All language subtitles for Puss.In.Boots.2011.1080p.BluRay.x265-LAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,662 --> 00:00:39,455 Through the years, I have been known by many names. 2 00:00:41,542 --> 00:00:43,167 Diablo Gato. 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,379 The Furry Lover. 4 00:00:46,547 --> 00:00:48,548 Chupacabra. 5 00:00:48,716 --> 00:00:51,217 Friskie Two-Times. 6 00:00:51,385 --> 00:00:54,303 And the Ginger Hit Man. 7 00:00:54,471 --> 00:00:58,766 But to most... I am Puss In Boots! 8 00:00:59,685 --> 00:01:01,436 Outlaw. 9 00:01:34,928 --> 00:01:38,222 I will never forget you... Margherita. 10 00:01:39,767 --> 00:01:41,726 I mean, Rosa. 11 00:01:41,894 --> 00:01:44,854 Uh, sorry. I think maybe I should go. 12 00:01:48,692 --> 00:01:50,193 Hmm. 13 00:02:20,474 --> 00:02:22,433 Oh! Ow! Ooh! 14 00:02:24,311 --> 00:02:26,562 You cannot run forever, 15 00:02:26,730 --> 00:02:29,357 Puss In Boots! 16 00:02:35,572 --> 00:02:39,325 What can I say? I was a bad kitty. 17 00:02:43,831 --> 00:02:48,334 Just a fugitive from the law... forever running. 18 00:02:48,502 --> 00:02:51,754 Searching for a way to clear my name. 19 00:02:55,133 --> 00:02:57,093 And I would get that chance... 20 00:02:57,261 --> 00:03:00,847 ...on this one fateful night. 21 00:03:49,062 --> 00:03:52,148 Here, kitty, kitty! 22 00:03:53,901 --> 00:03:57,737 Raoul. Look what the cat dragged in. 23 00:03:57,905 --> 00:04:00,281 Oh, wait... That is the cat! 24 00:04:04,995 --> 00:04:07,246 One leche, please. 25 00:04:09,875 --> 00:04:14,921 What are you doing here,señor? Did you lose your ball of yarn? 26 00:04:18,300 --> 00:04:21,177 So funny. 27 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 One leche coming up. 28 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 I am not looking for trouble. 29 00:04:45,452 --> 00:04:48,955 I am but a humble gato in search of his next meal. 30 00:04:49,122 --> 00:04:52,291 Perhaps you gentlemen can help me find a simple score? 31 00:04:52,751 --> 00:04:57,254 The only thing you'll find tonight is trouble... Puss In Boots. 32 00:05:08,308 --> 00:05:10,893 Well, perhaps if one of us were to tell the law 33 00:05:11,061 --> 00:05:14,605 that you are in town, we could split the reward. 34 00:05:24,908 --> 00:05:26,617 You made the cat angry. 35 00:05:26,785 --> 00:05:29,245 You do not want to make the cat angry! 36 00:05:31,164 --> 00:05:34,041 The Church of St. Michael has just put up 37 00:05:34,209 --> 00:05:36,669 a golden statue of the Virgin of Guadalupe. 38 00:05:36,837 --> 00:05:38,671 I do not steal from churches. 39 00:05:38,839 --> 00:05:41,757 The boys' orphanage has been donated silver candlesticks, 40 00:05:41,925 --> 00:05:43,551 they would look very lovely in your home. 41 00:05:43,719 --> 00:05:47,680 - I do not steal from orphans. - Uh, what about Jack and Jill? 42 00:05:47,848 --> 00:05:50,850 - Shh! Are you crazy? - The what? 43 00:05:55,772 --> 00:06:00,609 The murderous outlaws Jack and Jill have gotten their hands on... magic beans. 44 00:06:00,777 --> 00:06:03,237 Do not joke with me about magic beans! 45 00:06:03,405 --> 00:06:07,908 I searched half my life for them. They do not exist. 46 00:06:08,076 --> 00:06:11,245 No, cat. We have seen them. 47 00:06:11,413 --> 00:06:15,458 These... are the beans of legend. 48 00:06:15,625 --> 00:06:17,877 Huh? Whoa. 49 00:06:18,045 --> 00:06:21,505 Grows a vine to the Land of Giants, 50 00:06:21,673 --> 00:06:24,425 and the Golden Goose. 51 00:06:24,593 --> 00:06:26,177 The Golden Goose... 52 00:06:26,344 --> 00:06:29,263 A heist like this could set you up for life. 53 00:06:29,431 --> 00:06:31,265 All nine of them. 54 00:06:31,433 --> 00:06:33,559 Show him the golden eggs. 55 00:06:33,727 --> 00:06:35,102 No! 56 00:06:35,270 --> 00:06:38,064 Please, you have shown enough. 57 00:06:38,231 --> 00:06:43,110 Only a cat with a death wish would steal the beans from Jack and Jill. 58 00:06:44,821 --> 00:06:49,784 The only wish I have is to repay an old debt. 59 00:06:49,951 --> 00:06:51,952 And this is my chance. 60 00:06:53,080 --> 00:06:54,455 Now... 61 00:06:55,582 --> 00:06:57,625 ...where do I find this Jack and Jill? 62 00:07:22,317 --> 00:07:25,945 Huh? 63 00:07:33,453 --> 00:07:35,621 I'm sorry... we have no rooms. 64 00:07:40,669 --> 00:07:43,087 Well, I think one just opened up. 65 00:07:47,968 --> 00:07:50,678 We'd like a complimentary continental breakfast. 66 00:07:50,846 --> 00:07:54,223 And don't even think about skimping on them baby muffins. 67 00:08:02,023 --> 00:08:04,733 We don't have any baby muffins. 68 00:08:10,031 --> 00:08:11,323 You know, Jill... 69 00:08:12,117 --> 00:08:13,200 ...I been thinking. 70 00:08:13,368 --> 00:08:15,035 Get it out. 71 00:08:15,203 --> 00:08:18,914 I, um... Once we're done with this magic bean business 72 00:08:19,082 --> 00:08:21,792 and got ourselves all them beautiful golden eggs... 73 00:08:21,960 --> 00:08:24,003 Mm-hm, go on. 74 00:08:24,171 --> 00:08:27,965 ...that we cut down on some of the hijacking and murdering. 75 00:08:28,133 --> 00:08:30,759 I mean, it's fun and all, but, uh... 76 00:08:33,054 --> 00:08:34,430 ...I want a baby. 77 00:08:40,896 --> 00:08:42,646 A baby what, Jack? 78 00:08:42,814 --> 00:08:44,231 A baby us, Jill. 79 00:08:44,399 --> 00:08:47,276 We'll raise it wild, like a squirrel or something. 80 00:08:48,236 --> 00:08:51,030 Holy frijoles! 81 00:08:51,198 --> 00:08:53,032 They do exist. 82 00:08:53,200 --> 00:08:55,242 Ever since you fell down that hill 83 00:08:55,410 --> 00:08:57,620 and broke your crown, you have been talking crazy. 84 00:09:02,834 --> 00:09:05,628 It couldn't hurt to have an extra shooter during ambushes. 85 00:09:05,795 --> 00:09:09,006 Maybe I cut too deep... cut that brain out of your head. 86 00:09:10,342 --> 00:09:14,053 Hey! What gives? 87 00:09:14,221 --> 00:09:17,223 If it's to be a girl, she'll have your strong... 88 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 No! No! No! 89 00:09:19,601 --> 00:09:22,645 You, you, you! You stop where you are! 90 00:09:22,812 --> 00:09:23,896 I don't know, Jack. 91 00:09:24,064 --> 00:09:26,565 How do I ride and shoot with a baby slung on my back? 92 00:09:26,733 --> 00:09:30,319 They got them backpacks now. The way I see it, Jill... 93 00:09:30,987 --> 00:09:33,113 Those beans are mine! 94 00:09:33,281 --> 00:09:35,366 ... we fall off this flat earth one time. 95 00:09:35,533 --> 00:09:37,034 What better proof of our love... 96 00:09:37,202 --> 00:09:38,994 Me? 97 00:09:39,871 --> 00:09:41,705 You snap me? 98 00:09:44,000 --> 00:09:45,459 You snap me?! 99 00:09:58,265 --> 00:10:00,391 You looking for something? 100 00:10:04,479 --> 00:10:07,314 Uh, no. 101 00:10:07,482 --> 00:10:09,483 No hablo inglテゥs. 102 00:10:09,651 --> 00:10:11,652 Whoa, whoa! 103 00:10:13,822 --> 00:10:16,782 You are going to pay for this! 104 00:10:24,207 --> 00:10:26,292 Huh?! 105 00:10:35,135 --> 00:10:36,468 Oh! 106 00:10:48,857 --> 00:10:51,191 No! 107 00:10:51,359 --> 00:10:53,610 Oh! 108 00:10:57,282 --> 00:10:58,615 Chupacabra! 109 00:10:58,783 --> 00:11:00,951 Chupacabra! Chupacabra! 110 00:11:01,119 --> 00:11:03,370 - Chupacabra! - You are a crazy woman! 111 00:11:11,463 --> 00:11:12,588 Ha! 112 00:11:17,719 --> 00:11:19,178 Ha-ha! 113 00:11:20,388 --> 00:11:21,513 Ow! 114 00:11:58,009 --> 00:12:00,594 Those magic beans were my score! 115 00:12:00,762 --> 00:12:03,847 You just cost me a chance at getting the golden eggs, mi amigo. 116 00:12:04,015 --> 00:12:05,808 Put up your dukes. 117 00:12:36,881 --> 00:12:39,758 Ha! 118 00:12:41,928 --> 00:12:45,556 Yah! 119 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 Psst! 120 00:12:50,979 --> 00:12:52,354 Very well. 121 00:12:52,522 --> 00:12:54,356 If it is to be a dance fight, 122 00:12:54,524 --> 00:12:57,776 then I will Tuesday-Night-Dance-Fight you to the death! 