All language subtitles for S01E07 Tulsa King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,494 --> 00:00:09,338 TIDLIGERE 2 00:00:09,363 --> 00:00:10,993 Han er væk. 3 00:00:13,193 --> 00:00:16,799 - Du har ødelagt mit liv. - Dwight er gået amok. 4 00:00:16,824 --> 00:00:20,509 - Så er det nok. Nak ham. - Ham og hans skide datter. 5 00:00:20,534 --> 00:00:25,918 Hans skide datter?! Var du halvt så meget mand, var det aldrig sket. 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,194 Jeg parkerer lige. 7 00:00:30,573 --> 00:00:34,009 - Mange vil komme til skade. - Hvordan stopper vi det? 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,758 Tag næste fly. 9 00:00:35,784 --> 00:00:40,719 - Hvad var det med italieneren? - Territorielt fis. Vi slog igen. 10 00:00:40,744 --> 00:00:45,879 - Vi bør varsko FBI. - Få Waltrip til at slappe af. 11 00:00:45,904 --> 00:00:50,049 Din ven Dwight... Vil han mødes med Waltrip, hvis jeg kan fikse det? 12 00:00:50,074 --> 00:00:54,911 Hvis De havde kontaktet mig som en gentleman og bedt om lov... 13 00:00:54,936 --> 00:00:59,241 Dette land tilhører dig og mig. 14 00:00:59,266 --> 00:01:01,607 Hvem siger, at jeg er diplomatisk? 15 00:01:05,574 --> 00:01:07,364 Han er færdig. 16 00:01:12,284 --> 00:01:16,863 - Hvad tror du? Duer det? - Det er fint. 17 00:01:21,864 --> 00:01:25,823 - Lad os få ham i. - Tag hans jakke først. 18 00:01:34,114 --> 00:01:37,759 Var det en engangsforteelse eller bare begyndelsen? 19 00:01:37,784 --> 00:01:40,838 Det er for tidligt at sige. 20 00:01:40,863 --> 00:01:43,533 Klar? Ciao. 21 00:01:46,193 --> 00:01:49,588 Blodtallene er gode. Hvordan er smerten? 22 00:01:49,614 --> 00:01:56,089 - Det gør lidt ondt, når jeg synker. - Det bliver bedre med tiden. 23 00:01:56,114 --> 00:02:00,418 Men ikke flere cigarer, okay? Og ingen råben. Skån stemmen. 24 00:02:00,443 --> 00:02:05,128 Disse samtaler elsker jeg. Ene gode nyheder. 25 00:02:07,653 --> 00:02:10,338 Pas på Dem selv, hr. Invernizzi - 26 00:02:10,363 --> 00:02:14,509 - så taler intet imod, at De lever 15 år mere. 27 00:02:14,534 --> 00:02:17,743 Hører du, far? Det er jo skønt. 28 00:02:20,784 --> 00:02:24,378 - Hallo? - Jeg har ringet i flere timer. 29 00:02:24,403 --> 00:02:28,218 - Hvad er der sket? - Emory blev overfaldet. I går aftes. 30 00:02:28,243 --> 00:02:33,878 - Han blev tævet halvt ihjel. - Hele byen er gået i rotterne. 31 00:02:33,903 --> 00:02:36,799 - Var det Joanne? Er hun der? - Ja. 32 00:02:36,824 --> 00:02:41,169 Det er godt. Nu skal du fortælle, præcist hvad der skete. 33 00:02:41,194 --> 00:02:44,759 Han satte os af ved indgangen og parkerede bilen. 34 00:02:44,784 --> 00:02:48,668 - Så blev han overfaldet. - Af en eller flere? 35 00:02:48,693 --> 00:02:52,744 - Det ved han ikke. Han husker intet. - Tog de hans... 36 00:02:55,034 --> 00:02:58,669 - Tog de tegnebogen? Blev han røvet? - Nej. 37 00:02:58,694 --> 00:03:02,509 - Hvad siger lægen? - Hjernerystelse, brækket arm... 38 00:03:02,534 --> 00:03:06,509 - ...revnede ribben, nogle sår. - Hør... 39 00:03:06,534 --> 00:03:12,338 Jeg vil have, at du og Emory og børnene kommer til Oklahoma. 40 00:03:12,363 --> 00:03:15,759 Hvad? Til Oklahoma? På grund af dette? 41 00:03:15,784 --> 00:03:19,468 - Bare for en sikkerheds skyld. - Fortier du noget? 42 00:03:19,494 --> 00:03:23,323 - Nej, selvfølgelig ikke. - I så fald, nej. Vores liv er her. 43 00:03:25,534 --> 00:03:27,718 Jeg kan ikke lide det. 44 00:03:27,743 --> 00:03:31,588 - Det kan være en advarsel. - Jeg er heller ikke ellevild. 45 00:03:31,613 --> 00:03:38,718 Men uden specifik information må jeg tage det som et grimt sammentræf. 46 00:03:38,743 --> 00:03:41,669 Jeg kan ikke lide sammentræf. 