All language subtitles for Rendel.Cycle.Of.Revenge.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,776 --> 00:02:47,909 At the end of the Muromachi period, 2 00:02:48,043 --> 00:02:51,608 there were many samurai wandering in the wilderness 3 00:02:53,043 --> 00:02:54,976 without a master. 4 00:02:57,441 --> 00:03:02,009 The most dangerous and unpredictable were known as 5 00:03:02,508 --> 00:03:03,776 Tsujigiri. 6 00:03:06,242 --> 00:03:09,575 The most lethal of them was Kuro Fukushu, 7 00:03:10,809 --> 00:03:14,108 who would split a man in half just to see 8 00:03:14,242 --> 00:03:16,441 how sharp the sword was. 9 00:03:17,541 --> 00:03:19,676 His sword killed more people 10 00:03:19,809 --> 00:03:22,175 than any other weapon forged by man. 11 00:03:22,309 --> 00:03:26,108 He decimated his own village, 12 00:03:26,441 --> 00:03:28,809 killing everyone in his path, 13 00:03:29,275 --> 00:03:30,408 even... 14 00:03:30,676 --> 00:03:32,508 his own son. 15 00:03:33,776 --> 00:03:35,975 That was the day the sword turned black. 16 00:03:37,042 --> 00:03:39,209 As black as his soul. 17 00:03:40,474 --> 00:03:43,175 Kuro Fukushu had lost his face. 18 00:03:44,008 --> 00:03:45,676 He took his own life. 19 00:03:47,209 --> 00:03:51,108 His sword was put on display in his hometown, 20 00:03:51,242 --> 00:03:56,075 as a warning to all of the cost of lust and desire, 21 00:03:56,441 --> 00:03:59,008 for war and bloodshed. 22 00:04:00,209 --> 00:04:02,508 There the sword would stay 23 00:04:03,209 --> 00:04:06,275 for as long as there was a town to guard it. 24 00:04:10,908 --> 00:04:13,575 You killed my brother! 25 00:04:14,008 --> 00:04:17,441 Now I will kill you! Bang bang! 26 00:04:33,808 --> 00:04:35,908 Smiley promised to pay us! 27 00:04:36,474 --> 00:04:38,408 We had a fucking deal! 28 00:04:38,808 --> 00:04:42,408 We brought you the fucking stone all the way from Japan. 29 00:04:42,875 --> 00:04:44,175 What's all this? 30 00:04:44,408 --> 00:04:46,075 We delivered the package! 31 00:05:28,575 --> 00:05:29,641 Yep. 32 00:05:31,142 --> 00:05:32,275 Put it in the car. 33 00:05:38,575 --> 00:05:41,708 I fucking knew it. Happy Birthday, Chris. 34 00:05:42,808 --> 00:05:44,042 Oh, fuck. 35 00:05:45,008 --> 00:05:46,908 You were supposed to pay us! 36 00:05:47,175 --> 00:05:49,407 My granpappy used to say, 37 00:05:50,142 --> 00:05:55,675 "The strong will take, and the weak will break." 38 00:05:56,741 --> 00:05:57,508 Break them! 39 00:05:57,641 --> 00:05:59,275 No, please no! 40 00:06:05,708 --> 00:06:06,708 Smiley! 41 00:06:06,842 --> 00:06:07,875 Please! 42 00:06:14,440 --> 00:06:15,575 Good work. 43 00:06:17,675 --> 00:06:18,942 Tell the head office, 44 00:06:19,741 --> 00:06:21,108 I got this. 45 00:06:27,842 --> 00:06:30,407 Take care of my stone, Ms. Fugu, 46 00:06:30,541 --> 00:06:32,875 and put the corpses in the truck. 47 00:06:52,775 --> 00:06:54,074 Who's there? 48 00:06:57,041 --> 00:06:58,241 It's a kid. 49 00:06:59,407 --> 00:07:00,541 Kill him! 50 00:07:02,308 --> 00:07:03,308 Go! 51 00:07:19,541 --> 00:07:20,541 Kiddo! 52 00:07:29,541 --> 00:07:30,608 Hey! 53 00:07:32,974 --> 00:07:33,974 Oh come on! 54 00:07:34,074 --> 00:07:36,541 We promise, we're not gonna hurt you. 55 00:07:58,740 --> 00:08:00,141 Yo, guys! 56 00:08:01,408 --> 00:08:02,641 I found him. 57 00:08:22,174 --> 00:08:24,241 Too much noise for a small kid. 58 00:08:26,474 --> 00:08:27,640 It's him. 59 00:08:28,474 --> 00:08:29,907 It's fucking Rendel. 60 00:08:30,308 --> 00:08:31,474 Shall I take care of it? 61 00:08:32,874 --> 00:08:34,107 No. 62 00:08:34,408 --> 00:08:36,174 The stone is more important. 63 00:08:37,574 --> 00:08:39,007 I'll get the car. 64 00:08:49,774 --> 00:08:50,841 What the fuck? 65 00:08:51,640 --> 00:08:53,408 That's one dead pussy. 66 00:09:34,141 --> 00:09:35,208 Uh... 67 00:09:36,174 --> 00:09:38,308 Are you a bad guy? 68 00:09:40,907 --> 00:09:43,241 Are you a good guy? 69 00:09:50,841 --> 00:09:54,473 Why... I don't remember how I got here. 70 00:09:59,874 --> 00:10:02,407 I ran away from the orphanage. 71 00:10:04,640 --> 00:10:05,774 Do you have any kids? 72 00:10:10,774 --> 00:10:12,674 You could be my friend, you know. 73 00:10:16,373 --> 00:10:21,007 You don't talk much, do you? 74 00:10:25,807 --> 00:10:28,073 Doctor Smith, you are needed. 75 00:10:28,207 --> 00:10:31,207 Doctor Smith please check your messages. 76 00:10:42,607 --> 00:10:43,740 Thank you. 77 00:10:52,607 --> 00:10:53,607 Are you alright? 78 00:11:03,774 --> 00:11:07,073 This Rendel is hurting us. 79 00:11:10,507 --> 00:11:12,040 We have to put a stop to it. 80 00:11:12,507 --> 00:11:13,774 We have troops. 81 00:11:13,906 --> 00:11:16,140 I am talking about the morale of our people. 82 00:11:17,173 --> 00:11:19,540 One of our men ran away tonight! 83 00:11:19,774 --> 00:11:22,140 He ran away instead of fighting. 84 00:11:22,274 --> 00:11:23,308 We caught him. 85 00:11:25,840 --> 00:11:27,073 Good. 86 00:11:31,208 --> 00:11:33,106 Then let's teach him a lesson. 87 00:11:37,873 --> 00:11:40,241 Let's teach everyone a lesson. 88 00:11:43,407 --> 00:11:44,906 Get the cage ready. 89 00:11:47,040 --> 00:11:48,773 Ladies and gentlemen, 90 00:11:49,407 --> 00:11:50,773 last night, 91 00:11:50,906 --> 00:11:54,873 there was an attack on our beloved organization. 92 00:11:56,241 --> 00:11:57,507 And one man, 93 00:11:57,673 --> 00:11:59,040 one coward, 94 00:11:59,906 --> 00:12:01,241 fled the scene. 95 00:12:01,473 --> 00:12:02,806 He ran away! 96 00:12:03,174 --> 00:12:05,141 Like a little rat! 97 00:12:06,141 --> 00:12:09,673 Leaving his brothers to fight his fights. 98 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 Here at Vala, 99 00:12:11,806 --> 00:12:14,174 there is only one rule. 100 00:12:15,208 --> 00:12:17,840 We do what we have to do. 101 00:12:18,773 --> 00:12:20,440 And if we do not 102 00:12:22,241 --> 00:12:23,639 you will face me... 103 00:12:24,241 --> 00:12:25,507 in the cage. 104 00:12:30,141 --> 00:12:31,639 Only one man 105 00:12:32,174 --> 00:12:34,673 will leave this cage alive. 