123 00:13:02,532 --> 00:13:03,699 Ha! 124 00:13:08,580 --> 00:13:10,831 Ha! 125 00:13:19,174 --> 00:13:22,176 How dare you do the Litter Box at me! 126 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Hello! 127 00:13:30,518 --> 00:13:32,269 Toot-toot! 128 00:13:32,437 --> 00:13:33,937 Ha! 129 00:13:35,023 --> 00:13:36,690 Ha-ha! Hmmph! 130 00:13:43,156 --> 00:13:44,740 ツ飭 Hey-aa 笙ェ. 131 00:13:48,203 --> 00:13:49,786 Can you feel me? 132 00:13:56,878 --> 00:13:58,253 Ha-ha! 133 00:14:04,928 --> 00:14:06,428 Yah! 134 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Fear me... if you dare. 135 00:15:00,316 --> 00:15:01,608 Ha! 136 00:15:25,174 --> 00:15:28,135 You hit me in the head with a guitar?! 137 00:15:28,303 --> 00:15:29,886 You are a woman? 138 00:15:30,054 --> 00:15:32,180 Ohhh! 139 00:15:32,974 --> 00:15:34,433 Whoa. 140 00:15:35,852 --> 00:15:38,020 Amateur. 141 00:15:39,147 --> 00:15:42,107 Wow! 142 00:15:42,275 --> 00:15:43,900 Seテアorita, wait! 143 00:15:46,154 --> 00:15:50,991 Let me buy you some leche! I am a lover, not a... fighter. 144 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Hello? 145 00:15:56,414 --> 00:15:59,291 You are hiding from me? 146 00:15:59,459 --> 00:16:02,044 I like to play the games, too. 147 00:16:02,712 --> 00:16:07,257 I sense in you a kindred spirit, a... 148 00:16:07,425 --> 00:16:10,260 Hmm. 149 00:16:10,428 --> 00:16:13,221 I smell something familiar. 150 00:16:15,808 --> 00:16:18,185 Something... dangerous. 151 00:16:19,395 --> 00:16:20,979 Something... 152 00:16:21,147 --> 00:16:22,814 ...breakfasty. 153 00:16:23,900 --> 00:16:26,234 It's been a long time, brother. 154 00:16:30,365 --> 00:16:31,823 Maldito huevo. 155 00:16:31,991 --> 00:16:33,158 Ha! 156 00:16:35,578 --> 00:16:39,247 Humpty Alexander Dumpty. 157 00:16:40,208 --> 00:16:42,292 How dare you show your face to me. 158 00:16:42,460 --> 00:16:47,839 I know you're angry. You have every right. 159 00:16:48,007 --> 00:16:50,092 But it is good to see you, Puss. 160 00:16:50,259 --> 00:16:52,219 Are those new boots? 161 00:16:52,387 --> 00:16:56,890 No! They are the same boots I wore when you betrayed me. 162 00:16:57,058 --> 00:16:59,643 Betrayed you? 163 00:16:59,811 --> 00:17:01,895 You left me cracked in pieces on a bridge, 164 00:17:02,063 --> 00:17:03,230 surrounded by soldiers! 165 00:17:03,398 --> 00:17:04,731 They wrote a song about it! 166 00:17:04,899 --> 00:17:08,068 And how did we get on that bridge in the first place?! 167 00:17:08,236 --> 00:17:11,113 Because we were brothers, and brothers are supposed to look after each other... 168 00:17:11,280 --> 00:17:12,447 Humpty! 169 00:17:14,701 --> 00:17:16,702 Remember why we're here. 170 00:17:17,870 --> 00:17:19,204 I should have known. 171 00:17:20,248 --> 00:17:22,457 I had the magic beans in my grasp, 172 00:17:22,625 --> 00:17:27,462 and you sent this very attractive devil woman to interfere. 173 00:17:27,630 --> 00:17:29,214 You are a curse on my life! 174 00:17:29,382 --> 00:17:31,049 Whoa, whoa, wait. Hear me out. OK? 175 00:17:31,217 --> 00:17:33,760 Yes, yes, I sent Kitty to bring you here. 176 00:17:33,928 --> 00:17:36,096 But she is no ordinary thief. 177 00:17:37,807 --> 00:17:39,558 She's Kitty Softpaws. 178 00:17:39,726 --> 00:17:41,893 The softest touch in Spain. 179 00:17:42,061 --> 00:17:45,021 That's a lot of heel for a guy, don't you think? 180 00:17:49,652 --> 00:17:51,987 Look, with Kitty's skill, your sword and my brain, 181 00:17:52,155 --> 00:17:53,739 we've got a fighting chance here. 182 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 Puss, come on, you of all people know that nobody's ever ripped off 183 00:17:56,909 --> 00:17:59,536 the giant's castle and lived to tell the tale. 184 00:17:59,704 --> 00:18:02,038 You want to survive? You need a plan. 185 00:18:03,124 --> 00:18:07,502 And I've studied this job my whole life. You know that. 186 00:18:07,670 --> 00:18:09,796 Let's be honest. 187 00:18:09,964 --> 00:18:12,444 Without me, you don't even know where to plant the beans, Puss. 188 00:18:13,551 --> 00:18:15,886 But Jack and Jill do. They're on their way. 189 00:18:17,305 --> 00:18:22,309 We go up the beanstalk outlaws, and we come down legends. 190 00:18:24,562 --> 00:18:26,021 So what do you say? 191 00:18:26,981 --> 00:18:28,315 Partners? 192 00:18:31,319 --> 00:18:33,987 No. Never again. 193 00:18:35,823 --> 00:18:39,493 I'm sorry, OK? How long are you gonna hold a grudge? 194 00:18:39,660 --> 00:18:43,997 It's been seven years! That's like 35 cat years. 195 00:18:44,165 --> 00:18:47,501 You need me! And I need you. 196 00:18:49,378 --> 00:18:53,632 Puss! You got any idea what they do to eggs in San Ricardo prison? 197 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 I'll tell you this, my friend. 198 00:19:01,182 --> 00:19:02,557 It ain't over easy. 199 00:19:02,725 --> 00:19:05,143 Ohhh! 200 00:19:07,021 --> 00:19:10,690 Adiテウs... Humpty Dumpty. 201 00:19:16,989 --> 00:19:18,865 Oh, this is bad. This is bad. 202 00:19:19,033 --> 00:19:21,076 Don't worry, I'll take care of it. 203 00:19:21,244 --> 00:19:23,370 I know how to speak meow. 204 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 ...sad story with your twisted lies 205 00:19:26,415 --> 00:19:29,334 in your greasy shell that smells like old ham! 206 00:19:29,502 --> 00:19:32,212 I should crack you open for... 207 00:19:42,014 --> 00:19:44,516 Look what I found. 208 00:19:46,310 --> 00:19:48,562 Someone forgot his money. 209 00:19:51,607 --> 00:19:54,442 Oh, you are dangerous. 210 00:19:54,610 --> 00:19:57,654 Humpty says you like danger. 211 00:20:00,908 --> 00:20:04,494 Just think of all the trouble we can get into. 212 00:20:07,248 --> 00:20:09,749 The two of us together. 213 00:20:09,917 --> 00:20:13,920 We can steal a lot of golden eggs. 214 00:20:15,131 --> 00:20:16,131 Hmm? 215 00:20:20,094 --> 00:20:22,470 And... you owe me. 216 00:20:22,638 --> 00:20:25,557 - I owe you? - Mm-hm. 217 00:20:25,725 --> 00:20:28,143 You hit me in the head with a guitar. 218 00:20:28,311 --> 00:20:30,520 I regret the guitar. 219 00:20:30,688 --> 00:20:32,814 OK, I forgive you. 220 00:20:32,982 --> 00:20:35,191 So... you're in? 221 00:20:37,153 --> 00:20:41,740 There is one teeny, tiny, itty-bitty problem. 222 00:20:41,908 --> 00:20:43,658 And what is that? 223 00:20:43,826 --> 00:20:46,953 You work for the egg! 224 00:20:47,121 --> 00:20:48,663 Oh, come on, Puss. 225 00:20:48,831 --> 00:20:52,167 What happened between you and Humpty that was so bad? 226 00:20:54,462 --> 00:20:57,172 I am afraid with me and Humpty... 227 00:20:57,340 --> 00:21:00,258 ... the scars are too deep. 228 00:21:04,972 --> 00:21:07,933 It all started a long time ago. 229 00:21:08,100 --> 00:21:09,809 Oh, no. You really don't have to tell me 230 00:21:09,977 --> 00:21:12,896 - your whole life story, please. - You may want to sit. 231 00:21:14,315 --> 00:21:18,151 It is at times quite... painful. 232 00:21:18,319 --> 00:21:19,903 OK, here we go. 233 00:21:21,280 --> 00:21:25,492 It was a year in which the rain had not fallen. 234 00:21:25,660 --> 00:21:29,287 The wind was big and the basket was small. 235 00:21:29,997 --> 00:21:31,957 For days, I bounced along... 236 00:21:32,124 --> 00:21:37,504 ...a hungry little kitten with no milk, no mama, and no litter box. 237 00:21:37,672 --> 00:21:42,175 Until I came to rest at a home for lost children. 238 00:21:45,763 --> 00:21:48,306 Ohh. 239 00:21:50,101 --> 00:21:54,020 Her name was lmelda. And, like a mother, 240 00:21:54,188 --> 00:21:57,691 she took me into her heart and raised me as her own. 241 00:22:00,152 --> 00:22:01,444 Silencio. 242 00:22:02,446 --> 00:22:03,738 Silencio. 243 00:22:03,906 --> 00:22:06,116 She was an angel of kindness. 