01:41,146
Kom sÄ.
21
00:01:45,355 --> 00:01:49,711
- Jeg er elendig til det her.
- Ăvelse gĂžr mester.
22
00:01:49,736 --> 00:01:52,735
Og hvorfor Ăžver vi?
23
00:02:01,565 --> 00:02:03,871
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
24
00:02:03,896 --> 00:02:07,920
Tanken om at skyde folk
er slet ikke rar.
25
00:02:07,945 --> 00:02:11,235
Ved du, hvad der er vĂŠrre?
Hvis nogen skĂžd dig.
26
00:02:12,605 --> 00:02:16,791
FĂžr du kom,
havde jeg ikke engang holdt et vÄben.
27
00:02:16,816 --> 00:02:20,855
- Jeg prĂžver at redde dit skind.
- Det er jeg glad for.
28
00:02:28,105 --> 00:02:31,920
- Hvad fanden har du gang i?
- Jeg har min egen stil.
29
00:02:31,945 --> 00:02:37,195
Ved du, hvad din stil er? At du
rammer alt det, du ikke sigter pÄ.
30
00:02:39,315 --> 00:02:43,750
SÄdan virker den ikke. Holder du den
sÄdan, sÄ vil den trÊkke til siden.
31
00:02:43,775 --> 00:02:46,080
GrundlĂŠggende fysik.
32
00:02:46,105 --> 00:02:50,000
- Hvad sÄ, I sataner?
- Ja, hvad sÄ? Hvad sÄ?
33
00:02:50,025 --> 00:02:53,040
Hvad sÄ? Hvad sÄ? Hvad sÄ?
34
00:02:53,065 --> 00:02:56,945
Hvad sÄ? Hvad sÄ? Bare det,
at du ligner en dĂžd idiot.
35
00:02:59,605 --> 00:03:02,870
Dwight... Hvad laver vi her?
36
00:03:02,895 --> 00:03:06,580
- De er jo en katastrofe.
- Ja.
37
00:03:06,605 --> 00:03:13,250
- Jeg kan bruge nogle hÄrde nysere.
- Jeg kender et par fra rodeoen.
38
00:03:13,275 --> 00:03:19,040
- Det her er ikke rodeo.
- Eksfanger. Lyder det bedre?
39
00:03:19,065 --> 00:03:22,446
Ja. Tal med dem.
40
00:03:28,025 --> 00:03:31,170
- Jane Wayne.
- Hvad?
41
00:03:31,195 --> 00:03:35,501
Der var en cowboy, der hed John
Wayne, sÄ jeg sagde Jane Wayne...
42
00:03:35,526 --> 00:03:39,170
- Hvem har lĂŠrt dig at skyde?
- Min far.
43
00:03:39,195 --> 00:03:43,250
JasÄ? Dejligt at I lavede
den slags aktiviteter sammen.
44
00:03:43,275 --> 00:03:47,790
- Ikke just.
- Det forstÄr jeg godt.
45
00:03:47,815 --> 00:03:51,330
Nej, han skĂžd sig selv
for to Är siden.
46
00:03:51,355 --> 00:03:54,210
Pis... Jeg beklager.
47
00:03:54,235 --> 00:03:58,750
MĂ„ jeg spĂžrge, hvorfor vi gĂžr det?
Er der folk efter os?
48
00:03:58,775 --> 00:04:04,211
- Jeg vil helst ikke skyde mere.
- Det er godt at kunne forsvare sig.
49
00:04:04,236 --> 00:04:07,370
Men hvorfor skal
vi involveres i dit mĂžg?
50
00:04:07,395 --> 00:04:11,210
- Det her angÄr kun mig.
- Nej.
51
00:04:11,235 --> 00:04:16,646
Det angÄr os alle. Hvad vi end mener,
sÄ lever vi "Dwight-livet".
52
00:04:18,065 --> 00:04:21,120
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige, Grace.
53
00:04:21,145 --> 00:04:25,645
Hvad med en undskyldning for,
at du vendte vores liv pÄ hovedet?
54
00:04:28,395 --> 00:04:31,670
Om forladelse. Ărligt.
55
00:04:31,695 --> 00:04:34,275
Okay. Tak.
56
00:04:35,355 --> 00:04:41,170
Vi er voksne. Vi ved, hvad der sker,
hvis man leger med andres legetĂžj.
57
00:04:41,195 --> 00:04:47,580
Vi gÄr ingen steder.
Men du er en klog fyr og vores leder.
58
00:04:47,605 --> 00:04:50,250
SĂ„ led os ud af balladen.
59
00:04:50,275 --> 00:04:54,710
Og nĂŠste gang kan du vel
overveje at vĂŠre varsom -
60
00:04:54,735 --> 00:04:58,856
- med vores smÄ, normale liv. Okay?
61
00:05:00,355 --> 00:05:02,026
Okay.
62
00:05:06,945 --> 00:05:09,276
SÊnk sÄ den skide pistol...
63
00:06:24,275 --> 00:06:26,120
HĂžr!
64
00:06:26,145 --> 00:06:29,331
Hvor gravede du hende ned?
65
00:06:29,356 --> 00:06:32,776
- Undskyld?
- Undskylder du?
66
00:06:35,025 --> 00:06:37,316
Roxy Harrington.