106 00:12:34,806 --> 00:12:37,040 And now! 107 00:12:40,973 --> 00:12:44,906 Our commander, our supreme leader, 108 00:12:45,040 --> 00:12:50,840 Christopher "Smiley" Cox! 109 00:12:54,873 --> 00:12:56,406 Stand up, rat! 110 00:12:57,439 --> 00:13:00,308 Stand up! 111 00:13:10,973 --> 00:13:13,706 On your knees, boy! 112 00:13:15,208 --> 00:13:18,307 The strong will take, and the weak will break! 113 00:13:21,539 --> 00:13:24,673 And the winner by a clean kill, 114 00:13:24,806 --> 00:13:29,506 Cristopher "Smiley" Cox! 115 00:13:29,639 --> 00:13:35,639 Smiley! Smiley! Smiley! 116 00:14:56,406 --> 00:14:57,773 It's time. 117 00:15:08,773 --> 00:15:10,273 It's all your fault. 118 00:15:20,872 --> 00:15:22,406 Give up. 119 00:15:34,073 --> 00:15:39,006 Gert, Horst. You have my attention. 120 00:15:40,307 --> 00:15:42,040 What do you want? 121 00:15:42,672 --> 00:15:45,906 We have a new batch. We need a guinea pig. 122 00:15:46,173 --> 00:15:47,472 You have a guinea pig, 123 00:15:47,606 --> 00:15:48,839 in the cage. 124 00:15:49,772 --> 00:15:50,772 Fugu. Bring him. 125 00:15:51,207 --> 00:15:52,406 No, no, no, no, no, no. 126 00:15:54,573 --> 00:15:56,705 What is the problem? 127 00:15:57,539 --> 00:15:59,006 We need a good body. 128 00:16:00,638 --> 00:16:03,240 - Excuse me? - Not broken... 129 00:16:04,173 --> 00:16:05,207 body. 130 00:16:06,406 --> 00:16:09,406 See who we have in the recruit section. 131 00:16:10,572 --> 00:16:13,705 And make sure they have no family. 132 00:16:13,839 --> 00:16:16,406 Okay, no family. 133 00:16:24,471 --> 00:16:25,705 Fuck's sake. 134 00:16:27,406 --> 00:16:29,307 Ladies and gentlemen. 135 00:16:30,273 --> 00:16:34,738 This problem affects the entire community. 136 00:16:35,438 --> 00:16:37,405 A masked terrorist 137 00:16:38,273 --> 00:16:41,672 beating up innocents, taxpayers. 138 00:16:42,973 --> 00:16:46,006 I understand he only targets Vala Corporation. 139 00:16:46,471 --> 00:16:49,873 And what when he runs out of Vala targets? 140 00:16:50,307 --> 00:16:51,672 Where will he hit next? 141 00:16:52,240 --> 00:16:53,572 Hospitals? 142 00:16:53,973 --> 00:16:54,973 Retirement homes? 143 00:16:55,605 --> 00:16:57,738 Soon no one will be safe. 144 00:16:58,140 --> 00:17:00,040 He must be stopped. 145 00:17:00,471 --> 00:17:03,273 Rendel did bring injured boy to the hospital last night. 146 00:17:03,738 --> 00:17:04,906 I rest my case. 147 00:17:05,040 --> 00:17:08,405 He has already hurt an innocent boy. 148 00:17:09,040 --> 00:17:11,973 The people of our beloved city 149 00:17:12,106 --> 00:17:14,207 will not stand for this... 150 00:17:14,973 --> 00:17:17,272 vigilante's violence. 151 00:17:18,173 --> 00:17:20,533 Thank you ladies and gentlemen, that's all we have time for. 152 00:17:20,638 --> 00:17:21,672 Good day. 153 00:17:24,805 --> 00:17:26,173 Excuse me, Mr. Cox. 154 00:17:26,906 --> 00:17:29,505 NH25 will be soon available here. 155 00:17:29,840 --> 00:17:32,906 I would like to get some data of the countries already using it. 156 00:17:33,738 --> 00:17:34,738 Sorry, miss.. 157 00:17:35,505 --> 00:17:36,572 Just call me Nina. 158 00:17:37,040 --> 00:17:39,405 You ask a lot of questions, Nina. 159 00:17:41,040 --> 00:17:43,772 Our lists are confidential. 160 00:17:46,738 --> 00:17:48,738 I'm sure you understand. 161 00:17:50,906 --> 00:17:52,105 Good day. 162 00:18:20,405 --> 00:18:21,405 How is it? 163 00:18:21,738 --> 00:18:22,939 Perfect. 164 00:18:24,972 --> 00:18:26,638 And can we open it? 165 00:18:27,538 --> 00:18:29,005 Without the code? 166 00:18:29,306 --> 00:18:30,806 We need to run some tests. 167 00:18:31,705 --> 00:18:33,206 What kind of tests? 168 00:18:33,505 --> 00:18:36,773 First of all an x-ray. To see what's inside. 169 00:18:37,672 --> 00:18:41,206 I sincerely hope we know what is inside. 170 00:18:42,206 --> 00:18:44,638 We just need to open it. 171 00:18:50,306 --> 00:18:52,972 - Keep me posted. - Of course. 172 00:19:24,638 --> 00:19:26,671 I'm still working on that Rendel story. 173 00:19:26,805 --> 00:19:28,605 I may have something for you. 174 00:19:28,939 --> 00:19:30,206 You know this man? 175 00:19:31,872 --> 00:19:33,805 Yeah! Kurikka. 176 00:19:34,637 --> 00:19:36,405 He is a former Vala crook. 177 00:19:36,637 --> 00:19:38,805 Gone missing long time ago. 178 00:19:39,306 --> 00:19:41,872 There is something going on in the Vala Corporation. 179 00:19:42,005 --> 00:19:45,571 Just keep the angle on Rendel. A poor man's Dark Knight. 180 00:19:46,039 --> 00:19:47,538 That's what people want. 181 00:20:28,139 --> 00:20:30,905 And after my parents died, 182 00:20:32,404 --> 00:20:35,072 I've been trying to find my place in the world. 183 00:20:35,705 --> 00:20:38,272 - I tried filmmaking and... - Fascinating. 184 00:20:39,470 --> 00:20:40,571 And now a little... 185 00:20:41,705 --> 00:20:42,972 of my story. 186 00:20:44,437 --> 00:20:46,139 Or should I say our story. 187 00:20:47,738 --> 00:20:49,206 This... 188 00:20:49,839 --> 00:20:54,504 is the late, great, Edward Cox. 189 00:20:54,772 --> 00:20:56,172 My grandfather. 190 00:20:56,772 --> 00:20:59,072 Founder and the creator 191 00:20:59,504 --> 00:21:01,872 of our fine organization. 192 00:21:02,738 --> 00:21:05,172 He was a Gaijin. A Westerner. 193 00:21:06,370 --> 00:21:08,172 A Yakuza. 194 00:21:08,470 --> 00:21:12,404 He single-handedly defeated all the heads of the rival gangs, 195 00:21:12,504 --> 00:21:15,638 and he was given one of their most valuable possessions 196 00:21:15,772 --> 00:21:18,005 as a token of their appreciation. 197 00:21:21,470 --> 00:21:25,138 He was possessed with the idea of living forever, 198 00:21:25,271 --> 00:21:26,504 and he moved to America 199 00:21:26,638 --> 00:21:29,437 where he believed it might be possible. 