47 00:03:41,694 --> 00:03:46,218 - Jeg giver lyd, hvis der er andet. - Okay, men... 48 00:03:46,243 --> 00:03:50,613 - Ja, ring. Når som helst. - Vær sød at have mobilen tændt? 49 00:03:54,403 --> 00:03:57,049 Skal jeg pakke noget ind i den? 50 00:03:57,074 --> 00:03:59,298 Som en død fisk? 51 00:03:59,323 --> 00:04:01,589 En gedde for Pike? 52 00:04:01,614 --> 00:04:06,243 - En flynder? - Nej... Jakken er nok. 53 00:05:19,823 --> 00:05:24,113 Ankommende tog på perron to, vestgående nummer 1820. 54 00:05:24,363 --> 00:05:27,298 - Art déco. - Hvem? 55 00:05:27,323 --> 00:05:31,298 Art déco. Denne bygning. Det er en arkitekturstil. 56 00:05:31,323 --> 00:05:35,378 Min kone Clara ved alt om møget. Hun har taget designkurser. 57 00:05:35,403 --> 00:05:38,008 - Sejt. - Ja? 58 00:05:38,033 --> 00:05:41,993 Det var spild af penge. Hun arbejder hos Walmart nu. 59 00:05:45,403 --> 00:05:47,404 - Tyson? - Goodie? 60 00:05:51,323 --> 00:05:55,033 - Hvad fanden laver du her? - Slap af. Jeg bor her. 61 00:05:56,654 --> 00:06:01,033 - Er alt i orden? - Ja. Vi er gamle bekendte. 62 00:06:02,993 --> 00:06:05,784 - Jeg arbejder for Dwight nu. - Okay. 63 00:06:07,573 --> 00:06:10,548 - Jeg skal tjekke dig. - Hvad? 64 00:06:10,573 --> 00:06:13,878 - Jeg skal visitere dig. - Nej. Nul. 65 00:06:13,903 --> 00:06:18,548 - Jeg tager toget for at undgå det. - Er du bevæbnet? 66 00:06:18,573 --> 00:06:22,509 - Hvad tror du? - Jeg sidder bag dig i bilen, så... 67 00:06:22,534 --> 00:06:24,653 Gør intet dumt. 68 00:06:31,823 --> 00:06:35,669 - Hvor langt er der? - Halvanden time. 69 00:06:35,694 --> 00:06:39,493 - Er det okay, hvis jeg ryger? - Jo, men rul vinduet ned. 70 00:06:46,323 --> 00:06:49,169 - Flot ring. - Tak. 71 00:06:49,194 --> 00:06:52,589 - Hvad måtte du slippe for den? - En tudse. 72 00:06:52,614 --> 00:06:55,533 En pæn sjat. 73 00:06:57,783 --> 00:07:03,588 - Seriøst, hvad laver du herude? - Jeg svarede seriøst. Jeg bor her. 74 00:07:03,613 --> 00:07:07,418 - Siden '98, da jeg forlod New York. - Da du løb som øjenskygge. 75 00:07:07,443 --> 00:07:11,088 - Og hvad fik du for at blive? - Hvad jeg fik? 76 00:07:11,113 --> 00:07:17,363 Jeg fik mit mærke, og det gør mig til dommer over levende og døde. 77 00:07:23,533 --> 00:07:26,034 Du har ringet til Pike, læg... 78 00:07:28,694 --> 00:07:30,743 Telefonsvarer. 79 00:07:36,493 --> 00:07:39,534 Hvor fanden er han?! 80 00:07:41,653 --> 00:07:45,033 - Hvor er Pike? - Han kom aldrig hjem. 81 00:07:49,403 --> 00:07:52,073 Den her stod udenfor. 82 00:07:54,153 --> 00:07:56,073 Luk den op. 83 00:08:10,863 --> 00:08:13,113 Hvad fanden... 84 00:08:16,903 --> 00:08:20,968 - Pikes vest... - Fuld af skudhuller. 85 00:08:20,993 --> 00:08:23,668 Få hende ud herfra. 86 00:08:23,693 --> 00:08:26,113 Ud med hende! 87 00:08:32,993 --> 00:08:34,943 For satan... 88 00:08:36,243 --> 00:08:43,033 - Altså... Må de gøre det? - Ingen anelse, men de gjorde det. 89 00:08:44,193 --> 00:08:48,783 Ryd op her. Jeg rydder kontoret. 90 00:09:21,493 --> 00:09:24,403 EKSTERN ENHED TILSLUTTET PASSWORD 91 00:09:26,283 --> 00:09:29,743 KRYPTERET KONTO 92 00:09:38,153 --> 00:09:40,668 Hej. Hvad så? 93 00:09:40,693 --> 00:09:45,653 - Han er død. De dræbte ham. - Vent lidt. Lige et øjeblik. 94 00:09:47,943 --> 00:09:52,878 - Hvad snakker du om? Hvem er død? - De dræbte ham! Han kom ikke hjem! 95 00:09:52,903 --> 00:09:55,838 Hvem? Roxy, jeg forstår ikke... Hvem? 96 00:09:55,863 --> 00:09:57,878 Carson. 97 00:09:57,903 --> 00:10:02,548 Han tog ud i går aftes for at aflevere en besked... 98 00:10:02,573 --> 00:10:06,167 - ...og skyde nogle vinduer itu... - Pis! 99 00:10:06,193 --> 00:10:11,418 - Hvor tog han hen? - En cowboybar, hvor mafiafyren er. 100 00:10:11,443 --> 00:10:15,258 Og i morges, hans jakke... 