67
00:06:38,815 --> 00:06:42,000
- Jeg ved ikke, hvem det er.
- Nej?
68
00:06:42,025 --> 00:06:47,000
Underligt. Skal jeg opfriske
hukommelsen? Carson Pikes veninde.
69
00:06:47,025 --> 00:06:52,145
- Du har drĂŠbt hende.
- NĂ„, hende.
70
00:06:54,145 --> 00:06:56,960
Nej, jeg har ikke set hende.
71
00:06:56,985 --> 00:07:00,645
Og heller ikke hr. Pike
ved nĂŠrmere eftertanke.
72
00:07:02,856 --> 00:07:07,815
- Jeg er ikke fĂŠrdig med dig, nar.
- Men jeg er fĂŠrdig med dig.
73
00:07:11,315 --> 00:07:16,120
Din indblanding i kasinoet skjules
af en anonym fondsstruktur.
74
00:07:16,145 --> 00:07:19,710
- SĂ„ ingen regnskaber til delstaten?
- Nemlig.
75
00:07:19,735 --> 00:07:24,920
Intet forbindes til dit navn,
sÄ du slipper for juridisk bÞvl.
76
00:07:24,945 --> 00:07:27,540
Jeg er med pÄ kasinotilladelsen -
77
00:07:27,565 --> 00:07:31,920
- men hvordan kvalificerer baren sig
til urbefolkningsstatus?
78
00:07:31,945 --> 00:07:36,170
Den ligger pÄ Cherokee-jord.
Ejerskabet overgÄr til dig.
79
00:07:36,195 --> 00:07:39,290
- Eller Bad Face.
- Nul!
80
00:07:39,315 --> 00:07:43,330
Han fÄr ikke en alkoholbevilling
med sit synderegister.
81
00:07:43,355 --> 00:07:47,581
- Han er faktisk tilbageholdt nu.
- Hvad skete der?
82
00:07:47,606 --> 00:07:52,420
- Han slog en betjent og slog hÄnden.
- Hvordan skete det?
83
00:07:52,445 --> 00:07:57,251
Betjenten stod bag en glasdĂžr,
da han slog ham.
84
00:07:57,276 --> 00:08:00,670
- Det lyder rimeligt.
- Jeg savner ham.
85
00:08:00,695 --> 00:08:05,501
Jeg tog mig den frihed
at opstille vores forretningsplan.
86
00:08:05,526 --> 00:08:11,460
Du skal bare stÄ pÄ tilladelsen.
Vi klarer det finansielle.
87
00:08:11,485 --> 00:08:14,210
- Og hvad fÄr jeg?
- 20 procent.
88
00:08:14,235 --> 00:08:17,670
Og fri adgang til buffeten.
89
00:08:17,695 --> 00:08:23,500
Jimmy, en anden ting.
Jeg mangler nogle rigtigt seje...
90
00:08:23,525 --> 00:08:28,735
...unge Bad Face-typer.
Kender du nogen?
91
00:08:30,145 --> 00:08:35,120
Jeg har haft at gĂžre med
en del barske cowboys i mine dage.
92
00:08:35,145 --> 00:08:37,895
Cowboys eller indianere?
93
00:08:40,316 --> 00:08:44,541
- Man kan vĂŠre begge dele.
- Nemlig. Send dem over.
94
00:08:44,566 --> 00:08:49,540
- Jo.
- Har du abrikosmarmelade med?
95
00:08:49,565 --> 00:08:52,710
- Ja, faktisk.
- SÄdan.
96
00:08:52,735 --> 00:08:56,330
- Abrikosmarmelade?
- Du vil elske den.
97
00:08:56,356 --> 00:08:58,445
Til morgenmad...
98
00:09:12,855 --> 00:09:17,920
- Hvem er det?
- Louie Raffreddores knĂŠgt.
99
00:09:17,945 --> 00:09:21,605
Det stress, han gav far konstant...
100
00:09:23,195 --> 00:09:28,500
- Derfor fik han sit hjerteanfald.
- Taler du om Generalen?
101
00:09:28,525 --> 00:09:33,670
Lad os sige sÄdan:
Hans aflĂžser er i dette lokale.
102
00:09:33,695 --> 00:09:36,960
- BĂŠr faklen.
- FĂžr den videre.
103
00:09:36,985 --> 00:09:39,670
- BĂŠr kisten.
- Hvis?
104
00:09:39,695 --> 00:09:43,080
- Hvem fanden tror du?
- Dwight?
105
00:09:43,105 --> 00:09:47,460
- Han er sgu da en legende.
- Og?
106
00:09:47,485 --> 00:09:53,291
Intet, men... Det Vince sagde om
at nakke et indviet medlem...
107
00:09:53,316 --> 00:09:56,040
Hvad tror du, at vi snakker om?
108
00:09:56,065 --> 00:10:00,170
- Vil du drĂŠbe Generalen?
- Hvor fanden har du vĂŠret?
109
00:10:00,195 --> 00:10:05,330
Johnny. Kom ind i kampen, tak.
110
00:10:05,355 --> 00:10:08,540
Beslutningen er truffet.
111
00:10:08,565 --> 00:10:10,670
Tak.
112
00:10:10,695 --> 00:10:13,749
- Hvor var jeg?