200 00:21:30,738 --> 00:21:35,805 Surely he is a man enough of an inspiration 201 00:21:35,939 --> 00:21:41,437 for any aspiring entrepreneur to sacrifice himself. 202 00:21:43,738 --> 00:21:45,238 Don't you think? 203 00:21:45,905 --> 00:21:48,138 Yeah, absolutely. 204 00:21:48,305 --> 00:21:50,071 I'm so glad you agree. 205 00:21:54,071 --> 00:21:55,305 Sorry about that. 206 00:21:55,738 --> 00:21:59,171 Eggs, omelet, and all that. 207 00:22:19,470 --> 00:22:20,605 Perfect. 208 00:22:22,404 --> 00:22:25,305 Mixture number 42. 209 00:22:50,238 --> 00:22:51,804 Good morning. 210 00:22:53,404 --> 00:22:54,572 How do you feel? 211 00:22:56,038 --> 00:22:58,305 Thirsty. 212 00:23:00,771 --> 00:23:02,138 Feel like... 213 00:23:02,904 --> 00:23:03,904 feel like... 214 00:23:04,771 --> 00:23:05,771 feel li... 215 00:23:28,004 --> 00:23:29,404 You have... 216 00:23:29,505 --> 00:23:33,404 to get the dosage right! 217 00:23:33,871 --> 00:23:37,904 We do not have much of the original serum left. 218 00:23:38,171 --> 00:23:40,004 Without the formula it is just 219 00:23:40,138 --> 00:23:41,404 boom boom in the dark. 220 00:23:41,471 --> 00:23:45,571 The scientists who created this are long dead. 221 00:23:46,470 --> 00:23:48,571 Do we understand? 222 00:23:52,404 --> 00:23:53,637 Get them to the lab, 223 00:23:53,904 --> 00:23:55,604 put a guard on the door, 224 00:23:55,871 --> 00:23:59,238 and do not let them out until they've got it right! 225 00:24:02,571 --> 00:24:06,604 Grandfather, give me strength. I'm surrounded by idiots! 226 00:24:11,470 --> 00:24:13,537 Rendel will be aiming to intercept. 227 00:24:13,671 --> 00:24:14,771 So stay behind the van 228 00:24:14,904 --> 00:24:16,305 and do not hesitate to shoot 229 00:24:16,437 --> 00:24:18,238 anything that looks out of the ordinary. 230 00:24:18,571 --> 00:24:20,238 Take my car, okay? 231 00:24:21,737 --> 00:24:23,838 All right boys, let's go. 232 00:26:43,537 --> 00:26:44,803 It wasn't that hard. 233 00:26:50,404 --> 00:26:51,837 Kill them. 234 00:26:54,037 --> 00:26:55,504 Kill them. 235 00:26:55,703 --> 00:26:56,803 Kill them. 236 00:26:59,137 --> 00:27:02,571 Kill. Them. All. 237 00:28:48,237 --> 00:28:49,770 He must be on drugs. 238 00:28:50,937 --> 00:28:52,237 If he is, 239 00:28:52,536 --> 00:28:54,403 I want to know what it is. 240 00:28:54,736 --> 00:28:56,170 If it can be made, 241 00:28:56,536 --> 00:28:57,703 it can be sold. 242 00:28:57,837 --> 00:29:00,937 And I want to know what that fucker is on. 243 00:29:08,503 --> 00:29:11,503 Rendel, the masked terrorist, strikes again. 244 00:29:11,837 --> 00:29:13,636 This city is not safe. 245 00:29:13,770 --> 00:29:16,304 I'm telling you, it's not safe! 246 00:29:16,570 --> 00:29:17,837 So. 247 00:29:19,803 --> 00:29:21,170 Public safety. 248 00:29:23,270 --> 00:29:24,603 Now he... 249 00:29:24,903 --> 00:29:26,503 is your problem. 250 00:29:26,670 --> 00:29:29,137 He seems to only hurt your men. 251 00:29:29,270 --> 00:29:31,069 Every election needs a hero. 252 00:29:31,536 --> 00:29:33,403 You can't have a hero 253 00:29:34,436 --> 00:29:35,703 without a villain. 254 00:29:37,403 --> 00:29:39,403 Elections are not cheap. 255 00:29:40,703 --> 00:29:41,770 Nor... 256 00:29:45,969 --> 00:29:47,969 is public safety. 257 00:29:52,570 --> 00:29:53,603 Oh. 258 00:29:54,436 --> 00:29:55,603 By the way. 259 00:29:56,469 --> 00:29:58,836 A name popped up from your list, 260 00:29:59,137 --> 00:30:01,570 a man named Kurikka. 261 00:30:02,603 --> 00:30:06,204 - Kurikka. - He is coming to town soon. 262 00:30:07,237 --> 00:30:08,836 He's a dead man walking. 263 00:30:09,603 --> 00:30:11,469 Train from 264 00:30:11,603 --> 00:30:13,037 arriving now at track one. 265 00:30:13,170 --> 00:30:15,002 Have a pleasant day. 266 00:30:15,436 --> 00:30:17,137 Please watch your step. 267 00:30:22,802 --> 00:30:24,936 Home sweet home. 268 00:30:26,336 --> 00:30:28,869 Opportunities in the air! 269 00:30:36,735 --> 00:30:37,802 I see. 270 00:30:38,369 --> 00:30:40,403 Might we be going for a ride, perhaps? 271 00:30:42,403 --> 00:30:44,403 Have a lovely day. 272 00:30:45,137 --> 00:30:46,936 What do you say? Drinks on me! Huh? 273 00:31:41,602 --> 00:31:42,869 So, does he remember anything? 274 00:31:43,003 --> 00:31:45,070 No, he doesn't remember anything. 275 00:31:45,635 --> 00:31:47,237 Do you think it will come back? 276 00:31:47,735 --> 00:31:49,602 Eventually, I believe so. 277 00:31:50,936 --> 00:31:54,635 By the way, the Vala Corporation will cover any expenses, 278 00:31:54,937 --> 00:31:57,269 after all, it did happen on our property. 279 00:31:57,402 --> 00:31:59,468 Very generous of you. 280 00:32:01,635 --> 00:32:03,170 It's a least I can do. 281 00:32:03,303 --> 00:32:04,303 After all, 282 00:32:04,402 --> 00:32:05,702 it's only money. 283 00:32:05,836 --> 00:32:08,535 If more people would be inclined to do so. 284 00:32:08,802 --> 00:32:12,402 - Can I see the boy? - Of course. This way please. 285 00:32:15,702 --> 00:32:17,169 Did Rendel bring you to the hospital? 286 00:32:17,303 --> 00:32:18,970 - Were you afraid? - Excuse me! 287 00:32:19,103 --> 00:32:21,402 Ladies and gentlemen, please, please! Shh. 288 00:32:21,635 --> 00:32:23,003 Calm down, please. 289 00:32:23,502 --> 00:32:26,402 We here at the Vala Corporation 290 00:32:26,669 --> 00:32:28,236 are doing everything we can 291 00:32:28,402 --> 00:32:30,602 to get this boy's life back on track. 292 00:32:31,203 --> 00:32:33,037 He's an orphan, like me. 293 00:32:33,303 --> 00:32:36,402 I've taken a very personal interest in the matter. 294 00:32:36,468 --> 00:32:37,869 In fact, 295 00:32:38,303 --> 00:32:39,735 I've filed papers 296 00:32:39,970 --> 00:32:42,702 to legally adopt him as my own. 297 00:32:46,502 --> 00:32:49,735 So you don't remember anything from that night? 298 00:32:50,269 --> 00:32:52,635 No. Nothing. 