All language subtitles for S01E07 Tulsa King
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,494 --> 00:00:09,338
TIDLIGERE
2
00:00:09,363 --> 00:00:10,993
Han er væk.
3
00:00:13,193 --> 00:00:16,799
- Du har ødelagt mit liv.
- Dwight er gĂĄet amok.
4
00:00:16,824 --> 00:00:20,509
- SĂĄ er det nok. Nak ham.
- Ham og hans skide datter.
5
00:00:20,534 --> 00:00:25,918
Hans skide datter?! Var du halvt
sĂĄ meget mand, var det aldrig sket.
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,194
Jeg parkerer lige.
7
00:00:30,573 --> 00:00:34,009
- Mange vil komme til skade.
- Hvordan stopper vi det?
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,758
Tag næste fly.
9
00:00:35,784 --> 00:00:40,719
- Hvad var det med italieneren?
- Territorielt fis. Vi slog igen.
10
00:00:40,744 --> 00:00:45,879
- Vi bør varsko FBI.
- FĂĄ Waltrip til at slappe af.
11
00:00:45,904 --> 00:00:50,049
Din ven Dwight... Vil han mødes
med Waltrip, hvis jeg kan fikse det?
12
00:00:50,074 --> 00:00:54,911
Hvis De havde kontaktet mig som
en gentleman og bedt om lov...
13
00:00:54,936 --> 00:00:59,241
Dette land tilhører dig og mig.
14
00:00:59,266 --> 00:01:01,607
Hvem siger, at jeg er diplomatisk?
15
00:01:05,574 --> 00:01:07,364
Han er færdig.
16
00:01:12,284 --> 00:01:16,863
- Hvad tror du? Duer det?
- Det er fint.
17
00:01:21,864 --> 00:01:25,823
- Lad os fĂĄ ham i.
- Tag hans jakke først.
18
00:01:34,114 --> 00:01:37,759
Var det en engangsforteelse
eller bare begyndelsen?
19
00:01:37,784 --> 00:01:40,838
Det er for tidligt at sige.
20
00:01:40,863 --> 00:01:43,533
Klar? Ciao.
21
00:01:46,193 --> 00:01:49,588
Blodtallene er gode.
Hvordan er smerten?
22
00:01:49,614 --> 00:01:56,089
- Det gør lidt ondt, når jeg synker.
- Det bliver bedre med tiden.
23
00:01:56,114 --> 00:02:00,418
Men ikke flere cigarer, okay?
Og ingen rĂĄben. SkĂĄn stemmen.
24
00:02:00,443 --> 00:02:05,128
Disse samtaler elsker jeg.
Ene gode nyheder.
25
00:02:07,653 --> 00:02:10,338
Pas pĂĄ Dem selv, hr. Invernizzi -
26
00:02:10,363 --> 00:02:14,509
- sĂĄ taler intet imod,
at De lever 15 ĂĄr mere.
27
00:02:14,534 --> 00:02:17,743
Hører du, far? Det er jo skønt.
28
00:02:20,784 --> 00:02:24,378
- Hallo?
- Jeg har ringet i flere timer.
29
00:02:24,403 --> 00:02:28,218
- Hvad er der sket?
- Emory blev overfaldet. I gĂĄr aftes.
30
00:02:28,243 --> 00:02:33,878
- Han blev tævet halvt ihjel.
- Hele byen er gĂĄet i rotterne.
31
00:02:33,903 --> 00:02:36,799
- Var det Joanne? Er hun der?
- Ja.
32
00:02:36,824 --> 00:02:41,169
Det er godt. Nu skal du fortælle,
præcist hvad der skete.
33
00:02:41,194 --> 00:02:44,759
Han satte os af ved indgangen
og parkerede bilen.
34
00:02:44,784 --> 00:02:48,668
- SĂĄ blev han overfaldet.
- Af en eller flere?
35
00:02:48,693 --> 00:02:52,744
- Det ved han ikke. Han husker intet.
- Tog de hans...
36
00:02:55,034 --> 00:02:58,669
- Tog de tegnebogen? Blev han røvet?
- Nej.
37
00:02:58,694 --> 00:03:02,509
- Hvad siger lægen?
- Hjernerystelse, brækket arm...
38
00:03:02,534 --> 00:03:06,509
- ...revnede ribben, nogle sĂĄr.
- Hør...
39
00:03:06,534 --> 00:03:12,338
Jeg vil have, at du og Emory
og børnene kommer til Oklahoma.
40
00:03:12,363 --> 00:03:15,759
Hvad? Til Oklahoma?
PĂĄ grund af dette?
41
00:03:15,784 --> 00:03:19,468
- Bare for en sikkerheds skyld.
- Fortier du noget?
42
00:03:19,494 --> 00:03:23,323
- Nej, selvfølgelig ikke.
- I sĂĄ fald, nej. Vores liv er her.
43
00:03:25,534 --> 00:03:27,718
Jeg kan ikke lide det.
44
00:03:27,743 --> 00:03:31,588
- Det kan være en advarsel.
- Jeg er heller ikke ellevild.
45
00:03:31,613 --> 00:03:38,718
Men uden specifik information mĂĄ jeg
tage det som et grimt sammentræf.
46
00:03:38,743 --> 00:03:41,669
Jeg kan ikke lide sammentræf.
47
00:03:41,694 --> 00:03:46,218
- Jeg giver lyd, hvis der er andet.
- Okay, men...
48
00:03:46,243 --> 00:03:50,613
- Ja, ring. NĂĄr som helst.
- Vær sød at have mobilen tændt?