101 00:10:15,283 --> 00:10:21,863 Helt blodig og fuld af skudhuller. De dræbte ham! 102 00:10:22,943 --> 00:10:28,298 Okay, Roxy, hør nu. Nu skal du bevare roen. 103 00:10:28,323 --> 00:10:32,693 Jeg sms'er en adresse. Mød mig der halv fem. Okay? 104 00:10:34,153 --> 00:10:38,533 Indtil da holder du dig væk fra Waltrip og de andre. Okay? 105 00:10:43,573 --> 00:10:45,613 Vi ses. 106 00:10:54,493 --> 00:10:56,968 Der er han jo. Generalen! 107 00:10:56,993 --> 00:11:01,668 Hils den toupesatan, at hvis han kommer nær min datter igen - 108 00:11:01,693 --> 00:11:04,838 - så skærer jeg hovedet af ham! 109 00:11:04,863 --> 00:11:09,338 - Hvad? Hvad snakker du om? - Min datters mand, i går aftes. 110 00:11:09,363 --> 00:11:13,087 - Han fik læsterlige tæv. - Det ved jeg intet om. 111 00:11:13,112 --> 00:11:16,838 - Tror du, at det er ham? - Chickie? Hvorfor? 112 00:11:16,863 --> 00:11:21,217 - Eller den møgunge til Vince? - Pete slår dem ihjel. Det ved de. 113 00:11:21,242 --> 00:11:25,033 Pete støttede dig efter det med Nico. 114 00:11:28,193 --> 00:11:32,468 - Hvad er der med Nico? - Dwight, han var en skiderik. 115 00:11:32,493 --> 00:11:37,087 - Vidste du det? - Om ham og Tina? Nej da. 116 00:11:37,113 --> 00:11:41,168 Helt ærligt. Du har kendt mig fra barnsben. 117 00:11:41,193 --> 00:11:44,878 Jeg sværger, Dwight. Så havde jeg selv nakket ham. 118 00:11:44,903 --> 00:11:47,823 Ingen vidste det. Det kan jeg love. 119 00:11:51,903 --> 00:11:54,718 Så tager vi noget at drikke. 120 00:11:54,743 --> 00:11:58,168 - Dine folk var et chok. - Knægten? 121 00:11:58,193 --> 00:12:01,128 - Armand. - Han er god nok. 122 00:12:01,153 --> 00:12:05,048 At han er her er tilfældigt. Overfortolk det ikke. 123 00:12:05,073 --> 00:12:07,838 - Okay. - Hvad skal det være? 124 00:12:07,863 --> 00:12:10,693 Vodka med is og lime. 125 00:12:11,823 --> 00:12:15,757 - Er det dit sted? - Mit og min makkers. 126 00:12:15,782 --> 00:12:18,378 Ikke tosset. 127 00:12:18,403 --> 00:12:24,193 Slet ikke tosset. Med min hjælp kan det blive The Flamingo, version to. 128 00:12:25,443 --> 00:12:30,418 Fræk, ikke? Efter fem minutter så går han efter vores sted. 129 00:12:30,443 --> 00:12:35,088 - Undskyld. Gik jeg for vidt? - Det gjorde du ved døren. 130 00:12:35,113 --> 00:12:38,218 - Du inviterede mig da? - Det er bare gas. 131 00:12:38,243 --> 00:12:40,533 Visse ting ligner sig selv. 132 00:13:10,493 --> 00:13:12,402 Det er fint. 133 00:13:13,823 --> 00:13:15,743 Det er i orden. 134 00:13:21,903 --> 00:13:24,548 Det hele ordner sig. 135 00:13:24,573 --> 00:13:27,877 Kan du tage dig sammen for min skyld? 136 00:13:27,902 --> 00:13:32,798 - Tror du, at der er håb? - Om hvad? 137 00:13:32,823 --> 00:13:38,588 Carson. At han ikke er død. At de holder ham fanget. 138 00:13:38,613 --> 00:13:41,992 - At de vil handle med ham. - Det er næppe muligt. 139 00:13:43,153 --> 00:13:49,167 Men måske. Hvem ved. Underligere ting er sket. Tænk positivt. 140 00:13:49,192 --> 00:13:53,743 Men indtil videre fokuserer vi på opgaven, okay? 141 00:13:54,943 --> 00:13:56,417 Hvad? 142 00:13:56,442 --> 00:14:03,257 Roxy, hvad der end skete med Carson, kan jeg give Caolan Waltrip skylden. 143 00:14:03,282 --> 00:14:07,087 - Jeg kan ikke tage tilbage. - Det forstår jeg. 144 00:14:07,112 --> 00:14:10,797 - Men du skal. Giv mig noget. - Såsom? 145 00:14:10,822 --> 00:14:16,033 Hvad som helst. Optag en samtale, tag fotos. Noget der kan fælde ham. 146 00:14:23,533 --> 00:14:28,838 Han har en laptop. Waltrip. Jeg har set den. 147 00:14:28,863 --> 00:14:33,168 - Hvad er der på den? - Han kiggede på nogle tal. 148 00:14:33,193 --> 00:14:38,192 - Bankting eller sådan noget. - Kan du skaffe den? Prøv. 149 00:14:39,573 --> 00:14:42,877 - Du skal prøve. - Det må være nok nu. 150 00:14:42,902 --> 00:14:47,508 Vi har en aftale, og vil du undgå fængsel, så skal du klare dit. 151 00:14:47,533 --> 00:14:53,493 - Hvordan blev mit liv sådan? - Du... Det er sidste gang, okay? 152 00:14:55,533 --> 00:14:59,783 Gør det ikke for mig, gør det for dig selv. Og for Carson. 