244 00:22:06,283 --> 00:22:08,159 ISilencio! 245 00:22:08,327 --> 00:22:10,453 Most of the time. 246 00:22:10,621 --> 00:22:14,207 I'd like to introduce a new boyjoining us. 247 00:22:14,375 --> 00:22:18,044 It's OK, pequeテアo. You show with the face. 248 00:22:21,966 --> 00:22:23,299 Go on. 249 00:22:28,931 --> 00:22:32,308 And that was the moment I met... 250 00:22:32,476 --> 00:22:34,310 Humpty Alexander Dumpty. 251 00:22:35,146 --> 00:22:36,479 Hey, whiskers! 252 00:22:36,647 --> 00:22:38,732 You're sitting in Little Boy Blue's chair. 253 00:22:38,899 --> 00:22:41,401 Oh, come on. Is this necessary? 254 00:22:41,569 --> 00:22:43,653 Why don't you pick on somebody your own size? 255 00:22:43,821 --> 00:22:45,613 Who asked you, Breakfast? 256 00:22:45,781 --> 00:22:47,240 Remember what lmelda says, Boy Blue: 257 00:22:47,408 --> 00:22:50,535 If you're going to blow your top, you blow your horn instead, right? 258 00:22:50,703 --> 00:22:52,495 Let's spin him. 259 00:22:52,663 --> 00:22:54,330 Please don't spin me. Do not spin me! 260 00:22:54,498 --> 00:22:56,958 Not again! No! I'm gonna yolk! 261 00:22:57,126 --> 00:23:00,670 Even though he took my beans, the egg stood up for me, 262 00:23:00,838 --> 00:23:02,964 and I decided then... 263 00:23:03,132 --> 00:23:05,341 ...that I would always have his back. 264 00:23:12,600 --> 00:23:13,850 Wow! 265 00:23:14,018 --> 00:23:16,186 That was very impressive. Thanks! 266 00:23:16,353 --> 00:23:18,480 Hey, egg boy! 267 00:23:20,900 --> 00:23:23,735 There was something about this strange little egg 268 00:23:23,903 --> 00:23:25,862 that intrigued me. 269 00:23:41,545 --> 00:23:44,923 Oh... it's you. 270 00:23:45,091 --> 00:23:46,531 I've been collecting for months now. 271 00:23:46,550 --> 00:23:49,110 You never know when you're gonna get lucky. You know what I mean? 272 00:23:50,554 --> 00:23:53,306 Magic beans... is what they are. 273 00:23:54,892 --> 00:23:57,393 Hello? You gonna tell all the other kids 274 00:23:57,561 --> 00:24:00,146 that I believe in magic now? Is that what you're gonna do? 275 00:24:02,441 --> 00:24:04,359 No? What's your name? 276 00:24:04,860 --> 00:24:07,821 You don't say much, do you? 277 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 I think I'll call you Sparky. 278 00:24:11,325 --> 00:24:12,659 Whiskers? 279 00:24:12,827 --> 00:24:14,035 Zoltar! 280 00:24:15,996 --> 00:24:18,748 How about Puss? 281 00:24:18,916 --> 00:24:22,627 Humpty's mind was full of imagination and invention. 282 00:24:22,795 --> 00:24:24,435 what is that, 50 feet down there? 283 00:24:24,588 --> 00:24:29,050 Here we go. Give me a... Puss! 284 00:24:29,218 --> 00:24:33,346 Look at me, Puss! I'm flying! 285 00:24:36,225 --> 00:24:40,353 He spoke of legends and adventures beyond my wildest dreams. 286 00:24:40,521 --> 00:24:43,606 Oh, when I find those magic beans, they'll grow a vine 287 00:24:43,774 --> 00:24:45,942 straight up into the clouds, 288 00:24:46,110 --> 00:24:50,405 where a terrible and a fearsome giant hoards his greatest treasure... 289 00:24:51,198 --> 00:24:53,199 ...the Golden Goose. 290 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 Oh, the Golden Goose. Just one. 291 00:24:55,744 --> 00:25:00,707 Just one of her golden eggs... could set me for life. 292 00:25:01,500 --> 00:25:03,293 It's my destiny, Puss. 293 00:25:03,460 --> 00:25:08,923 I can't really explain it, but I just feel like I belong up there. 294 00:25:13,262 --> 00:25:15,597 Oh, boy. This is awkward. 295 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 This is kind of a solo dream here. 296 00:25:19,602 --> 00:25:22,687 I don't need any dead weight, you know, holding me down. 297 00:25:24,648 --> 00:25:27,775 What are you doing? Oh, man, that's good. 298 00:25:27,943 --> 00:25:31,571 The eye thing that you're doing, that is really splendid. 299 00:25:31,739 --> 00:25:34,741 OK, let me just think for a second. All right... OK. 300 00:25:34,909 --> 00:25:38,203 Uh... This is crazy, but... 301 00:25:38,370 --> 00:25:41,539 ...I am considering a partnership. 302 00:25:43,167 --> 00:25:45,043 I just need to know one thing. 303 00:25:45,961 --> 00:25:47,378 Can you commit? 304 00:25:47,963 --> 00:25:49,797 Sテュ... I can commit. 305 00:25:49,965 --> 00:25:53,259 Oh, you can talk! Could you help me up? 306 00:25:55,804 --> 00:25:56,971 OK... 307 00:25:58,849 --> 00:26:00,266 First rule of Bean Club... 308 00:26:01,644 --> 00:26:04,729 ...you do not talk about Bean Club. 309 00:26:04,897 --> 00:26:06,731 Second rule of Bean Club... 310 00:26:06,899 --> 00:26:10,944 ...is you don't talk about Bean Club. You ready? 311 00:26:11,111 --> 00:26:12,237 Ready. 312 00:26:13,030 --> 00:26:15,406 From this day forth, it shall be known... 313 00:26:16,075 --> 00:26:18,952 Never alone, always together... 314 00:26:19,119 --> 00:26:20,578 Humpty and Puss... 315 00:26:20,746 --> 00:26:22,247 Brothers forever. 316 00:26:23,165 --> 00:26:26,751 And from that moment on, we were united on a great adventure 317 00:26:26,919 --> 00:26:29,003 to find the magic beans. 318 00:26:29,171 --> 00:26:30,213 Help me up. 319 00:26:30,965 --> 00:26:32,006 Egg me. 320 00:26:32,174 --> 00:26:33,800 Humpty was the brains... 321 00:26:33,968 --> 00:26:36,844 - Good gracious! - I never saw him! 322 00:26:37,012 --> 00:26:39,722 - That really hurt! - ... and I was the skill. 323 00:26:40,766 --> 00:26:42,058 I'm cracked! 324 00:26:43,894 --> 00:26:45,728 We got red beans, green beans, 325 00:26:45,896 --> 00:26:49,065 coffee beans, lima beans... but no magic beans. 326 00:26:50,484 --> 00:26:53,903 - Would you care for a jelly bean? - Oh, thank you. 327 00:26:54,071 --> 00:26:56,531 Finding them meant everything to us. 328 00:26:57,157 --> 00:27:00,076 Oh, I almost forgot the most important thing. 329 00:27:00,244 --> 00:27:01,911 That's me and you, Puss. 330 00:27:03,414 --> 00:27:04,914 Me and you. 331 00:27:05,082 --> 00:27:07,583 But we never did find them. 332 00:27:07,751 --> 00:27:11,004 And, as years passed, the quest for magic beans 333 00:27:11,171 --> 00:27:15,466 seemed more and more like the dreams of a child. 334 00:27:15,634 --> 00:27:16,676 Aw! 335 00:27:16,844 --> 00:27:20,847 As teenagers, Humpty and I looked for trouble... 336 00:27:21,015 --> 00:27:22,849 ...and often found it. 337 00:27:23,017 --> 00:27:27,186 Third time this month, lmelda. Next time is jail time. 338 00:27:27,354 --> 00:27:29,564 They're just kids. 339 00:27:29,732 --> 00:27:32,233 They are thieves. 340 00:27:36,280 --> 00:27:39,198 You are better than this. 341 00:27:39,366 --> 00:27:42,535 I believe in you with all my heart. 342 00:27:42,703 --> 00:27:46,331 Please do not let me down. 343 00:27:46,498 --> 00:27:48,082 I hate this place. 344 00:27:48,250 --> 00:27:50,793 I cannot wait for us to get out of here. 345 00:27:52,379 --> 00:27:54,589 Throw a rock. It'll make you feel better. 346 00:27:57,468 --> 00:27:58,634 Oh, boy. We should go. 347 00:28:01,138 --> 00:28:03,181 On instinct, I reacted. 348 00:28:03,349 --> 00:28:04,349 Ha! 349 00:28:06,310 --> 00:28:07,977 Aah! 350 00:28:17,029 --> 00:28:21,199 He saved the Comandante's mother! 351 00:28:26,914 --> 00:28:29,665 You saved my mother. 352 00:28:29,833 --> 00:28:32,668 Seテアor Puss... he is a hero! 353 00:28:34,838 --> 00:28:39,175 Today we see that courage and bravery 354 00:28:39,343 --> 00:28:41,219 come in all sizes! 355 00:28:41,387 --> 00:28:45,807 Little did I know that one moment would change my whole life. 356 00:28:45,974 --> 00:28:48,601 These are for you, my boy. 357 00:28:48,769 --> 00:28:53,606 Wear them as a symbol of honor... and justice. 358 00:28:53,774 --> 00:28:57,527 I will make you proud, Mama. 359 00:28:57,694 --> 00:29:02,698 You already have, my Puss In Boots. 360 00:29:05,035 --> 00:29:08,287 How strange it was to give a cat boots... 