49
00:03:54,403 --> 00:03:57,049
Skal jeg pakke noget ind i den?
50
00:03:57,074 --> 00:03:59,298
Som en død fisk?
51
00:03:59,323 --> 00:04:01,589
En gedde for Pike?
52
00:04:01,614 --> 00:04:06,243
- En flynder?
- Nej... Jakken er nok.
53
00:05:19,823 --> 00:05:24,113
Ankommende tog pĂĄ perron to,
vestgĂĄende nummer 1820.
54
00:05:24,363 --> 00:05:27,298
- Art déco.
- Hvem?
55
00:05:27,323 --> 00:05:31,298
Art déco. Denne bygning.
Det er en arkitekturstil.
56
00:05:31,323 --> 00:05:35,378
Min kone Clara ved alt om møget.
Hun har taget designkurser.
57
00:05:35,403 --> 00:05:38,008
- Sejt.
- Ja?
58
00:05:38,033 --> 00:05:41,993
Det var spild af penge.
Hun arbejder hos Walmart nu.
59
00:05:45,403 --> 00:05:47,404
- Tyson?
- Goodie?
60
00:05:51,323 --> 00:05:55,033
- Hvad fanden laver du her?
- Slap af. Jeg bor her.
61
00:05:56,654 --> 00:06:01,033
- Er alt i orden?
- Ja. Vi er gamle bekendte.
62
00:06:02,993 --> 00:06:05,784
- Jeg arbejder for Dwight nu.
- Okay.
63
00:06:07,573 --> 00:06:10,548
- Jeg skal tjekke dig.
- Hvad?
64
00:06:10,573 --> 00:06:13,878
- Jeg skal visitere dig.
- Nej. Nul.
65
00:06:13,903 --> 00:06:18,548
- Jeg tager toget for at undgĂĄ det.
- Er du bevæbnet?
66
00:06:18,573 --> 00:06:22,509
- Hvad tror du?
- Jeg sidder bag dig i bilen, sĂĄ...
67
00:06:22,534 --> 00:06:24,653
Gør intet dumt.
68
00:06:31,823 --> 00:06:35,669
- Hvor langt er der?
- Halvanden time.
69
00:06:35,694 --> 00:06:39,493
- Er det okay, hvis jeg ryger?
- Jo, men rul vinduet ned.
70
00:06:46,323 --> 00:06:49,169
- Flot ring.
- Tak.
71
00:06:49,194 --> 00:06:52,589
- Hvad mĂĄtte du slippe for den?
- En tudse.
72
00:06:52,614 --> 00:06:55,533
En pæn sjat.
73
00:06:57,783 --> 00:07:03,588
- Seriøst, hvad laver du herude?
- Jeg svarede seriøst. Jeg bor her.
74
00:07:03,613 --> 00:07:07,418
- Siden '98, da jeg forlod New York.
- Da du løb som øjenskygge.
75
00:07:07,443 --> 00:07:11,088
- Og hvad fik du for at blive?
- Hvad jeg fik?
76
00:07:11,113 --> 00:07:17,363
Jeg fik mit mærke, og det gør mig
til dommer over levende og døde.
77
00:07:23,533 --> 00:07:26,034
Du har ringet til Pike, læg...
78
00:07:28,694 --> 00:07:30,743
Telefonsvarer.
79
00:07:36,493 --> 00:07:39,534
Hvor fanden er han?!
80
00:07:41,653 --> 00:07:45,033
- Hvor er Pike?
- Han kom aldrig hjem.
81
00:07:49,403 --> 00:07:52,073
Den her stod udenfor.
82
00:07:54,153 --> 00:07:56,073
Luk den op.
83
00:08:10,863 --> 00:08:13,113
Hvad fanden...
84
00:08:16,903 --> 00:08:20,968
- Pikes vest...
- Fuld af skudhuller.
85
00:08:20,993 --> 00:08:23,668
FĂĄ hende ud herfra.
86
00:08:23,693 --> 00:08:26,113
Ud med hende!
87
00:08:32,993 --> 00:08:34,943
For satan...
88
00:08:36,243 --> 00:08:43,033
- Altså... Må de gøre det?
- Ingen anelse, men de gjorde det.
89
00:08:44,193 --> 00:08:48,783
Ryd op her. Jeg rydder kontoret.
90
00:09:21,493 --> 00:09:24,403
EKSTERN ENHED TILSLUTTET
PASSWORD
91
00:09:26,283 --> 00:09:29,743
KRYPTERET KONTO
92
00:09:38,153 --> 00:09:40,668
Hej. Hvad sĂĄ?
93
00:09:40,693 --> 00:09:45,653
- Han er død. De dræbte ham.
- Vent lidt. Lige et øjeblik.
94
00:09:47,943 --> 00:09:52,878
- Hvad snakker du om? Hvem er død?
- De dræbte ham! Han kom ikke hjem!
95
00:09:52,903 --> 00:09:55,838
Hvem? Roxy, jeg forstĂĄr ikke... Hvem?
96
00:09:55,863 --> 00:09:57,878
Carson.
97
00:09:57,903 --> 00:10:02,548
Han tog ud i gĂĄr aftes
for at aflevere en besked...
98
00:10:02,573 --> 00:10:06,167
- ...og skyde nogle vinduer itu...
- Pis!
99
00:10:06,193 --> 00:10:11,418
- Hvor tog han hen?
- En cowboybar, hvor mafiafyren er.
100
00:10:11,443 --> 00:10:15,258
Og i morges, hans jakke...
101
00:10:15,283 --> 00:10:21,863
Helt blodig og fuld af skudhuller.