- Send folk til Tulsa.
113
00:10:13,775 --> 00:10:18,000
- MĂ„ jeg sige en ting til?
- Hvad?
114
00:10:18,025 --> 00:10:23,736
Dwight... Han er nĂŠrmest din onkel.
Er der ingen anden lĂžsning her?
115
00:10:24,735 --> 00:10:27,565
Jo, faktisk.
116
00:10:29,275 --> 00:10:33,445
Jeg kan nakke dig i stedet,
din illoyale skid!
117
00:10:34,775 --> 00:10:37,120
Ikke her.
118
00:10:37,145 --> 00:10:40,065
Sammenkomsten er slut. GĂ„ hjem!
119
00:10:52,645 --> 00:10:57,355
- Hvor mange kvĂŠrne ser du?
- Otte. Der er mange.
120
00:10:59,235 --> 00:11:02,790
- Vil du fortÊlle, hvad der foregÄr?
- Hvad mener du?
121
00:11:02,815 --> 00:11:07,540
Du kommer tilbage fra New York
med en smadret hÄnd, baren beskydes -
122
00:11:07,565 --> 00:11:10,960
- du og Mitch er anspĂŠndte...
Der er sket noget.
123
00:11:10,985 --> 00:11:16,460
- Jo mindre du ved desto bedre.
- SĂ„ det er for mit eget bedste?
124
00:11:16,485 --> 00:11:21,710
- Hvorfor ter du dig som et barn?
- Fordi du behandler mig som et.
125
00:11:21,735 --> 00:11:27,460
- Ved du, hvad en medskyldig er?
- Ikke just.
126
00:11:27,485 --> 00:11:31,500
Kender du til en forbrydelse uden
at melde det, er du medskyldig.
127
00:11:31,525 --> 00:11:34,460
Skal jeg forklare mere?
128
00:11:34,485 --> 00:11:39,275
Hvordan skal jeg vÊre pÄ vagt, hvis
jeg ikke aner, hvad det handler om?
129
00:11:41,525 --> 00:11:45,105
Det er de samme strissere,
der anholdt mig sidst.
130
00:11:48,695 --> 00:11:51,064
Der har du svaret.
131
00:11:55,025 --> 00:11:59,210
Dwight Manfredi er, sÄ vidt vi ved,
ikke kun pÄ gennemrejse.
132
00:11:59,235 --> 00:12:03,170
Han og Mitchell Keller solgte
lattergas, og det gav ballade med...
133
00:12:03,195 --> 00:12:07,290
Black Macadam, ja. Vi efterforsker
dem for vÄben og sprÊngstoffer.
134
00:12:07,315 --> 00:12:10,790
Vores informant
fortalte os om Manfredi.
135
00:12:10,815 --> 00:12:14,080
- Vores dĂžde informant.
- Hvad skete der?
136
00:12:14,105 --> 00:12:17,500
- Caolan Waltrip drĂŠbte hende.
- Han leder banden.
137
00:12:17,525 --> 00:12:22,580
- Gav overvÄgningen noget?
- Manfredi har besĂžgt Keller.
138
00:12:22,605 --> 00:12:27,790
- Og grĂŠsbutikken, han er med i.
- Og han dater Margaret Devereaux.
139
00:12:27,815 --> 00:12:31,789
De var til middag i gÄr.
Hun driver en ranch: Fennario.
140
00:12:31,814 --> 00:12:37,750
- Han har ogsÄ en anden kvinde...
- SĂ„ I har stort set intet.
141
00:12:37,775 --> 00:12:40,370
Undskyld, men tager jeg fejl?
142
00:12:40,395 --> 00:12:45,750
Hvorfor spilde tid, nÄr der bliver
krig mellem Tulsas vĂŠrste bikerbande -
143
00:12:45,775 --> 00:12:50,330
- og et nul af en gangster.
Manfredi er ikke et ATF-mÄl.
144
00:12:50,355 --> 00:12:54,959
Vi bÞr fokusere pÄ morderen Waltrip,
der sÊlger narko og stjÄlne vÄben.
145
00:12:54,985 --> 00:12:58,210
- Stacy...
- Nej! Nej.
146
00:12:58,235 --> 00:13:02,000
- Han har penge. Mange penge.
- Hvad mener du?
147
00:13:02,025 --> 00:13:06,210
- Roxy, informanten, fortalte det.
- Hvor meget?
148
00:13:06,235 --> 00:13:11,040
Ingen anelse, men han betaler
sikkert ikke skat. Det er en Äbning.
149
00:13:11,065 --> 00:13:14,580
- Det kan vĂŠre noget.
- Det er alt, vi har.
150
00:13:14,605 --> 00:13:18,564
Lad os knalde den skiderik,
fĂžr flere mennesker bliver drĂŠbt.
151
00:13:21,395 --> 00:13:23,920
- Moss Wheelright.
- Dwight.
152
00:13:23,945 --> 00:13:29,170
Moss er tyrelĂžber - distraherer den
og tÞjler den, nÄr rytteren falder.
153
00:13:29,195 --> 00:13:34,710
- Beklager forsinkelsen. Ben Hutchins.
- Dwight.
154
00:13:34,735 --> 00:13:39,420
- Beklager blodet. Jeg er slagter.
- Du er hyret.