361 00:29:08,455 --> 00:29:11,624 ...but, whoa... I looked good! 362 00:29:11,792 --> 00:29:15,294 And as the light of my path grew brighter... 363 00:29:15,462 --> 00:29:19,132 ...Humpty's road grew ever darker. 364 00:29:25,556 --> 00:29:27,306 Gracias, Comandante. 365 00:29:27,474 --> 00:29:29,851 Be careful of the company you keep. 366 00:29:31,937 --> 00:29:35,064 I know! I know, I never should've tried something without you. 367 00:29:35,232 --> 00:29:37,358 You're not stealing lollipops anymore, Humpty. 368 00:29:37,526 --> 00:29:38,734 This is getting serious. 369 00:29:38,902 --> 00:29:41,279 You're right! We have to be smarter about this. 370 00:29:41,447 --> 00:29:43,656 Here, look. We need to think bigger. 371 00:29:43,824 --> 00:29:46,576 I've been casing the silversmith and it's perfect. 372 00:29:46,743 --> 00:29:49,203 You and me, in and out, 50 seconds tops. 373 00:29:49,371 --> 00:29:51,998 Will you put that away! This is our home. 374 00:29:52,166 --> 00:29:54,792 These people have done nothing to us. 375 00:29:54,960 --> 00:29:58,421 Our home? OK, yeah, I get it now. 376 00:29:58,589 --> 00:30:02,008 You get some fancy boots and now you're too good for me? 377 00:30:02,176 --> 00:30:03,551 That is not true. 378 00:30:03,719 --> 00:30:05,803 We weren't born here. We're orphans! 379 00:30:05,971 --> 00:30:07,763 All we got is each other, you understand? 380 00:30:07,931 --> 00:30:09,557 We are better than this. 381 00:30:10,976 --> 00:30:12,477 But we're partners. 382 00:30:12,644 --> 00:30:14,687 We are brothers. 383 00:30:15,689 --> 00:30:18,149 But I am not stealing anymore. 384 00:30:20,694 --> 00:30:23,154 But Humpty would not give up so easily. 385 00:30:23,322 --> 00:30:25,281 I'm in trouble, Puss! 386 00:30:25,449 --> 00:30:27,658 It's Boy Blue and his gang. I owe them some money. 387 00:30:27,826 --> 00:30:29,952 They're coming for me. Just get me over this wall. 388 00:30:30,120 --> 00:30:33,915 I gotta go. Help me up the wall. Get me up the wall. Hurry! Hurry! 389 00:30:45,677 --> 00:30:47,970 OK, I've got everything. We did it. Come on, let's go! 390 00:30:48,138 --> 00:30:49,639 How could you do this to me?! 391 00:30:49,806 --> 00:30:52,266 I did you a favor! We can finally get out of here! 392 00:30:52,434 --> 00:30:55,061 This is the money of the people! This is all they have! 393 00:30:58,982 --> 00:31:01,651 You disgrace those boots! 394 00:31:01,818 --> 00:31:03,694 Comandante, please, I can explain! 395 00:31:03,862 --> 00:31:04,946 Arrest them! 396 00:31:05,113 --> 00:31:07,615 Hiyah! 397 00:31:09,243 --> 00:31:11,369 Hurry up! Get to the bridge! 398 00:31:11,537 --> 00:31:14,413 - You tricked me! - I had to! You left me no choice! 399 00:31:22,589 --> 00:31:24,757 Mama... 400 00:31:24,925 --> 00:31:26,759 Pequeテアo. 401 00:31:27,553 --> 00:31:28,594 Oh! Watch out! 402 00:31:32,766 --> 00:31:34,475 Oh! Oof! 403 00:31:45,028 --> 00:31:48,698 - Oh, no. - Puss. I can't get up. 404 00:31:48,865 --> 00:31:50,992 Puss! Help me. I can't get up! 405 00:31:51,159 --> 00:31:52,577 Freeze! 406 00:31:53,328 --> 00:31:55,079 Puss, save me! 407 00:31:56,123 --> 00:31:57,206 Save yourself. 408 00:31:58,417 --> 00:31:59,584 we got you. 409 00:32:14,516 --> 00:32:18,185 I lost everything I cared about that day. 410 00:32:19,187 --> 00:32:21,022 My brother. 411 00:32:21,189 --> 00:32:22,690 My honor. 412 00:32:22,858 --> 00:32:24,358 My home. 413 00:32:25,861 --> 00:32:30,448 All I thought about was the disappointment in my mama's eyes. 414 00:32:31,867 --> 00:32:34,368 And I have been running ever since. 415 00:32:38,540 --> 00:32:41,375 The egg betrayed me. 416 00:32:41,543 --> 00:32:46,422 His lies cost me everything. 417 00:32:47,424 --> 00:32:49,717 - Hey! - I'm awake! 418 00:32:49,885 --> 00:32:52,011 You think I don't want to fix the past? 419 00:32:55,515 --> 00:32:57,016 I can't get down. 420 00:33:06,109 --> 00:33:10,029 Listen. A day... A day doesn't go by 421 00:33:10,197 --> 00:33:12,323 when I don't think about what I lost. 422 00:33:14,534 --> 00:33:17,036 I lost my best friend. 423 00:33:17,204 --> 00:33:20,206 My only friend. And I get it now. 424 00:33:20,374 --> 00:33:22,583 I got greedy and desperate and I let you down. 425 00:33:22,751 --> 00:33:24,794 I let myself down. 426 00:33:24,961 --> 00:33:27,463 All I'm asking for, Puss, is a second chance. 427 00:33:27,631 --> 00:33:31,592 Give me that second chance and I'll help you pay back San Ricardo. 428 00:33:31,760 --> 00:33:34,679 Please, Puss. 429 00:33:34,846 --> 00:33:37,723 Let me show you what our friendship meant to me. 430 00:33:42,479 --> 00:33:45,272 - I will do it. - Oh, that's great. 431 00:33:45,440 --> 00:33:50,444 I will do this for my mother and for San Ricardo... not for you. 432 00:33:50,612 --> 00:33:53,989 We are not partners and we are not friends. 433 00:33:55,409 --> 00:34:00,621 OK. I promise this time, I will not let you down. 434 00:34:01,415 --> 00:34:03,666 Yes! 435 00:34:03,834 --> 00:34:06,293 I think we got our Bean Club back. 436 00:34:26,148 --> 00:34:27,648 Humpty's plan better work. 437 00:34:27,816 --> 00:34:30,651 Listen, you just need to worry about your part. 438 00:34:30,819 --> 00:34:32,820 Don't screw it up. 439 00:34:32,988 --> 00:34:35,322 - What? - Again with the mask? 440 00:34:35,490 --> 00:34:38,284 I don't need style advice from Mr. Dusty Boots. 441 00:34:38,452 --> 00:34:39,452 Huh?! 442 00:34:46,543 --> 00:34:48,335 Come on, Puss. Now! 443 00:34:52,674 --> 00:34:55,217 Our biological clocks are ticking, darling. 444 00:34:55,385 --> 00:34:56,746 You gotta look at the big picture. 445 00:34:56,887 --> 00:34:58,971 - What's your problem? - Huh? 446 00:34:59,139 --> 00:35:03,017 Listen. I put a lot of work into my body. I look good, and I am not 447 00:35:03,185 --> 00:35:04,705 just gonna throw that away. 448 00:35:07,522 --> 00:35:09,648 - Hey, hey, hey. - What? 449 00:35:09,816 --> 00:35:11,150 - we're gonna start small. - Look. 450 00:35:11,318 --> 00:35:13,402 Let's just pretend you have a baby. 451 00:35:14,905 --> 00:35:17,698 Excellent. 452 00:35:20,535 --> 00:35:23,078 I don't have time to be at home with no diapers and baby socks. 453 00:35:23,246 --> 00:35:25,915 You don't have to, Jill. I'll be the stay-at-home dad. 454 00:35:26,082 --> 00:35:28,542 We got ten hungry piggies, there in the back. 455 00:35:28,710 --> 00:35:31,504 You can practice on them. Just pull over, feed them. 456 00:35:31,671 --> 00:35:33,589 - Little Hamhock's my favorite. - You've got to hurry up. 457 00:35:33,757 --> 00:35:35,397 - Shh! - He's a cute little bugger. 458 00:35:35,509 --> 00:35:37,551 Why are you not using your claws? 459 00:35:37,719 --> 00:35:39,678 Would you please just shut up! I'm on it! 460 00:35:39,846 --> 00:35:42,306 - Just use your claws! - Be quiet. 461 00:35:42,474 --> 00:35:44,975 - Your claws! - I don't have any claws, all right?! 462 00:35:45,143 --> 00:35:47,144 was that Hamhock? 463 00:35:48,730 --> 00:35:50,356 Shh. Shh. Shh. 464 00:35:53,318 --> 00:35:56,362 There, there. Sleepy, sleepy, big, fat piggy. 465 00:35:58,573 --> 00:36:01,214 Remember when we had to pretend we had that monkey one time? 466 00:36:01,243 --> 00:36:03,035 You babysit. 467 00:36:03,203 --> 00:36:05,788 - Soft paws. - when did we have a monkey? 468 00:36:08,875 --> 00:36:10,751 - Well? - ... what happened last time... 469 00:36:10,919 --> 00:36:13,921 - You sat on it, Jack. - Hello, beans of legend. 470 00:36:14,923 --> 00:36:16,882 Let's go. 471 00:36:24,975 --> 00:36:28,519 Well, well, well. Look what we have here, Jill. 472 00:36:28,687 --> 00:36:31,230 You messed with our baby. 473 00:36:32,941 --> 00:36:36,193 And you took my beans. 