De dræbte ham!
102
00:10:22,943 --> 00:10:28,298
Okay, Roxy, hør nu.
Nu skal du bevare roen.
103
00:10:28,323 --> 00:10:32,693
Jeg sms'er en adresse.
Mød mig der halv fem. Okay?
104
00:10:34,153 --> 00:10:38,533
Indtil da holder du dig væk
fra Waltrip og de andre. Okay?
105
00:10:43,573 --> 00:10:45,613
Vi ses.
106
00:10:54,493 --> 00:10:56,968
Der er han jo. Generalen!
107
00:10:56,993 --> 00:11:01,668
Hils den toupesatan, at hvis han
kommer nær min datter igen -
108
00:11:01,693 --> 00:11:04,838
- så skærer jeg hovedet af ham!
109
00:11:04,863 --> 00:11:09,338
- Hvad? Hvad snakker du om?
- Min datters mand, i gĂĄr aftes.
110
00:11:09,363 --> 00:11:13,087
- Han fik læsterlige tæv.
- Det ved jeg intet om.
111
00:11:13,112 --> 00:11:16,838
- Tror du, at det er ham?
- Chickie? Hvorfor?
112
00:11:16,863 --> 00:11:21,217
- Eller den møgunge til Vince?
- Pete slĂĄr dem ihjel. Det ved de.
113
00:11:21,242 --> 00:11:25,033
Pete støttede dig efter det med Nico.
114
00:11:28,193 --> 00:11:32,468
- Hvad er der med Nico?
- Dwight, han var en skiderik.
115
00:11:32,493 --> 00:11:37,087
- Vidste du det?
- Om ham og Tina? Nej da.
116
00:11:37,113 --> 00:11:41,168
Helt ærligt.
Du har kendt mig fra barnsben.
117
00:11:41,193 --> 00:11:44,878
Jeg sværger, Dwight.
SĂĄ havde jeg selv nakket ham.
118
00:11:44,903 --> 00:11:47,823
Ingen vidste det. Det kan jeg love.
119
00:11:51,903 --> 00:11:54,718
SĂĄ tager vi noget at drikke.
120
00:11:54,743 --> 00:11:58,168
- Dine folk var et chok.
- Knægten?
121
00:11:58,193 --> 00:12:01,128
- Armand.
- Han er god nok.
122
00:12:01,153 --> 00:12:05,048
At han er her er tilfældigt.
Overfortolk det ikke.
123
00:12:05,073 --> 00:12:07,838
- Okay.
- Hvad skal det være?
124
00:12:07,863 --> 00:12:10,693
Vodka med is og lime.
125
00:12:11,823 --> 00:12:15,757
- Er det dit sted?
- Mit og min makkers.
126
00:12:15,782 --> 00:12:18,378
Ikke tosset.
127
00:12:18,403 --> 00:12:24,193
Slet ikke tosset. Med min hjælp kan
det blive The Flamingo, version to.
128
00:12:25,443 --> 00:12:30,418
Fræk, ikke? Efter fem minutter
sĂĄ gĂĄr han efter vores sted.
129
00:12:30,443 --> 00:12:35,088
- Undskyld. Gik jeg for vidt?
- Det gjorde du ved døren.
130
00:12:35,113 --> 00:12:38,218
- Du inviterede mig da?
- Det er bare gas.
131
00:12:38,243 --> 00:12:40,533
Visse ting ligner sig selv.
132
00:13:10,493 --> 00:13:12,402
Det er fint.
133
00:13:13,823 --> 00:13:15,743
Det er i orden.
134
00:13:21,903 --> 00:13:24,548
Det hele ordner sig.
135
00:13:24,573 --> 00:13:27,877
Kan du tage dig sammen for min skyld?
136
00:13:27,902 --> 00:13:32,798
- Tror du, at der er hĂĄb?
- Om hvad?
137
00:13:32,823 --> 00:13:38,588
Carson. At han ikke er død.
At de holder ham fanget.
138
00:13:38,613 --> 00:13:41,992
- At de vil handle med ham.
- Det er næppe muligt.
139
00:13:43,153 --> 00:13:49,167
Men mĂĄske. Hvem ved. Underligere
ting er sket. Tænk positivt.
140
00:13:49,192 --> 00:13:53,743
Men indtil videre
fokuserer vi pĂĄ opgaven, okay?
141
00:13:54,943 --> 00:13:56,417
Hvad?
142
00:13:56,442 --> 00:14:03,257
Roxy, hvad der end skete med Carson,
kan jeg give Caolan Waltrip skylden.
143
00:14:03,282 --> 00:14:07,087
- Jeg kan ikke tage tilbage.
- Det forstĂĄr jeg.
144
00:14:07,112 --> 00:14:10,797
- Men du skal. Giv mig noget.
- SĂĄsom?
145
00:14:10,822 --> 00:14:16,033
Hvad som helst. Optag en samtale,
tag fotos. Noget der kan fælde ham.
146
00:14:23,533 --> 00:14:28,838
Han har en laptop. Waltrip.
Jeg har set den.
147
00:14:28,863 --> 00:14:33,168
- Hvad er der pĂĄ den?
- Han kiggede pĂĄ nogle tal.
148
00:14:33,193 --> 00:14:38,192
- Bankting eller sĂĄdan noget.
- Kan du skaffe den? Prøv.
149
00:14:39,573 --> 00:14:42,877
- Du skal prøve.
- Det må være nok nu.
150
00:14:42,902 --> 00:14:47,508
Vi har en aftale, og vil du undgĂĄ
fængsel, så skal du klare dit.