155
00:13:39,445 --> 00:13:42,920
- Jeg har fortalt, hvad det er.
- Og det fĂžles okay?
156
00:13:42,945 --> 00:13:46,120
- Jeg drĂŠber uden anger.
- Amen.
157
00:13:46,145 --> 00:13:50,945
- I kan begynde, nÄr I vil.
- Er vi med i mafiaen nu?
158
00:13:53,315 --> 00:13:56,445
Nej, der findes ingen mafia.
159
00:14:06,274 --> 00:14:08,605
Det var det sidste.
160
00:14:17,775 --> 00:14:21,565
- Siger mor ikke farvel?
- Hun...
161
00:14:23,774 --> 00:14:28,275
- Hun kan ikke. Hun grĂŠder.
- Hvorfor det?
162
00:14:29,445 --> 00:14:34,830
- Det forstÄr du, hvis du fÄr bÞrn.
- SelvfĂžlgelig skal jeg have bĂžrn.
163
00:14:34,855 --> 00:14:39,040
Ved du, hvad det svĂŠreste er
ved at vĂŠre far?
164
00:14:39,065 --> 00:14:43,195
Det er at skulle se til,
nÄr ens barn kommer galt afsted.
165
00:14:44,985 --> 00:14:50,289
Da vi tog dig med pÄ legepladsen,
og du klatrede tre meter op -
166
00:14:50,314 --> 00:14:53,290
- sad mit hjerte i halsen.
167
00:14:53,315 --> 00:14:57,000
- Men det gik da godt?
- Ja, det gjorde det.
168
00:14:57,025 --> 00:14:59,485
Men det, du gĂžr nu...
169
00:15:00,735 --> 00:15:04,540
- Det er ikke en legeplads.
- Jeg er for gammel til at lege.
170
00:15:04,565 --> 00:15:09,459
- Men ikke til at trĂŠffe dumme valg.
- Far.
171
00:15:09,485 --> 00:15:13,645
Vi behĂžver ikke diskutere det.
Du har truffet dit valg.
172
00:15:15,735 --> 00:15:18,065
Vi har gjort vores bedste.
173
00:15:20,985 --> 00:15:24,735
- Jeg skal nok klare mig.
- MĂ„ Gud velsigne dig.
174
00:15:43,734 --> 00:15:46,709
- Tak, min ven.
- Vi ses i morgen, fĂŠtter.
175
00:15:46,734 --> 00:15:48,525
"FĂŠtter"?
176
00:15:55,025 --> 00:15:57,830
- Tina.
- Jeg har tÊnkt pÄ det, du sagde...
177
00:15:57,855 --> 00:16:00,355
...om Oklahoma og...
178
00:16:01,604 --> 00:16:05,459
- Lidt luftforandring er godt.
- Ja.
179
00:16:05,484 --> 00:16:10,854
Dejligt, men...
Jeg tror, at vi bĂžr udskyde det.
180
00:16:11,945 --> 00:16:16,750
- Er alt i orden?
- Det er ikke den slags. Alt er fint.
181
00:16:16,775 --> 00:16:21,460
Men jeg skal gĂžre det hele klart,
skaffe de rette vĂŠrelser -
182
00:16:21,485 --> 00:16:24,000
- sÄ ungerne fÄr det godt...
183
00:16:24,025 --> 00:16:30,420
Vi mÄ hellere tage den med ro.
Vi har trods alt lige mĂždt hinanden.
184
00:16:30,445 --> 00:16:33,235
Ja... Det stemmer.
185
00:16:34,315 --> 00:16:38,460
Tina, jeg vil virkelig gerne
mĂžde mine bĂžrnebĂžrn.
186
00:16:38,485 --> 00:16:44,120
- Det gÞr du. NÄr tiden er inde.
- Okay.
187
00:16:44,145 --> 00:16:48,604
Det er godt.
Giv lyd igen og pas pÄ dig selv.
188
00:16:49,645 --> 00:16:52,370
Det gĂžr jeg. Hej.
189
00:16:52,395 --> 00:16:54,945
Jeg elsker dig. Hej.
190
00:17:08,025 --> 00:17:12,209
- Hvor er Caolan Waltrip?
- Hvad fanden ved jeg?
191
00:17:12,234 --> 00:17:15,829
- Robbie Trucotte?
- Sikkert hjemme.
192
00:17:15,855 --> 00:17:18,395
Husvognsparken ved Elwood.
193
00:17:23,695 --> 00:17:26,564
Kyra? Jeg tager den der.
194
00:17:37,234 --> 00:17:40,024
Godt, at nogen rider ham.
195
00:17:43,564 --> 00:17:47,945
- Dwight Manfredi.
- Brian Gillen, eksmanden.
196
00:17:51,605 --> 00:17:55,039
Et flot dyr.
Han kan blive PATH-certificeret.
197
00:17:55,065 --> 00:17:58,749
- Terapihest.
- Et tjenestedyr?
198
00:17:58,774 --> 00:18:02,484
- Nemlig.
- Han bliver svÊr at fÄ pÄ et fly.
199
00:18:05,105 --> 00:18:08,105
Peg? Javier leder efter dig.
200
00:18:09,355 --> 00:18:11,645
Jeg er tilbage om et Ăžjeblik.