474 00:36:37,153 --> 00:36:38,362 Sausage bomb! 475 00:36:38,530 --> 00:36:40,489 whoa! 476 00:36:44,578 --> 00:36:47,037 You're gonna pay for this! Soul-sucking cats! 477 00:36:49,374 --> 00:36:50,457 Signal the egg! 478 00:36:51,835 --> 00:36:54,003 Yes! 479 00:36:57,966 --> 00:36:59,592 - OK. - Ready. 480 00:36:59,759 --> 00:37:01,302 - Set. - Go! 481 00:37:02,387 --> 00:37:03,429 Ow! 482 00:37:17,110 --> 00:37:19,361 Oh, my God! 483 00:37:26,870 --> 00:37:27,953 Whoa! 484 00:37:33,960 --> 00:37:35,127 Ah! 485 00:37:37,172 --> 00:37:40,007 All right, cat. Give me them beans. 486 00:37:41,676 --> 00:37:44,428 Is it true a cat always lands on it's feet? 487 00:37:44,596 --> 00:37:47,348 No! That is just a rumor spread by dogs! 488 00:37:48,058 --> 00:37:49,642 Well, let's find out. 489 00:37:49,809 --> 00:37:51,018 Hiyah! 490 00:37:51,186 --> 00:37:52,978 Hiyah! 491 00:37:57,317 --> 00:37:58,984 See? I told you I wouldn't let you down! 492 00:37:59,152 --> 00:38:02,196 You think this is over? Ha! 493 00:38:06,576 --> 00:38:09,370 Hey, that was close! 494 00:38:15,502 --> 00:38:16,543 Hiyah! 495 00:38:19,798 --> 00:38:20,881 Now! 496 00:38:23,885 --> 00:38:27,346 We just got to make it to that bridge! Hang on! 497 00:38:28,765 --> 00:38:31,266 - Humpty! There is no bridge! - Trust me. 498 00:38:37,816 --> 00:38:39,566 Humpty! 499 00:38:43,697 --> 00:38:47,658 We're going to die! 500 00:38:58,837 --> 00:39:02,256 - I hate cats. - This is war! 501 00:39:10,974 --> 00:39:12,641 Giant's castle... 502 00:39:13,309 --> 00:39:14,810 ...here we come. 503 00:39:17,605 --> 00:39:19,815 I must hand it to the egg. 504 00:39:19,983 --> 00:39:22,776 This was a team effort. Humpty still has his claws... 505 00:39:22,944 --> 00:39:26,113 I mean, flaws. That was what I meant, not claws. 506 00:39:26,281 --> 00:39:28,282 He's not a cat. 507 00:39:28,450 --> 00:39:31,326 - Not to say there's anything wrong... - I don't want to talk about it. 508 00:39:31,494 --> 00:39:32,870 Got it. 509 00:39:33,038 --> 00:39:35,914 OK, we should be close! 510 00:39:37,125 --> 00:39:39,209 Keep your eyes out for any strange cloud activity! 511 00:39:40,503 --> 00:39:43,088 I am called Kitty Softpaws because I'll steal you blind 512 00:39:43,256 --> 00:39:45,549 and you'll never even know I was there. 513 00:39:51,806 --> 00:39:52,890 Kitty? 514 00:39:54,309 --> 00:39:56,185 You are not as good as they say. 515 00:39:58,063 --> 00:40:00,189 You're better. 516 00:40:03,318 --> 00:40:05,819 I will respect your privacy. 517 00:40:09,449 --> 00:40:12,951 OK. I'll tell you. 518 00:40:13,119 --> 00:40:15,746 I was just a stray... 519 00:40:15,914 --> 00:40:18,582 ...but I had beautiful claws. 520 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 One day, a really nice couple took me in. 521 00:40:23,797 --> 00:40:26,131 Gave me milk every morning. 522 00:40:26,299 --> 00:40:27,633 Loved me. 523 00:40:29,469 --> 00:40:34,473 Maybe I scratched their curtains or played too rough with the hamster. 524 00:40:34,641 --> 00:40:36,975 I don't know why they did it. 525 00:40:37,685 --> 00:40:39,686 But they took my claws. 526 00:40:41,356 --> 00:40:45,400 Cat people are crazy. 527 00:40:45,568 --> 00:40:47,319 Stop the coach! I think this is it! 528 00:40:53,326 --> 00:40:57,371 Ooh! Whoo! 529 00:41:08,091 --> 00:41:09,633 Can you believe this, Puss? 530 00:41:09,801 --> 00:41:12,553 After all these years! 531 00:41:14,055 --> 00:41:17,224 Here. I want you to plant them. 532 00:41:23,106 --> 00:41:25,315 That... is a strange cloud. 533 00:41:28,361 --> 00:41:31,822 whoa! OK! This is it! It's happening, hurry! 534 00:41:34,576 --> 00:41:36,034 This way! 535 00:41:36,202 --> 00:41:38,287 Good, good. Come on, come on, come on. 536 00:41:38,454 --> 00:41:40,706 Twenty-three divided by cloud depth. 537 00:41:40,874 --> 00:41:42,541 Hole! Right here. 538 00:41:45,545 --> 00:41:47,087 Now place the beans. 539 00:41:48,339 --> 00:41:51,091 Place the beans carefully, please. 540 00:41:51,259 --> 00:41:54,428 Not on top of each other. The magic is very delicate. 541 00:41:54,596 --> 00:41:58,557 OK, good. Very good. Now just stand back. 542 00:42:31,549 --> 00:42:33,175 Whoa! 543 00:42:41,976 --> 00:42:43,227 What's happening here? 544 00:42:43,394 --> 00:42:45,187 Maybe the magic rubbed off in your pocket? 545 00:42:45,355 --> 00:42:48,565 - That's impossible. - OK, OK. Let's not panic. 546 00:42:48,733 --> 00:42:50,813 You know, I read somewhere that plants have feelings. 547 00:42:50,944 --> 00:42:54,655 So, come on... say something nice to it. 548 00:42:54,822 --> 00:42:55,906 OK. 549 00:42:56,950 --> 00:42:58,575 Let me just think for a second. 550 00:42:59,410 --> 00:43:00,410 Hi, little plant. 551 00:43:08,169 --> 00:43:09,503 Whoa! 552 00:43:27,438 --> 00:43:28,438 Yow! 553 00:43:28,606 --> 00:43:29,606 Oh! 554 00:44:21,534 --> 00:44:23,702 Uh, guys? Whoa! 555 00:44:23,870 --> 00:44:25,704 Humpty! 556 00:44:25,872 --> 00:44:28,874 - I do not see him. Do you see him? - I don't see him anywhere. 557 00:44:29,042 --> 00:44:31,251 You sound weird. 558 00:44:31,419 --> 00:44:34,379 Ah! It's the thin air! 559 00:44:35,340 --> 00:44:39,176 Come on in! It feels great! 560 00:44:45,641 --> 00:44:48,518 - The cloud, it tickles my nose. - Hoo-hoo! 561 00:44:48,686 --> 00:44:52,189 That's because they effervesce! Who knew? Ho-ho! 562 00:44:58,237 --> 00:44:59,237 Come on. 563 00:45:17,173 --> 00:45:18,340 Gotcha! 564 00:45:22,470 --> 00:45:24,471 Meow. 565 00:45:24,639 --> 00:45:27,641 Hey, Puss. What do you think? Do I shave? 566 00:45:28,976 --> 00:45:30,602 Let me show you something. 567 00:45:37,568 --> 00:45:40,028 Somewhere down there, there are two little kids, 568 00:45:40,196 --> 00:45:42,322 I don't know, maybe orphans, 569 00:45:42,490 --> 00:45:45,409 and they're laying on a hill, staring at the clouds, 570 00:45:45,576 --> 00:45:47,327 dreaming about the future. 571 00:45:48,329 --> 00:45:50,163 That was me and you, Puss. 572 00:45:50,832 --> 00:45:52,833 Me and you. 573 00:45:54,669 --> 00:45:55,961 Boys! 574 00:45:56,129 --> 00:45:59,089 You might want to take a look at this. 575 00:46:02,718 --> 00:46:05,303 The giant's castle. 576 00:46:08,224 --> 00:46:10,559 OK, time to suit up. 577 00:46:10,726 --> 00:46:11,768 Humpty! 578 00:46:11,936 --> 00:46:14,104 I'll fit right in with the golden eggs. 579 00:46:18,109 --> 00:46:19,818 Brilliant or what, huh? 580 00:46:19,986 --> 00:46:23,530 Humpty, you're not wearing underwear! 581 00:46:23,698 --> 00:46:26,199 What? Are you embarrassed? 582 00:46:26,367 --> 00:46:27,617 I'm not. 583 00:46:28,119 --> 00:46:32,372 Puss, remember when everyone was laughing at Bean Club? 584 00:46:32,540 --> 00:46:35,542 And who is laughing now? Ha-ha! We are! 585 00:46:46,387 --> 00:46:48,221 Wow! 586 00:47:00,568 --> 00:47:03,570 That is our target. 587 00:47:03,738 --> 00:47:06,058 Hey, you don't sound like an elf anymore. 588 00:47:06,073 --> 00:47:07,782 It's because the air pressure in here is normal. 589 00:47:07,950 --> 00:47:08,950 Let's go. 590 00:47:12,997 --> 00:47:16,625 So here is the plan: You two get the golden eggs, I will fight the giant. 591 00:47:16,792 --> 00:47:19,544 There's no giant to fight. The giant's been dead for years. 592 00:47:19,712 --> 00:47:21,963 - What?! - You didn't do the reading, did you? 593 00:47:22,131 --> 00:47:25,592 Jack and the Beanstalk, chapter 14, "Giant Takes a Big Dirt Nap." 594 00:47:25,760 --> 00:47:28,512 Ahh! Ankle burn. 595 00:47:30,515 --> 00:47:33,350 - Wha... what was that? - They call it the Great Terror. 596 00:47:33,518 --> 00:47:35,936 It's the monster that guards the Golden Goose. 597 00:47:36,103 --> 00:47:38,605 Legend has it that if you look at it, you'll turn to stone. 598 00:47:38,773 --> 00:47:42,317 But nobody really knows because nobody's walked away from it alive. 599 00:47:42,485 --> 00:47:44,402 Follow me and keep quiet. 600 00:47:54,497 --> 00:47:55,747 Shh! Humpty! 