151
00:14:47,533 --> 00:14:53,493
- Hvordan blev mit liv sĂĄdan?
- Du... Det er sidste gang, okay?
152
00:14:55,533 --> 00:14:59,783
Gør det ikke for mig, gør det
for dig selv. Og for Carson.
153
00:15:01,153 --> 00:15:04,113
FĂĄ knaldet den satan for ham.
154
00:15:09,402 --> 00:15:13,613
Vi ses i morgen tidlig pĂĄ cafeen,
klokken ti. Kom ikke for sent.
155
00:15:43,943 --> 00:15:46,533
- Pete, det er mig.
- Vent.
156
00:15:47,743 --> 00:15:52,548
Hej, du er på medhør.
Lægen vil have, han hviler stemmen.
157
00:15:52,573 --> 00:15:55,742
Hvordan gĂĄr det? Hvordan er Tulsa?
158
00:15:55,993 --> 00:15:59,257
- Har du tævet Dwights svigersøn?
- Hvad?
159
00:15:59,282 --> 00:16:02,878
- Tinas mand. Nogen bankede ham.
- Jeg ved intet om det.
160
00:16:02,903 --> 00:16:07,468
- Okay, glem det.
- Har du noget nyt?
161
00:16:07,493 --> 00:16:10,668
Du vil ikke tro mig.
162
00:16:10,693 --> 00:16:13,798
- Den satan til Armand er her.
- Hvad?
163
00:16:13,823 --> 00:16:18,127
Han og en sort knægt hentede mig.
Han arbejder for Dwight.
164
00:16:18,152 --> 00:16:23,298
- Hvordan fanden skete det?
- Han bor her, og de mødtes.
165
00:16:23,323 --> 00:16:27,087
Det lyder som noget fis.
Tjener Dwight penge?
166
00:16:27,112 --> 00:16:31,718
Ja, det gĂĄr godt. Han har en bar
og en partner med et tjaldapotek.
167
00:16:31,743 --> 00:16:35,417
- Har han folk? Udover Armand?
- Ja.
168
00:16:35,442 --> 00:16:39,718
Indianerne står for græs, en cowboy
har baren, og den sorte kører ham.
169
00:16:39,743 --> 00:16:43,168
- Det er det rene Village People.
- Seriøst?
170
00:16:43,193 --> 00:16:48,418
Og nu skal du høre, Pete.
Den sorte har ringen, du gav Dwight.
171
00:16:48,443 --> 00:16:52,008
- Han har Dwights ring.
- Gav han den til ham?
172
00:16:52,033 --> 00:16:55,797
Medmindre de har to ens.
Men Dwight gĂĄr ikke med sin.
173
00:16:55,822 --> 00:16:59,417
- Han havde den ikke pĂĄ her.
- Far, stemmen.
174
00:16:59,442 --> 00:17:02,918
- Hold kæft om min skide stemme!
- Jeg siger bare...
175
00:17:02,943 --> 00:17:05,442
Hold kæft, for fanden!
176
00:17:06,692 --> 00:17:08,692
Jo, tal videre.
177
00:17:10,073 --> 00:17:14,667
- Hvordan er hans humør?
- Ærlig talt ved jeg det ikke.
178
00:17:14,692 --> 00:17:19,493
Han er vred over Nico, og nu ogsĂĄ
over overfaldet på svigersønnen.
179
00:17:19,743 --> 00:17:23,507
- Men det var jo ikke os.
- Bare sĂĄ I ved det.
180
00:17:23,532 --> 00:17:26,877
Han er sin egen herre herude.
181
00:17:26,902 --> 00:17:30,533
Han vil ikke kunne
styres meget længere.
182
00:17:45,613 --> 00:17:48,153
- Hvem er det?
- Stacy!
183
00:17:49,242 --> 00:17:52,217
- Dræbte du Carson Pike?
- Kom endelig ind.
184
00:17:52,242 --> 00:17:54,378
- Svar!
- Er du fuld?
185
00:17:54,403 --> 00:17:57,218
Svar, for fanden!
186
00:17:57,243 --> 00:18:01,048
Hvem fanden tror du, at du taler til?
187
00:18:01,073 --> 00:18:05,377
- Hans kæreste var ATF-meddeler.
- Og?
188
00:18:05,402 --> 00:18:10,613
- Jeg kunne anholde dig nu.
- Hvad venter du sĂĄ pĂĄ?
189
00:18:11,992 --> 00:18:16,217
Tror du, at dommeren tager
hensyn til, at Pike var et svin?
190
00:18:16,242 --> 00:18:20,587
Det her er Oklahoma, kammerat.
Du ender i stolen.
191
00:18:20,612 --> 00:18:25,758
- Hvad forlanger du af mig?
- Det ved jeg sgu ikke...
192
00:18:25,783 --> 00:18:29,507
- Jeg ved, at du er vred...
- Du har ødelagt mit liv!
193
00:18:29,532 --> 00:18:32,668
Jeg beklager, jeg...
194
00:18:32,693 --> 00:18:35,863
Jeg tror ikke pĂĄ det.
195
00:18:51,652 --> 00:18:53,032
Hallo?
196
00:18:55,863 --> 00:18:57,242
Hallo?
197
00:19:01,323 --> 00:19:03,693
Okay, hvem fanden er det?
198
00:19:05,113 --> 00:19:06,693
Hallo!
199
00:21:04,192 --> 00:21:07,112
Tjekker du din email, skat?
200
00:21:08,192 --> 00:21:11,047
- Alt i orden?
- Ja.