153 00:15:01,153 --> 00:15:04,113 Få knaldet den satan for ham. 154 00:15:09,402 --> 00:15:13,613 Vi ses i morgen tidlig på cafeen, klokken ti. Kom ikke for sent. 155 00:15:43,943 --> 00:15:46,533 - Pete, det er mig. - Vent. 156 00:15:47,743 --> 00:15:52,548 Hej, du er på medhør. Lægen vil have, han hviler stemmen. 157 00:15:52,573 --> 00:15:55,742 Hvordan går det? Hvordan er Tulsa? 158 00:15:55,993 --> 00:15:59,257 - Har du tævet Dwights svigersøn? - Hvad? 159 00:15:59,282 --> 00:16:02,878 - Tinas mand. Nogen bankede ham. - Jeg ved intet om det. 160 00:16:02,903 --> 00:16:07,468 - Okay, glem det. - Har du noget nyt? 161 00:16:07,493 --> 00:16:10,668 Du vil ikke tro mig. 162 00:16:10,693 --> 00:16:13,798 - Den satan til Armand er her. - Hvad? 163 00:16:13,823 --> 00:16:18,127 Han og en sort knægt hentede mig. Han arbejder for Dwight. 164 00:16:18,152 --> 00:16:23,298 - Hvordan fanden skete det? - Han bor her, og de mødtes. 165 00:16:23,323 --> 00:16:27,087 Det lyder som noget fis. Tjener Dwight penge? 166 00:16:27,112 --> 00:16:31,718 Ja, det går godt. Han har en bar og en partner med et tjaldapotek. 167 00:16:31,743 --> 00:16:35,417 - Har han folk? Udover Armand? - Ja. 168 00:16:35,442 --> 00:16:39,718 Indianerne står for græs, en cowboy har baren, og den sorte kører ham. 169 00:16:39,743 --> 00:16:43,168 - Det er det rene Village People. - Seriøst? 170 00:16:43,193 --> 00:16:48,418 Og nu skal du høre, Pete. Den sorte har ringen, du gav Dwight. 171 00:16:48,443 --> 00:16:52,008 - Han har Dwights ring. - Gav han den til ham? 172 00:16:52,033 --> 00:16:55,797 Medmindre de har to ens. Men Dwight går ikke med sin. 173 00:16:55,822 --> 00:16:59,417 - Han havde den ikke på her. - Far, stemmen. 174 00:16:59,442 --> 00:17:02,918 - Hold kæft om min skide stemme! - Jeg siger bare... 175 00:17:02,943 --> 00:17:05,442 Hold kæft, for fanden! 176 00:17:06,692 --> 00:17:08,692 Jo, tal videre. 177 00:17:10,073 --> 00:17:14,667 - Hvordan er hans humør? - Ærlig talt ved jeg det ikke. 178 00:17:14,692 --> 00:17:19,493 Han er vred over Nico, og nu også over overfaldet på svigersønnen. 179 00:17:19,743 --> 00:17:23,507 - Men det var jo ikke os. - Bare så I ved det. 180 00:17:23,532 --> 00:17:26,877 Han er sin egen herre herude. 181 00:17:26,902 --> 00:17:30,533 Han vil ikke kunne styres meget længere. 182 00:17:45,613 --> 00:17:48,153 - Hvem er det? - Stacy! 183 00:17:49,242 --> 00:17:52,217 - Dræbte du Carson Pike? - Kom endelig ind. 184 00:17:52,242 --> 00:17:54,378 - Svar! - Er du fuld? 185 00:17:54,403 --> 00:17:57,218 Svar, for fanden! 186 00:17:57,243 --> 00:18:01,048 Hvem fanden tror du, at du taler til? 187 00:18:01,073 --> 00:18:05,377 - Hans kæreste var ATF-meddeler. - Og? 188 00:18:05,402 --> 00:18:10,613 - Jeg kunne anholde dig nu. - Hvad venter du så på? 189 00:18:11,992 --> 00:18:16,217 Tror du, at dommeren tager hensyn til, at Pike var et svin? 190 00:18:16,242 --> 00:18:20,587 Det her er Oklahoma, kammerat. Du ender i stolen. 191 00:18:20,612 --> 00:18:25,758 - Hvad forlanger du af mig? - Det ved jeg sgu ikke... 192 00:18:25,783 --> 00:18:29,507 - Jeg ved, at du er vred... - Du har ødelagt mit liv! 193 00:18:29,532 --> 00:18:32,668 Jeg beklager, jeg... 194 00:18:32,693 --> 00:18:35,863 Jeg tror ikke på det. 195 00:18:51,652 --> 00:18:53,032 Hallo? 196 00:18:55,863 --> 00:18:57,242 Hallo? 197 00:19:01,323 --> 00:19:03,693 Okay, hvem fanden er det? 198 00:19:05,113 --> 00:19:06,693 Hallo! 