299 00:32:53,903 --> 00:32:55,769 There is something familiar about you. 300 00:32:55,903 --> 00:32:57,269 Ha! 301 00:32:57,468 --> 00:32:59,937 You see! He thinks I'm his father already, eh? 302 00:33:01,836 --> 00:33:02,870 Thank you. 303 00:33:03,769 --> 00:33:05,402 Thank you so much. 304 00:33:11,769 --> 00:33:13,870 We have to do something about this kid. 305 00:33:15,435 --> 00:33:17,102 Before he squeals 306 00:33:17,236 --> 00:33:18,269 like a little pig. 307 00:33:53,768 --> 00:33:55,535 I thought I might find you here. 308 00:33:58,269 --> 00:33:59,303 You saved him. 309 00:34:00,402 --> 00:34:01,402 Didn't you? 310 00:34:03,269 --> 00:34:04,635 Why are you doing all this? 311 00:34:05,069 --> 00:34:07,269 Fighting Vala. Saving a kid. 312 00:34:09,435 --> 00:34:11,203 Okay. Great. 313 00:34:12,701 --> 00:34:13,701 Do you know this man? 314 00:34:15,203 --> 00:34:16,203 Kurikka. 315 00:34:16,535 --> 00:34:19,936 Small-time crook. Embezzled money from Vala. 316 00:34:20,535 --> 00:34:21,902 He is back in town. 317 00:34:22,036 --> 00:34:24,468 A couple of Vala thugs took him and drove away. 318 00:34:25,269 --> 00:34:26,969 And I think he's in danger. 319 00:34:36,069 --> 00:34:37,601 Good evening, ladies. 320 00:34:40,269 --> 00:34:42,069 I don't really appreciate waiting. 321 00:34:42,203 --> 00:34:43,402 I'm a busy man. 322 00:34:43,468 --> 00:34:46,002 I got places to go, you know. Things to do. 323 00:34:47,169 --> 00:34:49,435 Then we won't keep you any longer 324 00:34:49,568 --> 00:34:51,169 than we need to. 325 00:34:52,402 --> 00:34:53,902 I've been here before. 326 00:34:54,036 --> 00:34:55,568 I can get you the money. 327 00:34:55,902 --> 00:34:58,434 It was a personal loan between me and Erola. 328 00:34:58,701 --> 00:35:01,467 I'll pay it back. I just need some time. 329 00:35:02,203 --> 00:35:03,701 I don't need money. 330 00:35:04,869 --> 00:35:06,769 I need loyalty. 331 00:35:07,534 --> 00:35:10,002 You think beating me will make me loyal? 332 00:35:11,269 --> 00:35:13,534 - We're not going to beat you up. - No? 333 00:35:15,401 --> 00:35:17,401 I... don't understand. 334 00:35:22,735 --> 00:35:24,401 We're not going to beat you up. 335 00:35:27,668 --> 00:35:29,401 We're going to kill you. 336 00:35:31,269 --> 00:35:33,002 - 500 volts. - Clear. 337 00:35:47,534 --> 00:35:49,302 Oh, shit. 338 00:35:49,534 --> 00:35:50,869 He's still alive. 339 00:35:51,002 --> 00:35:53,735 Let's get him 700 volts. 340 00:35:55,002 --> 00:35:57,401 If you want me to die, just ask. 341 00:35:57,501 --> 00:35:59,401 - I can do that. - Really? 342 00:35:59,534 --> 00:36:02,601 Sure. In some 40, 60 years. 343 00:36:03,002 --> 00:36:04,302 700. 344 00:36:24,534 --> 00:36:25,702 He's dead. 345 00:36:27,501 --> 00:36:28,634 Give him the shot. 346 00:36:29,202 --> 00:36:31,802 Mixture number 51. 347 00:36:57,401 --> 00:36:58,467 How do you feel? 348 00:37:00,601 --> 00:37:02,401 - Thirsty? - No. 349 00:37:04,001 --> 00:37:05,268 Can I watch some... 350 00:37:05,401 --> 00:37:06,901 Road Runner cartoons? 351 00:37:07,702 --> 00:37:08,702 Loved them as a kid. 352 00:37:08,968 --> 00:37:10,802 That was some very funny shit. 353 00:37:15,302 --> 00:37:16,401 This is the one. 354 00:37:17,601 --> 00:37:19,635 How long before we can get underway properly? 355 00:37:20,467 --> 00:37:23,968 Raising sub-zero temperatures cannot be rushed. 356 00:37:24,467 --> 00:37:25,534 In time. 357 00:37:26,068 --> 00:37:27,501 48 hours. 358 00:37:28,401 --> 00:37:29,401 Good. 359 00:37:29,635 --> 00:37:30,635 Let's get on with it. 360 00:37:34,534 --> 00:37:35,968 What about me? Can I go now? 361 00:37:37,268 --> 00:37:38,268 No. 362 00:37:42,434 --> 00:37:44,068 This time we're gonna kill you 363 00:37:44,835 --> 00:37:47,467 in the old fashioned way. 364 00:38:49,534 --> 00:38:51,400 So my grandfather 365 00:38:52,168 --> 00:38:57,001 used to tell me stories about days like these. 366 00:38:57,500 --> 00:38:59,835 So now, here am I, 367 00:39:00,135 --> 00:39:03,400 upholding the family tradition. 368 00:39:05,268 --> 00:39:08,400 Take a very deep breath. 369 00:39:08,768 --> 00:39:10,668 So you get the full experience, huh? 370 00:39:57,935 --> 00:39:59,167 Let's do this! 371 00:40:09,433 --> 00:40:12,167 They say you should never kick a man when he's down, eh? 372 00:40:14,034 --> 00:40:16,301 But in my book, that's when you should kick him! 373 00:40:19,601 --> 00:40:22,601 You got a very annoyingly hard head. 374 00:40:22,967 --> 00:40:24,601 I wonder if your eyes 375 00:40:24,967 --> 00:40:26,400 are so resilient, eh? 376 00:40:55,734 --> 00:40:58,201 Check the docks. 377 00:41:05,401 --> 00:41:06,401 Do you copy? 378 00:41:06,900 --> 00:41:07,900 Was it Rendel? 379 00:41:08,000 --> 00:41:09,067 Yeah. 380 00:41:09,967 --> 00:41:11,701 It was him. 381 00:41:19,434 --> 00:41:20,568 Kill him. 382 00:41:20,701 --> 00:41:22,967 He is one of them. 383 00:41:26,501 --> 00:41:27,733 Kill him. 384 00:41:27,867 --> 00:41:29,601 Kill him. 385 00:41:32,534 --> 00:41:33,267 Kill! 386 00:41:33,401 --> 00:41:35,568 Stop that! It's me! It's me! 387 00:41:35,700 --> 00:41:37,434 Kill him... 388 00:41:45,700 --> 00:41:48,501 Next time, try to save me before I'm dead! 389 00:42:04,267 --> 00:42:07,167 This is your base of operations? 390 00:42:08,201 --> 00:42:10,301 A bed? A binder? 391 00:42:10,667 --> 00:42:12,000 Money? 392 00:42:12,800 --> 00:42:14,067 A lot of money. 393 00:42:16,434 --> 00:42:17,867 More than a lot. 394 00:42:24,834 --> 00:42:26,000 What's this? 395 00:42:27,000 --> 00:42:28,034 Ah. 396 00:42:28,934 --> 00:42:30,201 Touchy. 397 00:42:32,600 --> 00:42:35,767 You can't beat the Vala organization with this! 398 00:42:36,733 --> 00:42:41,466 I heard Smiley say something will happen in 48 hours. 399 00:42:42,400 --> 00:42:44,533 And it's... That was last night so, 400 00:42:44,767 --> 00:42:46,867 it's like 38 now. 401 00:42:50,100 --> 00:42:51,800 You need to tech up. 402 00:42:51,934 --> 00:42:55,100 There's a world of intel one can gather online. 