201
00:21:11,072 --> 00:21:15,442
- Jeg ville ikke skræmme dig.
- Det er fint, jeg...
202
00:21:35,152 --> 00:21:37,072
Er der...
203
00:21:38,823 --> 00:21:41,402
...noget, du vil fortælle mig?
204
00:21:49,992 --> 00:21:53,072
SĂĄ, sĂĄ.
Så slemt kan det vel ikke være?
205
00:21:55,822 --> 00:21:57,902
SĂĄ, sĂĄ.
206
00:21:58,992 --> 00:22:00,943
Jeg blev anholdt...
207
00:22:02,242 --> 00:22:06,417
- ...for et halvt ĂĄr siden.
- Javel.
208
00:22:06,442 --> 00:22:08,903
Undskyld, jeg blev sĂĄ bange...
209
00:22:14,862 --> 00:22:18,743
Ved du, du ser...
ret betagende ud i dette lys.
210
00:22:21,282 --> 00:22:23,797
Du må have bemærket, at...
211
00:22:23,822 --> 00:22:28,322
...jeg har haft øjnene på dig
et stykke tid.
212
00:22:32,903 --> 00:22:35,402
Du har brug for en mand, skat.
213
00:22:37,322 --> 00:22:40,877
Som tager sig af og beskytter dig.
214
00:22:40,902 --> 00:22:46,072
Ingen vidste det bedre end Pike,
men... Ja, desværre.
215
00:22:56,942 --> 00:23:03,007
Jeg kan være din kvinde,
tage mig af dig. Hvad du end vil...
216
00:23:03,032 --> 00:23:05,942
Tænk... Siger du det?
217
00:23:14,943 --> 00:23:17,547
Hvad laver du?
218
00:23:17,572 --> 00:23:21,127
- Vil du skære mig?
- Om jeg vil skæ...
219
00:23:21,152 --> 00:23:26,532
Skære dig? Nej! Nej...
Gud, nej. Gud forbyde det.
220
00:23:29,032 --> 00:23:31,192
Det er okay.
221
00:23:35,403 --> 00:23:37,902
SĂĄdan.
222
00:23:50,112 --> 00:23:52,967
Først bruger man grovbørsten -
223
00:23:52,992 --> 00:23:57,377
- for at fĂĄ snavs,
død hud og andet af.
224
00:23:57,402 --> 00:24:00,297
Så den her, striglebørsten.
225
00:24:00,322 --> 00:24:04,377
- Korte, cirkulære bevægelser. Okay?
- Kan du lide det, Pilot?
226
00:24:04,403 --> 00:24:06,628
Det kan han.
227
00:24:06,653 --> 00:24:09,533
Her. Du kan prøve.
228
00:24:11,112 --> 00:24:13,442
Jeg gør et forsøg.
229
00:24:15,783 --> 00:24:20,007
- Tidligt oppe?
- Ja, jeg kunne ikke sove.
230
00:24:20,032 --> 00:24:22,362
- Godmorgen.
- Godmorgen.
231
00:24:23,442 --> 00:24:27,442
- Vil du lige undskylde os?
- Jeg tager noget kaffe.
232
00:24:30,113 --> 00:24:35,127
- Dyrepasning er den bedste terapi.
- Har jeg brug for terapi?
233
00:24:35,152 --> 00:24:38,717
Tager jeg fejl, så er du den første,
der ikke behøver det.
234
00:24:38,742 --> 00:24:43,127
- Hvor længe har du haft stedet?
- Alene? I otte ĂĄr.
235
00:24:43,152 --> 00:24:47,127
Det var min mands,
eller eksmands, før det.
236
00:24:47,153 --> 00:24:51,612
Du bør virkelig ride på ham.
Han ønsker det.
237
00:24:55,322 --> 00:24:59,007
Jo... Jeg ville høre...
238
00:24:59,032 --> 00:25:01,152
...om mĂĄske...
239
00:25:02,363 --> 00:25:06,047
- ...jeg kan byde pĂĄ middag i aften.
- Du vil invitere mig?
240
00:25:06,072 --> 00:25:10,298
Ja, faktisk. Vi gør af og til
sĂĄdan i det 21. ĂĄrhundrede.
241
00:25:10,323 --> 00:25:14,087
Okay, middag. Aftale.
242
00:25:14,112 --> 00:25:17,692
Jeg mĂĄ rydde kalenderen, men det gĂĄr.
243
00:25:19,242 --> 00:25:23,572
Jeg beder Armie... Armand
om dit nummer og...
244
00:25:25,112 --> 00:25:29,417
- Vi høres ved.
- Jeg glæder mig.
245
00:25:29,442 --> 00:25:31,362
Det gør jeg også.
246
00:25:51,572 --> 00:25:54,667
- Godmorgen.
- Hej, er Roxy der?
247
00:25:54,692 --> 00:25:57,587
Ikke lige nu.
248
00:25:57,612 --> 00:26:02,377
- Kan jeg lægge en besked?
- Det gĂĄr jeg ud fra.
249
00:26:02,402 --> 00:26:05,667
Men jeg ser ingen ide i det.
250
00:26:05,692 --> 00:26:09,322
- Hvem er du?
- Du har ringet til helvede.
251
00:26:09,572 --> 00:26:13,492
Skat... Hvem troede du ville svare?
252
00:26:31,782 --> 00:26:35,032
- Godmorgen. Hvordan gĂĄr det, Fred?
- Godt.
253
00:26:35,057 --> 00:26:38,717
- Men træt. Jeg tager aftenkurser.
- Godt gĂĄet.