201
00:18:18,025 --> 00:18:23,209
- Peggy er noget sĂŠrligt.
- En fantastisk kvinde.
202
00:18:23,234 --> 00:18:26,540
Og du er vel respektfuld?
203
00:18:26,565 --> 00:18:32,999
Jeg kender din... type.
Respekt er vigtigt for jer.
204
00:18:33,024 --> 00:18:36,920
- Har vi et problem?
- Lad os droppe omsvĂžbene.
205
00:18:36,945 --> 00:18:43,170
Jeg er med: Du har fundet
en rig kvinde og vil flÄ hende.
206
00:18:43,195 --> 00:18:48,250
Ikke for noget,
men du ved intet om mig.
207
00:18:48,275 --> 00:18:54,894
Tror du ikke, at jeg ved, hvem du er?
Du er et skide fortidsfund.
208
00:18:55,985 --> 00:19:00,580
Du taler meget
og har nypudsede sko...
209
00:19:00,605 --> 00:19:06,959
...men sÄdan ligger landet:
Hunden jager ikke hernede.
210
00:19:06,984 --> 00:19:09,894
MÄske ikke, men den bider.
211
00:19:12,195 --> 00:19:15,105
Du er sjov, Manfredi. Det er du.
212
00:19:16,195 --> 00:19:21,749
Jeg... Jeg har trodset
lykkejĂŠgere, eventyrere -
213
00:19:21,774 --> 00:19:24,750
- bondekarle, Klanen...
214
00:19:24,775 --> 00:19:31,025
SĂ„ undskyld, at jeg ikke ryster
over at vĂŠre uvenner med dig.
215
00:19:38,025 --> 00:19:40,735
Jeg lader jer fÄ fred.
216
00:19:45,024 --> 00:19:49,079
- Flink fyr.
- Synes du?
217
00:19:49,104 --> 00:19:53,104
- Jeg havde hĂžjere tanker om dig.
- Han er en idiot.
218
00:19:54,734 --> 00:19:59,290
Jeg ved, at forelskelse
kan vĂŠre midlertidig galskab -
219
00:19:59,315 --> 00:20:04,619
- og jeg vil ikke genere...
Nej, jeg er faktisk ligeglad.
220
00:20:04,644 --> 00:20:08,329
Du var tosset
at gifte dig med ham. SeriĂžst.
221
00:20:08,354 --> 00:20:13,065
Ja, mÄske.
Men jeg tĂŠnker klart nu.
222
00:20:14,895 --> 00:20:19,694
- Vil du blive til frokost?
- Jeg er hundesulten.
223
00:20:22,354 --> 00:20:23,919
Kors...
224
00:20:23,944 --> 00:20:27,830
- For dĂŠlen.
- Hvor fÄr han de penge fra?
225
00:20:27,855 --> 00:20:33,420
- Han gÄr via finansmarkedet.
- Den satan sysler med alt.
226
00:20:33,445 --> 00:20:37,210
Internetplatforme, krypto,
kreditkort, ejendomme...
227
00:20:37,235 --> 00:20:42,040
- Vi bĂžr indefryse kontiene.
- SĂ„ skal vi have en retskendelse.
228
00:20:42,065 --> 00:20:46,274
- Kan vi fremskynde det?
- Vi kan prĂžve.
229
00:20:52,395 --> 00:20:55,919
- Du har hĂžrt om razziaen?
- Ja.
230
00:20:55,944 --> 00:21:01,119
- Undskyld.
- Din medlidenhed hjĂŠlper ikke, vel?
231
00:21:01,144 --> 00:21:04,249
ATF er fĂžderale.
Vi kunne intet stille op.
232
00:21:04,274 --> 00:21:08,580
Skidt med det,
for I skal gĂžre noget nu.
233
00:21:08,605 --> 00:21:10,814
Jeg vil have Manfredi.
234
00:21:12,025 --> 00:21:14,644
Vi er i tjeneste lige nu.
235
00:21:17,145 --> 00:21:20,370
Nu skal du hĂžre efter, din lorteplet.
236
00:21:20,395 --> 00:21:24,169
Du behĂžver intet job,
efter jeg skĂŠrer din hals over.
237
00:21:24,194 --> 00:21:28,355
Anhold Manfredi og sĂŠt ham i
en celle, hvor jeg kan ramme ham.
238
00:21:28,604 --> 00:21:31,289
Hvad skal vi anholde ham for?
239
00:21:31,314 --> 00:21:36,234
Du er en korrupt strisser.
Find pÄ noget!
240
00:21:41,064 --> 00:21:47,774
Hvorfor skal jeg
ind i kasinobranchen med Dwight?
241
00:21:50,394 --> 00:21:55,499
Efter jeg gik i ledtog med hr. Manse,
er jeg blevet overtaget -
242
00:21:55,525 --> 00:21:59,419
- kidnappet og stormet af FBI.
243
00:21:59,444 --> 00:22:03,789
- Men...?
- Han er en styrkemultiplikator.
244
00:22:03,814 --> 00:22:06,249
Ingen tvivl om det.
245
00:22:06,274 --> 00:22:09,789
SÄ jeg skal gÄ til
Den Store Hvide Fader efter hvad?
246
00:22:09,814 --> 00:22:15,394
- En lille andel af minestronesuppen?