403 00:42:57,034 --> 00:42:58,466 For a modest fee, 404 00:42:59,100 --> 00:43:00,267 I can hook you up. 405 00:43:00,633 --> 00:43:02,500 Buy the hardware, set up the software, 406 00:43:02,633 --> 00:43:04,201 and kick down some firewalls. 407 00:43:07,967 --> 00:43:10,233 Better hardware than that. 408 00:43:12,134 --> 00:43:14,400 I will also need a car, 409 00:43:14,533 --> 00:43:15,667 to pick up all this stuff. 410 00:43:15,800 --> 00:43:18,067 We can't have any deliveries in here. 411 00:43:20,400 --> 00:43:22,301 You will also need a gear up! 412 00:43:22,633 --> 00:43:26,301 Training equipment, weapons, trackers, climbing hooks, 413 00:43:26,433 --> 00:43:29,466 alarm system, remote cameras, a drone, 414 00:43:29,600 --> 00:43:32,466 smoke bombs, scuba gear, medical supplies. 415 00:43:42,633 --> 00:43:45,234 I think they've covered the whole area by now. 416 00:43:45,867 --> 00:43:47,533 There's nobody down there. 417 00:43:48,733 --> 00:43:49,767 The current took him? 418 00:43:50,000 --> 00:43:51,934 With the weights you described? 419 00:43:52,400 --> 00:43:54,099 It could have been a college prank. 420 00:43:54,400 --> 00:43:55,900 Or an artsy photo shoot. 421 00:43:56,099 --> 00:43:58,301 This is Smiley Cox. 422 00:43:58,767 --> 00:44:00,133 That could be anyone. 423 00:44:00,733 --> 00:44:02,733 Look, I know what I saw. 424 00:44:03,301 --> 00:44:05,999 First there were four men, then three. 425 00:44:06,267 --> 00:44:08,099 They pushed a man into the lake 426 00:44:08,234 --> 00:44:10,201 with a ball and a chain on his leg. 427 00:44:10,667 --> 00:44:13,567 These pictures show only that there were men here. 428 00:44:14,033 --> 00:44:15,567 And that's not a crime. 429 00:44:15,999 --> 00:44:19,066 Personally, I think you've seen too many black and white movies. 430 00:44:19,700 --> 00:44:22,533 Ball and a chain? Really? 431 00:44:36,166 --> 00:44:38,433 Okay, look at this. 432 00:44:38,800 --> 00:44:41,133 Entertainment system. Huh? 433 00:44:41,999 --> 00:44:42,999 And with this, 434 00:44:43,400 --> 00:44:45,999 I can access all the public surveillance cameras 435 00:44:46,133 --> 00:44:47,500 near the Vala headquarters, 436 00:44:47,633 --> 00:44:48,753 and some of the private ones 437 00:44:48,799 --> 00:44:50,400 that don't have a proper firewall. 438 00:44:50,466 --> 00:44:52,400 And of course the normal TV transmission. 439 00:44:52,633 --> 00:44:53,700 Okay, look at this. 440 00:44:54,700 --> 00:44:56,301 Rendel mouse, 441 00:44:56,433 --> 00:44:57,533 bobble head, 442 00:44:57,667 --> 00:44:58,700 condom. 443 00:45:00,700 --> 00:45:04,500 A web store with all this will be good PR for you. 444 00:45:05,732 --> 00:45:07,400 Okay, come here. 445 00:45:08,433 --> 00:45:09,966 You're gonna love this. 446 00:45:10,466 --> 00:45:11,666 Tadaa! 447 00:45:12,400 --> 00:45:13,766 This is for you. 448 00:45:14,201 --> 00:45:17,267 Your basic point and pull the trigger stuff. 449 00:45:19,201 --> 00:45:20,799 Of course I had to buy the car. 450 00:45:20,933 --> 00:45:22,576 I told you I couldn't have carried all this stuff 451 00:45:22,600 --> 00:45:24,301 from the store. 452 00:45:24,666 --> 00:45:27,267 I got us a great sponsor deal with it. It.. 453 00:45:41,267 --> 00:45:42,866 Oh, okay. 454 00:45:43,466 --> 00:45:45,433 This is much worse than I expected. 455 00:45:58,799 --> 00:46:00,267 Take care of the cameras. 456 00:46:11,566 --> 00:46:14,699 Vala tested NH25 in Third World countries. 457 00:46:15,033 --> 00:46:16,399 With people. 458 00:46:17,301 --> 00:46:18,399 Governments love it. 459 00:46:19,167 --> 00:46:20,499 It raises productivity. 460 00:46:21,134 --> 00:46:22,899 And it really cures the common cold, 461 00:46:23,033 --> 00:46:25,399 Asian flu, all of them. 462 00:46:25,666 --> 00:46:27,966 But only if you keep using it. 463 00:46:28,866 --> 00:46:29,933 If you don't... 464 00:46:34,033 --> 00:46:36,766 If they start selling NH25 here, 465 00:46:37,134 --> 00:46:39,899 we will all become users in no time. 466 00:46:45,833 --> 00:46:46,966 Hey. 467 00:46:47,499 --> 00:46:48,499 Hey, you. 468 00:46:50,966 --> 00:46:52,201 Hello. 469 00:46:53,167 --> 00:46:54,399 Remember me? 470 00:46:54,866 --> 00:46:57,233 You brought me all the doctors. 471 00:46:57,966 --> 00:46:58,999 And now, 472 00:46:59,933 --> 00:47:01,566 I've brought you 473 00:47:02,300 --> 00:47:03,599 a little gift. 474 00:47:04,233 --> 00:47:05,233 What is it? 475 00:47:06,200 --> 00:47:07,599 Just a keepsake. 476 00:47:08,532 --> 00:47:11,200 Something I've had since I was a little boy. 477 00:47:12,432 --> 00:47:13,532 Just like you. 478 00:47:19,200 --> 00:47:20,966 A sword? 479 00:47:23,666 --> 00:47:25,300 That's not just any sword. 480 00:47:26,666 --> 00:47:30,166 When the atom bomb hit Hiroshima in 1945, 481 00:47:30,300 --> 00:47:33,632 this kabukimono sword was on display there. 482 00:47:33,766 --> 00:47:36,532 It was the only thing that survived the explosion. 483 00:47:36,666 --> 00:47:39,766 Legend says that the sword had killed so many times, 484 00:47:39,899 --> 00:47:42,399 that it just grew stronger in the Hiroshima blast 485 00:47:42,499 --> 00:47:44,133 and anybody holding it 486 00:47:44,266 --> 00:47:47,632 would get more and more powerful 487 00:47:47,965 --> 00:47:50,066 than you can ever imagine. 488 00:47:51,399 --> 00:47:52,799 What happened to it? 489 00:47:57,566 --> 00:47:58,866 It was too dangerous. 490 00:48:01,632 --> 00:48:03,799 So they set it in a big rock. 491 00:48:05,532 --> 00:48:06,699 Made of lava. 492 00:48:09,399 --> 00:48:11,200 So no one could get to it. 493 00:48:15,300 --> 00:48:17,200 It's really cool. 494 00:48:17,399 --> 00:48:19,133 My grandfather made it for me. 495 00:48:21,599 --> 00:48:25,133 I felt like I belonged somewhere. 