254
00:26:38,742 --> 00:26:41,757
- Er Bodhi her?
- PĂĄ kontoret.
255
00:26:41,782 --> 00:26:46,167
- Du ser flot ud i dag, Grace.
- Synes du?
256
00:26:46,192 --> 00:26:48,442
Ja.
257
00:26:49,715 --> 00:26:53,730
Du klippede rastafletningerne af.
Godt gĂĄet.
258
00:26:53,755 --> 00:26:55,915
Mit folk takker dig.
259
00:27:00,692 --> 00:27:02,612
Der er han jo.
260
00:27:05,492 --> 00:27:08,127
- Hvordan gĂĄr det?
- Godt.
261
00:27:08,152 --> 00:27:14,587
Men jeg sĂĄ, at pengebjerget fra
pengeskabet ikke lĂĄ i taskerne.
262
00:27:14,612 --> 00:27:19,467
Jeg ville fortælle om det.
Jeg har en investeringside.
263
00:27:19,492 --> 00:27:22,902
Sikke et blik...
Du aner ikke, hvad jeg vil sige.
264
00:27:23,152 --> 00:27:28,917
Du har ret. Det kan være alle
mulige tåbelige planer. Værsgo.
265
00:27:28,942 --> 00:27:33,967
Du er sgu fræk...
Jeg har smadret folk for mindre.
266
00:27:33,992 --> 00:27:38,627
Jeg er gåsen med guldæggene, Dwight.
Du skader ikke mig.
267
00:27:38,652 --> 00:27:42,967
Men gåsen med guldæggene
blev nakket, bare sĂĄ du ved det.
268
00:27:42,992 --> 00:27:45,942
- Vil du høre min ide?
- Jo.
269
00:27:46,192 --> 00:27:51,667
Bred 2 Buck. Du, jeg og Mitch
gĂĄr sammen, renoverer -
270
00:27:51,692 --> 00:27:56,217
- skaffer piger, livemusik...
og lægger et kasino bagerst.
271
00:27:56,242 --> 00:27:59,282
Et kasino? Hvordan skal det ske?
272
00:27:59,532 --> 00:28:03,967
Jimmy "The Creek" stĂĄr pĂĄ licensen
via indianernes spillemyndighed.
273
00:28:03,992 --> 00:28:06,547
- Udgifter?
- Licensen? Intet.
274
00:28:06,572 --> 00:28:10,837
- MĂĄske en halv million i bestikkelse.
- En halv million dollar...
275
00:28:10,862 --> 00:28:15,626
Det tager lidt tid at komme i gang,
men det bliver det værd.
276
00:28:15,651 --> 00:28:20,417
Ejer man et kasino, sĂĄ har man
tilladelse til at trykke penge.
277
00:28:20,442 --> 00:28:25,441
- Og tilladelse til at hvidvaske dem.
- Nemlig.
278
00:28:28,402 --> 00:28:30,992
Dwight...
279
00:28:31,242 --> 00:28:34,667
Er du bekendt med NFT'er? Krypto?
280
00:28:34,692 --> 00:28:37,717
- Ja, jeg kan ikke lide dem.
- Hvorfor ikke?
281
00:28:37,742 --> 00:28:41,717
Man kan ikke se dem, røre dem,
føle dem, sprøjte ketchup på dem.
282
00:28:41,742 --> 00:28:45,876
- AltsĂĄ eksisterer de ikke.
- De eksisterer skam.
283
00:28:45,901 --> 00:28:49,667
- Trods det med ketchuppen...
- Køber du Bitcoin?
284
00:28:49,692 --> 00:28:51,192
Nej.
285
00:28:52,492 --> 00:28:56,652
Jeg stjæler fra andre mennesker,
der køber Bitcoin.
286
00:29:02,821 --> 00:29:04,877
For dælen!
287
00:29:04,902 --> 00:29:10,692
- Er det ægte?
- Du er ikke Tulsas eneste forbryder.
288
00:29:24,112 --> 00:29:27,862
- Jeg tænkte nok, at det var dig.
- Hej, Fader.
289
00:29:30,072 --> 00:29:33,757
- Hvordan gĂĄr det?
- Godt. Det er snart højtid.
290
00:29:33,782 --> 00:29:37,717
SĂĄ der er travlt.
Hvordan gĂĄr det med din far?
291
00:29:37,742 --> 00:29:42,532
Kræften er væk. Han har fået KOL.
292
00:29:43,612 --> 00:29:46,861
- Han fĂĄr ilt.
- Det var en skam.
293
00:29:48,362 --> 00:29:51,547
Hellere det end en fodlænke.
294
00:29:51,572 --> 00:29:57,531
- Man har altid en lænke.
- Efter mor døde er han...
295
00:29:58,942 --> 00:30:03,627
Han er som en klippeblok,
som jeg er fanget under.
296
00:30:03,652 --> 00:30:09,047
- Herren giver kun ting, vi kan magte.
- Jeg tvivler lidt, Fader.
297
00:30:09,072 --> 00:30:12,442
Jeg ønskede ikke dette. Forstår De?
298
00:30:13,652 --> 00:30:17,966
Jeg ville melde mig til hæren.
Blive oberst eller noget.
299
00:30:17,991 --> 00:30:21,587
Jeg ved, at han brugte
din collegefond.
300
00:30:21,612 --> 00:30:25,572
Han tog mere end det.
Han tog min sjæl.
301
00:30:26,652 --> 00:30:28,717
Stykke for stykke.
302
00:30:28,742 --> 00:30:32,257
Den sikreste vej til helvede
er skridt for skridt.