601 00:47:55,915 --> 00:47:58,833 I can't help it. Everything's rubbing and pinching! 602 00:47:59,001 --> 00:48:00,544 I need powder! 603 00:48:16,936 --> 00:48:18,311 How are we gonna get across? 604 00:48:18,479 --> 00:48:20,480 Champagne. 605 00:48:24,026 --> 00:48:25,318 Cheers! 606 00:48:37,164 --> 00:48:38,915 Do not worry. I will protect you. 607 00:48:41,919 --> 00:48:43,086 What are you gonna do? 608 00:48:43,254 --> 00:48:45,088 Hit it in the head with a guitar? 609 00:48:45,256 --> 00:48:48,300 Please. Stop bringing up the guitar. 610 00:49:06,819 --> 00:49:09,195 Catch me! 611 00:49:10,364 --> 00:49:11,615 Hurry! 612 00:49:12,992 --> 00:49:14,367 Hide! 613 00:49:15,620 --> 00:49:16,870 Don't look at it! 614 00:49:22,543 --> 00:49:25,128 - Shh! Humpty! Be quiet! - I'm hyperventilating! 615 00:49:25,296 --> 00:49:28,882 I said I couldn't breathe and then you zipped the thing over my mouth! 616 00:49:29,050 --> 00:49:32,469 Shh! Hey. You gotta get it together. Come on! 617 00:49:32,637 --> 00:49:33,887 OK. 618 00:49:48,944 --> 00:49:52,530 Look at this. It's egg paradise. 619 00:49:54,116 --> 00:49:56,785 It's so beautiful, I feel like I belong here. 620 00:50:00,164 --> 00:50:01,498 Whoo! 621 00:50:03,125 --> 00:50:05,502 Golden eggs. Oh! 622 00:50:06,754 --> 00:50:08,088 Grab as many as you can. 623 00:50:08,255 --> 00:50:13,051 I thought they were going to be like chicken size. 624 00:50:13,219 --> 00:50:17,430 Can you imagine laying one of these? Ouch! 625 00:50:17,598 --> 00:50:21,101 Puss! Ow! 626 00:50:21,977 --> 00:50:23,478 How are we supposed to get these out of here? 627 00:50:23,646 --> 00:50:25,021 - I don't know. - Shh! 628 00:50:27,441 --> 00:50:29,484 Oh, my! 629 00:50:32,279 --> 00:50:35,115 The Golden Goose. 630 00:50:36,784 --> 00:50:39,452 Just look at her. Isn't she beautiful? 631 00:50:46,836 --> 00:50:50,004 Oh! 632 00:50:50,172 --> 00:50:52,549 Oh... My sweet darling. 633 00:50:52,717 --> 00:50:56,094 I think she likes you. 634 00:50:59,348 --> 00:51:00,669 Let's just take her. 635 00:51:00,808 --> 00:51:02,600 Wait a minute. This is the goose of legend. 636 00:51:02,768 --> 00:51:04,408 We don't know what happens if we take her. 637 00:51:05,730 --> 00:51:08,982 I know what happens if we don't take her, we got nothing. 638 00:51:09,150 --> 00:51:13,278 Guys, guys. It's a gold pooper. We're taking it! 639 00:51:22,997 --> 00:51:24,122 Almost there! 640 00:51:27,042 --> 00:51:28,042 Hang on! 641 00:51:34,091 --> 00:51:35,216 Hang on! 642 00:51:41,390 --> 00:51:44,434 Ow! 643 00:51:44,602 --> 00:51:46,144 Whoa! 644 00:51:56,238 --> 00:51:57,614 It's coming! 645 00:51:57,782 --> 00:51:59,324 Run! 646 00:52:15,132 --> 00:52:16,341 Kitty! 647 00:52:18,594 --> 00:52:20,220 What are you doing? 648 00:52:42,910 --> 00:52:45,703 - Hang on! - whoa! 649 00:52:48,707 --> 00:52:50,083 Come here, you. 650 00:52:53,963 --> 00:52:54,963 Got you! 651 00:52:56,423 --> 00:52:57,882 She's mine now! 652 00:53:07,935 --> 00:53:09,561 Hello! 653 00:53:14,942 --> 00:53:18,111 Oh, no! Fly, little gosling, fly! 654 00:53:22,283 --> 00:53:25,159 No! It's not supposed to be this way! 655 00:53:27,162 --> 00:53:28,830 - Puss? - No. 656 00:53:37,047 --> 00:53:39,007 Uh... I'm sorry. 657 00:53:39,174 --> 00:53:40,174 Hmm. 658 00:53:54,648 --> 00:53:56,482 Thanks, Ginger. 659 00:54:02,072 --> 00:54:05,116 Um, we should maybe cut that down. 660 00:54:09,121 --> 00:54:10,371 Look at that. 661 00:54:10,539 --> 00:54:12,457 You finally got that family you wanted, Jack. 662 00:54:12,625 --> 00:54:14,876 Did you hear that? 663 00:54:15,044 --> 00:54:16,377 I think he just called me Daddy. 664 00:54:16,545 --> 00:54:20,882 - Oh! He looks just like you, Jack. - Thank you. 665 00:54:31,435 --> 00:54:34,187 well, what is it? 666 00:54:36,440 --> 00:54:37,690 Huh? 667 00:54:44,031 --> 00:54:47,325 I do believe that's our cue. 668 00:54:47,493 --> 00:54:49,160 Hah! 669 00:54:51,705 --> 00:54:53,465 To paying back San Ricardo! 670 00:54:53,916 --> 00:54:55,458 To being rich! 671 00:54:55,626 --> 00:54:56,751 IOIテゥ! 672 00:55:07,471 --> 00:55:09,681 Ha! Ha! 673 00:55:09,848 --> 00:55:12,392 You. 674 00:55:12,559 --> 00:55:13,977 Me? 675 00:55:14,144 --> 00:55:16,312 Yeah, yeah, baby! 676 00:55:18,315 --> 00:55:20,149 One, two, cha-cha-cha! 677 00:55:20,317 --> 00:55:22,777 Three, four, cha-cha-cha! One, two... 678 00:55:22,945 --> 00:55:24,278 What?! 679 00:55:26,031 --> 00:55:30,034 There is one word for you, Kitty Softpaws: Me-wow! 680 00:55:30,202 --> 00:55:32,620 I know you have quite a reputation with the ladies, 681 00:55:32,788 --> 00:55:35,123 Mr. Friskie Two-Times. 682 00:55:35,332 --> 00:55:38,126 I've also been known as the... Furry Lover! 683 00:55:40,504 --> 00:55:42,547 But that was before I met you. 684 00:55:42,715 --> 00:55:43,965 You don't know me, Puss. 685 00:55:44,133 --> 00:55:47,760 I'm not who you think I am. I'm all about the score. 686 00:55:47,928 --> 00:55:49,971 Come on. Look me in the eyes 687 00:55:50,139 --> 00:55:52,849 and tell me all you care about is the gold. 688 00:55:53,934 --> 00:55:56,936 - Puss... - Kitty... 689 00:55:57,104 --> 00:55:58,396 Oh, my God! 690 00:56:00,149 --> 00:56:02,608 New partners! 691 00:56:02,776 --> 00:56:05,278 Do not fall for his animal magnetism. 692 00:56:05,446 --> 00:56:06,529 You stay focused. 693 00:56:07,406 --> 00:56:08,781 - Ah! - What?! 694 00:56:17,332 --> 00:56:20,626 So... I have been thinking, Miss Softpaws, 695 00:56:20,794 --> 00:56:24,589 that when we go our separate ways, we can go our separate ways... 696 00:56:24,757 --> 00:56:26,257 ...together. 697 00:56:28,302 --> 00:56:30,511 Puss, you have to go, now. 698 00:56:30,679 --> 00:56:33,097 You do not have to push me away anymore. 699 00:56:33,265 --> 00:56:35,224 - You can trust me. - But... 700 00:56:35,392 --> 00:56:37,143 Give it up for the legends of San Ricardo, 701 00:56:37,311 --> 00:56:39,604 Humpty and Puss! We did it! 702 00:56:41,899 --> 00:56:45,318 - I'm calling it a night, guys. - Kitty! Stay up with us. 703 00:56:45,486 --> 00:56:49,280 No, I feel a... Hairball coming on. 704 00:56:50,199 --> 00:56:52,992 OK, yeah. Have fun with that! 705 00:56:53,160 --> 00:56:55,203 We should give her some privacy. 706 00:56:57,706 --> 00:57:00,249 I never thought we would get to here. 707 00:57:01,502 --> 00:57:03,878 After all we went through... 708 00:57:04,046 --> 00:57:06,380 ...to pull this off, together. 709 00:57:08,300 --> 00:57:10,593 It is good to have my brother back. 710 00:57:11,220 --> 00:57:14,263 Yep. Sure is. 711 00:57:14,431 --> 00:57:16,933 well, we have a big day tomorrow. 712 00:57:17,101 --> 00:57:20,186 Pretty exciting stuff. 713 00:57:20,354 --> 00:57:21,729 We should get some rest. 714 00:57:23,232 --> 00:57:26,609 Good night, Humpty. 715 00:57:32,157 --> 00:57:33,574 Canasta! 716 00:58:04,148 --> 00:58:07,024 I am still alive! 717 00:58:12,447 --> 00:58:14,448 Jack and Jill. 718 00:58:15,742 --> 00:58:16,742 Kitty? 719 00:58:17,536 --> 00:58:18,578 Humpty? 720 00:58:20,956 --> 00:58:22,790 I will find you. 721 00:58:27,504 --> 00:58:29,338 Get out of here! 722 00:59:15,302 --> 00:59:16,636 Huh? 723 00:59:23,101 --> 00:59:24,435 Be gone! 724 00:59:26,021 --> 00:59:29,482 what do you want? Gold? I have gold! 725 00:59:29,650 --> 00:59:32,485 Jack, egg's trying to bribe us. 726 00:59:32,653 --> 00:59:34,278 with our own gold. 727 00:59:34,446 --> 00:59:36,566 Come on now, all we want is a little breakfast. 728 00:59:36,573 --> 00:59:37,740 No, no, please! 729 00:59:37,908 --> 00:59:39,575 How do you like your eggs, pumpkin? 730 00:59:39,743 --> 00:59:41,160 Humpty, no! 731 00:59:46,541 --> 00:59:49,085 Hello, Puss. 732 00:59:49,253 --> 00:59:50,878 Surprise! 