199 00:21:04,192 --> 00:21:07,112 Tjekker du din email, skat? 200 00:21:08,192 --> 00:21:11,047 - Alt i orden? - Ja. 201 00:21:11,072 --> 00:21:15,442 - Jeg ville ikke skræmme dig. - Det er fint, jeg... 202 00:21:35,152 --> 00:21:37,072 Er der... 203 00:21:38,823 --> 00:21:41,402 ...noget, du vil fortælle mig? 204 00:21:49,992 --> 00:21:53,072 Så, så. Så slemt kan det vel ikke være? 205 00:21:55,822 --> 00:21:57,902 Så, så. 206 00:21:58,992 --> 00:22:00,943 Jeg blev anholdt... 207 00:22:02,242 --> 00:22:06,417 - ...for et halvt år siden. - Javel. 208 00:22:06,442 --> 00:22:08,903 Undskyld, jeg blev så bange... 209 00:22:14,862 --> 00:22:18,743 Ved du, du ser... ret betagende ud i dette lys. 210 00:22:21,282 --> 00:22:23,797 Du må have bemærket, at... 211 00:22:23,822 --> 00:22:28,322 ...jeg har haft øjnene på dig et stykke tid. 212 00:22:32,903 --> 00:22:35,402 Du har brug for en mand, skat. 213 00:22:37,322 --> 00:22:40,877 Som tager sig af og beskytter dig. 214 00:22:40,902 --> 00:22:46,072 Ingen vidste det bedre end Pike, men... Ja, desværre. 215 00:22:56,942 --> 00:23:03,007 Jeg kan være din kvinde, tage mig af dig. Hvad du end vil... 216 00:23:03,032 --> 00:23:05,942 Tænk... Siger du det? 217 00:23:14,943 --> 00:23:17,547 Hvad laver du? 218 00:23:17,572 --> 00:23:21,127 - Vil du skære mig? - Om jeg vil skæ... 219 00:23:21,152 --> 00:23:26,532 Skære dig? Nej! Nej... Gud, nej. Gud forbyde det. 220 00:23:29,032 --> 00:23:31,192 Det er okay. 221 00:23:35,403 --> 00:23:37,902 Sådan. 222 00:23:50,112 --> 00:23:52,967 Først bruger man grovbørsten - 223 00:23:52,992 --> 00:23:57,377 - for at få snavs, død hud og andet af. 224 00:23:57,402 --> 00:24:00,297 Så den her, striglebørsten. 225 00:24:00,322 --> 00:24:04,377 - Korte, cirkulære bevægelser. Okay? - Kan du lide det, Pilot? 226 00:24:04,403 --> 00:24:06,628 Det kan han. 227 00:24:06,653 --> 00:24:09,533 Her. Du kan prøve. 228 00:24:11,112 --> 00:24:13,442 Jeg gør et forsøg. 229 00:24:15,783 --> 00:24:20,007 - Tidligt oppe? - Ja, jeg kunne ikke sove. 230 00:24:20,032 --> 00:24:22,362 - Godmorgen. - Godmorgen. 231 00:24:23,442 --> 00:24:27,442 - Vil du lige undskylde os? - Jeg tager noget kaffe. 232 00:24:30,113 --> 00:24:35,127 - Dyrepasning er den bedste terapi. - Har jeg brug for terapi? 233 00:24:35,152 --> 00:24:38,717 Tager jeg fejl, så er du den første, der ikke behøver det. 234 00:24:38,742 --> 00:24:43,127 - Hvor længe har du haft stedet? - Alene? I otte år. 235 00:24:43,152 --> 00:24:47,127 Det var min mands, eller eksmands, før det. 236 00:24:47,153 --> 00:24:51,612 Du bør virkelig ride på ham. Han ønsker det. 237 00:24:55,322 --> 00:24:59,007 Jo... Jeg ville høre... 238 00:24:59,032 --> 00:25:01,152 ...om måske... 239 00:25:02,363 --> 00:25:06,047 - ...jeg kan byde på middag i aften. - Du vil invitere mig? 240 00:25:06,072 --> 00:25:10,298 Ja, faktisk. Vi gør af og til sådan i det 21. århundrede. 241 00:25:10,323 --> 00:25:14,087 Okay, middag. Aftale. 242 00:25:14,112 --> 00:25:17,692 Jeg må rydde kalenderen, men det går. 243 00:25:19,242 --> 00:25:23,572 Jeg beder Armie... Armand om dit nummer og... 244 00:25:25,112 --> 00:25:29,417 - Vi høres ved. - Jeg glæder mig. 245 00:25:29,442 --> 00:25:31,362 Det gør jeg også. 246 00:25:51,572 --> 00:25:54,667 - Godmorgen. - Hej, er Roxy der? 247 00:25:54,692 --> 00:25:57,587 Ikke lige nu. 248 00:25:57,612 --> 00:26:02,377 - Kan jeg lægge en besked? - Det går jeg ud fra. 249 00:26:02,402 --> 00:26:05,667 Men jeg ser ingen ide i det. 250 00:26:05,692 --> 00:26:09,322 - Hvem er du? - Du har ringet til helvede. 251 00:26:09,572 --> 00:26:13,492 Skat... Hvem troede du ville svare? 252 00:26:31,782 --> 00:26:35,032 - Godmorgen. Hvordan går det, Fred? - Godt. 253 00:26:35,057 --> 00:26:38,717 - Men træt. Jeg tager aftenkurser. - Godt gået. 254 00:26:38,742 --> 00:26:41,757 - Er Bodhi her? - På kontoret. 