- Du laver jo forretninger med ham.
247
00:22:18,774 --> 00:22:21,235
Siger man A, mÄ man sige B?
248
00:22:25,315 --> 00:22:28,195
Hvad fanden... Jeg siger B.
249
00:22:33,644 --> 00:22:37,080
KĂžr over til Buck.
Jeg vil tale med Mitch.
250
00:22:37,105 --> 00:22:40,419
Okay, jeg tager
pÄ Starbucks og kÞber...
251
00:22:40,444 --> 00:22:42,394
Hvad nu?
252
00:22:47,194 --> 00:22:49,814
Strisserne igen.
253
00:22:53,315 --> 00:22:56,445
Jeg ordner det.
254
00:22:58,194 --> 00:23:00,829
Dwight Manfredi?
255
00:23:00,854 --> 00:23:04,289
- Vis hĂŠnderne!
- GĂžr det.
256
00:23:04,314 --> 00:23:07,959
HĂžr nu godt efter.
257
00:23:07,984 --> 00:23:11,289
Jeg har hÄnden pÄ en .357 Magnum -
258
00:23:11,314 --> 00:23:17,104
- med hulspidskugler, der laver
huller sÄ store som en knytnÊve.
259
00:23:18,855 --> 00:23:23,959
Vil I se jeres familier i aften?
SĂ„ bĂžr I overveje -
260
00:23:23,984 --> 00:23:30,579
- hvad det er for noget idioti den
Ändssvage biker fÄr jer til at lave.
261
00:23:30,604 --> 00:23:34,065
SĂŠt jer i bilen, sĂŠt i gear...
262
00:23:35,394 --> 00:23:37,945
...og kĂžr herfra.
263
00:23:40,564 --> 00:23:44,314
- Vi ved, hvor vi finder dig.
- I lige mÄde.
264
00:24:03,485 --> 00:24:05,984
Hvad drejede det sig om?
265
00:24:08,394 --> 00:24:12,894
En defekt baglygte.
Jeg glemte pistolen pÄ hotellet.
266
00:24:22,065 --> 00:24:24,289
Du er en flink fyr.
267
00:24:24,314 --> 00:24:29,999
Men skulle jeg ikke komme her,
sÄ ville du aldrig se mig igen.
268
00:24:30,024 --> 00:24:37,079
Det lyder, som om du ikke
vil tale om dine problemer?
269
00:24:37,104 --> 00:24:40,524
- Nej, jeg tackler mine problemer.
- Med alkohol?
270
00:24:41,604 --> 00:24:43,944
Ved at fÄ ting gjort.
271
00:24:45,394 --> 00:24:49,564
- Vil du uddybe det?
- Nej.
272
00:24:52,944 --> 00:24:57,025
Paco Rabanne-manden,
der mindede om din far...
273
00:24:58,694 --> 00:25:04,039
- Har du mĂždt ham igen?
- Det stÄr ikke i min sagsmappe?
274
00:25:04,064 --> 00:25:05,394
Nej.
275
00:25:06,484 --> 00:25:11,894
Men det lyder, som om dine handlinger
kan koste dig karrieren.
276
00:25:13,604 --> 00:25:16,499
Tak for omtanken.
277
00:25:16,524 --> 00:25:19,644
Men det er slut.
278
00:25:25,064 --> 00:25:29,774
- Hvordan gÄr det?
- Onkel Dwight. Er du der?
279
00:25:30,734 --> 00:25:33,619
- Tak, fordi du tager den.
- Jo.
280
00:25:33,645 --> 00:25:40,079
Jo... Som du sikkert ved,
sÄ begravede vi far i gÄr.
281
00:25:40,104 --> 00:25:46,444
Ja, jeg beklager tabet,
men jeg er ikke en hykler, Chickie.
282
00:25:48,104 --> 00:25:51,669
- Han prÞvede at fÄ mig drÊbt.
- Dwight...
283
00:25:51,694 --> 00:25:56,669
- Jeg mistede 25 Är.
- Dwight...
284
00:25:56,694 --> 00:26:01,604
Jeg forstÄr. Jeg ringer,
fordi jeg vil lĂŠgge alt det bag os.
285
00:26:01,854 --> 00:26:06,419
- Det skal vi for vores fremtid.
- Okay, jeg lytter.
286
00:26:06,444 --> 00:26:11,419
De interne kampe, balladen,
alt det onde blod...
287
00:26:11,444 --> 00:26:13,944
Hvad sender det af signaler?
288
00:26:15,064 --> 00:26:18,329
Vi fremstÄr svage
for de andre familier.
289
00:26:18,354 --> 00:26:23,039
Hvis vi skal overleve,
sÄ skal du og jeg forsones.
290
00:26:23,064 --> 00:26:25,459
Og hvad foreslÄr du?
291
00:26:25,484 --> 00:26:30,789
At vi begraver stridsĂžksen med
min far, alt det pjat mellem os.
292
00:26:30,814 --> 00:26:35,039
Vince, Nico...
Hvad du end har med Armand.
293
00:26:35,064 --> 00:26:38,144
Ărlig talt blĂŠser jeg pĂ„ det.
294
00:26:39,274 --> 00:26:42,984
Alt det ligger bag os fra nu af.