733 00:59:54,049 --> 00:59:55,132 What is going on? 734 00:59:55,300 --> 00:59:59,303 It's a surprise party, and the surprise is on you. 735 00:59:59,471 --> 01:00:02,056 Looks like the cat's out of the bag. 736 01:00:02,683 --> 01:00:03,683 You were in cahoots?! 737 01:00:03,850 --> 01:00:06,310 Oh, yeah! They all work for me. 738 01:00:09,356 --> 01:00:13,526 I spent a lot of time in prison preparing for this. 739 01:00:13,694 --> 01:00:16,529 - You set me up. - Oh, yeah, I set you up. Of course. 740 01:00:16,697 --> 01:00:21,033 You think this was all about getting the gold and clearing your name? 741 01:00:21,201 --> 01:00:25,663 This little adventure was about one thing. 742 01:00:26,623 --> 01:00:27,957 Revenge. 743 01:00:29,167 --> 01:00:35,131 You never knew it, Puss... but I was always there. 744 01:00:55,235 --> 01:00:59,030 You wanted to repay an old debt, Puss? Well, so did I. 745 01:00:59,197 --> 01:01:02,116 - Why would you do this? - You left me on that bridge! 746 01:01:02,284 --> 01:01:04,368 You abandoned me when I needed you the most. 747 01:01:04,536 --> 01:01:07,163 - What happened to "brothers forever"?! - I trusted you! 748 01:01:07,331 --> 01:01:09,492 Well, now you're finally gonna know what it feels like, 749 01:01:09,583 --> 01:01:12,335 you know, to trust someone and have them stab you in the back. 750 01:01:12,502 --> 01:01:14,295 Guards! 751 01:01:14,463 --> 01:01:19,258 Puss In Boots, you're under arrest for the robbery of the San Ricardo Bank! 752 01:01:19,426 --> 01:01:21,427 Consider this the final meeting of Bean Club. 753 01:01:21,595 --> 01:01:24,180 I should scramble you with onions! 754 01:01:24,765 --> 01:01:26,766 You should never have come back. 755 01:01:28,268 --> 01:01:31,354 ツ。Pequeテアo! Wait. 756 01:01:31,521 --> 01:01:33,647 Do not fight them, please. 757 01:01:33,815 --> 01:01:36,609 Mama! Listen to me. I can explain. 758 01:01:36,777 --> 01:01:41,197 No. Puss, no more running. 759 01:01:41,365 --> 01:01:45,493 Please stop breaking my heart and face what you have done. 760 01:01:48,538 --> 01:01:50,289 I'm sorry, Mama. 761 01:01:51,375 --> 01:01:53,042 I let you down. 762 01:01:55,921 --> 01:01:57,922 Paws where we can see them! 763 01:01:59,091 --> 01:02:01,092 Turn around... slow. 764 01:02:03,303 --> 01:02:04,762 Slower! 765 01:02:11,561 --> 01:02:14,522 Step into the carrier... quiet-like. 766 01:02:22,697 --> 01:02:23,937 Attention! Attention, everyone! 767 01:02:24,074 --> 01:02:26,283 If you could just come in a little closer. 768 01:02:26,451 --> 01:02:27,993 Ladies and gentlemen, 769 01:02:28,161 --> 01:02:31,497 I present to you... the Golden Goose of legend! 770 01:02:36,420 --> 01:02:39,630 Kitty. Not you, too? 771 01:02:44,261 --> 01:02:46,846 Gold for everyone! 772 01:02:47,013 --> 01:02:49,432 Boo! Boo! Boo! 773 01:02:49,599 --> 01:02:52,226 We got some fresh, hot gold here, people! 774 01:02:52,394 --> 01:02:56,689 Step right up! Get it hot! 775 01:02:56,857 --> 01:02:59,191 iHuevos! IHuevos! IHuevos! 776 01:03:06,616 --> 01:03:08,617 One hat. 777 01:03:08,785 --> 01:03:10,911 One belt. 778 01:03:11,079 --> 01:03:13,330 And two boots... 779 01:03:13,498 --> 01:03:16,292 ...once a symbol of honor. 780 01:03:17,961 --> 01:03:20,254 One bottle of catnip? 781 01:03:20,422 --> 01:03:23,424 Uh... it is for my glaucoma. 782 01:03:27,345 --> 01:03:30,598 This is where you belong, outlaw. 783 01:03:30,765 --> 01:03:35,478 And this is where you will stay... forever. 784 01:03:50,285 --> 01:03:52,453 whoo-hoo! 785 01:03:52,621 --> 01:03:55,539 No, no. Don't stop on my account. 786 01:04:07,385 --> 01:04:11,764 Well, it looks like the egg got what he wanted. 787 01:04:11,932 --> 01:04:13,724 You're talking about Humpty? 788 01:04:13,892 --> 01:04:15,476 Don't say his name! 789 01:04:15,644 --> 01:04:19,230 I used to share this cell with that smelly thing. 790 01:04:19,397 --> 01:04:22,441 Happiest day of my life was when he left. 791 01:04:22,609 --> 01:04:25,194 Till I realized he stole my magic beans. 792 01:04:25,362 --> 01:04:28,405 Wait, wait, wait! You had the beans? Who are you? 793 01:04:28,573 --> 01:04:31,450 Hey! What's your name? 794 01:04:31,618 --> 01:04:34,161 Andy Beanstalk! 795 01:04:34,329 --> 01:04:36,247 My friends call me Jack. 796 01:04:36,414 --> 01:04:39,625 I traded the family cow for them beans. 797 01:04:39,793 --> 01:04:41,627 Course'n, it wasn't my family's cow. 798 01:04:41,795 --> 01:04:44,797 It was some other family's family cow. That's why I got eight to ten. 799 01:04:44,965 --> 01:04:49,051 Always know which cow is yours. 800 01:04:49,219 --> 01:04:51,512 Crazy man. Wake up! 801 01:04:51,680 --> 01:04:54,265 What else do you know? 802 01:04:54,432 --> 01:04:58,352 We're all goners, thanks to that little stinky! 803 01:04:58,520 --> 01:05:03,566 I told him not to take the goose, but all he wanted was his revenge! 804 01:05:03,733 --> 01:05:05,943 Don't take the goose. Why? 805 01:05:08,238 --> 01:05:13,450 The Great Terror! That's the Golden Goose's mama. 806 01:05:13,618 --> 01:05:14,868 Oh, no. 807 01:05:15,036 --> 01:05:17,705 And she will be out for blood 808 01:05:17,872 --> 01:05:21,375 when she comes back for her baby. 809 01:05:21,543 --> 01:05:22,960 Guard! 810 01:05:23,128 --> 01:05:26,213 San Ricardo is in terrible danger! You must listen to me! 811 01:05:26,381 --> 01:05:27,381 Quiet, you! 812 01:05:50,071 --> 01:05:53,324 Shut up. 813 01:06:00,248 --> 01:06:04,668 Shh! 814 01:06:10,592 --> 01:06:13,093 Open the door. 815 01:06:20,060 --> 01:06:22,061 Drop the weapon. 816 01:06:23,229 --> 01:06:25,189 Very good. 817 01:06:25,357 --> 01:06:27,524 Step aside. 818 01:06:28,193 --> 01:06:29,860 No. 819 01:06:30,028 --> 01:06:31,654 Diablo Gato! 820 01:06:32,572 --> 01:06:34,657 Nice try. 821 01:06:38,370 --> 01:06:39,578 Huh? 822 01:06:46,795 --> 01:06:48,545 I hope you can forgive me. 823 01:06:48,713 --> 01:06:51,173 Apology accepted! 824 01:06:52,592 --> 01:06:54,551 I don't really have time for you. 825 01:06:54,719 --> 01:06:56,804 I have to save the town from the Great Terror! 826 01:06:56,971 --> 01:06:58,847 Wait, Puss! 827 01:06:59,015 --> 01:07:01,016 Don't you see? I'm here because... 828 01:07:02,352 --> 01:07:04,520 I am here because you made me realize 829 01:07:04,688 --> 01:07:08,232 that there is something I care about more than gold. 830 01:07:09,150 --> 01:07:10,651 Something? 831 01:07:10,819 --> 01:07:13,987 OK. Someone. 832 01:07:14,155 --> 01:07:16,699 He's about two feet tall, wears high heels. 833 01:07:16,866 --> 01:07:18,325 Handsome? 834 01:07:18,493 --> 01:07:20,494 He's very handsome. 835 01:07:20,662 --> 01:07:22,579 - A real beefcake? - Mm-hm. 836 01:07:22,747 --> 01:07:24,039 - A stallion? - Yes. 837 01:07:24,207 --> 01:07:25,958 - Tiger? - Oh, brother. 838 01:07:26,126 --> 01:07:29,211 But this does not make us even. 839 01:07:30,004 --> 01:07:32,464 - Freeze! - Yes, it does. 840 01:07:32,632 --> 01:07:34,425 No, no, no, it doesn't. 841 01:07:38,805 --> 01:07:39,847 I saved you! 842 01:07:41,099 --> 01:07:42,182 You owed me one. 843 01:07:43,309 --> 01:07:44,810 You didn't tell me about Humpty. 844 01:07:47,188 --> 01:07:48,522 So now you owe me two. 845 01:07:53,194 --> 01:07:55,821 - You're a lot of work. - I know. But I am worth it! 846 01:07:56,614 --> 01:07:57,614 Ha-ha! 847 01:08:00,452 --> 01:08:02,870 You are not getting away, Puss In Boots! 848 01:08:03,538 --> 01:08:05,038 Wrong boots. 849 01:08:06,082 --> 01:08:07,124 Kitty! 850 01:08:07,292 --> 01:08:09,501 Now we're even! 851 01:08:17,385 --> 01:08:19,970 This is your San Ricardo weather report. 852 01:08:20,138 --> 01:08:22,848 Chances of a giant goose destroying the town... 853 01:08:23,016 --> 01:08:24,975 ...one hundred percent. 854 01:08:29,481 --> 01:08:32,566 Never alone, always together... 855 01:08:32,734 --> 01:08:33,984 Humpty and Puss... 856 01:08:34,152 --> 01:08:35,736 Brothers forever. 