303
00:30:32,282 --> 00:30:34,442
Det pudsige er...
304
00:30:35,652 --> 00:30:39,667
...at som Adam og Eva,
så brugte han et æble.
305
00:30:39,692 --> 00:30:44,837
Jeg var en lille knægt.
Vi var pĂĄ Eldridge Street...
306
00:30:44,862 --> 00:30:50,667
...hvor han var barn, og der var
en masse vogne, sælgere og...
307
00:30:50,692 --> 00:30:55,362
Vi var der for at indkassere,
og sĂĄ fik jeg en "egg cream".
308
00:30:56,572 --> 00:30:58,877
PĂĄ Avenue A.
309
00:30:58,902 --> 00:31:03,612
Men der var en frugtvogn...
310
00:31:04,862 --> 00:31:06,941
...fuld af æbler.
311
00:31:08,692 --> 00:31:14,627
"Værsgo, tag et. Du er bare
en lille dreng. De siger intet."
312
00:31:14,652 --> 00:31:16,667
- Gjorde de det?
- Nej.
313
00:31:16,692 --> 00:31:19,321
Gid de havde gjort det.
314
00:31:21,072 --> 00:31:25,627
Jeg fortalte mor, at han fik mig til
at stjæle det. Hun skældte ham ud.
315
00:31:25,652 --> 00:31:28,652
Emilia... Det kan jeg tænke mig.
316
00:31:29,741 --> 00:31:34,467
Han tilgav mig aldrig.
MĂĄske heller ikke sig selv.
317
00:31:34,492 --> 00:31:38,652
En mand uden samvittighed
kan aldrig tilgive sig selv.
318
00:31:40,402 --> 00:31:43,491
For han føler ikke,
at han har gjort noget galt.
319
00:32:00,032 --> 00:32:03,417
- Sulten?
- De kommer med noget senere.
320
00:32:03,442 --> 00:32:07,547
Hospitalsmad? Junior's ligger
ved siden af. Jeg køber noget.
321
00:32:07,572 --> 00:32:09,402
Det er okay.
322
00:32:23,572 --> 00:32:28,007
- Hvad siger du til at flytte?
- Tribeca?
323
00:32:28,032 --> 00:32:32,257
- Vi har talt om det.
- Nej, ikke Tribeca. Oklahoma.
324
00:32:32,282 --> 00:32:35,917
- Er du blevet tosset?
- Er det så skørt?
325
00:32:35,942 --> 00:32:39,967
Du har et firma.
Jeg arbejder pĂĄ Wall Street.
326
00:32:39,992 --> 00:32:43,966
- Der er banker i Tulsa...
- Bankfilialer.
327
00:32:43,991 --> 00:32:47,966
Ingen værdipapirhandel
eller arbitrage.
328
00:32:47,991 --> 00:32:51,241
Vi er ikke sikre her mere.
Tydeligvis.
329
00:32:51,492 --> 00:32:54,046
Jeg er et tal i statistikken.
330
00:32:54,071 --> 00:32:58,967
Er din løsning, at vi skal bo
tæt på din gangsterfar?
331
00:32:58,992 --> 00:33:01,836
- Hvad?
- Det...
332
00:33:01,861 --> 00:33:06,047
I syv år har jeg kun hørt om,
hvordan han svigtede dig -
333
00:33:06,072 --> 00:33:09,862
- og nu vil du have,
at vi bor tæt på ham?
334
00:33:12,991 --> 00:33:15,071
Du har ret.
335
00:33:17,191 --> 00:33:20,572
Vi klarer os. Det lover jeg.
336
00:33:32,991 --> 00:33:37,402
- Jeg vil ikke have noget i øjnene.
- Slap nu af.
337
00:33:40,032 --> 00:33:43,862
Jeg kunne aldrig
gøre det her for min far.
338
00:33:46,491 --> 00:33:52,217
Han var en god mand.
Han ønskede, at jeg blev tømrer.
339
00:33:52,242 --> 00:33:54,782
Jeg knuste hans hjerte.
340
00:34:00,531 --> 00:34:03,717
- Hvorfor ønskede du ikke det for mig?
- Hvad?
341
00:34:03,742 --> 00:34:06,717
Et normalt liv.
342
00:34:06,742 --> 00:34:10,717
Ja, det var forfærdeligt for dig.
Et stort og flot hus.
343
00:34:10,742 --> 00:34:14,836
Indendørs pool...
Du tjener de rene formuer.
344
00:34:14,861 --> 00:34:16,782
Ja, jeg ved det.
345
00:34:19,192 --> 00:34:21,836
Du...
346
00:34:21,861 --> 00:34:25,757
En dag bliver du familiens overhoved.
347
00:34:25,782 --> 00:34:30,756
- Det er du i praksis allerede.
- Af og til føles det ikke sådan.
348
00:34:30,781 --> 00:34:35,296
- Hvad mener du?
- Din mĂĄde at tale til mig.
349
00:34:35,321 --> 00:34:39,167
- Som om jeg er en dum snotunge.
- VĂĄs!
350
00:34:39,192 --> 00:34:44,877
Du brokker dig konstant.
Jeg er træt af at høre det.
351
00:34:44,902 --> 00:34:50,217
Du synes... at Dwight er
en bedre mand end mig.
352
00:34:50,242 --> 00:34:53,796
- Hvad?
- Dwight.
353
00:34:53,821 --> 00:34:58,216
- Det sagde du.
- Ti nu stille om Dwight!
354
00:34:58,241 --> 00:35:00,191
"Stata zit!"
355
00:35:01,822 --> 00:35:04,691
Jeg vil op.