496 00:48:27,033 --> 00:48:28,166 Now, 497 00:48:28,300 --> 00:48:30,066 I'm giving it to you 498 00:48:32,033 --> 00:48:33,732 so you belong somewhere too. 499 00:48:35,133 --> 00:48:36,266 Thank you. 500 00:48:37,566 --> 00:48:38,933 It's okay. 501 00:48:55,898 --> 00:48:57,665 Is that Smiley? 502 00:49:00,233 --> 00:49:01,465 How's the memory? 503 00:49:06,033 --> 00:49:07,532 Anything coming back? 504 00:49:08,865 --> 00:49:10,166 No. 505 00:49:11,099 --> 00:49:12,166 Nothing. 506 00:49:16,066 --> 00:49:18,399 Some things are best left forgotten. 507 00:49:24,465 --> 00:49:25,933 I hope you didn't break that. 508 00:49:26,465 --> 00:49:27,465 Break them! 509 00:49:36,432 --> 00:49:37,665 You're sweating. 510 00:49:42,464 --> 00:49:43,933 You're sweating, boy. 511 00:49:44,999 --> 00:49:46,498 I'm in pain. 512 00:49:47,698 --> 00:49:49,399 Shall I take the pain away? 513 00:50:03,798 --> 00:50:05,999 Whoa! 514 00:50:48,066 --> 00:50:49,531 Check the levels. 515 00:51:31,531 --> 00:51:33,098 Very sad, very unfortunate. 516 00:51:34,731 --> 00:51:36,799 In the short time I knew the boy, 517 00:51:37,833 --> 00:51:40,065 we became very close. 518 00:51:40,531 --> 00:51:42,232 It's a huge personal... 519 00:51:48,799 --> 00:51:50,065 What are you doing? 520 00:51:50,965 --> 00:51:54,631 You don't know how half of that works. It's complicated stuff. 521 00:51:56,598 --> 00:51:58,766 Okay, maybe not that complicated. 522 00:51:59,732 --> 00:52:02,398 Stop, you're not thinking. 523 00:52:02,799 --> 00:52:04,398 It's this, isn't it? 524 00:52:04,531 --> 00:52:06,898 You want to avenge their deaths? 525 00:52:07,032 --> 00:52:11,531 I died twice this week. I want revenge too. 526 00:52:11,665 --> 00:52:14,464 You can't serve revenge all steamed up. 527 00:52:37,698 --> 00:52:38,932 Maybe, 528 00:52:39,065 --> 00:52:42,431 with your revenge, that kid can get some justice too. 529 00:52:43,265 --> 00:52:45,199 And justice is all anyone can have. 530 00:52:45,398 --> 00:52:47,898 No one can bring back the dead, not even you. 531 00:52:50,698 --> 00:52:52,597 Have we taken care of everything? 532 00:52:52,731 --> 00:52:55,565 Stabilization of the catalytic elements? 533 00:52:56,199 --> 00:52:59,265 - Fluctuations in the current? - Yes, sir. 534 00:52:59,398 --> 00:53:00,398 All done. 535 00:53:01,731 --> 00:53:02,765 Good. 536 00:53:03,464 --> 00:53:04,965 We're all set for tonight. 537 00:53:05,098 --> 00:53:06,098 Goodbye. 538 00:53:06,998 --> 00:53:07,998 And remember, 539 00:53:09,665 --> 00:53:11,398 we only have one... 540 00:53:11,597 --> 00:53:12,597 chance. 541 00:55:25,264 --> 00:55:28,264 I'm telling you, this old school gangster shit 542 00:55:28,397 --> 00:55:29,598 will be the end of Vala. 543 00:55:30,264 --> 00:55:31,463 I hear you. 544 00:55:31,798 --> 00:55:33,298 We could afford... 545 00:55:33,430 --> 00:55:34,832 high-tech surveillance system, 546 00:55:35,198 --> 00:55:38,997 instead of just three guards with walkie-talkies. 547 00:55:39,665 --> 00:55:42,131 Especially tonight with a new shipment coming in. 548 00:55:43,430 --> 00:55:46,397 And the back door where those idiots cut the alarm 549 00:55:46,463 --> 00:55:47,897 to get some smokes. 550 00:55:48,264 --> 00:55:50,831 Now anyone could walk straight in from there 551 00:55:50,964 --> 00:55:52,665 and no one would notice. 552 00:55:57,198 --> 00:55:59,097 You think she bought it? 553 00:56:00,064 --> 00:56:01,598 Every word. 554 00:56:09,031 --> 00:56:10,231 No! 555 00:56:20,464 --> 00:56:21,764 What is that for? 556 00:56:22,565 --> 00:56:23,697 Ah... 557 00:56:24,164 --> 00:56:25,664 It's a hyper syringe. 558 00:56:26,397 --> 00:56:27,931 Very strong narcotic. 559 00:56:28,397 --> 00:56:31,464 Will put anything to sleep for two hours. 560 00:56:31,597 --> 00:56:34,764 Why do we need that? 561 00:56:35,164 --> 00:56:36,397 Just in case... 562 00:56:36,931 --> 00:56:38,430 the subject, well... 563 00:56:38,864 --> 00:56:40,231 is cuckoo. 564 00:56:41,531 --> 00:56:44,630 The subject is my grandfather. 565 00:56:45,064 --> 00:56:46,964 He's not gonna be cuckoo. 566 00:56:48,231 --> 00:56:49,697 Just in case. 567 00:57:26,697 --> 00:57:27,897 Stabilize! 568 00:57:37,530 --> 00:57:39,530 Starting up katalysator! 569 00:58:40,397 --> 00:58:41,730 Hey, look at this. 570 00:58:48,397 --> 00:58:49,964 Sneaking into the Vala headquarters? 571 00:58:50,096 --> 00:58:51,730 That can't be good. 572 00:58:59,463 --> 00:59:01,096 Evidently there's a one woman attack 573 00:59:01,230 --> 00:59:02,963 against the Vala going on. 574 00:59:03,463 --> 00:59:04,530 You won't make it! 575 00:59:04,664 --> 00:59:05,939 It's on the other side of the town. 576 00:59:05,963 --> 00:59:07,397 I'll drive you! 577 00:59:10,497 --> 00:59:12,963 It's time to put our car into use. 578 00:59:13,263 --> 00:59:14,963 Wait till you see it. 579 00:59:26,996 --> 00:59:29,130 What are you waiting for? Come on! 580 00:59:34,497 --> 00:59:36,530 We still need to run some tests. 581 00:59:37,630 --> 00:59:38,996 Is all this... 582 00:59:39,497 --> 00:59:41,030 really necessary? 583 00:59:41,697 --> 00:59:46,664 It will take some time until his body function properly. 584 00:59:47,497 --> 00:59:48,729 This machine 585 00:59:48,863 --> 00:59:51,130 is the only thing keeping him alive. 586 00:59:55,063 --> 00:59:56,397 Grandfather. 587 00:59:57,896 --> 00:59:59,630 I am so... 588 01:00:00,397 --> 01:00:04,130 honored and proud to meet you. 589 01:00:06,397 --> 01:00:08,497 I am your grandson, 590 01:00:10,130 --> 01:00:11,530 Christopher Cox. 591 01:00:13,796 --> 01:00:15,197 So? 592 01:00:26,497 --> 01:00:28,163 I believe this... 593 01:00:29,863 --> 01:00:31,729 belongs to you. 594 01:00:33,529 --> 01:00:35,030 I used to sleep with this, 595 01:00:36,596 --> 01:00:38,096 as a little boy. 596 01:00:40,863 --> 01:00:42,996 It made me feel like I was... 597 01:00:44,896 --> 01:00:47,529 not alone in this world. 598 01:00:49,063 --> 01:00:51,163 Like I belonged to something. 599 01:00:53,930 --> 01:00:55,663 You are finally here. 600 01:00:57,198 --> 01:00:58,696 Alive. 