857 01:08:38,615 --> 01:08:40,157 Come on, sweetie. 858 01:08:40,325 --> 01:08:42,576 Let's, uh, get out of here before Mama shows up. 859 01:08:44,162 --> 01:08:46,830 I should make you into an egg salad sandwich! 860 01:08:46,998 --> 01:08:49,583 That is disgusting! 861 01:08:49,751 --> 01:08:53,253 - Give me the goose, Humpty. - No can do, I'm afraid. 862 01:08:53,421 --> 01:08:55,421 See, the mama's on her way, and when she gets here, 863 01:08:55,465 --> 01:08:59,343 it's bye-bye San Ricardo and everything you ever cared about! 864 01:08:59,511 --> 01:09:03,931 Revenge on me is one thing, but why lmelda? Why the orphanage? 865 01:09:04,098 --> 01:09:05,724 This is our home. 866 01:09:05,892 --> 01:09:07,726 You mean your home. 867 01:09:07,894 --> 01:09:12,022 I never belonged here. 868 01:09:12,190 --> 01:09:13,565 We had a plan to get out of here, 869 01:09:13,733 --> 01:09:16,777 but then you became a hero and you picked this place over me. 870 01:09:19,197 --> 01:09:21,031 You left me with nothing. 871 01:09:26,037 --> 01:09:28,705 Humpty... I'm sorry I hurt you. 872 01:09:31,042 --> 01:09:33,293 But do not take it out on these people. 873 01:09:33,461 --> 01:09:35,128 You are better than this! 874 01:09:36,548 --> 01:09:38,674 - No, I'm not. - Oh, come on! 875 01:09:38,842 --> 01:09:40,551 I know the real Humpty. 876 01:09:40,718 --> 01:09:44,847 The way you saw the world! The inventor! The dreamer! 877 01:09:45,014 --> 01:09:47,516 What happened to that guy? 878 01:09:52,689 --> 01:09:55,148 I... I think it's too late. 879 01:09:55,316 --> 01:09:57,609 It is never too late to do the right thing. 880 01:09:57,777 --> 01:10:00,153 Together we can save San Ricardo! 881 01:10:05,869 --> 01:10:09,454 I can forgive you, Humpty... if you help me now. 882 01:10:09,622 --> 01:10:11,707 Really? 883 01:10:11,875 --> 01:10:14,293 After everything I put you through? 884 01:10:14,460 --> 01:10:17,254 Prove to me there is still a good egg in you. 885 01:10:19,799 --> 01:10:21,049 I'll try. 886 01:10:58,630 --> 01:11:01,840 Run! 887 01:11:12,894 --> 01:11:15,479 - Goggles, check. - Get the baby over the bridge. 888 01:11:15,647 --> 01:11:16,647 I'll get the mother to follow. 889 01:11:16,814 --> 01:11:20,025 OK. Give me a... Puss! 890 01:11:27,325 --> 01:11:28,700 Ha-ha! 891 01:11:43,758 --> 01:11:45,258 Mama Goose! 892 01:11:48,054 --> 01:11:49,805 Wait! 893 01:11:51,683 --> 01:11:54,226 Just follow me and I will lead you to your baby. 894 01:11:57,730 --> 01:12:01,900 No! Not that way! 895 01:12:03,736 --> 01:12:05,362 Pequeテアo, help! 896 01:12:05,530 --> 01:12:06,989 Hang on! 897 01:12:11,452 --> 01:12:12,619 Oh. 898 01:12:13,579 --> 01:12:15,706 Whoa! 899 01:12:16,374 --> 01:12:17,958 That's my boy! 900 01:12:18,543 --> 01:12:19,835 Ha! 901 01:12:23,047 --> 01:12:25,465 Come with me, Mama Goose. I know where your baby is. 902 01:12:25,633 --> 01:12:27,968 Here. Look! 903 01:12:33,307 --> 01:12:39,271 Ha-ha! 904 01:12:39,439 --> 01:12:41,273 Humpty, pick up the pace! 905 01:12:41,441 --> 01:12:43,775 I'm trying, Puss! I'm trying! 906 01:12:49,240 --> 01:12:52,492 Sorry, egghead, we want more than just eggs. 907 01:12:52,660 --> 01:12:54,453 So how about you give us that goose! 908 01:12:54,620 --> 01:12:57,205 Humpty! 909 01:12:57,373 --> 01:12:58,454 Get her off! 910 01:13:00,126 --> 01:13:03,712 - Nice moves. - What would you do without me? 911 01:13:07,467 --> 01:13:09,593 Freeze! 912 01:13:12,764 --> 01:13:16,099 Comandante! Uh, I can explain? 913 01:13:16,267 --> 01:13:21,813 Gato, you are going back to jail if it's the last thing I do! 914 01:13:21,981 --> 01:13:23,273 Humpty, hurry! 915 01:13:23,441 --> 01:13:26,610 we're almost there. We're almost there! 916 01:13:49,008 --> 01:13:52,677 - Puss, help! - Humpty, hang on! 917 01:13:53,179 --> 01:13:55,597 Puss! 918 01:14:04,482 --> 01:14:07,150 Here we are again, right, Puss? 919 01:14:09,695 --> 01:14:13,198 I will not leave you behind this time, Humpty. 920 01:14:19,914 --> 01:14:21,456 Uh... 921 01:14:21,624 --> 01:14:23,542 I'm sorry, Puss. 922 01:14:23,709 --> 01:14:25,502 I've made a mess out of everything. 923 01:14:26,587 --> 01:14:29,047 I'm a rotten egg. 924 01:14:29,215 --> 01:14:31,967 I'm not a person. 925 01:14:32,135 --> 01:14:35,846 I'm not a bird. I'm not even a food. 926 01:14:36,973 --> 01:14:38,682 I don't know what I am. 927 01:14:39,517 --> 01:14:42,227 You are what you have always been. 928 01:14:42,854 --> 01:14:44,187 My brother. 929 01:14:46,607 --> 01:14:48,525 Brothers forever. 930 01:14:50,278 --> 01:14:53,280 Whoa! 931 01:15:01,622 --> 01:15:05,375 - You can't save us both. - Yes, I can! Just hang on! 932 01:15:07,044 --> 01:15:12,007 Puss, you have to save the baby, or the mama will destroy San Ricardo. 933 01:15:14,177 --> 01:15:15,760 It's the right thing to do. 934 01:15:19,223 --> 01:15:21,892 I will not let you go, Humpty. 935 01:15:22,977 --> 01:15:24,102 I know you won't. 936 01:15:25,229 --> 01:15:27,397 So I won't make you choose. 937 01:15:28,774 --> 01:15:31,234 Humpty! 938 01:15:51,464 --> 01:15:53,340 I'm very sorry. 939 01:15:53,507 --> 01:15:55,091 She's OK. 940 01:16:02,934 --> 01:16:04,351 Humpty? 941 01:16:22,912 --> 01:16:26,665 I always knew that you were good inside. 942 01:16:40,304 --> 01:16:42,180 Goodbye, Humpty. 943 01:16:53,317 --> 01:16:56,569 - Yeah, I think it's wonderful... - And I got a goose egg. 944 01:16:56,737 --> 01:16:58,321 It's him. Puss In Boots. 945 01:16:58,489 --> 01:17:00,323 He saved us from the giant goose! 946 01:17:00,491 --> 01:17:02,409 His sword is like lightning! 947 01:17:02,576 --> 01:17:04,369 They say he has ten lives. 948 01:17:04,537 --> 01:17:08,415 His boots are made of the finest Corinthian leather. 949 01:17:08,582 --> 01:17:10,875 He only drinks whole milk. 950 01:17:14,380 --> 01:17:15,672 Good leche. 951 01:17:15,840 --> 01:17:19,134 He's no outlaw. He saved us! 952 01:17:19,927 --> 01:17:21,845 Uh, meow? 953 01:17:23,514 --> 01:17:26,057 A gift for you, Mama. 954 01:17:28,769 --> 01:17:32,731 I have to go. The soldiers are coming for me. 955 01:17:34,859 --> 01:17:39,779 I am so proud of you, my son. 956 01:17:39,947 --> 01:17:44,576 Today, you faced the past with bravery and honor. 957 01:17:44,744 --> 01:17:47,412 You earned those boots. 958 01:17:47,580 --> 01:17:52,584 And the people know that you are San Ricardo's greatest hero. 959 01:17:53,919 --> 01:17:55,462 I did it for you, Mama. 960 01:17:56,630 --> 01:17:59,382 You will always be in my heart. 961 01:17:59,550 --> 01:18:01,760 And you in mine. 962 01:18:04,263 --> 01:18:06,389 ツ。Gato! Hmm? 963 01:18:06,557 --> 01:18:09,059 - There he is! - I see him! 964 01:18:09,226 --> 01:18:11,394 Huh? 965 01:18:19,278 --> 01:18:21,112 Toot-toot! 966 01:18:40,591 --> 01:18:42,175 Ha! Ha! 967 01:18:50,935 --> 01:18:53,728 I will see you again, Kitty Softpaws! 968 01:18:53,896 --> 01:18:56,773 Sooner than you think. 969 01:18:59,693 --> 01:19:00,693 Ah! 970 01:19:03,489 --> 01:19:06,950 She is a bad kitty. 971 01:19:12,665 --> 01:19:16,459 This is the story of a cat who became a hero. 972 01:19:16,627 --> 01:19:21,131 An outlaw dedicated to justice. And a lover of beautiful women. 973 01:19:21,298 --> 01:19:24,926 A great... great lover. 974 01:19:25,094 --> 01:19:27,720 Really. It is crazy. 975 01:19:27,888 --> 01:19:30,640 I am Puss In Boots! 976 01:19:30,808 --> 01:19:35,145 And my name would become... legend! 977 01:19:35,312 --> 01:19:37,188 Ha-ha! 978 01:19:47,533 --> 01:19:49,742 Ha! 979 01:19:57,585 --> 01:20:00,086 Ha! 980 01:20:01,881 --> 01:20:04,424 Whoo-hoo! 981 01:20:05,801 --> 01:20:07,510 Ha! 982 01:20:08,179 --> 01:20:09,637 Meow. 983 01:20:17,730 --> 01:20:19,397 Whoo-hoo-hoo! 984 01:20:54,183 --> 01:20:56,226 Ohhh! 63579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.