295
00:26:44,314 --> 00:26:48,144
I gÄr, da jeg sÄ dem fire
min fars kiste i jorden...
296
00:26:49,274 --> 00:26:51,644
...ved du, hvad jeg sÄ indsÄ?
297
00:26:52,774 --> 00:26:58,484
At du er det eneste,
jeg har tilbage fra min far.
298
00:27:00,195 --> 00:27:02,579
Jeg kommer og hilser pÄ.
299
00:27:02,604 --> 00:27:06,248
Mig, Vince og Goodie.
Vi spiser middag, bryder brĂžd -
300
00:27:06,274 --> 00:27:10,079
- og viser alle, at vi er forenede.
301
00:27:10,104 --> 00:27:15,499
- Det er vist ikke nĂždvendigt.
- Jeg Ăžnsker det.
302
00:27:15,524 --> 00:27:17,943
Vi har brug for en afslutning.
303
00:27:20,694 --> 00:27:26,249
- Okay, du ved, hvor du finder mig.
- Pas pÄ dig selv.
304
00:27:26,274 --> 00:27:28,194
Vi ses snart.
305
00:27:34,104 --> 00:27:36,604
Og Oscaren gÄr til...
306
00:27:38,604 --> 00:27:41,644
...Chickie Invernizzi.
307
00:27:44,194 --> 00:27:46,369
Han kan rende mig.
308
00:27:46,394 --> 00:27:49,249
- Fik I ham?
- Vi kunne ikke finde ham.
309
00:27:49,274 --> 00:27:53,393
- Hvad fanden mener I?
- Han er her ikke.
310
00:27:54,854 --> 00:28:00,959
- Du sagde, at I ved, hvor han bor.
- Han var ude. Hvad skal jeg sige?
311
00:28:00,984 --> 00:28:05,619
Din uduelige skiderik!
312
00:28:05,644 --> 00:28:10,394
- Vi leder videre. Undskyld.
- Nej, glem det!
313
00:28:16,814 --> 00:28:19,104
Pis!
314
00:28:23,314 --> 00:28:25,024
NĂ„?
315
00:28:27,194 --> 00:28:31,209
- Er der sardiner i?
- Det er siciliansk.
316
00:28:31,234 --> 00:28:33,524
Kan du lide det?
317
00:28:34,854 --> 00:28:37,459
Det er lĂŠkkert.
318
00:28:37,484 --> 00:28:39,444
Interessant.
319
00:28:44,854 --> 00:28:49,693
- Hvorfor kom du sÄ sent?
- Det var arbejdet.
320
00:28:50,774 --> 00:28:54,749
Hvordan gÄr det pÄ jobbet? Du har
ikke sagt meget pÄ det seneste.
321
00:28:54,774 --> 00:28:57,194
Det gÄr godt.
322
00:28:59,144 --> 00:29:03,168
- Roxy er stoppet.
- Hvad?
323
00:29:03,193 --> 00:29:08,709
Hun er i hvert fald vĂŠk.
Ingen ved, hvor hun er.
324
00:29:08,734 --> 00:29:11,103
Peg er lidt rystet.
325
00:29:17,944 --> 00:29:23,483
Har du talt med... din ven
pÄ det seneste? Ham fra Boise?
326
00:29:24,854 --> 00:29:30,789
- Del Holland? Nej, hvorfor?
- Jeg tĂŠnkte, om jobbet er ledigt.
327
00:29:30,814 --> 00:29:34,789
Vi har talt om det, Clara.
Vi flytter ikke.
328
00:29:34,814 --> 00:29:37,419
- Jeg har tĂŠnkt...
- Lad vĂŠre med det!
329
00:29:37,444 --> 00:29:42,169
HĂžr nu! Det handler ikke om det,
jeg allerede vidste.
330
00:29:42,194 --> 00:29:46,748
Det handler om, at jeg ikke
ved noget om morgendagen.
331
00:29:46,773 --> 00:29:50,539
- Ingen ved noget om morgendagen!
- RÄb ikke.
332
00:29:50,564 --> 00:29:53,234
De hĂžrer intet.
De har VR-hallÞjet pÄ.
333
00:29:55,984 --> 00:29:59,564
Hellere en virtuel virkelighed
end denne.
334
00:29:59,894 --> 00:30:05,579
- Er dit liv sÄ frygteligt?
- Hvad synes du?
335
00:30:05,604 --> 00:30:11,289
Da jeg sÄ vores bÞrn ved tv'et
i stuen, sÄ stoppede jeg -
336
00:30:11,314 --> 00:30:14,669
- og tjekkede
at persiennerne var nede.
337
00:30:14,694 --> 00:30:17,579
- Hvorfor? Ingen iagttager os.
- Ingen...
338
00:30:17,604 --> 00:30:23,709
Nej? SĂ„ det uhyre iagttog os ikke,
fĂžr han truede dig med pistol?
339
00:30:23,734 --> 00:30:28,693
- Det er overstÄet.
- Fordi I er venner nu?
340
00:30:29,774 --> 00:30:33,918
Herregud, Manny,
du kommer hjem pÄ alle tider -
341
00:30:33,943 --> 00:30:38,869
- og nu er du bevĂŠbnet.
Dine kolleger forsvinder...