601 01:00:59,429 --> 01:01:01,663 My flesh and blood. 602 01:01:05,563 --> 01:01:07,529 I kept this close to my heart, 603 01:01:09,663 --> 01:01:11,596 all these years. 604 01:01:12,830 --> 01:01:15,596 And now I'm giving it back to you. 605 01:01:20,396 --> 01:01:21,996 It's yours, Grandfather. 606 01:01:47,263 --> 01:01:48,729 Grow up. 607 01:01:51,096 --> 01:01:52,529 Do you have it? 608 01:01:53,729 --> 01:01:55,396 Do I have what? 609 01:02:02,462 --> 01:02:03,663 Do... 610 01:02:04,163 --> 01:02:05,529 you... 611 01:02:06,297 --> 01:02:07,529 have it? 612 01:02:09,830 --> 01:02:11,496 Yes, Grandfather. 613 01:02:12,197 --> 01:02:13,197 I have it. 614 01:02:14,529 --> 01:02:15,763 It's on its way. 615 01:02:18,629 --> 01:02:19,696 Good. 616 01:02:30,029 --> 01:02:31,963 - Doing tonight then? - Okay. 617 01:02:32,096 --> 01:02:34,596 Right, boys? - We're winning. 618 01:02:34,796 --> 01:02:36,863 Hey, that's not cool! Pay up! 619 01:02:37,496 --> 01:02:39,096 - What the fuck? - You are stealing! 620 01:02:57,929 --> 01:02:59,496 Sooner than we thought. 621 01:03:00,629 --> 01:03:03,163 Make sure we can see her face. 622 01:03:13,696 --> 01:03:15,629 People still killing each other? 623 01:03:16,396 --> 01:03:17,563 Of course. 624 01:03:17,763 --> 01:03:19,263 Waging wars? 625 01:03:21,396 --> 01:03:22,496 Yes. 626 01:03:23,230 --> 01:03:26,663 And we continue to make money from all of this? 627 01:03:27,728 --> 01:03:29,130 In abundance. 628 01:03:31,396 --> 01:03:32,563 Excellent. 629 01:03:34,496 --> 01:03:35,563 Now, 630 01:03:36,762 --> 01:03:40,297 bring me my Muramasa katana. 631 01:05:01,030 --> 01:05:03,296 It's just as I remember. 632 01:05:04,595 --> 01:05:06,395 Frozen in time. 633 01:05:06,762 --> 01:05:08,395 Just like me. 634 01:05:11,862 --> 01:05:14,595 We have tried so many ways 635 01:05:15,895 --> 01:05:17,562 to open this stone. 636 01:05:18,130 --> 01:05:21,130 Every one has failed. 637 01:05:22,930 --> 01:05:25,930 And I fear, if we use only force, 638 01:05:27,262 --> 01:05:29,428 we will damage the sword. 639 01:05:31,130 --> 01:05:32,395 What do we do? 640 01:05:32,963 --> 01:05:34,662 My blade. 641 01:06:26,495 --> 01:06:27,562 I am... 642 01:06:27,829 --> 01:06:29,863 very tired. 643 01:06:34,863 --> 01:06:35,863 Must... 644 01:06:37,562 --> 01:06:38,562 rest. 645 01:06:41,795 --> 01:06:42,895 Nothing has happened! 646 01:06:47,728 --> 01:06:48,862 It will. 647 01:06:50,229 --> 01:06:51,395 Just... 648 01:06:52,595 --> 01:06:54,829 give it... time. 649 01:06:59,528 --> 01:07:00,662 Very well. 650 01:07:03,662 --> 01:07:04,662 Get this to my office. 651 01:07:28,062 --> 01:07:29,395 What the fuck?! 652 01:07:29,461 --> 01:07:30,595 You are stealing! 653 01:07:43,461 --> 01:07:45,461 Shush! 654 01:08:00,862 --> 01:08:02,727 Well, hello! 655 01:08:09,494 --> 01:08:10,929 And welcome. 656 01:08:18,494 --> 01:08:20,196 You're all by yourself. 657 01:08:22,460 --> 01:08:23,762 Too bad. 658 01:08:44,095 --> 01:08:45,295 Oh! 659 01:09:06,195 --> 01:09:07,228 Shh. 660 01:10:08,427 --> 01:10:09,427 What the fuck?! 661 01:11:08,994 --> 01:11:10,894 Fucking Rendel! 662 01:11:11,894 --> 01:11:13,028 I can take him. 663 01:11:13,761 --> 01:11:15,494 He's just one man. 664 01:11:16,295 --> 01:11:18,861 One man that won't fucking die! 665 01:11:19,527 --> 01:11:21,494 - Double the guards! - Yes, sir. 666 01:11:45,394 --> 01:11:46,994 You're with him, right? 667 01:11:48,128 --> 01:11:49,394 He needs help. 668 01:12:03,594 --> 01:12:04,727 We found him. 669 01:12:05,161 --> 01:12:07,894 - Where? - Aisle 26, second floor. 670 01:12:08,459 --> 01:12:11,061 Our men are dropping like flies. 671 01:12:14,459 --> 01:12:17,393 All men aisle 26, second floor! Now! 672 01:14:01,427 --> 01:14:03,460 Police Chief Hendriksen speaking. 673 01:14:03,727 --> 01:14:06,160 There's a big shootout at the Vala headquarters. 674 01:14:06,627 --> 01:14:08,194 You need to go there now. 675 01:14:09,727 --> 01:14:11,860 Rendel has attacked Vala headquarters. 676 01:14:12,227 --> 01:14:13,527 You're welcome. 677 01:14:17,394 --> 01:14:19,093 All units, stand by! 678 01:17:48,760 --> 01:17:50,260 You let him escape? 679 01:17:50,992 --> 01:17:53,459 He wasn't trying to escape. 680 01:17:53,892 --> 01:17:55,560 He came straight at us. 681 01:17:56,294 --> 01:17:58,493 Why would that fucker continue? 682 01:17:59,593 --> 01:18:01,126 What else is there? 683 01:18:03,160 --> 01:18:05,393 Except my grandfather. Hmm. 684 01:18:05,526 --> 01:18:08,393 You can run, but you can't hide. 685 01:18:57,092 --> 01:18:58,859 Strong... 686 01:18:59,892 --> 01:19:01,659 will take... 687 01:19:02,127 --> 01:19:03,592 and the weak... 688 01:19:03,926 --> 01:19:05,625 will break! 689 01:19:05,759 --> 01:19:07,026 No! 690 01:19:18,525 --> 01:19:20,559 - Grandfather... - I'll get help. 691 01:19:20,959 --> 01:19:22,127 Your... 692 01:19:22,260 --> 01:19:23,260 fault. 693 01:19:24,759 --> 01:19:29,160 This is all your fault. 694 01:19:31,759 --> 01:19:33,458 This is good shit. 695 01:19:34,026 --> 01:19:35,026 Would you like some more? 696 01:19:37,525 --> 01:19:41,026 Not so fucking dangerous now are you, Rendel? 697 01:19:55,194 --> 01:19:56,259 Hello? 698 01:19:59,194 --> 01:20:00,392 Hello? 699 01:20:06,392 --> 01:20:07,625 Hello! 700 01:20:13,926 --> 01:20:15,659 So basically, 701 01:20:16,659 --> 01:20:18,193 you're just a man. 702 01:20:18,659 --> 01:20:19,859 Just a man. 703 01:20:22,959 --> 01:20:25,159 Then how does he fight 704 01:20:25,959 --> 01:20:26,992 like this? 705 01:20:31,358 --> 01:20:33,559 Is it something to do... 706 01:20:34,892 --> 01:20:37,226 with this funny mask? 707 01:20:37,392 --> 01:20:38,392 We will see. 708 01:20:48,826 --> 01:20:50,826 - Oh, I got some news for you. - Nina! 709 01:20:50,959 --> 01:20:53,092 - I... - Nina, shut up! 710 01:20:53,425 --> 01:20:55,959 It is all over the fucking internet! 