255 00:26:41,782 --> 00:26:46,167 - Du ser flot ud i dag, Grace. - Synes du? 256 00:26:46,192 --> 00:26:48,442 Ja. 257 00:26:49,715 --> 00:26:53,730 Du klippede rastafletningerne af. Godt gået. 258 00:26:53,755 --> 00:26:55,915 Mit folk takker dig. 259 00:27:00,692 --> 00:27:02,612 Der er han jo. 260 00:27:05,492 --> 00:27:08,127 - Hvordan går det? - Godt. 261 00:27:08,152 --> 00:27:14,587 Men jeg så, at pengebjerget fra pengeskabet ikke lå i taskerne. 262 00:27:14,612 --> 00:27:19,467 Jeg ville fortælle om det. Jeg har en investeringside. 263 00:27:19,492 --> 00:27:22,902 Sikke et blik... Du aner ikke, hvad jeg vil sige. 264 00:27:23,152 --> 00:27:28,917 Du har ret. Det kan være alle mulige tåbelige planer. Værsgo. 265 00:27:28,942 --> 00:27:33,967 Du er sgu fræk... Jeg har smadret folk for mindre. 266 00:27:33,992 --> 00:27:38,627 Jeg er gåsen med guldæggene, Dwight. Du skader ikke mig. 267 00:27:38,652 --> 00:27:42,967 Men gåsen med guldæggene blev nakket, bare så du ved det. 268 00:27:42,992 --> 00:27:45,942 - Vil du høre min ide? - Jo. 269 00:27:46,192 --> 00:27:51,667 Bred 2 Buck. Du, jeg og Mitch går sammen, renoverer - 270 00:27:51,692 --> 00:27:56,217 - skaffer piger, livemusik... og lægger et kasino bagerst. 271 00:27:56,242 --> 00:27:59,282 Et kasino? Hvordan skal det ske? 272 00:27:59,532 --> 00:28:03,967 Jimmy "The Creek" står på licensen via indianernes spillemyndighed. 273 00:28:03,992 --> 00:28:06,547 - Udgifter? - Licensen? Intet. 274 00:28:06,572 --> 00:28:10,837 - Måske en halv million i bestikkelse. - En halv million dollar... 275 00:28:10,862 --> 00:28:15,626 Det tager lidt tid at komme i gang, men det bliver det værd. 276 00:28:15,651 --> 00:28:20,417 Ejer man et kasino, så har man tilladelse til at trykke penge. 277 00:28:20,442 --> 00:28:25,441 - Og tilladelse til at hvidvaske dem. - Nemlig. 278 00:28:28,402 --> 00:28:30,992 Dwight... 279 00:28:31,242 --> 00:28:34,667 Er du bekendt med NFT'er? Krypto? 280 00:28:34,692 --> 00:28:37,717 - Ja, jeg kan ikke lide dem. - Hvorfor ikke? 281 00:28:37,742 --> 00:28:41,717 Man kan ikke se dem, røre dem, føle dem, sprøjte ketchup på dem. 282 00:28:41,742 --> 00:28:45,876 - Altså eksisterer de ikke. - De eksisterer skam. 283 00:28:45,901 --> 00:28:49,667 - Trods det med ketchuppen... - Køber du Bitcoin? 284 00:28:49,692 --> 00:28:51,192 Nej. 285 00:28:52,492 --> 00:28:56,652 Jeg stjæler fra andre mennesker, der køber Bitcoin. 286 00:29:02,821 --> 00:29:04,877 For dælen! 287 00:29:04,902 --> 00:29:10,692 - Er det ægte? - Du er ikke Tulsas eneste forbryder. 288 00:29:24,112 --> 00:29:27,862 - Jeg tænkte nok, at det var dig. - Hej, Fader. 289 00:29:30,072 --> 00:29:33,757 - Hvordan går det? - Godt. Det er snart højtid. 290 00:29:33,782 --> 00:29:37,717 Så der er travlt. Hvordan går det med din far? 291 00:29:37,742 --> 00:29:42,532 Kræften er væk. Han har fået KOL. 292 00:29:43,612 --> 00:29:46,861 - Han får ilt. - Det var en skam. 293 00:29:48,362 --> 00:29:51,547 Hellere det end en fodlænke. 294 00:29:51,572 --> 00:29:57,531 - Man har altid en lænke. - Efter mor døde er han... 295 00:29:58,942 --> 00:30:03,627 Han er som en klippeblok, som jeg er fanget under. 296 00:30:03,652 --> 00:30:09,047 - Herren giver kun ting, vi kan magte. - Jeg tvivler lidt, Fader. 297 00:30:09,072 --> 00:30:12,442 Jeg ønskede ikke dette. Forstår De? 298 00:30:13,652 --> 00:30:17,966 Jeg ville melde mig til hæren. Blive oberst eller noget. 299 00:30:17,991 --> 00:30:21,587 Jeg ved, at han brugte din collegefond. 300 00:30:21,612 --> 00:30:25,572 Han tog mere end det. Han tog min sjæl. 301 00:30:26,652 --> 00:30:28,717 Stykke for stykke. 302 00:30:28,742 --> 00:30:32,257 Den sikreste vej til helvede er skridt for skridt. 303 00:30:32,282 --> 00:30:34,442 Det pudsige er... 304 00:30:35,652 --> 00:30:39,667 ...at som Adam og Eva, så brugte han et æble. 305 00:30:39,692 --> 00:30:44,837 Jeg var en lille knægt. Vi var på Eldridge Street... 