342
00:30:38,894 --> 00:30:42,039
Clara, det er nok nu! Okay?
343
00:30:42,064 --> 00:30:46,604
Vi flytter ikke.
Vi flygter ikke. HĂžrer du?
344
00:30:49,983 --> 00:30:54,959
- Hvem fanden er du?
- En, der ikke hĂžrer hjemme her.
345
00:30:54,984 --> 00:30:59,459
- Jeg burde vĂŠre blevet i Brooklyn.
- Hvor sĂždt. Tak.
346
00:30:59,484 --> 00:31:01,868
Du ved, hvad jeg mener.
347
00:31:01,893 --> 00:31:06,734
I sidste ende
bÞr man bare holde pÄ sit.
348
00:31:07,853 --> 00:31:09,694
Jo.
349
00:31:10,984 --> 00:31:13,329
Fint, okay.
350
00:31:13,354 --> 00:31:15,813
Ja, du har helt ret.
351
00:31:17,484 --> 00:31:21,668
Det her er mig,
nÄr jeg holder pÄ mit.
352
00:31:21,693 --> 00:31:25,104
Enten flytter vi,
eller ogsÄ bliver vi skilt.
353
00:31:30,894 --> 00:31:34,168
- Hvad?
- Jeg giftede mig med en god mand.
354
00:31:34,193 --> 00:31:38,983
Ikke en kriminel. Og jeg vil ikke
opdrage mine bĂžrn med en.
355
00:31:48,694 --> 00:31:52,524
Find et andet sted at sove i nat,
ellers gĂžr vi det.
356
00:32:01,194 --> 00:32:05,039
- Klokken ti i morgen.
- Javel, boss.
357
00:32:05,064 --> 00:32:06,734
Dwight!
358
00:32:11,564 --> 00:32:16,143
- Hvad laver du her?
- Vi slog til mod Waltrip i morges.
359
00:32:17,483 --> 00:32:20,869
- PÄgreb I ham?
- Nej, han var der ikke.
360
00:32:20,894 --> 00:32:23,368
- Hvor er han?
- Ingen anelse.
361
00:32:23,393 --> 00:32:27,983
Men han og Robbie Trucotte
er efterlyst.
362
00:32:29,734 --> 00:32:35,579
HĂžr efter. Det er slut.
Lad ham vĂŠre, hvor han end er.
363
00:32:35,604 --> 00:32:39,524
- FortsĂŠt dit liv.
- Jeg skal gĂžre mit bedste.
364
00:32:40,984 --> 00:32:44,039
Jeg ved ikke, om det er nok.
365
00:32:44,064 --> 00:32:48,354
Jeg fik FBI til at stoppe,
sÄ gÄ bare videre.
366
00:32:49,853 --> 00:32:53,499
- Hvordan gÄr det ellers?
- Hvordan det gÄr?
367
00:32:53,524 --> 00:32:57,668
- Hvad skal det betyde?
- Vil du have et glas?
368
00:32:57,693 --> 00:33:03,079
- Du er sgu frĂŠk... SeriĂžst?
- Jo. Hvorfor ikke?
369
00:33:03,104 --> 00:33:07,118
Fordi der intet er mellem os.
Jeg bad dig gÄ ad helvede til.
370
00:33:07,143 --> 00:33:10,749
- Det mente du ikke.
- Jo.
371
00:33:10,774 --> 00:33:16,024
- For ikke at tale om...
- Hvad?
372
00:33:17,234 --> 00:33:21,369
- Hvad?
- Intet. Du har vist en veninde.
373
00:33:21,394 --> 00:33:25,618
- Jaloux?
- Nej.
374
00:33:25,643 --> 00:33:29,458
- Sikkert.
- Hvor er du opblĂŠst.
375
00:33:29,483 --> 00:33:35,579
- Er det forkert at vĂŠre menneskelig?
- Det kan da diskuteres?
376
00:33:35,604 --> 00:33:40,563
Jeg vil ikke vĂŠre sammen med dig.
Jeg vil bare gÄ videre.
377
00:33:54,024 --> 00:33:56,918
Ring efter en ambulance!
378
00:33:56,943 --> 00:34:00,249
Hold ud.
379
00:34:00,274 --> 00:34:02,604
Er du lĂŠge?
380
00:34:04,694 --> 00:34:08,538
- Hvad fanden skete der?
- Tag den her og gem den.
381
00:34:08,563 --> 00:34:10,813
Jeg udsletter den satan!
382
00:34:25,313 --> 00:34:29,669
- De er blodig. Er De indblandet?
- Deres navn?
383
00:34:29,694 --> 00:34:31,484
Manfredi.
384
00:34:36,144 --> 00:34:39,063
OversĂŠttelse: VSI
385
00:34:46,564 --> 00:34:50,143
- Forlad ikke byen.
- Hvem forlader dette paradis?
386
00:34:51,524 --> 00:34:56,289
Waltrip har en pris pÄ sit hoved.
Ser I ham, sÄ drÊb ham.
387
00:34:56,314 --> 00:34:59,039
En ting mere: Chickie er i byen.
388
00:34:59,064 --> 00:35:04,523
- Det er slut.
- Jeg burde nakke jer alle.
389
00:35:07,233 --> 00:35:13,104
Det er krig.
Vi slukker ilden én gang for alle.31819