711 01:20:56,325 --> 01:20:59,492 You breaking and entering into Vala office! 712 01:20:59,759 --> 01:21:00,759 You're fired! 713 01:21:00,926 --> 01:21:02,293 - But... - No buts. 714 01:21:02,625 --> 01:21:05,525 Just get your stuff and leave. 715 01:21:19,625 --> 01:21:20,625 Anything? 716 01:21:22,392 --> 01:21:23,392 None. 717 01:21:24,592 --> 01:21:25,592 Not a mark. 718 01:21:27,458 --> 01:21:31,159 What on God's Earth is this made of? 719 01:21:41,592 --> 01:21:42,625 Marla. 720 01:21:43,559 --> 01:21:46,259 - You were my daughter's hero. - You! 721 01:21:46,392 --> 01:21:47,891 Were your daughter's hero. 722 01:21:48,026 --> 01:21:49,392 You lost your mind. 723 01:21:49,758 --> 01:21:51,891 You know that? Crazy. 724 01:21:53,458 --> 01:21:55,259 You were supposed to protect them. 725 01:21:56,126 --> 01:21:57,959 All your daughter's hope. 726 01:21:59,092 --> 01:22:00,492 And admiration? 727 01:22:00,625 --> 01:22:01,724 No. 728 01:22:02,659 --> 01:22:04,126 I can't die. 729 01:22:06,293 --> 01:22:07,492 But you, 730 01:22:08,126 --> 01:22:09,193 on the other hand. 731 01:22:11,458 --> 01:22:12,959 Whoa, whoa, whoa. 732 01:22:13,425 --> 01:22:14,458 What's going on? 733 01:22:15,126 --> 01:22:16,126 He's... 734 01:22:17,293 --> 01:22:18,858 He's changing somehow. 735 01:22:20,293 --> 01:22:22,092 What was that? 736 01:22:23,226 --> 01:22:24,293 I don't know. 737 01:22:24,591 --> 01:22:28,392 How about an educated guess? 738 01:22:35,624 --> 01:22:36,892 Maybe... 739 01:22:38,392 --> 01:22:39,825 two people... 740 01:22:40,492 --> 01:22:41,691 one body. 741 01:22:44,858 --> 01:22:47,425 So he's got a split personality, has he? 742 01:22:48,491 --> 01:22:51,425 No. It's something else. 743 01:22:54,724 --> 01:22:57,392 What gets your party started, Rendel? 744 01:22:57,624 --> 01:22:59,825 What makes you tick? 745 01:23:02,059 --> 01:23:03,791 How do I find out... 746 01:23:04,226 --> 01:23:05,259 who you... 747 01:23:05,491 --> 01:23:07,392 really are? 748 01:23:09,491 --> 01:23:10,558 Maybe... 749 01:23:12,424 --> 01:23:13,524 pain. 750 01:23:14,391 --> 01:23:15,391 Pain? 751 01:23:16,892 --> 01:23:18,758 I understand pain. 752 01:23:21,293 --> 01:23:22,424 Fugu, 753 01:23:23,159 --> 01:23:24,524 get the cage ready. 754 01:23:25,391 --> 01:23:27,126 Let's show Mr. Rendel... 755 01:23:29,293 --> 01:23:30,791 some pain. 756 01:23:40,491 --> 01:23:43,892 Rendel! Get out of there or we will attack! 757 01:23:55,724 --> 01:23:58,159 Get your mask off. Now! 758 01:24:04,092 --> 01:24:05,491 You're absolutely right. 759 01:24:05,624 --> 01:24:08,457 Why would I hide this handsome face? 760 01:24:30,591 --> 01:24:33,258 Let's see what this baby can really do. 761 01:25:33,624 --> 01:25:34,624 So Rendel. 762 01:25:35,457 --> 01:25:36,758 Terribly sorry that 763 01:25:36,891 --> 01:25:40,292 there's not more of an audience for our little soirฤ‚ยฉe. 764 01:25:41,225 --> 01:25:44,192 But you killed and maimed 765 01:25:44,558 --> 01:25:46,125 most of my men. 766 01:25:47,125 --> 01:25:48,192 Take her! 767 01:25:49,691 --> 01:25:51,192 And you... 768 01:25:51,691 --> 01:25:54,424 really don't think I didn't know 769 01:25:54,724 --> 01:25:57,025 that you are Catherine Fukushu. 770 01:25:58,391 --> 01:26:02,058 The great-great-great-granddaughter 771 01:26:02,192 --> 01:26:04,391 of Kuro Fukushu. 772 01:26:04,558 --> 01:26:09,125 The head of the Tsujigiri samurai. 773 01:26:09,457 --> 01:26:11,457 You don't know the power of that katana. 774 01:26:11,590 --> 01:26:14,125 I think I'm getting the measure of it. 775 01:26:14,258 --> 01:26:17,524 It is dangerous. It must be destroyed. 776 01:26:18,125 --> 01:26:20,025 It is a disgrace to my family. 777 01:26:20,457 --> 01:26:23,391 Family? I know nothing about family. 778 01:26:23,891 --> 01:26:25,391 But power... 779 01:26:26,225 --> 01:26:29,424 power is something I know all about. 780 01:26:29,557 --> 01:26:33,858 Smiley! Smiley! Smiley! 781 01:26:35,391 --> 01:26:36,825 Only one man 782 01:26:37,258 --> 01:26:39,658 will leave this cage alive tonight. 783 01:26:42,091 --> 01:26:45,691 You cost my corporation millions of dollars! 784 01:26:48,292 --> 01:26:50,758 He's no hero, look at him! 785 01:26:50,891 --> 01:26:52,791 Rubber boy! 786 01:27:05,724 --> 01:27:07,025 Good morning. 787 01:27:07,158 --> 01:27:08,658 Wakey wakey. 788 01:27:08,991 --> 01:27:10,691 Rise and shine! 789 01:27:16,225 --> 01:27:17,523 Shut up! 790 01:27:20,025 --> 01:27:22,125 Now that's more like it. 791 01:27:22,390 --> 01:27:24,891 That's the fighter I was looking for. 792 01:27:33,456 --> 01:27:35,891 You... starting to fuck it... 793 01:27:46,390 --> 01:27:50,423 Kill! Kill! Kill! 794 01:28:05,025 --> 01:28:07,390 You were supposed to take care of them. 795 01:28:09,224 --> 01:28:11,558 This is all your fault. 796 01:28:12,157 --> 01:28:13,658 This is all your fault. 797 01:28:13,791 --> 01:28:14,558 Your fault! 798 01:28:14,691 --> 01:28:15,791 Your fault. 799 01:28:24,591 --> 01:28:28,390 Kill! Kill! Kill! 800 01:28:46,390 --> 01:28:49,390 Kill! Kill! Kill! 801 01:28:55,423 --> 01:28:56,591 Fuck! 802 01:29:11,691 --> 01:29:14,957 Who's the superhero now... gah! 803 01:29:15,191 --> 01:29:16,224 Fuck! 804 01:30:14,757 --> 01:30:15,857 Give up. 805 01:30:23,490 --> 01:30:24,723 Never. 806 01:30:26,523 --> 01:30:27,890 And they say... 807 01:30:29,090 --> 01:30:30,390 that nothing... 808 01:30:30,990 --> 01:30:32,924 can penetrate his mask. 809 01:30:33,657 --> 01:30:35,757 But nobody has tried it 810 01:30:35,924 --> 01:30:37,291 with this... 811 01:30:37,623 --> 01:30:38,924 katana. 812 01:32:08,123 --> 01:32:12,723 A winner... by a clean kill. 813 01:32:14,857 --> 01:32:16,590 Rendel. 814 01:32:50,223 --> 01:32:51,456 Thank you. 815 01:32:54,456 --> 01:32:57,223 I'll be sure it doesn't end up in the wrong hands again. 816 01:33:27,557 --> 01:33:28,557 Off you go! 52213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.