306 00:30:44,862 --> 00:30:50,667 ...hvor han var barn, og der var en masse vogne, sælgere og... 307 00:30:50,692 --> 00:30:55,362 Vi var der for at indkassere, og så fik jeg en "egg cream". 308 00:30:56,572 --> 00:30:58,877 På Avenue A. 309 00:30:58,902 --> 00:31:03,612 Men der var en frugtvogn... 310 00:31:04,862 --> 00:31:06,941 ...fuld af æbler. 311 00:31:08,692 --> 00:31:14,627 "Værsgo, tag et. Du er bare en lille dreng. De siger intet." 312 00:31:14,652 --> 00:31:16,667 - Gjorde de det? - Nej. 313 00:31:16,692 --> 00:31:19,321 Gid de havde gjort det. 314 00:31:21,072 --> 00:31:25,627 Jeg fortalte mor, at han fik mig til at stjæle det. Hun skældte ham ud. 315 00:31:25,652 --> 00:31:28,652 Emilia... Det kan jeg tænke mig. 316 00:31:29,741 --> 00:31:34,467 Han tilgav mig aldrig. Måske heller ikke sig selv. 317 00:31:34,492 --> 00:31:38,652 En mand uden samvittighed kan aldrig tilgive sig selv. 318 00:31:40,402 --> 00:31:43,491 For han føler ikke, at han har gjort noget galt. 319 00:32:00,032 --> 00:32:03,417 - Sulten? - De kommer med noget senere. 320 00:32:03,442 --> 00:32:07,547 Hospitalsmad? Junior's ligger ved siden af. Jeg køber noget. 321 00:32:07,572 --> 00:32:09,402 Det er okay. 322 00:32:23,572 --> 00:32:28,007 - Hvad siger du til at flytte? - Tribeca? 323 00:32:28,032 --> 00:32:32,257 - Vi har talt om det. - Nej, ikke Tribeca. Oklahoma. 324 00:32:32,282 --> 00:32:35,917 - Er du blevet tosset? - Er det så skørt? 325 00:32:35,942 --> 00:32:39,967 Du har et firma. Jeg arbejder på Wall Street. 326 00:32:39,992 --> 00:32:43,966 - Der er banker i Tulsa... - Bankfilialer. 327 00:32:43,991 --> 00:32:47,966 Ingen værdipapirhandel eller arbitrage. 328 00:32:47,991 --> 00:32:51,241 Vi er ikke sikre her mere. Tydeligvis. 329 00:32:51,492 --> 00:32:54,046 Jeg er et tal i statistikken. 330 00:32:54,071 --> 00:32:58,967 Er din løsning, at vi skal bo tæt på din gangsterfar? 331 00:32:58,992 --> 00:33:01,836 - Hvad? - Det... 332 00:33:01,861 --> 00:33:06,047 I syv år har jeg kun hørt om, hvordan han svigtede dig - 333 00:33:06,072 --> 00:33:09,862 - og nu vil du have, at vi bor tæt på ham? 334 00:33:12,991 --> 00:33:15,071 Du har ret. 335 00:33:17,191 --> 00:33:20,572 Vi klarer os. Det lover jeg. 336 00:33:32,991 --> 00:33:37,402 - Jeg vil ikke have noget i øjnene. - Slap nu af. 337 00:33:40,032 --> 00:33:43,862 Jeg kunne aldrig gøre det her for min far. 338 00:33:46,491 --> 00:33:52,217 Han var en god mand. Han ønskede, at jeg blev tømrer. 339 00:33:52,242 --> 00:33:54,782 Jeg knuste hans hjerte. 340 00:34:00,531 --> 00:34:03,717 - Hvorfor ønskede du ikke det for mig? - Hvad? 341 00:34:03,742 --> 00:34:06,717 Et normalt liv. 342 00:34:06,742 --> 00:34:10,717 Ja, det var forfærdeligt for dig. Et stort og flot hus. 343 00:34:10,742 --> 00:34:14,836 Indendørs pool... Du tjener de rene formuer. 344 00:34:14,861 --> 00:34:16,782 Ja, jeg ved det. 345 00:34:19,192 --> 00:34:21,836 Du... 346 00:34:21,861 --> 00:34:25,757 En dag bliver du familiens overhoved. 347 00:34:25,782 --> 00:34:30,756 - Det er du i praksis allerede. - Af og til føles det ikke sådan. 348 00:34:30,781 --> 00:34:35,296 - Hvad mener du? - Din måde at tale til mig. 349 00:34:35,321 --> 00:34:39,167 - Som om jeg er en dum snotunge. - Vås! 350 00:34:39,192 --> 00:34:44,877 Du brokker dig konstant. Jeg er træt af at høre det. 351 00:34:44,902 --> 00:34:50,217 Du synes... at Dwight er en bedre mand end mig. 352 00:34:50,242 --> 00:34:53,796 - Hvad? - Dwight. 353 00:34:53,821 --> 00:34:58,216 - Det sagde du. - Ti nu stille om Dwight! 