356
00:36:12,111 --> 00:36:16,216
- Hvor længe var du gift?
- Ni ĂĄr.
357
00:36:16,241 --> 00:36:19,627
- En lærerig oplevelse.
- Hvad lærte du?
358
00:36:19,652 --> 00:36:24,861
Andet end at min eks Brian
er en løgnagtig skiderik?
359
00:36:27,031 --> 00:36:30,167
- At jeg aldrig vil giftes igen.
- SĂĄ slemt?
360
00:36:30,192 --> 00:36:32,612
Selv som eks er han et mareridt.
361
00:36:33,821 --> 00:36:39,007
- Han har en andel i ranchen.
- SĂĄ han hedder Fennario?
362
00:36:39,032 --> 00:36:41,836
Nej... Gillen.
363
00:36:41,862 --> 00:36:46,627
- Fennario er fra sangen "Peggy-O".
- Den har jeg hørt.
364
00:36:46,652 --> 00:36:50,321
- Grateful Dead har en version.
- Judy Collins.
365
00:36:51,902 --> 00:36:55,546
Ja, det...
Det er et mytisk sted i Skotland.
366
00:36:55,571 --> 00:36:58,111
Klog. Imponerende.
367
00:37:05,191 --> 00:37:08,876
Det er vist nu,
at du fortæller om dig selv.
368
00:37:08,901 --> 00:37:12,822
Det er længe siden jeg gjorde det.
Ekskone...
369
00:37:14,072 --> 00:37:17,047
...en datter, som...
370
00:37:17,072 --> 00:37:21,127
...jeg lige har fĂĄet
kontakt til igen efter mange ĂĄr.
371
00:37:21,152 --> 00:37:24,046
- Dejligt.
- Ja.
372
00:37:24,071 --> 00:37:26,322
Det synes hun mĂĄske ikke.
373
00:37:30,361 --> 00:37:34,376
- Hvad synes du om kalven?
- Lækker, meget lækker.
374
00:37:34,402 --> 00:37:38,192
- For Oklahoma?
- Nej, slet ikke. Den...
375
00:37:39,782 --> 00:37:42,902
Hvis vi skal være ærlige...
376
00:37:44,191 --> 00:37:48,127
Jeg sad i fængsel i mange, mange år.
377
00:37:48,152 --> 00:37:53,901
SĂĄ alt smager godt for mig.
Selv denne citron.
378
00:38:08,242 --> 00:38:11,837
Vil du ikke spørge,
hvad jeg sad inde for?
379
00:38:11,862 --> 00:38:16,796
Jeg kan sikkert google det
og spare os besværet.
380
00:38:16,821 --> 00:38:19,241
Jeg kan spare dig den tid.
381
00:38:21,241 --> 00:38:23,822
Jeg dræbte en mand.
382
00:38:26,151 --> 00:38:29,741
Han var fanget i
en brændende bygning...
383
00:38:32,531 --> 00:38:35,782
Jeg synes,
at jeg gjorde ham en tjeneste.
384
00:38:42,071 --> 00:38:47,257
- Må jeg spørge om noget personligt?
- Jo.
385
00:38:47,282 --> 00:38:50,466
Hvordan føles det at dræbe?
386
00:38:50,491 --> 00:38:54,047
- Mener du det alvorligt?
- Tro mig, jeg...
387
00:38:54,072 --> 00:38:58,612
- Jeg har overvejet det.
- Du er et usædvanligt menneske.
388
00:39:12,652 --> 00:39:15,901
- Kaffe, Jerry?
- Tak, det er fint.
389
00:40:02,031 --> 00:40:05,337
- Hvordan gĂĄr det?
- Skide læge...
390
00:40:05,362 --> 00:40:09,991
- Han sagde, at han blev rask.
- I det mindste led han ikke.
391
00:40:11,741 --> 00:40:14,376
Er der noget, jeg kan gøre?
392
00:40:14,401 --> 00:40:18,281
Ja. Du kan hjælpe med
at fĂĄ styr pĂĄ denne familie igen.
393
00:40:31,281 --> 00:40:35,072
- Hvorfor er du her stadig?
- Jeg var pĂĄ vej, da de ringede...
394
00:40:36,072 --> 00:40:38,861
Pete fik et hjerteanfald.
395
00:40:45,781 --> 00:40:49,571
- Død?
- Desværre.
396
00:40:55,741 --> 00:41:00,126
Begravelsen er vist fredag.
397
00:41:00,151 --> 00:41:04,467
Jeg tager ikke med.
Bare sĂĄ du ved det.
398
00:41:04,492 --> 00:41:07,401
Det bliver ikke populært,
men du bestemmer.
399
00:41:09,491 --> 00:41:11,572
Ja, det gør jeg.
400
00:41:25,782 --> 00:41:28,691
Oversættelse: VSI
401
00:41:36,572 --> 00:41:39,741
Det er godt at kunne forsvare sig.
402
00:41:41,992 --> 00:41:46,916
Sænk så den skide pistol...
Jeg skal bruge nogle seje typer.
403
00:41:46,941 --> 00:41:50,666
- Jeg har folk fra rodeoen.
- Nakke Generalen? Din onkel?
404
00:41:50,691 --> 00:41:54,166
- Og?
- Han er indviet og en skide legende.
405
00:41:54,191 --> 00:41:58,916
Det trækker op til krig mellem Tulsas
værste bikerbande og en gangster.
406
00:41:58,941 --> 00:42:04,241
Jeg vil have Manfredi. Sæt ham
i en celle, hvor jeg kan komme til.32747