354 00:34:58,241 --> 00:35:00,191 "Stata zit!" 355 00:35:01,822 --> 00:35:04,691 Jeg vil op. 356 00:36:12,111 --> 00:36:16,216 - Hvor længe var du gift? - Ni år. 357 00:36:16,241 --> 00:36:19,627 - En lærerig oplevelse. - Hvad lærte du? 358 00:36:19,652 --> 00:36:24,861 Andet end at min eks Brian er en løgnagtig skiderik? 359 00:36:27,031 --> 00:36:30,167 - At jeg aldrig vil giftes igen. - Så slemt? 360 00:36:30,192 --> 00:36:32,612 Selv som eks er han et mareridt. 361 00:36:33,821 --> 00:36:39,007 - Han har en andel i ranchen. - Så han hedder Fennario? 362 00:36:39,032 --> 00:36:41,836 Nej... Gillen. 363 00:36:41,862 --> 00:36:46,627 - Fennario er fra sangen "Peggy-O". - Den har jeg hørt. 364 00:36:46,652 --> 00:36:50,321 - Grateful Dead har en version. - Judy Collins. 365 00:36:51,902 --> 00:36:55,546 Ja, det... Det er et mytisk sted i Skotland. 366 00:36:55,571 --> 00:36:58,111 Klog. Imponerende. 367 00:37:05,191 --> 00:37:08,876 Det er vist nu, at du fortæller om dig selv. 368 00:37:08,901 --> 00:37:12,822 Det er længe siden jeg gjorde det. Ekskone... 369 00:37:14,072 --> 00:37:17,047 ...en datter, som... 370 00:37:17,072 --> 00:37:21,127 ...jeg lige har fået kontakt til igen efter mange år. 371 00:37:21,152 --> 00:37:24,046 - Dejligt. - Ja. 372 00:37:24,071 --> 00:37:26,322 Det synes hun måske ikke. 373 00:37:30,361 --> 00:37:34,376 - Hvad synes du om kalven? - Lækker, meget lækker. 374 00:37:34,402 --> 00:37:38,192 - For Oklahoma? - Nej, slet ikke. Den... 375 00:37:39,782 --> 00:37:42,902 Hvis vi skal være ærlige... 376 00:37:44,191 --> 00:37:48,127 Jeg sad i fængsel i mange, mange år. 377 00:37:48,152 --> 00:37:53,901 Så alt smager godt for mig. Selv denne citron. 378 00:38:08,242 --> 00:38:11,837 Vil du ikke spørge, hvad jeg sad inde for? 379 00:38:11,862 --> 00:38:16,796 Jeg kan sikkert google det og spare os besværet. 380 00:38:16,821 --> 00:38:19,241 Jeg kan spare dig den tid. 381 00:38:21,241 --> 00:38:23,822 Jeg dræbte en mand. 382 00:38:26,151 --> 00:38:29,741 Han var fanget i en brændende bygning... 383 00:38:32,531 --> 00:38:35,782 Jeg synes, at jeg gjorde ham en tjeneste. 384 00:38:42,071 --> 00:38:47,257 - Må jeg spørge om noget personligt? - Jo. 385 00:38:47,282 --> 00:38:50,466 Hvordan føles det at dræbe? 386 00:38:50,491 --> 00:38:54,047 - Mener du det alvorligt? - Tro mig, jeg... 387 00:38:54,072 --> 00:38:58,612 - Jeg har overvejet det. - Du er et usædvanligt menneske. 388 00:39:12,652 --> 00:39:15,901 - Kaffe, Jerry? - Tak, det er fint. 389 00:40:02,031 --> 00:40:05,337 - Hvordan går det? - Skide læge... 390 00:40:05,362 --> 00:40:09,991 - Han sagde, at han blev rask. - I det mindste led han ikke. 391 00:40:11,741 --> 00:40:14,376 Er der noget, jeg kan gøre? 392 00:40:14,401 --> 00:40:18,281 Ja. Du kan hjælpe med at få styr på denne familie igen. 393 00:40:31,281 --> 00:40:35,072 - Hvorfor er du her stadig? - Jeg var på vej, da de ringede... 394 00:40:36,072 --> 00:40:38,861 Pete fik et hjerteanfald. 395 00:40:45,781 --> 00:40:49,571 - Død? - Desværre. 396 00:40:55,741 --> 00:41:00,126 Begravelsen er vist fredag. 397 00:41:00,151 --> 00:41:04,467 Jeg tager ikke med. Bare så du ved det. 398 00:41:04,492 --> 00:41:07,401 Det bliver ikke populært, men du bestemmer. 399 00:41:09,491 --> 00:41:11,572 Ja, det gør jeg. 400 00:41:25,782 --> 00:41:28,691 Oversættelse: VSI 401 00:41:36,572 --> 00:41:39,741 Det er godt at kunne forsvare sig. 402 00:41:41,992 --> 00:41:46,916 Sænk så den skide pistol... Jeg skal bruge nogle seje typer. 403 00:41:46,941 --> 00:41:50,666 - Jeg har folk fra rodeoen. - Nakke Generalen? Din onkel? 404 00:41:50,691 --> 00:41:54,166 - Og? - Han er indviet og en skide legende. 405 00:41:54,191 --> 00:41:58,916 Det trækker op til krig mellem Tulsas værste bikerbande og en gangster. 406 00:41:58,941 --> 00:42:04,241 Jeg vil have Manfredi. Sæt ham i en celle, hvor jeg kan komme til.32747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.